"Monk" Mr. Monk and the Daredevil
ID | 13203077 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk and the Daredevil |
Release Name | Monk.S06E07.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1070199 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,023 --> 00:00:12,982
لقد تأخر.
3
00:00:13,171 --> 00:00:15,110
دائمًا يتأخر، سيد "مونك"، استرح.
4
00:00:15,193 --> 00:00:17,570
لو أمكنني أن أستريح لما كنت هنا،
أليس كذلك؟
5
00:00:19,030 --> 00:00:21,491
إنه "هارولد كرنشو"، هو بالداخل الآن.
6
00:00:21,574 --> 00:00:24,244
يعلم أنني أنتظر.
7
00:00:24,327 --> 00:00:26,121
- لن يمسكوه أبدًا.
- من؟
8
00:00:26,204 --> 00:00:27,330
"فريسكو فلاي".
9
00:00:27,414 --> 00:00:30,458
ها هو على جسر "غولدن غايت".
10
00:00:30,542 --> 00:00:32,794
ها هو يتسلّق برج "كويت" قبل ثلاثة أسابيع.
11
00:00:32,877 --> 00:00:37,340
دائمًا تأتي الشرطة متأخرة،
كأنه بطل خارق في الحياة الحقيقية.
12
00:00:37,424 --> 00:00:40,385
أتساءل إن كان أعزب،
أتساءل إن كان بحاجة إلى مساعدة.
13
00:00:41,886 --> 00:00:43,859
سيد "مونك"، ماذا تفعل؟
14
00:00:45,473 --> 00:00:46,349
إنه يبكي.
15
00:00:46,433 --> 00:00:47,976
لا يمكنك التجسس.
16
00:00:48,059 --> 00:00:49,686
ما لو سمعك أنت أحد؟
17
00:00:50,645 --> 00:00:53,440
لن يسمعوني أبكي، كثيرًا.
18
00:00:56,609 --> 00:00:57,444
"أدريان".
19
00:00:58,403 --> 00:00:59,738
الساعة 11:02 يا "هارولد".
20
00:00:59,821 --> 00:01:02,532
- آسف، سرقنا الوقت.
- سمعتك تبكي.
21
00:01:03,867 --> 00:01:07,871
- لم أكن أبكي.
- سمعتك يا "هارولد" من خلال الحائط.
22
00:01:08,955 --> 00:01:11,332
كنا نضحك أيها الأبله.
23
00:01:11,416 --> 00:01:13,168
كنا نضحك.
24
00:01:13,251 --> 00:01:16,087
قلت له نكتة، وبدأنا نضحك معًا.
25
00:01:16,171 --> 00:01:17,630
إنه لا يضحك.
26
00:01:17,714 --> 00:01:18,923
بلى يضحك.
27
00:01:19,007 --> 00:01:20,341
هو لا يضحك معك أنت.
28
00:01:20,425 --> 00:01:21,968
- اذهب للجحيم يا "هارولد".
- أنت اذهب للجحيم!
29
00:01:22,635 --> 00:01:26,639
السبب الوحيد لأفكر حتى بالذهاب للجحيم
30
00:01:26,723 --> 00:01:28,475
هو لزيارتك.
31
00:01:28,558 --> 00:01:30,894
إنك حقًا رجل تعيس.
32
00:01:30,977 --> 00:01:32,979
لا أدري لما يكترث حتى الدكتور "كروغر".
33
00:01:34,230 --> 00:01:36,524
لم أكن أبكي.
34
00:01:40,025 --> 00:01:40,859
"ناتالي".
35
00:01:41,446 --> 00:01:43,198
- وداعًا "هارولد".
- وداعًا.
36
00:01:52,540 --> 00:01:54,709
إذًا كيف كانت جلستك؟
37
00:01:56,294 --> 00:01:57,629
سيد "مونك".
38
00:01:59,631 --> 00:02:00,840
"ناتالي"! وجدتها توًا!
39
00:02:00,924 --> 00:02:04,094
- وجدت ماذا؟
- ما كان عليّ أن أقول لـ"هارولد"!
40
00:02:04,177 --> 00:02:07,388
يا للهول، حاسمة! هي ما يُسمونها "ردة".
41
00:02:07,472 --> 00:02:08,598
لا أظنه أمرًا مهمًا.
42
00:02:08,681 --> 00:02:09,891
كلا، فقط اسمعي.
43
00:02:09,974 --> 00:02:12,060
استمعي إلى هذا.
44
00:02:12,143 --> 00:02:17,273
قلت إن الدكتور "كروغر" لا يضحك،
قال، "إنه لا يضحك معك أنت."
45
00:02:17,357 --> 00:02:19,818
ما كان يجب أن أقول هو،
46
00:02:19,901 --> 00:02:22,821
"ربما هو يضحك عليك يا (هارولد)."
47
00:02:23,404 --> 00:02:24,781
عليك، أفهمتيها؟
48
00:02:24,864 --> 00:02:27,408
عليك، أفهمتيها؟ عليك.
49
00:02:27,492 --> 00:02:29,702
- أجل، فهمتها.
- لكنت دمرته!
50
00:02:29,786 --> 00:02:33,581
لكان حُشر بالزاوية.
51
00:02:33,665 --> 00:02:35,834
لا يُوجد رد ممكن.
52
00:02:35,917 --> 00:02:37,710
- عليك، لنتصل به.
- نتصل به؟
53
00:02:37,794 --> 00:02:40,213
كلا! أنت محقة.
54
00:02:40,296 --> 00:02:41,506
أنت محقة.
55
00:02:41,589 --> 00:02:43,133
سنذهب لبيته، نرد عليه مواجهةً.
56
00:02:43,216 --> 00:02:45,260
لكن علينا أن نُسرع قبل أن ينسى ما قال!
57
00:02:45,343 --> 00:02:47,512
كلا، سيد "مونك"، لا أظنها فكرة جيدة.
58
00:02:47,595 --> 00:02:49,013
رجاءً، "ناتالي".
59
00:02:49,097 --> 00:02:51,099
- لديّ القليل جدًا.
- كلا، انس الأمر.
60
00:02:51,182 --> 00:02:54,435
لن أقود لوسط البلد لتتمكن
من حسمها مع "هارولد كرنشو".
61
00:02:54,519 --> 00:02:56,396
لم لا تُرسل ذلك إليه بالبريد؟
62
00:02:59,399 --> 00:03:00,900
ليس الأمر ذاته.
63
00:03:13,121 --> 00:03:14,706
أبي، انظر، إنه هو!
64
00:03:14,789 --> 00:03:16,791
إنه "فريسكو فلاي"!
65
00:03:17,917 --> 00:03:19,335
لا أصدق، إنه فعلًا هو.
66
00:03:19,419 --> 00:03:20,712
عجبًا، إنه رائع.
67
00:03:22,422 --> 00:03:24,090
أهو بخير؟
68
00:03:24,173 --> 00:03:26,092
أجل هو بخير.
69
00:03:26,175 --> 00:03:27,302
كل هذا جزء من العرض.
70
00:03:31,764 --> 00:03:32,640
هيا بنا.
71
00:03:39,147 --> 00:03:40,106
إنه يتحرك! إنه حي!
72
00:03:40,190 --> 00:03:42,192
- اتصلوا بالطوارئ!
- فعلت ذلك مسبقًا، إنهم بطريقهم!
73
00:03:42,275 --> 00:03:44,903
- لا بد أن السقيفة خففت من وقعته.
- كن حذرًا معه.
74
00:03:44,986 --> 00:03:46,029
على رسلك.
75
00:03:46,821 --> 00:03:49,157
انتظر يا رجل، ستكون بخير.
76
00:03:59,834 --> 00:04:01,419
"(مونك)"
77
00:05:00,453 --> 00:05:02,205
- أين "ناتالي"؟
- ما زالت بالسيارة.
78
00:05:02,288 --> 00:05:03,873
تكلم "جولي".
79
00:05:05,249 --> 00:05:06,083
{\an8}جثة واحدة؟
80
00:05:06,959 --> 00:05:09,670
{\an8}أجل، السائق، كان لا يزال خلف المقود
رابطًا حزام الأمان.
81
00:05:09,754 --> 00:05:11,422
{\an8}- من كان؟
- لا نعلم.
82
00:05:11,505 --> 00:05:12,882
{\an8}القاتل لا يُريدنا أن نعرف.
83
00:05:12,965 --> 00:05:15,551
{\an8}- أيًا كان قام بهذا بقي متواجدًا…
- و…
84
00:05:15,635 --> 00:05:20,056
{\an8}وأزال كلّ هوية، محى أرقام تعريف السيارة.
85
00:05:20,640 --> 00:05:23,434
{\an8}كل ما لدينا هو علبة وقود ومصباح،
بلا بصمات.
86
00:05:23,517 --> 00:05:27,688
{\an8}نعم، دكتور "ج" يظن أنه حدث
منذ حوالى أربعة أيام.
87
00:05:28,272 --> 00:05:30,233
{\an8}لا بل مدة أطول، أسبوع على الأقل.
88
00:05:30,983 --> 00:05:33,653
بدأ العشب ينمو مجددًا.
89
00:05:35,655 --> 00:05:37,531
لم يكن قولي، كان الدكتور "ج".
90
00:05:37,615 --> 00:05:40,660
{\an8}- سبب الوفاة؟
- قتل بالمركبة.
91
00:05:40,743 --> 00:05:43,955
{\an8}يقول الدكتور "ج" أن الضحية أُجبرت
على الخروج عن الطريق.
92
00:05:44,038 --> 00:05:47,833
{\an8}لا أظن ذلك، لا تُوجد كدمات
على الجانب أو الخلف.
93
00:05:47,917 --> 00:05:50,294
{\an8}أظنه كان حادثًا.
94
00:05:51,045 --> 00:05:51,879
{\an8}انظر.
95
00:05:52,838 --> 00:05:55,716
أظن أن ذلك المسكين اصطدم بغزال، انظر.
96
00:06:00,471 --> 00:06:01,973
{\an8}قطعة قرن صغيرة.
97
00:06:03,474 --> 00:06:04,308
وأيضًا
98
00:06:05,059 --> 00:06:06,352
كانت المصابيح الأمامية مُطفأة.
99
00:06:06,435 --> 00:06:08,771
{\an8}إذًا لا بد أنه حدث خلال النهار.
100
00:06:09,397 --> 00:06:12,984
{\an8}لكن الفاعل حرق السيارة لاحقًا.
101
00:06:13,067 --> 00:06:14,694
{\an8}كان بحاجة إلى المصباح.
102
00:06:15,277 --> 00:06:18,197
{\an8}- أُخمّن أن الدكتور "ج" يخسر 0 مقابل 2.
- هذا غير منطقي، صح؟
103
00:06:18,280 --> 00:06:23,953
{\an8}يرتطم الرجل بغزال، يُسرع خارج الطريق،
يصطدم بصخرة، يموت عند الاصطدام.
104
00:06:24,036 --> 00:06:25,663
{\an8}تمضي بضعة ساعات، ربما يوم.
105
00:06:25,746 --> 00:06:27,665
{\an8}يأتي شخص غريب.
106
00:06:27,748 --> 00:06:30,668
{\an8}يمحو أرقام تعريف السيارة من المحرك،
مما يستغرق بضع ساعات
107
00:06:30,751 --> 00:06:32,753
{\an8}ومن ثم يحرق السيارة والجثة.
108
00:06:32,837 --> 00:06:33,879
{\an8}- لماذا؟
- فعلًا، لماذا.
109
00:06:33,963 --> 00:06:36,549
{\an8}- أهذا نبات لبلاب سام؟
- كلا.
110
00:06:36,632 --> 00:06:38,884
- حمدًا لله.
- إنه نبات البلوط السام.
111
00:06:38,968 --> 00:06:39,802
مهلًا يا جماعة.
112
00:06:39,885 --> 00:06:41,470
لن تُصدقوا ما سمعته توًا على الراديو.
113
00:06:41,554 --> 00:06:43,931
{\an8}لديّ بعض الأخبار الغريبة،
وبعض الأخبار الغريبة جدًا
114
00:06:44,015 --> 00:06:45,808
وبعض الأخبار الغريبة جدًا، جدًا.
115
00:06:45,891 --> 00:06:47,101
ماذا تريدون أولًا؟
116
00:06:47,643 --> 00:06:48,561
{\an8}الأخبار الغريبة، أعتقد.
117
00:06:48,644 --> 00:06:50,396
{\an8}حسنًا، تعرفون "فريسكو فلاي" المتهور؟
118
00:06:50,479 --> 00:06:53,315
كان يتسلق للتو "برج (تلغراف)" وسقط.
119
00:06:55,568 --> 00:06:57,903
{\an8}- وما الأخبار الغريبة جدًا؟
- إنه بخير.
120
00:06:57,987 --> 00:07:02,241
{\an8}إنها معجزة، اصطدم بسارية علم
وسقيفتين نازلًا بطريقه.
121
00:07:02,324 --> 00:07:05,077
{\an8}ما هي الأخبار الغريبة جدًا، جدًا، جدًا…
122
00:07:05,161 --> 00:07:06,203
{\an8}ما هي الأخيرة؟
123
00:07:06,287 --> 00:07:08,080
إنه "هارولد كرنشو".
124
00:07:08,164 --> 00:07:09,623
هو "فريسكو فلاي".
125
00:07:17,381 --> 00:07:18,674
ماذا؟
126
00:07:21,010 --> 00:07:22,219
{\an8}هذا غير منطقي أبدًا.
127
00:07:22,303 --> 00:07:24,972
{\an8}يهاب "هارولد كرنشو" المرتفعات أكثر مني.
128
00:07:25,056 --> 00:07:26,515
{\an8}إنه يهاب كلّ شيء أكثر.
129
00:07:26,599 --> 00:07:29,060
{\an8}- يبدو أنه تخطاه.
- كيف فعلها؟
130
00:07:29,143 --> 00:07:30,686
- لا أعلم.
- كيف فعلها؟
131
00:07:30,770 --> 00:07:33,064
{\an8}- لا أعلم.
- حسنًا، لكن كيف فعلها؟
132
00:07:33,147 --> 00:07:36,025
{\an8}- لا أعلم، "هارولد كرنشو".
- صداقة أو قرابة؟
133
00:07:36,108 --> 00:07:37,068
أيًا منهما.
134
00:07:37,568 --> 00:07:39,111
لدينا المعالج نفسه.
135
00:07:39,195 --> 00:07:41,280
إنهما صديقان مقربان،
فقط لا يحبان الاعتراف بذلك.
136
00:07:41,364 --> 00:07:43,074
{\an8}غرفة 312.
137
00:07:43,157 --> 00:07:44,408
{\an8}اصنعا لي معروفًا.
138
00:07:44,492 --> 00:07:46,994
{\an8}قولا له أن "سيلفيا"
قالت شكرًا لإمضاء الذكرى.
139
00:07:47,078 --> 00:07:48,287
{\an8}بنات أختي أحببنه.
140
00:07:48,371 --> 00:07:50,456
لا تُصدق عائلتي أنني فعلًا
تعرفت بـ"فريسكو فلاي".
141
00:07:50,539 --> 00:07:51,916
أنا لا أُصدق ذلك.
142
00:07:51,999 --> 00:07:53,793
- كيف حاله؟
- أفضل بكثير.
143
00:07:53,876 --> 00:07:54,919
كنت موجودة حين جلبوه.
144
00:07:55,002 --> 00:07:57,588
بالبداية، كان يُنكر أنه "فريسكو فلاي".
145
00:07:57,671 --> 00:07:58,547
حقًا؟
146
00:07:58,631 --> 00:08:00,591
- أجل.
- متواضع وجريء.
147
00:08:00,674 --> 00:08:02,343
لو لم أكن متزوجة…
148
00:08:10,267 --> 00:08:12,686
انظروا لي، جعلوني كالشطيرة!
149
00:08:16,482 --> 00:08:18,526
كنت تتحدث إلينا عن الحادث.
150
00:08:18,609 --> 00:08:21,445
آخر ما أتذكره أنني كدت أصل للأعلى
151
00:08:21,529 --> 00:08:24,323
ما نُسميه "القمة"، وفقدت توازني.
152
00:08:24,407 --> 00:08:26,951
- لا بد أنني انزلقت.
- كان لديك مظلة.
153
00:08:27,034 --> 00:08:28,702
- لم لم…؟
- حدث كلّ شيء بسرعة.
154
00:08:28,786 --> 00:08:30,371
لم أكن أُفكر.
155
00:08:30,454 --> 00:08:32,248
سأتصرف بشكل أفضل بالمرة القادمة.
156
00:08:32,331 --> 00:08:34,250
إذًا هناك مرة قادمة؟
157
00:08:35,751 --> 00:08:38,170
من الأفضل ألّا أقول، هل هناك شرطة بينكم؟
158
00:08:39,380 --> 00:08:41,841
عزيزي، انظر، إنها من "إيفل كنيفيل".
159
00:08:42,883 --> 00:08:46,595
- لا زلت لا أجد نظاراتي.
- حسنًا، سأقرؤها.
160
00:08:46,679 --> 00:08:48,431
تقول، "(هارولد)، أنت رجل اللحظة.
161
00:08:48,514 --> 00:08:51,517
ملاحظة، المرة القادمة،
تأكد من مظلتك الملعونة."
162
00:08:54,019 --> 00:08:55,771
"إيفل"، يا له من شخصية.
163
00:08:57,356 --> 00:08:59,400
"جيمي"، كيف تشعر؟ أأنت فخور بأبيك؟
164
00:09:00,067 --> 00:09:01,193
إنني الآن فخور.
165
00:09:01,986 --> 00:09:03,863
كنت محرجًا بالسابق.
166
00:09:03,946 --> 00:09:07,074
كنت أسمعه بالطابق الأسفل
يبكي ويشتم طوال الليل.
167
00:09:07,158 --> 00:09:09,535
لكنني الآن أعرف ما كان فعلًا يفعل.
168
00:09:10,286 --> 00:09:12,204
يُخطط لمجازفته الكبيرة القادمة.
169
00:09:13,330 --> 00:09:14,790
أحبك يا أبي.
170
00:09:14,874 --> 00:09:16,208
أنا أيضًا أحبك.
171
00:09:18,461 --> 00:09:21,422
"هارولد"، ابن عمك "جوي" هنا.
172
00:09:21,505 --> 00:09:25,009
- "هاري"، كيف تشعر يا ابن العم؟
- بخير.
173
00:09:25,092 --> 00:09:27,219
لم يستطع العم "روني" المجيء،
إنه ليس على ما يُرام.
174
00:09:27,303 --> 00:09:29,180
إنني آسف، لم أكن أعلم.
175
00:09:29,263 --> 00:09:32,475
- من هو العم "روني"؟
- آخر سلالة "كرنشو" الأصليين.
176
00:09:32,558 --> 00:09:35,311
يمتلك مزرعة بـ"نيفادا"، حوالي ألف هكتار.
177
00:09:35,394 --> 00:09:37,730
كنا أنا و"هاري" نزورها كلّ صيف.
178
00:09:37,813 --> 00:09:41,066
- كيف كان "هارولد" وهو طفل؟
- هذا الرجل؟
179
00:09:41,150 --> 00:09:43,777
كان لا يُدمر، وتلك حقيقة.
180
00:09:43,861 --> 00:09:45,863
كنا أنا والعم "روني" نُلقيه من السطح
181
00:09:45,946 --> 00:09:47,948
ثم من الدرج، ثم من المرسى.
182
00:09:48,032 --> 00:09:50,159
- أتذكر؟
- نعم.
183
00:09:51,202 --> 00:09:52,870
نعم، أنا والعم "روني" كنا نمرح
184
00:09:52,953 --> 00:09:55,206
لكن بالنسبة لـ"هارولد"،
أظنها كانت تدريبات!
185
00:09:57,500 --> 00:10:00,044
حسنًا، انتهينا يا جماعة، فليخرج الجميع.
186
00:10:00,127 --> 00:10:03,214
عليّ تغيير تلك الضمادات،
يمكنكم العودة بعد العشاء.
187
00:10:03,297 --> 00:10:04,673
سأتصل بك لاحقًا.
188
00:10:07,843 --> 00:10:09,053
شكرًا لك.
189
00:10:11,514 --> 00:10:12,598
"أدريان"؟
190
00:10:14,266 --> 00:10:16,101
كنت متيقنًا أنك ستأتي.
191
00:10:16,185 --> 00:10:18,103
هل لي أن أتكلم معه؟ ستكون لدقيقة فقط.
192
00:10:18,187 --> 00:10:22,149
لا يمكنني رفض طلب "فريسكو فلاي"، دقيقتان.
193
00:10:23,275 --> 00:10:24,527
سأكون بالخارج.
194
00:10:26,070 --> 00:10:27,071
وداعًا، "هارولد".
195
00:10:33,994 --> 00:10:35,037
إذًا…
196
00:10:36,705 --> 00:10:38,249
"فريسكو فلاي"؟
197
00:10:41,544 --> 00:10:42,670
تبدو متفاجئًا.
198
00:10:42,753 --> 00:10:44,547
إنني متفاجئ.
199
00:10:45,256 --> 00:10:48,717
هاك الشيء الذي لا أستطيع فهمه،
تبدو أنت أيضًا متفاجئًا.
200
00:10:49,969 --> 00:10:51,595
إنه يقتلك، صح؟
201
00:10:53,389 --> 00:10:54,974
كيف فعلتها يا "هارولد"؟
202
00:10:55,057 --> 00:10:56,976
كنت دائمًا تهاب المرتفعات.
203
00:10:57,851 --> 00:11:02,273
أُصبت بالدوخة عندما وضع
الدكتور "كروغر" سجادًا أكثر سماكة، أتتذكر؟
204
00:11:02,356 --> 00:11:03,816
لقد شُفيت.
205
00:11:05,484 --> 00:11:06,443
كيف؟
206
00:11:07,194 --> 00:11:08,195
لم يكن ذلك سهلًا.
207
00:11:08,821 --> 00:11:10,489
سأكون صريحًا معك.
208
00:11:11,031 --> 00:11:12,658
لا أظنك قادرًا على ذلك.
209
00:11:13,784 --> 00:11:14,702
لست مؤهلًا.
210
00:11:14,785 --> 00:11:16,328
تحتاج إلى الصلابة.
211
00:11:16,412 --> 00:11:18,914
لا أعني صلابة الجسد.
212
00:11:18,998 --> 00:11:21,125
رغم أنه عندي الكثير منها.
213
00:11:21,208 --> 00:11:23,085
أعني تلك.
214
00:11:24,712 --> 00:11:25,921
- تلك؟
- أجل.
215
00:11:26,005 --> 00:11:29,466
الشيء الصحيح، صلابة الشخصية.
216
00:11:30,384 --> 00:11:31,844
لديّ تلك.
217
00:11:31,927 --> 00:11:35,097
لديّ "نيل آرمسترونغ" تلك، "روكي" لديه تلك.
218
00:11:35,180 --> 00:11:38,058
- كان "روكي" مجرد فيلمًا يا "هارولد".
- اعذرني.
219
00:11:38,142 --> 00:11:40,019
إنني حائر قليلًا.
220
00:11:40,102 --> 00:11:42,813
لقد سقطت من "برج (تلغراف)" توًا،
كيف كان نهارك؟
221
00:11:43,439 --> 00:11:44,481
هاك ما أعرفه بالفعل.
222
00:11:44,565 --> 00:11:50,738
ليست لديك تلك الصفة،
ولن تكون لك تلك الصفة أبدًا!
223
00:11:57,202 --> 00:11:58,203
سيد "مونك".
224
00:11:59,330 --> 00:12:00,289
سيد "مونك".
225
00:12:00,372 --> 00:12:01,749
لا يمكن أن يكون هو.
226
00:12:01,832 --> 00:12:04,418
سقط من بناية، كان هناك 50 شاهدًا.
227
00:12:04,501 --> 00:12:06,712
أعلم أنه هو، طبعًا.
228
00:12:12,468 --> 00:12:13,886
لكن لا يمكن أن يكون هو.
229
00:12:17,389 --> 00:12:20,976
للعلم، غرامي بـ"فريسكو فلاي" انتهى رسميًا.
230
00:12:21,060 --> 00:12:22,686
إنه ليس "فريسكو فلاي".
231
00:12:22,770 --> 00:12:25,481
لا يمكن أن يكون هو.
232
00:12:25,564 --> 00:12:26,982
- لا، شكرًا.
- لا.
233
00:12:27,066 --> 00:12:30,527
أتعلم يا سيد "مونك"؟ أنت و"هارولد"
لديكما أشياء كثيرة مشتركة.
234
00:12:30,611 --> 00:12:33,530
أظن أنه بإمكانكما أن تكونا صديقين.
235
00:12:33,614 --> 00:12:34,823
لا أظن ذلك.
236
00:12:34,907 --> 00:12:38,410
حقيقة أنني أحتقره ستمنعنا دائمًا من هذا.
237
00:12:38,494 --> 00:12:40,454
"هارولد"!
238
00:12:41,914 --> 00:12:46,293
"فريسكو فلاي"، أحبك! "هارولد"!
239
00:12:46,377 --> 00:12:47,878
سيد "فلاي"!
240
00:12:47,961 --> 00:12:50,214
هذا ليس هو، غرفته بالأعلى هناك.
241
00:12:51,924 --> 00:12:53,592
أتعنين أنك قابليته؟
242
00:12:53,675 --> 00:12:56,261
- كيف هو؟
- رأيت ملفه.
243
00:12:56,345 --> 00:12:58,555
بقي يتبول بفراشه حتى عمر 34.
244
00:12:58,639 --> 00:13:00,933
وكان عليه أن يُنوم مغنطيسيًا ليحلق شعره.
245
00:13:01,016 --> 00:13:02,351
عذرًا، أكنت بالأعلى هناك؟
246
00:13:02,434 --> 00:13:04,728
نعم، أهو بخير؟ لأننا سمعنا
أنه كسر سبعة أضلاع.
247
00:13:04,812 --> 00:13:08,524
ما كسره هو قوانين سبع مدن على الأقل.
248
00:13:08,607 --> 00:13:10,609
لن تتهمه الشرطة بشيء، لن يتجرؤوا.
249
00:13:10,692 --> 00:13:12,820
- إنه بطل خارق حقيقي.
- إنه بطل.
250
00:13:12,903 --> 00:13:16,615
ليس بطلًا! ما خطبكم أيها الناس؟
251
00:13:16,698 --> 00:13:18,409
أعني، لقد وقع، صح؟
252
00:13:18,492 --> 00:13:20,577
للمتهور وظيفة واحدة فقط.
253
00:13:20,661 --> 00:13:22,663
عدم السقوط.
254
00:13:22,746 --> 00:13:24,456
أنا بإمكاني السقوط.
255
00:13:25,082 --> 00:13:27,334
أُراهن أنه بمقدوري السقوط
100 طابق لو قصدت.
256
00:13:28,001 --> 00:13:30,212
لم لا تفعلها يا رجل؟
بالواقع، سأكون مسرورًا لو ساعدتك.
257
00:13:30,295 --> 00:13:31,588
ماذا تفعل؟
258
00:13:31,672 --> 00:13:36,135
لا تؤذه، اسأل نفسك،
ماذا كان سيفعل "هارولد"؟
259
00:13:36,218 --> 00:13:37,344
أكره أن أقول لك ذلك.
260
00:13:37,428 --> 00:13:40,431
عرفت "هارولد" طيلة ثلاث سنوات ونصف.
261
00:13:40,514 --> 00:13:44,685
وهو أيّ شيء إلا "فريسكو فلاي".
262
00:13:45,561 --> 00:13:46,520
حقًا؟
263
00:13:46,603 --> 00:13:48,439
كنا هناك.
264
00:13:48,522 --> 00:13:51,066
رأيناه يسقط، فكيف تُفسر ذلك؟
265
00:13:51,212 --> 00:13:53,797
رأيناه يسقط.
266
00:14:14,898 --> 00:14:15,857
المكان هادئ جدًا.
267
00:14:17,817 --> 00:14:18,735
إنه هادئ.
268
00:14:19,235 --> 00:14:21,446
وهو ما أُفضّله، بالواقع.
269
00:14:21,529 --> 00:14:25,033
يجعل سماع الأصوات برأسي أسهل،
تصرخ وتترجى.
270
00:14:25,116 --> 00:14:27,744
- أأنت بخير؟
- إنني بخير.
271
00:14:27,827 --> 00:14:29,829
كم ارتفاعنا؟
272
00:14:30,622 --> 00:14:33,458
- 24 طابق.
- نعم.
273
00:14:34,167 --> 00:14:36,878
إذًا ذلك الغرب
274
00:14:36,962 --> 00:14:40,048
مما يعني أنه سقط من السطح هناك.
275
00:14:40,131 --> 00:14:42,634
مستحيل.
276
00:14:42,717 --> 00:14:44,552
صعدت توًا بالمصعد وكاد ذلك يقتلني.
277
00:14:44,636 --> 00:14:48,598
أتقولين لي أن "هارولد كرنشو" تسلق
من جانب هذه البناية؟
278
00:14:48,682 --> 00:14:49,641
هل لك أن تصمت؟
279
00:14:50,225 --> 00:14:51,059
صمتًا!
280
00:14:51,726 --> 00:14:52,936
ليس أنت.
281
00:14:53,478 --> 00:14:55,939
حسنًا سيد "مونك"، الكل رآه يسقط من السطح.
282
00:14:56,022 --> 00:14:56,898
ربما لا.
283
00:14:56,982 --> 00:15:01,861
ماذا لو كان لدينا زيين، وألبس دمية زيًا
284
00:15:01,945 --> 00:15:05,156
وجعل أحدًا يرمي الدمية من السطح.
285
00:15:05,240 --> 00:15:09,077
بينما "كرنشو" بالأسفل مختبئ
286
00:15:09,160 --> 00:15:11,621
بالزي الآخر منتظرًا أن يُكتشف.
287
00:15:12,956 --> 00:15:16,167
هاك، لقد حُل اللغز،
هل لك أن تتوقف عن المقاطعة؟
288
00:15:16,251 --> 00:15:18,128
لن أقول لك مرة أخرى.
289
00:15:18,211 --> 00:15:20,463
سيد "مونك"، كاد "هارولد كرنشو" أن يموت.
290
00:15:20,547 --> 00:15:23,091
أصابه ارتجاج وكُسرت 5 أضلاع.
291
00:15:23,174 --> 00:15:25,385
هل تقول أنه سبب ذلك لنفسه؟
292
00:15:25,468 --> 00:15:27,512
لم ليفعل ذلك؟ لم ليفعل أي أحد ذلك؟
293
00:15:27,595 --> 00:15:29,514
- لينتصر عليّ.
- أنت؟
294
00:15:30,557 --> 00:15:31,808
إذًا هذا عنك؟
295
00:15:32,392 --> 00:15:34,185
ليس بالكامل.
296
00:15:35,020 --> 00:15:36,938
إنه بشكل رئيسي عني.
297
00:15:37,022 --> 00:15:40,066
- إنه مهووس بي يا "ناتالي".
- حسنًا، ماذا حدث للدمية؟
298
00:15:40,150 --> 00:15:41,901
إن رماها أحدهم من السطح، أين ذهبت؟
299
00:15:42,652 --> 00:15:46,448
ماذا عن "فريسكو فلاي" الحقيقي؟
لكان اتصل بالصحافة الآن.
300
00:15:46,531 --> 00:15:50,910
هذا كلّ ما أعرفه، "هارولد كرنشو"
لم يكن على هذا السطح مطلقًا.
301
00:15:50,994 --> 00:15:52,537
مستحيل.
302
00:15:54,205 --> 00:15:57,250
نظارة، تبدو لـ"هارولد".
303
00:15:57,334 --> 00:15:58,752
قال أنه فقدها، أتذكر؟
304
00:15:58,835 --> 00:16:00,003
لا يمكن.
305
00:16:00,086 --> 00:16:01,504
إنها محفورة.
306
00:16:01,588 --> 00:16:03,715
انظر، "هـ.ك."
307
00:16:03,798 --> 00:16:05,508
يا للهول.
308
00:16:07,093 --> 00:16:08,511
بالفعل كان هو.
309
00:16:09,679 --> 00:16:11,931
انتظر، سيد "مونك"، هذا خبر جيد.
310
00:16:12,015 --> 00:16:13,350
عليه أن يُلهمك.
311
00:16:13,850 --> 00:16:18,355
إذا استطاع "هارولد كرنشو" تخطي مخاوفه،
فأنت أيضًا تستطيع.
312
00:16:19,731 --> 00:16:22,650
بالطبع تستطيع! سأساعدك، سنفعلها سوية.
313
00:16:26,321 --> 00:16:31,159
حسنًا، إذًا سنفعل هذا ببطء شديد.
314
00:16:31,242 --> 00:16:32,535
سيد "مونك"؟
315
00:16:33,703 --> 00:16:36,247
حسنًا، الآن، أنت تخاف أشياء كثيرة.
316
00:16:36,331 --> 00:16:38,541
- 312 شيئًا.
- صحيح، 312.
317
00:16:38,625 --> 00:16:43,046
لكن كلّ ما نريده اليوم
هو قهر شيء واحد منها.
318
00:16:43,129 --> 00:16:47,050
ألن يكون ذلك رائعًا،
إن تخلصنا من بند واحد من قائمتك؟
319
00:16:47,133 --> 00:16:49,344
إليك 4 أشياء تخافها
320
00:16:49,427 --> 00:16:52,055
لكن لا تقلق، ليس عليك قهرها كلها.
321
00:16:52,138 --> 00:16:53,807
يمكنك اختيار واحد فقط.
322
00:16:53,890 --> 00:16:58,311
يمكنك شرب الحليب،
أو يمكنك عزف الـ"هارمونيكا"
323
00:16:58,395 --> 00:17:01,898
وضع الدعسوقة على إصبعك،
أو يمكنك صعود السلم.
324
00:17:03,024 --> 00:17:05,402
- ذلك سلم كبير.
- ارتفاعه 120 سم فقط.
325
00:17:06,653 --> 00:17:08,780
أهكذا فعلها "هارولد كرنشو"؟
326
00:17:09,489 --> 00:17:12,617
- عذرًا؟
- أهكذا فعلها "هارولد كرنشو"؟
327
00:17:12,700 --> 00:17:16,246
لا أعلم يا سيد "مونك"،
لكن نعم، على الأغلب شيء كهذا.
328
00:17:16,329 --> 00:17:18,957
أتعلم، قريبًا ستتسلق ناطحات السحاب!
329
00:17:20,708 --> 00:17:22,377
لا.
330
00:17:22,460 --> 00:17:23,962
لن نُفكر حتى بذلك الآن.
331
00:17:24,045 --> 00:17:26,965
سنُركز فقط على شيء واحد، حسنًا؟
332
00:17:27,048 --> 00:17:29,676
خطوات صغيرة، حسنًا؟ صغيرة جدًا.
333
00:17:29,759 --> 00:17:30,635
هاك.
334
00:17:31,845 --> 00:17:34,222
- خطوة صغيرة.
- خطوات صغيرة!
335
00:17:36,724 --> 00:17:37,642
أي واحد؟
336
00:17:58,580 --> 00:17:59,789
نسيت.
337
00:18:10,800 --> 00:18:13,219
هيا بنا، يمكنك القيام بذلك،
إنك تُبلي بلاءً حسنًا.
338
00:19:02,310 --> 00:19:04,145
أيُوجد شيء خامس؟
339
00:19:04,229 --> 00:19:05,730
كلا.
340
00:19:12,737 --> 00:19:14,906
الدعسوقة، خيار جيد.
341
00:19:21,162 --> 00:19:23,081
حسنًا، مدّ يدك.
342
00:19:23,164 --> 00:19:24,415
هيا.
343
00:19:26,834 --> 00:19:27,877
حسنًا.
344
00:19:29,212 --> 00:19:30,797
نعم.
345
00:19:30,880 --> 00:19:33,174
- نعم.
- يا للهول!
346
00:19:33,258 --> 00:19:35,552
- إنك تفعلها.
- عمل جيد، سيد "مونك".
347
00:19:35,635 --> 00:19:38,555
- هذا رائع، سيد "مونك".
- إنني فخورة بك جدًا.
348
00:19:38,638 --> 00:19:40,682
نعم.
349
00:19:46,854 --> 00:19:48,565
خنفساء؟
350
00:19:49,107 --> 00:19:50,858
كانت صغيرة.
351
00:19:50,942 --> 00:19:52,318
بالكاد يمكنك أن تراها.
352
00:19:53,194 --> 00:19:55,530
لكنني أنا من كان خائفًا.
353
00:19:56,698 --> 00:19:59,909
حين طارت، ظننت أن تلك الحشرة الصغيرة…
354
00:20:01,369 --> 00:20:02,912
أسعد مني.
355
00:20:04,080 --> 00:20:05,957
إنها أسعد مما سأكون أبدًا.
356
00:20:07,834 --> 00:20:10,712
"أدريان"، تعرف أنك حين تتكلم هكذا،
فإنك تُقلقني.
357
00:20:10,795 --> 00:20:12,046
كيف فعلها؟
358
00:20:12,922 --> 00:20:16,134
كان الرجل حالة ميؤوسة، صحيح؟
359
00:20:17,218 --> 00:20:20,847
- أنتحدث عن "هارولد كرنشو"؟
- "هارولد كرنشو".
360
00:20:20,930 --> 00:20:24,058
يتسلق بنايات، ناطحات سحاب.
361
00:20:24,142 --> 00:20:26,394
وهو يقفز بالمظلة!
362
00:20:27,645 --> 00:20:29,772
مهما فعلت له
363
00:20:30,648 --> 00:20:32,275
لم لا يمكنك فعله لي؟
364
00:20:32,358 --> 00:20:33,735
لم أفعل شيئًا.
365
00:20:33,818 --> 00:20:35,820
- هل نومته مغنطيسيًا؟
- كلا.
366
00:20:35,903 --> 00:20:38,865
علاج ما جديد؟
367
00:20:38,948 --> 00:20:41,326
جلسة الساعة 10، صح؟
368
00:20:41,409 --> 00:20:46,581
إنها ساعة أبكر، فتكون متفتحًا
369
00:20:46,664 --> 00:20:47,790
متيقظًا أكثر.
370
00:20:47,874 --> 00:20:51,711
"أدريان"، لست مرتاحًا بالكلام
عن مرضى آخرين.
371
00:20:51,794 --> 00:20:54,756
أكره أن أُسبب عدم ارتياحك.
372
00:20:54,839 --> 00:20:56,633
لا نريد ذلك.
373
00:20:56,716 --> 00:21:01,054
إنني أموت هنا، لكن طالما أنت مرتاح.
374
00:21:01,137 --> 00:21:02,305
أتشعر بالدفء بما يكفي؟
375
00:21:03,181 --> 00:21:04,349
أتشعر بالعطش؟
376
00:21:05,183 --> 00:21:07,310
أيمكنني أن أُحضر لك بعض الماء؟
377
00:21:15,818 --> 00:21:17,528
أنا آسف.
378
00:21:17,612 --> 00:21:19,572
أتفهّم كم أنت مستاء
379
00:21:19,656 --> 00:21:23,785
لكن الحقيقة أنني حين سمعت
أن "هارولد" هو من كان على ذلك السطح،
380
00:21:23,868 --> 00:21:27,163
"فريسكو فلاي"، كنت متفاجئًا كأي أحد.
381
00:21:27,246 --> 00:21:29,123
لكن مهما قام به "هارولد"،
382
00:21:29,207 --> 00:21:32,251
مهما أنجز، فقد فعله لوحده.
383
00:21:33,294 --> 00:21:36,047
أود أن أنسب الفضل لنفسي،
لكنني لم أفعل ذلك.
384
00:21:37,423 --> 00:21:40,426
إذًا مهما ساء الوضع،
385
00:21:40,510 --> 00:21:44,055
مهما غرقت،
386
00:21:44,972 --> 00:21:47,600
يمكنني دائمًا قول…
387
00:21:50,186 --> 00:21:52,480
"على الأقل لست (هارولد كرنشو)."
388
00:21:57,694 --> 00:21:59,529
كان نجمي الشمالي.
389
00:22:02,448 --> 00:22:06,994
كان الشيء الوحيد بالعالم
الذي كنت أستطيع الاعتماد عليه فعلًا.
390
00:22:18,172 --> 00:22:19,674
تعرف أن زرك مفكوك.
391
00:22:24,804 --> 00:22:27,807
"أدريان"، مر وقت طويل
منذ تحدثنا عن الأدوية
392
00:22:27,890 --> 00:22:31,727
لكن يُوجد بعض مضادات اكتئاب جديدة بالسوق.
393
00:22:31,811 --> 00:22:33,187
لا يهم.
394
00:22:36,399 --> 00:22:37,233
أستسلم.
395
00:22:38,109 --> 00:22:40,987
هل قلت توًا، "أستسلم"؟
396
00:22:42,905 --> 00:22:44,907
حضرة النقيب، حصلنا على معلومة.
397
00:22:44,991 --> 00:22:46,868
علبة وقود عند السيارة المحترقة؟
398
00:22:46,951 --> 00:22:49,454
تم شراؤها منذ 15 يومًا من متجر خردوات.
399
00:22:49,537 --> 00:22:52,540
"خردوات (ج وج)" في "باسيفيكا"،
13 كلم من موقع التصادم.
400
00:22:52,623 --> 00:22:56,127
ولا يذكرون من اشتراها، ودفع نقدًا.
401
00:22:56,210 --> 00:22:58,045
طبعًا، لا كاميرات أمن ولا صورة.
402
00:22:58,129 --> 00:22:59,672
- لكن.
- لكن؟
403
00:22:59,755 --> 00:23:00,882
يمكننا التعرف على السيارة.
404
00:23:00,965 --> 00:23:04,218
حصلنا على أرقام تعريف السيارة،
كانت على مسند دعم التبريد.
405
00:23:05,011 --> 00:23:06,387
يبدو أنه نسي ذلك.
406
00:23:06,971 --> 00:23:09,348
هم دائمًا ينسون مسند دعم التبريد.
407
00:23:10,475 --> 00:23:14,645
برنامج تتبع هوية المركبات العالمي.
408
00:23:15,771 --> 00:23:16,981
هيا.
409
00:23:18,149 --> 00:23:20,735
- حسنًا، ابدأ.
- الحرف الأول "ت" مثل تسونامي.
410
00:23:20,818 --> 00:23:23,237
- "التسونامي".
- "ت" ساكنة.
411
00:23:25,072 --> 00:23:27,074
ماذا؟ كلا، "ت" مثل "توم"، قل "توم" فقط.
412
00:23:28,075 --> 00:23:28,910
ما الفرق؟
413
00:23:28,993 --> 00:23:30,578
ليست…
414
00:23:31,078 --> 00:23:32,413
الـ"ت" ساكنة.
415
00:23:33,331 --> 00:23:36,167
ليست ساكنة بالكامل، "تسونامي".
416
00:23:37,251 --> 00:23:39,295
حسنًا، لننطلق.
417
00:23:39,378 --> 00:23:42,006
- الحرف الثاني، "ب" مثل…
- "ب" مثل "بول".
418
00:23:42,089 --> 00:23:44,091
- لا.
- تأخرت، طبعتها، "ب".
419
00:23:44,175 --> 00:23:46,969
نعم، لكن قارئ الحروف يُقرر الكلمة.
420
00:23:47,053 --> 00:23:47,887
هكذا نفعلها.
421
00:23:47,970 --> 00:23:49,555
هكذا من يفعلها؟
422
00:23:50,264 --> 00:23:52,225
المجتمع، نحن نعيش في مجتمع.
423
00:23:52,308 --> 00:23:53,434
صحيح يا "راندي".
424
00:23:53,518 --> 00:23:55,895
بينما يجلس حرف "ب" في شاشتي
منذ عشر دقائق.
425
00:23:56,812 --> 00:23:59,232
حسنا، "ب" مثل "بان"، كلا، "بانافيجن".
426
00:23:59,315 --> 00:24:01,901
"سونامي"، "بانافيجن"، الحرف التالي، "ل".
427
00:24:01,984 --> 00:24:03,152
- "ل".
- مثل…
428
00:24:03,945 --> 00:24:05,279
كلا، يمكننا العودة لهذا.
429
00:24:05,363 --> 00:24:07,073
كلا، لا يمكننا العودة لهذا
يا "راندي"، إننا…
430
00:24:08,824 --> 00:24:11,202
أيًا كنت، شكرًا جزيلًا للاتصال.
431
00:24:12,370 --> 00:24:13,287
متى؟
432
00:24:14,330 --> 00:24:15,456
أهو بخير؟
433
00:24:16,958 --> 00:24:18,459
سنكون هناك حالًا.
434
00:24:21,587 --> 00:24:23,297
- هيا بنا.
- ماذا؟
435
00:24:23,381 --> 00:24:24,507
هيا بنا.
436
00:25:08,134 --> 00:25:09,802
مراقبة الانتحار.
437
00:25:36,257 --> 00:25:37,550
"هارولد"!
438
00:25:42,248 --> 00:25:46,961
"هارولد"!
439
00:25:48,337 --> 00:25:50,756
لم أره فعلًا ينام من قبل قط.
440
00:25:50,840 --> 00:25:52,508
أحيانًا أتساءل بم يحلم.
441
00:25:53,384 --> 00:25:54,969
معدات التنظيف.
442
00:25:56,148 --> 00:25:58,567
كلا، أظنه يحلم بعالم مثالي
443
00:25:58,650 --> 00:26:00,903
بلا مفاجئات ولا مشاعر.
444
00:26:00,986 --> 00:26:04,156
كل شيء نظيف ومرتب في مجموعات عشرية.
445
00:26:04,823 --> 00:26:06,825
لأي أحد آخر، يكون ذلك كابوسًا.
446
00:26:06,909 --> 00:26:08,994
نعم، إنه يبتسم.
447
00:26:09,661 --> 00:26:11,538
إنني مسرور بأنه سعيد بمكان ما.
448
00:26:11,622 --> 00:26:13,165
إنه على الأغلب يتحدث مع "ترودي".
449
00:26:15,793 --> 00:26:16,627
نعم.
450
00:26:18,837 --> 00:26:21,090
لم لا تذهبين، لديك ما يُشغلك.
451
00:26:23,300 --> 00:26:24,843
يمكنني أنا المكوث.
452
00:26:24,927 --> 00:26:27,137
كلا، "جولي" مع والديّ، يمكنني البقاء.
453
00:26:27,930 --> 00:26:29,807
آمل أن يستمتع طالما يقدر.
454
00:26:31,600 --> 00:26:33,435
لأنه حين يستيقظ، سيعود للواقع.
455
00:26:33,519 --> 00:26:34,937
أرأيت هذا؟
456
00:26:35,020 --> 00:26:38,649
جُنت البلدة بالكامل حول "هارولد كرنشو".
457
00:26:41,110 --> 00:26:43,904
مرحبًا، كيف تشعر؟
458
00:26:50,619 --> 00:26:52,329
بعد سنوات من تشويق العموم
459
00:26:52,412 --> 00:26:57,000
والتملص من السلطات،
هوية "فريسكو فلاي" الحقيقية
460
00:26:57,084 --> 00:27:00,712
"هارولد كرنشو"، موظف قروض دمث
461
00:27:00,796 --> 00:27:04,216
عضو مجلس التعليم، "سبايدر مان" حقيقي.
462
00:27:05,384 --> 00:27:07,219
إنه ليس "سبايدر مان".
463
00:27:07,928 --> 00:27:10,222
"سبايدر مان" يُساعد الناس.
464
00:27:10,305 --> 00:27:12,057
نعم، أنت "سبايدر مان".
465
00:27:12,141 --> 00:27:14,101
أين أربطة حذائي؟
466
00:27:17,312 --> 00:27:19,231
- يعتقد الدكتور "كروغر" أن…
- نعم.
467
00:27:19,314 --> 00:27:21,984
- حسنًا، فهمت.
- أين تذهب؟
468
00:27:22,067 --> 00:27:23,360
- الحمّام.
- لماذا؟
469
00:27:26,321 --> 00:27:30,534
- سأرافقك.
- لا أظن ذلك.
470
00:27:30,617 --> 00:27:32,119
لا، دعني أُرافقك.
471
00:27:32,202 --> 00:27:33,912
وعدنا الدكتور "كروغر" ألّا نتركك وحيدًا.
472
00:27:33,996 --> 00:27:35,789
لست انتحاريًا.
473
00:27:35,873 --> 00:27:38,792
فقط أتمنى لو أنني لم أولد قط، هناك فرق.
474
00:27:38,876 --> 00:27:42,588
"مونك"، عليّ أن أرافقك، لن أنظر.
475
00:27:43,338 --> 00:27:46,258
ذلك لا يعني أيّ شيء، أنا لن أنظر أيضًا.
476
00:27:46,925 --> 00:27:47,759
حسنًا.
477
00:27:49,386 --> 00:27:50,637
ستترك الباب مفتوحًا.
478
00:27:50,721 --> 00:27:52,931
أترك الباب مفتوحًا؟ هل نعرف بعضنا؟
479
00:27:53,015 --> 00:27:55,976
"مونك"، إنني فقط أعتني بك.
480
00:27:56,059 --> 00:27:57,853
لن تدخل وحيدًا.
481
00:28:01,356 --> 00:28:02,941
إذًا لن أدخل.
482
00:28:30,344 --> 00:28:33,388
هذه مهزلة، لا يمكنك التحمل للأبد.
483
00:28:33,472 --> 00:28:35,891
- أظنني أستطيع.
- إذًا أنا أيضًا.
484
00:28:37,184 --> 00:28:39,353
أفضل أداء لي تسعة أيام.
485
00:28:41,438 --> 00:28:44,483
لنستمر كلّ المسافة حتى آلة الثلج.
486
00:28:44,566 --> 00:28:46,985
تلك هي الروح المطلوبة،
تلك روح "فريسكو فلاي".
487
00:28:47,069 --> 00:28:49,154
- اعذرني سيد "كرنشو".
- نعم؟
488
00:28:49,238 --> 00:28:50,239
أنا "سارة هولنز".
489
00:28:50,322 --> 00:28:52,908
أُدرّس بالحضانة
في "ابتدائية القديس (مارك)".
490
00:28:52,991 --> 00:28:55,077
هذا "إيفان" وهذه "مولي".
491
00:28:55,160 --> 00:28:56,203
- مرحبًا.
- مرحبًا.
492
00:28:56,286 --> 00:28:57,454
مرحبًا.
493
00:28:57,538 --> 00:29:00,415
الأولاد يعشقونك، إنك كلّ ما يتحدثون عنه.
494
00:29:00,499 --> 00:29:02,459
كنا بالانتظار بالطابق الأسفل طوال اليوم.
495
00:29:02,543 --> 00:29:04,169
أرادا أن يُعطياك هذه.
496
00:29:07,839 --> 00:29:09,508
إنها رسمة لك.
497
00:29:09,591 --> 00:29:11,051
هذا أنا؟
498
00:29:11,134 --> 00:29:13,220
آمل ألّا أبدو كذلك.
499
00:29:13,303 --> 00:29:14,930
انظر لحجم رأسي.
500
00:29:15,013 --> 00:29:17,432
- أُفاجأ أن بإمكانك الوقوف.
- فعلًا.
501
00:29:17,516 --> 00:29:18,725
فعلًا.
502
00:29:18,809 --> 00:29:20,185
وما هذا؟
503
00:29:20,269 --> 00:29:22,145
- "جسر (غولدن غايت)".
- حقًا؟
504
00:29:22,229 --> 00:29:24,231
كيف يقف، بالسحر؟
505
00:29:24,314 --> 00:29:26,858
لأنني لا أرى أية أسلاك تعليق.
506
00:29:26,942 --> 00:29:28,527
- "جوي"، ألديك قلم؟
- نعم.
507
00:29:28,610 --> 00:29:30,529
ما خطبكما؟
508
00:29:30,612 --> 00:29:31,697
حسنًا.
509
00:29:37,619 --> 00:29:39,538
أصبح الآن جسرًا.
510
00:29:39,621 --> 00:29:41,331
إنها أساسيات الفيزياء.
511
00:29:41,415 --> 00:29:42,708
عمرهما فقط 6 سنوات.
512
00:29:42,791 --> 00:29:44,334
ليس من المبكر أن يتعلموا.
513
00:29:44,418 --> 00:29:46,211
هذا ما كان دائمًا يقوله العم "روني".
514
00:29:46,295 --> 00:29:47,588
ما هذا، طائر؟
515
00:29:47,671 --> 00:29:50,299
- يا للهول، لا بد أن طوله 6 أمتار.
- نعم.
516
00:29:50,382 --> 00:29:53,343
يُشبه "موثرا"، أتذكر ذلك الفيلم القديم؟
517
00:29:56,972 --> 00:29:58,807
أنت في مجلس التعليم؟
518
00:29:58,890 --> 00:30:00,225
نعم.
519
00:30:03,061 --> 00:30:04,062
ألو.
520
00:30:04,146 --> 00:30:05,939
- سيد "كرنشو"؟
- أجل.
521
00:30:06,023 --> 00:30:07,983
هنا الدكتور "ليفين"، أتصل من "رينو".
522
00:30:08,066 --> 00:30:10,402
طلبت مني أن أتصل بك
إذا حدث تغيير بحالة عمك.
523
00:30:11,069 --> 00:30:12,696
مع الأسف لا يبدو جيدًا.
524
00:30:12,779 --> 00:30:14,823
ربما عليك العودة لوداعه.
525
00:30:14,906 --> 00:30:16,617
كم بقي له؟
526
00:30:16,700 --> 00:30:19,661
خمسة أيام، ربما أسبوع، أنا آسف يا بنيّ.
527
00:30:20,621 --> 00:30:21,747
شكرًا لك يا دكتور.
528
00:30:23,040 --> 00:30:25,083
حسنًا يا أولاد.
529
00:30:25,751 --> 00:30:27,294
لديكم ملاحظات لكم.
530
00:30:27,377 --> 00:30:30,922
أُريدكما أن تعودا للمدرسة
وأن تحاولا مجددًا.
531
00:30:31,006 --> 00:30:32,007
انطلقوا.
532
00:30:32,090 --> 00:30:33,342
وداعًا.
533
00:30:34,134 --> 00:30:35,761
- كان ذلك جميلًا.
- من كان ذلك؟
534
00:30:35,844 --> 00:30:39,181
يا ابن عمي، كان ذلك المال يتصل،
مال الدعاية.
535
00:30:39,264 --> 00:30:41,558
- ألم تسمع بلوح الطاقة، "نبتون"؟
- كلا.
536
00:30:41,642 --> 00:30:42,851
هم سمعوا بك.
537
00:30:42,934 --> 00:30:46,188
يريدون دفع عشرة آلاف دولار
لتكون بدعايتهم القادمة.
538
00:30:46,271 --> 00:30:48,690
لكن وقتهم ضيق، عليهم أن يُصوروا غدًا.
539
00:30:48,774 --> 00:30:49,691
أتظن ذلك باستطاعتك؟
540
00:30:49,775 --> 00:30:52,402
بالطبع سأفعلها، أنا "فريسكو فلاي"، صح؟
541
00:30:52,486 --> 00:30:53,362
نعم.
542
00:30:54,655 --> 00:30:56,823
ليس عليّ أن أتسلّق أي شيء، صح؟
543
00:30:58,325 --> 00:30:59,409
شكرًا لك.
544
00:31:07,626 --> 00:31:08,669
"ديشر".
545
00:31:08,752 --> 00:31:11,213
حضرة الملازم، لقد تعقّبت
أرقام تعريف السيارة التي أعطيتنا إياها.
546
00:31:11,296 --> 00:31:12,756
لديّ اسم لك.
547
00:31:12,839 --> 00:31:15,217
رائع، انتظر.
548
00:31:19,304 --> 00:31:21,682
- حسنًا، تفضل.
- اسمه "فيكتور غرانيا".
549
00:31:22,349 --> 00:31:24,017
"ف" مثل "فيكتور"
550
00:31:24,101 --> 00:31:25,977
آسف، "ف" مثل ماذا؟
551
00:31:26,520 --> 00:31:28,689
"ف" مثل "فيكتور".
552
00:31:28,772 --> 00:31:31,441
آسف، لا زلت لا أستطيع سماعك،
"ف" مثل ماذا؟
553
00:31:31,525 --> 00:31:33,235
أعلم أنه "ف"، لكن "ف" مثل ماذا؟
554
00:31:33,318 --> 00:31:35,362
إن كنت تعلم أنه "ف"، ماذا يهمك؟
555
00:31:35,445 --> 00:31:38,156
إنني فقط…ما زلت أود أن أعرف،
"ف" مثل ماذا؟
556
00:31:38,240 --> 00:31:39,908
- لماذا؟
- لأننا هكذا نفعلها.
557
00:31:39,991 --> 00:31:43,620
- لماذا؟
- فقط قلها، "ف" مثل ماذا؟
558
00:31:45,747 --> 00:31:47,332
تلك لا تبدأ بـ"ف".
559
00:31:49,251 --> 00:31:51,461
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
560
00:31:51,545 --> 00:31:55,090
- بأحسن حال، كيف حالك أنت؟
- أنا بخير.
561
00:31:55,173 --> 00:31:56,425
لا تقلق عليّ.
562
00:31:58,218 --> 00:32:02,514
أتعلم، أنا على اطّلاع جيد
على جميع الخطايا السبع المميتة.
563
00:32:03,640 --> 00:32:08,019
وعليّ أن أقول إن الحسد هو أكبر الخطايا.
564
00:32:08,103 --> 00:32:11,148
هو ما يسبب كلّ المشكلات الحقيقية الموجودة.
565
00:32:11,857 --> 00:32:14,651
- ماذا تُحاول قوله؟
- إنني أتكلم عنك وعن "كرنشو".
566
00:32:14,735 --> 00:32:17,529
مقارنتك به، رغبتك في ما يملك.
567
00:32:17,612 --> 00:32:19,364
ماذا يُفيدك ذلك؟
568
00:32:21,450 --> 00:32:22,868
علينا الذهاب.
569
00:32:22,951 --> 00:32:24,786
كلّمت "راندي" للتو، يريد أن يُرينا شيئًا.
570
00:32:24,870 --> 00:32:26,288
كلا، شكرًا لك.
571
00:32:26,371 --> 00:32:29,124
صدقني يا سيد "مونك" أنك تريد أن ترى هذا.
572
00:32:41,970 --> 00:32:43,054
"راندي"؟
573
00:32:43,138 --> 00:32:46,808
سمح المالك بدخولي، فوجودنا قانوني،
لكن لا تلمسوا شيئًا.
574
00:32:47,392 --> 00:32:50,020
حسنًا، لن ألمس شيئًا.
575
00:32:50,103 --> 00:32:52,689
- أين وجدت هذا؟
- تحت السرير.
576
00:32:52,773 --> 00:32:53,899
انظروا لهذا.
577
00:32:55,442 --> 00:32:56,443
انظروا إلى هذا.
578
00:32:58,028 --> 00:32:59,946
مظلة صفراء فاقعة.
579
00:33:00,030 --> 00:33:01,573
تلك علامته.
580
00:33:01,656 --> 00:33:03,492
علامة من؟
581
00:33:03,575 --> 00:33:05,786
أظن أن من سكن هنا هو "فريسكو فلاي".
582
00:33:05,869 --> 00:33:06,870
"فريسكو فلاي" الحقيقي.
583
00:33:08,330 --> 00:33:10,373
- أين هو؟
- ميت.
584
00:33:10,457 --> 00:33:12,959
أو على الأقل أظنه ميتًا،
أتتذكر السيارة المحترقة؟
585
00:33:13,043 --> 00:33:13,919
تتبعت أرقام تعريف السيارة.
586
00:33:14,544 --> 00:33:16,338
هذا الشخص كان يمتلكها، أظنه سائقنا.
587
00:33:16,421 --> 00:33:18,882
اسمه "فيكتور غرانيا".
588
00:33:18,965 --> 00:33:21,760
تأكدت من دائرة الهجرة،
خمّن ماذا كان عمله بـ"المجر"؟
589
00:33:21,843 --> 00:33:24,763
- فنان سيرك.
- بهلوان.
590
00:33:27,933 --> 00:33:28,934
ماذا لديك؟
591
00:33:34,105 --> 00:33:35,524
"برج (كويت)".
592
00:33:37,609 --> 00:33:39,486
"جسر (غولدن غايت)".
593
00:33:41,822 --> 00:33:43,615
"بناية كهرباء (باسيفيك)".
594
00:33:44,241 --> 00:33:45,742
- صور استطلاعية.
- أجل.
595
00:33:45,826 --> 00:33:46,952
قبل تسلقهم.
596
00:33:47,035 --> 00:33:48,829
انتظر لحظة.
597
00:33:48,912 --> 00:33:53,166
إذا كان هذا الشخص، "فيكتور غرانيا"،
هو "فريسكو فلاي" الحقيقي…
598
00:33:54,292 --> 00:33:57,379
فماذا كان يفعل "هارولد كرنشو"
على ذلك السطح؟
599
00:33:57,879 --> 00:34:00,298
وكيف ارتدى ذلك الزي؟
600
00:34:00,382 --> 00:34:03,593
- أأنت بخير؟
- نبات البلوط السام، ذلك اليوم بالحرش.
601
00:34:05,887 --> 00:34:06,763
البلوط السام؟
602
00:34:07,514 --> 00:34:09,641
لم أُرد أن أقول لك، إنه غير مُعدي.
603
00:34:17,858 --> 00:34:18,900
هذا…
604
00:34:20,235 --> 00:34:21,820
هذا رائع!
605
00:34:21,903 --> 00:34:23,613
أعلم ما الذي حدث!
606
00:34:23,697 --> 00:34:25,991
"هارولد كرنشو" ليس "فريسكو فلاي".
607
00:34:26,074 --> 00:34:29,035
لم يكن أبدًا "فريسكو فلاي"، بل وأكثر.
608
00:34:29,619 --> 00:34:31,788
ثمة من يحاول قتله.
609
00:34:33,540 --> 00:34:35,834
أليس علينا فعل شيء إزاء ذلك؟
610
00:34:39,087 --> 00:34:39,963
سأُبلّغ عن ذلك.
611
00:34:40,046 --> 00:34:42,549
- ما اسمه مرة أخرى؟
- "غراينا".
612
00:34:42,632 --> 00:34:45,760
"غ" مثل "نوم"، "ر" مثل "راندي ديشر".
613
00:34:45,844 --> 00:34:46,887
سيد "مونك".
614
00:34:47,721 --> 00:34:49,139
حذاؤك ليس مربوطًا.
615
00:34:57,977 --> 00:35:00,813
- هل نترك ملحوظة للدكتور "فرانكلين"؟
- كلا.
616
00:35:00,897 --> 00:35:03,733
تريد جماعة لوح الطاقة أن تُبقيه سرًا.
617
00:35:03,816 --> 00:35:05,359
- لماذا؟
- طبيعة عالم الترفيه.
618
00:35:05,443 --> 00:35:07,069
لا تقلق لذلك.
619
00:35:07,820 --> 00:35:11,032
- أأنت بخير؟
- إنه ضيق قليلًا.
620
00:35:11,949 --> 00:35:12,783
تبدو رائعًا.
621
00:35:14,410 --> 00:35:16,954
- حسنًا، لنجن بعض المال.
- نعم.
622
00:35:19,457 --> 00:35:20,666
صعودًا؟
623
00:35:20,750 --> 00:35:21,751
تغيير بالخطة.
624
00:35:21,834 --> 00:35:23,794
تريد جماعة لوح الطاقة أن تُصور على السطح.
625
00:35:23,878 --> 00:35:25,338
السطح؟
626
00:35:29,508 --> 00:35:31,344
لا، لقد ذهب.
627
00:35:32,386 --> 00:35:33,387
عذرًا.
628
00:35:33,471 --> 00:35:35,222
شرطة، نحن نبحث عن "فريسكو فلاي".
629
00:35:35,306 --> 00:35:36,265
إنه ليس "فريسكو فلاي".
630
00:35:36,349 --> 00:35:38,935
كان توًا هنا، كان مع ابن عمه.
631
00:35:40,061 --> 00:35:41,771
اختفى الزي.
632
00:35:41,854 --> 00:35:42,897
يا للهول.
633
00:35:45,316 --> 00:35:48,569
اسمع يا "جوي"،
عليّ أن أقول لك شيئًا، أنا…
634
00:35:49,236 --> 00:35:51,572
عليك أن تعدني ألّا تُخبر أحدًا.
635
00:35:52,531 --> 00:35:54,533
أنا لست "فريسكو فلاي".
636
00:35:54,617 --> 00:35:57,203
عليّ أن أخبرك شيئًا.
637
00:35:58,120 --> 00:35:59,121
أعلم.
638
00:35:59,205 --> 00:36:00,081
أنتما انتظرا هنا.
639
00:36:00,164 --> 00:36:02,458
"راندي"، اجلب بعض الدعم،
اتصل بأمن المستشفى.
640
00:36:02,541 --> 00:36:03,668
سنُحاصر هذا المبنى.
641
00:36:03,751 --> 00:36:05,461
هنا "ديشر"، لدينا احتمال حالة 312.
642
00:36:05,544 --> 00:36:08,047
قد يكون المشتبه به يرتدي
مظلة ونظارات واقية.
643
00:36:09,131 --> 00:36:10,007
ماذا؟
644
00:36:10,091 --> 00:36:12,760
لا أظنهما سيذهبان خارجًا،
إنها مخاطرة كبيرة.
645
00:36:12,843 --> 00:36:16,555
"هارولد" مشهور الآن، سيُعرف.
646
00:36:16,639 --> 00:36:17,682
السطح.
647
00:36:18,265 --> 00:36:19,100
السطح.
648
00:36:20,101 --> 00:36:23,646
هيا يا صديقي، ليس أمرًا سيئًا كما يبدو.
649
00:36:24,146 --> 00:36:25,898
حسنًا أيها الهاوي المتهور.
650
00:36:28,275 --> 00:36:30,069
لنذهب لتُلوح بيديك للناس.
651
00:36:30,152 --> 00:36:32,154
نحتاج لبعض الشهود، هيا!
652
00:36:36,617 --> 00:36:38,035
إنه على السطح!
653
00:36:39,578 --> 00:36:41,372
طِر!
654
00:36:42,665 --> 00:36:43,624
آسف لهذا يا ابن العم.
655
00:36:44,250 --> 00:36:47,044
قال العم "روني" أنه سيُورث كلّ شيء لي ولك.
656
00:36:47,712 --> 00:36:50,548
كما تذكر، لم أكن محبًا للشراكة قط.
657
00:36:51,757 --> 00:36:52,925
زيادة قليلة.
658
00:36:53,009 --> 00:36:55,636
آخر مرة، لا أظنني استخدمت ما يكفي.
659
00:36:59,473 --> 00:37:01,183
- هيا سيد "مونك".
- لا أستطيع.
660
00:37:02,184 --> 00:37:03,269
لا أستطيع.
661
00:37:06,397 --> 00:37:07,815
حسنا، لن يؤذيك هذا.
662
00:37:08,649 --> 00:37:10,276
أعدك.
663
00:37:28,127 --> 00:37:31,797
"هارولد"! السلاح يا "هارولد"! خذ السلاح!
664
00:37:48,314 --> 00:37:51,108
"هارولد"، أأنت بخير؟
665
00:37:51,776 --> 00:37:54,361
نعم، كنت فقط…
666
00:37:54,445 --> 00:37:56,280
رأيت معجبيني هناك بالأسفل.
667
00:37:56,947 --> 00:37:59,950
فكرت أن أتسلق أسفل المبنى وأُلقي التحية.
668
00:38:00,034 --> 00:38:02,703
لأن "فريسكو فلاي" لا يُخيب آمال معجبيه.
669
00:38:02,787 --> 00:38:04,622
انس الأمر يا "هارولد".
670
00:38:05,915 --> 00:38:08,876
توقف عن ذلك، اتفقنا؟ انتهى العرض.
671
00:38:10,336 --> 00:38:11,504
إليك ما حدث.
672
00:38:11,796 --> 00:38:14,590
أرادك ابن عمك "جوي" ميتًا.
673
00:38:14,673 --> 00:38:17,384
يمكنني أن أُخمن بسرعة خمسة أو ستة أسباب.
674
00:38:17,468 --> 00:38:19,804
المال، لدينا عم ثري.
675
00:38:19,887 --> 00:38:22,181
لا يريد مشاركة العقار.
676
00:38:22,264 --> 00:38:23,682
هذا ما ظننته.
677
00:38:23,766 --> 00:38:26,185
منذ أسبوعين، تحققت أمنية "جوي".
678
00:38:26,268 --> 00:38:29,772
كان هناك حادث،
وتصادف أن رآه بينما كان يقود بقربه.
679
00:38:29,855 --> 00:38:32,441
كان اسم السائق "فيكتور غرانيا".
680
00:38:32,525 --> 00:38:34,652
كانت مهنته بهلوانًا.
681
00:38:34,735 --> 00:38:37,321
كان هو "فريسكو فلاي" الحقيقي.
682
00:38:37,988 --> 00:38:41,867
بالنسبة لـ"جوي"، إيجاد ذلك الزي
كان كالفوز بالجائزة الكبرى.
683
00:38:41,951 --> 00:38:45,329
ثمانية لترات من الوقود، عود ثقاب واحد
684
00:38:45,412 --> 00:38:48,707
واختفى "فريسكو فلاي" للأبد.
685
00:38:53,295 --> 00:38:57,007
ثم كلّ ما كان على "جوي" فعله
هو انتظار اللحظة المناسبة.
686
00:38:57,091 --> 00:38:58,676
ليلة الإثنين الماضية، قام بفعلته.
687
00:38:59,593 --> 00:39:01,804
أين حدث ذلك؟ أكان بمنزلك؟
688
00:39:03,347 --> 00:39:04,932
كان في موقف سيارات.
689
00:39:07,226 --> 00:39:09,145
جرّك لأعلى السطح.
690
00:39:09,228 --> 00:39:11,772
لا بد أن إلباسك ذلك الزي استغرقه ساعات.
691
00:39:13,232 --> 00:39:15,401
عليّ أن أعترف، كانت خطة رائعة.
692
00:39:15,901 --> 00:39:18,696
كان الجميع سيظن أن "فريسكو فلاي"
انزلق وسقط.
693
00:39:19,363 --> 00:39:22,116
كانت لتنجح، لو لم تصطدم بتلك السقيفة.
694
00:39:22,199 --> 00:39:23,242
لا أفهم.
695
00:39:23,325 --> 00:39:27,621
ماذا ظننت حين استيقظت بذلك الزي،
على ارتفاع 24 طابق؟
696
00:39:28,706 --> 00:39:30,666
كان محيرًا جدًا.
697
00:39:30,749 --> 00:39:34,587
كانت بضعة دقائق محيرة جدًا.
698
00:39:34,670 --> 00:39:38,841
غالبًا كانت أكثر دقيقتين
أو ثلاث دقائق تحييرًا بحياتي.
699
00:39:38,924 --> 00:39:40,134
لم لم تقل لأحد؟
700
00:39:40,217 --> 00:39:43,512
لم لم تقل، "عذرًا! ثمة من دفعني من السطح"؟
701
00:39:43,596 --> 00:39:44,430
بسببي.
702
00:39:45,097 --> 00:39:47,266
كان يحاول إثارة جنوني.
703
00:39:47,349 --> 00:39:49,602
ليس بسببك أنت يا "أدريان".
704
00:39:50,311 --> 00:39:53,647
أعلم أن ذلك صعب الفهم،
لكن ليس كلّ شيء دائمًا عنك.
705
00:39:55,816 --> 00:39:57,151
كان بسبب عائلتي.
706
00:39:57,776 --> 00:39:59,653
ولدي الصغير.
707
00:40:01,030 --> 00:40:02,865
كان فخورًا جدًا بي.
708
00:40:03,449 --> 00:40:06,160
الكلّ كان متحمسًا.
709
00:40:06,243 --> 00:40:09,163
لم أكن أعلم ماذا حدث أو لماذا، كنت فقط…
710
00:40:09,663 --> 00:40:11,707
كنت أعلم أنه شعور جيد جدًا.
711
00:40:13,292 --> 00:40:14,168
أيضًا…
712
00:40:16,295 --> 00:40:18,422
كان الأمر يُثير جنونك.
713
00:40:19,381 --> 00:40:21,634
"هارولد"، لقد أنقذ حياتك للتو.
714
00:40:24,136 --> 00:40:24,970
شكرًا لك.
715
00:40:26,138 --> 00:40:27,223
سيد "مونك".
716
00:40:28,807 --> 00:40:30,017
عفوًا.
717
00:40:31,477 --> 00:40:34,271
مسرور بسلامتك.
718
00:40:35,314 --> 00:40:36,857
- استمتع بإرثك.
- الآن فهمت.
719
00:40:40,194 --> 00:40:42,112
هذا عن المال، صح؟
720
00:40:42,196 --> 00:40:44,073
انس الأمر، ما من مكافأة.
721
00:40:44,156 --> 00:40:47,534
ماذا؟ هو لا يفعل ذلك للمال! إنك واهم حقًا!
722
00:40:47,618 --> 00:40:48,577
اذهبي إلى الجحيم يا "تيغر".
723
00:40:48,661 --> 00:40:50,663
- أنت اذهب إلى الجحيم!
- أنتما اذهبا إلى الجحيم!
724
00:40:50,746 --> 00:40:51,956
أنت اذهب للجحيم! ليس أنت.
725
00:40:53,958 --> 00:40:57,419
سأراكما في مكتب الدكتور "كروغر".
726
00:40:57,503 --> 00:41:01,799
وآمل ألّا نبقيك أنا و"تشك" تنتظر طويلًا.
727
00:41:08,586 --> 00:41:11,088
- "هارولد"!
- هل هو…
728
00:41:11,172 --> 00:41:12,215
انفتحت مظلته.
729
00:41:13,549 --> 00:41:14,675
إنه بخير.
730
00:41:15,125 --> 00:41:16,469
ماذا يحدث؟
731
00:41:16,552 --> 00:41:20,546
إنهم يحملونه على أكتافهم.
732
00:41:21,020 --> 00:41:23,690
لأنه كسر ساقيه؟
733
00:41:24,310 --> 00:41:26,437
لا أظن ذلك، سيد "مونك".
734
00:41:27,063 --> 00:41:30,191
"هارولد"!
735
00:41:31,317 --> 00:41:32,568
أيمكنني الذهاب للبيت الآن؟
736
00:41:34,445 --> 00:41:36,781
"هارولد"!
737
00:41:36,864 --> 00:41:40,159
طر!
738
00:41:41,289 --> 00:41:55,464
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
739
00:42:34,213 --> 00:42:38,217
ترجمة "فواز أبوغزالة"
739
00:42:39,305 --> 00:43:39,327
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-