"Monk" Mr. Monk and the Really, Really Dead Guy
ID | 13203069 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk and the Really, Really Dead Guy |
Release Name | Monk.S05E15.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 966997 |
Format | srt |
1
00:00:04,352 --> 00:00:09,023
"سأغمد سيفي وأستقر عند النهر
2
00:00:09,107 --> 00:00:14,946
عند النهر لن أدرس الحرب بعد الآن"
3
00:00:20,451 --> 00:00:23,037
شكرًا لكم، تصبحون على خير.
4
00:00:23,121 --> 00:00:24,831
كنتم جمهورًا رائعًا.
5
00:00:25,665 --> 00:00:26,958
قودوا بأمان.
6
00:00:28,543 --> 00:00:29,919
سبعة دولارات و15 سنتًا.
7
00:00:31,588 --> 00:00:34,549
يبدو أنني سأمشي للبيت.
8
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:01:06,122 --> 00:01:07,498
"خنق"
10
00:01:11,294 --> 00:01:13,046
"تسميم"
11
00:01:15,381 --> 00:01:16,924
"طعن"
12
00:01:19,260 --> 00:01:20,261
"إطلاق نار"
13
00:01:26,976 --> 00:01:28,561
"تحطيم"
14
00:01:30,146 --> 00:01:31,773
"(مونك)"
15
00:02:31,055 --> 00:02:32,348
الـ1:30.
16
00:02:32,492 --> 00:02:34,850
تلك الأشياء لا تحدث في موعد محدد.
17
00:02:34,934 --> 00:02:36,227
كنت مستيقظة بأي حال.
18
00:02:36,364 --> 00:02:39,039
{\an8}- "جولي" مريضة؟
- كلا، كنت فقط أنتظر مكالمة.
19
00:02:39,355 --> 00:02:42,942
{\an8}تعرفت إلى شخص يعمل لدى "يونايتد"،
قال إنه سيتصل بي حين يهبط.
20
00:02:43,734 --> 00:02:45,820
{\an8}- طيّار.
- مساعد طيّار.
21
00:02:48,948 --> 00:02:49,782
{\an8}ماذا؟
22
00:02:50,908 --> 00:02:52,576
{\an8}الثاني في القيادة.
23
00:02:52,660 --> 00:02:54,829
{\an8}ليست مسؤولية حقيقية.
24
00:02:54,912 --> 00:02:56,747
{\an8}ليس الأمر نفسه تمامًا، صحيح؟
25
00:02:56,831 --> 00:02:58,416
{\an8}ألست كذلك؟
26
00:03:07,299 --> 00:03:09,218
{\an8}- متى؟
- منذ حوالي ثلاث ساعات.
27
00:03:09,301 --> 00:03:11,053
{\an8}حدث ذلك في الحديقة مقابل الشارع.
28
00:03:11,929 --> 00:03:14,014
{\an8}إذًا هربت طلبًا للنجدة.
29
00:03:14,640 --> 00:03:16,225
{\an8}لا أدري كيف قطعت كلّ هذه المسافة.
30
00:03:17,893 --> 00:03:18,728
{\an8}أهذا "كونياك"؟
31
00:03:19,562 --> 00:03:20,980
{\an8}أجل، لاحظناه.
32
00:03:22,857 --> 00:03:25,818
{\an8}كانت تعمل لدى شركة أدوية.
33
00:03:26,944 --> 00:03:29,363
{\an8}- صحيح.
- كانت بالبلدة لحضور مؤتمر.
34
00:03:29,447 --> 00:03:31,031
{\an8}اسمها "جين".
35
00:03:34,285 --> 00:03:36,537
{\an8}اللعنة، ما زلت تبهرني بعد كلّ تلك السنين.
36
00:03:36,620 --> 00:03:38,205
{\an8}كيف توصلت لذلك؟
37
00:03:39,582 --> 00:03:40,416
{\an8}بطاقة تعريف.
38
00:03:41,375 --> 00:03:42,209
{\an8}بطاقة تعريف.
39
00:03:42,293 --> 00:03:44,587
آسفة، عذرًا، حسنًا.
40
00:03:45,463 --> 00:03:47,965
{\an8}عليّ الذهاب إلى الحمّام،
هاك، بحال احتجت إلى مناديل.
41
00:03:48,049 --> 00:03:49,425
{\an8}- أستدخلين هناك؟
- تلك الخطة.
42
00:03:49,508 --> 00:03:50,968
{\an8}- أحبذ لو لم تدخلي.
- لماذا؟
43
00:03:51,052 --> 00:03:54,555
{\an8}لا أستطيع… يصعب شرح ذلك، حسنًا؟ رجاءً…
44
00:03:54,638 --> 00:03:57,349
{\an8}- لا تفكر في ذلك، سأعود فورًا.
- "ناتالي"، رجاءً لا.
45
00:03:57,433 --> 00:03:58,809
{\an8}- حضرة النقيب.
- نعم؟
46
00:03:58,893 --> 00:04:00,269
{\an8}تكلمنا توًا مع الأخ.
47
00:04:00,352 --> 00:04:02,980
{\an8}قال إنه كان لديها موعد عاطفي الليلة
مع طبيب تعرفت إليه بالمؤتمر.
48
00:04:03,064 --> 00:04:06,442
{\an8}- هل حصل الأخ على اسم؟
- لكان ذلك جميلًا، لكن لا.
49
00:04:06,525 --> 00:04:09,403
{\an8}تأكدنا من الفندق، يحوي 900 طبيبًا مسجلًا.
50
00:04:10,154 --> 00:04:13,240
- نعلم أنه يلبس النظارات.
- ظنناها لها.
51
00:04:13,532 --> 00:04:15,701
ليست لها، كانت تلبس العدسات اللاصقة.
52
00:04:17,828 --> 00:04:18,913
{\an8}بداية جيدة.
53
00:04:18,996 --> 00:04:21,832
{\an8}نحن نبحث عن طبيب أضاع نظاراته.
54
00:04:21,916 --> 00:04:22,833
{\an8}اجلبهم لقسم الشرطة.
55
00:04:22,917 --> 00:04:24,835
{\an8}قد يحالفنا الحظ بالوصفة.
56
00:04:26,295 --> 00:04:29,590
{\an8}- سيد "مونك"، أجب الهاتف!
- ماذا؟
57
00:04:29,673 --> 00:04:32,093
{\an8}إنه الهاتف! أجب الهاتف!
58
00:04:35,679 --> 00:04:37,181
{\an8}سيد "مونك" أرجوك!
59
00:04:46,899 --> 00:04:48,359
ألو؟
60
00:04:50,027 --> 00:04:51,237
{\an8}هاك.
61
00:04:52,696 --> 00:04:54,198
{\an8}أكان هو؟ اتصلي به.
62
00:04:54,281 --> 00:04:56,367
{\an8}إنه رقم خاص، لم لم تجبه؟
63
00:04:56,450 --> 00:04:58,661
{\an8}- لم أستطع، لا أدري كيف.
- سيد "مونك"، كان ذلك مهمًا لي.
64
00:04:58,744 --> 00:05:01,872
{\an8}كيف لا تعرف عن الهواتف النقالة؟
الكلّ لديه هواتف نقالة.
65
00:05:01,956 --> 00:05:05,626
{\an8}- كيف تعمل بالعالم؟
- لا أعمل، أغسلت يديك؟
66
00:05:06,544 --> 00:05:07,795
{\an8}ها هو، أجيبيه.
67
00:05:07,878 --> 00:05:09,547
- "ستوتلماير"
- أجيبيه!
68
00:05:09,630 --> 00:05:11,507
نعم، كلّنا نعمل هنا.
69
00:05:11,841 --> 00:05:12,925
{\an8}الآن؟
70
00:05:14,135 --> 00:05:15,386
{\an8}نعم سيدي.
71
00:05:17,471 --> 00:05:20,015
هذا الوكيل المفوض، إنهم يعيدون انتشارنا.
72
00:05:20,099 --> 00:05:21,308
إنهم يريدونك أنت أيضًا يا "مونك".
73
00:05:21,392 --> 00:05:22,393
ماذا يحدث؟
74
00:05:22,476 --> 00:05:24,311
لا أعلم، لكنه حتمًا مهم.
75
00:05:24,395 --> 00:05:26,188
لندع الطب الشرعي يتولاها.
76
00:05:31,110 --> 00:05:33,028
حضرة النقيب و"مونك"، شكرًا للمجيء.
77
00:05:33,112 --> 00:05:34,155
لم تعطنا خيارًا.
78
00:05:34,238 --> 00:05:37,658
إنها عاصفة تتجه نحونا،
توجد جثة جنوب منطقة "ماركت".
79
00:05:37,741 --> 00:05:41,453
أبيض، ذكر، هناك رسالة،
يبدو أنه قاتل متسلسل.
80
00:05:41,537 --> 00:05:43,706
المحافظ في طريق عودته من "هاواي".
81
00:05:44,123 --> 00:05:45,666
"راندي"، تعرف الإجراءات.
82
00:05:45,749 --> 00:05:47,710
لنحضر خطين هاتفين مكرسين في الأعلى…
83
00:05:47,793 --> 00:05:50,963
بالواقع يا "ليلاند"، لن تدير هذه.
84
00:05:51,046 --> 00:05:51,881
ماذا؟
85
00:05:51,964 --> 00:05:54,341
لم يكن قراري، الشرطة الفدرالية استلمتها.
86
00:05:55,050 --> 00:05:56,093
سريعون.
87
00:05:56,176 --> 00:05:57,636
طلبهم المحافظ.
88
00:05:57,720 --> 00:06:00,848
"كلسي"، إنني أعمل بقضايا
القاتلين المتسلسلين منذ 20 عامًا
89
00:06:01,140 --> 00:06:02,391
منذ كنت بملابس النوم.
90
00:06:02,474 --> 00:06:05,352
منذ متى أحتاج إلى حاضن أطفال؟
91
00:06:05,436 --> 00:06:06,854
لم يكن قراري.
92
00:06:18,449 --> 00:06:20,576
ما هذا؟
93
00:06:21,660 --> 00:06:23,913
سيد "مونك"، هذا مستقبل الشرطة.
94
00:06:35,549 --> 00:06:37,217
- تكلم معي.
- أنا؟
95
00:06:37,718 --> 00:06:40,220
وصلنا للتو، نحاول اللحاق بالأحداث.
96
00:06:40,679 --> 00:06:42,222
- ليس لديّ فعلًا أي…
- ماذا تفعل؟
97
00:06:43,432 --> 00:06:45,517
- افترضتك تسأل…
- أنا لا أتكلم معك.
98
00:06:45,601 --> 00:06:46,936
إنني أتكلم مع "واشنطن".
99
00:06:49,480 --> 00:06:50,481
هل تسرّب أي شيء للصحافة؟
100
00:06:51,941 --> 00:06:54,234
هل تسرب أي شيء للصحافة؟ نعم أم لا؟
101
00:06:55,361 --> 00:06:58,447
لا أعلم، كما قلت، وصلنا للتو.
102
00:06:58,530 --> 00:07:00,783
لحظة، هل لأحد إسكات هذا الرجل؟
103
00:07:01,909 --> 00:07:02,785
ما مشكلتك؟
104
00:07:03,994 --> 00:07:05,663
هل أنا المقصود؟ بخصوص المشكلة.
105
00:07:05,746 --> 00:07:09,625
لا يمكنني التخمين، إن كان موجهًا لي،
فأومئ بوجهك.
106
00:07:09,708 --> 00:07:11,043
"بيلي"، سأعاود الاتصال بك.
107
00:07:11,126 --> 00:07:13,212
العميل "ثورب"، شكرًا لمجيئك.
108
00:07:13,295 --> 00:07:15,839
هذا النقيب "ليلاند ستوتلماير"،
والملازم "ديشر"
109
00:07:16,382 --> 00:07:18,676
"ناتالي تيغر"، و"أدريان مونك".
110
00:07:19,134 --> 00:07:21,595
- من هو "بيلي"؟
- حتمًا هنالك اثنان "أدريان مونك"
111
00:07:21,929 --> 00:07:24,640
لأن الذي سمعت عنه محقق عالمي ممتاز.
112
00:07:24,807 --> 00:07:26,183
أفضل من هناك.
113
00:07:26,267 --> 00:07:27,977
هو فقط لم ير هاتفًا بالأذن من قبل.
114
00:07:28,644 --> 00:07:31,438
- أين كان، في غيبوبة؟
- في غيبوبة، كلا.
115
00:07:32,273 --> 00:07:33,315
أتمنى ذلك.
116
00:07:39,321 --> 00:07:41,156
مرحبا بك في "سان فرانسيسكو".
117
00:07:41,824 --> 00:07:44,493
أظننا سنعمل سوية، أنا وأنت.
118
00:07:44,576 --> 00:07:46,036
أظننا كذلك، حضرة النقيب.
119
00:07:46,370 --> 00:07:50,416
دعني أعرّفك على تعريفي لـ"سوية"،
أقول شيئًا، أنت تقوم به.
120
00:07:54,128 --> 00:07:56,839
حسنًا، المهمة مهمتك.
121
00:07:57,464 --> 00:07:58,716
أين تودّ البدء؟
122
00:07:58,799 --> 00:08:01,427
أود البدء عند المكتب، ألقي نظرة على الجثة.
123
00:08:01,927 --> 00:08:03,512
حسنًا، يمكنك اللحاق بنا.
124
00:08:04,471 --> 00:08:08,017
بالواقع، حضرة الملازم،
أظن أن عليك أنت اللحاق بنا.
125
00:08:08,100 --> 00:08:10,769
مباشرةً بشارع "ميشن"، 4،3 كيلومترًا.
126
00:08:10,936 --> 00:08:13,355
نعم، لا تريد استخدام "ميشن"،
بهذا الوقت بالليل، كلّ الإشارات حمراء.
127
00:08:13,897 --> 00:08:14,940
فعلًا؟
128
00:08:15,607 --> 00:08:17,192
{\an8}"الموقع: شارع (ميشن)"
129
00:08:17,276 --> 00:08:18,110
{\an8}"إعادة ضبط الإشارات"
130
00:08:27,745 --> 00:08:29,580
- من أين حصلت على هذا؟
- أنا صممته.
131
00:08:29,663 --> 00:08:31,332
- أيمكنني رؤيته؟
- كلا.
132
00:08:36,211 --> 00:08:37,379
أرأيت ذلك؟
133
00:08:42,593 --> 00:08:43,719
تكلم معي.
134
00:08:44,053 --> 00:08:46,430
ذكر، أبيض، 178 سنتيمترًا، 75 كيلوغرامًا…
135
00:08:46,805 --> 00:08:49,516
قرأت المعلومات الأولية، قل لي ما لا أعرفه.
136
00:08:49,600 --> 00:08:50,768
أين وجدناه؟
137
00:08:50,934 --> 00:08:54,229
في موقف سيارات قرب محطة تلفاز،
دم قليل في مسرح الجريمة.
138
00:08:54,313 --> 00:08:55,731
على الأغلب حُركت الجثة بعد القتل.
139
00:08:56,190 --> 00:08:57,024
سيد "مونك".
140
00:08:58,067 --> 00:08:59,109
ماذا تفعل؟
141
00:09:00,110 --> 00:09:00,944
ماذا يفعل؟
142
00:09:01,320 --> 00:09:04,073
لا أعلم، لست دائمًا أعلم.
143
00:09:05,032 --> 00:09:08,494
آسف، كنا نعمل على هذه القضية
قبل إبعادنا عنها.
144
00:09:08,577 --> 00:09:10,371
ذلك صحيح، أُبعدتم عنها.
145
00:09:10,913 --> 00:09:13,665
- سيد "مونك"، لسنا قلقين عليها.
- لسنا كذلك؟
146
00:09:13,749 --> 00:09:16,377
أيًا كانت تلك السيدة المسكينة،
هي موضوع جانبي.
147
00:09:16,460 --> 00:09:18,295
هذا الأساسي تمامًا هنا.
148
00:09:18,379 --> 00:09:20,130
- هاك الموضوع.
- سأقول لك ما الموضوع.
149
00:09:20,214 --> 00:09:24,301
الموضوع هنا، تلك القضية غير موجودة.
150
00:09:24,385 --> 00:09:25,969
أريدك أن تنسى أمرها.
151
00:09:26,220 --> 00:09:27,304
غطّها.
152
00:09:28,055 --> 00:09:29,598
غطّها.
153
00:09:31,183 --> 00:09:32,351
غطّها.
154
00:09:33,060 --> 00:09:36,397
أريدكما هنا، أنتما الاثنان هنا.
155
00:09:37,731 --> 00:09:39,191
لا تنظرا خلفكما.
156
00:09:41,944 --> 00:09:42,778
انظر.
157
00:09:43,904 --> 00:09:47,282
لا نستطيع مساعدتك إلا إذا علمنا ماذا يحدث.
158
00:09:47,366 --> 00:09:48,200
أيمكنني النظر بالملف؟
159
00:09:50,077 --> 00:09:50,953
شكرًا لك.
160
00:09:52,121 --> 00:09:53,580
ما هو سبب الوفاة؟
161
00:09:55,416 --> 00:09:57,626
ضربة بأداة صادمة لمؤخرة الجمجمة.
162
00:09:57,709 --> 00:09:58,627
لا.
163
00:09:58,710 --> 00:10:01,296
بالإضافة إلى ثقب محقون بالسم.
164
00:10:01,380 --> 00:10:02,423
لا.
165
00:10:02,506 --> 00:10:05,634
بالإضافة إلى علامات نزيف بسيط واختناق.
166
00:10:05,717 --> 00:10:06,593
لا.
167
00:10:06,677 --> 00:10:11,098
بالإضافة إلى جرحي إطلاق ناري وأربع طعنات،
وآثار عجل سيارة على أعلى البطن.
168
00:10:11,181 --> 00:10:14,768
- كان سبب الوفاة…
- كلّ شيء.
169
00:10:15,644 --> 00:10:17,896
- لماذا؟
- ذلك يا سيدة "تيغر" هو السؤال.
170
00:10:18,647 --> 00:10:19,690
لذلك أنا هنا.
171
00:10:20,274 --> 00:10:22,317
نحتاج إلى أن نعرف ما الذي حدث ومتى.
172
00:10:22,401 --> 00:10:24,486
أقترح أن نبدأ بالعيارات النارية
وآثار عجلات السيارة.
173
00:10:24,570 --> 00:10:26,613
سبق وأنجزت ذلك بالفعل أيها النقيب، شكرًا
174
00:10:26,697 --> 00:10:28,907
أرسل محتويات المعدة
وأنسجة الكبد لقسم السموم.
175
00:10:29,408 --> 00:10:30,909
أريد معرفة ما أكل وأين أكله
176
00:10:30,993 --> 00:10:32,953
قبل أن يذوب ويختفي للأبد.
177
00:10:33,036 --> 00:10:34,288
كان يلعب الغيتار.
178
00:10:35,456 --> 00:10:36,540
تصلبات.
179
00:10:37,374 --> 00:10:38,208
حسب الملف
180
00:10:38,292 --> 00:10:40,627
كانت جيوبه مليئة بالنقود
والعملات المعدنية.
181
00:10:40,711 --> 00:10:42,045
على الأغلب كان موسيقي شوارع.
182
00:10:42,129 --> 00:10:43,547
- هذا يساعد على التعرف على هويته.
- أجل.
183
00:10:43,630 --> 00:10:45,090
لسنا بحاجة إلى أي مساعدة لتحديد هويته.
184
00:10:45,174 --> 00:10:46,675
حصلت توًا على نتيجة بصماته.
185
00:10:46,758 --> 00:10:50,471
اسمه "سايرس كانينغ"، 337 شارع "فولسوم".
186
00:10:50,554 --> 00:10:52,681
جيد، سأحصل على نسخة رخصة قيادته.
187
00:10:52,764 --> 00:10:53,682
"رخصة (سايرس كانينغ)"
188
00:10:55,976 --> 00:10:58,687
- تم.
- كم موظفًا يعمل لدينا؟
189
00:10:58,770 --> 00:11:00,814
- ثلاثة ومساعدان.
- أيقظهم.
190
00:11:00,898 --> 00:11:03,984
كلّ الإجازات ملغاة،
أنا بحاجة إلى أن أعرف بدقة سبب الوفاة
191
00:11:04,067 --> 00:11:05,861
والترتيب الدقيق لتلك الجروح.
192
00:11:05,944 --> 00:11:07,905
إنه مليء بالكدمات،
قد يأخذ ذلك وقتًا طويلًا.
193
00:11:07,988 --> 00:11:08,822
ليس لدينا وقت طويل.
194
00:11:08,906 --> 00:11:10,949
لدينا 36 ساعة.
195
00:11:11,450 --> 00:11:12,493
أُضيفت هذه إلى الجثة.
196
00:11:15,037 --> 00:11:18,832
بدأ التطهير،
سيكون لي ضحية أخرى بعد 36 ساعة.
197
00:11:19,583 --> 00:11:23,295
الـ1:00 بعد ظهر الجمعة،
ثم كلّ 36 ساعة بعدها.
198
00:11:23,378 --> 00:11:25,505
التوقيع، "قاتل الأساليب الستة".
199
00:11:25,589 --> 00:11:27,591
"قاتل الأساليب الستة".
200
00:11:27,868 --> 00:11:29,370
سآخذها.
201
00:11:35,891 --> 00:11:38,101
لدينا أقل من 30 ساعة قبل ضربته القادمة.
202
00:11:38,185 --> 00:11:41,313
كلّ ثانية مهمة، لذلك قسمت القوة الشرطية.
203
00:11:41,396 --> 00:11:44,774
"ستوتلماير" ومجموعته عند الموقع الجانبي
حيث وُجدت الجثة.
204
00:11:44,858 --> 00:11:46,776
لا أستطيع إيجاد حزام الأمان.
205
00:11:46,860 --> 00:11:48,778
هنا، ربما تحت المقعد.
206
00:11:48,862 --> 00:11:49,779
سيد "مونك"، هل تستمع؟
207
00:11:49,863 --> 00:11:52,407
أجل، أنا معك،
بقيت 30 ساعة، كلّ ثانية مهمة.
208
00:11:52,491 --> 00:11:54,326
ذلك صحيح، لقد قرأت ملفك.
209
00:11:54,409 --> 00:11:56,453
تبدو محلل مسرح الجريمة من النخب الأول.
210
00:11:56,536 --> 00:11:57,871
تلك المهارات مفيدة.
211
00:11:57,954 --> 00:11:59,164
ها هو ذا.
212
00:11:59,581 --> 00:12:01,958
لا، إنذار خاطئ.
213
00:12:02,042 --> 00:12:03,835
سيد "مونك"، إننا نبحث عن الموقع الأساسي
214
00:12:03,919 --> 00:12:06,129
حيث وقعت جريمة القتل فعلًا.
215
00:12:06,213 --> 00:12:09,299
ملابس الضحية مغطاة بالحمض النووي
وأدلة مجهرية.
216
00:12:09,382 --> 00:12:10,800
إذًا، نحن ذاهبون إلى مختبر جريمة؟
217
00:12:10,884 --> 00:12:13,261
سيدة "تيغر"، أنت في مختبر جريمة.
218
00:12:13,345 --> 00:12:15,931
هذا أكثر مختبرات الطب الشرعي
تقدمًا في "أمريكا" الشمالية.
219
00:12:16,014 --> 00:12:18,016
"كروماتوغراف" الغاز، مطياف كتلي،
220
00:12:18,099 --> 00:12:20,769
رابط رقمي مستمر
لمرافق الشرطة الفدرالية في "كوانتيكو".
221
00:12:20,852 --> 00:12:22,646
رائع، لا أستطيع إيجاد حزام الأمان.
222
00:12:22,729 --> 00:12:23,980
لست بحاجة إلى حزام أمان.
223
00:12:24,064 --> 00:12:25,232
هذا الشيء أشبه بدبابة.
224
00:12:25,315 --> 00:12:28,735
نعم، إليك المسألة، أرتاح عند وضع حزام.
225
00:12:28,818 --> 00:12:32,030
قد أقع وأصدم رأسي، إنه خطر جدًا.
226
00:12:32,113 --> 00:12:34,324
لديّ حزام أمان، لنبدّل مكانينا.
227
00:12:40,455 --> 00:12:41,831
ألست قلقًا عليها؟
228
00:12:41,915 --> 00:12:43,124
كلا، إنها بخير.
229
00:12:43,208 --> 00:12:47,921
أهناك حزام كتف؟
إنني معتاد على نظام ضبط مزدوج.
230
00:12:53,969 --> 00:12:56,388
- أيمكننا الحصول على نتيجة موجة ضوئية؟
- عُلم.
231
00:13:01,434 --> 00:13:02,727
لا أفهم.
232
00:13:03,812 --> 00:13:06,106
لماذا 36 ساعة؟ أية مهلة هذه؟
233
00:13:06,356 --> 00:13:08,942
لم ليس يومًا أو أسبوعًا؟
234
00:13:10,193 --> 00:13:12,445
ولم ستة أساليب؟ غير منطقي.
235
00:13:12,529 --> 00:13:13,697
إنه مجنون.
236
00:13:13,780 --> 00:13:16,866
نظنه من الإنجيل، ثلاث ستات، رقم الشيطان.
237
00:13:16,950 --> 00:13:19,202
لا، ثمة شيء خطأ هنا.
238
00:13:19,286 --> 00:13:23,081
أظن علينا التمهل، أخذ خطوة للوراء.
239
00:13:23,748 --> 00:13:25,000
انظروا للصورة الكاملة
240
00:13:25,083 --> 00:13:26,876
لا تهمني الصورة الكاملة.
241
00:13:26,960 --> 00:13:28,587
الله يكمن في التفاصيل، سيد "مونك".
242
00:13:29,129 --> 00:13:32,465
إنها أمامنا هنا تمامًا، إذا علمت أين تنظر.
243
00:13:32,674 --> 00:13:34,801
إصابة، لديّ شعرة حيوان، من الثدييات.
244
00:13:34,884 --> 00:13:36,219
إنها من نمس.
245
00:13:36,386 --> 00:13:37,220
نمس؟
246
00:13:37,304 --> 00:13:41,182
يحتوي المعطف على مادة "إثيلين" الكيميائية،
تُستخدم بالتنظيف على البخار.
247
00:13:41,266 --> 00:13:42,851
شعر نمس ومصابغ.
248
00:13:42,934 --> 00:13:45,979
تلك هي جميع محلات الحيوانات
الأليفة في "باي آريا" التي تبيع النمس.
249
00:13:46,062 --> 00:13:47,480
سنقارنهم بالمصابغ
250
00:13:47,564 --> 00:13:49,399
التي تستخدم الـ"إثيلين".
251
00:13:49,482 --> 00:13:52,861
إصابة، مركز تسوق،
ملتقى شارعي "باول" و"ستر".
252
00:13:52,944 --> 00:13:55,196
مرحبا بك بالقرن الـ21 يا سيد "مونك".
253
00:13:56,656 --> 00:13:57,657
ماذا تفعل؟
254
00:13:57,949 --> 00:14:01,077
فقط أستعير لوحك الأسود هنا،
إنه يساعدني على التفكير.
255
00:14:01,244 --> 00:14:02,996
تلك شاشة تلفاز.
256
00:14:04,205 --> 00:14:07,417
إذًا هل هو تلفاز ولوح أسود مدموجان؟
257
00:14:07,500 --> 00:14:08,835
كلا.
258
00:14:09,085 --> 00:14:10,295
إنه كذلك الآن.
259
00:14:12,297 --> 00:14:13,131
ما هي مشكلتك؟
260
00:14:13,214 --> 00:14:15,759
ألم تر شاشة تلفاز "بلازما" من قبل أبدًا؟
261
00:14:15,967 --> 00:14:16,801
ماذا تفعل؟
262
00:14:17,260 --> 00:14:18,595
هذا حمص "الهايدروفلوريك".
263
00:14:18,762 --> 00:14:21,097
يُستخدم للتعرف على السلاح اليدوي.
264
00:14:34,235 --> 00:14:36,613
أقلق على أمي حين تذهب للتسوق وحيدة.
265
00:14:36,696 --> 00:14:38,531
- ماذا تعنين؟
- تعلم، الرجل المجنون.
266
00:14:38,865 --> 00:14:40,367
"قاتل الأساليب الستة".
267
00:14:41,117 --> 00:14:42,619
الجميع يتحدث عنه على الإنترنت.
268
00:14:44,454 --> 00:14:45,538
حتمًا ستكون بخير.
269
00:14:46,539 --> 00:14:47,666
كيف لا تعمل عليها؟
270
00:14:48,667 --> 00:14:52,295
الشرطي الفدرالي لا يتكلم معي حتى.
271
00:14:52,379 --> 00:14:54,130
يظنني أثريًا.
272
00:14:55,507 --> 00:14:56,883
وهو غير مخطئ.
273
00:14:57,926 --> 00:14:59,302
أظن أنك عبقري.
274
00:15:00,637 --> 00:15:01,471
ماذا تفعلين؟
275
00:15:03,098 --> 00:15:04,557
أتكلم مع أصدقائي.
276
00:15:04,766 --> 00:15:06,643
أتكلم مع خمسة أشخاص في الوقت نفسه.
277
00:15:07,227 --> 00:15:08,144
حقًا؟
278
00:15:10,188 --> 00:15:11,147
هذه صديقتي "كارلي".
279
00:15:11,231 --> 00:15:14,275
تريد أن تعلم إن كنت سأذهب
لحفلة مبيت "كايلا".
280
00:15:14,359 --> 00:15:15,568
نعم.
281
00:15:16,236 --> 00:15:20,031
"جولي"، هل لك أن تعلّميني؟
282
00:15:21,074 --> 00:15:22,033
أعلّمك ماذا؟
283
00:15:22,117 --> 00:15:24,619
ذلك… الحاسوب.
284
00:15:25,370 --> 00:15:27,372
نعم بالتأكيد، إنه سهل.
285
00:15:30,166 --> 00:15:32,919
إذًا فهذا يُدعى فأرة.
286
00:15:33,003 --> 00:15:36,715
يا إلهي، أعلم ذلك، لست من العصر الحجري.
287
00:15:36,798 --> 00:15:38,341
وهذا لوح الفأرة.
288
00:15:40,135 --> 00:15:42,846
إنه مطاطي جدًا.
289
00:15:43,138 --> 00:15:44,472
إنه فوق التصور.
290
00:15:45,056 --> 00:15:49,477
إذًا تزلق الفأرة هكذا،
وهل ترى ذلك السهم الصغير هناك؟
291
00:15:49,853 --> 00:15:53,565
يُدعى ذلك المؤشر.
292
00:15:53,898 --> 00:15:55,066
أتريد أن تجربه؟
293
00:15:56,860 --> 00:15:58,111
أتظنينني جاهز؟
294
00:16:14,210 --> 00:16:16,337
"إكستريم غوكارتس"
295
00:16:19,758 --> 00:16:22,635
سيد "مونك"، يمكنك أن تسرع،
لسنا نناجي الأرواح.
296
00:16:24,471 --> 00:16:26,890
لنقل أنك تريد لعب "إكستريم غوكارتس".
297
00:16:27,223 --> 00:16:30,769
ما عليك فعله هو وضع المؤشر
في ذلك الصندوق الصغير الفارغ هناك.
298
00:16:41,946 --> 00:16:43,656
الآن انقره.
299
00:16:46,534 --> 00:16:47,869
"العب"
300
00:16:47,952 --> 00:16:48,787
أهلًا
301
00:16:49,454 --> 00:16:50,955
ها نحن.
302
00:16:51,039 --> 00:16:52,791
- فعلتها.
- نعم.
303
00:16:54,042 --> 00:16:55,418
شكرًا جزيلًا، "جولي".
304
00:16:56,711 --> 00:16:57,587
أشعر بالارتياح كثيرًا.
305
00:16:59,130 --> 00:17:02,217
سيد "مونك"، أفضضّ أن تعود هنا،
هناك الكثير لتتعلمه.
306
00:17:03,009 --> 00:17:03,927
فعلًا؟
307
00:17:06,596 --> 00:17:10,183
لنفتح لك حساب بريد إلكتروني.
308
00:17:10,266 --> 00:17:11,684
نعم.
309
00:17:11,768 --> 00:17:13,144
حتى يتسنى لصديقك…
310
00:17:13,770 --> 00:17:15,605
ليتسنى لأمي أن ترسل لك رسائل.
311
00:17:16,981 --> 00:17:18,942
حسنًا، تحتاج إلى اسم مستعار.
312
00:17:20,360 --> 00:17:22,570
- سيد "مونك".
- "مونك".
313
00:17:22,862 --> 00:17:24,948
"اسم الحساب: (سيدمونك)"
314
00:17:25,031 --> 00:17:28,535
- والآن تحتاج إلى كلمة سر.
- نعم.
315
00:17:31,788 --> 00:17:32,747
"ترودي".
316
00:17:33,790 --> 00:17:36,084
تعلم أن الجميع سيفطن ذلك.
317
00:17:36,167 --> 00:17:37,001
لنفكّر بشيء آخر.
318
00:17:51,641 --> 00:17:53,977
حسنًا، لنستخدم "ترودي".
319
00:17:54,561 --> 00:17:56,104
"كلمة السر: (ترودي)"
320
00:17:57,147 --> 00:17:58,857
هاك، أنت على الإنترنت.
321
00:18:08,199 --> 00:18:09,909
أنا على الشبكة.
322
00:18:10,785 --> 00:18:13,037
الشبكة العالمية.
323
00:18:13,788 --> 00:18:16,291
أهلًا بك في عام 1998، سيد "مونك".
324
00:19:59,477 --> 00:20:00,979
- ألو؟
- "ناتالي"؟
325
00:20:01,145 --> 00:20:03,231
"ناتالي"، أنا "أدريان مونك".
326
00:20:03,314 --> 00:20:05,066
- أأنت بخير؟
- أجل.
327
00:20:05,316 --> 00:20:07,652
أنا بألف خير يا "ناتالي".
328
00:20:08,444 --> 00:20:09,612
احزري ما فعلت.
329
00:20:11,489 --> 00:20:14,826
كنت ألعب "سوليتير" وربحت.
330
00:20:14,951 --> 00:20:19,706
وأوراق اللعب تتراقص، أظنها ترقص.
331
00:20:20,248 --> 00:20:21,708
متى يمكنك الوصول هناك؟
332
00:20:21,791 --> 00:20:23,668
سيد "مونك"، كم الساعة؟
333
00:20:23,751 --> 00:20:25,670
الساعة؟ إنها…
334
00:20:27,505 --> 00:20:29,924
نعم، انتظري، حسنًا، انتظري، أعرف.
335
00:20:30,008 --> 00:20:32,844
عليك الانتظار، أعرف هذا.
336
00:20:33,052 --> 00:20:34,220
انتظري لو سمحت.
337
00:20:39,267 --> 00:20:44,147
نعم، إنها بالضبط الـ2:55 صباحًا
و44 ثانية بتوقيت الـ"باسيفك"
338
00:20:44,230 --> 00:20:47,650
والـ1:55 بعد الظهر في "موسكو"
339
00:20:47,734 --> 00:20:50,403
وفي "سنغافورة"… مرحبًا؟
340
00:20:52,322 --> 00:20:53,197
"ناتالي"؟
341
00:21:32,612 --> 00:21:33,654
جميل.
342
00:21:39,494 --> 00:21:41,496
استمروا بمراقبة الساعة يا جماعة.
343
00:21:41,579 --> 00:21:44,874
لدينا ثلاث ساعات
قبل أن يضرب ضربته مرة أخرى.
344
00:21:44,957 --> 00:21:48,419
الليلة الماضية،
اتصل المشتبه به بمحطة راديو محلية.
345
00:21:48,503 --> 00:21:49,962
لديكم النص أمامكم.
346
00:21:50,046 --> 00:21:52,382
إذا عاود الاتصال، فستُحال المكالمة إلى هنا
347
00:21:52,465 --> 00:21:53,841
وسنحاول تتبعها.
348
00:21:53,925 --> 00:21:57,178
ركن "قاتل الأساليب الستة" سيارته
في هذا الزقاق.
349
00:21:57,261 --> 00:22:00,556
وجدنا آثار طلاء حديث على الحائط.
350
00:22:00,640 --> 00:22:04,227
تنتمي إلى سيارة "شيفروليه إمبالا" فضية
من طراز 2006.
351
00:22:04,310 --> 00:22:06,479
يحتوي الطلاء على بقايا صابون "بوليمر"
352
00:22:06,562 --> 00:22:08,356
الذي يُستخدم كثيرًا في مغاسل السيارات.
353
00:22:08,439 --> 00:22:11,234
حددنا موقع مغسلة سيارات بشارع "غيري"
354
00:22:11,317 --> 00:22:16,280
حيث تذكّر موظف يُسمى "راؤول كالارو"
رؤية سيارة المشتبه به.
355
00:22:17,865 --> 00:22:20,576
- سيد "مونك"، ماذا تفعل؟
- إنني…
356
00:22:20,660 --> 00:22:25,164
إنني أشغّله فحسب، هذا يعني البدء.
357
00:22:25,915 --> 00:22:26,833
نعم، أعلم.
358
00:22:26,916 --> 00:22:29,836
إنه "ديل"، إذًا هو كامل المزايا.
359
00:22:30,545 --> 00:22:32,255
إنني متأكد من ذلك.
360
00:22:34,048 --> 00:22:35,383
تحت الاستجواب الحثيث
361
00:22:35,466 --> 00:22:38,344
اعترف السيد "كالارو"
بسرقة بعض الأشياء من الـ"شيفروليه".
362
00:22:38,427 --> 00:22:40,471
أربعة دولارات وفكة وبعض الكحول.
363
00:22:40,555 --> 00:22:42,890
لسوء الحظ، لا يتذكّر السائق.
364
00:22:42,974 --> 00:22:45,101
كانت هناك كاميرا أمنية عند مغسلة السيارات.
365
00:22:45,184 --> 00:22:47,353
حصلنا على صورة جزئية للوحة الأرقام.
366
00:22:50,439 --> 00:22:53,442
آسف، لديّ بريد إلكتروني.
367
00:22:55,361 --> 00:22:56,696
"(بيغ مان أون كامبس) أكبر! مضمون!"
368
00:22:56,779 --> 00:22:58,823
ما الأكبر والمضمون؟
369
00:22:58,906 --> 00:22:59,740
هل لي أن أكمل؟
370
00:22:59,824 --> 00:23:03,452
أجل، يمكنك التكلم ما شئت،
لديّ ذاكرة كبيرة.
371
00:23:03,536 --> 00:23:04,954
تُدعى أجزاء "بتس".
372
00:23:05,037 --> 00:23:09,292
ذاكرة أو أجزاء "بتس" من الذاكرة،
كلّها متشابهة.
373
00:23:11,377 --> 00:23:13,546
واضح أن أول رقم هو خمسة.
374
00:23:13,629 --> 00:23:16,632
- الحرف الثاني "ف" أو "ب".
- انتظر.
375
00:23:16,716 --> 00:23:21,220
انتظر، حفظ، هيا.
376
00:23:21,304 --> 00:23:22,805
أحببتك أكثر عندما كنت من العصر الحجري.
377
00:23:22,889 --> 00:23:23,806
سمعت ذلك.
378
00:23:23,890 --> 00:23:27,768
مضحك، يكفي لجعلي "أضحك بصوت مسموع".
379
00:23:30,646 --> 00:23:31,814
هذا هو.
380
00:23:31,898 --> 00:23:33,941
دعه يستمر بالتكلم، نحتاج إلى 25 ثانية.
381
00:23:37,278 --> 00:23:38,112
ألو؟
382
00:23:38,196 --> 00:23:39,655
من هذا؟
383
00:23:41,157 --> 00:23:44,327
اسمي النقيب "ليلاند ستوتلماير".
384
00:23:45,203 --> 00:23:46,037
من هذا؟
385
00:23:46,287 --> 00:23:47,788
أفترضك شرطيًا.
386
00:23:47,872 --> 00:23:49,248
ذلك صحيح، إنني نقيب
387
00:23:49,332 --> 00:23:52,501
بقسم شرطة "سان فرانسيسكو"،
قسم جرائم القتل.
388
00:23:53,377 --> 00:23:55,213
وهل لي أن أسأل من المتحدث؟
389
00:23:55,296 --> 00:23:58,966
هنا "الأساليب الستة"، صديقك المفضل الجديد،
أترتدي ساعة يد، حضرة النقيب؟
390
00:23:59,258 --> 00:24:00,468
"آسفة، لم أستطع المجي البارحة"
391
00:24:00,551 --> 00:24:01,719
"(كايكاي 101) - للأسف كانت ممتعة"
392
00:24:01,802 --> 00:24:02,970
نعم.
393
00:24:03,054 --> 00:24:06,891
فأنت تعلم أن لديك ثلاث ساعات متبقية،
علينا إطعام الوحش.
394
00:24:06,974 --> 00:24:08,017
الوحش؟
395
00:24:10,603 --> 00:24:12,021
لم تفعل هذا؟
396
00:24:12,313 --> 00:24:14,774
يمكنك اكتشاف ذلك لوحدك، "ليلاند"
397
00:24:14,857 --> 00:24:16,359
إن كنت ذكيًا بما يكفي.
398
00:24:18,611 --> 00:24:20,988
تعرف أنني ذكي بما يكفي، يا وحش
399
00:24:21,072 --> 00:24:25,534
لأعلم أنني أحيانًا
أحتاج إلى مساعدة أصدقاء.
400
00:24:26,577 --> 00:24:28,537
استرح يا "ليلاند".
401
00:24:29,580 --> 00:24:32,708
أمامنا مسار طويل، سأراك.
402
00:24:32,792 --> 00:24:33,626
"520 شارع (سي كليف)"
403
00:24:34,669 --> 00:24:35,670
"رُصد الهدف"
404
00:24:36,254 --> 00:24:38,214
"520 شارع (سي كليف)، منطقة (رتشموند)،
موقع المشتبه به"
405
00:24:38,631 --> 00:24:40,383
وجدناه، إنه في منطقة "رتشموند".
406
00:24:40,466 --> 00:24:42,885
5،2 كيلومترًا، سنكون هناك في عشر دقائق.
407
00:24:42,969 --> 00:24:45,680
اجعل فريق المكافحة يلاقينا هناك،
سنهجم بكلّ قوتنا.
408
00:24:46,097 --> 00:24:50,935
حفظ، إغلاق.
409
00:25:15,835 --> 00:25:18,504
الشرطة الفدرالية! الكلّ على الأرض!
410
00:25:19,005 --> 00:25:19,922
دعني أرى أيديكم!
411
00:25:34,603 --> 00:25:37,023
- ما الذي حدث هنا؟
- لا أعلم.
412
00:25:37,273 --> 00:25:39,317
سيد "مونك"، بربك.
413
00:25:42,028 --> 00:25:44,030
أنت، كم عمرك؟
414
00:25:45,531 --> 00:25:46,949
أأنت طفل أم رجل؟
415
00:25:47,033 --> 00:25:48,868
- "ثورب"، انتظر ثانية…
- إنه قراري، حضرة النقيب.
416
00:25:50,745 --> 00:25:53,914
نحن رجال نحاول تأدية مهمة.
417
00:25:54,540 --> 00:25:55,624
يوجد قاتل هناك.
418
00:25:55,708 --> 00:25:59,754
إن لم تستطع المساعدة،
إنها مسؤوليتك أن تقف جانبًا.
419
00:26:01,088 --> 00:26:02,631
سأرسلك للبيت.
420
00:26:03,674 --> 00:26:05,593
اذهب للبيت الآن.
421
00:26:05,676 --> 00:26:07,178
- هاك الـ…
- لا تتكلم!
422
00:26:07,595 --> 00:26:08,929
لسنا نتكلم.
423
00:26:10,056 --> 00:26:10,890
هذا ليس مكانك.
424
00:26:11,599 --> 00:26:12,892
دُر.
425
00:26:13,351 --> 00:26:14,185
هيا.
426
00:26:15,770 --> 00:26:17,188
الآن امش بعيدًا.
427
00:26:18,731 --> 00:26:20,316
ذلك صحيح، امش بعيدًا.
428
00:26:20,858 --> 00:26:23,778
امض، لا تنظر خلفك.
429
00:26:27,281 --> 00:26:28,741
وداعًا سيد "مونك".
430
00:26:53,031 --> 00:26:55,117
أنت تعلم أنها على كلّ الأخبار، صح؟
431
00:26:55,200 --> 00:26:58,495
أقصد، مهلة الساعة الـ1،
"قاتل الأساليب الستة".
432
00:26:59,110 --> 00:26:59,944
إنه مخيف حقًا.
433
00:27:00,163 --> 00:27:01,373
أظن أن هناك أكثر من ذلك.
434
00:27:01,456 --> 00:27:05,419
لست متأكدًا
من أن هذا الشخص قاتل متسلسل حقيقي.
435
00:27:08,547 --> 00:27:10,382
أخمن أن ما أظنه لا يهم.
436
00:27:10,465 --> 00:27:13,051
لماذا؟ ألم تعد تتولى القضية؟
437
00:27:13,385 --> 00:27:14,845
ليس فقط القضية.
438
00:27:15,053 --> 00:27:17,264
على الأغلب لن أعود للشرطة أبدًا.
439
00:27:17,347 --> 00:27:20,767
العميل الفدرالي المسؤول عمل على ذلك.
440
00:27:22,686 --> 00:27:26,189
قال إنه لا مكان لديناصور مثلي
441
00:27:26,273 --> 00:27:27,941
في شرطة حديثة.
442
00:27:29,359 --> 00:27:30,611
يؤسفني ذلك.
443
00:27:32,029 --> 00:27:33,071
لا أدري كيف حدث ذلك.
444
00:27:35,490 --> 00:27:37,659
بلحظة ما، علقت.
445
00:27:38,243 --> 00:27:41,413
استمر العالم بالدوران والتطور.
446
00:27:42,831 --> 00:27:45,626
رقاقات رقمية، هواتف خلوية
447
00:27:45,959 --> 00:27:48,837
شاشات تلفاز سوداء
448
00:27:50,297 --> 00:27:53,383
وأنا لم أتغير.
449
00:27:54,885 --> 00:27:56,178
أتعلم، "أدريان"
450
00:27:57,012 --> 00:28:00,390
أظنها طريقتك بالإبقاء على صفاء ذهنك.
451
00:28:01,099 --> 00:28:04,645
لا، حتى يتسنى لك التركيز
على ما هو مهم فعلًا.
452
00:28:04,728 --> 00:28:09,399
"أدريان"، لنتذكر أنك وضعت الكثير
من الناس الخطرين وراء القضبان
453
00:28:09,483 --> 00:28:11,902
بدون استخدام حاسوب.
454
00:28:12,361 --> 00:28:13,528
عقلك رائع.
455
00:28:14,112 --> 00:28:17,824
لا، فعلًا، توصل النقاط ببعضها بحدسك.
456
00:28:17,908 --> 00:28:19,826
لا توجد آلة تقدر على ذلك.
457
00:28:19,910 --> 00:28:23,246
قد يبطئك الحاسوب.
458
00:28:27,709 --> 00:28:29,461
- قد تكون على صواب.
- نعم.
459
00:28:29,544 --> 00:28:34,132
إنك مثل "جون هنري"، "الإنسان مقابل الآلة"
460
00:28:34,216 --> 00:28:36,385
- أتعرف تلك الأغنية؟
- كلا.
461
00:28:38,762 --> 00:28:40,055
كنت…
462
00:28:40,472 --> 00:28:43,433
كنت في فرقة أغاني شعبية في الكلّية.
463
00:28:43,809 --> 00:28:46,687
كنا دائمًا ننهي كلّ عرض بتلك الأغنية.
464
00:28:46,770 --> 00:28:47,604
لم تسمعها من قبل؟
465
00:28:51,108 --> 00:28:54,861
"حين كان (جون هنري) طفلًا صغيرًا
جلس على ركبة أمه
466
00:28:55,195 --> 00:28:57,072
التقط مطرقة وقطعة معدن
467
00:28:57,155 --> 00:28:58,865
المطرقة المذكورة ستكون سبب موتي
468
00:28:58,949 --> 00:29:02,160
إلهي، إلهي
469
00:29:02,244 --> 00:29:03,912
المطرقة ستكون سبب موتي"
470
00:29:03,996 --> 00:29:05,038
نعم.
471
00:29:09,543 --> 00:29:13,964
حسنًا، إذًا، شكرًا لك.
472
00:29:14,047 --> 00:29:16,508
"أدريان"، الفكرة أنه كان عامل معدن.
473
00:29:16,591 --> 00:29:21,930
كانت هناك منافسة كبيرة بين "جون هنري"
والحفارة البخارية الكبيرة الجديدة الحديثة
474
00:29:22,014 --> 00:29:23,390
وفاز "جون هنري".
475
00:29:24,850 --> 00:29:26,560
- فاز؟
- أجل، لقد فاز.
476
00:29:26,643 --> 00:29:28,729
بالتأكيد، لذلك أقول لك هذا.
477
00:29:29,896 --> 00:29:30,981
- نعم.
- نعم.
478
00:29:31,064 --> 00:29:33,317
فاز، وقد كان بطلًا، الجميع أحبه.
479
00:29:35,485 --> 00:29:38,905
يا إلهي، كنت أحبها عندما
انضم الجميع إلى ذلك البيت الأخير.
480
00:29:38,989 --> 00:29:39,823
حقًا؟
481
00:29:41,575 --> 00:29:43,994
"حين كان "جون هنري" يطرق ذلك الجبل
482
00:29:44,077 --> 00:29:46,079
كان الجبل يتلفّظ نارًا
483
00:29:46,163 --> 00:29:49,249
عمل بجهد حتى انفطر قلبه، أخفض مطرقته ومات
484
00:29:49,333 --> 00:29:52,919
إلهي، إلهي
485
00:29:53,003 --> 00:29:56,965
أخفض مطرقته
486
00:29:57,424 --> 00:30:01,345
ومات"
487
00:30:05,223 --> 00:30:07,809
إذًا… مات؟
488
00:30:11,563 --> 00:30:12,439
نعم أظنه كذلك.
489
00:30:13,648 --> 00:30:16,985
كلا، في هذه النسخة،
تعلم، كانت هناك نسخ عديدة.
490
00:30:17,069 --> 00:30:19,404
- أظن أن وقتنا قد انتهى.
- كلا لم ينته، "أدريان".
491
00:30:19,488 --> 00:30:21,323
- بلى، أظن وقتنا انتهى.
- كلا، مضى ثلث الساعة فقط.
492
00:30:21,406 --> 00:30:23,909
"أدريان"، لا فعلًا، "أدريان"…
493
00:30:25,911 --> 00:30:28,872
هذه الجثة مشوهة جدًا،
سنحتاج إلى مزيد من الوقت قليلًا.
494
00:30:28,955 --> 00:30:32,334
ليس لدينا المزيد من الوقت أيها الطبيب،
ما الذي كنت تفعله؟
495
00:30:32,417 --> 00:30:34,878
كنا نعمل على مدار الساعة
على هذه القضية كما طلبت منا.
496
00:30:34,961 --> 00:30:37,255
حسنًا، هاكم أفضل تخمين لي.
497
00:30:37,631 --> 00:30:40,675
ضُربت الضحية أولًا، لكن الضربة لم تقتله.
498
00:30:40,759 --> 00:30:42,677
كان الاختناق سبب الوفاة غالبًا.
499
00:30:43,053 --> 00:30:45,097
كانت الإصابات الأخرى بعد الوفاة.
500
00:30:45,180 --> 00:30:48,392
استمروا بالعمل، اتصلوا بي حين تتأكدون.
501
00:30:48,683 --> 00:30:50,018
سبب الوفاة، الاختناق.
502
00:30:50,102 --> 00:30:52,479
لنصف ذلك للتحليل النفسي.
503
00:30:53,397 --> 00:30:55,273
أنت مخطئ حول "أدريان مونك".
504
00:30:55,941 --> 00:30:57,150
- فعلًا؟
- نعم.
505
00:30:57,567 --> 00:31:00,987
أدرك أنه غريب قليلًا وصعب المراس
506
00:31:01,071 --> 00:31:04,616
لكن يمكنني عد أكثر من 12 قضية مختلفة
507
00:31:04,699 --> 00:31:07,494
- حيث كلّ الأدلة…
- أيها النقيب "ستوتلماير".
508
00:31:07,577 --> 00:31:10,455
هناك معدات بقيمة نصف مليار دولار.
509
00:31:11,039 --> 00:31:13,166
أتقول لي إن صديقك الغريب الأطوار
510
00:31:13,250 --> 00:31:15,085
أذكى منها كلّها؟
511
00:31:17,254 --> 00:31:18,422
أجل.
512
00:31:22,175 --> 00:31:24,803
- أهذا كاشف بالرادار؟
- كلا.
513
00:31:26,471 --> 00:31:28,306
ما كنت لتقول لي ذلك، صحيح؟
514
00:31:28,390 --> 00:31:29,683
ليس كاشف بالرادار.
515
00:31:31,810 --> 00:31:33,061
صحيح.
516
00:31:33,395 --> 00:31:34,771
هاك تحليل محدّث.
517
00:31:34,855 --> 00:31:37,065
الخنق يشير إلى أن الاعتداء كان شخصيًا
518
00:31:37,149 --> 00:31:39,192
ويحفزه غضب مكبوت.
519
00:31:39,276 --> 00:31:42,154
قد يكون اختيار موسيقي شارع ضحية مهمًا.
520
00:31:42,237 --> 00:31:45,449
كان أب المشتبه به غالبًا موسيقيًا فاشلًا.
521
00:31:45,991 --> 00:31:47,200
فيكره موسيقيي الشوارع.
522
00:31:47,659 --> 00:31:48,493
من لا يكرههم؟
523
00:31:48,577 --> 00:31:50,120
يمكننا الإمساك بهذا اللقيط،
امسحوا المدينة.
524
00:31:50,203 --> 00:31:53,832
أريد كلّ الموسيقيين خارج الشوارع،
ما عدا واحد.
525
00:32:01,506 --> 00:32:03,758
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.
526
00:32:03,842 --> 00:32:08,138
"تعبت من التملق والعمل لدى الرجل"
527
00:32:08,221 --> 00:32:09,639
"برافو واحد"، جاهز.
528
00:32:10,557 --> 00:32:11,725
"برافو اثنان"، مستعد.
529
00:32:12,267 --> 00:32:15,729
"ضعوا الأصفاد بأيدي إخواني وأخواتي،
هذه ليست حياة
530
00:32:15,812 --> 00:32:20,358
يا عزيزي، لقد ولت تلك الأيام
فالموسيقى حررتني
531
00:32:23,069 --> 00:32:26,156
لست بحاجة لنقيب ليشعرني بالقوة"
532
00:32:26,239 --> 00:32:28,116
هناك ثغرة في خطتك.
533
00:32:28,742 --> 00:32:29,701
ما هي؟
534
00:32:30,285 --> 00:32:33,497
أول شخص يهاجمه
535
00:32:33,580 --> 00:32:36,124
قد لا يكون القاتل المتسلسل المنشود.
536
00:32:37,250 --> 00:32:38,335
قد يكون أنا.
537
00:32:39,794 --> 00:32:41,379
27 دقيقة.
538
00:32:43,298 --> 00:32:44,633
كان ذلك النقيب.
539
00:32:44,716 --> 00:32:47,552
جميعهم عند "شريدان سكوير"
يحاولون تحرّي الأمر.
540
00:32:47,636 --> 00:32:48,845
أتريد الذهاب والتفحص؟
541
00:32:48,929 --> 00:32:50,722
كلا، سأعطّلهم فحسب.
542
00:32:50,805 --> 00:32:51,973
هنا حيث أنتمي، في الداخل.
543
00:32:52,057 --> 00:32:52,891
"متحف التاريخ الطبيعي"
544
00:32:52,974 --> 00:32:54,809
لم لا تتصلين بالطبيب "والش"؟
545
00:32:54,893 --> 00:32:56,102
اطلبي منه أن يوافيني هنا.
546
00:32:56,186 --> 00:32:59,689
يمكنه أن يحشوني
ويعرضني مع كلّ الآثار الأخرى.
547
00:32:59,773 --> 00:33:00,607
بربك يا سيد "مونك".
548
00:33:00,690 --> 00:33:02,984
تعلم أن الطبيب الشرعي مشغول قليلًا اليوم.
549
00:33:03,068 --> 00:33:05,320
الكلّ يعمل على القضية الكبيرة.
550
00:33:06,696 --> 00:33:07,531
ماذا؟
551
00:33:09,449 --> 00:33:10,992
ماذا قلت؟
552
00:33:11,076 --> 00:33:11,952
قلت إنهم مشغولون.
553
00:33:12,035 --> 00:33:13,745
كلّهم يعملون على "قاتل الأساليب الستة".
554
00:33:15,372 --> 00:33:16,581
ذلك صحيح.
555
00:33:18,041 --> 00:33:19,125
"ناتالي"، أنت محقة.
556
00:33:20,252 --> 00:33:25,590
هذا سر اللغز، الكلّ مشغول.
557
00:33:25,674 --> 00:33:27,551
- كم الساعة؟
- إنها الـ12:45.
558
00:33:27,634 --> 00:33:29,553
15 دقيقة، علينا الإسراع، هيا بنا.
559
00:33:29,636 --> 00:33:32,389
- ماذا يجري؟
- سأخبرك في السيارة، لنذهب.
560
00:33:35,398 --> 00:33:39,125
"لست بحاجة إلى نقيب ليشعرني بالقوة
561
00:33:39,227 --> 00:33:42,856
لا أحتاج إلى شارة
لتخبرني كيف أميز الخطأ من الصواب
562
00:33:42,939 --> 00:33:46,443
لا أحتاج إلى شارة
لتخبرني الفرق بين النهار والليل
563
00:33:46,526 --> 00:33:52,449
لا أحتاج إلى أحد لأنني يا حبيبي حر"
564
00:33:53,658 --> 00:33:56,453
هذه مضيعة للوقت، تعلم ذلك، صحيح؟
565
00:33:57,495 --> 00:33:58,872
أقلت شيئًا؟
566
00:33:59,581 --> 00:34:04,836
نعم، قلت إنني أظن أن "مونك" محق يا سيدي.
567
00:34:06,171 --> 00:34:10,008
لم أقرأ أبدًا تلك التحليلات النفسية
التي لا تعني شيئًا.
568
00:34:10,091 --> 00:34:13,094
خصوصًا إن جمعتها إحدى تلك الآلات.
569
00:34:13,928 --> 00:34:17,015
هذه الآلات، كما تسميها، ستمسك بالقاتل.
570
00:34:17,682 --> 00:34:18,767
تذكّر كلامي.
571
00:34:19,517 --> 00:34:20,685
الزاوية الجنوب شرقية.
572
00:34:20,769 --> 00:34:22,562
"تنظيف الشوارع، ببركة الله
573
00:34:22,646 --> 00:34:25,190
لدى أبي عرض جديد لديه…"
574
00:34:25,273 --> 00:34:27,984
ذكر، أبيض، معطف أخضر، يناسب الوصف.
575
00:34:28,068 --> 00:34:30,153
لا أحد يتحرك.
576
00:34:32,113 --> 00:34:35,992
"والموسيقى حررتني
577
00:34:36,076 --> 00:34:39,913
لا أحتاج إلى شارة
لتخبرني الفرق بين الخطأ والصواب
578
00:34:39,996 --> 00:34:43,708
لا أحتاج إلى شارة لأن عينيّ تريان
579
00:34:43,792 --> 00:34:48,838
لا أحتاج إلى شارة لأنني يا حبيبي حر
580
00:34:52,133 --> 00:34:54,052
لا أحتاج إلى شارة"
581
00:34:55,178 --> 00:34:56,805
تحركوا! انبطح أرضًا!
582
00:34:56,888 --> 00:34:57,931
انبطح!
583
00:34:58,890 --> 00:35:00,600
الشرطة الفدرالية! ابق أرضًا!
584
00:35:00,975 --> 00:35:03,687
- أرني يديك!
- برفق.
585
00:35:04,479 --> 00:35:05,689
اخفضوا الأسلحة.
586
00:35:10,568 --> 00:35:11,486
هارمونيكا.
587
00:35:12,028 --> 00:35:14,572
- كنت فقط سأعزف معه.
- نعم.
588
00:35:26,000 --> 00:35:27,043
هل أصبت؟
589
00:35:28,420 --> 00:35:31,214
- فقط كبرياؤك، صح؟
- ماذا تعني؟
590
00:35:32,173 --> 00:35:33,007
انس الموضوع.
591
00:35:33,091 --> 00:35:35,677
إنها رسالة من صديقتك، "ناتالي تيغر".
592
00:35:35,760 --> 00:35:39,764
قالت، "حل (مونك) القضية توًا".
593
00:35:48,815 --> 00:35:50,150
لديك خمس دولارات هناك.
594
00:35:50,233 --> 00:35:51,484
- حقًا؟
- نعم.
595
00:35:54,195 --> 00:35:56,781
ما الذي يحدث؟ من قال لك أن تتوقف؟
596
00:35:56,865 --> 00:35:58,825
- أنا.
- ماذا تفعل؟
597
00:35:59,242 --> 00:36:01,119
قلت لك سابقًا، هي غير مهمة.
598
00:36:01,202 --> 00:36:02,662
بالواقع، حضرة العميل "ثورب"
599
00:36:02,787 --> 00:36:05,999
هي ليست مهمة فحسب،
إنها مفتاح حل كلّ القضية.
600
00:36:06,207 --> 00:36:09,461
المدعو "قاتل الأساليب الستة" قتلها أولًا.
601
00:36:09,544 --> 00:36:12,005
الشاب الآخر، موسيقي الشارع،
كان مجرد إلهاء.
602
00:36:12,088 --> 00:36:15,884
هذا صحيح، حضرة النقيب، نفس الشخص قتلهما.
603
00:36:17,427 --> 00:36:19,471
وجدت قنينة كحول بسيارة القاتل.
604
00:36:19,554 --> 00:36:23,600
أتذكّر، كانت هناك طبعة "كونياك" على كمها.
605
00:36:24,017 --> 00:36:24,893
"مونك".
606
00:36:26,060 --> 00:36:27,020
أتعرف من فعلها؟
607
00:36:28,772 --> 00:36:30,690
هي ستقول لنا، إن لم يتأخر الوقت.
608
00:36:30,774 --> 00:36:32,609
لقد أضعنا مسبقًا يومًا ونصف.
609
00:36:32,692 --> 00:36:34,486
كانت المهلة.
610
00:36:34,569 --> 00:36:38,281
36 ساعة، بدت عشوائية جدًا، صح؟
611
00:36:38,364 --> 00:36:41,910
أعني، حين توقفت فعلًا وفكرت بها.
612
00:36:42,744 --> 00:36:46,623
ثم ذكّرتني "ناتالي"
كم كان الجميع يعمل بجهد
613
00:36:46,706 --> 00:36:48,625
على "قاتل الأساليب الستة".
614
00:36:48,708 --> 00:36:52,629
وتساءلت، من يستفيد من ذلك؟
615
00:36:52,712 --> 00:36:54,005
وهناك جواب واحد فقط.
616
00:36:54,088 --> 00:36:56,174
قاتل هذه المرأة.
617
00:36:58,009 --> 00:36:59,010
إليكم ما حدث.
618
00:36:59,093 --> 00:37:02,180
قابلت السيدة "غارنيت" طبيبًا بالمؤتمر.
619
00:37:02,514 --> 00:37:03,348
عزمها على العشاء.
620
00:37:06,267 --> 00:37:09,854
لا أدري ماذا طلبا،
لكن لا بد أنه كان خاصًا جدًا.
621
00:37:10,188 --> 00:37:11,022
لم تقول ذلك؟
622
00:37:11,105 --> 00:37:12,607
لأنه مهما كان
623
00:37:12,690 --> 00:37:15,151
يمكن وصله بذلك المطعم.
624
00:37:15,235 --> 00:37:17,070
تلك الوجبة، ما أكلاه
625
00:37:17,153 --> 00:37:19,322
هو ماهية القضية هذه.
626
00:37:20,490 --> 00:37:24,160
لابد أنه دفع ببطاقة ائتمانه،
شيء يمكننا تتبعه لاحقًا.
627
00:37:26,120 --> 00:37:27,372
فقط استمع.
628
00:37:28,540 --> 00:37:31,501
انتهى بهما المطاف في حديقة
"ماونت ديفيدسون"، حدث شيء غير مخطط له.
629
00:37:33,211 --> 00:37:36,965
لن نعرف بالضبط ما حدث،
كلّ ما نعرفه أنها فلتت.
630
00:37:37,048 --> 00:37:38,591
ركضت عبر الشارع لمحطة الوقود.
631
00:37:40,301 --> 00:37:42,554
لكن القاتل الآن لديه مشكلة، كان طبيبًا.
632
00:37:42,804 --> 00:37:46,349
فكان يعلم عن تشريح الجثث
وأننا سنتمكن من تتبع
633
00:37:46,432 --> 00:37:48,393
ما أكلاه بالعشاء.
634
00:37:48,476 --> 00:37:53,189
لكنه كان يعلم أيضًا أنه
لو استطاع إبطاءنا وإلهاءنا
635
00:37:53,273 --> 00:37:57,569
بالنهاية سيُهضم الأكل بمعدتها
636
00:37:57,652 --> 00:37:59,863
وسيختفي الدليل.
637
00:38:00,613 --> 00:38:02,365
- 36 ساعة.
- تمامًا.
638
00:38:02,448 --> 00:38:05,201
كلّ شيء اختفى بعد يوم ونصف، حتى بعد الموت.
639
00:38:05,285 --> 00:38:06,536
فقام بإلهائنا.
640
00:38:06,619 --> 00:38:09,581
اختار ضحية عشوائيًا، موسيقيّ شوارع
641
00:38:09,664 --> 00:38:11,875
وقتله بأسلوب مقرف.
642
00:38:11,958 --> 00:38:14,419
ستة أساليب مقرفة حقيقةً.
643
00:38:14,502 --> 00:38:17,130
كتب مذكرة واتصل بنا وسخر منا
644
00:38:17,630 --> 00:38:21,050
أي شيء ليبعد انتباهنا عنها.
645
00:38:21,551 --> 00:38:22,844
ها هي.
646
00:38:29,601 --> 00:38:30,810
ما هذه؟
647
00:38:31,269 --> 00:38:33,187
تلك الحبيبات اللامعة الصغيرة؟
648
00:38:34,564 --> 00:38:36,774
- هل هي وريقات زهور؟
- لا أدري.
649
00:38:43,656 --> 00:38:45,617
- إنها كعكة بوريقات ذهبية.
- ماذا؟
650
00:38:45,700 --> 00:38:47,619
يستخدمون وريقات زهور
حقيقية وحبيبات من ذهب.
651
00:38:47,702 --> 00:38:49,913
طلبتها مرة بالمطعم ذلك المدعو "جاستينز".
652
00:38:50,371 --> 00:38:52,248
يسمونها أكثر الحلويات رومانسية بالعالم.
653
00:38:53,291 --> 00:38:54,918
بدت أجمل بالصحن.
654
00:38:59,923 --> 00:39:02,842
الساعة الـ1، إنه وقت المهلة.
655
00:39:07,931 --> 00:39:10,683
ساعدني على إقفال هذا الشيء الملعون.
656
00:39:43,633 --> 00:39:44,467
دكتور "ليفين".
657
00:39:45,093 --> 00:39:46,344
هل هذه لك؟
658
00:39:59,357 --> 00:40:01,818
لقد كنت محقًا، أمسك آلي بالقاتل.
659
00:40:07,657 --> 00:40:08,783
ضربة موفقة.
660
00:40:09,701 --> 00:40:10,660
أجل.
661
00:40:11,786 --> 00:40:12,954
أصبته.
662
00:40:18,422 --> 00:40:19,256
نعم.
663
00:40:20,507 --> 00:40:22,468
عزيزتي "كمبرلي"، أنا آسف لأنني سهوًا
664
00:40:22,551 --> 00:40:24,637
أرسلت فريق المكافحة إلى حفلة مبيت "كايلا"
665
00:40:24,720 --> 00:40:25,679
وأبكيتك.
666
00:40:25,763 --> 00:40:28,891
آسف على الكوابيس، لن يحدث ذلك مجددًا.
667
00:40:28,974 --> 00:40:30,559
"أدريان مونك".
668
00:40:30,643 --> 00:40:33,687
جيد جدًا، هذه التالية لـ"أليسون".
669
00:40:33,771 --> 00:40:35,105
عزيزتي "أليسون"…
670
00:40:35,189 --> 00:40:37,775
سيد "مونك"، سيستغرقك هذا إلى الأبد،
لم لا أعيرك…
671
00:40:37,858 --> 00:40:40,027
لا، شكرًا لك، إنني بخير.
672
00:40:50,297 --> 00:41:11,398
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
673
00:41:44,466 --> 00:41:48,470
ترجمة "فواز أبو غزالة"
673
00:41:49,305 --> 00:42:49,301
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm