"Monk" Mr. Monk Gets Lotto Fever
ID | 13203090 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk Gets Lotto Fever |
Release Name | Monk.S07E03.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1189408 |
Format | srt |
1
00:00:03,766 --> 00:00:07,144
والرقم النهائي هو 44.
2
00:00:08,039 --> 00:00:10,456
وتكون أرقام حلقة الليلة من "غولد راش"
3
00:00:10,512 --> 00:00:16,101
35، 4، 7، 53، 23،
4
00:00:16,153 --> 00:00:17,655
44.
5
00:00:17,738 --> 00:00:19,698
كانت معكم مقدمة برنامج "غولد راش"،
"ماريسا كيسلر"
6
00:00:19,782 --> 00:00:22,701
متمنية للجميع حظًا سعيدًا اليوم
في لعبة اليانصيب.
7
00:00:24,745 --> 00:00:26,288
فليساعدني أحد!
8
00:00:32,503 --> 00:00:33,629
النجدة!
9
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:01:03,701 --> 00:01:05,119
النجدة!
11
00:01:13,085 --> 00:01:14,086
لا!
12
00:01:17,923 --> 00:01:19,258
لا!
13
00:01:19,992 --> 00:01:21,719
لا، أرجوك! ساعدوني!
14
00:01:24,176 --> 00:01:25,135
لا!
15
00:01:25,180 --> 00:01:26,640
"(يانصيب غولد راش)"
16
00:01:28,559 --> 00:01:30,185
"(مونك)"
17
00:02:35,000 --> 00:02:36,794
{\an8}ثمة خطب ما.
18
00:02:43,258 --> 00:02:44,760
{\an8}هذا خطأ.
19
00:02:47,179 --> 00:02:48,555
"أتمنى لكم حظًا سعيدا في اليانصيب!"
20
00:02:50,390 --> 00:02:52,851
{\an8}هذا خطأ فادح.
21
00:02:53,435 --> 00:02:56,730
{\an8}- هذا حقًا…
- خطأ؟
22
00:02:58,148 --> 00:03:01,610
{\an8}لم تكن هذه سرقة عادية،
الأمر كله متعلق بها.
23
00:03:01,693 --> 00:03:03,904
{\an8}كان يُلاحقها هي بالذات.
24
00:03:03,987 --> 00:03:05,280
{\an8}سرق محفظتها وبعضًا من جواهرها.
25
00:03:05,364 --> 00:03:09,201
{\an8}لا، يريد أن نعتقد أن هذه سرقة،
تم طعنها ست مرات؟
26
00:03:09,284 --> 00:03:10,994
{\an8}هذا صحيح، طعنتان في العنق وأربع في ظهرها.
27
00:03:11,662 --> 00:03:14,498
{\an8}أو ربما طُعنت ثلاث مرات.
28
00:03:14,581 --> 00:03:18,919
{\an8}انظر إلى النمط المتّبع،
اثنان واثنان ثم اثنان.
29
00:03:20,170 --> 00:03:21,421
{\an8}ثلاث مرات.
30
00:03:21,505 --> 00:03:24,967
{\an8}- بواسطة مقص.
- أجل، هذا مُحتمل.
31
00:03:25,050 --> 00:03:27,386
من عساه يجلب مقصًا لعملية سرقة؟
ماذا يعني ذلك؟
32
00:03:27,469 --> 00:03:29,513
لحظة فورية لم يتم التخطيط لها.
33
00:03:29,596 --> 00:03:34,560
أيضًا، لاحظ بقع الوحل على حذائها؟
هناك بركة وحل قرب المخرج.
34
00:03:34,643 --> 00:03:37,271
إنما هناك ضوء في هذا المكان.
35
00:03:37,354 --> 00:03:39,106
ولو كانت تمشي لرأته.
36
00:03:39,189 --> 00:03:41,150
{\an8}لا بد من أنها كانت تركض
عندما خرجت من المبنى.
37
00:03:41,233 --> 00:03:43,527
{\an8}مهما حصل، فقد بدأ في الداخل.
38
00:03:43,610 --> 00:03:44,695
{\an8}حصل نوع من الاشتباك.
39
00:03:44,778 --> 00:03:48,198
{\an8}التقط مقصًا ولاحقها به خارجًا.
40
00:03:48,866 --> 00:03:50,367
{\an8}جد لي مدير المحطة.
41
00:03:50,450 --> 00:03:53,245
{\an8}أريد لائحة بكل موظف
كان هنا الليلة الماضية.
42
00:03:53,328 --> 00:03:55,622
{\an8}- اجعل كلّ الموظفين يحضرون.
- حاضر سيدي.
43
00:03:55,706 --> 00:03:57,249
{\an8}ألديك أدنى فكرة عن الدافع؟
44
00:03:58,041 --> 00:04:00,544
{\an8}أعتقد أنه بإمكانك القول
أن هناك 12 مليون شخصًا
45
00:04:00,627 --> 00:04:02,713
{\an8}لديهم دافع للقتل، بمن فيهم أنا.
46
00:04:02,796 --> 00:04:04,631
{\an8}كانت مقدمة برنامج اليانصيب!
47
00:04:04,715 --> 00:04:06,884
{\an8}كانت تكسر قلبي ثلاث مرات أسبوعيًا.
48
00:04:07,551 --> 00:04:08,802
ما هذا؟
49
00:04:09,887 --> 00:04:11,597
- ماذا؟
- على أناملها.
50
00:04:11,680 --> 00:04:13,098
هل هذا طلاء؟
51
00:04:13,182 --> 00:04:15,350
أجل، يبدو كذلك.
52
00:04:15,434 --> 00:04:16,435
{\an8}"غابي"!
53
00:04:17,811 --> 00:04:19,563
خذي عينة من أصابع يدها اليسرى.
54
00:04:19,646 --> 00:04:21,440
عفوًا، سيد "مونك"؟
55
00:04:23,025 --> 00:04:26,028
{\an8}لديّ نسيب في العاشرة من عمره
وهو من أكبر المعجبين بك.
56
00:04:26,111 --> 00:04:29,323
{\an8}يقص كلّ المقالات عنك،
يعتقد أنك أروع من "سبايدرمان".
57
00:04:29,406 --> 00:04:31,116
حقًا؟ الأطفال!
58
00:04:31,200 --> 00:04:33,994
{\an8}لو حصلت على توقيعك سيعتبرني بطلًا.
59
00:04:34,077 --> 00:04:37,289
{\an8}عذرًا، السيد "مونك" منشغل الآن،
ربما حين ينتهي من عمله.
60
00:04:37,372 --> 00:04:39,791
- أعتذر.
- هل من شيء آخر؟
61
00:04:39,875 --> 00:04:42,586
{\an8}أدلة، مسح.
62
00:04:42,669 --> 00:04:43,754
{\an8}لا، هذا كلّ شيء، انتهينا.
63
00:04:43,837 --> 00:04:45,672
طلبت توقيعي؟
64
00:04:45,756 --> 00:04:48,091
أجل، سيكون ذلك رائعًا، شكرًا جزيلًا.
65
00:04:48,175 --> 00:04:49,176
لديّ…
66
00:04:53,513 --> 00:04:55,307
{\an8}هل تُمانعين؟
67
00:04:56,600 --> 00:04:57,517
هل تُمانعين؟
68
00:04:58,852 --> 00:05:01,605
عموديًا، اخفضي رأسك.
69
00:05:01,688 --> 00:05:04,274
{\an8}شعرك يقف في طريقنا، اخفضي رأسك.
70
00:05:05,442 --> 00:05:07,778
- هل أنت بخير؟
- إنها بخير.
71
00:05:07,861 --> 00:05:10,447
- تبدو غاضبة.
- لا، هي هكذا.
72
00:05:12,366 --> 00:05:13,283
ما هذا؟
73
00:05:16,453 --> 00:05:19,790
{\an8}- يبدو أن لنهايتها رقم.
- بئسًا!
74
00:05:20,749 --> 00:05:22,960
{\an8}إنها مقدمة اليانصيب،
واختير رقمها، أفهمت قصدي؟
75
00:05:23,502 --> 00:05:24,753
أتتذكر العام الماضي…
76
00:05:24,836 --> 00:05:27,005
الرقيب "بيتشام" علّق ذاك المدمن
على عمود إنارة
77
00:05:27,089 --> 00:05:28,298
وقال "سأوافيك بآخر التعليقات".
78
00:05:28,382 --> 00:05:30,592
{\an8}- أجل، سمعت عن ذلك.
- الكل سمع عن ذلك.
79
00:05:30,676 --> 00:05:33,136
{\an8}أعني، تم تناقل الخبر بسرعة فائقة
وانتشر فورًا.
80
00:05:33,220 --> 00:05:36,974
هذا أفضل حتى، هذا نموذجي.
81
00:05:37,057 --> 00:05:38,600
إذا كان هذا رأيك.
82
00:05:38,684 --> 00:05:41,561
صحيح، أحتاج فقط إلى اختيار
اللحظة المناسبة.
83
00:05:43,230 --> 00:05:45,524
أيها النقيب، إن كنت جاهزًا لتترك الجثة
84
00:05:45,607 --> 00:05:47,818
- يمكنني إيصالها إلى مركز الشرطة.
- حسنًا.
85
00:05:51,655 --> 00:05:53,198
ما زلت لا أفهم.
86
00:05:53,281 --> 00:05:54,324
من عساه يرغب في قتل مقدمة برنامج اليانصيب؟
87
00:05:55,701 --> 00:05:57,077
برأيي اختير رقمها!
88
00:06:01,581 --> 00:06:04,251
- أنت، ماذا تفعل؟
- بل أنت ماذا تفعل؟
89
00:06:04,334 --> 00:06:05,210
هذه عبارتي أنا!
90
00:06:05,293 --> 00:06:06,628
عمّ تتكلم؟
91
00:06:06,712 --> 00:06:09,214
قلت للتو العبارة عينها، اسأل النقيب.
92
00:06:09,297 --> 00:06:10,590
- ماذا؟
- "راندي"، هذا مسرح جريمة.
93
00:06:10,674 --> 00:06:12,259
- بحقك!
- لا، سمعتني جيدًا.
94
00:06:12,342 --> 00:06:14,428
أتعرف شيئًا؟ لا بد من أنه سمعني.
95
00:06:14,511 --> 00:06:15,387
لا بأس، انظر.
96
00:06:15,971 --> 00:06:18,181
كل شيء مُدون في مفكرتي هنا.
97
00:06:18,265 --> 00:06:21,977
أرأيت هذا؟ "يبدو أن رقمها قد اختير".
98
00:06:22,477 --> 00:06:24,021
أرني مفكرتك.
99
00:06:24,104 --> 00:06:25,981
لم أكتب العبارة، فكرت فيها فقط.
100
00:06:26,064 --> 00:06:27,899
كفى رجاءً، أيمكنك تصديق هذا الرجل؟
101
00:06:27,983 --> 00:06:30,736
أتعلم شيئًا؟ سآخذ شارتك منك أيها الشرطي…
102
00:06:30,819 --> 00:06:33,739
رجاءً "شيكي" انس الموضوع.
103
00:06:35,490 --> 00:06:38,410
عفوًا، أُدعى "ستان لورنس"
وأنا مدير المحطة.
104
00:06:38,493 --> 00:06:39,911
إليك اللائحة التي طلبتها.
105
00:06:39,995 --> 00:06:42,414
رائع… سأحرص على إيصالها إليهم.
106
00:06:42,497 --> 00:06:43,582
منذ متى وهي تعمل هنا؟
107
00:06:43,665 --> 00:06:45,584
ليس منذ فترة طويلة، بضعة أسابيع فقط.
108
00:06:45,667 --> 00:06:47,544
ما زلت لا أُصدق الأمر.
109
00:06:48,086 --> 00:06:49,463
كان يجب أن أضع المزيد من الإنارة هناك.
110
00:06:49,546 --> 00:06:52,299
لا، لا يمكنك لوم نفسك،
كانت الساعة قد تخطت منتصف الليل.
111
00:06:52,382 --> 00:06:53,842
وكان الموقف خاليًا.
112
00:06:53,925 --> 00:06:55,385
ولما شكّل وضع المزيد من الإنارة فرقًا.
113
00:06:55,469 --> 00:06:57,095
شكرًا لك أيتها الشرطية،
لطف منك أن تقولي هذا.
114
00:06:57,179 --> 00:06:59,681
لست شرطية، أعمل مع السيد "مونك".
115
00:07:00,515 --> 00:07:03,018
"أدريان مونك" الشهير؟ سمعت عنه.
116
00:07:03,101 --> 00:07:05,645
إنه عبقري، صح؟ وأنت شريكته؟
117
00:07:05,729 --> 00:07:10,442
شريكة/جليسة أطفال/مساعدة/جليسة أطفال
118
00:07:12,027 --> 00:07:14,196
- ما اسمك؟
- "ناتالي تيغر".
119
00:07:14,279 --> 00:07:17,032
سيدة "تيغر"، أعلم أن ما سأقوله تافه
120
00:07:17,115 --> 00:07:18,241
لكن، أسبق أن جربت التمثيل؟
121
00:07:18,325 --> 00:07:19,993
أنا؟
122
00:07:20,077 --> 00:07:22,162
- لا.
- حسنًا، إليك مشكلتي.
123
00:07:22,245 --> 00:07:23,663
هناك حلقة أخرى مساء الغد
124
00:07:23,747 --> 00:07:27,459
وأعرف أن الوقت غير مناسب تمامًا،
نحتاج إلى شخص ما لإعلان الأرقام.
125
00:07:27,542 --> 00:07:29,461
أتقصد الظهور على شاشة التلفزيون؟
126
00:07:29,544 --> 00:07:31,004
اعتقد أنك مناسبة جدًا.
127
00:07:31,088 --> 00:07:34,049
- لا، لا أعتقد ذلك.
- تفضل!
128
00:07:34,132 --> 00:07:36,718
تكلمت للتو مع ابن أخته عبر الهاتف.
129
00:07:36,802 --> 00:07:38,970
ولم يُصدق أن هذا أنا حقًا.
130
00:07:39,054 --> 00:07:41,098
شعرت كالموسيقي "فاتس دومينو".
131
00:07:41,181 --> 00:07:42,641
سيد "مونك"، هذا السيد "لورانس".
132
00:07:42,724 --> 00:07:44,601
- وهو مدير المحطة.
- مرحبًا.
133
00:07:44,684 --> 00:07:46,520
طلب مني للتو
أن أكون مقدمة اليانصيب الجديدة.
134
00:07:46,603 --> 00:07:49,940
لليلة واحدة فقط، بإمكاننا القيام
بتجربة أداء في نهاية الأسبوع.
135
00:07:50,023 --> 00:07:51,691
ما رأيك بالموضوع؟
136
00:07:52,192 --> 00:07:55,487
لا أدري، ما رأيك أنت؟
137
00:07:55,570 --> 00:07:58,990
- أعتقد أن الأمر مسل.
- أعرف، إنما إليك المشكلة.
138
00:07:59,074 --> 00:08:02,160
غدًا هو الأربعاء.
139
00:08:02,869 --> 00:08:05,497
- وسبق لنا أن وضعنا الخطط.
- أيّ خطط؟
140
00:08:06,164 --> 00:08:08,500
سأجهز أنا العشاء بينما تُكنس السجادة؟
141
00:08:08,583 --> 00:08:11,086
تمامًا، وإليك أمر آخر!
142
00:08:11,169 --> 00:08:14,256
إذا سمحت لك بإجازة لليلة واحدة،
عليّ أن أسمح للبقية بذلك.
143
00:08:14,339 --> 00:08:17,342
ومن هم الباقون؟
عم تتحدث؟ لا يُوجد غيري أنا.
144
00:08:17,426 --> 00:08:20,387
رجاءً سيد "مونك"، إنها ليلة واحدة فقط.
145
00:08:20,470 --> 00:08:24,015
حسنًا، إذًا أعتقد أنه يتوجب عليّ الرفض.
146
00:08:25,434 --> 00:08:26,643
حسنًا!
147
00:08:27,269 --> 00:08:29,479
لا أقبل.
148
00:08:29,563 --> 00:08:32,023
لا… أقبل.
149
00:08:32,691 --> 00:08:35,026
أيهما تختار؟ أتقبل أم لا؟
150
00:08:35,944 --> 00:08:37,070
لا أقبل.
151
00:08:38,029 --> 00:08:39,823
- لا أقبل.
- يُحاول القبول.
152
00:08:39,906 --> 00:08:42,534
- هذا أقرب ما قد يقوله.
- لا أقبل.
153
00:08:43,618 --> 00:08:45,162
- لا أقبل.
- كم أنا متحمسة.
154
00:08:45,245 --> 00:08:46,288
لا أقبل.
155
00:08:46,371 --> 00:08:47,873
تبدو متوترة.
156
00:08:47,956 --> 00:08:50,876
لا آبه للأمر ما دامت محظوظة.
157
00:08:50,959 --> 00:08:53,170
- أبالغت في الموضوع؟
- تبدين رائعة.
158
00:08:53,879 --> 00:08:56,465
عفوًا، أيتها الفتاة الجديدة؟
يا جديدة! تقفين خارج علامتك.
159
00:08:56,548 --> 00:08:58,884
- ماذا؟
- علامة الـ"إكس" الكبيرة على الأرض.
160
00:08:58,967 --> 00:09:01,219
- انظري إلى حيث أُشير.
- 90 ثانية.
161
00:09:01,303 --> 00:09:03,138
90 ثانية؟ مهلًا! لا! لا أملك نصًا.
162
00:09:03,221 --> 00:09:05,098
لو سمحتم، لم أحصل على النص.
163
00:09:05,182 --> 00:09:06,725
لا يُوجد نص، هذه لعبة يانصيب.
164
00:09:06,808 --> 00:09:08,935
بحقك، لو كان هناك نص لكنا جميعًا أغنياء.
165
00:09:09,019 --> 00:09:10,395
- يا للهول.
- هواة.
166
00:09:11,646 --> 00:09:13,231
- هل أنتم جاهزون؟
- تمامًا.
167
00:09:14,316 --> 00:09:18,195
أيها النقيب، الملازم،
كيف يجري مسار التحقيق؟
168
00:09:18,278 --> 00:09:21,740
صراحة، بدأنا للتو،
تحدثت إلى موظفي فريق التصوير.
169
00:09:21,823 --> 00:09:23,867
وقد أكد الجميع على رحيلهم
فور انتهاء البرنامج.
170
00:09:24,618 --> 00:09:26,036
وهذا ما يفعلونه عادةً.
171
00:09:26,119 --> 00:09:28,371
لكن شخصا ما كان هنا
فالفتاة لم تطعن نفسها بنفسها.
172
00:09:28,997 --> 00:09:32,125
أردت معرفة إذا وصلت
أيّ رسالة إلى "ماريسا" من معجبيها.
173
00:09:32,209 --> 00:09:35,128
بعضها يُثير الشبهات كما تعرف، خاص للغاية.
174
00:09:35,212 --> 00:09:36,838
وقد وضعتها في الأعلى.
175
00:09:36,922 --> 00:09:39,216
هدوء جميعًا! أيتها الفتاة الجديدة؟
176
00:09:39,758 --> 00:09:45,472
سنبدأ خلال خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان…
177
00:09:47,057 --> 00:09:48,225
مساء الخير…
178
00:09:49,100 --> 00:09:50,101
للجميع.
179
00:09:50,977 --> 00:09:54,272
أهلًا بكم في حلقة "غولد راش"
واختيار الأرقام الستة.
180
00:09:54,356 --> 00:09:57,859
معكم "ناتالي تيغر"، هل أنتم جاهزون للعب؟
181
00:09:59,653 --> 00:10:02,948
لنبدأ إذًا لعبة اليانصيب.
182
00:10:03,823 --> 00:10:05,951
والرقم الأول هو…
183
00:10:06,826 --> 00:10:08,119
أديري المكنة!
184
00:10:10,372 --> 00:10:12,541
- أديري المكنة!
- حسنًا!
185
00:10:13,625 --> 00:10:14,834
يا للهول!
186
00:10:16,628 --> 00:10:18,088
والرقم الأول هو…
187
00:10:18,922 --> 00:10:21,341
25، تاريخ مولد والدتي.
188
00:10:23,260 --> 00:10:24,761
والرقم التالي…
189
00:10:27,305 --> 00:10:30,016
52…
190
00:10:31,017 --> 00:10:32,018
ورقة في أوراق اللعب.
191
00:10:33,520 --> 00:10:35,897
والرقم التالي…
192
00:10:37,899 --> 00:10:39,109
سبعة!
193
00:10:40,151 --> 00:10:41,403
كالأقزام السبعة.
194
00:10:41,486 --> 00:10:43,113
الأقزام السبعة.
195
00:10:46,366 --> 00:10:49,452
32، 32 سنًا.
196
00:10:51,413 --> 00:10:52,789
و…
197
00:10:54,874 --> 00:10:58,336
عشرة، الرقم المفضل عند مديري.
198
00:10:58,420 --> 00:10:59,546
بئسًا!
199
00:10:59,629 --> 00:11:01,881
يبدو أنه ليس المفضل لدى الجميع.
200
00:11:01,965 --> 00:11:05,468
والرقم النهائي هو 17، أي سن ابنتي.
201
00:11:05,552 --> 00:11:06,761
مرحبًا يا "جولي"!
202
00:11:07,637 --> 00:11:09,931
مجددًا، أرقام حلقة اليوم في "غولد راش" هي
203
00:11:10,015 --> 00:11:14,144
25، 52، 7، 32، 10،
204
00:11:14,227 --> 00:11:15,228
17!
205
00:11:16,479 --> 00:11:19,941
هذا كلّ شيء حتى الآن،
تابعوا شراء بطاقات اليانصيب!
206
00:11:21,109 --> 00:11:22,694
وستشكرونني لاحقًا.
207
00:11:25,572 --> 00:11:27,115
ستشكرونني لاحقًا.
208
00:11:27,699 --> 00:11:30,118
هذه جملتي الخاصة، أنا من يقول ذلك.
209
00:11:30,952 --> 00:11:32,037
مؤلم، أليس كذلك؟
210
00:11:32,662 --> 00:11:36,041
قد أُنفق أنا أيضًا 20 دولارًا سدى
مرة في الأسبوع.
211
00:11:37,083 --> 00:11:39,461
- كنت سيئة، أليس كذلك؟
- أجل.
212
00:11:39,544 --> 00:11:40,754
- لا أعلم ما حصل.
- كنت رائعة.
213
00:11:40,837 --> 00:11:43,673
- لكنني توترت كثيرًا.
- كنت رائعة.
214
00:11:44,299 --> 00:11:46,217
وكأنهم يتقاضون ضريبة على الغباء.
215
00:11:46,301 --> 00:11:48,261
هيا بنا يا "راندي"،
ركنّا السيارة أمام المدخل.
216
00:11:48,345 --> 00:11:49,429
أحسنت!
217
00:11:50,638 --> 00:11:53,183
شكرًا يا سيد "مونك"!
218
00:11:53,266 --> 00:11:54,392
- كان الأمر مسليًا.
- بالفعل.
219
00:11:54,476 --> 00:11:55,894
يُسعدني قيامك بالأمر.
220
00:11:55,977 --> 00:11:58,813
يا له من أمر مسل لمرة واحدة فقط.
221
00:11:58,897 --> 00:12:01,733
لا تُكرريه مجددًا أو حتى تذكري الأمر.
222
00:12:01,816 --> 00:12:03,193
أين تذهبين يا "ناتالي"؟
223
00:12:03,276 --> 00:12:05,153
سيد "لورانس"، أخبرتك أنني لست ممثلة.
224
00:12:05,236 --> 00:12:07,238
- أعتذر بشدة.
- لماذا؟
225
00:12:07,322 --> 00:12:08,615
لأنك قمت بعمل رائع؟
226
00:12:08,698 --> 00:12:11,743
تردنا اتصالات كثيرة.
227
00:12:11,826 --> 00:12:12,660
- أحبوك كثيرًا.
- ماذا؟
228
00:12:12,744 --> 00:12:14,537
وتلك الزيادات التي أضفتها…
229
00:12:14,621 --> 00:12:16,456
كنت رائعة، ألم تكن رائعة؟
230
00:12:17,582 --> 00:12:20,919
- ما رأيك إذًا؟
- بأي شأن؟
231
00:12:21,002 --> 00:12:23,254
بالعمل لدوام كامل
فقط لثلاث ليال في الأسبوع.
232
00:12:23,338 --> 00:12:25,340
وأعدك بأن هذا لن يتعارض مع عملك النهاري.
233
00:12:26,424 --> 00:12:28,635
لا أعرف حقًا، هل اعتبرتني جيدة بالفعل؟
234
00:12:28,718 --> 00:12:31,346
سبق وأخبرتك عندما التقيتك،
إنك مناسبة تمامًا لهذا العمل.
235
00:12:31,429 --> 00:12:32,764
سيد "مونك"؟
236
00:12:34,849 --> 00:12:39,521
- حسنًا، لم لا نُفكر في الموضوع؟
- جيد، سأفعل.
237
00:12:41,898 --> 00:12:43,983
لقد فكرت بالأمر، أريد القيام بذلك،
أنا حقًا آسفة سيد "مونك"
238
00:12:44,067 --> 00:12:46,611
لكنني بحاجة ماسة إلى هذا المال
وأعتقد أن الأمر سيكون ممتعًا.
239
00:12:46,694 --> 00:12:48,863
أحسنت القول، وها قد وُلدت نجمة جديدة.
240
00:12:50,198 --> 00:12:52,617
لا تقلق، هذا لن يُغير شيئًا بيننا.
241
00:12:52,700 --> 00:12:55,370
أعدك أن عملي معك
سيحتل دائمًا المرتبة الأولى.
242
00:12:55,453 --> 00:12:56,788
هيا بنا،
أمامنا الكثير من الأشياء لإنهائها.
243
00:12:56,871 --> 00:12:58,373
- حسنًا.
- علينا التحدث إلى مسؤولي الإعلام
244
00:12:58,456 --> 00:12:59,624
والتحضير لجلسة تصوير.
245
00:12:59,707 --> 00:13:01,418
آمل أن تكوني متفرغة بعد الظهر.
246
00:13:13,471 --> 00:13:15,682
"ناتالي"…
247
00:13:22,230 --> 00:13:24,232
للعبة يانصيب "غولد راش" وجه جديد…
248
00:13:34,534 --> 00:13:36,119
كم أكره تلك الصورة!
249
00:13:36,202 --> 00:13:38,872
الأخرى كانت أفضل،
التي التقطتها على العربة.
250
00:13:38,955 --> 00:13:41,249
- ما رأيك؟
- لا أعلم.
251
00:13:41,332 --> 00:13:45,295
يا للهول، يا له من وضع غريب،
رؤية وجهي على الحافلة بهذا الشكل.
252
00:13:45,378 --> 00:13:47,839
أقصد أنني لا أصدق أن هذه حقًا أنا.
253
00:13:47,922 --> 00:13:50,425
لا أُصدق أن هذا فعلًا يحدث.
254
00:13:50,508 --> 00:13:52,343
ولا أنا أيضًا.
255
00:13:56,681 --> 00:13:59,893
أكره أن أُقاطعك، إنما لدينا أعمال لننجزها.
256
00:13:59,976 --> 00:14:02,645
أتتذكرين من كانت تسبقك في الوظيفة؟
"ماريسا كيسلر"؟
257
00:14:02,729 --> 00:14:06,107
ضحية القتل، وقد طُعنت عدة طعنات،
أيذكرك ذلك بشيء؟
258
00:14:06,191 --> 00:14:07,567
عفوًا.
259
00:14:08,526 --> 00:14:11,279
لا بد من أن "راندي" والنقيب وصلا.
260
00:14:13,072 --> 00:14:16,493
يجب أن يكونا قريبين جدًا، إنه الرقم 24.
261
00:14:16,576 --> 00:14:17,911
24.
262
00:14:17,994 --> 00:14:19,621
24…
263
00:14:19,704 --> 00:14:20,997
- 24؟
- هل انتهيت؟
264
00:14:21,080 --> 00:14:23,082
عفوًا، لنقم بعملنا.
265
00:14:23,792 --> 00:14:25,460
ما اسم الشاب؟
266
00:14:25,543 --> 00:14:27,962
- ومن هو؟ أهو حبيبها السابق؟
- لا!
267
00:14:28,046 --> 00:14:30,757
لا، لحبيبها السابق حجة غياب
وقد تأكدنا منها.
268
00:14:30,840 --> 00:14:32,133
يا للهول!
269
00:14:32,217 --> 00:14:34,511
صحيح، لم تكوني موجودة في الاجتماع صباحًا.
270
00:14:34,594 --> 00:14:38,097
كان عليّ شراء ثوب،
لا يمكنني الظهور بالثوب عينه في كلّ حلقة.
271
00:14:38,181 --> 00:14:41,518
اضطررت إلى ارتداء القميص عينه ثلاث مرات
الأسبوع الفائت، ثلاث مرات!
272
00:14:41,601 --> 00:14:43,019
ثلاث مرات!
273
00:14:43,102 --> 00:14:45,396
ثلاثة!
274
00:14:45,480 --> 00:14:47,315
- مرحبًا.
- عذرًا.
275
00:14:47,398 --> 00:14:50,568
- آخر المستجدات!
- حسنًا، يُدعى "مالكوم أودواير".
276
00:14:50,652 --> 00:14:53,321
متعصب للعبة اليانصيب.
277
00:14:53,404 --> 00:14:55,990
أرسل عدة رسائل إلى "ماريسا" قبل مقتلها.
278
00:14:56,950 --> 00:14:59,202
مرحبًا، أنا معجب جدًا بك.
279
00:14:59,285 --> 00:15:02,205
- شكرًا جزيلًا لك.
- ليس أنت بل فتاة اليانصيب.
280
00:15:02,330 --> 00:15:03,623
ستشكرونني لاحقًا.
281
00:15:06,334 --> 00:15:10,547
هذه ليست جملتي في الحقيقة،
السيد "مونك" قالها أولًا.
282
00:15:10,630 --> 00:15:12,674
اعتقدت أنك أنت، أولست أنت؟
283
00:15:12,757 --> 00:15:14,259
أجل، أعتقد ذلك.
284
00:15:14,342 --> 00:15:15,426
- أجل.
- "ناتالي تيغر".
285
00:15:16,219 --> 00:15:19,138
يا للهول، كم أكره أن أزعجك، هل تمانعين؟
286
00:15:19,222 --> 00:15:20,974
- في الواقع، علينا أن…
- طبعًا.
287
00:15:21,724 --> 00:15:24,519
- علينا مواصلة طريقنا.
- هل تُمانع سيد "مونك"؟
288
00:15:24,602 --> 00:15:27,021
- لا بد من أن النقيب…
- سيد "مونك"؟
289
00:15:27,105 --> 00:15:31,401
انحن، انحن قليلًا! انحن رجاءً.
290
00:15:31,484 --> 00:15:32,569
انحن.
291
00:15:34,028 --> 00:15:37,657
- لا أعرف أبدًا ماذا أقول.
- أنا أعرف.
292
00:15:38,616 --> 00:15:40,577
هل أنا من كتب تلك الرسائل؟ بالطبع فعلت.
293
00:15:40,660 --> 00:15:42,704
اسمي مكتوب هنا ولن أنكر الأمر.
294
00:15:42,787 --> 00:15:44,747
- هل تكبدت عناء قراءتها؟
- بالطبع فعلت، سيدي.
295
00:15:44,831 --> 00:15:46,791
تعرف إذًا أنني لم أهدد أحدًا.
296
00:15:46,875 --> 00:15:48,710
عرضت على المنتجين ووكلاء لعبة اليانصيب
297
00:15:48,793 --> 00:15:50,879
بعض النقد البنّاء.
298
00:15:50,962 --> 00:15:52,046
لا أعرف لماذا لا يستمعون إليّ.
299
00:15:52,130 --> 00:15:54,549
أعرف تمامًا نظام لعبة اليانصيب هذه
أكثر من أيّ أميركي آخر.
300
00:15:54,632 --> 00:15:56,426
أنا واثق من ذلك، سيد "أودواير".
301
00:15:56,509 --> 00:15:59,178
هذه ليست مجرد لعبة، ليس بالنسبة إليّ.
302
00:15:59,846 --> 00:16:00,847
أرى ذلك جيدًا.
303
00:16:00,930 --> 00:16:02,599
أين كنت الإثنين الفائت سيدي؟
304
00:16:02,682 --> 00:16:03,850
الإثنين الفائت.
305
00:16:03,933 --> 00:16:09,731
كانت الأرقام: 4، 7، 23، 35، 44، 53.
306
00:16:09,814 --> 00:16:13,318
- المعذرة؟
- كنت هنا، كالعادة.
307
00:16:14,444 --> 00:16:15,904
أُشاهد سحب الأرقام.
308
00:16:16,779 --> 00:16:18,907
ثلاثة أعداد أولية!
309
00:16:19,657 --> 00:16:21,451
لم أتوقع حدوث ذلك.
310
00:16:22,827 --> 00:16:24,871
هل تملك مقصًا يا سيد "أودواير"؟
311
00:16:24,954 --> 00:16:26,039
طبعًا ومن لا يملك؟
312
00:16:26,122 --> 00:16:27,624
هل بإمكاني تفحّصه؟
313
00:16:40,345 --> 00:16:43,514
- وماذا عن الطلاء المعدني؟
- طلاء؟
314
00:16:44,265 --> 00:16:45,975
أجل، لون معروف بالتيتانيوم الأسود.
315
00:16:47,477 --> 00:16:49,437
وهل تعتقد أنني قتلت "ميليسا كيسلير"؟
316
00:16:49,520 --> 00:16:52,065
علقت صورها على كامل الحائط؟
317
00:16:52,148 --> 00:16:54,525
أُعلّق صورًا كثيرة على الحائط.
318
00:16:54,609 --> 00:16:58,363
هذه صور المقدمات السابقات للبرنامج
ومن ربح الجائزة الكبرى.
319
00:16:58,446 --> 00:17:01,658
الموظفون الذين يعملون هنا، كلهم يعرفونني،
من السكرتيرات إلى الطاقم الفني…
320
00:17:01,741 --> 00:17:06,245
أنا مراسل مستقل
وأنشر رسالة إخبارية، "نشرة اليانصيب"
321
00:17:07,747 --> 00:17:09,415
صحيح، سبق واطلعت عليها.
322
00:17:10,124 --> 00:17:11,334
ما هذا؟
323
00:17:11,417 --> 00:17:13,252
إنها بضعة أرقام أُفكر في اختيارها.
324
00:17:13,336 --> 00:17:15,797
لا تقلق يا "مالكوم"،
لن يسرق أحد الأرقام التي دونتها.
325
00:17:15,880 --> 00:17:17,423
لكنت أخرقًا لو لم تحاول.
326
00:17:17,507 --> 00:17:19,801
فهذه الأرقام الستة لم يتم اختيارها عن عبث.
327
00:17:19,884 --> 00:17:22,095
بنيت خوارزمية خاصة بي بحسب الأرجحية
328
00:17:22,178 --> 00:17:24,889
أنماط الأرقام الناشئة
ونظريات السير لـ"إسحاق نيوتن".
329
00:17:25,515 --> 00:17:26,724
"إسحاق نيوتن"؟
330
00:17:27,350 --> 00:17:31,062
حقًا؟ فقط ستة أرقام؟
وأنت تشتري بطاقة واحدة فقط أسبوعيًا؟
331
00:17:31,145 --> 00:17:32,689
هذا كلّ ما أحتاج إليه.
332
00:17:32,772 --> 00:17:34,273
وكم بطاقة تشتري؟
333
00:17:36,234 --> 00:17:37,568
وفقًا للظروف!
334
00:17:38,569 --> 00:17:39,654
20.
335
00:17:41,447 --> 00:17:44,575
تقولها بشكل عشوائي؟ يا لك من مبتدئ.
336
00:17:44,659 --> 00:17:46,244
إذًا، كم المبلغ الذي ربحته؟
337
00:17:46,327 --> 00:17:48,413
في حياتي كلها أم هذه السنة؟
338
00:17:48,496 --> 00:17:50,790
- لنعتبر في حياتك كلها.
- صفر.
339
00:17:50,873 --> 00:17:53,126
لكن الأمر لا يتعلق بالخسارة أو الربح.
340
00:17:53,209 --> 00:17:57,255
إنه اليانصيب! طبعًا يتعلق بالربح،
وما غير ذلك؟
341
00:17:57,338 --> 00:17:59,841
رحلة الحياة أيها النقيب.
342
00:17:59,924 --> 00:18:01,342
هكذا تصل إلى ما أنت عليه.
343
00:18:02,719 --> 00:18:07,932
أُفضّل أن أخسر على طريقي
على أن 24 مليون دولار على طريقتك.
344
00:18:10,768 --> 00:18:11,811
حسنًا.
345
00:18:12,979 --> 00:18:14,397
برأيي انتهى الحديث بيننا.
346
00:18:17,608 --> 00:18:20,278
تعتقد أنك عبقري،
أليس كذلك يا خبير اليانصيب؟
347
00:18:20,361 --> 00:18:22,280
إذًا، استمع إلى هذه الأخبار.
348
00:18:23,072 --> 00:18:24,449
معنا "رقمك".
349
00:18:37,253 --> 00:18:39,547
- مهلًا.
- يا للهول!
350
00:18:39,630 --> 00:18:41,883
- كنا على وشك المغادرة.
- لا ألومك.
351
00:18:41,966 --> 00:18:43,468
من هذا الشاب؟
352
00:18:43,551 --> 00:18:46,054
طريق مسدود مبهرج.
353
00:18:46,137 --> 00:18:47,263
مهلًا، أين "ناتالي"؟
354
00:18:48,514 --> 00:18:51,476
إنها في الأسفل توقع لمعجبيها.
355
00:18:51,559 --> 00:18:52,935
تكره الأمر أليس كذلك؟
356
00:18:53,019 --> 00:18:54,645
- ماذا؟
- أن تحصل "ناتالي" على كلّ الاهتمام.
357
00:18:54,729 --> 00:18:57,440
- حقًا، أنا فرح من أجلها.
- واضح أنك كذلك.
358
00:18:57,523 --> 00:19:00,151
هذا أمر جيد لها وهي تستحق ذلك،
تستحق هذا منذ وقت طويل.
359
00:19:00,234 --> 00:19:03,112
واضح أن هذا الأمر يُثير جنونك، أتبين هذا.
360
00:19:03,196 --> 00:19:05,323
اعتدت أن تكون النجم المشهور
ولست سوى "غارفانكل" الآن.
361
00:19:06,157 --> 00:19:08,284
لست "غارفانكل".
362
00:19:08,367 --> 00:19:10,453
أنت "غارفانكل" ولا يمكنك احتمال ذلك.
363
00:19:11,037 --> 00:19:12,371
لست "غارفانكل".
364
00:19:17,585 --> 00:19:19,170
لست "غارفانكل".
365
00:19:22,423 --> 00:19:24,300
تهانينا لكافة الرابحين.
366
00:19:24,383 --> 00:19:25,510
نراكم مجددًا ليلة الإثنين
367
00:19:25,593 --> 00:19:28,304
لأكبر جائزة ممكنة في تاريخ لعبة اليانصيب.
368
00:19:28,387 --> 00:19:31,474
212 مليون دولارًا.
369
00:19:31,557 --> 00:19:34,769
كانت معكم "ناتالي تيغر"
وأُذكر الجميع حتى يُجرّب حظه.
370
00:19:34,852 --> 00:19:36,270
ستشكرونني لاحقًا.
371
00:19:37,688 --> 00:19:38,773
إلى اللقاء!
372
00:19:39,398 --> 00:19:40,316
وانتهى البث!
373
00:19:40,399 --> 00:19:41,442
"إيدي" فعلت ذلك مجددًا.
374
00:19:41,526 --> 00:19:43,528
رجاءً لا تضع الموسيقى
قبل أن أُلوّح إلى اللقاء.
375
00:19:43,611 --> 00:19:46,322
- أعتذر!
- هذا ليس بالأمر الصعب.
376
00:19:46,405 --> 00:19:47,949
"ستان" وأخيرًا وجدتك،
هل استلمت رسالتي الإلكترونية؟
377
00:19:48,032 --> 00:19:49,534
- بخصوص؟
- فكرتي الجديدة.
378
00:19:49,617 --> 00:19:51,244
المتعلقة بكافة الرسائل
التي تصلني من معجبيّ!
379
00:19:51,327 --> 00:19:52,620
ارتأيت أنه بإمكاني
قراءة بعضها مباشرةً على الهواء.
380
00:19:52,703 --> 00:19:54,705
في الواقع،
لا أعتقد أن هناك وقتًا كافيًا لذلك.
381
00:19:54,831 --> 00:19:56,999
بالطبع لدينا الوقت،
سأقوم بإعلان الأرقام بطريقة أسرع.
382
00:19:57,083 --> 00:19:59,418
كما تعلمين "ناتالي"،
هذا البرنامج متعلق بالأرقام.
383
00:19:59,502 --> 00:20:02,130
ولهذا السبب يقوم الناس بمشاهدته،
لا يتعلق الأمر بك.
384
00:20:03,172 --> 00:20:06,092
حقًا، أهذا ما خُيّل إليك؟
لأن هذا ليس حتمًا ما أعرفه أنا.
385
00:20:07,343 --> 00:20:09,345
لم لا نؤجل الحديث إلى وقت لاحق،
أراك الإثنين.
386
00:20:09,428 --> 00:20:10,805
حسنًا.
387
00:20:13,391 --> 00:20:14,225
بئسًا.
388
00:20:15,059 --> 00:20:17,436
عذرًا! أعلى هذه الأسلاك التواجد هنا؟
389
00:20:17,520 --> 00:20:18,604
أجل، عليها ذلك.
390
00:20:18,688 --> 00:20:20,815
لأنها تقوم بنقل صوتك
من هذا الميكروفون إلى مشغل الصوتيات.
391
00:20:21,482 --> 00:20:23,276
ألا يمكنك وضعها في مكان آخر؟ كدت أدق عنقي.
392
00:20:23,943 --> 00:20:25,027
كدت لا يهم.
393
00:20:25,111 --> 00:20:27,238
حسنًا، سأفعل ذلك بنفسي.
394
00:20:27,989 --> 00:20:29,031
ماذا تفعلين؟
395
00:20:29,115 --> 00:20:30,575
هل أنت مجنونة؟
396
00:20:30,658 --> 00:20:32,910
- ضعيها أرضًا!
- أفلت يدي.
397
00:20:32,994 --> 00:20:33,870
- ضعيها أرضًا.
- سأهتم بالموضوع.
398
00:20:33,953 --> 00:20:35,746
- أنا سأتولى الأمر، ضعيها أرضًا.
- ماذا تفعل؟ سأهتم بالموضوع.
399
00:20:35,830 --> 00:20:38,499
- ماذا تفعل يا "بيلي"؟
- لا يمكنني العمل معه يا "ستان".
400
00:20:38,583 --> 00:20:41,335
لا يمكنك العمل معي؟
ومن تخالين نفسك يا سيدة؟
401
00:20:41,419 --> 00:20:42,753
أعمل هنا منذ ثمان سنوات.
402
00:20:42,837 --> 00:20:44,964
ولست سوى وجه جميل غير موهوب آخر.
403
00:20:45,047 --> 00:20:46,716
- اهدأ يا "بيلي"!
- غير موهوبة؟
404
00:20:46,799 --> 00:20:49,343
كيف تُفسّر إذًا ارتفاع نسب المشاهدة
كلّ ليلة؟
405
00:20:49,427 --> 00:20:51,429
ترتفع نسب المشاهدة عند الجائزة الكبرى.
406
00:20:51,512 --> 00:20:53,389
ولا دخل لها بك أيتها الغبية.
407
00:20:53,472 --> 00:20:55,433
سبق أن حذرتك بشأن طباعك هذه يا "بيلي".
408
00:20:55,516 --> 00:20:57,268
طفح الكيل! ستخرج من هذا المكان! أنت مطرود!
409
00:20:57,351 --> 00:20:59,228
ليطلب أحدكم الأمن!
410
00:20:59,312 --> 00:21:00,438
ماذا؟ لا، سيطرد؟
411
00:21:00,521 --> 00:21:02,315
مهلًا، لا، لا تطرده.
412
00:21:02,398 --> 00:21:03,941
انظر، أترى، سأنقل مكانه سأغير مكان السلك.
413
00:21:04,025 --> 00:21:05,276
- لا، تأخرت كثيرًا، أخرجوه من هنا.
- "ستان"!
414
00:21:05,359 --> 00:21:07,069
"ستان"! رجاءً لا تفعل بي ذلك، ليس الآن!
415
00:21:07,153 --> 00:21:08,779
- رجاءً، أنا أعتذر.
- تأخرت كثيرًا يا "بيلي".
416
00:21:08,863 --> 00:21:10,072
أنا أعتذر.
417
00:21:10,156 --> 00:21:12,491
انتهى عقد السيد "لوغان"
ولا أريد رؤيته في هذا المبنى.
418
00:21:12,575 --> 00:21:14,410
احرصا على أخذ تصريح دخوله المبنى ومفاتيحه.
419
00:21:14,493 --> 00:21:15,870
أخرجوه من هنا!
420
00:21:15,953 --> 00:21:18,706
استمع إليّ يا "ستان"،
أنا مذنبة أيضًا. تعثرت بالسلك…
421
00:21:18,789 --> 00:21:20,541
"ناتالي" لا يتعلق الأمر بك.
422
00:21:20,625 --> 00:21:22,418
أُحذّر هذا الشاب طوال الصيف.
423
00:21:22,501 --> 00:21:23,336
هيا أيها القوم!
424
00:21:23,419 --> 00:21:25,213
لنعد تجهيز المسرح ليبدو بأبهى حلة.
425
00:21:25,296 --> 00:21:27,340
فالجائزة الكبرى نهار الاثنين.
426
00:21:33,554 --> 00:21:34,388
"غارفانكل"؟
427
00:21:34,472 --> 00:21:36,807
أجل، لا بد من أنني أشهر "غارفانكل"
على الإطلاق.
428
00:21:36,891 --> 00:21:39,185
أقصد، بعد كلّ ما فعلته لأجلها.
429
00:21:39,268 --> 00:21:42,480
أعطيها المال تقريبًا كلّ أسبوع.
430
00:21:42,563 --> 00:21:44,774
لكن، ألا تعمل لديك؟
431
00:21:45,816 --> 00:21:48,694
هذا ليس ما قصدته في الواقع.
432
00:21:48,778 --> 00:21:52,782
"أدريان"، "ناتالي" تتحلى بخصال البشر.
433
00:21:52,865 --> 00:21:55,576
كل هذا الاهتمام قد يُدهش أيًا كان
434
00:21:55,660 --> 00:21:58,079
بالأخص إذا جاء بشكل مفاجئ.
435
00:21:58,162 --> 00:22:01,666
ألّفت كتابًا ذات مرة عن لغة الجسد و…
436
00:22:02,333 --> 00:22:04,835
بقي لوقت لا يتخطى الدقائق
على قائمة أعلى المبيعات.
437
00:22:04,919 --> 00:22:08,297
كنت يافعًا جدًا،
ويؤسفني القول إنني أصبحت شديد الغرور.
438
00:22:08,381 --> 00:22:11,759
- ولم يعجبني ذلك البتة.
- أنت إلى جانبها الآن.
439
00:22:11,842 --> 00:22:14,303
يبقى السؤال، لم لست إلى جانبها؟
440
00:22:14,387 --> 00:22:15,346
لم لست سعيدًا لأجلها؟
441
00:22:16,430 --> 00:22:17,974
"ناتالي" صديقتك.
442
00:22:18,057 --> 00:22:21,060
ربما يُقلقك أنها لم تعد بحاجة إليك.
443
00:22:21,143 --> 00:22:22,353
ربما تخاف أن تخسرها.
444
00:22:22,895 --> 00:22:25,022
ربما أشعر بالإهانة.
445
00:22:25,106 --> 00:22:26,023
الإهانة؟
446
00:22:26,107 --> 00:22:27,650
عملي صعب للغاية.
447
00:22:27,733 --> 00:22:31,070
أنا في الخارج، أعصر كلّ دليل بشدة.
448
00:22:31,153 --> 00:22:33,030
وأرمي بالمجرمين خلف قضبان السجن.
449
00:22:33,114 --> 00:22:36,283
ماذا تفعل هي؟ ماذا تفعل؟
450
00:22:37,910 --> 00:22:39,578
91.
451
00:22:39,662 --> 00:22:41,163
الرقم 91.
452
00:22:41,998 --> 00:22:45,918
91، الرقم 91، 91، الرقـ…
453
00:22:46,002 --> 00:22:48,421
أقصد ما مدى صعوبة الأمر؟
454
00:22:48,504 --> 00:22:50,715
أيّ قرد ناطق بإمكانه القيام بعملها.
455
00:22:50,798 --> 00:22:53,426
- هذا محرج.
- في الواقع، إنه الرقم 16.
456
00:22:53,509 --> 00:22:55,886
أنت تحمل الورقة بالمقلوب.
457
00:22:58,222 --> 00:22:59,348
هذا محير.
458
00:22:59,432 --> 00:23:01,809
عادةً، هناك خط صغير تحت الرقم تسعة.
459
00:23:01,892 --> 00:23:03,644
يمر تحت الرقم ستة،
الخط الصغير تحت الرقم ستة.
460
00:23:03,728 --> 00:23:04,895
أنا واثق بأنه تحت الرقم تسعة.
461
00:23:04,979 --> 00:23:07,148
لا أهمية للأمر، رأيته طوال حياتي كذلك.
462
00:23:07,231 --> 00:23:09,066
لم أره أبدًا تحت الرقم ستة.
463
00:23:09,150 --> 00:23:10,443
لم لا نسأل "ناتالي" عن الموضوع؟
464
00:23:10,526 --> 00:23:13,195
- هي الخبيرة في الموضوع.
- حسنًا.
465
00:23:14,655 --> 00:23:16,866
لكنني فهمت قصدك عندما ذكرت القرد.
466
00:23:16,949 --> 00:23:20,911
كل ما أُحاول قوله،
إن "ناتالي" تغيرت كثيرًا.
467
00:23:20,995 --> 00:23:23,122
أعرفها جيدًا وأنت لا.
468
00:23:23,205 --> 00:23:26,000
بعد عرض ليلة البارحة
تسببت بطرد أحد العمال.
469
00:23:26,083 --> 00:23:28,335
- حقًا؟
- المسؤول عن الصوت.
470
00:23:28,419 --> 00:23:30,254
كان هناك بعض الأسلاك على الأرض.
471
00:23:30,337 --> 00:23:31,422
وبدأت تُزمجر…
472
00:23:34,258 --> 00:23:36,010
تتذمر و…
473
00:23:36,093 --> 00:23:38,429
في الواقع، التقيت هذا الشاب
وقد بدا طيب القلب.
474
00:23:39,180 --> 00:23:42,767
والآن ماذا سيفعل؟ ماذا سيفعل؟
475
00:23:43,517 --> 00:23:44,518
أنا…
476
00:23:54,111 --> 00:23:54,945
لحظة!
477
00:23:55,863 --> 00:23:58,157
لا أُصدق، مهندس الصوت، "بيلي لوغان"، لا؟
478
00:23:58,240 --> 00:24:00,076
ماذا تفعل هنا؟ لا أصدق.
479
00:24:00,159 --> 00:24:01,786
تفضل.
480
00:24:01,869 --> 00:24:03,454
لا أصدق ذلك.
481
00:24:16,008 --> 00:24:19,553
أنت تلتقط لي بعض الصور، ظننت أنني رأيتك.
482
00:24:19,637 --> 00:24:21,680
آمل أنك لا تُمانع.
483
00:24:21,764 --> 00:24:26,060
لم أجد شيئًا على شبكة الإنترنت
فالتقطت بعض الصور العفوية.
484
00:24:26,143 --> 00:24:28,270
وستظهر في العدد المقبل.
485
00:24:28,354 --> 00:24:31,649
الموظفون والممثلون بعد العمل
وخلف الكواليس.
486
00:24:32,316 --> 00:24:34,151
بما أنك موجود هنا…
487
00:24:34,652 --> 00:24:37,738
لديّ بعض الأسئلة لأطرحها عليك.
488
00:24:43,160 --> 00:24:44,787
هذا ليس يوم سعدك.
489
00:24:54,633 --> 00:24:57,135
للأسف، كان يافعًا جدًا.
490
00:24:57,678 --> 00:24:59,763
على الأقل لم يؤذ أحدًا عندما سقط.
491
00:25:00,806 --> 00:25:02,975
هل نحن واثقون من انتحاره؟
492
00:25:05,394 --> 00:25:07,187
سئمت الخسارة.
493
00:25:07,771 --> 00:25:11,275
- هذه ليست رسالة انتحار.
- الاختصار من شيم الأذكياء.
494
00:25:11,358 --> 00:25:14,695
لكنه كان كاتبًا، انظر إلى كلّ تلك الرسائل.
495
00:25:16,029 --> 00:25:19,783
لا، ثمة خطب ما في الأمر.
496
00:25:19,866 --> 00:25:20,951
انظر من حولك يا "مونك".
497
00:25:21,034 --> 00:25:24,204
لا بد من أن هذه الرسالة هي الأقل غرابة
في كلّ هذه الشقة.
498
00:25:24,288 --> 00:25:26,164
فهذا مكان الغرابة تمامًا.
499
00:25:26,248 --> 00:25:29,084
لم اختار هذا اليوم؟ إنه مهووس باليانصيب.
500
00:25:29,167 --> 00:25:31,753
أوليس ليلة الغد موعد الجائزة الكبرى؟
501
00:25:32,254 --> 00:25:33,130
أجل.
502
00:25:33,839 --> 00:25:35,799
ولا بد من أنه عرف أنه لن يربح أبدًا
503
00:25:35,882 --> 00:25:38,468
مما يجعله أذكى مني بكثير.
504
00:25:43,307 --> 00:25:44,308
ماذا وجدت؟
505
00:25:44,975 --> 00:25:46,310
علبة العدسات اللاصقة.
506
00:25:49,062 --> 00:25:50,731
وفيها عدسة واحدة.
507
00:25:53,191 --> 00:25:55,861
سوائل، هذه سوائل.
508
00:25:55,944 --> 00:25:57,112
أحتاج إلى منديل.
509
00:25:58,613 --> 00:26:00,115
لا أملك منديلًا.
510
00:26:00,198 --> 00:26:02,951
أعطني منديلًا، أحتاج إلى منديل.
511
00:26:04,619 --> 00:26:06,496
أين "ناتالي"؟
512
00:26:06,580 --> 00:26:08,874
أنا من أكبر معجبيك ولا أُفوّت أي حلقة
بتاتًا.
513
00:26:08,957 --> 00:26:11,043
شكرًا جزيلًا لك، هذا يعني لي الكثير.
514
00:26:11,126 --> 00:26:13,211
ما هو رقمك المفضل يا "ناتالي"؟
515
00:26:13,295 --> 00:26:14,546
صدقوني، الكثير.
516
00:26:14,629 --> 00:26:16,673
- أحب الرقم 19.
- هذا رقم جيد.
517
00:26:16,757 --> 00:26:17,716
هل تعتقدين أنه سيظهر في حلقة الغد؟
518
00:26:17,799 --> 00:26:19,676
- عفوًا.
- عذرًا سيد "مونك".
519
00:26:19,760 --> 00:26:21,803
تشتت انتباهي قليلًا.
520
00:26:22,471 --> 00:26:23,722
وهل عرقلت الجيفة طريقك؟
521
00:26:23,805 --> 00:26:26,558
لأنه بإمكاننا نقلها إلى الجهة الأخرى
من الشارع.
522
00:26:26,641 --> 00:26:29,978
أعتذر، لن يتكرر ذلك،
كيف سار الأمر في الطابق العلوي؟
523
00:26:30,645 --> 00:26:31,772
بشكل جيد.
524
00:26:31,855 --> 00:26:33,440
هل هو حبيبك؟
525
00:26:33,523 --> 00:26:36,068
لا، بل هو مديري.
526
00:26:36,151 --> 00:26:39,404
هذا "أدريان مونك" وهو محقق مشهور جدًا.
527
00:26:39,488 --> 00:26:41,490
- يحل مسائل…
- من يقوم بتصفيف شعرك يا "ناتالي"؟
528
00:26:41,573 --> 00:26:42,574
يا للهول…
529
00:26:42,657 --> 00:26:45,577
تفضلي، خذي وقتك كله.
530
00:26:45,660 --> 00:26:50,374
سأكون عند مسرح الجريمة إذا كان أحدكم يهتم.
531
00:26:50,457 --> 00:26:52,250
"ناتالي"، والدتي في المستشفى
532
00:26:52,334 --> 00:26:55,379
ويعني لها الأمر كثيرًا لو أخذت صورةً معي.
533
00:26:55,462 --> 00:26:56,463
أرجوك؟
534
00:26:56,546 --> 00:26:57,714
- حسنًا!
- شكرًا!
535
00:27:00,008 --> 00:27:01,385
جريمة قتل!
536
00:27:03,011 --> 00:27:05,013
وربما انتحار.
537
00:27:05,931 --> 00:27:07,057
أو جريمة قتل!
538
00:27:08,266 --> 00:27:11,561
هذا حقًا قرار صعب، أجل القرار صعب.
539
00:27:13,980 --> 00:27:17,901
في نواح كثيرة،
يُذكرني ذلك بقضية قاتل رائد الفضاء
540
00:27:17,984 --> 00:27:20,862
التي حللتها السنة الماضية.
541
00:27:20,946 --> 00:27:23,115
لا بد من أنكم قرأتم عنها.
542
00:27:24,032 --> 00:27:26,368
انظر إلى هذا يا "مونك".
543
00:27:28,370 --> 00:27:29,496
مرحبًا!
544
00:27:30,080 --> 00:27:31,665
إنها العدسة الأخرى.
545
00:27:34,000 --> 00:27:35,544
يبدو أنك كنت محقًا.
546
00:27:36,378 --> 00:27:39,798
لا أحد ينتحر بعد وضعه
لعدسة لاصقة واحدة فقط.
547
00:27:40,841 --> 00:27:43,009
أتريد مني وضعها في كيس الأدلة هذا؟
548
00:27:44,177 --> 00:27:46,972
الكيس رقم 32.
549
00:27:47,055 --> 00:27:49,808
لحظة، 32
550
00:27:49,891 --> 00:27:53,895
32.
551
00:27:53,979 --> 00:27:56,273
32.
552
00:27:56,356 --> 00:27:58,567
سيد "مونك"، هل تسخر مني، علنًا؟
553
00:27:59,359 --> 00:28:02,404
- أنا لا أسخر من عملك.
- هذا لأن عملي حقيقي.
554
00:28:02,487 --> 00:28:03,947
أقوم بكشف جريمة قتل هنا.
555
00:28:04,030 --> 00:28:06,408
أملك أيضًا عملًا حقيقيًا،
أُغير حياة الناس.
556
00:28:07,075 --> 00:28:10,662
- أجعل منهم أغنياء.
- لا، لا تفعلين ذلك.
557
00:28:11,955 --> 00:28:14,708
فأنت لا تقومين بنصحهم ماديًا.
558
00:28:14,791 --> 00:28:18,044
بل تقرئين أرقامًا صغيرة
من على طابات بيضاء صغيرة.
559
00:28:18,128 --> 00:28:21,840
ولو لم تكوني أنت، لوظفوا…
560
00:28:21,923 --> 00:28:24,217
وظفوا من؟ "حم" ماذا؟
561
00:28:27,596 --> 00:28:30,307
- شخص مهم.
- سيد "مونك"، هل تعتقد أنني حمقاء؟
562
00:28:31,141 --> 00:28:34,102
اسمع أعرف جيدًا أن ما أقوم به
ليس أهم عمل على وجه الأرض.
563
00:28:34,186 --> 00:28:35,687
لكن ما الذي أفعله لأجلك؟
564
00:28:35,770 --> 00:28:38,732
أُعطيك مناديل طوال اليوم،
آخذ غسيلك المتسخ لتنظيفه؟
565
00:28:38,815 --> 00:28:40,484
أتعرف أن الناس يُقدرونني الآن؟
566
00:28:40,567 --> 00:28:43,737
وأعترف أنني أستمتع بالاهتمام.
لأنني أعتقد أنني بحاجة إليه.
567
00:28:43,820 --> 00:28:47,866
أعتذر، لكن لا يمكنني العمل تحت ظروف كهذه.
568
00:28:49,493 --> 00:28:51,453
وسيتوجب عليك الاختيار.
569
00:29:01,963 --> 00:29:05,133
- أعتقد أنني سأستقيل.
- حمدًا لله.
570
00:29:06,051 --> 00:29:08,094
اتصلي بمدير المحطة.
571
00:29:08,178 --> 00:29:10,722
- قولي له أن يجد شخصًا آخر.
- لا، أستقيل من العمل لديك
572
00:29:12,307 --> 00:29:13,642
من عملنا معًا.
573
00:29:28,573 --> 00:29:31,451
كف عن البكاء يا "مونك"، لا أعرف أين هي.
574
00:29:31,535 --> 00:29:33,245
سيكون كلّ شيء على ما يُرام.
575
00:29:34,538 --> 00:29:37,958
لا، لا يمكنني فعل ذلك يا "مونك"،
أنا في الصالة الرياضية.
576
00:29:39,292 --> 00:29:41,378
وصدقني، لا ترغب في القدوم إلى هنا.
577
00:29:41,461 --> 00:29:43,129
هناك أشخاص عراة في هذا المكان.
578
00:29:44,965 --> 00:29:46,174
اسمعني جيدًا
579
00:29:46,258 --> 00:29:49,219
لديّ عمل متأخر الليلة،
لم لا تأتي لزيارتي في المكتب؟
580
00:29:50,011 --> 00:29:52,222
جيد إذًا، أراك لاحقًا.
581
00:30:22,586 --> 00:30:27,048
مرحبًا جميعًا، معكم "ناتالي تيغر"،
من جاهز ليدخل التاريخ؟
582
00:30:27,132 --> 00:30:32,637
جائزة الليلة الكبرى تصل
إلى 212 مليون دولار.
583
00:30:32,721 --> 00:30:34,264
لم جعلتها تختار بين العملين؟
584
00:30:34,347 --> 00:30:38,143
طبعًا ستختار الرحيل،
الكل يرحل، أولهم والدي.
585
00:30:38,226 --> 00:30:40,270
- لا تفعل ذلك "مونك".
- ثم "ترودي".
586
00:30:40,353 --> 00:30:44,065
- لم تتخل "ترودي" عنك.
- "شارونا" والدكتور "كروغر".
587
00:30:44,149 --> 00:30:47,819
لا يمكنني لوم "ناتالي" على الرحيل،
لتخليت عن نفسي أيضًا لو سنحت لي الفرصة.
588
00:30:47,903 --> 00:30:51,156
فأنا ملك "غارفنكل".
589
00:30:51,239 --> 00:30:53,033
أنا أرشح "غارفنكل".
590
00:30:53,116 --> 00:30:55,452
ستعود يا "مونك"،
تحتاج إلى بعض الوقت لتهدأ.
591
00:30:55,535 --> 00:30:58,997
هذا صحيح فلا بد من أنها مستاءة أكثر منك.
592
00:30:59,623 --> 00:31:01,583
تبدو سعيدة جدًا بالنسبة إليّ.
593
00:31:01,666 --> 00:31:04,920
هلّا تُطفئ الشاشة؟ رجاءً، الأمر مؤلم جدًا.
594
00:31:05,003 --> 00:31:07,172
مهلًا، هل ذكرت الرقم 15؟
595
00:31:09,549 --> 00:31:11,259
حتى الآن لديّ 4 أرقام.
596
00:31:11,801 --> 00:31:16,473
والرقم التالي هو 33،
ثلاثة وثلاثة، رقم جميل للغاية.
597
00:31:16,556 --> 00:31:17,390
يا للهول!
598
00:31:17,474 --> 00:31:20,226
لا يمكنني تحمل المزيد.
599
00:31:21,436 --> 00:31:26,608
والرقم الأخير لجائزة 212 مليون الليلة هو…
600
00:31:28,860 --> 00:31:29,903
54.
601
00:31:30,403 --> 00:31:31,613
54.
602
00:31:32,238 --> 00:31:33,365
54.
603
00:31:34,866 --> 00:31:36,368
54!
604
00:31:38,203 --> 00:31:42,916
- مما يجعل أرقام الليلة النهائية…
- 25، 62، 12
605
00:31:43,041 --> 00:31:46,252
- 15، 33، 54
- 15، 33
606
00:31:47,420 --> 00:31:48,880
و54.
607
00:31:53,093 --> 00:31:54,844
يا للهول!
608
00:31:54,928 --> 00:31:58,974
- راودني هذا الشعور طوال اليوم!
- تهانينا.
609
00:31:59,474 --> 00:32:01,059
هل ستستقيل؟
610
00:32:01,142 --> 00:32:02,143
ماذا؟ أتمزح؟
611
00:32:02,227 --> 00:32:06,064
استقلت قبل قليل
منذ خروج الطابة حاملة الرقم 54.
612
00:32:09,859 --> 00:32:14,114
تعال إلى هنا أيها القارب الكبير الجميل
غير الخيالي الآن.
613
00:32:18,368 --> 00:32:20,704
أما زال عليك دفع أقساط الدراسة يا "راندي"؟
614
00:32:20,787 --> 00:32:22,288
أجل، أمامي بعد ثماني سنوات.
615
00:32:22,372 --> 00:32:24,874
- ليس بعد الآن.
- لا أصدق!
616
00:32:24,958 --> 00:32:27,877
لا أصدق! كم أحبك! رائع! شكرًا لك!
617
00:32:27,961 --> 00:32:29,087
- شكرًا لك!
- مهلًا.
618
00:32:29,170 --> 00:32:32,257
- لا أصدق الأمر، مهلًا، 200 وماذا؟
- 212.
619
00:32:32,340 --> 00:32:35,427
- 212؟
- 212 مليون دولار.
620
00:32:36,219 --> 00:32:39,097
عليّ الاتصال بأولادي،
عليّ إيجاد محاسب بارع.
621
00:32:39,180 --> 00:32:42,851
يمكنني شراء محاسب بارع،
يمكنني شراء 20 محاسبًا بارعًا.
622
00:32:42,934 --> 00:32:45,895
- ربحت الجائزة الكبرى!
- ربح النقيب الجائزة الكبرى!
623
00:32:45,979 --> 00:32:49,482
المرة التالية التي تناديني بالقائد
سيكون لأنك على قاربي.
624
00:32:49,566 --> 00:32:50,442
رائع!
625
00:32:52,694 --> 00:32:55,030
لا أصدق! أنا رجل غني.
626
00:32:55,113 --> 00:32:56,823
الكل يرحل.
627
00:33:23,683 --> 00:33:24,601
"ناتالي".
628
00:33:25,435 --> 00:33:27,562
أنا أعتذر يا سيد "مونك"،
لم أملك مكانًا آخر لقصده.
629
00:33:28,229 --> 00:33:31,232
ما الذي حصل؟ هل أنت بخير؟
630
00:33:31,858 --> 00:33:33,735
- ألم تسمع الخبر؟
- أي خبر؟
631
00:33:33,818 --> 00:33:35,278
كم الساعة الآن؟
632
00:33:36,029 --> 00:33:38,907
- الساعة 5:01.
- افتح نشرة الأخبار.
633
00:33:39,532 --> 00:33:41,785
- على أيّ قناة؟
- لا يهم.
634
00:33:41,868 --> 00:33:45,163
فضيحة هائلة هزت لعبة اليانصيب.
635
00:33:45,246 --> 00:33:46,206
وكما ذكرنا صباحًا
636
00:33:46,289 --> 00:33:49,167
كان هناك فائزان في حلقة الليلة الفائتة.
637
00:33:49,250 --> 00:33:52,545
سائق الشاحنة "يوجين مادوكس"
من بلدة "روكاواي"
638
00:33:52,629 --> 00:33:53,838
و"ليلاند ستوتلماير"
639
00:33:53,922 --> 00:33:57,342
وهو ضابط شرطة مُقلد بأوسمة عدة
في شرطة "سان فرانسيسكو".
640
00:33:57,425 --> 00:34:00,095
وحسب القواعد، على هذين الرجلين تقاسم
641
00:34:00,178 --> 00:34:02,472
الجائزة البالغة قيمتها 212 مليون دولار.
642
00:34:02,555 --> 00:34:03,932
سيد "مادوكس"، ماذا تعمل في الحياة؟
643
00:34:04,015 --> 00:34:05,975
كنت البارحة عاطلًا عن العمل.
644
00:34:06,059 --> 00:34:07,435
ويبدو أنني تقاعدت اليوم.
645
00:34:08,186 --> 00:34:09,479
وهذا يجعل منا اثنين، أخي.
646
00:34:09,562 --> 00:34:11,356
لكن وفق التطورات المدهشة الحاصلة اليوم
647
00:34:11,439 --> 00:34:15,693
علق وكيل اليانصيب
كامل الدفعات إلى النقيب "ستوتلماير"
648
00:34:15,777 --> 00:34:20,573
بعد أن تم الكشف عن معرفته بـ"ناتالي تيغر"،
فتاة اليانصيب الجديدة
649
00:34:20,657 --> 00:34:22,575
وعمله معها.
650
00:34:22,659 --> 00:34:24,285
مؤتمر صحفي…
651
00:34:25,161 --> 00:34:28,540
- قال إننا غششنا.
- ولم ذلك؟ فقط لمعرفتك بالنقيب؟
652
00:34:28,623 --> 00:34:31,876
أقصد، طبعًا يبدو الأمر سيئًا،
لكنه ليس بالمستحيل.
653
00:34:31,960 --> 00:34:34,587
لا يتعلق فقط بذلك،
يزعمون أنهم يملكون أدلة.
654
00:34:34,671 --> 00:34:35,755
قاموا بفحص المعدات
655
00:34:35,839 --> 00:34:38,508
وقالوا إن هناك خطبًا ما في الجهاز.
656
00:34:38,591 --> 00:34:40,927
- هذا فخ.
- فخ.
657
00:34:41,886 --> 00:34:43,012
قالوا إنني سأدخل السجن.
658
00:34:44,556 --> 00:34:47,600
سيد "مونك"، أعتذر لأنني استقلت، أعتذر.
659
00:34:47,684 --> 00:34:48,977
لا بأس.
660
00:34:49,060 --> 00:34:51,521
- لا بأس.
- عليك مساعدتي.
661
00:34:51,626 --> 00:34:52,502
طبعًا.
662
00:35:03,843 --> 00:35:05,945
صباح الخير سيدة "تيغر".
663
00:35:06,031 --> 00:35:10,093
أيها النقيب، أردت أنت وصديقك السيد "مونك"
رؤية الأدلة التي نملكها.
664
00:35:10,176 --> 00:35:11,928
- أجل.
- تفضلا، ها هي.
665
00:35:12,011 --> 00:35:14,639
قبل أن نبدأ أترغب في قول أي شيء
666
00:35:14,722 --> 00:35:16,057
لوكيل اليانصيب؟
667
00:35:16,683 --> 00:35:20,103
أجل، أنا لست بغشاش ولا "ناتالي" أيضًا.
668
00:35:20,186 --> 00:35:21,396
هذا كلّ ما سأقوله.
669
00:35:21,479 --> 00:35:24,691
أخشى أنه بإمكاننا إثبات العكس
أيها النقيب "ستوتلماير".
670
00:35:24,774 --> 00:35:27,110
بعد السحب، تلقينا اتصالًا هاتفيًا.
671
00:35:27,193 --> 00:35:29,821
معلومة من مجهول،
طلبت من السيد "لورانس" التدقيق في الأمر.
672
00:35:29,904 --> 00:35:31,823
راجعت تسجيل ليلة الإثنين
673
00:35:31,906 --> 00:35:35,910
ولم أجد أي شيء مشبوهًا
لذا قمنا بفحص الجهاز نفسه.
674
00:35:35,993 --> 00:35:39,163
قمنا بفحص الطابات، أخذنا قياساتها ووزنها.
675
00:35:39,247 --> 00:35:42,458
حتى أننا قمنا برميها
وكلّ شيء بدا على ما يُرام تمامًا.
676
00:35:43,334 --> 00:35:46,879
- إذًا، أين هي المشكلة؟
- هنا تكمن المشكلة.
677
00:36:17,702 --> 00:36:19,579
- الأرقام ذاتها؟
- الأرقام ذاتها.
678
00:36:20,496 --> 00:36:22,999
- لكن هذا مستحيل.
- وهذا ما اعتقدناه.
679
00:36:23,082 --> 00:36:25,793
- لذا عاودنا الكرة مجددًا.
- ومجددًا ومجددًا…
680
00:36:25,877 --> 00:36:28,337
والطابات الستة ذاتها تظهر.
681
00:36:28,421 --> 00:36:31,716
ليس دائمًا بالترتيب ذاته،
إنما الأرقام هي ذاتها.
682
00:36:31,799 --> 00:36:34,051
كيف حصل ذلك؟
683
00:36:36,387 --> 00:36:38,139
إنها أرقام الحظ فعلًا.
684
00:36:39,056 --> 00:36:40,725
الطلاء المعدني.
685
00:36:41,517 --> 00:36:43,728
أحسنت سيد "مونك".
686
00:36:43,811 --> 00:36:45,313
ألقينا نظرة أدق
687
00:36:45,396 --> 00:36:49,776
والأرقام التي على هذه الطابات الستة
وفقط عليها
688
00:36:49,859 --> 00:36:52,195
قد تم طلاؤها بالطلاء المعدني.
689
00:36:52,278 --> 00:36:56,157
- أما الأرقام الباقية كلها من الأكريليك.
- هناك مغنطيس في الميكرفون.
690
00:36:57,116 --> 00:37:00,745
- أحسنت مجددًا سيد "مونك".
- مغنطيس كهربائي، يعمل على بطارية
691
00:37:00,828 --> 00:37:04,999
بقوة كافية لدفع تلك الطابات الست
لا غير في الحفرة.
692
00:37:05,082 --> 00:37:07,335
لكننا لم ندس هذا هناك.
693
00:37:07,418 --> 00:37:10,922
رجاءً سيدة "تيغر"، لا تُهيني ذكاءنا.
694
00:37:11,005 --> 00:37:14,717
بدأت العمل هنا منذ أسبوعين فقط
وأمكنك الوصول إلى كافة الأجهزة.
695
00:37:14,801 --> 00:37:18,346
وفجأةً يربح صديقك مبلغ 106 مليون دولار؟
696
00:37:18,429 --> 00:37:20,932
أقترح أن تجدا محاميين بارعين.
697
00:37:21,015 --> 00:37:22,391
ماذا؟
698
00:37:24,060 --> 00:37:28,481
هذا جنون! "مونك"، هل وجدت شيئًا؟
699
00:37:31,442 --> 00:37:33,152
كان هناك فائزان، صح؟
ما الذي حصل للفائز الثاني؟
700
00:37:33,236 --> 00:37:35,780
- سائق الشاحنة؟
- "يوجين مادوكس"؟
701
00:37:35,863 --> 00:37:37,573
سبق لنا وتحدثنا إلى محاميه.
702
00:37:37,657 --> 00:37:40,868
ووافق على ألا يُقاضينا
مقابل تسوية سخية جدًا.
703
00:37:44,622 --> 00:37:46,082
أنا واثق من ذلك.
704
00:37:47,834 --> 00:37:51,921
أيها النادل، هناك خطب ما في كوبي.
705
00:37:52,004 --> 00:37:53,172
إنه فارغ.
706
00:37:53,840 --> 00:37:55,216
أتعلم شيئًا؟ أحضر الزجاجة كاملة.
707
00:37:55,299 --> 00:37:57,760
- وأضف الحساب على بطاقة غرفتي.
- أخشى أنه لا يمكنك دفع كلّ ذلك "بيلي".
708
00:37:59,053 --> 00:38:02,723
أتعتقدان أنكما ربحتما الجائزة الكبرى؟
لدينا أخبار لك "بيلي".
709
00:38:02,807 --> 00:38:05,977
اخترنا أرقامك، أعني رقمك، اخترنا رقمك.
710
00:38:06,060 --> 00:38:09,689
- أرقامك؟
- هلّا تعذراننا؟
711
00:38:13,150 --> 00:38:13,985
شكرًا.
712
00:38:14,485 --> 00:38:16,529
- إذًا أنتما صديقان قديمان؟
- لا.
713
00:38:17,363 --> 00:38:18,948
التقينا في الحانة للتو.
714
00:38:19,031 --> 00:38:20,616
أجل وقد تعرفت عليه من شاشة التلفاز.
715
00:38:20,700 --> 00:38:22,410
فجئت لألقي التحية، ذكّرني باسمك مجددًا!
716
00:38:23,077 --> 00:38:24,579
لا تتكبد العناء "بيلي"،
سبق وتحققنا من الأمر.
717
00:38:24,662 --> 00:38:25,788
أنتما على معرفة سابقة ولسنوات عدة.
718
00:38:25,872 --> 00:38:27,665
وقد عملتما في خمسة أفلام معًا.
719
00:38:27,748 --> 00:38:30,084
عرفت أنه سبق ورأيت هذا الشعار في مكان ما.
720
00:38:31,836 --> 00:38:34,422
خلال المؤتمر الصحفي،
كان موجودًا على سترة صديقك.
721
00:38:34,505 --> 00:38:36,716
وهذا الدليل الذي احتجنا إليه
لإغلاق القضية.
722
00:38:37,550 --> 00:38:39,552
هذه ليست جملة فعلية.
723
00:38:39,635 --> 00:38:41,846
انتهى الأمر يا "بيلي"،
نعرف جيدًا لم قتلت "ماريسا كيسلر".
724
00:38:42,638 --> 00:38:45,600
الطلاء الذي وجدناه على أناملها
أطلعنا على الحقيقة كاملة.
725
00:38:47,268 --> 00:38:49,478
في تلك الليلة بعد البرنامج
726
00:38:49,562 --> 00:38:51,981
لا بد من أنها اكتشفت تعديلك للمعدات.
727
00:38:53,983 --> 00:38:55,943
يبدو أنك حشرت نفسك في زاوية ضيقة.
728
00:38:56,027 --> 00:38:57,153
"راندي"!
729
00:38:57,987 --> 00:39:00,197
أتعتقدون أنني تلاعبت في الجائزة الكبرى؟
730
00:39:00,948 --> 00:39:02,199
هذا صحيح.
731
00:39:02,283 --> 00:39:06,203
حسنًا، إذا قمت بذلك وكنت شديد الذكاء
732
00:39:06,287 --> 00:39:08,706
لم سمحت لهذا الغبي أن يربح
نصف المبلغ المتبقي؟
733
00:39:09,624 --> 00:39:11,959
لم ترغب في ذلك ولم تخطط للأمر،
فقد قاموا بطردك.
734
00:39:13,044 --> 00:39:14,211
وهذا بسببها هي.
735
00:39:14,295 --> 00:39:16,714
كان هناك أسلاك على الأرض،
قد يؤدي ذلك إلى موت أحدهم.
736
00:39:16,797 --> 00:39:18,716
كانت ملصقة جيدًا، لا يمكن لأحد التعثر بها.
737
00:39:19,342 --> 00:39:20,343
حسنًا.
738
00:39:20,426 --> 00:39:22,595
- سبق وأخبرتك ما حصل.
- هل يمكننا التركيز هنا؟
739
00:39:23,429 --> 00:39:24,889
سبق لك أن وضعت خطتك حيز التنفيذ.
740
00:39:24,972 --> 00:39:29,477
وضعت الأداة الصغيرة في الميكرفون
إنما طردك أفسد خطتك كلها.
741
00:39:29,560 --> 00:39:31,062
طردوك خارج الإستديو
742
00:39:31,145 --> 00:39:34,732
وأخذوا منك تصريح الدخول
فلم يعد بإمكانك الدخول.
743
00:39:34,815 --> 00:39:37,735
- واجهت مشكلة "بيلي"، معضلة حقيقية.
- أهذا ما تعتقده؟
744
00:39:37,818 --> 00:39:39,737
عرفت تمامًا الأرقام الستة الرابحة.
745
00:39:40,363 --> 00:39:43,366
لكن ماذا حصل؟ مُنعت من دخول المبنى.
746
00:39:43,449 --> 00:39:45,493
لم يعد باستطاعتك إيقاف المغنطيس.
747
00:39:45,576 --> 00:39:48,788
وعرفت أن الأرقام ذاتها
ستعاود الظهور ليلة بعد أخرى.
748
00:39:48,871 --> 00:39:51,999
وبعد أربع أو خمس مرات
لا بد من أن أحدهم سيلاحظ الخدعة.
749
00:39:52,083 --> 00:39:54,961
أجل، سيكتشفون وجود المغنطيس
وستكون المشتبه به الوحيد.
750
00:39:55,044 --> 00:39:57,088
لذا قمت بالإيقاع بنا.
751
00:39:57,630 --> 00:39:59,882
أتملك أدنى فكرة عما تسببت به لهذا الرجل؟
752
00:39:59,966 --> 00:40:03,761
لا يملك هذا الرجل شيئًا، تركته زوجته.
753
00:40:03,844 --> 00:40:07,515
وحبيبته في السجن
كما أنه يعيش في شقة صغيرة مقرفة.
754
00:40:07,598 --> 00:40:09,141
- شكرًا لتذكيري بهذا.
- بقي ينظر إلى صورة بائسة صغيرة
755
00:40:09,225 --> 00:40:11,978
لقارب مُعلق على الحائط لمدة 11 عامًا…
756
00:40:12,061 --> 00:40:12,979
- "راندي"!
- وأنت أعطيته أملًا بالحياة…
757
00:40:13,062 --> 00:40:15,272
- وبعدها اقتلعت قلبه من صدره.
- "راندي".
758
00:40:15,940 --> 00:40:17,692
لهذا السبب ستحترق في نار جهنم.
759
00:40:17,775 --> 00:40:20,194
- هذا إضافة إلى جريمة القتل.
- في الواقع، جريمتي قتل.
760
00:40:20,277 --> 00:40:23,823
لا تنس مهووس اليانصيب
الذي امتلك لهما صورة معًا.
761
00:40:25,282 --> 00:40:27,076
أعتقد أن هذا كلّ شيء.
762
00:40:27,159 --> 00:40:28,577
أنتما قيد الاعتقال، قفا.
763
00:40:30,204 --> 00:40:33,207
أعطني يديك أيها الذكي، شكرًا.
764
00:40:33,290 --> 00:40:34,458
يُسعدني أنك تحب الأرقام "بيلي".
765
00:40:34,542 --> 00:40:36,502
لأنك سترتدي أرقام السجن على قميصك.
766
00:40:36,585 --> 00:40:37,420
حقًا؟
767
00:40:37,503 --> 00:40:39,588
- ولن تكون أرقام اليانصيب.
- فهمت ذلك جيدًا.
768
00:40:39,672 --> 00:40:41,215
- لأنك ستدخل السجن.
- فهمت ذلك.
769
00:40:41,298 --> 00:40:44,301
- يحق لك البقاء صامتًا.
- سأفعل إن التزمت أنت بالصمت.
770
00:41:02,727 --> 00:41:05,938
- أنت تفتقدين الأمر، أليس كذلك؟
- أكثر مما تتوقع.
771
00:41:06,522 --> 00:41:08,649
في الواقع، أملك أفضل وظيفة في العالم.
772
00:41:08,733 --> 00:41:10,693
وأفتخر بأن أكون "غارفانكل"
خاصتك سيد "مونك".
773
00:41:10,776 --> 00:41:13,779
أوتعلمين؟ بإمكاننا أن نكون "غارفانكل"،
زوج من الـ"غارفانكل".
774
00:41:13,863 --> 00:41:16,490
- ربما، لا يُوجد قانون يمنع ذلك.
- صحيح.
775
00:41:17,950 --> 00:41:19,201
أتعلم من يكون "غارفانكل"؟
776
00:41:19,285 --> 00:41:22,038
طبعًا، هو هر في الرسوم المتحركة
وهو يكره أيام الاثنين.
777
00:41:22,121 --> 00:41:24,332
أنت مخطئ، هذا "غارفيلد" والآخر "غارفانكل".
778
00:41:24,415 --> 00:41:25,750
"غارفانكل" صحيح.
779
00:41:25,833 --> 00:41:27,501
إنه الشيء الذي كان على عنق جدتي.
780
00:41:27,585 --> 00:41:30,713
لا! إنه مغني، "سايمون" و"غارفانكل".
781
00:41:30,796 --> 00:41:34,216
- صحيح! "ذا شيبمونكس".
- لا، ليس "ذا شيبمونكس".
782
00:41:34,300 --> 00:41:37,136
"بريدج أوفر ترابلد واتر"،
"ميسيز (روبينسون)".
783
00:41:37,219 --> 00:41:40,431
- عم تتحدثين؟
- أغانيهما، "فيلين غروفي".
784
00:41:40,514 --> 00:41:42,892
- إذًا، هما من الـ"هيبي".
- أعتقد ذلك.
785
00:41:42,975 --> 00:41:46,145
- "هيبي" الرسوم الكرتونية.
- لا، ليس رسوم كرتونية يا سيد "مونك".
786
00:41:46,679 --> 00:41:59,953
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
787
00:42:40,366 --> 00:42:44,370
ترجمة "إيمان حسيكي ملاعب"
787
00:42:45,305 --> 00:43:45,512
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا