"Monk" Mr. Monk and the Wrong Man
ID | 13203078 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk and the Wrong Man |
Release Name | Monk.S06E08.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1043179 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:18,712 --> 00:00:19,963
ما هذا؟
3
00:00:20,117 --> 00:00:21,535
سأعاود الاتصال بك.
4
00:00:30,337 --> 00:00:31,516
"فاليري"؟
5
00:00:32,652 --> 00:00:33,862
"فاليري"؟
6
00:00:37,077 --> 00:00:38,662
كان الباب مفتوحًا.
7
00:00:41,401 --> 00:00:42,361
"جون"؟
8
00:00:43,820 --> 00:00:45,322
أأنت بخير؟
9
00:00:45,405 --> 00:00:47,115
يا للهول.
10
00:00:58,043 --> 00:01:00,504
فليتصل أحد بالشرطة!
11
00:01:00,587 --> 00:01:03,131
أرجوكم! النجدة!
12
00:01:03,632 --> 00:01:05,592
"بعد 14 سنة"
13
00:01:05,676 --> 00:01:07,386
{\an8}"سجن ولاية (سيبروك)"
14
00:01:07,469 --> 00:01:08,845
{\an8}سيد "مونك"، قبل 14 عامًا
15
00:01:08,929 --> 00:01:10,639
كنت كبير محققي مسرح الجريمة هذا.
16
00:01:10,722 --> 00:01:13,767
كانت شهادتك هي ما وضعت
"ماكس بارتون" خلف القضبان.
17
00:01:13,850 --> 00:01:16,979
كما تعلم، السيد "بارتون" مؤهل
للإفراج المشروط بنهاية هذا الشهر.
18
00:01:17,062 --> 00:01:18,272
أفهم أنك تودّ الإدلاء ببيان
19
00:01:18,355 --> 00:01:19,690
قبل قرارنا النهائي.
20
00:01:19,773 --> 00:01:21,316
نعم سيدي، شكرًا لكم.
21
00:01:21,400 --> 00:01:24,361
إنني محقق جنائي منذ أكثر من 20 عامًا.
22
00:01:24,444 --> 00:01:28,532
رأيت مسارح جرائم أكثر مما يمكنني إحصاؤه.
23
00:01:28,615 --> 00:01:32,202
حسنًا، 410، لكنها ليست هي الفكرة.
24
00:01:32,285 --> 00:01:35,080
ما رأيته ذلك الصباح بذلك البيت
25
00:01:36,707 --> 00:01:38,917
لا يتخيله أحد.
26
00:01:39,001 --> 00:01:42,045
ما فعله لهؤلاء الناس…
27
00:01:42,129 --> 00:01:44,673
خضع الزوج للتعذيب.
28
00:01:44,756 --> 00:01:48,135
وجدنا الزوجة بالفناء الخلفي، وقد…
29
00:01:50,262 --> 00:01:53,056
حاولت الزحف هاربة.
30
00:01:54,516 --> 00:01:56,143
{\an8}خذ وقتك سيد "مونك".
31
00:01:56,226 --> 00:01:59,396
حاولت أن أنساه، لكنني لا أستطيع.
32
00:01:59,479 --> 00:02:02,399
وأنا متأكد من أن "سارة ماكنالي"،
التي وجدت الجثث
33
00:02:02,482 --> 00:02:04,443
لن تنساه أيضًا.
34
00:02:06,862 --> 00:02:11,742
حبس أناس مثل "ماكس بارتون"
هو سبب انضمامي للشرطة.
35
00:02:11,825 --> 00:02:14,911
برأيي، يجب ألّا يُطلق سراحه أبدًا.
36
00:02:14,995 --> 00:02:18,290
يجب ألّا يُنظر إلى الإفراج عنه.
37
00:02:18,373 --> 00:02:19,541
- إنه…
- سيدة "لورنس".
38
00:02:19,624 --> 00:02:21,209
هل من مشكلة؟
39
00:02:22,044 --> 00:02:23,211
اعذروني.
40
00:02:23,295 --> 00:02:25,756
حضرة المفوض، أعضاء المجلس،
41
00:02:25,839 --> 00:02:28,675
يود السيد "بارتون"
سحب طلبه للإفراج المشروط.
42
00:02:28,759 --> 00:02:30,635
- سحب؟
- نعم سيدي.
43
00:02:30,719 --> 00:02:33,221
هذا "دانيال كروسبي" من "رابطة البراءة".
44
00:02:33,305 --> 00:02:36,183
برّأت محكمة الاستئناف الفدرالية
السيد "بارتون".
45
00:02:36,266 --> 00:02:38,477
سيُفرج عنه بنهاية الأسبوع.
46
00:02:40,645 --> 00:02:41,605
ماذا…
47
00:02:41,688 --> 00:02:42,939
ماذا يحدث؟
48
00:02:43,023 --> 00:02:44,691
إنه فحص حمض نووي جديد.
49
00:02:44,775 --> 00:02:46,318
حمض نووي؟
50
00:02:46,401 --> 00:02:47,986
لقد فحصوا أدلة مسرح الجريمة مجددًا.
51
00:02:48,653 --> 00:02:51,406
يبدو أن الدم تحت أظافر الضحية بالمسرح
52
00:02:51,490 --> 00:02:53,408
لا ينتمي للسيد "بارتون".
53
00:02:54,260 --> 00:02:55,386
هل لي أن أقول شيئًا؟
54
00:02:55,852 --> 00:02:59,398
للأسف تأخر الوقت لهذا سيدة "ماكنالي"،
حدث خطأ.
55
00:03:01,833 --> 00:03:03,460
خطأ؟
56
00:03:03,973 --> 00:03:08,061
يبدو أنك أمسكت بالرجل الخطأ يا سيد "مونك".
57
00:03:21,603 --> 00:03:23,188
"(مونك)"
58
00:04:18,086 --> 00:04:20,713
{\an8}قبل 14 عامًا، صُعقت "سان فرانسيسكو"
59
00:04:20,797 --> 00:04:24,092
{\an8}بجريمتي القتل الوحشي
لـ"جون" و"فاليري ديفيس"
60
00:04:24,175 --> 00:04:26,553
تاجري مجوهرات محليين وُجدا مُعذبين
61
00:04:26,636 --> 00:04:29,055
ومقتولين بمنزلهما الهادىء
في "قرية (آندرسن)".
62
00:04:29,138 --> 00:04:31,057
اعتبر الجميع القضية مُغلقة
63
00:04:31,140 --> 00:04:34,686
بإدانة هذا الرجل، "ماكسويل ج. بارتون".
64
00:04:34,769 --> 00:04:37,772
حتى الأسبوع الماضي، وبتغيير مذهل
65
00:04:37,856 --> 00:04:41,192
وبإشارة الدورة التاسعة لمحكمة الاستئناف
إلى دليل حمض نووي جديد
66
00:04:41,276 --> 00:04:43,611
حين نقضت الإدانة
وأمرت أن السيد "بارتون"…
67
00:04:43,695 --> 00:04:45,530
"ماكس"، يا ابن العاهرة.
68
00:04:45,613 --> 00:04:47,115
المتحدث باسم قسم الشرطة "ليلاند ستوتلماير"
69
00:04:47,198 --> 00:04:50,201
سيرأس مؤتمرًا صحفيًا لاحقًا بعد ظهر اليوم.
70
00:04:51,077 --> 00:04:52,537
{\an8}إذًا أُعلن.
71
00:04:53,538 --> 00:04:56,291
{\an8}يأسف القسم بشدة… كذا وكذا.
72
00:04:56,374 --> 00:04:58,543
إننا نراجع النهج للتأكد أن الأخطاء…
73
00:04:58,626 --> 00:05:01,504
كذا وكذا، هل من أسئلة؟
74
00:05:03,214 --> 00:05:06,301
{\an8}- "راندي" الأسئلة.
- آسف.
75
00:05:06,384 --> 00:05:07,468
{\an8}- حضرة النقيب "ستوتلماير"،
- نعم.
76
00:05:07,552 --> 00:05:09,804
{\an8}ينوي "ماكس بارتون" أن يرفع دعوى
قضائية ضد الولاية للإدانة الخاطئة.
77
00:05:09,888 --> 00:05:11,222
{\an8}ألديك أي تعليق؟
78
00:05:11,306 --> 00:05:14,309
{\an8}يستطيع "ماكس بارتون"
أن يرفع دعوى ضد من يريد.
79
00:05:14,392 --> 00:05:18,354
{\an8}لكننا ليس بإمكاننا التعليق
على أية قضية مُعلقة.
80
00:05:18,438 --> 00:05:20,732
- ما رأيك بذلك؟
- عظيم، إنه رائع.
81
00:05:22,734 --> 00:05:24,068
أأنت بخير؟
82
00:05:24,152 --> 00:05:25,361
أجل بخير.
83
00:05:25,445 --> 00:05:27,196
{\an8}جيد، تابع.
84
00:05:27,280 --> 00:05:29,365
{\an8}أينوي القسم أن يعترض
على دليل الحمض النووي؟
85
00:05:29,449 --> 00:05:33,369
{\an8}كلا، بالواقع، لقد فحصنا
الدليل بأنفسنا، بشكل مستقل،
86
00:05:33,453 --> 00:05:35,705
{\an8}ووافقنا على أن الدم
الذي وُجد بمسرح الجريمة
87
00:05:35,788 --> 00:05:37,999
لا ينتمي للسيد "بارتون".
88
00:05:39,167 --> 00:05:41,169
- أنت.
- آسف.
89
00:05:41,919 --> 00:05:43,463
{\an8}أستعاودون فتح القضية؟
90
00:05:43,546 --> 00:05:45,840
{\an8}لقد أعدنا فتحها أصلًا.
91
00:05:45,923 --> 00:05:49,844
{\an8}وكما تعلمون، لا يُوجد تقادم
على جرائم القتل، لكننا…
92
00:05:49,927 --> 00:05:51,220
{\an8}ما الأمر؟
93
00:05:52,889 --> 00:05:53,723
لست أنا.
94
00:05:54,432 --> 00:05:56,601
{\an8}- لست أنت ماذا؟
- هذا الخطأ.
95
00:05:56,684 --> 00:05:57,935
{\an8}لست أنا.
96
00:05:58,895 --> 00:06:00,605
{\an8}إنه دائمًا أنا، لا أصدّق أنه ليس أنا.
97
00:06:00,688 --> 00:06:02,565
{\an8}إنه دائمًا أنا، لم يكن هذا بسببي.
98
00:06:02,649 --> 00:06:03,941
{\an8}لم أكن حتى بالشرطة وقتئذ.
99
00:06:04,025 --> 00:06:07,612
{\an8}أنت تُدرك أنها لم تكن مخالفة مرورية.
100
00:06:07,695 --> 00:06:10,114
قضى رجل بريء 14 سنة من حياته
101
00:06:10,198 --> 00:06:12,742
بسجن ولاية، وابن العاهرة
102
00:06:12,825 --> 00:06:15,161
{\an8}الذي قتل أولائك المساكين ما زال طليقًا.
103
00:06:15,244 --> 00:06:17,830
{\an8}نعم سيدي، أعلم، لكنه ليس أنا.
104
00:06:20,416 --> 00:06:22,377
{\an8}أنت محق يا "راندي"، لم يكن أنت.
105
00:06:23,961 --> 00:06:25,588
{\an8}كانت قضية "أدريان مونك".
106
00:06:25,672 --> 00:06:27,674
{\an8}تحدثت توًا مع "ناتالي".
107
00:06:28,216 --> 00:06:29,801
{\an8}"مونك" منهار.
108
00:06:31,135 --> 00:06:32,470
{\an8}لا ألومه.
109
00:06:33,221 --> 00:06:34,722
{\an8}أيمكنك أن تتخيل؟
110
00:06:34,806 --> 00:06:37,350
{\an8}الشعور بالذنب، الألم.
111
00:06:38,476 --> 00:06:41,646
{\an8}لم يكن "أدريان مونك" واثقًا جدًا أصلًا.
112
00:06:41,729 --> 00:06:43,606
{\an8}على الأغلب سيقتله هذا.
113
00:06:45,316 --> 00:06:46,567
{\an8}ماذا لديك لتقوله عن هذا؟
114
00:06:47,985 --> 00:06:49,278
{\an8}لم يكن خطئي.
115
00:06:50,738 --> 00:06:52,281
عليّ أن أستقيل فحسب.
116
00:06:53,074 --> 00:06:54,450
{\an8}- تستقيل؟
- لم لا؟ أستقيل فحسب.
117
00:06:54,534 --> 00:06:58,413
{\an8}الآن، اليوم، لن أخرج من البيت بعد أبدًا،
لو كان عندي أدنى حياء…
118
00:06:58,496 --> 00:07:01,165
لن أدعك تستقيل يا "أدريان"،
أنت محقق ممتاز.
119
00:07:01,791 --> 00:07:03,418
{\an8}لم أنم.
120
00:07:03,501 --> 00:07:04,919
{\an8}كنت مستيقظًا طوال الليل.
121
00:07:05,002 --> 00:07:08,464
{\an8}أُراجع قضاياي القديمة، كم خطأ غيره ارتكبت؟
122
00:07:08,548 --> 00:07:11,509
{\an8}ماذا نسيت أيضًا؟ كم من البريئين
123
00:07:11,592 --> 00:07:14,804
{\an8}يقبعون الآن في زنزانة لأن…
124
00:07:14,887 --> 00:07:16,556
"أدريان"، كانت قضية واحدة.
125
00:07:17,265 --> 00:07:19,017
{\an8}قضية واحدة تكفي.
126
00:07:19,892 --> 00:07:21,644
{\an8}كنت أظن أن أسوأ خطأ يمكنني أن أرتكبه
127
00:07:21,728 --> 00:07:24,272
{\an8}هو ترك قاتل يفلت.
128
00:07:25,732 --> 00:07:27,316
{\an8}لكن هذا أسوأ.
129
00:07:27,400 --> 00:07:30,319
{\an8}زج ذلك الرجل بالسجن…
130
00:07:31,237 --> 00:07:33,322
14 سنة.
131
00:07:33,406 --> 00:07:37,201
"أدريان"، إن ما تشعر به هنا الآن،
تأنيب الضمير هذا، بالواقع شيء صحي.
132
00:07:37,827 --> 00:07:40,621
إنك تتواصل مع شخص آخر
133
00:07:40,705 --> 00:07:42,498
مع "ماكس بارتون" هذا
134
00:07:42,582 --> 00:07:44,292
ما تشعر به هو تعاطف.
135
00:07:44,375 --> 00:07:46,294
سيجعلك هذا محققًا أفضل
136
00:07:46,377 --> 00:07:47,879
قد يجعلك حتى إنسانًا أفضل.
137
00:07:47,962 --> 00:07:50,339
كان عليك أن تراه بجلسة الاستماع تلك.
138
00:07:50,423 --> 00:07:53,176
يُحدق بي، إنه يكرهني.
139
00:07:53,259 --> 00:07:55,094
على الأقل لدينا ذلك مشتركًا بيننا.
140
00:07:55,636 --> 00:07:56,596
سوف…
141
00:07:58,222 --> 00:08:01,100
سيُفرج عنه غدًا صباحًا.
142
00:08:01,184 --> 00:08:05,563
من سجن "سيبروك"،
وهو على بعد 47 دقيقة بالسيارة.
143
00:08:07,565 --> 00:08:09,692
أعلم إلام تذهب بالكلام.
144
00:08:09,776 --> 00:08:11,819
- تعلم؟
- نعم.
145
00:08:11,903 --> 00:08:13,362
وأظنها فكرة رائعة.
146
00:08:13,446 --> 00:08:14,572
- حقًا؟
- أجل.
147
00:08:14,655 --> 00:08:17,575
حمدًا لله، إنني أشعر بالارتياح كثيرًا.
148
00:08:18,326 --> 00:08:20,078
قل له كم أنا آسف.
149
00:08:23,039 --> 00:08:24,290
- ما هذه؟
- إنها بطاقة.
150
00:08:24,373 --> 00:08:25,958
كتبت ملاحظة صغيرة بالخلف.
151
00:08:26,042 --> 00:08:28,211
كلا، "أدريان"، ظننتك كنت أنت ذاهبًا هناك.
152
00:08:28,294 --> 00:08:29,462
أنا؟
153
00:08:29,545 --> 00:08:32,924
حبست الرجل لـ14 سنة، سيسحقني كالفستق.
154
00:08:33,007 --> 00:08:34,759
"أدريان"، لا يمكنني القيام بهذا عنك.
155
00:08:38,262 --> 00:08:39,222
أنت محق.
156
00:08:40,973 --> 00:08:43,267
آسف، أنت محق فعلًا.
157
00:08:43,351 --> 00:08:44,644
لا أدري بم كنت أفكّر.
158
00:08:44,727 --> 00:08:46,771
ولا يمكن لـ"ناتالي" أيضًا.
159
00:08:54,695 --> 00:08:58,866
"بارتون، ماكسويل"، 5122 ب، أمر إفراج.
160
00:09:01,536 --> 00:09:02,829
نعم.
161
00:09:04,038 --> 00:09:05,915
"بارتون"، إنني سعيد لأجلك يا رجل.
162
00:09:05,998 --> 00:09:07,959
لديّ بعض الأشياء الخاصة لك، محفظة
163
00:09:09,877 --> 00:09:13,464
حزام، وضع علامة بجانبه، حسنًا.
164
00:09:14,799 --> 00:09:17,760
يبدو أنني فقدت القليل من الوزن.
165
00:09:18,594 --> 00:09:20,054
سأُصلحه.
166
00:09:20,138 --> 00:09:22,390
كلا، خذ مسمارًا واثقبه، إنه جيد.
167
00:09:22,473 --> 00:09:24,600
- أأنت جاهز؟
- أجل.
168
00:09:27,270 --> 00:09:28,729
أراك لاحقًا.
169
00:09:30,106 --> 00:09:31,065
سيد "بارتون".
170
00:09:32,650 --> 00:09:33,818
مرحبًا.
171
00:09:35,194 --> 00:09:36,028
هذا…
172
00:09:38,197 --> 00:09:39,240
هذا أنا.
173
00:09:42,326 --> 00:09:44,579
تبدو رائعًا.
174
00:09:45,496 --> 00:09:46,747
أخرجني من هنا.
175
00:10:05,766 --> 00:10:06,726
"ماكس"!
176
00:10:07,351 --> 00:10:08,686
سيد "بارتون".
177
00:10:08,769 --> 00:10:11,939
أردت فقط أن أقول آسف.
178
00:10:13,441 --> 00:10:14,400
آسف.
179
00:10:15,234 --> 00:10:17,195
إنني متأسف، حقًا.
180
00:10:17,278 --> 00:10:19,947
هذه "ناتالي تيغر"، مساعدتي. "ناتالي"، هذا…
181
00:10:20,031 --> 00:10:21,240
- هذا "ماكس".
- مرحبًا.
182
00:10:21,324 --> 00:10:23,034
أتعلم ما هو أفضل شيء بالخروج؟
183
00:10:23,117 --> 00:10:24,785
ليس عليّ أن أستمع لك.
184
00:10:24,869 --> 00:10:28,080
نعم، "ماكس"، هذه لك، إنها شيء…
185
00:10:28,164 --> 00:10:30,124
- شيء صغير.
- فعلًا؟
186
00:10:30,208 --> 00:10:32,210
أتُوجد فيها 14 سنة من حياتي؟
187
00:10:32,293 --> 00:10:34,587
كلا، فقط كاراميل بغالبيتها.
188
00:10:34,670 --> 00:10:37,089
- "بريتزل" بالشوكولاتة.
- و"بريتزل" بالشوكولاتة.
189
00:10:37,590 --> 00:10:40,343
اسمع، فقط أردت أن أشرح ما حدث.
190
00:10:40,426 --> 00:10:44,305
كان خطأ غير مقصود. انظر إلى كل الأدلة.
191
00:10:44,388 --> 00:10:47,475
استخدم القاتل ربطة المنجّد، وأنت منجّد.
192
00:10:47,558 --> 00:10:51,145
لديك سجل سوابق، بصمتك كانت على يد الباب.
193
00:10:51,229 --> 00:10:53,648
كانت لديّ توصيلة قبلها بأسبوع، قلت لك ذلك.
194
00:10:53,731 --> 00:10:54,690
لكنك لم تستمع.
195
00:10:54,774 --> 00:10:56,734
كانت هناك شاهدة.
196
00:10:56,817 --> 00:11:00,613
أقسمت السيدة "ماكنالي"
إنها رأتك تترك البيت.
197
00:11:00,696 --> 00:11:03,532
أيضًا، القاتل أعسر، أثبتّ ذلك.
198
00:11:03,616 --> 00:11:06,244
- وأنت أعسر.
- لم أعد كذلك.
199
00:11:06,369 --> 00:11:08,704
داسوا عليّ بأسبوعي الأول.
200
00:11:08,788 --> 00:11:10,081
لماذا؟
201
00:11:10,164 --> 00:11:11,624
لأنني نظرت إلى شخص، ذلك السبب.
202
00:11:11,707 --> 00:11:14,502
أنا ضد ذلك، الدوس على الأيدي،
كنت دائمًا ضد ذلك.
203
00:11:14,585 --> 00:11:15,878
- أتحتاج إلى توصيلة؟
- لا، شكرًا.
204
00:11:15,962 --> 00:11:17,922
هل سيُقلّك أحد؟ زوجتك؟
205
00:11:19,840 --> 00:11:21,133
زوجتي؟
206
00:11:21,217 --> 00:11:24,095
أتقصد المرأة التي توقفت
عن زيارتي قبل تسع سنوات؟
207
00:11:24,178 --> 00:11:26,097
التي طلقتني قبل خمس سنوات؟ أتلك من تقصد؟
208
00:11:27,431 --> 00:11:28,641
أتريد حقًا أن تساعدني يا "مونك"؟
209
00:11:29,809 --> 00:11:32,228
لم لا تقبع بزاوية وتموت؟
210
00:11:34,563 --> 00:11:36,691
أقله حاولت.
211
00:11:36,774 --> 00:11:38,651
عليّ فعل شيء.
212
00:11:40,069 --> 00:11:41,028
عليّ أن أساعده.
213
00:11:41,112 --> 00:11:42,905
سيد "مونك"، لا أظنه يريد مساعدتك.
214
00:11:42,989 --> 00:11:44,115
كيف تعرفين؟
215
00:11:44,198 --> 00:11:46,701
موضوع الـ"قبع والموت" كان تلميحًا.
216
00:11:46,784 --> 00:11:48,869
لا يمكنني المضيّ عنه هكذا.
217
00:11:49,912 --> 00:11:51,622
عليّ أن أصلح هذا.
218
00:12:00,398 --> 00:12:01,649
مرحبًا مرة أخرى.
219
00:12:02,358 --> 00:12:03,901
هذا أنا مرة أخرى.
220
00:12:04,360 --> 00:12:05,914
ماذا تريد؟
221
00:12:06,153 --> 00:12:08,447
أريد فقط أن أبدأ بالتأكيد مرة أخرى
222
00:12:08,531 --> 00:12:13,661
كم نحن متأسفان جدًا.
223
00:12:14,161 --> 00:12:15,037
بالغالبية أنا.
224
00:12:15,121 --> 00:12:17,707
أنا متأسف جدًا. آسف جدًا.
225
00:12:17,790 --> 00:12:19,041
هل تسكن هنا؟
226
00:12:19,125 --> 00:12:21,919
حصلت على غرفة بالقبو،
إنها جزء من برنامجهم للتأهيل.
227
00:12:22,003 --> 00:12:24,589
إنها جميلة.
228
00:12:24,672 --> 00:12:25,631
إنها بالوعة.
229
00:12:26,465 --> 00:12:27,842
إنني محظوظ للحصول عليها.
230
00:12:27,925 --> 00:12:29,885
ظننتك سترفع دعوى قضائية على الولاية.
231
00:12:29,969 --> 00:12:32,221
نعم، قال المحامي إنها قد تستغرق سنوات.
232
00:12:32,305 --> 00:12:33,889
بينما أنا مفلس ووحيد.
233
00:12:34,849 --> 00:12:37,852
إنني آسف جدًا، جدًا.
234
00:12:37,935 --> 00:12:41,230
دعني آخذ هذا، لا بأس، سوف…
235
00:12:44,358 --> 00:12:46,277
- ماذا تفعل هنا؟
- أنا…
236
00:12:47,111 --> 00:12:52,533
أردت أن…أردنا أن ندعوك لـ…
237
00:12:53,326 --> 00:12:55,870
عفوًا، أهذا "ستيفن رودنر"؟
238
00:12:55,953 --> 00:12:57,955
- المدعي العام؟
- هذا صحيح.
239
00:13:00,625 --> 00:13:01,751
أهذا…
240
00:13:01,834 --> 00:13:03,085
أهذا أنا؟
241
00:13:04,003 --> 00:13:05,838
إنه يشبهني.
242
00:13:05,921 --> 00:13:07,715
إنه أنا.
243
00:13:07,798 --> 00:13:08,758
أهذه سكين؟
244
00:13:13,638 --> 00:13:15,389
تبدو كأنها…
245
00:13:15,473 --> 00:13:17,933
تبدو كأنها تطعنني.
246
00:13:18,017 --> 00:13:19,644
تمامًا بين العينين.
247
00:13:20,853 --> 00:13:22,229
تدعوني إلى ماذا؟
248
00:13:23,356 --> 00:13:24,857
لا أدري إن كنت جائعًا.
249
00:13:24,940 --> 00:13:28,444
كنا نتسوق توًا، لدينا الكثير من الطعام.
250
00:13:28,986 --> 00:13:30,738
صنعت لي شطيرة يا "مونك"؟
251
00:13:32,114 --> 00:13:33,866
أنتما ستُصلحان الأمور؟
252
00:13:34,742 --> 00:13:37,036
لدينا رقائق البطاطس.
253
00:13:37,119 --> 00:13:39,455
اعترف يا "مونك"، أنت لست هنا لأجلي،
أنت هنا لأجلك.
254
00:13:39,538 --> 00:13:42,124
الألم، الشعور بالذنب، إنها تسحقك، صح؟
255
00:13:44,001 --> 00:13:45,461
نعم، تريد سماع تلك الكلمة الذهبية
256
00:13:45,544 --> 00:13:46,879
"أسامحك"
257
00:13:46,962 --> 00:13:51,384
أتريدني أن أعطيك الغفران؟
أتريدني أن أحررك؟
258
00:13:52,134 --> 00:13:53,177
رجاءً.
259
00:13:53,928 --> 00:13:56,931
آسف يا حضرة المحقق، ليست وظيفتي.
260
00:13:57,765 --> 00:13:59,350
لم لا تذهب وتكلم قسيسًا؟
261
00:14:06,774 --> 00:14:07,817
شكرًا لك.
262
00:14:16,367 --> 00:14:19,036
- أأنت بخير؟
- يمكنني أن أشعر بها.
263
00:14:19,120 --> 00:14:22,790
وشم السكين ذاك يدخل برأسي، إنه كالتعويذة.
264
00:14:22,873 --> 00:14:25,334
سيد "مونك"، هذه خرافات، كلها برأسك.
265
00:14:25,418 --> 00:14:26,961
فعلًا؟
266
00:14:27,044 --> 00:14:28,504
ماذا تفعلين؟
267
00:14:29,547 --> 00:14:32,633
- إنني جائعة.
- ماذا؟ لقد صنعت تلك الشطيرة لـ"ماكس".
268
00:14:32,717 --> 00:14:35,553
- سيد "مونك"، لا أظنه قادم.
- ماذا لو غيّر رأيه؟
269
00:14:36,178 --> 00:14:37,805
سيأتي هنا ويراك تأكلين شطيرته.
270
00:14:37,888 --> 00:14:39,765
لن يسامحني أبدًا.
271
00:14:39,849 --> 00:14:42,560
سيد "مونك"، واضح أنه لا يريد مساعدتك.
272
00:14:42,643 --> 00:14:44,812
إنس الأمر، فعلت كلّ ما بوسعك.
273
00:14:44,895 --> 00:14:46,272
ربما لا.
274
00:14:46,856 --> 00:14:48,149
اسمعي، لديّ فكرة.
275
00:14:49,108 --> 00:14:50,609
إنه معجب بك.
276
00:14:50,693 --> 00:14:52,445
- من معجب بي؟
- "ماكس".
277
00:14:52,528 --> 00:14:54,321
- يمكنني أن أرى ذلك.
- إذًا؟
278
00:14:54,905 --> 00:14:57,700
إذًا اذهبي هناك وكلميه.
279
00:14:57,783 --> 00:14:59,118
لماذا؟
280
00:15:02,580 --> 00:15:04,331
أظن أن عليك مواعدته.
281
00:15:05,374 --> 00:15:07,710
سيد "مونك"، لن أُواعده، إنني حتى لا أعرفه.
282
00:15:07,793 --> 00:15:11,380
حسنًا، ليس بالضرورة مواعدة، فقط قبّليه.
283
00:15:12,256 --> 00:15:13,549
- حسنًا.
- حقًا؟
284
00:15:13,632 --> 00:15:14,550
- كلا.
- بربك!
285
00:15:14,633 --> 00:15:15,634
- كمعروف معي.
- كلا.
286
00:15:16,260 --> 00:15:17,344
ما الذي سيُقنعك؟
287
00:15:17,470 --> 00:15:20,347
أتقولين لي إنك لا تجدين خمس دقائق؟
مشغولة جدًا؟
288
00:15:20,431 --> 00:15:22,558
سيد "مونك"، أنا انتقائية مع من أقبّل.
289
00:15:22,641 --> 00:15:24,393
ماذا؟ لقد قبّلت مُصابًا بالجذام.
290
00:15:24,477 --> 00:15:25,686
هذا مختلف.
291
00:15:25,770 --> 00:15:27,980
أنت وضعته بالسجن، لم لا تُقبّله أنت؟
292
00:15:31,400 --> 00:15:32,443
لا…
293
00:15:36,280 --> 00:15:37,698
إنه يرفع الأثقال مجددًا.
294
00:15:39,658 --> 00:15:40,701
ألو؟
295
00:15:41,660 --> 00:15:43,537
يا للهول، أين؟
296
00:15:43,621 --> 00:15:44,830
حسنًا.
297
00:15:44,914 --> 00:15:47,583
حسنًا، سنكون هناك.
298
00:15:47,666 --> 00:15:48,959
ماذا؟ ما الأمر؟
299
00:15:49,043 --> 00:15:51,504
كان هذا النقيب، "ماكس" في مشكلة.
300
00:15:53,839 --> 00:15:54,799
لنذهب!
301
00:16:02,973 --> 00:16:04,809
إنه ذلك الرجل الذي أفرج عنه توًا،
"ماكس بارتون".
302
00:16:04,892 --> 00:16:06,519
- نعلم.
- إنه بالداخل يتصرف بجنون.
303
00:16:06,602 --> 00:16:08,854
- شيء بخصوص زوجته السابقة.
- انتظر! ماذا تفعل؟
304
00:16:08,938 --> 00:16:09,814
سنعتقله.
305
00:16:09,897 --> 00:16:12,399
كلا، انتظر، دعني أكلمه.
306
00:16:12,483 --> 00:16:14,777
يمكنني التحدث معه، سيسمع لي.
307
00:16:14,860 --> 00:16:17,113
- أهو صديق لك؟
- كلا، إنه يكرهني.
308
00:16:21,367 --> 00:16:23,119
أين هي؟
309
00:16:23,202 --> 00:16:25,454
قولي لي الآن حالًا وسأتركك.
310
00:16:25,538 --> 00:16:27,414
- لن تريني مرة أخرى.
- "ماكس".
311
00:16:28,249 --> 00:16:30,251
"ماكس"، هذا أنا.
312
00:16:31,001 --> 00:16:32,920
وهي، هذان نحن.
313
00:16:33,003 --> 00:16:34,463
كيف حالك يا "ماكس"؟
314
00:16:34,547 --> 00:16:37,007
اخرج من هنا! لن أكلمه!
315
00:16:37,091 --> 00:16:38,592
حسنًا، لا بأس.
316
00:16:40,052 --> 00:16:43,472
- ماذا يحدث هنا؟
- كانت زوجته السابقة تعمل هنا.
317
00:16:43,556 --> 00:16:46,183
استقالت منذ أربع سنوات.
318
00:16:46,267 --> 00:16:47,726
"ماكس"…
319
00:16:47,810 --> 00:16:49,311
"ماكس"، إنك تخيف الجميع.
320
00:16:50,479 --> 00:16:51,522
حاولت أن أقول له.
321
00:16:51,605 --> 00:16:53,440
لم نسمع شيئًا منها.
322
00:16:53,524 --> 00:16:57,153
ما عدا تلك الصورة ببطاقة المعايدة.
323
00:16:57,945 --> 00:16:58,946
صورة…
324
00:17:00,072 --> 00:17:00,948
"ماكس"؟
325
00:17:01,991 --> 00:17:03,492
"ماكس"، أيمكنني رؤيتها؟
326
00:17:05,077 --> 00:17:06,078
بالله عليك.
327
00:17:07,872 --> 00:17:09,331
أعطني فرصة.
328
00:17:13,043 --> 00:17:14,795
انظر.
329
00:17:18,215 --> 00:17:19,216
حسنًا.
330
00:17:20,968 --> 00:17:22,219
إنها في فندق.
331
00:17:23,512 --> 00:17:27,391
غالبًا منتجع قرب الشاطئ،
هناك رمل على السرير.
332
00:17:27,474 --> 00:17:29,226
- منتجع؟
- نعم.
333
00:17:29,310 --> 00:17:33,189
أترى؟ البطاقة على السلة؟
334
00:17:33,272 --> 00:17:36,942
إنها بالـ"هولندية"،
لذا هي على الأغلب في "سينت مارتن".
335
00:17:37,026 --> 00:17:39,361
"سينت مارتن"؟ كانت دائمًا
تتحدث عن ذلك المكان.
336
00:17:39,445 --> 00:17:41,488
نعم، ليست وحدها.
337
00:17:41,572 --> 00:17:43,240
طبقان على عربة خدمة الغرف.
338
00:17:44,325 --> 00:17:47,203
إنه غالبًا رجل، لأن مقعد المرحاض مرفوع.
339
00:17:47,286 --> 00:17:49,330
يمكنك أن تراه بانعكاس المرآة.
340
00:17:49,997 --> 00:17:51,123
رجل!
341
00:17:51,874 --> 00:17:53,959
حسنًا، هل قلت رجل؟
342
00:17:54,043 --> 00:17:55,669
اسمع، قد أكون مخطئًا.
343
00:17:55,753 --> 00:18:00,507
"ماكس"، لست خبيرًا بمقاعد المراحيض،
هل كانت تقف وقت التبول؟
344
00:18:00,591 --> 00:18:02,885
- اسمع، قد أكون مخطئًا.
- إنه يخطئ كثيرًا.
345
00:18:02,968 --> 00:18:05,095
ليس عليّ أن أُذكرك بذلك.
346
00:18:05,179 --> 00:18:07,014
إنني لا شيء بدونها.
347
00:18:07,890 --> 00:18:09,850
اسمعني يا "ماكس".
348
00:18:09,934 --> 00:18:11,143
اسمعني.
349
00:18:12,019 --> 00:18:13,479
هناك شرطيان بالخارج
350
00:18:13,562 --> 00:18:17,608
وهما يبحثان عن عذر للدخول هنا
واعتقالك مرة أخرى.
351
00:18:17,691 --> 00:18:20,736
لا تريد ذلك، ولا أنا أريد ذلك أيضًا.
352
00:18:21,362 --> 00:18:23,113
لكنني لا يمكنني العيش بدونها.
353
00:18:23,781 --> 00:18:25,032
أتفهمك.
354
00:18:26,909 --> 00:18:28,494
سأجدها.
355
00:18:29,536 --> 00:18:30,955
أعدك.
356
00:18:31,622 --> 00:18:33,916
لن أتوقف حتى أجدها.
357
00:18:37,503 --> 00:18:38,671
إنهم يُعاودون فتح القضية.
358
00:18:38,754 --> 00:18:40,464
فسنعود لمسرح الجريمة الأصلي.
359
00:18:40,547 --> 00:18:41,757
سيجدون القاتل الحقيقي.
360
00:18:41,840 --> 00:18:43,509
بعد 14 سنة؟ انمحت الآثار.
361
00:18:43,592 --> 00:18:46,720
كلا، لا يحتاج السيد "مونك" للآثار،
لقد فعلها كثيرًا.
362
00:18:46,804 --> 00:18:48,472
جيد، أمسكه.
363
00:18:48,555 --> 00:18:49,932
فلتنل من ابن العاهرة ذاك.
364
00:18:50,015 --> 00:18:51,934
لن أخذلك يا "ماكس".
365
00:19:00,442 --> 00:19:03,570
- إنك تتعقب زوجته السابقة.
- نعم، وأبحث له عن وظيفة.
366
00:19:03,654 --> 00:19:07,366
والد "ناتالي" سيُوكله ببعض المهام
برصيف التحميل هناك.
367
00:19:07,449 --> 00:19:10,202
لم لا تتبنّى ذلك الرجل
وتجعل الأمر قانونيًا؟
368
00:19:10,286 --> 00:19:15,541
أنت لا تعرف ماهيّة الأمر، أشعر بالمسؤولية.
369
00:19:15,624 --> 00:19:17,710
نعم، لا بد أن الأمر صعب.
370
00:19:17,793 --> 00:19:21,046
أعني، لم أُشارك بالقضية،
لكنني بالتأكيد أستطيع تقدير…
371
00:19:21,130 --> 00:19:22,381
أعني…
372
00:19:23,132 --> 00:19:25,718
يمكنني أن أتخيل ما تمر به.
373
00:19:26,844 --> 00:19:29,763
لم لا تصنع قميصًا مكتوب عليه، "لست أنا"؟
374
00:19:33,517 --> 00:19:36,812
سيد "غلبرتسون"؟
النقيب "ستوتلماير"، تهاتفنا.
375
00:19:36,895 --> 00:19:39,231
- وقت مناسب؟
- كلا.
376
00:19:39,815 --> 00:19:42,401
- ماذا عن الآن؟
- بالتأكيد.
377
00:19:44,820 --> 00:19:48,449
"مايكل،" "ماثيو،" هؤلاء الرجال من الشرطة.
378
00:19:49,074 --> 00:19:51,035
- هل هم شرطة حقيقية؟
- هذا صحيح.
379
00:19:51,118 --> 00:19:52,286
سيُلقون نظرة لبضع دقائق.
380
00:19:52,369 --> 00:19:53,912
لماذا؟
381
00:19:53,996 --> 00:19:58,208
لأنه قبل وقت بعيد، قبل أن أنضم للشرطة
382
00:19:58,292 --> 00:19:59,585
حدث شيء بهذا المنزل.
383
00:20:00,252 --> 00:20:01,628
هل كان مخيفًا؟
384
00:20:02,212 --> 00:20:03,964
لا أعلم، لم أكن هنا.
385
00:20:04,048 --> 00:20:05,883
كان قبل وقتي.
386
00:20:07,301 --> 00:20:08,469
ماذا يفعل؟
387
00:20:09,136 --> 00:20:11,013
هو؟ إنه محقق، كما بالتلفاز.
388
00:20:11,096 --> 00:20:14,183
نحن لا ندع الأولاد يُشاهدون التلفاز.
389
00:20:14,266 --> 00:20:15,142
إنه شديد العنف.
390
00:20:15,976 --> 00:20:19,313
نعم، لا يمكنني أن ألومك، لديّ ولدين أيضًا.
391
00:20:20,773 --> 00:20:22,566
ذكر وكيل العقار شيئًا
392
00:20:22,649 --> 00:20:24,568
عندما اشترينا المنزل، شيء ما عن سرقة؟
393
00:20:24,651 --> 00:20:27,279
إنه اقتحام منزل، جريمتا قتل.
394
00:20:27,363 --> 00:20:29,573
زوج وزوجة، عُذبا، ثم قُتلا.
395
00:20:31,075 --> 00:20:32,284
أكانا بائعي مخدرات؟
396
00:20:32,368 --> 00:20:34,745
كلا، كانا زوجين طيبين، بعمركما تقريبًا.
397
00:20:34,828 --> 00:20:36,997
كانا يبيعان مجوهرات،
كانت لديهما خزنة حائط.
398
00:20:37,081 --> 00:20:40,501
كانت ملأى بالبضاعة،
ذلك ما كان يهدف الفاعل له.
399
00:20:40,584 --> 00:20:43,545
- ظننتكم أمسكتم به.
- نعم، ونحن كذلك.
400
00:20:43,629 --> 00:20:47,383
تبين أننا أمسكنا الرجل الخطأ،
فعاودنا فتح القضية.
401
00:20:47,466 --> 00:20:51,136
ما الذي يمكنكما إيجاده الآن؟
أعني بعد 12 سنة؟
402
00:20:51,220 --> 00:20:52,638
بالواقع، 14 سنة.
403
00:20:52,721 --> 00:20:56,141
انضممت للشرطة منذ تسع سنوات فقط،
حدثت قبل ذلك بخمس سنوات.
404
00:20:56,225 --> 00:20:57,601
فهي 14 سنة.
405
00:20:57,684 --> 00:20:59,686
كانت خزنة الحائط هنا.
406
00:20:59,770 --> 00:21:02,689
وجدنا آثار أقدام دامية هناك.
407
00:21:02,773 --> 00:21:06,485
كان هناك مسار دم كلّ المسافة عبر هذا.
408
00:21:07,069 --> 00:21:09,238
متناثر بكل مكان.
409
00:21:09,947 --> 00:21:12,991
أذكر أننا وجدنا قطعة إبهام هناك.
410
00:21:13,075 --> 00:21:16,829
هربت الزوجة، زحفت عبر غرفة اللعب…
411
00:21:18,080 --> 00:21:19,915
خارجة للفناء.
412
00:21:21,625 --> 00:21:24,044
نعم، قتلها هناك، تمامًا حيث صندوق رملكم.
413
00:21:24,128 --> 00:21:26,547
أتلعبون يا أولاد بالخارج؟
414
00:21:27,172 --> 00:21:29,967
هل وجدتم أي شيء غير اعتيادي هناك بالخارج؟
415
00:21:30,801 --> 00:21:31,760
مثل ماذا؟
416
00:21:32,469 --> 00:21:36,515
غطاء رصاصة عيار تسعة ملم، شظايا عظام…
417
00:21:36,598 --> 00:21:37,724
كلا؟ لا شيء كهذا؟
418
00:21:37,808 --> 00:21:38,892
شفرة منشار؟
419
00:21:39,560 --> 00:21:40,394
كلا.
420
00:21:50,237 --> 00:21:51,071
ماذا لديك؟
421
00:21:52,406 --> 00:21:54,741
علامات خدوش من كلب.
422
00:21:54,825 --> 00:21:56,618
كانت هناك عندما انتقلنا.
423
00:21:57,995 --> 00:21:59,621
كلا، لا يمكن.
424
00:22:00,747 --> 00:22:03,750
لا أتذكر كلبًا قبل 14 سنة.
425
00:22:03,834 --> 00:22:06,295
حسب هذا، كان للضحيتين كلب بالفعل.
426
00:22:06,378 --> 00:22:08,755
مات باليوم السابق لجريمة القتل.
427
00:22:08,839 --> 00:22:11,091
اليوم السابق؟ كيف لهذا أن يحدث؟
428
00:22:11,175 --> 00:22:12,634
نعم، حسنًا…
429
00:22:12,718 --> 00:22:14,386
دفنوه هناك.
430
00:22:14,470 --> 00:22:16,805
- تحت شجرة الصنوبر.
- لنبحث عنه.
431
00:22:17,723 --> 00:22:22,394
سنحفر لنجده، لا بد أن يكون هناك ما يكفي
من الشعر، الجلد، بقايا الهيكل العظمي.
432
00:22:22,478 --> 00:22:24,104
ما يكفي لنفحص سمومًا.
433
00:22:24,188 --> 00:22:26,023
يا أولاد، أتودان أن تحفرا حفرة؟
434
00:22:42,497 --> 00:22:43,332
"ماكس"؟
435
00:22:44,166 --> 00:22:45,500
مرحبا يا "بولي".
436
00:22:47,002 --> 00:22:48,378
سمعت أنه أُفرج عنك.
437
00:22:49,087 --> 00:22:51,798
- كنت سأتصل بك.
- نعم، طبعًا كنت ستتصل.
438
00:22:51,882 --> 00:22:54,218
أتفهّمك يا أخي، أنت الآن دافع ضرائب.
439
00:22:54,301 --> 00:22:55,969
عليك البقاء بعيدًا.
440
00:22:57,137 --> 00:22:58,347
إذًا…
441
00:22:59,598 --> 00:23:00,474
كيف حالك؟
442
00:23:01,683 --> 00:23:03,352
كيف تظن حالي؟
443
00:23:04,186 --> 00:23:07,648
شعرت بالأسى يا "ماكس"، لكنه لم يكن ذنبي.
444
00:23:08,232 --> 00:23:10,150
أعني، كان حظًا سيئًا فقط.
445
00:23:10,234 --> 00:23:12,986
كون الخزينة فارغة، والإيقاع بك هكذا.
446
00:23:13,070 --> 00:23:14,363
أتريد شرابًا؟
447
00:23:14,446 --> 00:23:15,530
بالتأكيد تريد.
448
00:23:17,699 --> 00:23:19,910
لديّ بعضًا من ذلك المستورد المفضل لك.
449
00:23:24,665 --> 00:23:27,793
- كنت أبحث عنك يا "بولي".
- لا تقلق عليّ يا أخي.
450
00:23:27,876 --> 00:23:30,212
بعد كلّ تلك العمليات التي قمنا بها سوية؟
451
00:23:30,879 --> 00:23:32,506
إنها تلك العمليات الأخرى التي تُقلقني.
452
00:24:00,617 --> 00:24:03,328
آسف يا "بولي"، لن أعود أبدًا.
453
00:24:11,688 --> 00:24:12,606
"راندي".
454
00:24:13,940 --> 00:24:16,735
تقرير السموم عن كلب "ديفس".
455
00:24:17,903 --> 00:24:20,113
- مسموم؟
- أجل.
456
00:24:20,197 --> 00:24:21,907
كلب "دوبرمان"، وزن 40 كغ.
457
00:24:21,990 --> 00:24:23,950
أُخمن أن القاتل لم يكن يريده.
458
00:24:24,034 --> 00:24:25,202
بالـ"بنزدرين"؟
459
00:24:25,285 --> 00:24:28,914
نعم، يستخدموه بعمليات القلب،
إنه نادر جدًا، وهو من حسن حظنا.
460
00:24:28,997 --> 00:24:30,540
أحتاجك أن تعود 14 سنة للوراء.
461
00:24:30,624 --> 00:24:33,418
أريدك أن تُعد قائمة لكل
بمن كان لديه طريقة للحصول عليه.
462
00:24:33,502 --> 00:24:35,212
أي موردو الأدوية.
463
00:24:35,295 --> 00:24:36,505
- شركات الصيدلة…
- 14 سنة؟
464
00:24:36,588 --> 00:24:37,839
إننا نبحث عن شخص لديه سوابق.
465
00:24:37,923 --> 00:24:40,759
من قد يكون غاب عن العمل يوم جريمتي القتل.
466
00:24:41,885 --> 00:24:43,053
لم تكن قضيتي.
467
00:24:43,136 --> 00:24:46,056
عفوًا؟ أقلت توًا أنها ليست قضيتك؟
468
00:24:46,765 --> 00:24:47,933
كلا سيدي.
469
00:24:48,016 --> 00:24:50,143
قلت، "ابن عمك لديه وجه"
470
00:24:51,061 --> 00:24:52,688
أحضر لي الأسماء فقط.
471
00:24:54,398 --> 00:24:56,233
ابن عمي لديه وجه.
472
00:25:00,278 --> 00:25:02,155
"دافنبورت"
473
00:25:07,119 --> 00:25:08,203
"ماكس"؟
474
00:25:08,286 --> 00:25:09,830
"ماكس"، مرحبًا.
475
00:25:09,913 --> 00:25:10,997
كيف حالك؟
476
00:25:11,873 --> 00:25:12,749
هاك.
477
00:25:15,752 --> 00:25:17,421
قصص مصورة؟
478
00:25:17,504 --> 00:25:19,172
- عظيم.
- لن تُساعدك.
479
00:25:19,256 --> 00:25:21,508
إليك الموضوع
480
00:25:21,591 --> 00:25:23,260
اتصل المشرف بوالد "ناتالي".
481
00:25:23,343 --> 00:25:24,720
و…
482
00:25:24,803 --> 00:25:26,763
قال إنك لا…
483
00:25:26,847 --> 00:25:28,640
تعمل.
484
00:25:28,724 --> 00:25:30,016
أو تفعل أيّ شيء.
485
00:25:30,100 --> 00:25:32,227
- أعلم أنه يومك الأول…
- ظهري يؤلمني.
486
00:25:32,936 --> 00:25:33,937
ظهرك؟
487
00:25:34,020 --> 00:25:35,021
هل…
488
00:25:36,106 --> 00:25:37,899
قلت للمشرف أن لديك صداعًا.
489
00:25:39,443 --> 00:25:40,277
إنه ظهري.
490
00:25:41,945 --> 00:25:44,406
أظنه كذلك منذ أُبرحت ضربًا.
491
00:25:45,449 --> 00:25:46,867
بالسجن.
492
00:25:46,950 --> 00:25:48,410
نعم، حسنًا…
493
00:25:48,493 --> 00:25:51,121
ربما يمكنني التحدث مع أحد،
ربما تُوجد وظيفة شاغرة بالمكتب…
494
00:25:51,204 --> 00:25:52,372
أنا بخير.
495
00:25:52,456 --> 00:25:54,416
اسمع، هل تولّيت مخالفة المرور تلك؟
496
00:25:54,499 --> 00:25:56,710
نعم، فعلت ذلك، لا مشكلة.
497
00:25:56,793 --> 00:25:59,588
- تواصلت مع المصرف؟
- نعم، تكلمت مع مسؤول القروض.
498
00:25:59,671 --> 00:26:02,716
قال أنك بحاجة لإمضاء شخص آخر على الطلب.
499
00:26:03,467 --> 00:26:04,384
وهو…
500
00:26:04,468 --> 00:26:07,220
طبعًا من دواعي سروري أن أكون أنا.
501
00:26:07,971 --> 00:26:08,805
"بارتون"!
502
00:26:08,889 --> 00:26:10,557
لا يهمني من أوصى بك.
503
00:26:10,640 --> 00:26:14,644
أريد تلك الطبلية في تلك الشاحنة
خلال عشر دقائق وإلا تكون مفصولًا!
504
00:26:14,728 --> 00:26:16,229
هراء.
505
00:26:16,313 --> 00:26:19,566
يبدو غاضبًا جدًا، من الأفضل لك أن تبدأ.
506
00:26:33,872 --> 00:26:36,374
سيد "مونك"! ماذا تفعل؟
507
00:26:36,458 --> 00:26:38,210
أُساعد "ماكس".
508
00:26:39,503 --> 00:26:41,213
سيد "مونك"، وجدتها، وجدت زوجة "ماكس".
509
00:26:41,296 --> 00:26:42,380
- وجدتيها؟
- نعم.
510
00:26:42,464 --> 00:26:44,049
تسكن مع أختها في "أوكلاند".
511
00:26:44,132 --> 00:26:45,926
حمدًا لله.
512
00:26:46,009 --> 00:26:48,762
هذا رائع، سيُعطي مفعوله.
513
00:26:48,845 --> 00:26:51,056
- أنا فقط…"ماكس"، وجدنا زوجتك!
- لا، انتظر، سيد "مونك"!
514
00:26:51,139 --> 00:26:53,683
- "شيري"؟ وجدتها؟
- وجدتها "ناتالي".
515
00:26:53,767 --> 00:26:54,851
ليس بهذه البساطة.
516
00:26:55,769 --> 00:26:56,603
أين هي؟
517
00:26:56,686 --> 00:27:00,065
هاك الموضوع، تُوجد مشكلة صغيرة.
518
00:27:01,399 --> 00:27:03,443
"شيري"، "جاستن".
519
00:27:03,527 --> 00:27:07,823
الخواتم التي ستلبسانها الآن
هي دوائر كاملة.
520
00:27:07,906 --> 00:27:13,370
إنها رموز للشمس والقمر،
السلام والإيمان الحقيقي.
521
00:27:13,453 --> 00:27:17,415
ليكونوا دائمًا تذكيرًا لكما
بالالتزام والحب
522
00:27:17,499 --> 00:27:19,459
الذي تتشاركانه في هذا اليوم.
523
00:27:20,210 --> 00:27:21,127
الزواج…
524
00:27:21,920 --> 00:27:24,631
- الزواج طقس قديم قِدم…
- "شيري"!
525
00:27:24,714 --> 00:27:27,050
تاريخ الـ…
526
00:27:27,133 --> 00:27:28,009
"شيري"!
527
00:27:29,219 --> 00:27:30,136
"شيري"!
528
00:27:31,721 --> 00:27:33,098
"شيري"!
529
00:27:34,474 --> 00:27:36,226
شكرًا لكم.
530
00:27:36,977 --> 00:27:37,978
شكرًا لكم، آسف.
531
00:27:38,061 --> 00:27:40,105
مرحبًا، أنا آسف جدًا.
532
00:27:41,565 --> 00:27:42,732
أتعرفين هذا الرجل؟
533
00:27:42,816 --> 00:27:45,277
إنه شرطي، كان يتولى قضية "ماكس".
534
00:27:45,360 --> 00:27:47,070
ماذا تريد، سيد "مونك"؟
535
00:27:47,153 --> 00:27:49,823
أولًا… مبروك.
536
00:27:49,906 --> 00:27:51,533
تبدين رائعة.
537
00:27:52,409 --> 00:27:54,327
أعلم أن هذا…
538
00:27:54,411 --> 00:27:57,289
توقيت سيئ، إليك الموضوع، قبل 14 سنة
539
00:27:58,206 --> 00:27:59,749
ارتكبت خطأ فظيعًا.
540
00:28:00,375 --> 00:28:02,127
أكبر خطأ بحياتي.
541
00:28:02,210 --> 00:28:03,295
"شيري"…
542
00:28:04,629 --> 00:28:07,632
"ماكس بارتون" رجل بريء.
543
00:28:08,300 --> 00:28:12,596
لو لم أُخطئ، لكنتما لا زلتما معًا.
544
00:28:12,679 --> 00:28:15,140
- نعرف القصة كاملة.
- كنا نقرأ عنها.
545
00:28:15,223 --> 00:28:18,184
كلا، لا تعرفوا القصة كاملة.
546
00:28:18,268 --> 00:28:23,815
القصة الحقيقية عن رجل لم يستسلم أبدًا.
547
00:28:31,281 --> 00:28:34,159
ضعي نفسك بمكانه.
548
00:28:34,242 --> 00:28:36,161
اتُهم باطلًا.
549
00:28:36,703 --> 00:28:37,871
أُدين بلا عدل.
550
00:28:39,623 --> 00:28:41,625
يقضي 14 سنة
551
00:28:41,708 --> 00:28:45,962
14 سنة فظيعة وحيدًا بذلك…
552
00:28:47,214 --> 00:28:48,256
ذلك…
553
00:28:49,132 --> 00:28:51,134
سأقولها، الجحيم.
554
00:28:51,218 --> 00:28:53,637
أرسلت ذلك الرجل للجحيم.
555
00:28:55,180 --> 00:28:58,225
أتعلمين كيف نجا يا "شيري"؟
556
00:28:58,308 --> 00:29:00,227
أتعلمين ما جعله يستمر؟
557
00:29:00,769 --> 00:29:02,145
أنت.
558
00:29:02,896 --> 00:29:06,816
حتى بعدما توقفت عن زيارته، ذكرياتك.
559
00:29:07,692 --> 00:29:09,110
أحلام عنك.
560
00:29:09,194 --> 00:29:12,906
- أيمكننا فعل هذا لاحقًا؟
- لاحقًا يكون متأخرًا.
561
00:29:14,074 --> 00:29:17,202
"شيري"، لا تُخطئي مثلي.
562
00:29:18,954 --> 00:29:20,789
لا تحبسيه.
563
00:29:20,872 --> 00:29:23,667
- مرة أخرى.
- "شيري"!
564
00:29:27,671 --> 00:29:32,384
أريدك أن تنظري لهذا الرجل، انظري لعينيه.
565
00:29:33,260 --> 00:29:34,261
هذا…
566
00:29:34,886 --> 00:29:38,014
أفضل
567
00:29:38,890 --> 00:29:40,100
الرجال.
568
00:29:48,024 --> 00:29:49,192
لا أدري.
569
00:29:50,026 --> 00:29:51,361
أظنك تدرين بالفعل.
570
00:29:51,945 --> 00:29:54,739
إن كانت لديك أية مشاعر له
571
00:29:54,823 --> 00:29:57,450
ألا تدينين لنفسك التوقف، أخذ يوم
572
00:29:57,534 --> 00:30:00,245
أخذ أسبوع، النظر بقلبك؟
573
00:30:02,205 --> 00:30:03,790
"ماكس".
574
00:30:04,499 --> 00:30:05,542
أرِها.
575
00:30:14,426 --> 00:30:15,427
تلك أنت.
576
00:30:17,637 --> 00:30:19,514
- التنين؟
- كلا.
577
00:30:19,597 --> 00:30:20,515
بجانب التنين.
578
00:30:20,598 --> 00:30:21,725
داخل…
579
00:30:21,808 --> 00:30:24,269
- هذا رجل.
- كلا، هذا المدعي العام.
580
00:30:24,352 --> 00:30:26,730
مقابل الرجل، داخل القلب المفطور.
581
00:30:27,814 --> 00:30:29,357
ما المكتوب؟
582
00:30:29,441 --> 00:30:31,359
"شيري"…حبي…
583
00:30:32,402 --> 00:30:33,486
حياتي
584
00:30:42,203 --> 00:30:43,663
"ماكس".
585
00:30:45,749 --> 00:30:47,000
حبيبتي!
586
00:30:54,841 --> 00:30:57,802
لقد نجحت، أأنت سعيد؟
587
00:31:00,472 --> 00:31:02,640
- لم لا؟
- لا أدري.
588
00:31:02,724 --> 00:31:03,975
ثمة شيء ما… لا أدري.
589
00:31:05,560 --> 00:31:07,645
- أكرهك.
- كالكثيرين.
590
00:31:09,606 --> 00:31:10,940
كيف لك؟
591
00:31:11,024 --> 00:31:13,401
ماذا تفعلين هنا؟
592
00:31:13,485 --> 00:31:16,321
هذه "سارة ماكنالي"،
كانت الشاهدة قبل 14 سنة.
593
00:31:16,404 --> 00:31:17,781
كنت أتتبعك.
594
00:31:17,864 --> 00:31:20,367
أشاهدك، كنت تساعده.
595
00:31:20,450 --> 00:31:24,454
كلا…تمت تبرئة "ماكس بارتون"،
وجدت الشرطة بعض الأدلة…
596
00:31:24,537 --> 00:31:26,206
لا أكترث بأي دليل جديد.
597
00:31:26,289 --> 00:31:28,083
أعرف ما رأيت.
598
00:31:28,166 --> 00:31:31,002
رأيته يترك ذلك المنزل، إنه وحش.
599
00:31:31,086 --> 00:31:33,463
سيدتي، كان الكثيرون مخطئين حول هذه القضية.
600
00:31:33,546 --> 00:31:35,840
ليس خطأك، لقد كنت ببيتك.
601
00:31:35,924 --> 00:31:40,553
- كنت على بعد 41، ربما 45 مترًا…
- 38 مترًا.
602
00:31:40,637 --> 00:31:42,097
أنت قستها، هل تتذكر؟
603
00:31:42,180 --> 00:31:43,098
شريط قياسك تعطل.
604
00:31:43,181 --> 00:31:45,058
أرسلت الملازم "كالكن"
ليُحضر واحدًا جديدًا.
605
00:31:45,141 --> 00:31:46,267
"كالكن".
606
00:31:46,351 --> 00:31:48,561
أتتذكرين اسمه؟
607
00:31:49,270 --> 00:31:51,022
أتذكر كلّ شيء.
608
00:31:51,106 --> 00:31:52,399
إنها لعنة.
609
00:31:52,982 --> 00:31:55,193
كنت ترتدي تمامًا الملابس نفسها.
610
00:31:55,276 --> 00:31:58,238
إلا أنها كانت سترة رمادية بأزرار بيضاء.
611
00:31:58,321 --> 00:32:00,824
ذلك صحيح، إنها محقة.
612
00:32:01,449 --> 00:32:02,700
اسألني أي شيء.
613
00:32:02,784 --> 00:32:05,245
رقم شارة الملازم "كالكن": 3241.
614
00:32:05,328 --> 00:32:10,125
كنت تقود "شيفروليه" بيضاء
فيها معطر الهواء الأخضر ذاك.
615
00:32:10,208 --> 00:32:11,668
ذاكرة فوتوغرافية.
616
00:32:11,751 --> 00:32:14,421
كما قلت، أعرف ما رأيت.
617
00:32:15,046 --> 00:32:18,383
سمعت صراخًا، فذهبت للنافذة.
618
00:32:18,466 --> 00:32:21,010
ورأيته، "ماكس بارتون".
619
00:32:21,803 --> 00:32:23,096
يترك ذلك المنزل.
620
00:32:24,431 --> 00:32:26,307
لن أنساه أبدًا.
621
00:32:26,391 --> 00:32:29,811
كيف مشى بالشارع، يداه بجيبيه
622
00:32:29,894 --> 00:32:31,438
كأنه لا يكترث بشيء.
623
00:32:31,521 --> 00:32:33,022
يداه كانتا بجيبيه؟
624
00:32:34,190 --> 00:32:35,733
ماذا؟
625
00:32:35,817 --> 00:32:39,571
استخدم القاتل مشعل "أسيتيلين"
لفتح الخزينة عنوة.
626
00:32:39,654 --> 00:32:41,156
لم نجده مطلقًا.
627
00:32:42,407 --> 00:32:45,994
إن لم يكن الرجل الذي رأيته يحمل شيئًا…
628
00:32:46,077 --> 00:32:48,663
- يُوجد رجل ثاني.
- شريك بالجريمة.
629
00:32:49,205 --> 00:32:52,876
شريك بالجريمة،
صاحب الحمض النووي الذي وجدوه.
630
00:32:52,959 --> 00:32:55,587
كنت محقًا أول مرة.
631
00:32:56,546 --> 00:32:58,381
كان هناك.
632
00:32:58,465 --> 00:33:00,592
- لم أفكر في رجل ثاني.
- لنتصل بالنقيب.
633
00:33:00,675 --> 00:33:03,261
تأخر الوقت، لقد تمت تبرئته.
634
00:33:03,344 --> 00:33:05,263
تُدعى محاكمة مضاعفة.
635
00:33:05,346 --> 00:33:08,391
لا يمكنك محاكمة رجل واحد مرتين
للجريمة نفسها.
636
00:33:08,475 --> 00:33:11,978
لحظة، هل هذه النهاية؟ أيفلت بجريمة قتل؟
637
00:33:22,586 --> 00:33:24,755
كم من الوقت حتى نستعيد الآخر؟
638
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
المعتاد؟
639
00:33:26,590 --> 00:33:27,758
- حضرة النقيب؟
- حسنًا.
640
00:33:28,467 --> 00:33:29,343
شكرًا لك.
641
00:33:30,773 --> 00:33:33,180
فصيلة الدم متطابقة،
وأنا متأكد كذلك من الحمض النووي.
642
00:33:33,263 --> 00:33:34,681
إنه القاتل بالتأكيد.
643
00:33:34,765 --> 00:33:35,933
الشخص الآخر.
644
00:33:36,016 --> 00:33:37,559
شكرًا لك يا "راندي"، الرجل الآخر.
645
00:33:37,643 --> 00:33:39,937
- من كان؟
- اسمه "بولي فلورس".
646
00:33:40,020 --> 00:33:42,106
كان هو و"بارتون" صديقين
منذ المدرسة الثانوية.
647
00:33:42,189 --> 00:33:44,691
وجدناه هذا الصباحم مُعلقًا من بابه.
648
00:33:44,775 --> 00:33:46,610
- بحزامه.
- انتحار؟
649
00:33:46,693 --> 00:33:48,737
أجل، ما يُسمونه أسلوب السجن.
650
00:33:49,655 --> 00:33:52,199
أخمن أنه أصيب بالهلع
حين سمع أن صديقه أصبح طليقًا.
651
00:33:52,282 --> 00:33:54,952
شعور بالذنب، ذكريات، لن نعلم أبدًا.
652
00:33:55,035 --> 00:33:56,995
وكان قادرًا على الوصول لذلك المحلول؟
653
00:33:57,079 --> 00:33:58,247
"بنزيدرين"، مؤكدًا.
654
00:33:58,330 --> 00:34:02,501
عمل كحارس أمن بـ"أدوية (لافالي)" لـ15 سنة.
655
00:34:02,584 --> 00:34:05,420
هكذا وجدناه، الحاسوب لفظ اسمه هذا الصباح.
656
00:34:05,504 --> 00:34:08,590
فكرنا أنه و"بارتون" كانا مشتركين.
657
00:34:08,674 --> 00:34:11,426
سمما كلب العائلة، اقتحما باليوم التالي.
658
00:34:12,928 --> 00:34:14,638
يبدو أنك كنت محقًا بالمرة الأولى.
659
00:34:14,721 --> 00:34:15,806
نصف محق.
660
00:34:17,015 --> 00:34:18,851
لم أعلم عنه.
661
00:34:21,228 --> 00:34:23,522
تكلمت مع مكتب المدعي العام.
662
00:34:24,189 --> 00:34:25,691
قالوا إنه ليس باستطاعتهم شيئًا.
663
00:34:25,774 --> 00:34:27,192
محاكمة مضاعفة.
664
00:34:27,276 --> 00:34:28,902
لقد أغلقوا القضية.
665
00:34:30,237 --> 00:34:31,405
سيكون طليقًا.
666
00:34:32,114 --> 00:34:33,365
أيمكنك التعايش مع هذا؟
667
00:34:36,201 --> 00:34:37,327
أيمكنك؟
668
00:34:41,331 --> 00:34:42,166
مهلًا…
669
00:34:44,960 --> 00:34:46,753
- مهلًا.
- ماذا؟
670
00:34:48,046 --> 00:34:49,214
نلنا منه.
671
00:34:49,298 --> 00:34:50,424
- من نال ممن؟
- "بارتون".
672
00:34:50,507 --> 00:34:52,509
"ماكس بارتون"، بإمكاننا النيل منه.
673
00:34:52,593 --> 00:34:55,429
- كلا، إنها محاكمة مضاعفة، لا يمكنك…
- ليس للجريمة الأولى.
674
00:34:55,512 --> 00:34:56,680
لهذه.
675
00:34:59,391 --> 00:35:00,392
نلنا منه لهذا.
676
00:35:01,518 --> 00:35:02,978
أيمكننا إثبات ذلك؟
677
00:35:03,061 --> 00:35:04,688
أظن ذلك.
678
00:35:05,981 --> 00:35:08,358
- "راندي"، جده.
- أعرف أين هو.
679
00:35:08,442 --> 00:35:10,319
قال لبعض الشباب برصيف التحميل لدى أبي.
680
00:35:10,402 --> 00:35:12,613
- حسنًا، لنعتقله.
- أين هو؟
681
00:35:13,488 --> 00:35:14,740
لن تُصدقوا.
682
00:35:16,950 --> 00:35:20,078
كما قد يذكر بعضكم
683
00:35:20,162 --> 00:35:23,165
الخواتم التي سيلبسها الآن
684
00:35:23,248 --> 00:35:26,585
"شيري" و"ماكس" هي دوائر كاملة
685
00:35:26,668 --> 00:35:32,049
رموز الشمس والقمر والسلام و…
686
00:35:32,132 --> 00:35:33,300
الإيمان الحقيقي.
687
00:35:34,051 --> 00:35:36,178
الإيمان الحقيقي، "ماكس"
688
00:35:37,095 --> 00:35:37,971
"شيري"
689
00:35:38,055 --> 00:35:44,394
الزواج طقس قديم قدم تاريخ البشرية
690
00:35:45,687 --> 00:35:47,648
ساعدني يا رب، إنه الشخص نفسه.
691
00:35:47,731 --> 00:35:49,566
"شيري"!
692
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
شكرًا لكم مجددًا.
693
00:35:53,570 --> 00:35:56,114
اعذروني، آسف، مرحبًا مرة أخرى.
694
00:35:56,198 --> 00:35:57,407
آسف.
695
00:35:57,491 --> 00:35:58,700
آسف!
696
00:35:58,784 --> 00:36:01,036
آسف، سيستغرق هذا دقيقة فقط.
697
00:36:02,246 --> 00:36:06,083
- ماذا تريد يا "مونك"؟
- "شيري"، لا يمكنك الزواج بهذا الرجل.
698
00:36:06,625 --> 00:36:09,503
كلا، إنه رجل خطر جدًا.
699
00:36:09,586 --> 00:36:10,963
قتل ثلاثة أشخاص.
700
00:36:11,046 --> 00:36:12,798
ممن نعرف.
701
00:36:12,881 --> 00:36:15,133
- لكنك قلت…
- أعلم.
702
00:36:15,217 --> 00:36:17,719
أعلم، لكن هذه المرة أنا على يقين.
703
00:36:17,803 --> 00:36:19,680
أريدك أن تنظري لهذا الرجل.
704
00:36:19,763 --> 00:36:22,224
انظري لعينيه.
705
00:36:22,307 --> 00:36:26,645
هذا رجل سيئ جدًا.
706
00:36:27,229 --> 00:36:31,984
"شيري"، لقد ارتكبت خطأ وثم ضاعفت الخطأ.
707
00:36:32,985 --> 00:36:38,532
لا ترتكبي نفس الخطأ بمضاعفة…
708
00:36:38,615 --> 00:36:39,908
خطئي…
709
00:36:39,992 --> 00:36:40,993
الآخر… الأول…
710
00:36:41,076 --> 00:36:43,954
"شيري"، كانوا محقين حول "ماكس" قبل 14 سنة.
711
00:36:44,037 --> 00:36:48,667
لم نكن نعرف أن لديه شريك بالجريمة
باسم "بولي فلورس".
712
00:36:48,750 --> 00:36:51,128
كان الحمض النووي الذي وجدناه
بمسرح الجريمة لـ"بولي".
713
00:36:52,004 --> 00:36:54,798
"بولي"، أذكره.
714
00:36:54,881 --> 00:36:56,216
لم أر ذلك الشخص منذ المدرسة الثانوية!
715
00:36:56,300 --> 00:36:57,926
أُقسم بالله، ألديكم إنجيل؟
716
00:36:58,010 --> 00:37:00,804
- هل اعترف؟
- مات "بولي".
717
00:37:00,887 --> 00:37:04,182
وجدناه هذا الصباح بشقته، مُعلقًا بحزام.
718
00:37:04,266 --> 00:37:05,225
"شيري"
719
00:37:06,226 --> 00:37:08,937
حبيبتي، هذا يومنا
720
00:37:09,021 --> 00:37:09,896
لحظتنا.
721
00:37:10,731 --> 00:37:12,899
إذا قرر "بولي" شنق نفسه بحزامه،
722
00:37:12,983 --> 00:37:13,900
تلك مشكلته.
723
00:37:13,984 --> 00:37:16,987
بالواقع يا "ماكس"، لم يستخدم حزامه.
724
00:37:17,070 --> 00:37:18,113
حضرة الملازم؟
725
00:37:20,198 --> 00:37:22,034
هذا هو الحزام الذي وجدناه.
726
00:37:22,743 --> 00:37:24,077
هذا حزامك، صح يا "ماكس"؟
727
00:37:25,078 --> 00:37:27,456
كنت معك وقت الإفراج عنك.
728
00:37:28,582 --> 00:37:30,959
قلت أنك خسرت بعض الوزن، أتذكر؟
729
00:37:31,043 --> 00:37:33,420
أردت أن تثقب ثقبًا آخر فيه.
730
00:37:33,503 --> 00:37:35,130
ماذا يُثبت ذلك؟
731
00:37:35,213 --> 00:37:37,758
الكثيرون يثقبون ثقوبًا بحزامهم.
732
00:37:38,550 --> 00:37:42,012
لن يُصدقك أحد بأي حال يا "مونك"،
ليس بعد المرة الماضية.
733
00:37:42,095 --> 00:37:44,598
هذا الرجل ما زال يُحاول الإيقاع بي.
734
00:37:44,681 --> 00:37:47,017
أعني، هو مهووس أو شيء كهذا.
735
00:37:47,642 --> 00:37:51,688
أنت محق يا "ماكس"،
مستحيل أن نُثبت أن هذا حزامك.
736
00:37:52,230 --> 00:37:55,609
لكننا نستطيع أن نُثبت أن الحزام
الذي ترتديه ملك لـ"بولي فلورس".
737
00:37:55,692 --> 00:37:57,527
الرجل الذي قتلته.
738
00:37:59,446 --> 00:38:02,741
خنقته بحزامك يا "ماكس"
739
00:38:02,824 --> 00:38:05,494
علقته بالباب لتجعله يبدو انتحارًا
740
00:38:06,953 --> 00:38:09,289
لكنك ارتكبت خطأ
741
00:38:12,667 --> 00:38:15,837
أين حزام "بولي"؟ لأننا لا نستطيع إيجاده.
742
00:38:15,921 --> 00:38:18,924
ليس بشقته، وقد فتشنا شقتك توًا.
743
00:38:19,007 --> 00:38:20,258
عمّ تتكلمون؟
744
00:38:20,342 --> 00:38:22,969
الحزام حزام، لا يمكنكم إثبات
أي من هذا بأي حال.
745
00:38:23,053 --> 00:38:25,514
كنا محظوظين قليلًا يا سيد "بارتون"
746
00:38:25,597 --> 00:38:28,183
حزام "بولي" هو جزء من زي عمله،
إصدار الشركة.
747
00:38:28,266 --> 00:38:30,435
علامتهم التجارية مطبوعة بداخله.
748
00:38:30,977 --> 00:38:32,479
سيدي، اخلع حزامك.
749
00:38:32,562 --> 00:38:35,315
أأنت مجنون؟ لن أخلع حزامي.
750
00:38:36,024 --> 00:38:37,734
أيمكنك أن تُصدقي هذا؟
751
00:38:38,360 --> 00:38:40,195
اخلع الحزام يا "ماكس".
752
00:38:47,947 --> 00:38:51,109
"ماكس بارتون"، أنت قيد الاعتقال
لجريمة قتل "بول فلورس".
753
00:38:52,367 --> 00:38:54,251
كلنا خطاؤون يا "ماكس".
754
00:38:54,348 --> 00:38:56,058
هذا يعني فقط أنك إنسان.
755
00:39:02,268 --> 00:39:03,937
"شيري"!
756
00:39:05,154 --> 00:39:06,405
"جاستن"!
757
00:39:09,304 --> 00:39:11,432
"جاستن"!
758
00:39:23,531 --> 00:39:24,699
"راندي".
759
00:39:26,075 --> 00:39:28,843
- نعم سيدي؟
- كان ذلك مكتب القاضية "هيلير".
760
00:39:28,945 --> 00:39:31,406
لن تُعطينا مذكرة تفتيش
لقضية "تشاينا تاون" تلك.
761
00:39:31,490 --> 00:39:34,201
قالت إنها لم تحصل قط
على تقرير الطب الشرعي.
762
00:39:35,577 --> 00:39:37,579
هذا…
763
00:39:37,662 --> 00:39:39,081
أنا آسف، إنها غلطتي.
764
00:39:39,706 --> 00:39:42,542
أحضرته للبيت ليلة أمس، وكنت سوف…
765
00:39:42,626 --> 00:39:44,336
نسيت، سأحضره الآن.
766
00:39:44,419 --> 00:39:45,545
لقد تأخرت.
767
00:39:46,129 --> 00:39:49,216
ذهبت لإجازة لأسبوعين.
768
00:39:50,384 --> 00:39:51,218
ماذا؟
769
00:39:53,095 --> 00:39:54,221
حضرة النقيب، أنا آسف.
770
00:39:54,304 --> 00:39:56,556
أيُوجد شيء يمكنني عمله؟
سأتصل بالطبيب الشرعي.
771
00:39:56,640 --> 00:39:59,101
- يمكنني الحصول…
- فقط لنكون واضحين.
772
00:39:59,184 --> 00:40:00,685
كان هذا بسببك أنت.
773
00:40:00,769 --> 00:40:02,062
أنت أخفقت بهذا الأمر.
774
00:40:02,145 --> 00:40:04,356
أجل، سيدي، وأشعر بالخزي لذلك.
775
00:40:05,065 --> 00:40:07,484
لست أنا، ليس "مونك".
776
00:40:09,569 --> 00:40:11,029
لم يكن خطأك أو خطأ "مونك".
777
00:40:11,113 --> 00:40:12,531
كان…
778
00:40:14,449 --> 00:40:15,784
هذا بسببي.
779
00:40:15,867 --> 00:40:17,285
كان هذا بسببك أنت.
780
00:40:18,662 --> 00:40:19,913
أعدك ألّا يحدث ذلك مجددًا.
781
00:40:24,960 --> 00:40:27,671
أبانا الذي في السماء،
كلّ شيء طبيعي على الأرض.
782
00:40:28,898 --> 00:40:47,799
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
783
00:41:22,100 --> 00:41:26,104
ترجمة "فواز أبوغزالة"
783
00:41:27,305 --> 00:42:27,406
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-