"Monk" Mr. Monk and the UFO
ID | 13203106 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk and the UFO |
Release Name | Monk.S08E03.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1432635 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,735 --> 00:00:16,111
هل أنت غاضبة مني؟
3
00:00:19,615 --> 00:00:20,908
أنت غاضبة مني.
4
00:00:21,492 --> 00:00:24,286
أنا محقق، يمكنني معرفة ذلك.
5
00:00:28,248 --> 00:00:31,585
- لم أفعل شيئًا خطأ.
- لم تفعل أيّ شيء، هذه هي المشكلة.
6
00:00:31,668 --> 00:00:34,880
لم تقل كلمة طوال الليل، لا أفهم.
7
00:00:34,963 --> 00:00:38,509
لماذا أردت المجيء؟ توسلت إليّ لأدعوك.
8
00:00:38,592 --> 00:00:41,345
لم أرغب بالبقاء وحيدًا،
كنت ستغيبين طوال نهاية الأسبوع.
9
00:00:41,428 --> 00:00:42,888
الأمر محرج.
10
00:00:42,971 --> 00:00:44,640
هؤلاء أصدقائي القدامى.
11
00:00:44,723 --> 00:00:46,308
ظن الجميع أنك مريض أو ما شابه.
12
00:00:46,809 --> 00:00:52,356
تجولت ورتبت الملاعق والأطباق وأزلت الفتات.
13
00:00:52,439 --> 00:00:56,485
- أعني، ألم تستطع المحاولة على الأقل؟
- حاولت، لقد ابتسمت.
14
00:00:56,568 --> 00:00:59,238
- ابتسمت كثيرًا.
- كنت تنقبض.
15
00:00:59,321 --> 00:01:01,365
هذه ابتسامتي، هكذا أبتسم.
16
00:01:03,283 --> 00:01:05,994
- أنا مجرد رجل لا يحب الناس.
- ولكن ما معنى هذا؟
17
00:01:06,078 --> 00:01:08,038
ما معنى هذا؟ ألست بشرًا؟
18
00:01:08,122 --> 00:01:09,581
في الواقع، أتدري؟ سيفسر هذا الكثير.
19
00:01:09,665 --> 00:01:12,626
لن يُفسر كل شيء، ولكنه سيفسر الكثير.
20
00:01:13,710 --> 00:01:16,088
- هل سمعت هذا؟
- حسنًا، لا يمكن لهذا أن يكون جيدًا.
21
00:01:16,672 --> 00:01:19,633
- لماذا نحن في هذه السيارة؟
- أخبرتك، اقترضت "جولي" سيارتي.
22
00:01:19,716 --> 00:01:21,009
إنها تنقل بعض الأثاث.
23
00:01:21,510 --> 00:01:23,637
نحن في السيارة الخطأ.
24
00:01:23,720 --> 00:01:26,515
- هذه السيارة الخطأ!
- حسنًا، فات الأوان الآن!
25
00:01:33,605 --> 00:01:35,732
ليس خرطوم المبرّد.
26
00:01:35,816 --> 00:01:38,777
- ماذا عن هذا؟
- هذا خرطوم المبرّد، ليس هو.
27
00:01:38,861 --> 00:01:42,114
ليست البطارية، ليس المولد.
28
00:01:42,781 --> 00:01:45,117
- ماذا عن هذا؟
- هذا خرطوم المبرّد سيد "مونك".
29
00:01:45,200 --> 00:01:48,161
تستمر بالإشارة إلى الشيء نفسه،
خذ، اتصل بالنجدة.
30
00:01:50,617 --> 00:01:53,617
- يقول إنه لا إشارة.
- حسنًا، اذهب إذًا وحاول هناك.
31
00:02:23,947 --> 00:02:26,325
"(مونك)"
32
00:03:21,713 --> 00:03:22,714
"(بوم بومز)"
33
00:03:22,798 --> 00:03:25,425
{\an8}حسنًا، كبداية، انفجر الصمام.
34
00:03:25,509 --> 00:03:26,885
{\an8}هذا كبداية فقط.
35
00:03:26,969 --> 00:03:28,804
{\an8}سيد "مونك"، يحتاج الجميع إلى فحص عيونهم.
36
00:03:28,887 --> 00:03:32,015
{\an8}كفي عن قول هذا، لا أحتاج إلى نظارة،
رأيت بالتأكيد شيئًا.
37
00:03:32,099 --> 00:03:32,975
{\an8}"لدينا ثلج - غاز"
38
00:03:33,058 --> 00:03:36,144
{\an8}- كان نوعًا من الطائرات.
- بالطبع فعلت سيد "مونك".
39
00:03:36,228 --> 00:03:37,896
{\an8}على الأقل ظننت أنك فعلت.
40
00:03:37,980 --> 00:03:41,149
{\an8}لديك عطل في ثلاثة مفاتيح توجيه.
41
00:03:41,233 --> 00:03:44,861
{\an8}وبعض الأسلاك، سيكلفك ذلك حوالى 300 دولار
مقابل قطع الغيار والأتعاب.
42
00:03:44,945 --> 00:03:47,864
{\an8}- حسنًا، متى تصبح جاهزة؟
- غدًا، إن حالفنا الحظ.
43
00:03:47,948 --> 00:03:50,117
{\an8}عذرًا، هل من قاعدة جوية قريبة من هنا؟
44
00:03:50,200 --> 00:03:53,370
{\an8}قاعدة جوية؟
لا يمكنني القول إنها هناك، لأنها لا تُوجد.
45
00:03:54,246 --> 00:03:55,372
محطة رصد جوي؟
46
00:03:55,455 --> 00:03:58,500
لا، لدينا ملعب غولف جديد
على الطريق السريع تسعة.
47
00:03:58,583 --> 00:04:00,210
أنت تتساءل على الأرجح لماذا أسأل.
48
00:04:00,294 --> 00:04:06,133
{\an8}- ليس بالضرورة.
- رأيت شيئًا في السماء الليلة الماضية.
49
00:04:06,216 --> 00:04:07,551
{\an8}نوع من الأشياء المحلقة.
50
00:04:07,634 --> 00:04:09,344
{\an8}شيء محلق؟ مثل صحن طائر؟
51
00:04:10,095 --> 00:04:12,764
{\an8}ليس صحنًا طائرًا، لا، حسنًا، أجل.
52
00:04:12,848 --> 00:04:16,560
أجل، كان يشبه الصحن الطائر،
أعرف أن الأمر يبدو جنونيًا.
53
00:04:16,643 --> 00:04:18,520
ليس بالنسبة إليّ، رأيت شبحًا مرة.
54
00:04:19,438 --> 00:04:20,814
حسنًا.
55
00:04:21,398 --> 00:04:22,274
ماذا؟
56
00:04:23,942 --> 00:04:25,068
ليس الأمر سيان.
57
00:04:25,819 --> 00:04:27,738
رأيت شبحًا، وكان في حظيرة زوج أمي.
58
00:04:28,655 --> 00:04:29,948
صحيح.
59
00:04:30,032 --> 00:04:33,368
{\an8}ما رأيته كان حقيقيًا ولكنني لم أر شبحًا؟
60
00:04:33,452 --> 00:04:36,163
هناك فرق، لست أنت
61
00:04:37,331 --> 00:04:41,918
أجني رزقي من هنا، من رأسي.
62
00:04:43,253 --> 00:04:44,338
- أنت تنعتني بالغبي.
- لا
63
00:04:45,839 --> 00:04:47,257
لا، هذا ليس ما عناه.
64
00:04:48,342 --> 00:04:51,094
{\an8}ربما لست ذكيًا كفايةً لأصلح سيارتك.
65
00:04:53,180 --> 00:04:56,266
{\an8}لا، سيدي، سيد…
66
00:04:56,350 --> 00:05:00,020
{\an8}"بوم"، ما عنى قوله صديقي هو…
67
00:05:00,103 --> 00:05:03,398
{\an8}أجل، لا، يمكنك إصلاح السيارة،
أنت خبير بالسيارات.
68
00:05:04,733 --> 00:05:07,778
{\an8}أنا خبير بالسيارات؟ هل هذا ما قلته للتو؟
69
00:05:08,362 --> 00:05:10,739
{\an8}- لا أتذكر.
- حسنًا، أتعرفان؟
70
00:05:10,822 --> 00:05:13,909
- إليكما تقديراتي الجديدة، 800 دولار.
- قلت لتوك 300.
71
00:05:13,992 --> 00:05:16,787
{\an8}حسنًا، لا بد أنني أخطأت
في الحسابات، كنت مشوش الذهن.
72
00:05:16,870 --> 00:05:19,373
{\an8}كما تريان، لست ذكيًا للغاية هنا.
73
00:05:20,874 --> 00:05:22,042
سأذهب لأدون ذلك.
74
00:05:25,796 --> 00:05:27,756
{\an8}- اعتذر.
- حسنًا، أنا آسف.
75
00:05:27,839 --> 00:05:29,299
{\an8}ليس مني، بل من الرجل.
76
00:05:29,925 --> 00:05:31,593
{\an8}- علام؟
- لقد نعتّه بالغبي!
77
00:05:31,676 --> 00:05:34,388
{\an8}- حسنًا…
- لا يمكنك قول مثل هذه الأمور سيد "مونك"
78
00:05:34,471 --> 00:05:36,598
تعرف، إنه إنسان ولديه مشاعر
79
00:05:36,681 --> 00:05:39,309
{\an8}ألا تتعاطف إطلاقًا مع الآخرين؟
80
00:05:39,392 --> 00:05:44,815
{\an8}ضع نفسك مكانه، تخيل أنك هو؟
81
00:05:44,898 --> 00:05:46,399
{\an8}حسنًا، أنا هو
82
00:05:47,692 --> 00:05:51,613
يا للهول، يجب أن أذهب وأستحم،
وأُنهي الثانوية.
83
00:05:55,408 --> 00:05:59,329
{\an8}- آسف.
- أجل، أنا أيضًا.
84
00:05:59,412 --> 00:06:01,289
{\an8}لا نقبل الشيكات.
85
00:06:09,089 --> 00:06:11,716
- "ستوتلماير".
- أيها النقيب، مرحبًا، أنا "ناتالي".
86
00:06:11,800 --> 00:06:13,385
- مرحبًا.
- لا أظن أننا سننجح بالوصول
87
00:06:13,468 --> 00:06:15,011
إلى الورشة التدريبية اليوم؟
88
00:06:15,095 --> 00:06:16,888
{\an8}لا بأس، يمكننا إعادة جدولتها
89
00:06:16,972 --> 00:06:19,516
{\an8}- ما الذي يجري؟ هل أنت بخير؟
- أجل، أظن ذلك.
90
00:06:19,599 --> 00:06:22,227
{\an8}- تظنين ذلك؟
- حسنًا، أنا في "نيفادا" مع السيد "مونك"
91
00:06:22,310 --> 00:06:25,480
{\an8}تعطلت سيارتي، نحن في بلدة
اسمها "فنتونفيل".
92
00:06:26,273 --> 00:06:27,524
- لم أسمع بها من قبل.
- أجل، لا أظن
93
00:06:27,607 --> 00:06:28,900
أنها على أيّ خريطة.
94
00:06:28,984 --> 00:06:30,861
- ما خطب السيارة؟
- لا أعلم
95
00:06:30,944 --> 00:06:33,822
{\an8}هناك ميكانيكي واحد في البلدة
اسمه "بوم بوم"
96
00:06:33,905 --> 00:06:35,615
{\an8}وسبق وكرهنا.
97
00:06:35,699 --> 00:06:36,533
{\an8}"النقيب (ستوتلماير)"
98
00:06:36,616 --> 00:06:39,953
{\an8}- كيف حال "مونك"؟
- ليس جيدًا، يظن أنه رأى جسم طائر مجهول.
99
00:06:40,787 --> 00:06:41,788
حقًا؟
100
00:06:42,873 --> 00:06:44,291
حسنًا، ربما هو هناك ليأخذه إلى المنزل
101
00:06:44,374 --> 00:06:45,542
ربما يقدم له توصيلة.
102
00:06:46,877 --> 00:06:48,712
هذا ما قلته أنا!
103
00:06:50,714 --> 00:06:53,508
- أيها النقيب؟
- سيفسر هذا الكثير، أليس كذلك؟
104
00:07:05,645 --> 00:07:09,274
- أنا قلقة حقًا أيها المأمور.
- يمكنني رؤية ذلك يا "دولي".
105
00:07:09,357 --> 00:07:12,819
هذا ليس من شيمها،
كل أنوارها مطفأة منذ أربعة أيام
106
00:07:13,403 --> 00:07:15,447
- كيف تُفسر هذا؟
- يعرف كلانا كيف هي "مارجي"
107
00:07:15,530 --> 00:07:16,573
أتذكرين منذ ثلاث سنوات؟
108
00:07:16,656 --> 00:07:18,867
هربت إلى "رينو" مع عازف الأكورديون.
109
00:07:18,950 --> 00:07:20,577
- عذرًا.
- أجل، سأكون معك بعد قليل
110
00:07:20,660 --> 00:07:22,954
- ما لم تكن حالة طارئة.
- لا.
111
00:07:23,038 --> 00:07:26,124
جيد، لأنني بصراحة لا أعرف
ماذا أفعل إن كانت كذلك.
112
00:07:26,208 --> 00:07:27,626
حسنًا، لماذا لم تطلب مني إذًا
أن أُحضر رسائلها؟
113
00:07:27,709 --> 00:07:31,296
- تطلب مني دائمًا إحضار رسائلها.
- لأنها ربما غادرت في عجلة من أمرها
114
00:07:31,379 --> 00:07:34,341
ربما أُغرمت، نحن نتحدث عن "مارج".
115
00:07:34,424 --> 00:07:35,842
ألا يمكنك الذهاب والبحث في الأرجاء؟
116
00:07:35,926 --> 00:07:39,179
ليس لديّ سبب لذلك "دولي"،
لم يمض سوى أربعة أيام.
117
00:07:39,763 --> 00:07:43,141
هيا، سأُراهن على قطعة
من فطيرتك الفائزة بجائزة
118
00:07:43,225 --> 00:07:46,186
بأنها ستظهر الأسبوع المقبل مع حبيب جديد
119
00:07:46,269 --> 00:07:48,688
أو وشم جديد أو كلاهما.
120
00:07:48,772 --> 00:07:51,608
ستتحسن الأوضاع من تلقاء نفسها،
أعدك، هذا ما يحصل دائمًا.
121
00:07:54,152 --> 00:07:56,655
شؤون الجميع هي شؤون الآخرين
122
00:07:56,738 --> 00:07:58,865
لهذا السبب نعيش هنا على ما أظن.
123
00:07:59,616 --> 00:08:01,368
إذًا، كيف أُساعدك سيد…؟
124
00:08:01,451 --> 00:08:04,829
- "مونك"، "أدريان مونك".
- سيد "مونك".
125
00:08:05,539 --> 00:08:09,751
كنت في زفاف ليلة أمس
في "مونتفيل" برفقة مساعدتي
126
00:08:09,834 --> 00:08:12,587
وكنت نستقل السيارة في طريق
العودة إلى المنزل وتعطلت
127
00:08:12,671 --> 00:08:15,006
على بعد حوالى ميلًا إلى الشمال
من هنا، كنا على جسر.
128
00:08:15,632 --> 00:08:20,220
- أجل، جسر "ويست كريك".
- حسنًا، رأيت شيئًا.
129
00:08:21,054 --> 00:08:24,474
- حسنًا.
- في السماء.
130
00:08:29,771 --> 00:08:34,109
أجل، كانت حوالى الساعة 10:30
وكان مُضاءً بأكمله
131
00:08:34,192 --> 00:08:39,656
ويُحلق هناك وبدأ يدور.
132
00:08:41,157 --> 00:08:44,452
- رأيت جسمًا طائرًا مجهولًا؟
- لا لم أقل هذا.
133
00:08:48,623 --> 00:08:53,086
- هل كان إذًا غرضًا؟
- أجل.
134
00:08:54,337 --> 00:08:56,590
- هل يمكنك تحديد نوعه؟
- لا.
135
00:08:56,673 --> 00:08:58,550
لا، وكان يُحلق؟
136
00:09:00,051 --> 00:09:02,220
- أجل.
- اجمع هذه المعلومات يا سيد "مونك"
137
00:09:02,846 --> 00:09:05,181
- وجدت إذًا جسمًا طائرًا مجهولًا.
- حسنًا، اسمع، كل ما أطلبه هو التالي
138
00:09:05,807 --> 00:09:08,226
هل رأى أحد آخر شيئًا الليلة الفائتة.
139
00:09:08,310 --> 00:09:11,021
لا سيدي، لم يتم التبليغ عن شيء
140
00:09:13,690 --> 00:09:16,359
كما تعرف، قد يكون الطقس مخادعًا
بعض الشيء في هذه المنطقة
141
00:09:16,443 --> 00:09:18,361
نختبر من حين لآخر ما يُسمى البرق الجاف.
142
00:09:19,029 --> 00:09:22,282
لا، لم يكن البرق، كانت مركبة.
143
00:09:22,365 --> 00:09:26,328
كان شيئًا محلقًا.
144
00:09:26,411 --> 00:09:27,704
حسنًا.
145
00:09:28,788 --> 00:09:32,500
- أين تقيم؟
- نحن في نزل "سليب إن" على الطريق الرابع.
146
00:09:32,584 --> 00:09:35,211
حسنًا جيد، سأتصل بك إن سمعت شيئًا.
147
00:09:35,295 --> 00:09:36,755
أشكرك جزيلًا على مرورك.
148
00:09:36,838 --> 00:09:39,424
حسنًا، هل يمكنني إضافة شيء؟
149
00:09:40,717 --> 00:09:43,470
حسنًا، لست أحد أولئك، كما تعرف، المجانين
150
00:09:44,095 --> 00:09:48,516
أنا محقق سابق،
أعمل مع شرطة "سان فرانسيسكو"
151
00:09:48,600 --> 00:09:50,935
- في الواقع، يمكنك الاتصال بها.
- لن يكون ذلك ضروريًا.
152
00:09:51,019 --> 00:09:53,521
أُصدق أنك رأيت ما رأيته
153
00:09:54,356 --> 00:09:57,817
دعني أُريك شيئًا سيد "مونك"،
هذه القضايا العالقة التي أتولاها.
154
00:09:58,318 --> 00:10:00,612
لديّ راكون مسعور حر طليق
155
00:10:00,695 --> 00:10:03,239
ومراهقين يُخربون صناديق البريد.
156
00:10:03,323 --> 00:10:05,742
والآن، لديّ "دولي"
التي تظن أن جارتها مفقودة.
157
00:10:05,825 --> 00:10:07,577
وهذا أسبوع حافل بالنسبة إليّ
158
00:10:07,661 --> 00:10:10,455
لأكون صادقًا، آمل أن تكون مُحقًا.
159
00:10:10,538 --> 00:10:15,418
أعني، سيكون غزو مريخي
تغييرًا جيدًا لمسار الأحداث هنا.
160
00:10:18,755 --> 00:10:20,423
انظري إلى هناك، ما هذا؟ ماذا يُوجد هناك؟
161
00:10:20,507 --> 00:10:23,176
- سيد "مونك"، إنها يراعة.
- صحيح.
162
00:10:23,259 --> 00:10:27,681
تفضل، بينما كنت في المكتبة،
أجريت بحثًا عن الأجسام…
163
00:10:27,764 --> 00:10:29,391
- الطائرة، صحيح.
- الأجسام الطائرة المجهولة.
164
00:10:29,474 --> 00:10:33,311
- وقالوا إنها عادةً غازات المستنقعات.
- أجل، قد تكونين محقة.
165
00:10:33,395 --> 00:10:36,231
باستثناء أننا على بُعد 4,828 كلم
عن أقرب مستنقع.
166
00:10:36,314 --> 00:10:38,608
أظن أنني متعب فقط وأتوهم الأمور.
167
00:10:38,692 --> 00:10:39,526
"(سليب إن)"
168
00:10:39,609 --> 00:10:41,444
- أجل، هذا ما أظنه.
- سيد "مونك"، سيدة "تيغر".
169
00:10:41,528 --> 00:10:43,405
وصلتني رسالتكما حيال بقائكما ليلة أخرى.
170
00:10:43,488 --> 00:10:45,407
- أجل، هل هذا ممكن؟
- بالطبع، لا مشكلة.
171
00:10:45,490 --> 00:10:47,992
ابقيا قدر ما شئتما،
من الجيد أن نحظى ببعض الرفقة.
172
00:10:48,076 --> 00:10:52,330
والحقيقة، مضى وقت على ذلك،
هل من مشكلة في غرفتكما؟
173
00:10:52,414 --> 00:10:54,916
لم يسعني سوى ملاحظة معدات التنظيف.
174
00:10:54,999 --> 00:11:00,296
لا، إنها جيدة، الفندق مثالي،
إنها مجرد هواية.
175
00:11:00,380 --> 00:11:03,842
اشترى كيسًا واحدًا فقط،
وكأنه منحك نجمة ذهبية.
176
00:11:05,969 --> 00:11:07,011
"ناتالي"؟
177
00:11:07,721 --> 00:11:09,389
- "ناتالي".
- ماذا؟
178
00:11:10,974 --> 00:11:13,643
- يا للهول!
- هل رأيت هذا؟
179
00:11:15,061 --> 00:11:17,148
- هل تومئين برأسك؟
- أجل، أنا أفعل.
180
00:12:44,234 --> 00:12:45,402
"مرحبًا بكم في الأرض"
181
00:12:49,573 --> 00:12:52,617
أراهن أنهم أتوا من "أندروميدا"،
من السديم الأولي أو الثاني
182
00:12:52,701 --> 00:12:56,705
ما يعني أنهم مسافرون منذ 5217 سنة.
183
00:12:56,788 --> 00:13:00,417
لا تُوجد كواكب صالحة للسكن
في مجرة "أندروميدا"، "نمرود".
184
00:13:00,500 --> 00:13:03,295
- لا تنعتيه بـ"نمرود".
- لا بأس، هذا اسمي.
185
00:13:03,378 --> 00:13:07,215
يا أصدقاء، حصلت مشاهدة هنا منذ 65 عامًا
186
00:13:07,299 --> 00:13:09,968
تقول الحكومة إنه منطاد رصد جوي.
187
00:13:10,052 --> 00:13:11,887
- منطاد رصد جوي؟ صحيح.
- عذرًا
188
00:13:11,970 --> 00:13:13,638
هل وضعت الفيديو الذي على الإنترنت؟
189
00:13:13,722 --> 00:13:15,849
- أنا من فعل.
- أين رأيته؟
190
00:13:15,932 --> 00:13:18,560
هناك، مباشرةً فوق تلك الشجرة.
191
00:13:28,945 --> 00:13:30,655
من هؤلاء؟
192
00:13:30,739 --> 00:13:33,950
إنها الإنترنت سيد "مونك"،
تنتقل هذه الأخبار بسرعة.
193
00:13:34,034 --> 00:13:36,078
شعب الإنترنت.
194
00:13:36,161 --> 00:13:39,331
- مرحبًا، هل هذه الردهة؟
- إنها هناك.
195
00:13:39,414 --> 00:13:42,459
ما الذي يجري هنا؟
هل من مؤتمر للفاشلين في المدينة؟
196
00:13:42,542 --> 00:13:44,628
رأى أحدهم صحن طائر.
197
00:13:45,295 --> 00:13:47,339
- صحن طائر؟
- أعرف.
198
00:13:47,422 --> 00:13:51,718
الصورة التي رأيتها هي بوضوح لسفينة شحن
بين المجرات من الفئة الرابعة
199
00:13:52,469 --> 00:13:54,179
صحن طائر؟
200
00:13:56,014 --> 00:13:57,099
أتوا من أجل الأكسجين.
201
00:13:59,684 --> 00:14:01,478
هل بدأت المفاوضات؟
202
00:14:03,105 --> 00:14:05,565
لم نسمع، سأتصل بالمرأب لأرى
إن أصبحت السيارة جاهزة.
203
00:14:05,649 --> 00:14:07,484
أجل، اتصلي بسرعة، اطلبي الرقم بسرعة الريح.
204
00:14:07,567 --> 00:14:11,321
عذرًا، قال موظف الفندق
إنك كنت جهة الاتصال ألفا
205
00:14:12,114 --> 00:14:15,992
- جهة الاتصال ألفا؟
- أول من رآهم.
206
00:14:16,076 --> 00:14:18,578
هل أصدر الصحن الطائر أيّ صوت؟
هل كانت الأضواء تومض؟
207
00:14:18,662 --> 00:14:21,248
وهل كانت الوميض عشوائيًا أو بوتيرة معينة؟
208
00:14:21,915 --> 00:14:25,085
- هل حققوا معك؟
- لا.
209
00:14:25,794 --> 00:14:28,046
هل أنت واثق؟ يُحققون معك أحيانًا
ويُعطونك عقار فقدان الذاكرة.
210
00:14:28,672 --> 00:14:29,548
أجل، كنت تذكرت.
211
00:14:29,631 --> 00:14:31,425
يُجرون أحيانًا جراحة للصدغ الأمامي
من الدماغ.
212
00:14:31,508 --> 00:14:33,218
كنت سأتذكر، "ناتالي"!
213
00:14:33,301 --> 00:14:36,972
أجل؟ عذرًا
214
00:14:37,055 --> 00:14:39,599
لم تصل القطع بعد،
أظن أنه ما زال غاضبًا منك.
215
00:14:39,683 --> 00:14:42,144
- اتصلي به مجددًا، عاودي الاتصال!
- كان ذلك من دقيقتين فقط.
216
00:14:42,227 --> 00:14:44,938
حسنًا، اعرضي عليه المزيد من المال،
اعرضي عليه الزواج!
217
00:14:46,022 --> 00:14:48,108
وجدوا مكان الهبوط!
218
00:15:08,295 --> 00:15:10,714
عذرًا، لا تلمس هذا
219
00:15:10,797 --> 00:15:16,011
- قد يكون دليلًا.
- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة منخفضات.
220
00:15:16,094 --> 00:15:18,138
ربما هي من مركبة الهبوط.
221
00:15:18,221 --> 00:15:21,391
يا للهول! قد يكون هذا حقيقيًا فعلًا!
222
00:15:21,475 --> 00:15:24,603
واحد حقيقي أخيرًا،
لا يسعني الانتظار لأخبر زوج أمي
223
00:15:24,686 --> 00:15:26,980
إنه يسخر مني منذ 20 سنة.
224
00:15:27,063 --> 00:15:29,566
انظر إلى آثار الحرق هذه، لا بد أنها من…
225
00:15:29,649 --> 00:15:33,236
ماذا تُسميها؟ الدفاعات؟
يجب أن يلتقط أحدهم صورة لهذا.
226
00:15:34,029 --> 00:15:38,074
- إذًا، ما رأيك؟
- لا يمكنني التفكير، كل شعب الإنترنت هذا.
227
00:15:38,158 --> 00:15:40,285
سنتفرق ونبحث عن بقية الأسطول.
228
00:15:40,368 --> 00:15:45,040
فكرة رائعة، تفرقوا، تفرقوا وابتعدوا جدًا.
229
00:15:46,708 --> 00:15:52,380
حسنًا كان هناك شيء هنا، أعني،
شيء أحدث هذه الآثار
230
00:15:52,464 --> 00:15:55,759
لا بد أنه حصل الليلة الفائتة
لأنها أمطرت البارحة.
231
00:15:55,842 --> 00:15:59,304
سيد "مونك"، أليس الأمر ممكنًا؟
رأى كلانا ما رأيناه.
232
00:15:59,387 --> 00:16:04,768
- لا! لا يمكن.
- بالطبع هو ممكن.
233
00:16:04,851 --> 00:16:09,231
كما قال "كارل ساغان"، "من الغطرسة
التفكير أن كرتنا الأرضية الزرقاء الصغيرة
234
00:16:09,314 --> 00:16:12,317
تحتوي على الحياة الذكية
الوحيدة في المجرة."
235
00:16:12,943 --> 00:16:15,320
وصلت المخلوقات الفضائية.
236
00:16:15,403 --> 00:16:17,489
- أو…
- أو ماذا؟
237
00:16:17,572 --> 00:16:20,951
أو أي شيء، أي تفسير آخر.
238
00:16:21,034 --> 00:16:24,371
ربما كانت مزحة، ربما طلاب مدرسة.
239
00:16:24,454 --> 00:16:27,207
- لماذا يُتعبون أنفسهم؟
- لا أعرف.
240
00:16:27,290 --> 00:16:31,962
كلّ ما أعرفه أنها ليست من الفضاء الخارجي.
241
00:16:32,045 --> 00:16:35,423
صحيح؟ لنتفق على عدم الاتفاق.
242
00:16:36,883 --> 00:16:41,096
لنتفق على عدم القيام بهذا حتى، منديل.
243
00:16:42,681 --> 00:16:45,892
- ما الذي يفعله؟
- لديه مسألة صغيرة مع الجراثيم.
244
00:16:47,060 --> 00:16:48,603
هل تخشى الجراثيم؟
245
00:16:48,687 --> 00:16:51,690
ليس جراثيمك بالتحديد، بل أيّ أحد.
246
00:16:51,773 --> 00:16:54,985
- إنه لا يتعرق.
- أجل، لاحظت هذا أيضًا.
247
00:16:55,068 --> 00:16:59,948
- كيف يحصل أنك لا تتعرق؟
- لا أتعرق، إنه شيء مرتبط بالغدد.
248
00:17:00,031 --> 00:17:03,368
- كان جهة الاتصال ألفا.
- كان يفعل هذا
249
00:17:03,451 --> 00:17:05,495
- ماذا تظن أن هذا يعني؟
- إنه نوع من الإشارة.
250
00:17:05,579 --> 00:17:09,416
لا، ليس إشارة، يُساعدني فقط على التركيز.
251
00:17:09,499 --> 00:17:11,501
هل يمكننا رؤية سرة بطنك؟
252
00:17:12,836 --> 00:17:14,296
لا، لا يمكنكم.
253
00:17:19,676 --> 00:17:22,929
- ماذا تفعلان؟
- نُريك سرتنا
254
00:17:23,013 --> 00:17:24,347
والآن أرنا سرتك.
255
00:17:25,015 --> 00:17:28,059
لديه سرة بطن، اتفقنا؟
256
00:17:28,685 --> 00:17:30,604
- أنا واثقة.
- أنت واثقة؟
257
00:17:30,687 --> 00:17:31,563
ولكنك لم تريها من قبل.
258
00:17:31,646 --> 00:17:33,940
- ليس مخلوق فضائي.
- هل أنت واثقة حيال الأمر؟
259
00:17:34,024 --> 00:17:37,444
100 بالمئة؟ ماذا تريد منا؟
260
00:17:37,527 --> 00:17:39,279
كم مرة تتغوّط؟
261
00:17:40,030 --> 00:17:41,615
- كما ترون، سيارتنا في المرأب.
- أجل.
262
00:17:41,698 --> 00:17:44,284
- ونظن بأنها أصبحت جاهزة.
- وأظن بأنهم يتصلون.
263
00:17:44,367 --> 00:17:45,827
أصبحوا جاهزين، إنهم يتصلون بي.
264
00:17:45,910 --> 00:17:48,413
- يوم آخر؟
- إنه الموزع الخاص بي
265
00:17:48,496 --> 00:17:52,417
أرسل إليّ القطع الخطأ،
أظن أنه أشد غباءً مني.
266
00:17:52,917 --> 00:17:54,794
- أجل، إليك الأمر "بوبو".
- إنه "بوم بوم".
267
00:17:54,878 --> 00:17:57,589
"بوم بوم"، آسفة، أجل،
يجب أن نعود إلى المنزل
268
00:17:57,672 --> 00:18:01,301
لذا يمكننا دفع المزيد
إن كان ثمة طريقة لتسريع الأمور.
269
00:18:02,010 --> 00:18:05,263
حسنًا، لنرى، سنتصل به
270
00:18:07,349 --> 00:18:08,224
إنه يرنّ
271
00:18:09,851 --> 00:18:12,479
"تشارلي"! إنه صديقك القديم "بوم بوم".
272
00:18:12,562 --> 00:18:14,606
حسنًا، اسمع، "بوم بوم" حيال البارحة،
273
00:18:15,190 --> 00:18:17,942
أنا آسف لأنني قلت أنك غبي علنًا.
274
00:18:18,026 --> 00:18:21,071
لست آسفًا لأنك فكرت بالأمر،
فقط لأنك قلتها؟
275
00:18:21,154 --> 00:18:22,906
أجل، أعني لن أعتذر عن التفكير…
276
00:18:22,989 --> 00:18:25,533
- لا تقل أي شيء آخر.
- أنا لست…
277
00:18:28,328 --> 00:18:31,331
سنتابع الأمر معك لاحقًا "بوم بوم"،
شكرًا لك.
278
00:18:41,800 --> 00:18:42,967
هنا!
279
00:18:43,051 --> 00:18:45,553
- اخفض صوتك، ستخيفهم.
- لا أظن ذلك.
280
00:18:53,353 --> 00:18:55,897
"سوق (إلفا)"
281
00:19:02,404 --> 00:19:04,447
شاهدت فيلمًا مرة عن رجل فضائي
282
00:19:04,531 --> 00:19:07,117
لم يعرف أنه رجل فضائي
283
00:19:07,200 --> 00:19:11,746
- أعادوا توصيل دماغه أو ما شابه.
- لا أُشاهد الأفلام.
284
00:19:11,830 --> 00:19:14,666
- تجعلني أرى الأحلام السيئة.
- هذا مضحك
285
00:19:14,749 --> 00:19:17,085
راودت الرجل الفضائي
في الفيلم الأحلام السيئة.
286
00:19:17,752 --> 00:19:20,422
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- لا شيء.
287
00:19:22,841 --> 00:19:25,760
سيد "مونك"، ذكرت أنك محقق
288
00:19:25,844 --> 00:19:27,178
اتصلت بلا إذن بشرطة "سان فرانسيسكو"
289
00:19:27,804 --> 00:19:30,598
تحدثت إلى "ليلاند ستوتلماير"، ومدح جدًا بك
290
00:19:31,891 --> 00:19:33,309
أتساءل إن كان بإمكانك مساعدتنا هنا.
291
00:19:36,688 --> 00:19:39,733
"إدوارد غارسيا"، "أدريان مونك"،
"ناتالي تيغر"
292
00:19:40,316 --> 00:19:43,153
أنا والدكتور "غارسيا" لا نتولى
الكثير مثل هذه القضية
293
00:19:43,236 --> 00:19:45,238
لذا نودّ أن نحرص أننا نقوم
بالأمور بشكل صحيح.
294
00:19:46,948 --> 00:19:50,243
يا للهول، يا للمسكينة.
295
00:19:51,077 --> 00:19:52,328
المرأة المفقودة.
296
00:19:52,954 --> 00:19:54,831
أدين لـ"دولي" باعتذار كبير
297
00:19:55,915 --> 00:20:00,211
- إنها أو كانت "مارجي لاركين".
- أين وجهها؟
298
00:20:00,295 --> 00:20:05,300
الذئاب على الأرجح،
إنها في الشمس منذ خمسة أو ستة أيام.
299
00:20:06,050 --> 00:20:07,177
هل كانت متجولة؟
300
00:20:07,260 --> 00:20:08,678
كانت "مارج" الكثير من الأمور
301
00:20:08,762 --> 00:20:11,931
حصلت على بعض المال عندما توفي والديها
302
00:20:12,015 --> 00:20:15,393
وهكذا انخرطت في كافة أنواع الأشياء
303
00:20:15,477 --> 00:20:21,316
- اليوغا، علم المغاور، تربية السلمون.
- والتجوال كما يبدو.
304
00:20:22,150 --> 00:20:25,320
- أين وجهها.
- سبق وتحدثنا عن الوجه، اتفقنا؟
305
00:20:25,403 --> 00:20:26,362
أين وجدوها؟
306
00:20:26,446 --> 00:20:28,656
بعض من أولئك المهتمين بالأجسام
الطائرة المجهولة وجدوها
307
00:20:28,740 --> 00:20:30,867
في سفوح الجبال على بعد 5 كلم غربًا
308
00:20:30,950 --> 00:20:32,869
مجرد حظ.
309
00:20:32,952 --> 00:20:37,874
كانوا يبحثون عن مخلوقات فضائية،
وإلا كانت بقيت هناك إلى الأبد.
310
00:20:38,583 --> 00:20:42,712
أفترض أنها كانت تتجول على الحافة
وسقطت بطريقة ما
311
00:20:42,796 --> 00:20:44,881
وضربت رأسها وماتت فورًا.
312
00:20:44,964 --> 00:20:48,384
ولا بد أن الذئاب جرت الجثة نحو كلم
313
00:20:49,010 --> 00:20:50,345
أو اثنين في الصحراء.
314
00:20:50,428 --> 00:20:53,765
كتب الدكتور "غارسيا" "موت عرضي"
على الشهادة
315
00:20:53,848 --> 00:20:58,812
ولكنني طلبت أن يكتبه بقلم الرصاص
لأنني أردت رأيًا ثانيًا.
316
00:20:58,895 --> 00:21:01,231
- لماذا؟
- إنها بلدة صغيرة للغاية سيد "مونك".
317
00:21:01,314 --> 00:21:05,276
وكانت "مارج لاركين" ما نعتبره شخصية مهمة.
318
00:21:05,360 --> 00:21:06,861
لذا، أريد أن أُنجز الأمر بطريقة صحيحة.
319
00:21:13,326 --> 00:21:14,661
أجل، لو سمحت.
320
00:21:20,250 --> 00:21:23,086
- إذًا إصابة بالغة في الرأس؟
- سقطت على وجهها أولًا.
321
00:21:43,231 --> 00:21:47,819
لا آثار دفاع عن النفس، لا خدوش.
322
00:21:48,444 --> 00:21:52,699
لذا لم تخرج يديها عندما سقطت.
323
00:22:02,125 --> 00:22:03,793
وتبدو هذه الملابس جديدة.
324
00:22:05,795 --> 00:22:08,131
والكمّان قصيران للغاية.
325
00:22:22,729 --> 00:22:27,358
ونعل هذا الحذاء لا يبدو قديمًا بتاتًا.
326
00:22:35,199 --> 00:22:36,451
ما كان هذا؟
327
00:22:40,121 --> 00:22:41,914
كيس سيليكون.
328
00:22:43,166 --> 00:22:46,461
يضعونها أحيانًا في الجزمات الجديدة.
329
00:22:46,544 --> 00:22:48,963
لا يمكن أن تكون تتجول
وهذه موجودة في حذائها.
330
00:22:51,090 --> 00:22:52,342
ماذا يعني هذا؟
331
00:22:55,109 --> 00:22:59,781
يعني أن أحدهم قام بإلباسها بعد وفاتها.
332
00:23:01,528 --> 00:23:03,780
بعد مقتلها.
333
00:23:08,406 --> 00:23:12,076
- أشكرك مجددًا على الاتصال بي.
- بالطبع سنتصل بك "كايل"
334
00:23:12,160 --> 00:23:13,369
أنت أخاها.
335
00:23:14,037 --> 00:23:18,082
- هل من شخص آخر يجب أن نُعلمه؟
- لا، كنا أنا و"مارج" فقط
336
00:23:18,166 --> 00:23:21,044
لا أُصدق أنها احتفظت بكل هذه الخردة،
وكأنه محل رهن.
337
00:23:22,796 --> 00:23:24,923
متى أتيت إلى هنا آخر مرة؟
338
00:23:25,006 --> 00:23:27,550
منذ ست سنوات ونصف، خلال جنازة أبي،
339
00:23:27,634 --> 00:23:32,180
ليس سرًا أنني لم أكن أنا و"مارج" مقربين.
340
00:23:33,181 --> 00:23:38,394
- لم تتحدثا يومًا.
- عيد الميلاد وأعياد المولد
341
00:23:38,478 --> 00:23:40,396
العائلات، تعرف، الأمور معقدة.
342
00:23:40,480 --> 00:23:43,483
عفوًا، نباتاتك تموت، هل تُمانع؟
343
00:23:43,566 --> 00:23:46,820
بالطبع، شكرًا لك، أحبت "مارج" هذه النباتات
344
00:23:46,903 --> 00:23:50,657
لم تعشق الناس ولكنها أحبت نباتاتها.
345
00:23:50,740 --> 00:23:52,909
آخر ما سمعته
أنك فتحت متجرًا في "سان دييغو".
346
00:23:52,992 --> 00:23:56,538
أجل، كان الأمر ممتعًا طوال فترة صموده
347
00:23:56,621 --> 00:23:59,249
أعلنت إفلاسي العام الماضي
348
00:23:59,332 --> 00:24:02,085
وأغلقت المتجر، هل تحتاج إلى مفوض؟
349
00:24:02,168 --> 00:24:05,380
- ما الأمر؟
- إنه شريط لاصق من الجهتين
350
00:24:06,631 --> 00:24:08,132
كان هناك سجادة هنا.
351
00:24:10,718 --> 00:24:11,678
ما هذا؟
352
00:24:15,890 --> 00:24:17,350
إنه من قميص.
353
00:24:18,643 --> 00:24:20,186
قميص جديد
354
00:24:22,480 --> 00:24:27,026
أظن أنها قُتلت هنا في هذه الغرفة
355
00:24:27,986 --> 00:24:29,571
ثم تم إلباسها.
356
00:24:29,654 --> 00:24:32,240
أتظن حقًا أن أحدهم قتل أختي؟
357
00:24:33,616 --> 00:24:35,910
أيها المأمور، أريد أن أرى أين وجدوا الجثة.
358
00:24:36,703 --> 00:24:37,620
هل تسمعون هذا؟
359
00:24:38,705 --> 00:24:39,831
ما هذا بحق السماء؟
360
00:24:44,502 --> 00:24:47,505
يظنون أن السيد "مونك" من الفضاء الخارجي
361
00:24:54,137 --> 00:24:55,263
ليس كذلك.
362
00:25:01,394 --> 00:25:04,772
انزلوا عن المركبة أيها المجانين!
363
00:25:04,856 --> 00:25:07,984
ما خطبكم؟ توفيت أختي لتوها.
364
00:25:08,067 --> 00:25:11,487
ها هو ذا، من أين أنت؟
365
00:25:11,571 --> 00:25:13,281
ولدت في مقاطعة "مارين".
366
00:25:13,364 --> 00:25:14,908
ليس مخلوقًا فضائيًا حقًا،
يتمتع بحدس قوي فقط.
367
00:25:14,991 --> 00:25:16,910
- ما هو الحب؟
- لا أعرف.
368
00:25:16,993 --> 00:25:18,745
- ما هو التردد؟
- أجل، لا أعرف.
369
00:25:18,828 --> 00:25:20,580
حقًا، لا يعرف ما هو التردد.
370
00:25:20,663 --> 00:25:21,623
- هل يمكننا لمسك؟
- لا، لا تلمسوه!
371
00:25:22,290 --> 00:25:25,126
- جراثيمنا سم بالنسبة له.
- في الواقع، هذا الأمر صحيح.
372
00:25:25,209 --> 00:25:28,129
أرجوك "مونك"، نحن ننتظر منذ وقت طويل
373
00:25:28,212 --> 00:25:29,881
- نريد فقط بعض الإجابات.
- ابقوا فقط بعيدين
374
00:25:30,506 --> 00:25:32,842
لدينا بعض الأمور الأرضية لنهتم بها.
375
00:25:33,968 --> 00:25:37,639
- دعوه يُريكم سرة بطنه!
- أجل، هذا صحيح!
376
00:25:42,060 --> 00:25:44,646
وجدوا الجثة هنا، خلف هذه الصخرة
377
00:25:45,605 --> 00:25:48,358
تتجه الذئاب غربًا، ولكنها رحلت الآن.
378
00:25:48,441 --> 00:25:50,276
هل يمكنها جر جثة كل هذه المسافة.
379
00:25:50,360 --> 00:25:53,821
بالطبع، رأيتها تجر جثة غزال مسافة 11 كلم.
380
00:25:54,364 --> 00:25:55,573
اسمعا.
381
00:25:56,616 --> 00:25:57,992
أحدهم هنا.
382
00:25:58,076 --> 00:26:00,286
ظننت أنني رأيت أحدهم يتبعنا
383
00:26:01,079 --> 00:26:04,123
لا بد أنه أحد أصدقائك
من الأجسام الطائرة المجهولة
384
00:26:04,207 --> 00:26:05,667
ما الذي قلته لهم بأي حال؟
385
00:26:05,750 --> 00:26:09,420
لا شيء، كنت أهتم بشؤوني، كنت على طبيعتي
386
00:26:09,504 --> 00:26:13,341
وفجأةً بدأ الجميع يود معرفة التردد.
387
00:26:16,803 --> 00:26:20,014
بحق السماء سيد "مونك"! أرهم سرة بطنك!
388
00:26:20,098 --> 00:26:21,891
- أبدًا!
- انخفض!
389
00:26:21,975 --> 00:26:22,809
- انخفض!
- المكان مُغطى بالرمل!
390
00:26:22,892 --> 00:26:25,687
اجلس القرفصاء إذًا!
391
00:26:28,940 --> 00:26:30,191
ابقيا منخفضين.
392
00:26:33,569 --> 00:26:36,906
لا! يا للهول، أنت تنزف!
393
00:26:36,990 --> 00:26:39,033
- لا بد أنه من الرصاصة.
- يا للهول.
394
00:26:39,117 --> 00:26:41,119
لا، لحظة، اسمعا
395
00:26:42,453 --> 00:26:43,955
أظن أنه يُغادر.
396
00:26:50,795 --> 00:26:53,673
أجيبوا، هذا المأمور "فليتشير"،
مرحبًا، هل يسمعني أحد؟
397
00:26:55,675 --> 00:26:57,885
- ماذا عن الهاتف؟
- لا إشارة
398
00:26:58,761 --> 00:27:01,764
- حسنًا، على الأقل لم يقتلنا.
- هل نحن واثقون حيال هذا؟
399
00:27:01,848 --> 00:27:06,561
لنراجع الوضع، هلّا فعلنا؟ نحن في الصحراء
400
00:27:06,644 --> 00:27:08,563
لا سيارة، لا راديو
401
00:27:09,647 --> 00:27:13,943
والذئاب، الذئاب الآكلة للوجوه
402
00:27:14,027 --> 00:27:17,447
وأشياء تأكل الذئاب الآكلة للوجوه
403
00:27:17,530 --> 00:27:20,575
- وأشياء تأكل الأشياء التي…
- أجل، فهمنا.
404
00:27:20,658 --> 00:27:23,036
- لقد تركنا لنموت.
- إذًا، ماذا نفعل؟
405
00:27:23,119 --> 00:27:26,164
حسنًا، أود كثيرًا أن أُخيب ظنه
406
00:27:26,873 --> 00:27:30,835
سيضطر أحدنا للذهاب وطلب النجدة،
يبعد الطريق السريع 24 كلم بهذا الاتجاه.
407
00:27:32,003 --> 00:27:33,963
حسنًا، سأذهب أنا و"ناتالي".
408
00:27:34,047 --> 00:27:36,299
سيد "مونك"، لا يمكننا أن نتركه، لقد أُصيب.
409
00:27:36,382 --> 00:27:40,845
- حسنًا، سنبقى أنا و"ناتالي".
- سيد "مونك"، لا يمكنه المشي.
410
00:27:40,928 --> 00:27:44,891
حسنًا، ماذا تقترحين "ناتالي"؟
هل لديك أيّ أفكار على الإطلاق؟
411
00:27:44,974 --> 00:27:47,602
أجل، أنت تُحضر المساعدة،
وأنا أبقى هنا وأعتني بالمأمور.
412
00:27:51,397 --> 00:27:54,233
أيّ فكرة على الإطلاق،
لأنه إن كان لديك أرغب بسماعها
413
00:27:56,944 --> 00:27:58,488
لا أفكار إذًا.
414
00:27:59,906 --> 00:28:01,115
ولا حتى واحدة.
415
00:28:30,394 --> 00:28:32,105
هل أنت بخير؟
416
00:28:33,314 --> 00:28:36,109
واصل التقدم سيد "مونك"، يمكنك القيام بذلك.
417
00:28:43,074 --> 00:28:45,952
ما الذي تفعله؟ هذه قنينة المياه
الوحيدة بحوزتك، لا تهدرها!
418
00:28:46,035 --> 00:28:48,413
إنهما متسختان.
419
00:28:48,496 --> 00:28:52,500
لا سيد "مونك"، لا تهدر الماء،
اذهب وحسب! اذهب!
420
00:29:13,271 --> 00:29:14,355
هذا أفضل
421
00:30:23,382 --> 00:30:25,426
إليك ما حصل
422
00:30:26,552 --> 00:30:30,014
مع من تتكلم؟
423
00:30:30,097 --> 00:30:32,683
هذا دليل، لنأخذه معنا
424
00:30:45,488 --> 00:30:47,490
أحتفظ ببعض الحلوى عادةً هنا
425
00:30:48,950 --> 00:30:50,952
تفضل، لديّ حلوى النعناع المنعشة للأنفاس.
426
00:30:53,079 --> 00:30:53,955
هل هذا كلّ شيء؟
427
00:30:57,792 --> 00:31:01,420
سأسألك إن كان هذا ذئبًا وستقول لا.
428
00:31:02,588 --> 00:31:04,173
هل كان هذا ذئب؟
429
00:31:05,633 --> 00:31:06,467
لا.
430
00:31:07,260 --> 00:31:08,636
فعلًا، هل كان هذا ذئب؟
431
00:31:10,388 --> 00:31:11,222
أجل.
432
00:31:22,400 --> 00:31:23,818
أنا أتعرق.
433
00:31:25,820 --> 00:31:28,614
اسمع، أنا أتعرق، اتفقنا؟
434
00:31:30,575 --> 00:31:31,993
أنا بشري.
435
00:31:33,369 --> 00:31:35,454
لست فخورًا بذلك على وجه التحديد.
436
00:31:37,123 --> 00:31:39,000
أنا بشري، اتفقنا؟
437
00:31:40,001 --> 00:31:41,460
انتهى الأمر.
438
00:31:42,461 --> 00:31:44,297
هنا النهاية.
439
00:31:46,465 --> 00:31:47,717
انتهى الأمر.
440
00:31:48,843 --> 00:31:53,598
أنا مُحاط بالأوساخ ومُغطى بالأوساخ.
441
00:32:01,188 --> 00:32:05,568
لقد فزت أيها الوسخ! تهانيّ أيها الوسخ!
442
00:32:07,903 --> 00:32:09,196
أحسنت صنعًا.
443
00:32:11,240 --> 00:32:12,825
"ناتالي"، كنت محقة.
444
00:32:14,660 --> 00:32:17,246
لقد تنبأت بذلك، سأموت وحيدًا.
445
00:32:18,247 --> 00:32:20,166
لا أريد الموت وحيدًا.
446
00:32:21,792 --> 00:32:23,294
أريد الناس.
447
00:32:24,962 --> 00:32:26,213
الناس…
448
00:32:27,173 --> 00:32:30,384
من قال هذا؟ أنا أحب الناس.
449
00:32:31,093 --> 00:32:35,348
أعطني فرصة! أعطني فرصة واحدة إضافية.
450
00:32:36,015 --> 00:32:40,478
سأكون لطيفًا، سأكون جيدًا، سأكون ودودًا.
451
00:32:40,561 --> 00:32:43,189
سأكون المحقق الودود.
452
00:32:43,272 --> 00:32:47,693
أرسل إليّ بعض الناس فقط!
453
00:32:48,277 --> 00:32:51,864
أرجوك، أنا بحاجة إلى الناس.
454
00:32:53,240 --> 00:32:54,450
الناس.
455
00:32:55,159 --> 00:32:56,661
الناس!
456
00:32:56,744 --> 00:32:58,037
الناس.
457
00:32:58,663 --> 00:33:00,081
ها هو ذا.
458
00:33:02,124 --> 00:33:04,251
ليس هؤلاء الناس.
459
00:33:13,511 --> 00:33:17,139
- أيها الطبيب، أظن أنه واع.
- سيد "مونك".
460
00:33:24,897 --> 00:33:26,399
ماذا قال؟
461
00:33:27,775 --> 00:33:30,111
- "خيط".
- خيط؟
462
00:33:30,194 --> 00:33:32,279
يعني خيط الأسنان، سيد "مونك"
463
00:33:33,531 --> 00:33:37,410
لقد نظفت أسنانك بالخيط الليلة الفائتة
في المستشفى لحوالى ثلاث ساعات
464
00:33:37,493 --> 00:33:39,203
ثم استحميت لحوالى أربع ساعات
465
00:33:39,286 --> 00:33:41,956
لا أظن أن هناك ماء ساخن متبقي في الولاية.
466
00:33:42,039 --> 00:33:45,876
لنجرب هذا مجددًا، "أدريان"، عندما وجدوك
467
00:33:45,960 --> 00:33:49,046
كنت تحمل هذا الكيس، لماذا رفضت التخلي عنه
468
00:33:49,130 --> 00:33:49,964
أظن أنه مهم
469
00:33:50,840 --> 00:33:55,678
أنا أنظر إلى البطاريات
وزيت تشحيم المحرك ومناديل النظارات.
470
00:33:55,761 --> 00:33:57,304
أعرف ما حصل.
471
00:33:57,972 --> 00:33:59,014
تعني عن الأجسام الطائرة المجهولة
472
00:33:59,098 --> 00:34:00,850
- أو عن مقتل "مارج"؟
- الاثنان.
473
00:34:01,767 --> 00:34:07,606
الأمران مرتبطان،
مناديل النظارات ملك لـ"كايل لاركينز"
474
00:34:07,690 --> 00:34:09,650
قتل أخته
475
00:34:10,776 --> 00:34:12,486
من أجل المال بالطبع.
476
00:34:12,570 --> 00:34:17,408
وألبسها ملابس تجوال ورمى جثتها في الصحراء
477
00:34:17,491 --> 00:34:18,909
كي يبدو الأمر كأنه حادث.
478
00:34:20,369 --> 00:34:23,497
وكأنها كانت تتجول وانزلقت قدمها وسقطت
479
00:34:23,581 --> 00:34:27,209
وما أن يجد أحد الجثة، سيصبح ثريًا
480
00:34:27,293 --> 00:34:29,503
ذهب إلى المنزل وانتظر المكالمة
481
00:34:29,587 --> 00:34:32,631
بشأن اكتشاف جثة أخته.
482
00:34:32,715 --> 00:34:35,885
ولكن لم تسر الخطة جيدًا، لم ترده المكالمة
483
00:34:35,968 --> 00:34:39,305
أدرك أن الذئاب جرتها بعيدًا
484
00:34:39,388 --> 00:34:42,183
ومن دون الجثة، لا يمكنه إثبات أنها ميتة
485
00:34:42,808 --> 00:34:45,561
كان عليه أن يجدها، ولكن كيف؟
486
00:34:45,644 --> 00:34:48,773
قلت إن "كايل" امتلك متجرًا
487
00:34:48,856 --> 00:34:52,151
استطعت قراءة بعض الأحرف على باب سيارته
488
00:34:52,401 --> 00:34:55,279
مكتوب "نماذج وهوايات".
489
00:34:55,863 --> 00:34:58,407
هذا صحيح، يبيع معدات لنماذج القطارات.
490
00:34:58,491 --> 00:35:02,036
- والطائرات؟
- والطائرات.
491
00:35:02,119 --> 00:35:03,287
المياه
492
00:35:14,298 --> 00:35:18,552
احتاج إلى شخص آخر ليجد الجثة، أي شخص آخر
493
00:35:18,803 --> 00:35:24,016
لذا بنى جسمًا طائرًا مجهولًا،
وكان مجرد نموذج يمكن التحكم به عن بعد
494
00:35:25,059 --> 00:35:27,520
ثم صنع ما يشبه موقع الهبوط
495
00:35:27,603 --> 00:35:31,065
عرف أن أحدهم سيراه وأن الخبر سينتشر
496
00:35:31,148 --> 00:35:34,235
عرف أن شعب الإنترنت سيأتي
497
00:35:34,902 --> 00:35:36,320
وأنه يُصدق أي شيء.
498
00:35:37,363 --> 00:35:40,991
لذا كان يُحاول تنظيم حملة بحثية.
499
00:35:41,575 --> 00:35:43,244
احتاج فقط إلى ناس يبحثون في الصحراء
500
00:35:43,327 --> 00:35:46,664
وعرف أن أحدهم سيجد أخته في النهاية.
501
00:35:47,623 --> 00:35:49,959
كان شرف لنا أن نُشاهدكما تعملان
502
00:35:50,042 --> 00:35:54,171
سيد "مونك"، سيدة "تيغر"،
سأكون ممتنًا إلى الأبد
503
00:35:54,255 --> 00:35:56,298
لأن سيارتكما تعطلت في الغابة.
504
00:35:57,091 --> 00:36:01,220
ولكن إن عذرتماني، لديّ مشتبه به
يجب أن أُلقي القبض عليه.
505
00:36:03,013 --> 00:36:03,889
أعضاء نادي المعجبين بك هنا
506
00:36:04,807 --> 00:36:07,351
سيخيب ظنهم للغاية عندما يعرفون
أن لا شيء من هذا كان حقيقي.
507
00:36:07,434 --> 00:36:10,563
سأخبرهم، دعني أتحدث إليهم
508
00:36:11,438 --> 00:36:13,774
- سأُخيّب أملهم بروية.
- حسنًا.
509
00:36:18,153 --> 00:36:22,324
حسنًا، "ناتالي"، شاهدي هذا.
510
00:36:45,848 --> 00:36:47,683
مرحبًا مجددًا.
511
00:36:48,893 --> 00:36:50,895
مرحبًا مجددًا، لديّ بعض الأخبار الجيدة.
512
00:36:50,978 --> 00:36:55,357
الغرض الذي شاهدناه لم يكن
جسمًا طائرًا مجهولًا، كان مجرد لعبة.
513
00:36:55,441 --> 00:36:59,737
نموذج يمكن التحكم به عن بعد،
صنعه رجل قتل أخته
514
00:36:59,820 --> 00:37:03,574
ستقرؤون عن الأمر بأكمله غدًا في الصحيفة
515
00:37:03,657 --> 00:37:09,371
لذا يمكنكم الذهاب الآن، لو سمحتم،
اذهبوا إلى المنزل، اذهبوا.
516
00:37:09,997 --> 00:37:10,831
أرجوكم.
517
00:37:10,915 --> 00:37:16,462
كفوا عن هدر وقتكم، عيشوا الحياة
518
00:37:17,338 --> 00:37:23,385
جدوا، تعلمون،
الوظائف وقوموا بالوقوع في الحب
519
00:37:23,469 --> 00:37:25,763
أنتم بشر، أليس كذلك؟
520
00:37:25,846 --> 00:37:29,767
إنها هدية، إنه أمر ثمين.
521
00:37:29,850 --> 00:37:32,311
يجب أن تُقدّروه
522
00:37:34,730 --> 00:37:36,357
حسنًا، شكرًا.
523
00:37:38,400 --> 00:37:41,403
رائع سيد "مونك"، أحسنت صنعًا،
كان هذا رائعًا.
524
00:37:41,487 --> 00:37:45,366
كنت حساسًا ومحترمًا،
كان هذا ألطف شيء رأيت…
525
00:37:45,449 --> 00:37:46,659
- أي أحد؟
- ليس أي أحد، بل أنت.
526
00:37:47,326 --> 00:37:49,203
ألطف شيء رأيتك تفعله.
527
00:37:55,000 --> 00:37:57,586
- هل من مشكلة؟
- أنت لا تخدع أي أحد.
528
00:37:57,670 --> 00:37:59,880
- عذرًا؟
- لا نُصدق كلمة من هذا.
529
00:37:59,964 --> 00:38:04,385
أجل، لم يكن هذا نموذج،
أعني، إنه بالتأكيد غطاء
530
00:38:04,468 --> 00:38:06,387
أنت تُحاول فقط التلاعب بنا.
531
00:38:08,263 --> 00:38:09,431
أجل، نريد الحقيقة.
532
00:38:10,140 --> 00:38:11,475
حسنًا
533
00:38:12,393 --> 00:38:13,686
حسنًا
534
00:38:18,941 --> 00:38:20,943
يا شعب الإنترنت البشري
535
00:38:22,569 --> 00:38:24,029
كنتم على حق،
536
00:38:24,780 --> 00:38:26,156
أنا لست…
537
00:38:29,034 --> 00:38:30,369
بشريًا.
538
00:38:32,871 --> 00:38:37,251
سافرت إلى هنا إلى… كيف تقولونها؟
539
00:38:38,752 --> 00:38:43,507
كوكبكم على متن سفينة شحن بين المجرات
من الفئة الرابعة.
540
00:38:43,590 --> 00:38:47,594
- لقد عرفت!
- تم إرسالي من أجل
541
00:38:47,678 --> 00:38:51,515
تمهيد الطريق و…
542
00:38:52,558 --> 00:38:57,980
مراقبة الأشياء والتحقيق في الأمور و…
543
00:38:58,063 --> 00:39:02,735
القيام بأمور المخلوقات الفضائية للجميع.
544
00:39:11,375 --> 00:39:13,085
- مرحبًا؟
- مرحبًا.
545
00:39:14,211 --> 00:39:15,379
أنت في الصحيفة اليوم
546
00:39:15,462 --> 00:39:17,464
اعترف "كايل لاركين" بقتل أخته
547
00:39:17,547 --> 00:39:19,299
اعترف بكلّ شيء.
548
00:39:19,383 --> 00:39:23,053
لا أظن أنه امتلك أيّ خيار
بعد كلّ الأدلة التي وجدوها في مركبته.
549
00:39:23,136 --> 00:39:26,473
ماذا عن عناصر ورق الألمنيوم؟
هل ما زالوا في الخارج؟
550
00:39:26,556 --> 00:39:28,976
البعض منهم فقط، ذهب معظمهم إلى المنزل،
هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟
551
00:39:29,059 --> 00:39:33,647
لا، أنا بخير، أُنظف وحسب،
لم أمسح الغبار من هنا من…
552
00:39:33,730 --> 00:39:35,524
- 2 أو 3…
- ساعات.
553
00:39:45,492 --> 00:39:47,953
- ما الذي تفعلينه؟
- لا شيء.
554
00:39:49,288 --> 00:39:52,207
- هل كنت تُحاولين النظر داخل قميصي؟
- لا.
555
00:39:52,291 --> 00:39:55,752
يا للهول، أنت لا تظنين أنه لديّ سرة بطن.
556
00:39:55,836 --> 00:39:58,422
لا!
557
00:39:59,589 --> 00:40:03,677
الأمر أنني منذ عودتي،
تُراودني الأحلام الجنونية.
558
00:40:03,760 --> 00:40:05,762
عني يا "ناتالي"؟
559
00:40:05,846 --> 00:40:10,726
- أنا لست من الفضاء الخارجي.
- أعرف، أنا واثقة بأنك لست كذلك.
560
00:40:13,478 --> 00:40:16,398
- هل يمكنني أن أراها؟
- لا، لا يمكنك!
561
00:40:17,149 --> 00:40:18,483
بحقك.
562
00:40:19,860 --> 00:40:24,031
- أنا بشري بقدر أيّ شيء آخر في هذه الغرفة.
- أترى؟ هذا!
563
00:40:24,114 --> 00:40:26,616
عندما تقول أمورًا مثل هذه،
لا يكون الأمر منطقيًا.
564
00:40:26,700 --> 00:40:28,994
سيكون أيّ شخص فضوليًا.
565
00:40:30,996 --> 00:40:32,205
- مجرد نظرة سريعة!
- لا!
566
00:40:32,289 --> 00:40:33,874
- ابتعدي عني!
- هيا!
567
00:40:33,957 --> 00:40:34,875
لا!
568
00:40:35,751 --> 00:40:37,461
لم لا؟ لأنها بارزة؟
569
00:40:37,544 --> 00:40:39,463
هيا يا سيد "مونك"،
لا يمكنك البقاء في الداخل إلى الأبد.
570
00:40:39,546 --> 00:40:43,133
- دعيني وشأني.
- سيد "مونك"، هيا!
571
00:40:44,634 --> 00:40:48,472
دعيني وشأني أو سأُدمّر كوكبك بأكمله.
572
00:40:50,849 --> 00:40:54,770
سيد "مونك". هيا.
573
00:40:54,853 --> 00:40:58,106
نظرة سريعة، لمحة، هيا.
574
00:41:00,180 --> 00:41:09,688
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
575
00:41:53,495 --> 00:41:57,499
ترجمة "أماني يحيى"
575
00:41:58,305 --> 00:42:58,262
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm