"Monk" Mr. Monk and the Buried Treasure
ID | 13203076 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk and the Buried Treasure |
Release Name | Monk.S06E06.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1004893 |
Format | srt |
1
00:00:02,375 --> 00:00:04,836
كلا، كانت أمي طاهية بارعة.
2
00:00:05,336 --> 00:00:09,257
ما زلت أتذكر نزولي للطابق السفلي.
3
00:00:09,340 --> 00:00:14,053
كانت الرائحة من المطبخ تملأ الـ…
4
00:00:14,137 --> 00:00:15,805
هل هذه ساعة يد جديدة؟
5
00:00:16,487 --> 00:00:18,489
نعم، هي بالواقع هدية.
6
00:00:19,350 --> 00:00:22,228
من زوجتك؟ ليست ذكراكما السنوية.
7
00:00:22,312 --> 00:00:24,314
كلا، ليست من زوجتي.
8
00:00:24,397 --> 00:00:26,899
إنها ليست من زوجتي.
9
00:00:29,694 --> 00:00:30,653
هل هي من مريض؟
10
00:00:30,737 --> 00:00:34,532
"أدريان"، لو سمحت،
إذًا كنا نتكلم عن أمك…
11
00:00:34,616 --> 00:00:36,868
- "هارولد"؟
- "أدريان"، هذا ليس مهمًا.
12
00:00:36,951 --> 00:00:39,954
- الآن، كنت تتكلم عن أمك.
- إذًا ماذا، هو يُهديك هدايا وحسب؟
13
00:00:40,830 --> 00:00:44,042
لم أكن أعلم أنه مسموح للمرضى فعل ذلك.
14
00:00:44,125 --> 00:00:48,671
- سأُسرّ لو أعطيتك شيئًا.
- "أدريان"، هذا فعلًا ليس ضروريًا.
15
00:00:48,755 --> 00:00:50,715
فكرت في الأمر.
16
00:00:50,798 --> 00:00:53,926
- حسنًا.
- كثيرًا، فكرت، أعني أنني…
17
00:00:54,010 --> 00:00:59,098
من دونك يا دكتور "كروغر"،
لما كنت وصلت حيث وصلت.
18
00:00:59,766 --> 00:01:01,476
أعني أنني ممتن.
19
00:01:01,559 --> 00:01:03,227
- "أدريان".
- أنا ممتن جدًا.
20
00:01:03,311 --> 00:01:06,022
- "أدريان".
- وأتمنى لو أمكنني التفكير في…
21
00:01:06,105 --> 00:01:09,025
"أدريان"، لا تشتر لي أيّ شيء.
22
00:01:09,734 --> 00:01:11,152
هذا حقًا غير لائق
23
00:01:11,235 --> 00:01:13,863
ويهمني كثيرًا أن تفهم ذلك.
24
00:01:15,657 --> 00:01:16,741
حسنًا؟
25
00:01:18,660 --> 00:01:21,329
إذًا ما هو مقاسك، حوالي 42 عادي؟
26
00:01:22,956 --> 00:01:24,457
اعذرني.
27
00:01:29,420 --> 00:01:31,756
أنا آسف، أمك…
28
00:01:32,465 --> 00:01:35,426
أهناك أي وجبات بالتحديد قد تكون…
29
00:01:35,510 --> 00:01:37,345
- أتريد تلقّي تلك المكالمة؟
- كلا.
30
00:01:37,428 --> 00:01:41,307
إنه فقط "تروي"، ولدي.
31
00:01:42,100 --> 00:01:44,018
إنها رسالة من مدرسته.
32
00:01:44,102 --> 00:01:47,146
لم يذهب مرة أخرى.
33
00:01:47,230 --> 00:01:49,482
- لعله مريض.
- كلا، ليس مريضًا.
34
00:01:50,108 --> 00:01:52,360
على الأغلب أنه في موقف سيارات ما
35
00:01:52,443 --> 00:01:55,488
يستمع لموسيقى "ميتال" المقرفة
ويتزلج على اللوح مع رفاقه.
36
00:01:55,571 --> 00:01:57,991
أتعلم؟ الحقيقة أنني في حيرة هنا.
37
00:01:58,074 --> 00:02:01,494
إنني معالج منذ 22 سنة،
ولا أعرف ماذا أفعل به.
38
00:02:01,577 --> 00:02:04,998
أتودني أن أتحدث إلى الولد؟
39
00:02:07,083 --> 00:02:09,836
كلا، شكرًا لك.
40
00:02:15,675 --> 00:02:17,593
نعم! سأنجح هذه المرة، سأفعلها.
41
00:02:17,677 --> 00:02:19,053
أصبها هذه المرة يا رجل.
42
00:02:19,137 --> 00:02:21,556
أريد أن أرى ارتفاعًا جنونيًا يا أخي،
أريد أن أراك هكذا.
43
00:02:21,639 --> 00:02:22,807
ها نحن أولاء! تحرك!
44
00:02:22,890 --> 00:02:23,975
- ارتفاع جنوني!
- نعم!
45
00:02:24,058 --> 00:02:25,852
قُم!
46
00:02:26,477 --> 00:02:27,562
كان هائلًا.
47
00:02:27,645 --> 00:02:30,314
- يا رجل، رائع!
- هيا.
48
00:02:30,398 --> 00:02:32,442
- أأنت بخير؟ لنذهب!
- أين لوحي؟
49
00:02:32,525 --> 00:02:34,110
يا رجل.
50
00:02:34,193 --> 00:02:35,278
نعم.
51
00:02:35,862 --> 00:02:38,865
إنني شديد الأسف يا رجل، لم أقصد أن…
52
00:02:38,948 --> 00:02:39,991
مرحبًا يا سيد؟
53
00:02:42,201 --> 00:02:43,911
أأنت بخير؟
54
00:02:43,995 --> 00:02:46,706
- أظنه ميتًا.
- ماذا؟
55
00:02:46,789 --> 00:02:50,334
عذرًا سيدي، استيقظ!
56
00:02:56,466 --> 00:02:58,885
- إنه ميت.
- ماذا؟
57
00:03:00,052 --> 00:03:02,472
- ذلك سيئ يا رجل.
- انظرا إلى هذا.
58
00:03:02,555 --> 00:03:03,890
"مصرف ائتمان (وست باي)"
59
00:03:03,973 --> 00:03:05,683
"مصرف ائتمان (وست باي)"؟
60
00:03:05,767 --> 00:03:07,894
- أُراهن أنهم من عملية السطو تلك.
- أيّ سطو؟
61
00:03:07,977 --> 00:03:10,938
كانت بجميع الأخبار يا رجل،
كانت هناك عملية سطو كبيرة.
62
00:03:11,022 --> 00:03:13,483
فرّوا بنحو مليوني دولار.
63
00:03:13,566 --> 00:03:15,485
فأين الأموال؟
64
00:03:15,568 --> 00:03:16,778
دفنها.
65
00:03:17,320 --> 00:03:18,821
كيف تعلم؟
66
00:03:21,157 --> 00:03:22,158
إنها خارطة كنز.
67
00:03:23,326 --> 00:03:24,911
"إكس" تحدد الموقع.
68
00:03:24,994 --> 00:03:26,996
"مطعم شواء - حديقة الحيوان"
69
00:03:28,664 --> 00:03:30,291
"(مونك)"
70
00:03:32,000 --> 00:03:38,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
71
00:04:28,258 --> 00:04:30,052
{\an8}- حسنًا، ها هو.
- انتظر.
72
00:04:30,510 --> 00:04:33,263
{\an8}ماذا لو أراد حصة؟
لا يمكننا التقاسم مع أيّ أحد آخر يا رجل.
73
00:04:33,346 --> 00:04:35,474
{\an8}هذه فرصتنا، فرصة العمر لنا.
74
00:04:35,557 --> 00:04:38,185
{\an8}لن يحصل على حصة، حسنًا؟
لن نأتي على ذكر المال حتى.
75
00:04:38,268 --> 00:04:39,686
{\an8}ألم تكن تستمع؟
76
00:04:41,021 --> 00:04:42,981
{\an8}حسنًا، دعوني أقوم بكل الكلام،
أعطني الخارطة.
77
00:04:43,065 --> 00:04:44,357
- أين الخارطة؟
- معي.
78
00:04:44,441 --> 00:04:45,317
- أعطنيها.
- ماذا تفعل؟
79
00:04:45,400 --> 00:04:46,610
{\an8}- أعطني الخارطة.
- كلا، لم لا يمكنني مسكها؟
80
00:04:46,693 --> 00:04:48,028
{\an8}- لا، أحتاج الخارطة.
- كلا، دعني أُمسك الخارطة ولو لمرة.
81
00:04:48,111 --> 00:04:51,323
{\an8}- لا!
- لم ألمس الخارطة قط!
82
00:04:53,575 --> 00:04:54,659
{\an8}"تروي".
83
00:05:00,540 --> 00:05:03,335
{\an8}- إنها خارطة.
- نعم، يمكنني رؤية ذلك.
84
00:05:03,418 --> 00:05:05,670
{\an8}وأستاذكم للغة الإنكليزية رسم هذه؟
85
00:05:05,754 --> 00:05:07,172
{\an8}أجل، نحن جميعًا بنفس الصف معًا.
86
00:05:07,255 --> 00:05:09,091
{\an8}ونحن نقرأ "جزيرة الكنز".
87
00:05:09,174 --> 00:05:10,759
{\an8}إنها عن القراصنة.
88
00:05:10,842 --> 00:05:13,053
{\an8}- أظنها كُتبت من قبل قرصان.
- نعم.
89
00:05:13,136 --> 00:05:14,221
{\an8}بالتأكيد.
90
00:05:14,304 --> 00:05:18,391
{\an8}كلا، "روبيرت لويس ستيفنسن" ليس قرصانًا.
91
00:05:19,184 --> 00:05:21,937
{\an8}لقد أخطأنا.
92
00:05:22,020 --> 00:05:23,688
{\an8}نحن لا نحضر الصفوف.
93
00:05:25,398 --> 00:05:29,986
{\an8}- الحقيقة أننا كنا نهرب من المدرسة.
- أجل، ذكر والدك ذلك.
94
00:05:30,612 --> 00:05:31,947
ما قصة كلّ هذا البلاستيك؟
95
00:05:32,030 --> 00:05:35,117
{\an8}تلك الأريكة…
96
00:05:36,243 --> 00:05:37,953
ما هي الكلمة؟ ملكي.
97
00:05:38,036 --> 00:05:40,789
حسنًا، فهذا كالفروض المنزلية.
98
00:05:40,872 --> 00:05:41,873
{\an8}علامات إضافية.
99
00:05:41,957 --> 00:05:45,585
{\an8}أستاذنا، السيد "بروديريك"،
إنه يُعطينا فرصة واحدة أخرى.
100
00:05:45,669 --> 00:05:47,379
{\an8}نعم، لقد رسم هذه الخارطة
101
00:05:47,462 --> 00:05:49,422
{\an8}وقال إن استطعنا تتبعها ووجدنا الـ"إكس"
102
00:05:49,506 --> 00:05:52,300
{\an8}كما فعل القراصنة بالكتاب، فلن يُرسبنا.
103
00:05:52,384 --> 00:05:54,553
- هل دفن شيئًا؟
- لا يُوجد شيء مدفون.
104
00:05:54,636 --> 00:05:56,888
- إنها مجرد لعبة.
- لا.
105
00:05:56,972 --> 00:05:58,014
نعم، علامات إضافية.
106
00:05:58,098 --> 00:06:01,101
{\an8}نعم، قال أن كلّ ما علينا فعله
هو إيجاد الـ"إكس"، و…
107
00:06:01,601 --> 00:06:03,812
أخذ صورة بالكاميرا.
108
00:06:03,895 --> 00:06:05,856
{\an8}نعم، إننا صادقون معكما.
109
00:06:05,939 --> 00:06:08,817
{\an8}- صح، بالتأكيد صادقون.
- نعم، لكنها مشفرة.
110
00:06:08,900 --> 00:06:10,277
لا يمكننا فكها.
111
00:06:11,987 --> 00:06:15,490
{\an8}إذًا تريدونني أن أُساعد بتفكيك الخارطة؟
112
00:06:15,574 --> 00:06:17,242
- أجل، تمامًا، ذلك رائع.
- يكون ذلك رائعًا يا رجل.
113
00:06:17,868 --> 00:06:19,327
- رجاءً فكك شيفرة الخارطة.
- جميل.
114
00:06:19,411 --> 00:06:21,872
الشيء الوحيد هو أنه لا يمكنك
أن تُخبر أحدًا أنك تُساعدنا.
115
00:06:21,955 --> 00:06:22,831
ولا حتى أبي.
116
00:06:22,914 --> 00:06:25,208
{\an8}لأنه يُفترض بنا أن نفعل ذلك بأنفسنا.
117
00:06:25,292 --> 00:06:28,670
{\an8}نعم، لا يمكنك إخبار أي أحد، حتى لو سجنوك.
118
00:06:29,921 --> 00:06:31,923
لم يحبسونا؟
119
00:06:35,302 --> 00:06:39,431
{\an8}هلّا عذرتمونا لدقيقة؟ سنعود حالًا.
120
00:06:43,226 --> 00:06:45,312
هناك شيء ما مريب، لا أثق بهم.
121
00:06:45,395 --> 00:06:47,981
- لم لا؟
- لأنهم أولاد، مراهقون.
122
00:06:48,064 --> 00:06:50,317
{\an8}هذا يعني تلقائيًا أنهم يكذبون؟
123
00:06:50,400 --> 00:06:52,319
{\an8}بلى، هو كذلك.
124
00:06:52,402 --> 00:06:55,155
{\an8}- إذًا لم هم هنا؟
- لست…
125
00:06:55,655 --> 00:06:58,158
{\an8}"ناتالي"، لا يمكنني الرفض.
126
00:06:58,241 --> 00:07:01,745
{\an8}إنه ابن الدكتور "كروغر"،
كان الطبيب دائمًا بجانبي.
127
00:07:01,828 --> 00:07:05,290
{\an8}ثلاث مرات بالأسبوع، نهايات الأسبوع، العطل.
128
00:07:05,373 --> 00:07:07,667
{\an8}كنت أُفكر كثيرًا محاولًا إيجاد طريقة
لأردّ له المعروف.
129
00:07:07,751 --> 00:07:09,377
{\an8}- لأنك جعلتني…
- لا يا رجل.
130
00:07:09,461 --> 00:07:11,588
- لا.
- ابتعد!
131
00:07:11,671 --> 00:07:15,383
{\an8}- إنه هرمون "التستوسترون".
- لا، رباه.
132
00:07:15,467 --> 00:07:17,886
- أمسك به.
- لا يمكنني التنفس هكذا!
133
00:07:17,969 --> 00:07:21,389
"بقالة شارع (فنتون)"
134
00:07:21,473 --> 00:07:24,809
- "تروي"، أستشتري تلك الخارطة؟
- كنا نُفكر بذلك يا "موريس".
135
00:07:25,435 --> 00:07:28,146
ففكرنا أن "بي بي كيو" تعني "لحم مشوي".
136
00:07:28,230 --> 00:07:29,856
- هذا منطقي.
- نعم.
137
00:07:29,940 --> 00:07:32,567
لكننا تأكدنا من كلّ "باربيكيو" بالمدينة،
ولا يُوجد أي منها بتلك المنطقة.
138
00:07:32,651 --> 00:07:35,070
كما أنه لا يُوجد حديقة حيوان أو "شارع 44".
139
00:07:39,908 --> 00:07:41,076
لا يمكنني بيعك هذه.
140
00:07:41,159 --> 00:07:42,911
انتظر، لديّ هوية.
141
00:07:45,580 --> 00:07:47,332
مستحيل أن تكون 47.
142
00:07:47,415 --> 00:07:49,042
لا يمكنك إثبات عكس ذلك.
143
00:07:49,125 --> 00:07:51,086
إنني زميل صفك يا رجل.
144
00:07:51,920 --> 00:07:55,048
- إذًا ماذا، ألا يمكنني شراء جعة هنا؟
- كلا.
145
00:07:55,131 --> 00:07:57,384
- إنني بالتأكيد 47.
- لا يا رجل.
146
00:07:57,467 --> 00:07:58,593
"إيل ديكور"؟
147
00:07:59,261 --> 00:08:00,887
أجل، إنها مجلة ديكور منزلي.
148
00:08:00,971 --> 00:08:02,222
لا تُهمك.
149
00:08:02,305 --> 00:08:05,392
بل ممكن، إنني أهتم بالكثير من الأشياء.
150
00:08:05,475 --> 00:08:07,602
لديّ ثعبان يأكل الفئران.
151
00:08:07,686 --> 00:08:09,980
إنني بعمر أمك.
152
00:08:10,063 --> 00:08:11,231
لكنك لست أمي.
153
00:08:11,314 --> 00:08:12,565
يا شباب!
154
00:08:12,649 --> 00:08:13,608
هنا.
155
00:08:16,945 --> 00:08:19,072
انظروا، وجدنا شيئًا بالتأكيد.
156
00:08:19,155 --> 00:08:20,782
- سيد م؟
- حسنًا.
157
00:08:20,865 --> 00:08:24,369
لا أظن هذا "شارع 44"
لأنه يتجه من الشمال للجنوب.
158
00:08:24,452 --> 00:08:28,415
والطرق الخارجية بأرقام زوجية
دائمًا تتجه من الشرق للغرب.
159
00:08:28,498 --> 00:08:30,208
أظنه علامة ميل.
160
00:08:30,292 --> 00:08:32,460
ألم أقل لكما إنه عبقري؟
161
00:08:32,544 --> 00:08:35,005
انظر، هذا الخزان، صح؟
162
00:08:35,088 --> 00:08:38,633
فذلك يعني أن هذا "طريق البحيرة القديم"،
عند علامة الميل الـ44.
163
00:08:38,717 --> 00:08:41,428
- لنفعلها.
- حسنًا، إذًا سنلحقكم.
164
00:08:41,511 --> 00:08:45,098
كلا، أنا والسيد "مونك" علينا
أن نكون سوية لأنه الملاح.
165
00:08:45,181 --> 00:08:46,766
إذًا "ردلي"، اذهب مع "ناتالي".
166
00:08:48,601 --> 00:08:51,354
انتظر، لا، سوف…
167
00:08:51,938 --> 00:08:54,399
- "بيز" و"ردلي"، أنتما خذا سيارتي.
- فكرة جيدة.
168
00:08:54,482 --> 00:08:57,152
انتظرا، لا.
169
00:08:58,028 --> 00:08:59,904
سيد "مونك"، ساعدني، أنا…
170
00:09:01,448 --> 00:09:02,741
سيد "مونك"…
171
00:09:33,563 --> 00:09:37,025
- كان لدينا لصين بالمصرف.
- الحارس أطلق النار على أحدهما.
172
00:09:37,108 --> 00:09:37,942
لم يكن هذا الشخص.
173
00:09:38,026 --> 00:09:40,278
هذه سكتة قلبية عادية.
174
00:09:40,362 --> 00:09:42,906
- أُخمّنها طريقة للإمساك بلص.
- أقبل بها.
175
00:09:42,989 --> 00:09:43,865
أين الأموال؟
176
00:09:43,948 --> 00:09:47,619
سؤال وجيه، وإليك غيره، أين شريكه؟
177
00:09:47,702 --> 00:09:49,162
إليك غيره، من هذا؟
178
00:09:49,245 --> 00:09:50,830
حتى الآن، إنه مجهول.
179
00:09:50,914 --> 00:09:53,750
لا محفظة، لا هاتف، ثمة من سرقه بالكامل.
180
00:09:53,833 --> 00:09:56,336
- غالبًا رفيقه.
- ربما.
181
00:09:56,419 --> 00:09:58,129
ربما بعض الأولاد.
182
00:09:58,213 --> 00:10:00,048
- أولاد؟
- أجل.
183
00:10:00,131 --> 00:10:02,509
متزلجو اللوح، كانوا هنا اليوم سابقًا.
184
00:10:02,592 --> 00:10:05,553
لدينا منحدر، لدينا علامات انزلاق.
185
00:10:05,637 --> 00:10:08,223
ولدينا خدش، إنه طازج.
186
00:10:08,306 --> 00:10:10,809
أُخمن منذ ثلاث أو ربما أربع ساعات.
187
00:10:10,892 --> 00:10:12,102
- حضرة النقيب؟
- نعم؟
188
00:10:12,185 --> 00:10:13,353
إيصال متجر من "آنت بوز".
189
00:10:13,978 --> 00:10:15,688
أجل، نعلم أنه ذهب لـ"آنت بوز" يا "راندي".
190
00:10:15,772 --> 00:10:19,692
- لدينا مغلفات بكل السيارة.
- نعم، سيدي، أعلم. أيمكنني أخذها؟
191
00:10:19,776 --> 00:10:22,153
- أيمكنك أخذ ماذا؟
- هذه.
192
00:10:22,237 --> 00:10:25,281
هناك مسابقة، شيء ترويجي.
193
00:10:25,365 --> 00:10:28,034
جمّع كلّ القطع،
تحصل على إعادة تعبئة مجانية مدى الحياة.
194
00:10:28,118 --> 00:10:30,662
كنت أبحث عن هذه لستة شهور.
195
00:10:31,788 --> 00:10:33,415
إعادة تعبئة مجانية مدى الحياة.
196
00:10:35,166 --> 00:10:38,044
حضرة النقيب،
أنا أشرب هذه أربع مرات باليوم.
197
00:10:38,128 --> 00:10:42,048
إن عشت للـ100، فذلك تقريبًا مليون دولار.
198
00:10:42,132 --> 00:10:44,217
"راندي"، قُتل حارس أمن رميًا بالرصاص.
199
00:10:44,300 --> 00:10:47,554
- هذا تحقيق جريمة قتل.
- نعم، سيدي، أعلم.
200
00:10:47,637 --> 00:10:49,013
عمر هذه القسيمة ثلاثة أسابيع فقط.
201
00:10:49,097 --> 00:10:51,433
المحققون أخلوها للتو،
إنها ليست جزءًا من القضية.
202
00:10:52,434 --> 00:10:54,978
حضرة النقيب، أنت شخص روحاني.
203
00:10:55,854 --> 00:10:57,480
أعني، أنت تُؤمن بالله، صحيح؟
204
00:10:57,564 --> 00:11:00,358
أعني، حدث هذا لسبب.
205
00:11:00,442 --> 00:11:02,777
موته، إيجادي لها.
206
00:11:03,570 --> 00:11:05,363
عمّ تتكلم؟
207
00:11:05,947 --> 00:11:07,115
دائرة الحياة.
208
00:11:07,866 --> 00:11:09,909
- ذلك من فيلم "الأسد الملك".
- تمامًا.
209
00:11:09,993 --> 00:11:11,619
ما عدا أنه فضلًا عن أسد، إنه أنا.
210
00:11:11,703 --> 00:11:14,831
وفضلًا عن الشبل، إنها "دايت كولا".
211
00:11:17,208 --> 00:11:20,503
"راندي"، سأدعك تحصل على القسيمة بشرط واحد.
212
00:11:20,587 --> 00:11:22,755
أتعلم ما قلته توًا عن الأسد والشبل
213
00:11:22,839 --> 00:11:23,798
و"دايت كولا"؟
214
00:11:24,465 --> 00:11:27,552
لن تُكرر ذلك أبدًا مرة أخرى
طالما أنني حي، مفهوم؟
215
00:11:28,720 --> 00:11:30,555
- نعم، سيدي.
- حضرة النقيب.
216
00:11:37,061 --> 00:11:39,147
- دم.
- الكثير منه.
217
00:11:39,230 --> 00:11:40,815
متشرب بالمقعد.
218
00:11:40,899 --> 00:11:42,442
كانت هناك جثة بالخلف هنا.
219
00:11:59,336 --> 00:12:00,254
"غرب 798"
220
00:12:08,137 --> 00:12:09,847
ما معنى ذلك، "حديقة الحيوانات"؟
221
00:12:09,961 --> 00:12:12,437
لديّ الخارطة، فقط دع عينيك على الطريق.
222
00:12:13,142 --> 00:12:15,811
لا تُوجد حديقة حيوان هنا،
أين حديقة الحيوان الملعونة؟
223
00:12:15,894 --> 00:12:17,187
ضوء الإشارة.
224
00:12:17,271 --> 00:12:19,231
لا أستخدم ضوء الإشارة أبدًا.
225
00:12:19,315 --> 00:12:21,233
لا أود أن يعلم الناس في ما أُفكر.
226
00:12:21,317 --> 00:12:23,819
إذًا زوجك متوفي؟
227
00:12:24,403 --> 00:12:26,238
كان طيارًا بحريًا.
228
00:12:26,322 --> 00:12:28,741
- ماذا حدث؟
- أُفضّل حقًا ألّا أتحدث عن ذلك.
229
00:12:28,824 --> 00:12:31,535
هل تحطمت طائرته؟
ظننت أن لديهم مقاعد تقذفهم.
230
00:12:31,619 --> 00:12:33,662
قالت إنها لا تريد التحدث بالأمر،
أيها الصياد.
231
00:12:34,997 --> 00:12:36,999
الفكرة هي أنك امرأة عازبة.
232
00:12:37,082 --> 00:12:39,418
إنك وحيدة، لا بد أن ذلك صعب.
233
00:12:39,501 --> 00:12:40,794
أنا بخير.
234
00:12:40,878 --> 00:12:44,298
"نات"، إنك تكلمينني أنا، بالله عليك.
235
00:12:44,381 --> 00:12:48,469
الآن، أعلم أنك تظنينني مجرد فاشل أو صفر
236
00:12:48,552 --> 00:12:49,595
لكنك لا تعرفين أبدًا.
237
00:12:49,678 --> 00:12:50,846
الأشياء تحدث.
238
00:12:50,929 --> 00:12:53,015
أعني، قد أربح اليانصيب أو هكذا.
239
00:12:54,433 --> 00:12:57,019
أليس على عمرك أن يكون 18 لتربح اليانصيب؟
240
00:12:57,102 --> 00:12:59,146
هناك أنواع كثيرة من اليانصيب.
241
00:12:59,229 --> 00:13:01,315
تحدث أشياء غريبة كلّ يوم.
242
00:13:01,398 --> 00:13:03,734
- صدقت بذلك.
- نعم.
243
00:13:04,610 --> 00:13:06,862
هل تُخططون لشيء يا شباب؟
244
00:13:06,945 --> 00:13:09,531
كلا، أُحاول فقط التخرج بعلامات إضافية.
245
00:13:09,615 --> 00:13:12,534
أيمكننا إخفاض ذلك؟
246
00:13:13,118 --> 00:13:14,620
إنه منخفض.
247
00:13:14,703 --> 00:13:17,831
أيمكننا إخفاضه أكثر؟
248
00:13:17,915 --> 00:13:18,999
أقل.
249
00:13:21,752 --> 00:13:23,962
إذًا أبي يتحدث عني بالجلسات؟
250
00:13:24,046 --> 00:13:25,547
أحيانًا.
251
00:13:25,631 --> 00:13:27,508
ماذا يقول؟
252
00:13:27,591 --> 00:13:29,426
إنه قلق عليك.
253
00:13:30,010 --> 00:13:31,720
لا يعرف لم أنت غاضب هكذا.
254
00:13:31,804 --> 00:13:34,556
لن يعرف، إنه مستحيل،
أحاولت مرة التحدث معه؟
255
00:13:35,599 --> 00:13:37,643
نعم تحدثت.
256
00:13:38,227 --> 00:13:39,561
ثلاث مرات بالأسبوع.
257
00:13:39,645 --> 00:13:41,855
كلا، أنت تدفع له، عليه أن يتحدث معك.
258
00:13:41,939 --> 00:13:43,857
معي، كأنه حتى لا يُحاول.
259
00:13:43,941 --> 00:13:45,818
فقط يتقيأ ذلك الهراء، ثرثرة المجانين
260
00:13:45,901 --> 00:13:47,069
التي تعلمها بالجامعة.
261
00:13:48,028 --> 00:13:50,072
- أتريد سماع شيء مضحك؟
- كلا.
262
00:13:50,155 --> 00:13:52,574
حين كنت طفلًا، خمّن ماذا كنت أريد أن أصبح.
263
00:13:52,658 --> 00:13:54,451
طبيب نفسي كأبي.
264
00:13:55,661 --> 00:13:56,578
ربما ستصبح واحدًا.
265
00:13:57,996 --> 00:14:00,374
نعم، أو ربما ليس عليّ العمل مطلقًا.
266
00:14:01,709 --> 00:14:04,378
على أية حال، بالجلسة القادمة،
أرسل له سلامي.
267
00:14:04,461 --> 00:14:05,713
"تروي"، توقف.
268
00:14:05,796 --> 00:14:06,714
توقف.
269
00:14:06,797 --> 00:14:08,716
"200 جعة من حول العالم!"
270
00:14:12,636 --> 00:14:14,346
ليست "ز".
271
00:14:14,430 --> 00:14:16,056
إنها "2".
272
00:14:16,140 --> 00:14:17,266
الـ200.
273
00:14:17,349 --> 00:14:19,852
يعني ذلك أن ننعطف عند اليسار التالي.
274
00:14:19,935 --> 00:14:22,604
- نعم، ستحدث!
- نعم، أشعر بها!
275
00:14:22,688 --> 00:14:24,023
- نعم!
- يمكنني شمها!
276
00:14:24,106 --> 00:14:26,025
يا رجل، ها هي!
277
00:14:26,650 --> 00:14:28,694
- لا، شكرًا لك.
- نعم، هيا بنا، لنذهب!
278
00:14:28,777 --> 00:14:30,112
- حسنًا.
- هيا بنا!
279
00:14:31,572 --> 00:14:34,199
"مصرف ائتمان (وست باي)"
280
00:14:34,283 --> 00:14:35,117
"ارقد بسلام"
281
00:14:36,326 --> 00:14:38,287
أأنت بخير؟ إن احتجت أي شيء، أخبريني.
282
00:14:38,370 --> 00:14:39,329
- حسنًا؟
- بالتأكيد.
283
00:14:39,413 --> 00:14:42,666
- كيف أصبحت عينك؟
- أنا بخير، ليست سيئة كما تبدو.
284
00:14:42,750 --> 00:14:44,168
سيد "كونيلي".
285
00:14:44,251 --> 00:14:46,211
"كارين"، لم يكن عليك المجيء اليوم.
286
00:14:46,295 --> 00:14:48,505
أعلم، إنني فقط…لم أُرد أن أكون لوحدي.
287
00:14:48,589 --> 00:14:51,300
إنني مسرور لوجودك هنا.
288
00:14:51,383 --> 00:14:53,218
- أية مكالمات؟
- الشرطة.
289
00:14:53,302 --> 00:14:55,054
المحققون يتصلون دومًا.
290
00:14:55,596 --> 00:14:57,556
- أي أحد آخر.
- كلا، هذا كلّ شيء.
291
00:14:57,639 --> 00:14:59,433
- حسنًا.
- شكرًا.
292
00:15:00,934 --> 00:15:03,729
- إننا نواجه الشمال، صح؟
- صح.
293
00:15:04,396 --> 00:15:06,231
ها هو الخزان.
294
00:15:06,899 --> 00:15:10,778
يُفترض أن يكون هناك "لحم مشوي" أو شيء؟
295
00:15:10,861 --> 00:15:13,906
"باربيكيو"، ليس منطقيًا أبدًا.
296
00:15:15,949 --> 00:15:17,868
كم عمرها برأيك؟
297
00:15:19,078 --> 00:15:20,996
لا أدري، 34، ربما؟
298
00:15:22,164 --> 00:15:23,874
ذلك ضعف عمري.
299
00:15:23,957 --> 00:15:26,919
إذًا حين تصبح 60
300
00:15:27,002 --> 00:15:29,254
ستكون هي 120.
301
00:15:33,258 --> 00:15:34,176
انتظر، من أين لك هذا الهاتف؟
302
00:15:34,968 --> 00:15:36,929
- من الرجل.
- الرجل الميت؟
303
00:15:37,012 --> 00:15:39,014
- ماذا، إنه لا يستخدمه.
- لا تجب عليه!
304
00:15:39,098 --> 00:15:40,557
- يا رجل، لا تلمس هاتفي!
- ماذا تفعل؟ لا، توقف!
305
00:15:40,641 --> 00:15:42,559
- لنر فقط من هو!
- لا تجب عليه!
306
00:15:42,643 --> 00:15:45,604
- لا تجب عليه!
- بالله عليك يا رجل!
307
00:15:45,687 --> 00:15:46,647
ألو.
308
00:15:46,730 --> 00:15:48,565
- "توني"؟
- نعم؟
309
00:15:48,649 --> 00:15:50,442
كان من المفترض أن تتصل، بأي جحيم كنت؟
310
00:15:50,526 --> 00:15:53,695
آسف، الشبكة سيئة.
311
00:15:53,779 --> 00:15:55,906
إذًا كيف سارت الأمور؟
هل دفنت رزمتنا الصغيرة؟
312
00:15:55,989 --> 00:15:57,908
أجل، دفنت الرزمة.
313
00:15:57,991 --> 00:15:59,576
آمل أنني قد وجدت المكان الصحيح.
314
00:15:59,660 --> 00:16:03,497
اسمع، لو أمكنك تذكيري أين بالضبط…
315
00:16:03,580 --> 00:16:05,040
من هذا؟
316
00:16:05,874 --> 00:16:07,584
هذا شريكك الجديد أيها الصياد.
317
00:16:07,668 --> 00:16:09,628
- أين "توني"؟
- اسمع، لا تكترث بـ"توني".
318
00:16:09,711 --> 00:16:12,047
لديك أشياء أخرى تهتم به، لدينا الخارطة.
319
00:16:12,131 --> 00:16:13,549
- الخارطة؟
- هذا صحيح.
320
00:16:13,632 --> 00:16:17,052
وعاجلًا أو آجلًا، سنجد مكان المال.
321
00:16:17,136 --> 00:16:21,765
لكن إن أردت توفير بعض الوقت علينا،
قد نرغب بالتقاسم معك.
322
00:16:23,058 --> 00:16:24,059
شكرًا لك.
323
00:16:25,769 --> 00:16:27,104
ماذا حدث؟
324
00:16:27,187 --> 00:16:28,438
أغلق الخط.
325
00:16:29,690 --> 00:16:30,649
يا أخي!
326
00:16:32,276 --> 00:16:34,611
- ما هذا، رقم ثلاثة؟
- إنه أربعة.
327
00:16:34,695 --> 00:16:36,905
كنت أدفع 3.50 ثمنًا لهذه.
328
00:16:36,989 --> 00:16:39,241
ولا تزال عازبًا، فكر في ذلك.
329
00:16:39,324 --> 00:16:41,535
- قريبًا سأحتاج لمرحاض.
- بلا مزاح.
330
00:16:41,618 --> 00:16:42,828
"ستيفن كونيلي".
331
00:16:42,911 --> 00:16:46,123
النقيب "ليلاند ستوتلماير"، الشرطة المحلية،
وهذا الملازم "ديشر".
332
00:16:46,206 --> 00:16:47,207
لديك دقيقة؟
333
00:16:47,875 --> 00:16:51,336
أمضيت توًا ثلاث ساعات مع الشرطة الفدرالية،
كان يومًا عصيبًا.
334
00:16:51,420 --> 00:16:54,590
وأنا أُقدّر ذلك يا سيدي،
لن نستغرق طويلًا، طرأ شيء.
335
00:16:54,673 --> 00:16:56,008
هذا "جاك كونيلي".
336
00:16:56,675 --> 00:16:58,635
أتذكره؟
337
00:16:58,719 --> 00:17:00,679
"جاك كونيلي السعيد"، هل هو أخوك؟
338
00:17:00,762 --> 00:17:02,347
لا تُذكّرني.
339
00:17:02,431 --> 00:17:03,307
أتعرفه؟
340
00:17:05,058 --> 00:17:06,894
كلا، هل كان واحدًا منهم؟
341
00:17:06,977 --> 00:17:09,396
قل لنا أنت، حصلت على أفضل نظرة عليهم.
342
00:17:10,564 --> 00:17:13,650
كنت مشغولًا جدًا بفتح الخزينة،
وبتلقي الضرب.
343
00:17:14,484 --> 00:17:16,278
كما أنهم كانوا يلبسون أقنعة.
344
00:17:16,361 --> 00:17:17,738
أظن أن ذلك كلّ شيء.
345
00:17:18,363 --> 00:17:20,032
هل كان هو من أطلقت عليه النار؟
346
00:17:20,115 --> 00:17:22,075
كلا، مات بسكتة قلبية.
347
00:17:22,159 --> 00:17:24,912
وجدناه بموقف سيارات في "باسيفيك هايتس".
348
00:17:25,579 --> 00:17:27,789
- آسف، لا يمكنني مساعدتك.
- أظن أن ذلك كلّ شيء.
349
00:17:27,873 --> 00:17:29,208
أيمكنك أن تُفكر بأي شيء آخر؟
350
00:17:36,673 --> 00:17:37,758
أيّ شيء أبدًا؟
351
00:17:38,967 --> 00:17:40,802
حسنًا، إذا تذكّرت، أرجو أن تتصل بي.
352
00:17:40,886 --> 00:17:42,638
- بالتأكيد.
- لديّ سؤال.
353
00:17:43,263 --> 00:17:45,807
- أين مرحاضكم؟
- بالبهو، لكنه مُعطل.
354
00:17:45,891 --> 00:17:47,643
ألديكم واحد آخر للمدراء؟
355
00:17:47,726 --> 00:17:50,395
كلا، إننا نستخدم مرحاض المطعم بجانبنا.
356
00:17:50,479 --> 00:17:51,480
لا مزيد من الأسئلة.
357
00:17:51,563 --> 00:17:53,607
حضرة النقيب، سأوافيك خارجًا.
358
00:18:10,123 --> 00:18:11,792
الساعة 5:30.
359
00:18:11,875 --> 00:18:13,210
ماذا نفعل؟
360
00:18:13,293 --> 00:18:14,586
لننس الأمر.
361
00:18:16,964 --> 00:18:19,549
- أتريدين أن نُقبّل بعضًا خلف تلك الشجرة؟
- كلا، شكرًا لك.
362
00:18:19,633 --> 00:18:22,094
- ماذا عن تلك الشجرة؟
- كلا، شكرًا.
363
00:18:22,177 --> 00:18:23,011
آسف يا شباب.
364
00:18:24,471 --> 00:18:27,307
حاولت، فعلًا حاولت.
365
00:18:27,391 --> 00:18:29,059
يبدو طريقًا مسدودًا.
366
00:18:30,060 --> 00:18:32,229
ربما إذا تكلمت مع أستاذكم.
367
00:18:32,312 --> 00:18:33,563
- كلا، لا بأس.
- لا، أعني…
368
00:18:33,647 --> 00:18:35,440
- لا أظن عليك أن تفعل ذلك.
- لن يكون ضروريًا.
369
00:18:35,524 --> 00:18:37,192
نعم، ستكون…نعم.
370
00:18:39,736 --> 00:18:41,571
"مقلع حجارة الأخوة (بيلام)"
371
00:18:41,655 --> 00:18:42,489
ماذا؟
372
00:18:43,907 --> 00:18:46,034
ليس "لحم مشوي".
373
00:18:46,118 --> 00:18:47,619
"بي بي كيو"
374
00:18:48,620 --> 00:18:50,706
إنه مقلع حجارة.
375
00:18:56,795 --> 00:18:58,130
ها هو، إنني أراه.
376
00:18:58,213 --> 00:18:59,798
إنها "إكس" كبيرة أمامنا، أترونها؟
377
00:18:59,881 --> 00:19:00,716
ها هي هناك.
378
00:19:00,799 --> 00:19:03,302
- رائع يا رجل!
- اصمت.
379
00:19:05,053 --> 00:19:08,140
عجبًا، هذا سيرفع علاماتنا فعلًا.
380
00:19:08,223 --> 00:19:09,683
أجل بالتأكيد.
381
00:19:10,183 --> 00:19:11,643
اسمع، شكرًا جزيلًا يا رجل.
382
00:19:11,727 --> 00:19:13,687
كل ما قاله أبي عنك صحيح بالكامل.
383
00:19:13,770 --> 00:19:16,481
ليس فقط الأشياء الغريبة،
لكن الأشياء الجيدة أيضًا.
384
00:19:17,399 --> 00:19:19,568
كلّ ما قاله عنك أيضًا صحيح.
385
00:19:20,235 --> 00:19:21,570
لا تنس ذلك.
386
00:19:24,865 --> 00:19:27,617
إذًا يا شباب غالبًا تريدون العودة للبيت،
هيا بنا، سأوصلكم.
387
00:19:27,701 --> 00:19:28,744
لنذهب.
388
00:19:28,827 --> 00:19:31,246
انتظروا، ألا تريدون التقاط صورة؟
389
00:19:31,997 --> 00:19:34,166
نعم، صحيح.
390
00:19:45,427 --> 00:19:47,804
هيا يا شباب، سيبقى المال هناك.
391
00:19:47,888 --> 00:19:48,889
هيا بنا.
392
00:20:11,688 --> 00:20:13,815
كم أنت بمزاج جيد.
393
00:20:14,941 --> 00:20:16,943
أنهيت توًا قضية كبيرة.
394
00:20:17,527 --> 00:20:19,863
إذًا لا بد أنها نجحت.
395
00:20:19,946 --> 00:20:21,447
يمكنك قول ذلك.
396
00:20:22,282 --> 00:20:23,992
تبدو مثيرة للاهتمام.
397
00:20:24,075 --> 00:20:25,827
لم تكن قضية كبيرة.
398
00:20:25,910 --> 00:20:31,374
لكن بشكل ما، كانت أهم قضية بمهنتي.
399
00:20:33,543 --> 00:20:35,295
أثرت اهتمامي.
400
00:20:35,420 --> 00:20:37,213
أُراهن على ذلك.
401
00:20:37,297 --> 00:20:39,591
لمن كانت، للمدينة؟
402
00:20:39,674 --> 00:20:43,720
كلا، كانت لزبون خاص، لا.
403
00:20:43,803 --> 00:20:47,849
كانت فرصة لأخدم صديقًا لي، صديق عزيز جدًا.
404
00:20:49,017 --> 00:20:50,435
إنني متأكد أنه ممتن لك.
405
00:20:50,518 --> 00:20:52,228
إنه حتى لا يعلم عنها.
406
00:20:52,312 --> 00:20:53,897
ولن أقول له.
407
00:20:54,564 --> 00:20:56,107
لا أريده أن يشعر أنه مدين.
408
00:20:56,191 --> 00:20:59,485
أترى، ذلك أصفى أنواع التبرع
409
00:20:59,569 --> 00:21:03,948
أن تُساعد أحدًا بلا تقدير.
410
00:21:06,201 --> 00:21:08,786
- ماذا؟
- لا شيء، إنه…
411
00:21:08,870 --> 00:21:10,872
كيف حال "تروي"؟
412
00:21:12,373 --> 00:21:14,459
إنه أفضل بكثير، شكرًا للسؤال.
413
00:21:15,376 --> 00:21:16,836
أتعلم، لقد…
414
00:21:17,462 --> 00:21:20,673
كان ينزل الطابق السفلي
هذا الصباح وهو يُصفّر.
415
00:21:21,633 --> 00:21:24,636
وكان يفتح الستائر ويقول،
"يا له من صباح جميل."
416
00:21:24,719 --> 00:21:25,929
قلت، "أهذا ابني؟"
417
00:21:28,306 --> 00:21:30,808
يبدو أن لديه سلوكًا جديدًا كليًا.
418
00:21:32,101 --> 00:21:34,812
أظن أن مستواه المدرسي سيتحسن أيضًا.
419
00:21:34,896 --> 00:21:36,856
نعم، آمل أن تكون مُصيبًا.
420
00:21:36,940 --> 00:21:38,274
أعلم أنني مُصيب.
421
00:21:40,610 --> 00:21:42,862
- حسنًا، آمل ذلك.
- أعلم ذلك.
422
00:21:45,573 --> 00:21:47,992
- الوقت كفيل بإثبات ذلك.
- أجل.
423
00:21:48,534 --> 00:21:49,661
سيثبت ذلك.
424
00:21:53,915 --> 00:21:54,749
"النقيب (ستوتلماير)"
425
00:21:54,832 --> 00:21:58,544
وصلنا لطريق مسدود
بعملية سطو مصرف ائتمان "وست باي".
426
00:21:58,628 --> 00:22:00,296
أردت مراجعة بعض الأمور معك.
427
00:22:01,631 --> 00:22:05,009
كان يمكننا فعل ذلك البارحة،
لكنك كنت في رحلتك.
428
00:22:05,093 --> 00:22:06,010
ما هي قصتها؟
429
00:22:06,094 --> 00:22:08,763
كنت أُساعد ابن الدكتور "كروغر"
بواجبه المنزلي.
430
00:22:08,846 --> 00:22:09,764
من، "تروي"؟
431
00:22:09,847 --> 00:22:13,851
نعم، الولد بحاجة إلى مثل أعلى،
شخص يتطلّع إليه.
432
00:22:13,935 --> 00:22:15,728
ماذا، هل ستساعده على العثور على أحد؟
433
00:22:15,812 --> 00:22:18,022
بالواقع، قام السيد "مونك"
بعمل رائع البارحة.
434
00:22:18,106 --> 00:22:20,650
كان كالأخ الكبير، لكنت افتخرت به.
435
00:22:22,235 --> 00:22:23,319
اعذراني.
436
00:22:28,241 --> 00:22:29,409
لنبدأ.
437
00:22:29,492 --> 00:22:31,369
لدينا كاميرا مراقبة من المصرف.
438
00:22:35,790 --> 00:22:37,083
ها نحن أولاء.
439
00:22:38,001 --> 00:22:40,336
{\an8}يوم الأربعاء، 9:18 صباحًا
440
00:22:40,420 --> 00:22:43,339
{\an8}ذكران أبيضان يدخلان فرع "شارع (فنتون)"
441
00:22:43,423 --> 00:22:46,384
{\an8}ويضربان "ستيفن كونيلي"،
مساعد مدير الفرع، بكعب السلاح.
442
00:22:46,467 --> 00:22:49,429
نعم، وخمّنا من يكون أخوه،
"جاك كونيلي" السعيد.
443
00:22:49,512 --> 00:22:50,930
أتتذكراه؟
444
00:22:51,014 --> 00:22:54,600
{\an8}9:21، تبدأ الأزمة، يُطلق حارس الأمن مسدسه.
445
00:22:54,684 --> 00:22:58,354
هذا الشخص، الشخص بقناع التزلج الأخضر،
يُصاب، كما نظن، بصدره.
446
00:22:59,147 --> 00:23:01,774
{\an8}يقتلان حارس الأمن، يأخذان النقود.
447
00:23:01,858 --> 00:23:04,027
بعد دقيقتين، يختفيان.
448
00:23:04,736 --> 00:23:09,574
البارحة، يوم الخميس، نجد واحدًا منهما
بموقف السيارات، ميتًا.
449
00:23:09,657 --> 00:23:12,285
- من الإصابة؟
- كلا، هذا الشخص الآخر.
450
00:23:12,368 --> 00:23:14,203
السيد "قناع تزلج أسود".
451
00:23:14,287 --> 00:23:15,913
كانت سكتة قلبية من أكل "البرغر".
452
00:23:16,581 --> 00:23:19,250
وجدنا دمًا بالمقعد الخلفي.
ولم نجد أحدًا ولا آثار أقدام.
453
00:23:19,333 --> 00:23:20,168
ولا مال.
454
00:23:21,127 --> 00:23:23,212
- خيانة؟
- ربما.
455
00:23:23,296 --> 00:23:24,881
أو وجده شخص آخر.
456
00:23:24,964 --> 00:23:27,842
قد يكونون أولادًا
يتسكعون ويتزلجون بالألواح.
457
00:23:31,512 --> 00:23:33,306
رصدنا السيارة.
458
00:23:33,389 --> 00:23:35,933
اسم السيد "أسود" هو "توني غامالوبو".
459
00:23:36,017 --> 00:23:38,895
أعزب، 47 سنة، يسكن في "ديلي سيتي".
460
00:23:42,190 --> 00:23:43,649
سُجن لأربع سنوات في "أريزونا".
461
00:23:43,733 --> 00:23:44,942
أيُذكّرك بشيء؟
462
00:23:48,696 --> 00:23:51,741
47 سنة؟
463
00:23:51,824 --> 00:23:53,409
مستحيل أن تكون 47.
464
00:23:53,493 --> 00:23:54,994
إنني بالتأكيد 47.
465
00:23:56,579 --> 00:23:59,832
قلت إنه كان هناك أولاد.
466
00:23:59,916 --> 00:24:01,542
هذا ممكن، إننا نتأكد من ذلك.
467
00:24:01,626 --> 00:24:02,835
نعم أيًا كان، سرقوه بالكامل.
468
00:24:02,919 --> 00:24:04,462
سرقوا هاتفه، محفظته، كلّ شيء.
469
00:24:04,545 --> 00:24:05,797
أي نوع هاتف؟
470
00:24:05,880 --> 00:24:07,256
كان…
471
00:24:07,340 --> 00:24:09,383
وجدنا الشاحن.
472
00:24:13,721 --> 00:24:14,680
كان "موتورولا".
473
00:24:14,764 --> 00:24:16,432
كيف هو شكله؟
474
00:24:17,767 --> 00:24:18,726
لديّ نفس النوع.
475
00:24:19,393 --> 00:24:20,603
إنه في جيبي.
476
00:24:27,652 --> 00:24:29,237
أأنت بخير؟
477
00:24:33,574 --> 00:24:35,910
تذكرت شيئًا للتو.
478
00:24:36,786 --> 00:24:37,745
عليّ أن أذهب.
479
00:24:37,829 --> 00:24:39,163
- أنت ذاهب؟
- أجل، آسف.
480
00:24:39,247 --> 00:24:40,915
عليّ أن أتحدث مع "تروي" عن شيء.
481
00:24:40,998 --> 00:24:44,043
- سأُرافقك إذًا.
- لا.
482
00:24:44,127 --> 00:24:47,171
هذا بيني وبينه، أنت ابقي هنا، سأُهاتفك.
483
00:24:51,634 --> 00:24:53,511
- عمّ كان هذا؟
- لا أدري.
484
00:25:02,270 --> 00:25:04,939
لا يهمني، إعادة تعبئة مدى الحياة.
485
00:25:14,782 --> 00:25:16,534
جميل جدًا، صح؟
486
00:25:20,037 --> 00:25:22,582
لا، عليك أن تعض مؤخرته أيها الصياد.
487
00:25:22,665 --> 00:25:24,167
يا رجل، هذا رائع.
488
00:25:24,250 --> 00:25:26,085
مرحبًا، سيد م.
489
00:25:32,133 --> 00:25:34,886
ما اسم القرصان في "جزيرة الكنز"؟
490
00:25:34,969 --> 00:25:38,931
- عفوًا؟
- قل لي شيئًا واحدًا عن "جزيرة الكنز".
491
00:25:39,599 --> 00:25:41,100
لم تقرأها قط، صح؟
492
00:25:41,184 --> 00:25:42,602
لم يكن هناك مهمة.
493
00:25:43,227 --> 00:25:44,854
من أين حصلت على الخارطة؟
494
00:25:44,937 --> 00:25:49,358
- اسمع، لنسترخ فقط، حسنًا؟
- وجدتها بسيارة بجانب جثة.
495
00:25:49,442 --> 00:25:52,278
هذه ليست لعبة يا "تروي".
496
00:25:52,862 --> 00:25:54,238
قُتل رجل في ذلك المصرف.
497
00:25:54,322 --> 00:25:56,240
- يا رجل، يمكننا أن نشرح.
- أجل.
498
00:25:57,658 --> 00:25:58,618
باشر.
499
00:26:00,786 --> 00:26:02,413
ليس الآن، نحتاج لبضعة أيام.
500
00:26:03,664 --> 00:26:04,874
هل ستُخبر الشرطة؟
501
00:26:04,957 --> 00:26:07,460
ليس عليّ أن أُخبر الشرطة، أنا الشرطة.
502
00:26:07,543 --> 00:26:09,420
سيد "مونك"، رجاءً، لا يمكنك إخبار أبي.
503
00:26:09,503 --> 00:26:12,423
تعرف ماذا سيفعل هذا به، سيفطر قلبه.
504
00:26:12,506 --> 00:26:14,050
يا للهول، سيُفطر قلبه.
505
00:26:14,133 --> 00:26:16,594
حسنا، دعني أُفكر.
506
00:26:17,678 --> 00:26:19,096
- أين المال؟
- في صندوق سيارتي.
507
00:26:21,182 --> 00:26:23,935
حسنًا، لديّ فكرة، لنعود لمقلع الحجارة ذاك.
508
00:26:24,018 --> 00:26:26,604
لا يمكننا العودة هناك،
يُفترض بي أن أكون…
509
00:26:26,687 --> 00:26:29,190
ليس أنت، فقط أنا و"تروي".
510
00:26:29,273 --> 00:26:31,567
يجب أن أعرف بالضبط أين وجدت ذلك المال.
511
00:26:31,651 --> 00:26:33,110
أرني كلّ شيء فعلته.
512
00:26:33,194 --> 00:26:35,446
ثم سآخذ الخارطة والنقود
للنقيب "ستوتلماير".
513
00:26:36,113 --> 00:26:39,367
ربما هناك طريقة لأبقي اسمك خارج الأمر.
514
00:26:42,078 --> 00:26:45,039
كان ذلك مسليًا.
515
00:26:45,790 --> 00:26:46,624
كلا، لم يكن.
516
00:27:03,182 --> 00:27:05,184
صف لي إياها مرة أخرى.
517
00:27:06,560 --> 00:27:09,563
وصلنا هنا حوالي منتصف الليل، ربما 12:30
518
00:27:09,647 --> 00:27:11,440
ركنّا السيارة هناك
519
00:27:11,524 --> 00:27:14,694
رأينا الـ"إكس" الأحمر، وبدأنا بالحفر.
520
00:27:17,405 --> 00:27:18,948
أيمكنك أن ترى جيدًا؟
521
00:27:19,031 --> 00:27:20,908
أنا بخير.
522
00:27:20,992 --> 00:27:23,577
اسمع، إنه مجرد حصى، لن يقتلك.
523
00:27:26,414 --> 00:27:27,248
حصى، أجل.
524
00:27:30,167 --> 00:27:32,253
أنا بخير، شكرًا لك، "تروي".
525
00:27:33,379 --> 00:27:35,381
لكن هذا ليس المكان الصحيح.
526
00:27:35,464 --> 00:27:39,427
حسب الخارطة، يجب أن يكون هناك
527
00:27:39,510 --> 00:27:41,137
محاذيًا لتلك السقيفة.
528
00:27:41,220 --> 00:27:43,639
نعم، لكن "إكس" كانت هنا، فحفرنا هنا.
529
00:27:44,807 --> 00:27:45,850
فكر في الأمر.
530
00:27:45,933 --> 00:27:51,522
لم يدفنون 2 مليون دولار
وثم يتركون علامة "إكس" ضخمة؟
531
00:27:51,605 --> 00:27:54,233
إنهم لصوص مصارف، إنه غير منطقي.
532
00:27:54,317 --> 00:27:56,444
لم يكن هناك 2 مليون دولار
حين حفرنا تلك الحفرة.
533
00:27:56,527 --> 00:28:00,364
- وجدنا فقط حوالي 5 آلاف دولار.
- 5 آلاف دولار؟ أأنت متأكد؟
534
00:28:00,448 --> 00:28:03,159
أجل، أحصيناها 100 مرة.
535
00:28:03,242 --> 00:28:06,120
ظننا أن المصرف قال ذلك فقط
ليخدع شركة التأمين.
536
00:28:06,203 --> 00:28:07,663
الجميع يفعل ذلك، نعم.
537
00:28:07,747 --> 00:28:10,708
مثل عندما سُرق منزلنا، قال أبي أنه
كان لدينا مجموعة نقود معدن نادرة.
538
00:28:11,500 --> 00:28:12,335
هو قال ذلك؟
539
00:28:28,476 --> 00:28:30,144
ما هذا؟
540
00:28:31,395 --> 00:28:33,147
ما هذا الذي بالخلف هناك؟
541
00:28:34,774 --> 00:28:37,443
إنها تجويفة، كالحفرة.
542
00:28:37,526 --> 00:28:39,862
كلا، خلفك.
543
00:28:39,945 --> 00:28:40,988
هناك.
544
00:28:43,658 --> 00:28:46,952
إنه قناع تزلج، لم يكن هناك البارحة.
545
00:28:54,627 --> 00:28:57,171
"تروي"، عُد للسيارة.
546
00:28:58,089 --> 00:28:59,382
- هيا بنا، علينا أن نذهب.
- انتظر.
547
00:28:59,465 --> 00:29:02,051
- لماذا؟ ما الأمر؟
- هيا بنا، علينا أن نذهب.
548
00:29:03,219 --> 00:29:04,553
أظن أننا مُلاحقان.
549
00:29:04,637 --> 00:29:05,930
- حسنًا.
- لنذهب.
550
00:29:06,013 --> 00:29:07,181
أنا ذاهب.
551
00:29:17,650 --> 00:29:19,819
- اجعلها تذهب.
- إنها لا تذهب!
552
00:29:24,031 --> 00:29:26,951
- اجعلها تتحرك.
- أُحاول أن أجعلها تتحرك!
553
00:29:28,994 --> 00:29:30,079
- لقد تعطلت.
- اجعلها تعمل.
554
00:29:30,162 --> 00:29:31,122
اجعلها تعمل.
555
00:29:37,962 --> 00:29:39,922
ماذا تفعل؟
556
00:29:41,465 --> 00:29:44,093
يا للهول! أرجعها للوراء!
557
00:29:45,469 --> 00:29:47,263
أرجعها للوراء!
558
00:29:48,848 --> 00:29:51,308
- ماذا حدث؟ أين ذهبت؟
- لا أدري.
559
00:29:51,392 --> 00:29:52,893
- أين ذهبت؟
- حاول الرجوع للوراء!
560
00:29:52,977 --> 00:29:54,478
حسنًا.
561
00:29:55,229 --> 00:29:57,314
انتهت! إنها لا تعمل.
562
00:29:57,398 --> 00:29:58,524
- إنها لا تعمل.
- لنمضي.
563
00:29:58,607 --> 00:30:00,109
إنها لا تعمل!
564
00:30:00,192 --> 00:30:01,902
علقنا، علقنا هنا.
565
00:30:01,986 --> 00:30:03,154
هيا بنا!
566
00:30:08,159 --> 00:30:09,285
انتظر.
567
00:30:12,288 --> 00:30:13,122
انظر.
568
00:31:12,477 --> 00:31:15,021
كم الساعة؟
569
00:31:18,441 --> 00:31:22,570
يا للهول.
570
00:31:24,072 --> 00:31:26,199
أهذا صباحًا أو مساءً؟
571
00:31:27,158 --> 00:31:30,787
- صباحًا.
- يا للهول!
572
00:31:35,542 --> 00:31:37,710
سأخرج وأدفع.
573
00:31:57,313 --> 00:31:58,356
إنها مُقفلة.
574
00:31:59,649 --> 00:32:01,192
ليست مُقفلة، سيد "مونك".
575
00:32:06,364 --> 00:32:08,741
- توقف!
- "تروي"…
576
00:32:10,451 --> 00:32:11,411
افتح السيارة.
577
00:32:11,494 --> 00:32:16,249
الباب ليس مقفلًا، سيد "مونك"،
قلت لك 1000 مرة.
578
00:32:19,127 --> 00:32:22,672
"تروي"، لست أمزح!
579
00:32:22,755 --> 00:32:26,342
اسمع، لنسترخ. اتفقنا سيد "مونك"؟
580
00:32:28,678 --> 00:32:32,599
سيد "مونك"، لنبق عاقلين فقط.
581
00:32:32,682 --> 00:32:34,058
سنكون بخير.
582
00:32:37,061 --> 00:32:39,397
الهاتف.
583
00:32:39,480 --> 00:32:43,109
تأكدت بالفعل منذ أربع ساعات،
لا يُوجد إرسال.
584
00:32:43,193 --> 00:32:46,237
جرب الآخر، الذي سرقته من "غامالوبو".
585
00:32:46,321 --> 00:32:47,822
- من؟
- لص المصرف! الرجل الميت!
586
00:32:47,906 --> 00:32:48,948
الرجل الميت، لص المصرف.
587
00:32:53,411 --> 00:32:54,787
- لا شيء.
- اضغط جميع الأزرار.
588
00:32:54,871 --> 00:32:56,789
لأنك لا تضغط جميع الأزرار.
589
00:32:59,876 --> 00:33:02,462
ماذا؟ ما هذا؟
590
00:33:03,379 --> 00:33:04,923
المكالمات التي تلقّاها.
591
00:33:05,006 --> 00:33:08,468
"جاك كونيلي" و"ستيف كونيلي"؟
592
00:33:08,551 --> 00:33:10,428
4، 5…
593
00:33:11,721 --> 00:33:13,431
مكالمات من المصرف.
594
00:33:16,809 --> 00:33:18,436
من المصرف.
595
00:33:20,230 --> 00:33:22,190
يا للهول.
596
00:33:24,234 --> 00:33:25,276
ماذا؟
597
00:33:26,361 --> 00:33:29,572
"تروي"، أعرف ما حدث.
598
00:33:34,994 --> 00:33:38,164
لقد حللت القضية توًا.
599
00:33:41,167 --> 00:33:44,337
أخي، تلك اللعبة صعبة للغاية،
لا أستطيع فهمها.
600
00:33:44,420 --> 00:33:47,298
- مرحبًا، كنت توًا أُفكر فيك.
- لا تفعل ذلك، أعني ما أقول يا "ردلي".
601
00:33:47,382 --> 00:33:49,926
لا يمكنك إيقاف أحد من التفكير في أحد.
602
00:33:50,009 --> 00:33:51,928
بلى، يمكنني. لا تُفكر فيّ مرة أخرى.
603
00:33:52,553 --> 00:33:54,514
الآن أين السيد "مونك"؟
لم يعد للبيت ليلة أمس.
604
00:33:54,597 --> 00:33:55,682
ألم يقل لك؟
605
00:33:55,765 --> 00:33:56,766
يقول لي ماذا؟
606
00:34:12,532 --> 00:34:14,450
ربما علينا توفير البطارية.
607
00:34:15,285 --> 00:34:18,079
لا!
608
00:34:18,162 --> 00:34:20,331
حسنًا! سنُبقي الضوء مُضاءً!
609
00:34:20,873 --> 00:34:21,958
توقف!
610
00:34:22,667 --> 00:34:24,502
سيد "مونك"، حاول…
611
00:34:24,585 --> 00:34:28,798
سيد "مونك"، حاول ألّا تُفكر في مكاننا!
612
00:34:28,881 --> 00:34:30,842
ركّز على شيء آخر.
613
00:34:31,843 --> 00:34:34,637
حللت القضية، صحيح؟ قلت إنك حللت القضية.
614
00:34:35,805 --> 00:34:39,767
حسنًا، تكلم معي عنها، نعم.
قُل لي عن القضية.
615
00:34:39,851 --> 00:34:41,519
كانت هناك سرقة مصرف.
616
00:34:42,478 --> 00:34:43,479
كانت…
617
00:34:44,272 --> 00:34:46,274
كانت عملية داخلية.
618
00:34:47,400 --> 00:34:51,571
لا بد أن مدير الفرع، "كونيلي"،
خطط للعملية بالكامل.
619
00:34:51,654 --> 00:34:57,452
كان هو، "توني غامالوبو"،
وأخو "كونيلي"، "جاك".
620
00:34:57,535 --> 00:35:02,123
تأكد أنهم أبرحوه ضربًا، حتى لا يشك أحد به.
621
00:35:02,206 --> 00:35:03,416
ثم حدث خطأ.
622
00:35:03,499 --> 00:35:06,419
أُطلقت النار على أخ "كونيلي".
623
00:35:06,502 --> 00:35:08,338
لا بد أنه مات بعد بضع ساعات.
624
00:35:09,297 --> 00:35:11,549
فأصبح لدى "كونيلي" مشكلة،
كان عليه التخلص من الجثة.
625
00:35:12,175 --> 00:35:15,136
إن وجدتها الشرطة، ستتعرف عليه.
626
00:35:15,219 --> 00:35:19,223
لعلموا أنه أخوه ولعرفوا أنها عملية داخلية.
627
00:35:21,768 --> 00:35:23,978
لم تكن هذه خارطة الكنز.
628
00:35:24,687 --> 00:35:27,982
هذا حيث أراد "كونيلي" أن يُدفن أخوه.
629
00:35:28,816 --> 00:35:31,027
لكن كان هناك مالًا، 5 آلاف دولار.
630
00:35:31,110 --> 00:35:35,114
وضع "كونيلي" ذلك المال هناك لاحقًا،
أرادك أن تجده.
631
00:35:35,698 --> 00:35:38,618
أترى، لم يكن لديه وقتًا لدفن أخيه.
632
00:35:38,701 --> 00:35:42,830
وضع "إكس" كبيرة ودفن بعض الدولارات.
633
00:35:42,914 --> 00:35:45,541
فكر أنك إذا وجدت أية كمية من المال
634
00:35:45,625 --> 00:35:47,335
سترضى.
635
00:35:47,418 --> 00:35:50,213
ستتوقف عن البحث وتعود للبيت.
636
00:35:52,423 --> 00:35:53,424
فماذا نفعل الآن؟
637
00:35:54,300 --> 00:35:56,636
لا أدري عنك
638
00:35:57,512 --> 00:35:59,806
لكنني أنوي أن أختنق.
639
00:36:02,058 --> 00:36:03,434
"منطقة خطر، الموظفون المخولون فقط"
640
00:36:12,485 --> 00:36:13,611
سيد "مونك".
641
00:36:14,946 --> 00:36:16,406
سيد "مونك"، انظر إليّ.
642
00:36:18,866 --> 00:36:20,201
انظر إليّ!
643
00:36:21,369 --> 00:36:22,662
ستكون بخير.
644
00:36:25,081 --> 00:36:26,958
أنا أعلم، لنلعب لعبة.
645
00:36:27,041 --> 00:36:30,336
أجل، أنا وأنت سنلعب لعبة،
سيد "مونك"، 20 سؤالًا.
646
00:36:31,045 --> 00:36:32,880
يمكنك التفكير بأي شيء.
647
00:36:32,964 --> 00:36:34,799
أية كلمة تريد، أيّ شيء.
648
00:36:34,882 --> 00:36:37,844
حيوان، خضار، معادن، أيّ شيء.
649
00:36:40,263 --> 00:36:41,472
من المعادن.
650
00:36:42,598 --> 00:36:44,142
إنه معدن.
651
00:36:44,225 --> 00:36:47,145
- أتفكر في الحصى؟
- نعم، الحصى!
652
00:36:47,228 --> 00:36:49,480
الحصى.
653
00:36:49,564 --> 00:36:50,982
حصى!
654
00:36:51,065 --> 00:36:52,984
إنها الحصى!
655
00:36:53,734 --> 00:36:55,361
إنها الحصى، حسنًا؟
656
00:36:55,445 --> 00:36:56,737
حصى!
657
00:36:56,821 --> 00:36:58,656
إنها بكل مكان.
658
00:37:00,408 --> 00:37:02,452
وكان عائدًا هنا؟
659
00:37:02,535 --> 00:37:04,036
هذا ما قالاه.
660
00:37:07,165 --> 00:37:08,624
هو ليس هنا الآن.
661
00:37:09,208 --> 00:37:10,460
لا بد أنه عاد للبيت.
662
00:37:12,628 --> 00:37:13,671
لنذهب.
663
00:37:19,302 --> 00:37:21,387
حسنًا، هيا بنا، استمر.
664
00:37:22,513 --> 00:37:26,434
2 مارس، 1967.
665
00:37:27,810 --> 00:37:30,104
كان غائمًا جزئيًا.
666
00:37:31,105 --> 00:37:33,691
قالوا إنه من المفترض أن تُمطر
667
00:37:33,774 --> 00:37:36,444
لكنها لم تُمطر.
668
00:37:37,195 --> 00:37:38,696
ممتاز، أنت تُبلي بلاء حسنًا.
669
00:37:38,779 --> 00:37:39,989
إذًا جيد، اليوم التالي.
670
00:37:41,782 --> 00:37:45,620
3 مارس، 1967.
671
00:37:47,163 --> 00:37:47,997
كان مشمسًا.
672
00:37:49,123 --> 00:37:51,876
قليل من الرياح…
673
00:37:51,959 --> 00:37:53,503
انتظر، اسمع، لا.
674
00:37:53,586 --> 00:37:55,004
- رياح…
- كلا.
675
00:37:56,130 --> 00:37:57,298
إنها سيارة.
676
00:37:58,341 --> 00:37:59,592
انسحب الآن.
677
00:38:05,890 --> 00:38:08,017
- بالأسفل هنا!
- النجدة!
678
00:38:08,100 --> 00:38:09,560
- أحدكم!
- النجدة!
679
00:38:11,812 --> 00:38:15,358
حضرة النقيب، أوقف السيارة، عليّ أن أتبوّل.
680
00:38:15,441 --> 00:38:18,152
- مرة أخرى؟
- آسف، عليّ ذلك.
681
00:38:19,445 --> 00:38:21,989
- نحن بالأسفل هنا! أنجدونا!
- أحدكم!
682
00:38:29,705 --> 00:38:32,416
قلت لك أن تتبول عند محطة الوقود.
683
00:38:34,752 --> 00:38:36,837
- بالأسفل هنا!
- لينجدنا أحد! هيا!
684
00:38:36,921 --> 00:38:39,465
- أنتم!
- انتظر، لدّي فكرة.
685
00:38:40,716 --> 00:38:43,135
ماذا…ماذا تفعل؟
686
00:38:43,219 --> 00:38:44,095
- ثق بي.
- النجدة!
687
00:38:44,178 --> 00:38:46,556
لديّ سماعتين 12 إنش وألف و600 واط
688
00:38:46,639 --> 00:38:48,641
من القوة بالخلف هناك يا رجل.
689
00:38:48,724 --> 00:38:51,435
سأُفجر هذا الشيء، أجل.
690
00:38:51,519 --> 00:38:53,479
كلا، لا، أرجوك، لا.
691
00:38:53,563 --> 00:38:54,855
لا، ليس هذا الهراء.
692
00:38:54,939 --> 00:38:57,066
- أليس لديك شيئًا آخرًا؟
- سيكون هذا جيدًا.
693
00:38:57,149 --> 00:38:58,317
لا.
694
00:39:01,404 --> 00:39:02,655
أسرع.
695
00:39:03,698 --> 00:39:04,865
أفضل بكثير.
696
00:39:12,164 --> 00:39:13,666
أفضل بكثير.
697
00:39:28,848 --> 00:39:29,849
ماذا تفعل؟
698
00:39:30,766 --> 00:39:31,642
أتسمع ذلك؟
699
00:39:31,726 --> 00:39:33,436
- أسمع ماذا؟
- أطفئ المحرك.
700
00:39:43,946 --> 00:39:45,281
تعال هنا، أتسمع ذلك؟
701
00:39:59,754 --> 00:40:00,880
أعرف تلك الأغنية.
702
00:40:02,340 --> 00:40:04,383
يا للهول، إنه "تروي"!
703
00:40:04,467 --> 00:40:05,760
بالأسفل هناك!
704
00:40:06,427 --> 00:40:08,554
"راندي"، بلّغ عن هذا!
705
00:40:08,638 --> 00:40:10,640
بلّغ عن هذا! اجلب رافعة إلى الأسفل هنا.
706
00:40:10,723 --> 00:40:12,642
سنحتاج بعض المسعفين!
707
00:40:13,225 --> 00:40:15,645
"مونك"! إننا قادمون!
708
00:40:15,728 --> 00:40:17,104
هيا!
709
00:40:17,813 --> 00:40:19,315
بالأسفل هنا!
710
00:40:24,109 --> 00:40:26,153
يمكنكم إطفاء الموسيقى الآن.
711
00:40:26,236 --> 00:40:28,280
إنها مُطفأة منذ أكثر من ساعة.
712
00:40:28,364 --> 00:40:30,491
ذلك ما أقوله، لا زلت أسمعها.
713
00:40:30,574 --> 00:40:31,408
إنها مقرفة.
714
00:40:31,492 --> 00:40:33,786
سيد "مونك"، تلك الموسيقى أنقذت حياتك.
715
00:40:33,869 --> 00:40:35,913
لن أكذب يا "راندي".
716
00:40:35,996 --> 00:40:37,956
ألا يمكنك القول فقط أنه كان لديّ حدس؟
717
00:40:38,040 --> 00:40:39,875
لكن لم يكن لديك حدس، كان عليك أن تتبول.
718
00:40:39,958 --> 00:40:41,627
وهذا ما سأكتبه بتقريري.
719
00:40:42,336 --> 00:40:44,838
- كيف حاله؟
- إنه بخير.
720
00:40:47,049 --> 00:40:50,636
اعتقلت الشرطة الفدرالية "كونيلي" توًا،
وقد أعاد المال بالفعل.
721
00:40:51,387 --> 00:40:52,638
أحسنتما.
722
00:40:55,140 --> 00:40:56,058
كيف حال "تروي"؟
723
00:40:56,141 --> 00:40:57,267
إنه بألف خير.
724
00:40:57,351 --> 00:41:00,187
قال إنه غيّر رأيه بشأن الالتحاق بالجامعة.
725
00:41:00,270 --> 00:41:03,857
قال إنه قد يريد فعلًا دراسة علم النفس.
726
00:41:13,867 --> 00:41:16,370
إذًا كيف حالك؟
727
00:41:16,453 --> 00:41:19,289
ماذا حدث هناك بالأسفل؟
728
00:41:19,915 --> 00:41:21,917
تحدث قليلًا مع الصبي.
729
00:41:22,000 --> 00:41:23,043
من القلب للقلب.
730
00:41:24,586 --> 00:41:27,381
من المهم الاستماع.
731
00:41:28,090 --> 00:41:30,551
- ذلك هو الشيء الأساسي.
- لا.
732
00:41:31,176 --> 00:41:33,554
- الاستماع جيد.
- الاستماع.
733
00:41:33,637 --> 00:41:35,097
- نعم.
- نعم.
734
00:41:35,180 --> 00:41:37,099
أيًا كان ما فعلته، "أدريان"، شكرًا لك.
735
00:41:38,142 --> 00:41:40,811
أعطيت عائلتنا هدية رائعة.
736
00:41:41,937 --> 00:41:43,230
أفضل من ساعة يد؟
737
00:41:44,231 --> 00:41:47,609
- نعم، أفضل من ساعة يد.
- قُل ذلك لـ"هارولد".
738
00:41:47,693 --> 00:41:48,861
كلا، لا أظن أن ذلك لائق.
739
00:41:48,944 --> 00:41:50,529
- اتصل به الآن.
- كلا، لا أظن أن ذلك…
740
00:41:50,612 --> 00:41:51,864
"ناتالي"، أين هاتفك؟
741
00:41:51,947 --> 00:41:53,866
هنا، اجلس، لا، لم لديك رقمه؟
742
00:41:53,949 --> 00:41:56,285
- أعني ساعة يد، ارحمني.
- لا، ليس عليك…
743
00:41:56,368 --> 00:41:58,745
هل قلت لك يومًا إنه "هارولد"؟
744
00:41:58,829 --> 00:42:01,248
لم أقل أبدًا إنه "هارولد"، لا، لن تتصل به.
745
00:42:01,331 --> 00:42:03,709
"أدريان"، اجلس فقط.
746
00:42:04,891 --> 00:42:18,741
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
747
00:42:58,222 --> 00:43:02,226
ترجمة "فواز أبوغزالة"
747
00:43:03,305 --> 00:44:03,886
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm