"Monk" Mr. Monk Goes to the Hospital
ID | 13203070 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk Goes to the Hospital |
Release Name | Monk.S05E16.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 950299 |
Format | srt |
1
00:00:02,614 --> 00:00:05,953
"مركز القديس (مارك) الطبي"
2
00:00:06,273 --> 00:00:08,567
"مستشفى القديس (مارك)، عنبر المسنين"
3
00:00:11,264 --> 00:00:14,726
نداء للدكتور "مدفورد".
4
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
5
00:00:26,655 --> 00:00:28,991
فقلت، "لا يمكنك ترك ولدك هنا طوال اليوم.
6
00:00:29,074 --> 00:00:32,869
هذا مسكن وليس حضانة."
7
00:00:32,953 --> 00:00:33,870
أعلم.
8
00:00:35,372 --> 00:00:38,792
استغرقني خمس سنين لأقول لها.
9
00:00:38,875 --> 00:00:40,377
كنت أرعى الولد
10
00:00:40,460 --> 00:00:43,046
منذ كانت سنه نحو ستة شهور.
11
00:00:43,130 --> 00:00:44,256
أعلم.
12
00:00:44,339 --> 00:00:46,842
بما أنني أعمل بالدوام الليلي،
أرعاه خلال النهار.
13
00:00:46,925 --> 00:00:48,635
انتهى، سأنام.
14
00:00:48,719 --> 00:00:51,513
سأنام بالنهار.
15
00:00:52,723 --> 00:00:55,100
لا، كم شهرًا تبلغ؟
16
00:00:56,143 --> 00:00:57,561
لا تبدئي.
17
00:01:11,533 --> 00:01:15,954
"الطبيب (غريدون ويتكومب)، الصدمات العصبية"
18
00:01:35,687 --> 00:01:37,184
ماذا تفعل خارج السرير؟
19
00:01:57,746 --> 00:01:59,206
"(مونك)"
20
00:03:02,648 --> 00:03:06,152
خطوة أخرى، نكاد نصل.
21
00:03:06,422 --> 00:03:08,341
{\an8}خطوة تلو الأخرى.
22
00:03:08,799 --> 00:03:10,134
{\an8}كم أنت شجاع.
23
00:03:10,217 --> 00:03:13,638
{\an8}- قولي لهم إنني ضابط شرطة سابق.
- يمكنك أن تقول ذلك بنفسك.
24
00:03:13,721 --> 00:03:14,889
{\an8}حسنًا، ها نحن أولاء.
25
00:03:14,972 --> 00:03:16,724
{\an8}كلا، لا يمكنك إحضارهم هنا.
26
00:03:16,807 --> 00:03:18,517
{\an8}لم تعد لدينا أسرّة.
27
00:03:18,601 --> 00:03:20,186
{\an8}أين سأضعهم، على السطح؟
28
00:03:20,686 --> 00:03:22,772
{\an8}جرب القديس "بارنابس"، قد يكون لديهم مكان.
29
00:03:22,855 --> 00:03:24,398
{\an8}- مرحبًا.
- نعم.
30
00:03:24,482 --> 00:03:27,443
{\an8}- ماذا تفعل؟
- إنها ترفع إصبعًا.
31
00:03:27,526 --> 00:03:30,571
- الإصبع السيئ؟
- لا سيد "مونك"، السبابة.
32
00:03:30,655 --> 00:03:31,739
بالتوفيق، أيمكنني مساعدتكما؟
33
00:03:31,822 --> 00:03:33,616
نعم، هذا "أدريان مونك".
34
00:03:33,699 --> 00:03:35,576
- ميم، واو، نون…
- ميم، واو، نون، كاف.
35
00:03:35,660 --> 00:03:37,954
{\an8}- أنفه ينزف.
- ينزف طيلة الصباح.
36
00:03:38,037 --> 00:03:39,163
{\an8}نعم، ينزف طيلة الصباح.
37
00:03:39,246 --> 00:03:40,665
- لا يتوقف.
- لا يتوقف.
38
00:03:40,748 --> 00:03:41,666
سبب الإصابة؟
39
00:03:42,208 --> 00:03:47,213
كنت أضع لوح الكي بعيدًا،
وهو عادةً يستلزم شخصين…
40
00:03:47,296 --> 00:03:49,340
سيد "مونك"، اليوم عطلتي، وما زال كذلك.
41
00:03:49,423 --> 00:03:50,424
لوح كي.
42
00:03:50,508 --> 00:03:51,926
{\an8}- أحتاج إلى بطاقة تأمينك.
- نعم.
43
00:03:52,009 --> 00:03:53,844
{\an8}عبئا هذا الطلب من الجهتين.
44
00:03:55,137 --> 00:03:56,514
ضابط شرطة سابق.
45
00:03:56,597 --> 00:03:58,015
إنه ضابط شرطة سابق.
46
00:03:58,099 --> 00:04:00,601
{\an8}أقدّر ذلك، لكن عليه الانتظار كالآخرين.
47
00:04:00,685 --> 00:04:02,395
{\an8}أنت وزوجك يمكنكما الجلوس هناك.
48
00:04:02,478 --> 00:04:03,646
لسنا متزوجين.
49
00:04:03,729 --> 00:04:05,189
مبارك، اجلسا.
50
00:04:10,403 --> 00:04:11,821
انتظري ثانية.
51
00:04:13,906 --> 00:04:16,409
{\an8}انتظري، اعذريني.
52
00:04:17,451 --> 00:04:19,537
كنت هنا قبله.
53
00:04:19,912 --> 00:04:21,539
لدى ذلك الرجل إصابة رأس.
54
00:04:21,622 --> 00:04:23,124
هذه إصابة رأس.
55
00:04:23,207 --> 00:04:24,291
تلك ليست إصابة رأس.
56
00:04:24,375 --> 00:04:27,294
- بالواقع، هي كذلك، تقنيًا.
- لديك نزيف أنف.
57
00:04:27,378 --> 00:04:29,880
إنها إصابة، وهي برأسي.
58
00:04:29,964 --> 00:04:32,049
ألديك قاموس هناك؟
59
00:04:34,635 --> 00:04:35,469
ماذا تفعل؟
60
00:04:36,345 --> 00:04:37,722
هو الآن الإصبع السيئ.
61
00:04:38,431 --> 00:04:39,265
لنجلس.
62
00:04:43,102 --> 00:04:45,896
{\an8}نعم، أعد أنني سأكون هناك بالتأكيد.
63
00:04:46,439 --> 00:04:49,025
{\an8}حسنًا، لنزامن ساعتينا.
64
00:04:49,108 --> 00:04:51,986
{\an8}- عندي حساسية من "تتراسيكلين".
- نعم، أعلم، سيد "مونك".
65
00:04:52,069 --> 00:04:55,072
{\an8}جرعة واحدة من "تتراسيكلين" ستقتلني.
66
00:04:55,156 --> 00:04:56,157
{\an8}نعم، ها هي هنا.
67
00:04:56,240 --> 00:04:57,908
حساسيات، "تتراسيكلين".
68
00:04:58,701 --> 00:05:00,870
{\an8}كلا، على الأغلب سأسبقك إلى هناك.
69
00:05:01,287 --> 00:05:02,788
{\an8}إنني قريبة جدًا.
70
00:05:03,372 --> 00:05:06,083
{\an8}إنني عند مستشفى القديس "مارك"،
غرفة الطوارئ.
71
00:05:06,667 --> 00:05:08,294
{\an8}كلا، لست أنا بل رئيسي.
72
00:05:10,212 --> 00:05:11,630
نزيف أنف.
73
00:05:13,716 --> 00:05:14,800
{\an8}أعلم.
74
00:05:15,051 --> 00:05:16,260
{\an8}حسنًا.
75
00:05:16,343 --> 00:05:17,303
أنا أيضًا.
76
00:05:18,262 --> 00:05:19,305
{\an8}حسنًا، وداعًا.
77
00:05:21,432 --> 00:05:23,017
{\an8}سيد "مونك"، أحتاج…
78
00:05:23,726 --> 00:05:25,144
{\an8}هناك مصباح محروق.
79
00:05:25,227 --> 00:05:26,395
{\an8}- نعم…
- اثنان في الواقع.
80
00:05:26,479 --> 00:05:28,230
{\an8}حسنًا، سيد "مونك"، أحتاج أن أخبرك شيئًا.
81
00:05:28,314 --> 00:05:30,483
{\an8}لا تهلع، لكني أجريت بعض الخطط
82
00:05:30,566 --> 00:05:32,234
{\an8}وسأذهب لساعتين فقط.
83
00:05:32,318 --> 00:05:34,153
{\an8}لا! لا.
84
00:05:34,236 --> 00:05:36,322
{\an8}كلا، لا يمكنك تركي هنا.
85
00:05:36,405 --> 00:05:39,492
{\an8}سيد "مونك"، أنت بأيد أمينة جدًا،
إنه مستشفى رائع حقًا.
86
00:05:39,575 --> 00:05:41,827
وبالله عليك، كأنها مسألة حياة أو موت.
87
00:05:41,911 --> 00:05:43,037
إنه نزيف أنف.
88
00:05:43,120 --> 00:05:44,663
كيف لك أن تقولي ذلك؟
89
00:05:44,747 --> 00:05:47,041
{\an8}لقد خسرت الكثير من الدم.
90
00:05:47,124 --> 00:05:49,460
{\an8}- إنني أنزف.
- لست تنزف.
91
00:05:49,543 --> 00:05:53,047
اسمع، لقد ألغيت مواعيدي مع هذا الشخص
ثلاث مرات مسبقًا بسبب…
92
00:05:53,589 --> 00:05:54,465
بسببك.
93
00:05:54,757 --> 00:05:56,592
- أتتركينني؟
- لا تقل ذلك.
94
00:05:56,675 --> 00:06:00,095
{\an8}أرجوك لا تجعلني ألغي مجددًا،
إنه يعجبني جدًا جدًا.
95
00:06:00,179 --> 00:06:02,556
{\an8}- إنك تتركينني.
- سأعود الساعة الـ2:30.
96
00:06:02,640 --> 00:06:04,767
"ناتالي"، إنني خائف حقًا.
97
00:06:04,850 --> 00:06:05,851
أنت دائمًا خائف.
98
00:06:05,935 --> 00:06:09,772
{\an8}أجل، لكنني الآن خائف وأنزف.
99
00:06:09,855 --> 00:06:11,273
{\an8}حسنًا، سيد "مونك، بالله عليك، رجاءً.
100
00:06:11,357 --> 00:06:16,028
{\an8}كنت متواجدة 24 ساعة باليوم،
سبعة أيام بالأسبوع، وأنا مرهقة.
101
00:06:16,111 --> 00:06:19,240
{\an8}أعني إنه يوم عطلتي الأول منذ متى، شهرين؟
102
00:06:19,323 --> 00:06:21,617
وهذا الموعد، هذا الشخص، إنه مهم لي.
103
00:06:21,700 --> 00:06:23,911
يا إلهي.
104
00:06:25,412 --> 00:06:26,372
يا إلهي…
105
00:06:26,622 --> 00:06:28,624
حسنًا، لكن أعني، إن كنت فعلًا
106
00:06:29,208 --> 00:06:32,503
فعلًا تريدني أن أبقى، سأبقى.
107
00:06:32,837 --> 00:06:33,838
أريدك أن تبقي.
108
00:06:33,921 --> 00:06:35,214
لا أستطيع البقاء.
109
00:06:35,297 --> 00:06:38,300
حسنًا، سأترك هاتفي مفتوحًا، حسنًا؟
سأعود بعد ساعتين فقط.
110
00:06:38,384 --> 00:06:39,426
حسنًا، وداعًا.
111
00:06:55,651 --> 00:06:58,487
هل هو يسرّب أم يرشح؟
112
00:07:01,240 --> 00:07:05,077
حسنًا، سيد "لام"، عليك الإمضاء هنا.
113
00:07:05,160 --> 00:07:06,704
سندخل السيد "لام" حالًا.
114
00:07:06,787 --> 00:07:08,831
مرحبًا، اعذريني.
115
00:07:08,914 --> 00:07:11,834
إنني أجلس هنا منذ ساعة ونصف.
116
00:07:11,917 --> 00:07:13,711
أعلم، إننا مشغولون بالكامل كما ترى.
117
00:07:18,215 --> 00:07:21,218
أيمكنني؟ أتكلم القليل من "الفيتنامية".
118
00:07:25,055 --> 00:07:25,890
حسنًا.
119
00:07:27,433 --> 00:07:28,309
نعم.
120
00:07:29,977 --> 00:07:32,021
نعم، إنه يقول إنه يشعر بتحسن كبير.
121
00:07:32,438 --> 00:07:35,649
إنه بخير، ويود الذهاب للبيت.
122
00:07:37,067 --> 00:07:38,235
بالحافلة.
123
00:07:40,696 --> 00:07:42,281
صحيح، نعم.
124
00:07:42,364 --> 00:07:44,825
يظن أن هذا الرجل…
125
00:07:44,909 --> 00:07:46,702
نعم، أظنه يقصدني
126
00:07:46,785 --> 00:07:48,579
عليه أن يتقدم قبله.
127
00:07:48,954 --> 00:07:49,997
أنا أتكلم "الفيتنامية".
128
00:07:50,080 --> 00:07:51,749
- سأكون جالسًا هناك.
- نعم، افعل ذلك.
129
00:07:54,126 --> 00:07:57,421
"لوب" إلى العناية المركزة، رجاءً، "لوب".
130
00:08:01,508 --> 00:08:03,302
نزيف أنف؟
131
00:08:03,928 --> 00:08:06,430
كان عند نسيبي نفس الحالة.
132
00:08:07,514 --> 00:08:10,267
تبين أنها نزيف دماغي.
133
00:08:11,268 --> 00:08:12,478
مات خلال أسبوع.
134
00:08:13,270 --> 00:08:14,772
"أدريان مونك".
135
00:08:24,615 --> 00:08:26,825
نزيف دماغي؟
136
00:08:26,909 --> 00:08:28,202
من قال لك ذلك؟
137
00:08:28,285 --> 00:08:31,789
مريضة مهمة جدًا، لم أحصل على اسمها.
138
00:08:32,373 --> 00:08:36,377
عليّ أن أختلف معك، مع الاحترام.
139
00:08:36,460 --> 00:08:40,130
حالتك هي تمزق بسيط بالغشاء الشمي.
140
00:08:40,214 --> 00:08:41,423
- حقًا؟
- نزيف أنف بسيط.
141
00:08:42,716 --> 00:08:45,344
أظن يجب إدخالي لبضعة أيام فقط
142
00:08:45,427 --> 00:08:47,179
لتتأكدوا.
143
00:08:47,680 --> 00:08:48,597
سأكويه.
144
00:08:49,014 --> 00:08:51,141
- ميّل رأسك للوراء.
- إليك الموضوع.
145
00:08:51,225 --> 00:08:54,061
قالت إنه كان لدى نسيبها
الأعراض نفسها تمامًا.
146
00:08:54,144 --> 00:08:55,604
وإليك الموضوع…
147
00:08:55,896 --> 00:08:58,524
أشعر به كالنزيف الدماغي.
148
00:08:58,774 --> 00:09:01,360
سيد "مونك"، لقد مر عليّ نزيفًا دماغيًا.
149
00:09:01,443 --> 00:09:04,029
تدربت مع "غريدون ويتكومب" لسنتين.
150
00:09:04,113 --> 00:09:05,990
- من هو؟
- إنه رئيس قسم الصدمات العصبية.
151
00:09:06,073 --> 00:09:06,991
لنتصل به.
152
00:09:07,074 --> 00:09:08,492
سأتفق معك، إن لم ينجح هذا
153
00:09:08,575 --> 00:09:11,245
سآخذك للطابق العلوي
لرؤية الطبيب "ويتكوم"، حسنًا؟
154
00:09:11,578 --> 00:09:12,621
أجل.
155
00:09:12,705 --> 00:09:13,998
الآن اجلس.
156
00:09:14,081 --> 00:09:17,543
قد يلسعك هذا قليلًا.
157
00:09:19,545 --> 00:09:22,006
انتظري.
158
00:09:23,048 --> 00:09:23,882
انتظري.
159
00:09:29,013 --> 00:09:30,264
- حسنًا.
- حسنًا.
160
00:09:30,347 --> 00:09:31,598
- حسنًا.
- حسنًا.
161
00:09:34,435 --> 00:09:36,520
- حسنًا، انتظري.
- سيد "مونك"، لديّ مرضى آخرين.
162
00:09:36,937 --> 00:09:39,189
ألا يمكننا الانتظار ريثما تعود "ناتالي"؟
163
00:09:41,317 --> 00:09:43,485
- من "ناتالي"؟
- إنها مساعدتي، إنها على موعد غرامي.
164
00:09:45,696 --> 00:09:46,613
بالتأكيد.
165
00:09:47,698 --> 00:09:50,034
بأي وقت تعتقد أن "ناتالي" ستعود؟
166
00:09:50,868 --> 00:09:51,910
غالبًا…
167
00:09:52,244 --> 00:09:53,537
هاك، هذا كلّ شيء.
168
00:09:53,620 --> 00:09:55,039
- لقد انتهيت.
- هذا كلّ شيء؟
169
00:09:58,542 --> 00:09:59,877
لقد توقف.
170
00:10:01,295 --> 00:10:03,213
إلّا إن لم يعد لديّ دم.
171
00:10:03,297 --> 00:10:05,299
لم يكن الأمر سيئًا جدًا، صحيح؟
172
00:10:05,382 --> 00:10:06,633
- كلا.
- كلا.
173
00:10:08,302 --> 00:10:10,763
عليّ الرد على هذا، أيمكنك الخروج وحدك؟
174
00:10:10,846 --> 00:10:12,431
- نعم، شكرًا لك.
- عفوًا.
175
00:10:12,514 --> 00:10:14,183
- شكرًا لك.
- عفوًا.
176
00:10:14,266 --> 00:10:15,976
- شكرًا لك.
- عفوًا.
177
00:10:16,060 --> 00:10:18,437
- شكرًا لك.
- عفوًا.
178
00:10:23,442 --> 00:10:24,610
مرحبًا؟
179
00:10:26,528 --> 00:10:27,696
مرحبًا؟
180
00:11:04,566 --> 00:11:07,194
"ويتكومب"، 504.
181
00:11:31,510 --> 00:11:33,387
مرحبًا؟
182
00:11:43,397 --> 00:11:44,982
اعذرني، أيها الطبيب "ويتكومب".
183
00:11:45,065 --> 00:11:47,568
أعرف أنك مشغول، اسمي "أدريان مونك".
184
00:11:48,318 --> 00:11:52,531
فحصتني طبيبة بالطابق السفلي،
لكنني أودّ رأيًا ثانيًا.
185
00:11:52,990 --> 00:11:57,202
فكرت، ربما يمكن إدخالي ليومين أو ثلاثة
186
00:11:57,286 --> 00:12:00,080
ربما يمكنك إجراء بعض التحاليل.
187
00:12:02,791 --> 00:12:03,959
أيها الطبيب "ويتكومب"؟
188
00:12:06,000 --> 00:12:08,419
يا إلهي! حسنًا، أنا بخير.
189
00:12:22,883 --> 00:12:23,759
حضرة النقيب.
190
00:12:24,176 --> 00:12:25,177
ماذا لديك؟
191
00:12:25,761 --> 00:12:27,471
يُحتمل أن شخصًا آخر كان هنا.
192
00:12:27,555 --> 00:12:28,764
انظر إلى تناثر الدم ذلك.
193
00:12:28,848 --> 00:12:31,517
لا، كان ذلك مني، آسف.
194
00:12:32,184 --> 00:12:34,312
- أما زلت تنزف؟
- نعم.
195
00:12:34,395 --> 00:12:36,897
- ماذا قالت الطبيبة؟
- قامت بكيه، لكنني لا أظن…
196
00:12:36,981 --> 00:12:39,442
أحيانًا عليك كيّه مرة أخرى، "مونك".
197
00:12:39,525 --> 00:12:41,360
كان أنفي ينزف طوال الوقت.
198
00:12:41,444 --> 00:12:43,154
لست متأكدًا أنه نزيف أنف.
199
00:12:43,237 --> 00:12:45,239
ماذا عساه أن يكون غير ذلك؟
200
00:12:45,614 --> 00:12:47,533
هذا ما كنت سأسأله.
201
00:12:47,616 --> 00:12:50,619
حضرة النقيب، تحدثت مع السكرتيرة،
ماذا حدث لأنفك؟
202
00:12:52,747 --> 00:12:54,623
لا بأس، كلّ شيء على ما يُرام.
203
00:12:54,707 --> 00:12:56,250
نعم، كلّ شيء على ما يُرام.
204
00:12:57,168 --> 00:12:59,503
"مونك"، طالما أنت هنا، أيمكنك…
205
00:12:59,587 --> 00:13:02,506
نعم بالتأكيد، حسنًا، لا بأس.
206
00:13:13,309 --> 00:13:14,685
علب فارغة.
207
00:13:15,061 --> 00:13:17,438
أخد الحبوب، لكن ليس العلب؟
208
00:13:17,521 --> 00:13:20,149
هناك مركز إعادة تأهيل من المخدرات بالأسفل.
209
00:13:20,232 --> 00:13:22,193
يأتونا مدمنو مخدرات طوال الوقت.
210
00:13:22,276 --> 00:13:24,487
الأمن كابوس لكننا مستشفى.
211
00:13:24,570 --> 00:13:25,613
علينا إبقاء الأبواب مفتوحة.
212
00:13:27,073 --> 00:13:29,533
لم لم يأخذ العلب؟
213
00:13:29,617 --> 00:13:31,744
أرادنا أن نجدها.
214
00:13:32,370 --> 00:13:34,663
أراد أن يجعلنا نفكر بالمدمنين.
215
00:13:35,289 --> 00:13:40,419
نعم، أترى هناك؟
كان ينتعل خفُا مدورًا وناعمًا.
216
00:13:40,961 --> 00:13:41,921
مريض.
217
00:13:42,380 --> 00:13:43,881
ليس مدمنًا، بل مريض.
218
00:13:50,554 --> 00:13:51,680
ماذا لديك؟
219
00:13:53,349 --> 00:13:54,642
هناك ذرور.
220
00:13:55,559 --> 00:13:56,477
نعم.
221
00:13:56,811 --> 00:13:57,978
رائحتها كذرور "التلك".
222
00:13:58,062 --> 00:13:59,563
حضرة النقيب، انظر لهذا.
223
00:14:03,776 --> 00:14:05,027
ما هذا؟
224
00:14:05,277 --> 00:14:07,071
يبدو كالختم.
225
00:14:07,655 --> 00:14:10,783
قد يكون من إحدى اسطواناتنا للأكسجين.
226
00:14:11,534 --> 00:14:12,827
"غرفة 623"
227
00:14:12,910 --> 00:14:15,413
623، حسنًا، لنذهب!
228
00:14:15,496 --> 00:14:17,706
حضرة الملازم، إنه عنبر المسنين.
229
00:14:17,790 --> 00:14:20,543
إن كان مريضًا هناك، فعمره على الأقل 80.
230
00:14:20,793 --> 00:14:22,545
إذًا علينا التحرك بسرعة.
231
00:14:23,087 --> 00:14:25,548
حسنًا شباب، 623، لنذهب.
232
00:14:29,844 --> 00:14:31,512
623.
233
00:14:41,355 --> 00:14:42,356
هناك بقعة.
234
00:14:43,149 --> 00:14:44,817
لا بد أنه تسريب من الطابق العلوي.
235
00:14:45,609 --> 00:14:49,655
هل لك الوقوف منتصبًا؟
إنه مجرد نزيف دم، بحق الله.
236
00:14:49,780 --> 00:14:51,490
أكره المستشفيات.
237
00:14:51,991 --> 00:14:53,784
لنتعرف إلى مشتبهنا.
238
00:14:56,746 --> 00:14:59,457
"(هانك جوهانسن)، 82 عامًا"
239
00:15:00,082 --> 00:15:02,501
سيُستأصل قولونه صباح يوم الأربعاء.
240
00:15:06,046 --> 00:15:08,424
أعتقد أنه يمكنك غمد سلاحك أيها الملازم.
241
00:15:14,680 --> 00:15:16,390
ذلك تلاؤم مثالي.
242
00:15:16,474 --> 00:15:18,434
اجلب التقنيين هنا، وجدنا سلاح جريمتنا.
243
00:15:18,517 --> 00:15:19,727
نعم سيدي.
244
00:15:21,979 --> 00:15:24,106
ماذا تظن؟ أهو القاتل؟
245
00:15:25,775 --> 00:15:27,777
حصلت أشياء أغرب.
246
00:15:29,737 --> 00:15:31,864
مع أنه لا يمكنني ارتجال واحد.
247
00:15:32,490 --> 00:15:33,949
نعم حدثت.
248
00:15:34,241 --> 00:15:36,118
- انظر لهذا.
- ماذا؟
249
00:15:38,954 --> 00:15:41,290
يبدو أنه قد تعدّل.
250
00:15:41,999 --> 00:15:45,294
يبدو أنه كان صغيرًا على هذا الشخص.
251
00:15:46,754 --> 00:15:47,755
ماذا تفعل؟
252
00:15:48,756 --> 00:15:50,883
- هل تحاول تقبيلي؟
- كلا.
253
00:15:50,966 --> 00:15:51,801
كلا يا سيدي.
254
00:15:51,884 --> 00:15:53,511
سيد "جوهانسن"، مرحبًا.
255
00:15:53,594 --> 00:15:56,180
أنا النقيب "ليلاند ستوتلماير"،
أنا محقق جرائم قتل.
256
00:15:56,263 --> 00:15:57,598
هذا الملازم "ديشر".
257
00:15:57,973 --> 00:15:58,933
من السيدة صديقتك؟
258
00:15:59,517 --> 00:16:03,145
هذا "أدريان مونك"، إنه مستشار خاص.
259
00:16:03,229 --> 00:16:05,898
ماذا حدث لأنفك؟ أأصبت بعيار ناري؟
260
00:16:05,981 --> 00:16:07,191
عيار ناري؟ لا.
261
00:16:07,274 --> 00:16:09,819
لكنه ينزف بشدة.
262
00:16:09,902 --> 00:16:12,071
أصابتني طلقة بأنفي في "كوريا".
263
00:16:12,571 --> 00:16:15,574
ما زالت الملعونة تؤلمني،
لكنك لا تسمعني أشتكي وأبكي.
264
00:16:16,283 --> 00:16:17,660
لست أبكي.
265
00:16:17,952 --> 00:16:19,703
لكنك تريد ذلك، صح؟
266
00:16:20,788 --> 00:16:22,915
نعم، يريد البكاء.
267
00:16:22,998 --> 00:16:25,334
سأطلب لك مثلجات.
268
00:16:25,501 --> 00:16:28,295
مثلجات ناعمة وليّنة.
269
00:16:29,547 --> 00:16:30,589
شكرًا لك.
270
00:16:31,173 --> 00:16:36,470
سيد "جوهانسن"،
حدثت جريمة قتل ليلة أمس بالطابق الخامس.
271
00:16:36,554 --> 00:16:37,388
إننا نحقق فيها.
272
00:16:37,471 --> 00:16:38,305
جيد.
273
00:16:38,389 --> 00:16:41,517
سيدي، أُبرح رجل ضربًا حتى الموت
بأسطوانة الأكسجين تلك.
274
00:16:41,600 --> 00:16:42,518
أسطوانة أكسجينك.
275
00:16:43,644 --> 00:16:45,145
عمّ تتكلم؟
276
00:16:45,521 --> 00:16:48,566
أين كنت ليلة أمس
بين الساعة الـ1 والـ3 قبل الفجر؟
277
00:16:53,571 --> 00:16:55,322
أين تظنني كنت؟
278
00:16:55,406 --> 00:16:57,908
ما هذا، يومك الأول بعقل جديد؟
279
00:16:57,992 --> 00:16:59,034
كلا.
280
00:17:00,244 --> 00:17:03,664
كنت هنا! مربوط بهذه الآلة الملعونة.
281
00:17:03,747 --> 00:17:05,457
توت - توت.
282
00:17:05,541 --> 00:17:09,295
أترى الطبيب "سكوت"،
قل له إنني أريد فك رباط هذا الشيء.
283
00:17:09,378 --> 00:17:10,754
إنه يثير جنوني.
284
00:17:10,838 --> 00:17:12,673
من هو الطبيب "سكوت"؟
285
00:17:12,965 --> 00:17:16,677
الطبيب "ديفس سكوت"
سيستأصل نصف قولوني يوم الأربعاء.
286
00:17:16,760 --> 00:17:18,846
وهو ثاني أفضل جرّاح في "كاليفورنيا".
287
00:17:19,096 --> 00:17:22,391
وذلك ليس رأيي، إنها الحقيقة.
288
00:17:22,474 --> 00:17:26,270
مثلجات، أعرف حقوقي.
289
00:17:26,687 --> 00:17:29,607
وأنتم لا يمكنكم الدخول هنا هكذا و…
290
00:17:32,568 --> 00:17:34,904
أنت أيتها المثلجات، تعالي إلى هنا.
291
00:17:35,821 --> 00:17:38,324
فريق مسرح الجريمة في طريقهم إلى هنا،
والطابق محكم أمنيًا.
292
00:17:38,407 --> 00:17:40,200
ماذا تظن، أتظن أن أحدًا دخل هنا
293
00:17:40,284 --> 00:17:43,495
وسرق أسطوانة أكسجين
ذلك الرجل وأخذها للأسفل؟
294
00:17:44,038 --> 00:17:47,041
- لم يعيدها؟
- لم يعيدها؟
295
00:17:50,044 --> 00:17:52,504
غير ممكن،
لم يترك السيد "جوهانسن" غرفته أبدًا.
296
00:17:52,588 --> 00:17:53,923
كان على جهاز القلب طوال الليل.
297
00:17:54,006 --> 00:17:56,133
هذه القراءة من الـ1 إلى الـ3:30 قبل الفجر.
298
00:17:56,216 --> 00:17:57,927
لا فراغات، لا انقطاعات.
299
00:17:58,010 --> 00:18:01,889
في الواقع، كلّنا نعلم بالتأكيد
أنه لم يخلع الجهاز مطلقًا.
300
00:18:03,390 --> 00:18:04,725
ماذا لو أخذه معه؟
301
00:18:05,017 --> 00:18:07,102
- "راندي"، أرجوك.
- كلا، هذا ممكن.
302
00:18:07,186 --> 00:18:10,064
أعني، كلّ ما كان عليه فعله
هو ربط الجهاز على ظهره.
303
00:18:10,147 --> 00:18:13,567
ثم التسلق من النافذة، والنزول طابقًا
304
00:18:13,651 --> 00:18:16,820
بينما يمد أسلاكًا
بطول 183 مترًا طوال الطريق.
305
00:18:16,904 --> 00:18:18,447
عمره 82 عامًا.
306
00:18:19,573 --> 00:18:20,783
إنه جندي سابق.
307
00:18:22,201 --> 00:18:24,119
كانوا "الجيل الأعظم"
308
00:18:26,538 --> 00:18:27,498
هل انتهيت؟
309
00:18:27,581 --> 00:18:31,210
آنسة، أتظنين السيد "جوهانسن"
يستطيع حمل أسطوانة أكسجين؟
310
00:18:31,293 --> 00:18:32,586
لا بد أنها تزن 20 كيلوغرامًا.
311
00:18:32,670 --> 00:18:34,922
قد تريد سؤال طبيبه الرئيسي، الطبيب "سكوت".
312
00:18:35,214 --> 00:18:37,758
- وأين هو؟
- أعرف تمامًا أين الطبيب "سكوت".
313
00:18:37,841 --> 00:18:40,719
غرفة 694، آخر الممر، لليمين،
الحقوا اللافتات.
314
00:18:40,803 --> 00:18:42,096
كان هناك طوال اليوم.
315
00:18:42,763 --> 00:18:44,765
- طوال اليوم؟
- إنه مريض بعنبر القلب.
316
00:18:45,140 --> 00:18:46,225
أدخل نفسه ليلة البارحة.
317
00:18:47,726 --> 00:18:48,727
شكرًا لك.
318
00:18:48,811 --> 00:18:50,312
إنه ممكن.
319
00:18:51,730 --> 00:18:52,773
يبدو جيدًا يا "ديفس".
320
00:18:52,856 --> 00:18:55,192
طبيب "سكوت"، يمكننا العودة لاحقًا
321
00:18:55,275 --> 00:18:56,110
حين تشعر بتحسن.
322
00:18:56,193 --> 00:18:57,152
كلا، إنني ممتاز.
323
00:18:57,236 --> 00:18:58,737
هذا فقط إجراء وقائي.
324
00:18:58,821 --> 00:19:01,115
ليلة أمس، تعرضت لألم طفيف بالصدر.
325
00:19:01,198 --> 00:19:03,075
أدخلت نفسي، وجعلتهم يجرون بعض التحاليل.
326
00:19:03,450 --> 00:19:05,744
- هل كلّ شيء على ما يرام؟
- ممتاز.
327
00:19:05,828 --> 00:19:07,371
أول نومة عميقة لي منذ كلّية الطب.
328
00:19:07,454 --> 00:19:09,623
كنت محظوظًا يا "ديفس"، عليك التمهل.
329
00:19:09,915 --> 00:19:11,208
شكرًا لك أمي.
330
00:19:11,583 --> 00:19:14,086
أتظنون بجد أن "هانك جوهانسن" له صلة
331
00:19:14,169 --> 00:19:15,087
بما حدث ليلة أمس؟
332
00:19:15,421 --> 00:19:17,006
لسنا متأكدين.
333
00:19:17,089 --> 00:19:18,716
لا يمكنني أن أتصور كيف.
334
00:19:18,799 --> 00:19:21,176
لديه التهاب متقدم بمفاصل كلتي رجليه.
335
00:19:21,510 --> 00:19:24,138
إذا لا تظنه قادر على حمل
أسطوانة أكسجين بوزن 20 كيلوغرامًا؟
336
00:19:24,221 --> 00:19:25,472
"هانك جوهانسن"؟
337
00:19:25,556 --> 00:19:27,349
لا يمكنه حتى لبس بنطاله لوحده.
338
00:19:27,558 --> 00:19:29,810
وثم أليس مربوطًا بجهاز؟
339
00:19:29,893 --> 00:19:31,228
لعلمتم إن ترك الغرفة.
340
00:19:31,729 --> 00:19:33,981
سمعت أنه واحد من العيادة، مدمن.
341
00:19:34,064 --> 00:19:36,608
اعذرني أيها الطبيب.
342
00:19:36,692 --> 00:19:37,818
حضرات الأطباء.
343
00:19:38,068 --> 00:19:39,445
أتمانعون لو نظرتم في هذا؟
344
00:19:39,528 --> 00:19:40,612
هل تقابلنا؟
345
00:19:40,696 --> 00:19:43,699
آسف، هذا "أدريان مونك"،
إنه معنا بصفة غير رسمية.
346
00:19:43,782 --> 00:19:44,616
نعم.
347
00:19:44,700 --> 00:19:47,077
ليس تخصصي، لكن طالما أنا هنا.
348
00:19:47,161 --> 00:19:48,162
أنت رجل محظوظ.
349
00:19:48,245 --> 00:19:50,164
معظم الناس تنتظر 3 شهور لهذه الاستشارة.
350
00:19:50,247 --> 00:19:51,248
شكرًا لك.
351
00:19:51,331 --> 00:19:53,959
- نزيف يبدأ ويتوقف؟
- يبدأ ويتوقف.
352
00:19:54,043 --> 00:19:56,003
- أتؤلم؟
- نعم!
353
00:19:56,920 --> 00:19:58,297
لم أفعل شيئًا بعد.
354
00:19:58,380 --> 00:20:00,340
كانت ستؤلم، يمكنني التنبؤ.
355
00:20:00,424 --> 00:20:02,593
حسنًا، لن ألمسك.
356
00:20:02,676 --> 00:20:03,761
استرح.
357
00:20:04,386 --> 00:20:06,638
هاك الموضوع، ذهبت لغرفة الطوارئ…
358
00:20:06,722 --> 00:20:09,266
دعني أخمن، حاولوا كيها، ولم تنجح.
359
00:20:09,349 --> 00:20:10,184
تمامًا.
360
00:20:10,601 --> 00:20:11,894
وكانت هناك امرأة بغرفة الانتظار.
361
00:20:11,977 --> 00:20:13,687
قالت إن نسيبها…
362
00:20:13,771 --> 00:20:15,397
- كان لديه الأعراض نفسها تمامًا.
- أجل.
363
00:20:15,481 --> 00:20:18,067
والآن أقنعت نفسك أن هناك ورم ما.
364
00:20:18,150 --> 00:20:19,985
أتظنه ورمًا؟ قال ورمًا.
365
00:20:20,069 --> 00:20:21,236
- قال كلمة "ورم".
- نعم.
366
00:20:21,320 --> 00:20:23,072
سمعته، وكنت أعلم.
367
00:20:23,155 --> 00:20:24,156
كنت أعلم، أشعر به.
368
00:20:24,239 --> 00:20:26,366
إنه هنا بالخلف، إنه بحجم كرة سلة.
369
00:20:26,450 --> 00:20:27,910
بالله عليك، أيمكنني الحصول على غرفة؟
370
00:20:27,993 --> 00:20:29,161
"مونك"، لم يعني ذلك.
371
00:20:29,244 --> 00:20:31,997
سيد "مونك"، ليس لديك ورمًا.
372
00:20:32,331 --> 00:20:34,249
استرح وخذ نفسًا.
373
00:20:36,460 --> 00:20:40,130
تلك الحالات لديها عادة جوانب نفسية.
374
00:20:40,839 --> 00:20:41,715
أتتعرض لأرق كثير؟
375
00:20:41,799 --> 00:20:43,884
- لا أعتقد ذلك.
- بلى.
376
00:20:44,218 --> 00:20:48,222
سيد "مونك"، لديّ أخبار جيدة، لست مريضًا.
377
00:20:48,680 --> 00:20:49,681
حقًا؟
378
00:20:50,099 --> 00:20:51,725
مكانك ليس بالمستشفى.
379
00:20:51,809 --> 00:20:54,812
- مكانك على شاطئ ترفع قدميك فيه.
- في ذلك الكثير من الرمال.
380
00:20:54,895 --> 00:20:57,147
اخرج الليلة من المدينة، اخفض نبض قلبك.
381
00:20:57,231 --> 00:20:58,190
أوامر الطبيب.
382
00:20:58,273 --> 00:20:59,399
احجز مقعدين.
383
00:20:59,483 --> 00:21:01,110
ورجاءً خذه معك.
384
00:21:01,193 --> 00:21:04,279
حسنًا، لا دلائل اضطراب بالقلب،
لذا سأطردك من هنا.
385
00:21:04,363 --> 00:21:05,405
هذا السرير للمرضى.
386
00:21:05,489 --> 00:21:07,950
شكرًا لك يا "برادلي"، أراك الساعة الـ2.
387
00:21:08,033 --> 00:21:09,409
ألا تزال تقوم بجولات المرضى؟
388
00:21:09,493 --> 00:21:13,038
لديّ 18 مريضًا أمراضهم أهم مني.
389
00:21:13,122 --> 00:21:14,414
على أحد أن يكون مسؤولًا.
390
00:21:15,624 --> 00:21:16,708
كما يُقال.
391
00:21:16,792 --> 00:21:20,254
الأطباء أسوء المرضى، بالتوفيق أيها السادة.
392
00:21:20,796 --> 00:21:21,755
شكرًا لك.
393
00:21:21,839 --> 00:21:22,673
"نرجو لك الشفاء العاجل"
394
00:21:22,756 --> 00:21:24,091
هل آذيت نفسك؟
395
00:21:26,760 --> 00:21:28,220
كرة المضرب.
396
00:21:28,303 --> 00:21:30,848
فاتتني الضربة أيضًا، هذا ما يؤلمني حقًا.
397
00:21:30,931 --> 00:21:32,432
أهذا ذرور؟
398
00:21:33,016 --> 00:21:33,976
أجل.
399
00:21:34,059 --> 00:21:38,272
وإن استمررت بالتركيز الزائد، لن يصح أنفك.
400
00:21:38,355 --> 00:21:40,315
لديّ ذرور على يديّ طوال الوقت.
401
00:21:40,399 --> 00:21:43,026
كلّ الأطباء كذلك، إنها بالقفازات.
402
00:21:43,527 --> 00:21:46,989
والآن، اعذروني أيها السادة،
اتصلوا بي عند الحاجة.
403
00:21:47,531 --> 00:21:48,615
شكرًا.
404
00:21:57,541 --> 00:21:59,585
أظنه على صواب، أنت تتخيل.
405
00:21:59,668 --> 00:22:02,796
لم يعد كلّه في رأسي بعد الآن.
406
00:22:02,880 --> 00:22:03,922
أرأيت؟
407
00:22:05,549 --> 00:22:08,677
- أين "ناتالي"؟
- أعطيتها اليوم عطلة.
408
00:22:09,219 --> 00:22:11,597
- ذلك لطف منك.
- فعلًا.
409
00:22:11,680 --> 00:22:13,765
كنت مصيبًا، هناك دافع.
410
00:22:13,849 --> 00:22:16,226
هناك قضية سوء سلوك مهني
مرفوعة ضد الطبيب "سكوت".
411
00:22:16,310 --> 00:22:18,604
كان المرحوم الطبيب "ويتكومب"
مُعدًا للشهادة ضده.
412
00:22:18,687 --> 00:22:20,314
- سوء سلوك مهني؟
- نعم، منذ عام.
413
00:22:20,397 --> 00:22:22,149
فقد "سكوت" مريضًا خلال الجراحة.
414
00:22:22,816 --> 00:22:25,235
يدّعي الطبيب "ويتكومب"، أو كان سيدّعي
415
00:22:25,319 --> 00:22:27,946
أنه رأى "سكوت" يتعاطى حبوبًا قبل الجراحة.
416
00:22:28,030 --> 00:22:30,574
"أمفيتامينات"، لفقد رخصته.
417
00:22:30,657 --> 00:22:33,911
لقد فعلها، الطبيب "سكوت" هو القاتل.
418
00:22:33,994 --> 00:22:35,162
أهذا بسبب الذرور؟
419
00:22:35,245 --> 00:22:39,458
الذرور، بالإضافة إلى الكدمة على رجله.
420
00:22:39,541 --> 00:22:42,669
ما زالت متورمة،
لا بد أنه لم يمض يوم عليها.
421
00:22:42,753 --> 00:22:44,463
أو قد تكون ناتجة عن كرة المضرب.
422
00:22:44,546 --> 00:22:47,215
لا أظن ذلك.
423
00:22:47,299 --> 00:22:53,472
أظنه اصطدم بالطاولة
بمكتب الطبيب "ويتكومب".
424
00:22:53,555 --> 00:22:54,765
أنا أيضًا اصطدمت بها.
425
00:22:55,641 --> 00:22:56,850
انظر.
426
00:22:58,060 --> 00:22:59,144
أترى؟
427
00:22:59,227 --> 00:23:01,480
إنها في البقعة نفسها تمامًا.
428
00:23:01,563 --> 00:23:02,856
و"راندي"، أنت أيضًا اصطدمت بها.
429
00:23:02,940 --> 00:23:04,107
- أتتذكر؟
- أجل.
430
00:23:04,191 --> 00:23:05,317
حسنًا، لنر.
431
00:23:07,861 --> 00:23:09,279
ماذا تفعل؟
432
00:23:09,363 --> 00:23:11,323
- أريك الورم.
- ماذا يفعل؟
433
00:23:11,406 --> 00:23:15,369
- إنه بجانب كاحلك، ارفع بنطالك فقط.
- 601، صحيح؟
434
00:23:15,452 --> 00:23:17,371
ليست كذلك، ارفع بنطالك.
435
00:23:17,454 --> 00:23:18,914
فككته أصلًا.
436
00:23:18,997 --> 00:23:21,541
- افعلها!
- حسنًا.
437
00:23:28,006 --> 00:23:31,635
أترى؟ كان الطبيب "سكوت" بالمكتب ليلة أمس.
438
00:23:31,718 --> 00:23:35,180
- كان يقتل الطبيب "ويتكومب".
- كيف؟
439
00:23:35,263 --> 00:23:36,723
تكلمت مع حارس الأمن
440
00:23:36,807 --> 00:23:39,309
الذي كان مقابل غرفة الطبيب "سكوت".
441
00:23:39,393 --> 00:23:40,936
قال إنه لم يدخل أو يخرج أحد طوال الليل.
442
00:23:41,019 --> 00:23:41,979
هو فعلها.
443
00:23:42,062 --> 00:23:43,355
كما كان مربوطًا بجهاز القلب ذاك.
444
00:23:43,438 --> 00:23:47,192
لا أدري كيف قام بذلك، لكنه فعلها.
445
00:23:47,359 --> 00:23:48,819
إنه القاتل.
446
00:23:58,578 --> 00:24:02,332
نبضات قلب سليمة ومتزنة طوال الليل،
لم يترك غرفته مطلقًا.
447
00:24:02,791 --> 00:24:04,459
أولًا سيد "جوهانسن"، الآن الطبيب "سكوت".
448
00:24:04,543 --> 00:24:07,045
هل ستطلب تخطيط قلب كلّ مرضانا؟
449
00:24:08,213 --> 00:24:10,632
لا يا سيدتي، لا داعي.
450
00:24:12,384 --> 00:24:15,387
حسنًا، اسمع، حضرة النقيب.
451
00:24:15,846 --> 00:24:17,180
حضرة النقيب، استمع.
452
00:24:17,264 --> 00:24:18,265
لديّ فكرة.
453
00:24:18,348 --> 00:24:21,059
كان الطبيب "سكوت" مربوطًا بجهاز القلب، صح؟
454
00:24:21,143 --> 00:24:22,060
نعم، ذلك صحيح.
455
00:24:22,144 --> 00:24:25,105
ماذا لو أخذ الجهاز معه؟
456
00:24:26,064 --> 00:24:28,191
ماذا لو وصله لبطارية متنقلة، وحملهم معه؟
457
00:24:28,275 --> 00:24:30,443
قال حارس الأمن إنه لم يغادر الغرفة قط.
458
00:24:30,527 --> 00:24:33,280
من خارج النافذة، إنه طابق واحد فقط.
459
00:24:33,530 --> 00:24:34,990
- مثير للاهتمام.
- مثير للاهتمام؟
460
00:24:35,073 --> 00:24:36,324
يستحق النظر.
461
00:24:36,867 --> 00:24:38,994
قلت ذات الشيء منذ نصف ساعة
462
00:24:39,077 --> 00:24:40,829
حول الرجل المسن، ولم تكترث بي.
463
00:24:40,912 --> 00:24:42,122
لم تقل ذات الشيء يا "راندي".
464
00:24:42,205 --> 00:24:44,416
قلت شيئًا حول مد أسلاك، 244 مترًا…
465
00:24:44,499 --> 00:24:46,835
كانت ذات الفكرة المبدئية، ما عدا البطارية.
466
00:24:47,419 --> 00:24:49,504
البطارية جزء كبير مما يقوله "مونك".
467
00:24:49,588 --> 00:24:50,797
كلا، الأمر نفسه.
468
00:24:50,881 --> 00:24:52,757
إذًا، إن قلت شيئًا فهو مزحة
469
00:24:52,841 --> 00:24:53,925
إن قاله هو، فهو عبقري؟
470
00:24:54,259 --> 00:24:56,261
هل لك أن تشرح له ما تعني بالبطارية؟
471
00:24:56,344 --> 00:24:58,096
نعم، حسنًا، انظر.
472
00:24:58,597 --> 00:25:00,557
حسنًا، هو طبيب، صح؟
473
00:25:00,640 --> 00:25:06,104
إذًا، حسنًا، الجهاز!
474
00:25:07,814 --> 00:25:08,773
حسنًا، ليس لديّ شيئًا.
475
00:25:08,857 --> 00:25:10,984
حسنًا؟ كلانا مخطئين.
476
00:25:11,067 --> 00:25:13,195
حسنًا، لا يمكنه حمله معه.
477
00:25:13,278 --> 00:25:14,988
لكن لا بد من وجود شيء آخر.
478
00:25:15,071 --> 00:25:18,408
آسف، حضرة النقيب، إنه الورم الملعون.
479
00:25:18,825 --> 00:25:20,952
إنني أخسر الكثير من الدم هنا.
480
00:25:25,498 --> 00:25:27,292
حسنًا لنمضي.
481
00:25:28,084 --> 00:25:30,212
سننزل أنا و"راندي" للأمن مجددًا
482
00:25:30,295 --> 00:25:31,588
ونراجع أشرطة المراقبة.
483
00:25:31,963 --> 00:25:32,797
ماذا عني؟
484
00:25:32,881 --> 00:25:34,299
- أنت ذاهب للبيت.
- ماذا؟
485
00:25:34,382 --> 00:25:37,552
"مونك"، قد تكون مصيبًا، ربما هو القاتل.
486
00:25:37,636 --> 00:25:40,430
لكنه أيضًا طبيب، وأعطاك نصائح جيدة جدًا.
487
00:25:40,764 --> 00:25:42,891
أنت بحاجة للذهاب للبيت، بحاجة للراحة.
488
00:25:42,974 --> 00:25:45,101
أنت بحاجة لإطفاء دماغك.
489
00:25:45,185 --> 00:25:46,478
لا أستطيع.
490
00:25:46,561 --> 00:25:47,687
لا أستطيع.
491
00:25:48,230 --> 00:25:49,397
اذهب للبيت.
492
00:25:51,650 --> 00:25:52,651
هيا بنا.
493
00:25:59,908 --> 00:26:00,784
أتشربين شيئًا؟
494
00:26:01,243 --> 00:26:03,495
كلا، شكرًا، ماذا حدث لـ…
495
00:26:03,578 --> 00:26:06,498
انزلقت بالحمّام ولويت رسغي.
ليس شيئًا مهمًا.
496
00:26:06,831 --> 00:26:08,208
وهم يجعلوك تعملين؟
497
00:26:08,291 --> 00:26:11,086
ماذا عساي أن أفعل؟ لم يجدوا من يغطي مكاني.
498
00:26:11,169 --> 00:26:13,838
الرئيس خلوق جدًا، لم أرد أن أتركه عالقًا.
499
00:26:14,297 --> 00:26:16,132
سأعاود المرور عليك بعد دقيقة.
500
00:26:19,928 --> 00:26:24,641
"ماري آلن بافيليون"
501
00:26:26,434 --> 00:26:27,644
سيارة أجرة.
502
00:26:51,376 --> 00:26:52,377
مرحبًا، "شيلي".
503
00:26:52,460 --> 00:26:53,878
- دكتور "سكوت".
- هل افتقدتني؟
504
00:26:54,170 --> 00:26:55,297
قالوا لي إنك مريض.
505
00:26:55,380 --> 00:26:57,882
لا تقلقي عليّ، عزيزتي،
أنا "صخرة جبل طارق".
506
00:26:57,966 --> 00:26:59,259
وأنت كذلك.
507
00:26:59,551 --> 00:27:01,303
أحضرت بعض الأصدقاء معي.
508
00:27:01,386 --> 00:27:04,848
الأفضل والأذكى، كما قيل لي.
509
00:27:04,931 --> 00:27:06,141
سيد "كولنز"، دورك.
510
00:27:07,142 --> 00:27:09,477
إنها مريضتك، ماذا ترى؟
511
00:27:09,561 --> 00:27:12,230
حسنًا، إيلام ارتدادي.
512
00:27:12,314 --> 00:27:14,566
- كريات دم بيضاء كثيرة.
- تشخيصك، دكتور.
513
00:27:16,026 --> 00:27:17,610
التهاب حاد بالقولون.
514
00:27:18,445 --> 00:27:21,114
مبروك يا سيد "كولنز"،
لقد قتلت توًا مريضتي المفضلة.
515
00:27:22,157 --> 00:27:26,036
لقد غض السيد "كولنز" بصره
عن حمتها المتواصلة
516
00:27:26,119 --> 00:27:29,331
وألم اليمين السفلي، مما يدل علام؟
517
00:27:30,415 --> 00:27:31,541
علام يدل؟
518
00:27:31,624 --> 00:27:33,001
التهاب الزائدة الدودية.
519
00:27:34,210 --> 00:27:36,463
قد يكون لدينا طبيبة هنا.
520
00:27:37,505 --> 00:27:39,924
- أية أسئلة؟
- نعم، لديّ سؤال.
521
00:27:40,925 --> 00:27:42,010
سيد "مونك"؟
522
00:27:42,552 --> 00:27:43,762
ظننت أنني أرسلتك للبيت.
523
00:27:44,054 --> 00:27:46,765
كان لديّ بعض الأعمال غير المنجزة.
524
00:27:46,848 --> 00:27:49,434
هذا السيد "أدريان مونك"، من الشرطة.
525
00:27:50,226 --> 00:27:52,854
مؤكدًا سمعتم عمّ حصل مع "غريدون ويتكومب"؟
526
00:27:53,188 --> 00:27:56,649
هل لك النظر في هذا أيها الطبيب؟
إنه من تخطيط قلب.
527
00:27:56,733 --> 00:27:58,610
أجل، أظنني رأيت شيئًا كهذا من قبل.
528
00:27:58,693 --> 00:28:00,070
كان هذا من ليلة أمس.
529
00:28:00,153 --> 00:28:02,155
منتصف الليل إلى الـ3 قبل الفجر.
530
00:28:02,238 --> 00:28:06,326
هناك بعض الفجوات هنا وهنا.
531
00:28:06,785 --> 00:28:09,329
تبدو كأنها متقطعة.
532
00:28:09,496 --> 00:28:11,247
"إيفا"، اشرحي هذه الفجوات للسيد "مونك".
533
00:28:14,709 --> 00:28:16,378
هناك فجوات كتلك في أي تخطيط قلب.
534
00:28:17,212 --> 00:28:20,423
بأي مرة يتقلب مريض أو يغيّر وضعيته.
535
00:28:20,507 --> 00:28:21,466
ماذا عن هذه؟
536
00:28:22,008 --> 00:28:25,178
كم هي مدة هذه الفجوة هنا تمامًا؟
537
00:28:25,345 --> 00:28:27,305
ثماني ثوان، ربما عشرة.
538
00:28:27,555 --> 00:28:29,015
عشر ثوان.
539
00:28:29,099 --> 00:28:30,975
لا تفيد، صح؟
540
00:28:33,103 --> 00:28:35,480
- ماذا يحدث؟
- إنه غريب جدًا.
541
00:28:36,106 --> 00:28:37,774
تذكرون مريضي "هانك جوهانسن"؟
542
00:28:39,401 --> 00:28:43,071
82 سنة، هشاشة عظام، فشل كلوي.
543
00:28:43,154 --> 00:28:45,865
إنه المشتبه به الأول لدى المحقق "مونك".
544
00:28:46,741 --> 00:28:48,284
أظنه قد لا يكون دمًا، سيد "مونك".
545
00:28:48,368 --> 00:28:50,078
أعتقد أنك تفقد السوائل من دماغك.
546
00:28:52,330 --> 00:28:53,915
نعم بالواقع…
547
00:28:54,541 --> 00:28:55,834
لديّ مشتبه به مختلف.
548
00:28:55,917 --> 00:28:57,460
هذا مريح.
549
00:28:57,544 --> 00:28:59,003
كان لدى هذا دافعًا.
550
00:28:59,087 --> 00:29:01,631
كان الضحية على وشك الشهادة ضده
551
00:29:01,715 --> 00:29:03,341
بقضية سوء سلوك مهني.
552
00:29:04,676 --> 00:29:08,221
آمل أن يكون مشتبهك الجديد
غير مربوط بجهاز قلب، أيضًا.
553
00:29:08,513 --> 00:29:13,476
لأن ذلك سيعني أنه لا يمكنه فعلها، صح؟
554
00:29:15,478 --> 00:29:17,397
وسيعني أيضًا أنك تضيّع وقتي.
555
00:29:17,480 --> 00:29:22,193
قد لا يعني وقتك الكثير سيد "مونك"،
لكن وقتي في هذا المستشفى
556
00:29:22,652 --> 00:29:24,237
سلعة من ذهب.
557
00:29:24,779 --> 00:29:26,990
اذهب وانزف في مكان آخر، اعذرني.
558
00:29:36,291 --> 00:29:37,250
سأخرج.
559
00:29:44,716 --> 00:29:47,719
- عفوًا.
- لا تكترث بي.
560
00:30:08,239 --> 00:30:09,073
هناك بقعة.
561
00:30:09,532 --> 00:30:11,075
أجل، هناك تسريب من الطابق العلوي.
562
00:30:11,493 --> 00:30:14,287
رأيت نفس البقعة بغرفة أخرى.
563
00:30:14,370 --> 00:30:15,955
إنهما غالبًا متصلتان، أو كانتا كذلك.
564
00:30:16,080 --> 00:30:18,541
كان الكثير من تلك الغرف مقسمة
منذ بضعة سنوات.
565
00:30:18,625 --> 00:30:20,835
ليست مشكلتي، على حد علمي.
566
00:30:55,620 --> 00:30:56,704
مثلجات!
567
00:30:56,788 --> 00:30:58,248
ما الذي تفعله بخزانتي؟
568
00:30:59,123 --> 00:31:00,542
منذ متى وأنت هنا؟
569
00:31:00,625 --> 00:31:04,254
طفح الكيل! بعد جراحتي، سنتعارك.
570
00:31:04,337 --> 00:31:06,256
في موقف السيارات، أنا وأنت.
571
00:31:06,339 --> 00:31:09,259
سيد "جوهانسن"، من عيّن لك هذه الغرفة؟
572
00:31:09,342 --> 00:31:11,678
ليس من شأنك الملعون أيها الأخرق.
573
00:31:12,220 --> 00:31:13,429
أين محفظتي؟
574
00:31:14,222 --> 00:31:16,432
- ماذا فعلت بمحفظتي؟
- سيدي، رجاء!
575
00:31:16,516 --> 00:31:20,979
هذا مهم جدًا، إنني أحقق بجريمة قتل هنا.
576
00:31:21,062 --> 00:31:24,983
إن لمست محفظتي،
أقسم لك إنك ستنزف من أكثر من أنفك.
577
00:31:25,066 --> 00:31:28,111
- كان الطبيب "سكوت"، صحيح؟
- بالواقع، أجل، وهو كذلك.
578
00:31:28,194 --> 00:31:29,320
كانت هناك لائحة انتظار
579
00:31:29,404 --> 00:31:31,781
وكان عليّه استخدام معارفه لإدخالي هنا.
580
00:31:31,865 --> 00:31:34,075
- ها هي.
- سيدي…
581
00:31:34,826 --> 00:31:37,996
12، 13، 14.
582
00:31:38,830 --> 00:31:39,664
حسنًا.
583
00:31:41,082 --> 00:31:43,251
- إنك حقير محظوظ.
- سيد "جوهانسن".
584
00:31:43,334 --> 00:31:45,044
اسمعني!
585
00:31:45,128 --> 00:31:48,715
الطبيب "سكوت" قتل الطبيب "ويتكومب".
586
00:31:48,798 --> 00:31:50,174
وأعرف كيف فعلها.
587
00:31:50,425 --> 00:31:52,719
أدخل نفسه كمريض.
588
00:31:52,802 --> 00:31:55,597
كان يعرف هذا المستشفى،
وعلم بحدوث الترميمات.
589
00:31:55,680 --> 00:32:00,852
فتأكد من أن غرفتيكما
كانتا متصلتين بوقت ما.
590
00:32:01,477 --> 00:32:03,855
عند نحو الساعة الـ2، قام بفعلته.
591
00:32:03,938 --> 00:32:07,066
دخل هنا من خلال خزانة المعدات.
592
00:32:07,150 --> 00:32:10,236
علم أنك نائم،
وعلى الأرجح هو من شخّص لك منومك.
593
00:32:10,320 --> 00:32:12,405
في الواقع، هو فعل ذلك.
594
00:32:12,488 --> 00:32:15,199
ثم وضع جهاز مراقبة قلبه على صدرك.
595
00:32:15,283 --> 00:32:19,370
أخذ أسطوانة الأكسجين،
ثم نزل إلى الطابق السفلي.
596
00:32:20,455 --> 00:32:22,916
بعد جريمة القتل، عاد هنا،
597
00:32:22,999 --> 00:32:27,253
واستعاد جهاز مراقبة قلبه،
وتسلل عائدًا إلى غرفته.
598
00:32:27,337 --> 00:32:28,463
كان الأمر مثاليًا.
599
00:32:28,546 --> 00:32:31,674
كان نبض قلبك حجة غيابه.
600
00:32:32,258 --> 00:32:33,092
إذًا…
601
00:32:34,510 --> 00:32:35,637
ما رأيك؟
602
00:32:36,304 --> 00:32:38,181
سأقول لك ما رأيي.
603
00:32:39,599 --> 00:32:42,060
- أدين لك باعتذار.
- حقًا؟
604
00:32:42,143 --> 00:32:44,604
- أجل، هذا يشرح كلّ شيء.
- نعم.
605
00:32:44,687 --> 00:32:46,940
أتعلم؟ أنت فعلًا محقق ممتاز.
606
00:32:47,023 --> 00:32:48,733
لكنني بحاجة إلى دليل.
607
00:32:48,816 --> 00:32:52,403
نعم، هذا هو الأمر، تحتاج إلى إثبات.
608
00:32:52,487 --> 00:32:53,571
نعم.
609
00:32:58,117 --> 00:32:59,202
وجدته.
610
00:32:59,994 --> 00:33:01,162
وجدته.
611
00:33:02,413 --> 00:33:08,086
حسنًا، إن كنت مصيبًا، وأنا فعلًا مصيب،
لمدة نحو عشر دقائق، خلال جريمة القتل
612
00:33:08,503 --> 00:33:11,506
نبضك ونبض الطبيب "سكوت"
613
00:33:11,589 --> 00:33:14,258
هما النبض نفسه تمامًا.
614
00:33:15,468 --> 00:33:19,430
كلّ ما عليّ فعله هو إيجاد التخطيطين.
615
00:33:19,514 --> 00:33:22,475
نعم، تفكير متزن.
616
00:33:22,558 --> 00:33:25,144
عليك الذهاب، إنه مشوق جدًا.
617
00:33:25,228 --> 00:33:26,562
نعم.
618
00:33:30,066 --> 00:33:31,693
من الأفضل لي أن أستخدم الباب.
619
00:33:39,993 --> 00:33:42,829
أيها الطبيب "سكوت"، رجاءً،
نعم، الأمر مهم جدًا.
620
00:33:44,455 --> 00:33:47,458
أيها الطبيب "سكوت"، هنا "هانك جوهانسن".
621
00:33:47,542 --> 00:33:51,921
تعرف ذلك المحقق المجنون "أدريان مونك"؟
622
00:33:52,755 --> 00:33:53,589
أجل.
623
00:33:53,673 --> 00:33:55,591
قفز توًا خارجًا من خزانتي
624
00:33:55,675 --> 00:34:00,513
صارخًا بأنك قتلت شخص ما
بأسطوانة الأكسجين الخاصة بي.
625
00:34:02,015 --> 00:34:03,141
نعم، أعلم.
626
00:34:03,224 --> 00:34:07,186
عليك فعل شيء قبل أن يؤذي أحدًا.
627
00:34:08,187 --> 00:34:11,482
نعم، أعلم تمامًا أين هو.
628
00:34:34,945 --> 00:34:36,404
فالقاضي يضحك
629
00:34:36,488 --> 00:34:38,865
ونصف المحلفين يضحكون، وأنا أنظر أسفل…
630
00:34:39,074 --> 00:34:40,742
لا زلت أنتعل خفي.
631
00:34:41,034 --> 00:34:43,119
- هل ربحت القضية؟
- نعم.
632
00:34:43,203 --> 00:34:47,040
وهو الآن خف حظي، أبقيه بحقيبتي.
633
00:34:47,123 --> 00:34:48,083
"كلارا"؟
634
00:34:48,166 --> 00:34:49,918
لا تقلق، أنا هنا.
635
00:34:50,544 --> 00:34:52,087
لم أعلم أين كنت.
636
00:34:52,170 --> 00:34:53,880
بسيطة، إنني هنا تمامًا.
637
00:34:53,964 --> 00:34:54,965
لا أتركك هكذا.
638
00:34:55,340 --> 00:34:57,050
تعرفني أفضل من هذا.
639
00:35:00,887 --> 00:35:03,181
"ألكس"، إنني آسفة جدًا.
640
00:35:03,265 --> 00:35:06,184
أنت رائع جدًا، لكن عليّ أن أذهب.
641
00:35:06,810 --> 00:35:08,562
- ستذهبين؟
- رئيسي بحاجة إليّ.
642
00:35:09,604 --> 00:35:11,982
- كيف تعلمين؟
- هو دائمًا يحتاج إليّ.
643
00:35:12,065 --> 00:35:12,899
أنا آسفة.
644
00:36:06,703 --> 00:36:10,415
قلت إنك أردت أن تدخل،
صلواتك استجيبت، سيد "مونك".
645
00:36:11,541 --> 00:36:14,377
كلا، لا يمكنك الكلام أو التحرك،
لا تُحاول حتى.
646
00:36:15,337 --> 00:36:17,172
إنك تهدر نفسك حرفيًا.
647
00:36:18,131 --> 00:36:20,925
لقد حقنت ثلاث ملليلترات "تريبسونول"
في حنجرتك.
648
00:36:22,218 --> 00:36:25,764
ألديك أي فكرة عما أفعل هنا كلّ يوم؟
649
00:36:26,806 --> 00:36:29,184
كم حيوات أنقذت هاتين اليدين؟
650
00:36:29,351 --> 00:36:31,186
كم حيوات ستنقذ؟
651
00:36:32,062 --> 00:36:34,230
المئات، الآلاف.
652
00:36:35,023 --> 00:36:36,566
تلك مهمتي.
653
00:36:37,359 --> 00:36:39,819
إنها سبب وجودي هنا، أنا رجل المعجزات.
654
00:36:40,904 --> 00:36:45,492
أتظنني سأدعك، أيها المحقق السابق "مونك"
655
00:36:45,575 --> 00:36:50,497
أو الطبيب "غريدون ويتكومب"
أو أي أحد، أن يوقفني؟
656
00:36:57,462 --> 00:36:59,756
بالمناسبة، لديّ أخبار سارة لك.
657
00:36:59,839 --> 00:37:01,383
لقد أوقفت نزيف الأنف المزعج ذلك.
658
00:37:02,425 --> 00:37:03,510
أهلًا وسهلًا بك.
659
00:37:04,511 --> 00:37:09,599
لديّ أخبار أخرى، ليست بنفس السرور،
لقد تعرضت لحادث.
660
00:37:10,517 --> 00:37:12,477
على الأقل، هذا ما يقوله سجلك.
661
00:37:13,061 --> 00:37:15,605
كنت على الدرج وتعثرت.
662
00:37:15,689 --> 00:37:19,693
عانيت من ارتجاج،
احتمال تلف أعصاب، شروخ عديدة.
663
00:37:20,402 --> 00:37:23,488
يسوء الوضع، لا أدري كيف حدث هذا.
664
00:37:24,572 --> 00:37:26,199
الاسم بهذا السجل "ديل بتروورث".
665
00:37:27,617 --> 00:37:31,454
بأربع دقائق،
الممرضة النهارية الجديدة في هذا الطابق
666
00:37:31,538 --> 00:37:34,290
ستدخل وتقرأ هذا السجل
667
00:37:34,416 --> 00:37:38,712
وتتولى حقن جرعة "تتراسيكلين" ضخمة بالوريد.
668
00:37:38,795 --> 00:37:40,880
نعم، أعرف عن حساسيتك.
669
00:37:41,756 --> 00:37:46,010
للأسف، أخطاء كهذه تحدث.
670
00:38:05,822 --> 00:38:06,656
مرحبًا.
671
00:38:06,740 --> 00:38:08,533
عذرًا، كنت أبحث عن "أدريان مونك".
672
00:38:08,616 --> 00:38:09,576
كان يجلس هناك تمامًا.
673
00:38:14,122 --> 00:38:15,123
لقد أدخل.
674
00:38:15,498 --> 00:38:16,750
أدخل؟
675
00:38:17,208 --> 00:38:18,376
إنه بالعناية المركزة.
676
00:38:18,877 --> 00:38:19,711
لنزيف أنف؟
677
00:38:26,301 --> 00:38:27,469
سيد "مونك"؟
678
00:38:28,928 --> 00:38:29,804
يا إلهي.
679
00:38:30,597 --> 00:38:32,432
يا إلهي، سيد "مونك"، أنا آسفة جدًا.
680
00:38:32,515 --> 00:38:34,851
لا أصدق هذا، ما الذي حدث؟
681
00:38:34,934 --> 00:38:36,478
قالوا إنك وقعت على الدرج؟
682
00:38:37,812 --> 00:38:39,230
بسيطة، إنني هنا.
683
00:38:39,314 --> 00:38:41,191
سأعتني بك جيدًا.
684
00:38:43,359 --> 00:38:45,320
مرحبًا، كيف حاله اليوم؟
685
00:38:45,403 --> 00:38:46,905
لا أدري، قدمت توًا هنا.
686
00:38:46,988 --> 00:38:48,782
- أأنت زوجته؟
- كلا، إنني مساعدته.
687
00:38:48,865 --> 00:38:49,991
وصديقته.
688
00:38:51,951 --> 00:38:53,036
أظنه يتألم بشدة.
689
00:38:53,119 --> 00:38:55,413
- هو لا يتعامل جيدًا مع الألم.
- حسنًا، هذا يساعد.
690
00:38:57,665 --> 00:39:00,210
{\an8}"أضيف للمصل، (تتراسيكلين)"
691
00:39:03,671 --> 00:39:04,672
ماذا؟
692
00:39:05,256 --> 00:39:06,466
الطبيب "سكوت".
693
00:39:07,050 --> 00:39:08,760
الطبيب؟ الطبيب "سكوت"؟
694
00:39:09,219 --> 00:39:10,053
هذا طبيبه الرئيسي.
695
00:39:10,136 --> 00:39:12,597
إنك محظوظ جدًا، الطبيب "سكوت" هو الأفضل.
696
00:39:12,680 --> 00:39:15,058
أسمعت ذلك؟ لديك طبيب ممتاز.
697
00:39:16,434 --> 00:39:17,685
- لا بأس.
- لا بأس.
698
00:39:17,769 --> 00:39:19,062
لا بأس، استرح فقط، أنا هنا.
699
00:39:19,145 --> 00:39:21,856
أعطني يدك، هاك، استرح فقط.
700
00:39:22,190 --> 00:39:23,024
يجب أن يحصل على الثلج.
701
00:39:23,316 --> 00:39:24,484
حسنًا، سأحضره.
702
00:39:28,279 --> 00:39:29,239
لا بأس.
703
00:39:29,823 --> 00:39:32,325
سيد "مونك،
أريد فقط أن أقول لك إنني متأسفة جدًا
704
00:39:32,408 --> 00:39:33,535
لتركك هنا هذا الصباح.
705
00:39:33,618 --> 00:39:34,953
لن يحدث هذا مرة أخرى.
706
00:39:35,036 --> 00:39:37,956
إن كنت بمأزق يومًا، سأكون معك، أعدك.
707
00:39:42,585 --> 00:39:43,461
حسنًا، أفلتني.
708
00:39:44,462 --> 00:39:45,964
أفلتني.
709
00:39:47,715 --> 00:39:49,092
سأعود حالًا.
710
00:39:51,219 --> 00:39:52,387
أيتها الممرضة، اعذريني.
711
00:39:52,470 --> 00:39:54,597
أردت فقط أن أشكرك للطافتك معه.
712
00:39:54,764 --> 00:39:56,766
لكنني أردت أن أسألك، ألديك آلة الثلج
713
00:39:56,850 --> 00:39:57,809
التي تصنع مكعبات ثلج كروية؟
714
00:39:57,892 --> 00:40:00,061
- لأنني أفضّل ذلك.
- قد يكون لدينا.
715
00:40:02,647 --> 00:40:04,274
إذًا، منذ متى تعملين لدى السيد "بتروورث"؟
716
00:40:04,357 --> 00:40:05,733
من هو السيد "بتروورث"؟
717
00:40:09,445 --> 00:40:10,280
سيد "مونك".
718
00:40:10,363 --> 00:40:11,364
سيد "مونك"!
719
00:40:17,245 --> 00:40:18,663
يا الله.
720
00:40:19,873 --> 00:40:21,583
لا بأس.
721
00:40:46,305 --> 00:40:49,016
اهدأ، خطوة بخطوة.
722
00:40:49,851 --> 00:40:52,854
ها أنت ذا.
723
00:40:55,606 --> 00:40:57,358
أنت تقشطين الحقيبة هكذا.
724
00:40:57,442 --> 00:40:58,985
آسفة.
725
00:40:59,068 --> 00:41:00,862
هذا تطابق مثالي.
726
00:41:00,945 --> 00:41:03,531
أود أن أشاهده يحاول شرح هذا لهيئة محلّفين.
727
00:41:03,614 --> 00:41:04,949
كانت فكرتي.
728
00:41:05,741 --> 00:41:08,453
كلا، لم تكن كذلك "راندي"،
إنها مختلفة كلّيًا.
729
00:41:08,536 --> 00:41:10,371
بلى، كانت الفكرة المبدئية نفسها.
730
00:41:11,664 --> 00:41:13,875
في مسرح جريمتنا التالي، لن أقول أي شيء.
731
00:41:13,958 --> 00:41:16,127
سأكتب كلّ شيء فحسب وأحمي حقوقي الفكرية.
732
00:41:16,836 --> 00:41:19,630
نعم، احم أنت حقوقك الفكرية في مدونتك.
733
00:41:19,714 --> 00:41:21,007
ربما سأفعل.
734
00:41:23,259 --> 00:41:24,469
بئسًا!
735
00:41:24,552 --> 00:41:27,430
- رباه، أأنت بخير؟
- هذا نزيف.
736
00:41:27,513 --> 00:41:28,514
أتريد أن تدخل مجددًا؟
737
00:41:28,598 --> 00:41:29,724
لا، إنني بخير، لنذهب فحسب.
738
00:41:29,807 --> 00:41:30,975
سيد "مونك"، قد يتلوث الجرح.
739
00:41:31,058 --> 00:41:33,311
- ربما علينا أن نعود للداخل.
- كلا يا "ناتالي".
740
00:41:33,394 --> 00:41:36,105
لا يمكنني الهرع إلى غرفة الطوارئ
لأجل كلّ صغيرة وكبيرة.
741
00:41:36,189 --> 00:41:38,421
لنذهب فقط. هيا، لنعد إلى البيت.
742
00:41:54,391 --> 00:42:10,597
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
743
00:42:48,094 --> 00:42:52,098
ترجمة "فواز أبو غزالة"
743
00:42:53,305 --> 00:43:53,853
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm