"Monk" Mr. Monk Is Someone Else
ID | 13203107 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk Is Someone Else |
Release Name | Monk.S08E04.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1493474 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:28,570 --> 00:00:30,757
"(مونك)"
3
00:01:38,523 --> 00:01:39,649
{\an8}عفوًا؟
4
00:01:40,246 --> 00:01:41,205
يا آنسة؟
5
00:01:41,943 --> 00:01:44,237
{\an8}- أين تريدين وضعها؟
- تحدث إليه.
6
00:01:44,738 --> 00:01:46,740
{\an8}- أخيرًا.
- مرحبًا أيها الرياضي، أين أضعها؟
7
00:01:46,823 --> 00:01:49,576
{\an8}حسنًا، إنها ثلاجة، دعنا نجرب المطبخ.
8
00:01:49,659 --> 00:01:50,869
{\an8}أجل، حسنًا، كنت أسأل وحسب.
9
00:01:53,580 --> 00:01:54,498
{\an8}هذه عتبة أخرى.
10
00:01:54,581 --> 00:01:56,625
{\an8}- أين؟
- هناك.
11
00:01:58,210 --> 00:02:00,003
{\an8}ماذا؟ هذه؟ ما الذي تتحدث عنه؟
12
00:02:00,086 --> 00:02:02,756
{\an8}- أجل، سيكلفك الأمر.
- يُكلفني ماذا؟
13
00:02:02,839 --> 00:02:05,842
{\an8}المال، 40 دولارًا، مكتوب في العقد.
14
00:02:05,926 --> 00:02:07,636
{\an8}- ماذا؟
- الصفحة الرابعة.
15
00:02:07,719 --> 00:02:10,722
{\an8}"أيّ تغيير في الارتفاع
في المكان المتفق عليه أو في مكان العمل
16
00:02:10,805 --> 00:02:14,434
{\an8}يُحتسب كسلالم إضافية وتُفرض رسوم إضافية."
17
00:02:14,518 --> 00:02:17,979
{\an8}هذا سخيف، ليست عتبة،
إنها حافة، بالكاد هي حافة.
18
00:02:18,063 --> 00:02:19,231
{\an8}إنها نصف حافة.
19
00:02:19,314 --> 00:02:22,400
{\an8}إنها عتبة، هل تريد هذه الثلاجة أم لا؟
20
00:02:23,735 --> 00:02:24,653
أجل.
21
00:02:26,279 --> 00:02:28,073
40 دولارًا.
22
00:02:29,074 --> 00:02:30,492
مقابل العتبة.
23
00:02:37,207 --> 00:02:38,041
عذرًا.
24
00:02:42,295 --> 00:02:45,131
{\an8}"ناتالي"، يريد 40 إضافية.
25
00:02:45,215 --> 00:02:46,716
{\an8}مقابل ماذا؟
26
00:02:46,800 --> 00:02:49,928
{\an8}- الأرضية غير متساوية.
- حسنًا، هذا سخيف، إنها مجرد حافة.
27
00:02:50,011 --> 00:02:52,305
{\an8}هذا ما قلته بالضبط، حرفيًا.
28
00:02:52,389 --> 00:02:53,974
{\an8}قل له لا.
29
00:02:54,516 --> 00:02:56,226
{\an8}إنه يقوم بحركة التحديق.
30
00:02:56,309 --> 00:02:59,145
{\an8}إذًا حدّق إليه يا سيد "مونك"، إنه يختبرك.
31
00:02:59,229 --> 00:03:01,273
انظر وحسب إلى عينيه وقل لا.
32
00:03:01,356 --> 00:03:04,776
لا أظن أنني أستطيع،
لم أفز يومًا في حركة التحديق.
33
00:03:04,859 --> 00:03:06,069
لست ماهرًا.
34
00:03:06,152 --> 00:03:08,738
{\an8}سيد "مونك"، هذا منزلك. أليس كذلك؟
35
00:03:08,822 --> 00:03:10,949
{\an8}لا يمكنك السماح لأحد بالتحديق إليك
في منزلك الخاص.
36
00:03:11,700 --> 00:03:12,701
{\an8}إنه منزلي.
37
00:03:12,784 --> 00:03:15,078
{\an8}أنت محقة تمامًا.
38
00:03:21,167 --> 00:03:23,670
{\an8}- ماذا قررت؟
- حسنًا، 40 دولارًا.
39
00:03:25,714 --> 00:03:27,924
بالإضافة إلى 120 للتسليم.
40
00:03:30,051 --> 00:03:31,886
{\an8}انتظر لحظة، جيد جدًا.
41
00:03:33,138 --> 00:03:34,889
- بالإضافة إلى البقشيش.
- حسنًا.
42
00:03:39,644 --> 00:03:41,688
{\an8}حسنًا، تفضل، أشكرك جزيلًا.
43
00:03:45,442 --> 00:03:46,318
{\an8}مرحبًا.
44
00:03:48,069 --> 00:03:48,987
{\an8}أجل.
45
00:03:49,946 --> 00:03:52,532
{\an8}حسنًا، لقد فهمت، سنأتي حالًا.
46
00:03:55,452 --> 00:03:56,703
{\an8}هل أنت بخير؟ من كان هذا؟
47
00:03:56,786 --> 00:04:00,081
{\an8}مكتب التحقيق الفيدرالي،
يريدون طرح بعض الأسئلة عليك.
48
00:04:02,542 --> 00:04:03,376
أولًا.
49
00:04:03,460 --> 00:04:05,670
{\an8}أود أن أشكر النقيب "ستوتلماير"
للسماح لنا باللقاء هذا الصباح.
50
00:04:05,754 --> 00:04:08,506
{\an8}عندما نكون في "لوس أنجلوس"، بالطبع،
سنعمل خارج مكتبي الميداني.
51
00:04:08,590 --> 00:04:11,384
- من سيذهب إلى "لوس أنجلوس"؟
- السيد "مونك"، على ما آمل.
52
00:04:11,468 --> 00:04:14,137
{\an8}أعمل في قسم للمكتب يُسمى "الفريق ألفا".
53
00:04:14,220 --> 00:04:16,139
{\an8}من واجبنا تحديد وتعقّب
54
00:04:16,222 --> 00:04:18,433
الأهداف رفيعة المستوى، الأفراد الخطيرين.
55
00:04:18,516 --> 00:04:21,436
على مر الأشهر الفائتة،
كنا نتعقب رجل يُدعى "فرانك ديبالما"
56
00:04:21,519 --> 00:04:24,189
إنه قاتل مأجور، سفاح،
ربما الأفضل في العالم.
57
00:04:24,272 --> 00:04:25,565
لم أسمع به يومًا.
58
00:04:25,649 --> 00:04:27,692
حسنًا، عمل جاهدًا كي لا تسمع باسمه.
59
00:04:27,776 --> 00:04:30,987
اسمه مرتبط بـ17 جريمة، 10 منها هنا،
5 في "أوروبا" و2 في "آسيا"
60
00:04:31,071 --> 00:04:32,364
ولم نتمكن يومًا من إثبات أي شيء.
61
00:04:32,447 --> 00:04:34,699
ما من دليل على الإطلاق.
62
00:04:35,784 --> 00:04:37,661
عذرًا، ما علاقة هذا بي؟
63
00:04:37,744 --> 00:04:40,330
وصل السيد "ديبالما" إلى "لوس أنجلوس"
البارحة صباحًا
64
00:04:40,413 --> 00:04:42,499
وعند الساعة 4:35 نزل عن الرصيف
65
00:04:42,582 --> 00:04:44,876
في جادة "ولشاير" وصدمته حافلة.
66
00:04:44,959 --> 00:04:46,044
قُتل على الفور.
67
00:04:46,127 --> 00:04:48,046
عذرًا، ما علاقة هذا بي؟
68
00:04:48,129 --> 00:04:51,049
إليك صورة لـ"فرانك ديبالما".
69
00:04:51,800 --> 00:04:52,842
يا للهول!
70
00:04:53,593 --> 00:04:54,636
يا للعجب، انظروا إلى هذا.
71
00:04:54,719 --> 00:04:56,262
رائع.
72
00:04:56,346 --> 00:04:58,139
عذرًا، ما علاقة هذا بي؟
73
00:04:58,223 --> 00:04:59,307
سيد "مونك"، انظر إليه.
74
00:04:59,391 --> 00:05:00,767
إنه توأمك.
75
00:05:00,850 --> 00:05:02,227
- حقًا؟
- أجل.
76
00:05:02,310 --> 00:05:03,269
لا أرى ذلك.
77
00:05:03,353 --> 00:05:04,312
في الواقع…
78
00:05:06,523 --> 00:05:08,191
يا للهول!
79
00:05:08,900 --> 00:05:10,944
- إنه أنا.
- إنه نسختك المطابقة.
80
00:05:11,027 --> 00:05:12,195
يقولون أن لدى الجميع واحدة.
81
00:05:12,278 --> 00:05:13,947
من يقول هذا؟
82
00:05:14,030 --> 00:05:16,157
الناس ونسختهم المطابقة.
83
00:05:16,241 --> 00:05:17,909
لحسن الحظ، كنّا هناك عندما وقع الحادث
84
00:05:17,992 --> 00:05:20,161
لذا تسترنا عليه، وأبقينا الإعلام بعيدًا
85
00:05:20,245 --> 00:05:23,832
مكتوب على شهادة الوفاة "مجهول الهوية"،
لذا رسميًا، لم تحصل بتاتًا.
86
00:05:23,915 --> 00:05:25,625
أظنني أرى إلى أين تتجه الأمور.
87
00:05:25,709 --> 00:05:27,043
- أجل أنا أيضًا.
- لا، لا تفعل.
88
00:05:27,127 --> 00:05:30,213
نريد أن نعرف من وظّف هذا الرجل
ومن هو هدفه.
89
00:05:30,296 --> 00:05:32,048
سيد "مونك"، "أدريان".
90
00:05:32,132 --> 00:05:34,092
يرغب المكتب الفيدرالي أن تذهب
إلى "لوس أنجلوس"
91
00:05:34,175 --> 00:05:37,929
وتحل محل "فرانك ديبالما" ليوم فقط
أو اثنين كحد أقصى.
92
00:05:38,012 --> 00:05:40,890
هل تريد أن يذهب السيد "مونك"
متخفيًا بشخصية مجرم؟
93
00:05:40,974 --> 00:05:44,227
سنضع لك سلك تنصت، سنكون على بعد 20 ياردة.
94
00:05:44,310 --> 00:05:47,689
حسنًا، شكرًا جزيلًا، سنرفض المهمة.
95
00:05:47,772 --> 00:05:49,190
لماذا لا تدعون "أدريان" يُقرر بنفسه؟
96
00:05:49,274 --> 00:05:51,234
لا تجري الأمور هكذا هنا، انتهى الاجتماع.
97
00:05:51,317 --> 00:05:53,069
هيا "مونك"، سأُرافقك إلى الخارج.
98
00:05:53,153 --> 00:05:55,947
في الواقع،
هناك سبب آخر يجعلكم تُعيدون التفكير.
99
00:05:56,990 --> 00:05:58,658
أتى "فرانك ديبالما"
إلى "لوس أنجلوس" ليقتل أحدهم
100
00:05:58,741 --> 00:06:01,244
لا نعرف من عيّنه، لا نعرف من المستهدف
101
00:06:01,327 --> 00:06:03,204
إن لم تساعدوننا، سيجدون شخصًا آخر
102
00:06:04,998 --> 00:06:06,916
هناك روح على المحك هنا سيد "مونك".
103
00:06:09,252 --> 00:06:10,545
"(هوليوود)، برج (هوليوود)"
104
00:06:13,006 --> 00:06:14,007
"(سانسيت بلازا)"
105
00:06:18,928 --> 00:06:21,181
"مكتب التحقيقات الفيدرالي، وزارة العدل"
106
00:06:21,264 --> 00:06:22,140
ولدت وترعرعت في…
107
00:06:22,223 --> 00:06:24,309
شارع "تشامبرز 829 أولستون"، "ماساتشوستس".
108
00:06:24,392 --> 00:06:26,186
الوالدان، "جوزيف" و"هيلين".
109
00:06:26,269 --> 00:06:28,897
كان مقامرًا محترفًا، توفي عندما كنت في 14.
110
00:06:28,980 --> 00:06:30,064
أول مرة أُلقي القبض عليك؟
111
00:06:30,148 --> 00:06:33,485
22 أكتوبر، 1997، اعتداء وضرب
112
00:06:33,568 --> 00:06:36,237
سجنت سنتين ونصف وكان زميلي في الزنزانة
113
00:06:36,821 --> 00:06:38,656
- "باري ذا ماغوت فرانكلين".
- أول عقد قتل؟
114
00:06:38,740 --> 00:06:41,826
13 نوفمير 1999، "كي ويست"
115
00:06:41,910 --> 00:06:43,870
ملياردير عقارات "دوني هرنانديز"
116
00:06:43,953 --> 00:06:46,498
فجّرت يخته، جعلت الأمر يبدو تسرب وقود.
117
00:06:47,790 --> 00:06:50,376
كان هذا مثيرًا للذهول سيد "مونك"
118
00:06:50,960 --> 00:06:52,003
أو حري بي القول سيد "ديبالما"؟
119
00:06:53,254 --> 00:06:57,091
حسنًا، من الأفضل أن نُغيّر ملابسك،
سيُقابلنا أصدقاءك في الأسفل.
120
00:06:57,842 --> 00:06:59,344
- أتعني الآن؟
- أجل، سبق وتأخرنا.
121
00:06:59,427 --> 00:07:01,304
كان أحدهم يتصل بغرفتك في الفندق ويبحث عنك.
122
00:07:01,387 --> 00:07:04,557
لحظة، لا، لا يمكنني الذهاب الآن،
لست جاهزًا، بدأت لتوي.
123
00:07:04,641 --> 00:07:06,518
ستكون بخير، حفظت الملف بأكمله.
124
00:07:07,727 --> 00:07:08,770
نسيته للتو.
125
00:07:08,853 --> 00:07:10,063
نسيت ماذا؟
126
00:07:10,146 --> 00:07:13,358
كلّ شيء حيال الرجل، نسيت بالكامل.
127
00:07:15,068 --> 00:07:16,778
انتظر، حسنًا، لقد استعدته.
128
00:07:17,403 --> 00:07:18,404
لحظة، ذهب مجددًا.
129
00:07:19,447 --> 00:07:21,157
- حسنًا، لقد عاد.
- "أدريان"…
130
00:07:21,241 --> 00:07:24,327
اسمع، أجريت عشرات عمليات العملاء المتخفين
131
00:07:24,994 --> 00:07:27,163
في نهاية اليوم، الأمر كله مرتبط بالسلوك.
132
00:07:27,247 --> 00:07:29,249
- السلوك.
- يجب أن تكون مقنعًا.
133
00:07:29,332 --> 00:07:30,959
يجب أن تقتنع بأنك "فرانكي ديبالما"
134
00:07:31,042 --> 00:07:33,670
تعبر الباب، لا تعبره ببساطة
135
00:07:33,753 --> 00:07:35,713
أنت تتبختر، أنت تتمايل.
136
00:07:36,673 --> 00:07:39,717
أنت على الطاولة، أنت تملك الطاولة.
137
00:07:39,801 --> 00:07:42,929
حسنًا، أنت أقسى وغد في الغرفة،
ويعرف الجميع ذلك.
138
00:07:43,012 --> 00:07:45,348
مثل رجل تسليم الثلاجة.
139
00:07:45,974 --> 00:07:47,267
صحيح.
140
00:07:48,643 --> 00:07:52,564
حسنًا، من هذه اللحظة وصاعدًا،
لا وجود لـ"أدريان مونك".
141
00:07:52,647 --> 00:07:53,648
- صحيح.
- أنت…
142
00:07:53,731 --> 00:07:56,025
أنت "فرانكي ديبالما".
143
00:07:56,109 --> 00:07:57,735
أنت ماكينة قتل.
144
00:07:57,819 --> 00:07:59,779
أجل، هكذا.
145
00:08:40,862 --> 00:08:46,117
"(سانتشوري بلازا)"
146
00:09:09,849 --> 00:09:11,643
أهلًا بعودتك سيد "ديبالما".
147
00:09:35,625 --> 00:09:36,626
أود أن أُقابله.
148
00:09:36,709 --> 00:09:39,671
- من هو؟
- توأمي، نسختي المطابقة.
149
00:09:39,754 --> 00:09:41,923
أتساءل إن كان بإمكاني التغلب عليه.
150
00:09:42,006 --> 00:09:44,968
- تعني في قتال؟
- أجل، أُراهن أنني سأهزمه.
151
00:09:46,010 --> 00:09:48,930
الرجل ضد النسخة المطابقة.
152
00:09:49,555 --> 00:09:51,933
فريق "ألفا" إلى القاعدة،
أنا أقترب من الغرفة.
153
00:09:57,063 --> 00:09:58,523
حسنًا، أنا في الغرفة.
154
00:10:00,650 --> 00:10:03,152
أنا أنظر في أنحاء الغرفة.
155
00:10:05,071 --> 00:10:08,616
يتواجد على يميني مشرب مع قنينتي فودكا…
156
00:10:08,700 --> 00:10:11,703
قنينتي ويسكي وتشكيلة مشروبات أخرى.
157
00:10:11,786 --> 00:10:16,332
فوق المشرب، يُوجد نوع من الألواح،
من دون طبشور.
158
00:10:17,834 --> 00:10:21,838
هناك زبديتا فواكه،
واحدة حقيقية والأخرى بلاستيكية.
159
00:10:21,921 --> 00:10:23,506
تتضمن كلاهما العنب.
160
00:10:23,589 --> 00:10:24,966
هل سيخبرنا بكل ما يقوم به؟
161
00:10:25,049 --> 00:10:26,009
على ما يبدو.
162
00:10:26,092 --> 00:10:28,469
أنا أصعد ثلاث درجات.
163
00:10:28,553 --> 00:10:33,808
وتضم المنصة العلوية حوض استحمام
بمساحة 2.2 متر مربع.
164
00:10:33,891 --> 00:10:35,685
الماء يتبخر.
165
00:10:36,769 --> 00:10:38,813
الرائحة مكلورة بشدة.
166
00:10:40,690 --> 00:10:44,235
على الحوض هناك ست، أُكرر ست
167
00:10:44,318 --> 00:10:47,113
مناشف بيضاء ملفوفة.
168
00:10:47,196 --> 00:10:49,449
ربما من القطن المصري.
169
00:10:49,532 --> 00:10:53,202
على الجدار الجنوبي
يُوجد منظم حرارة مضبوط على 75 درجة.
170
00:10:53,286 --> 00:10:55,288
أنا أنزل السلالم.
171
00:11:00,043 --> 00:11:02,045
هناك مصباح إلى يميني
172
00:11:02,128 --> 00:11:05,465
أمام أريكة رمادية مع أربع وسادات.
اثنتان رماديتان واثنتان برتقاليتان.
173
00:11:05,548 --> 00:11:07,425
أنا ألمس المصباح.
174
00:11:10,553 --> 00:11:12,555
ما زلت ألمس المصباح.
175
00:11:13,681 --> 00:11:14,891
ما زلت ألمسه.
176
00:11:14,974 --> 00:11:16,893
لا يمكنني التوقف عن لمس المصباح.
177
00:11:17,393 --> 00:11:18,770
ما خطبي؟
178
00:11:20,730 --> 00:11:23,274
هناك حقيبة على المقعد.
179
00:11:23,941 --> 00:11:26,527
أنا أفتح الحقيبة.
180
00:11:28,029 --> 00:11:30,406
الحقيبة مفتوحة.
181
00:11:31,324 --> 00:11:32,200
انتظروا لحظة.
182
00:11:32,283 --> 00:11:34,911
إنها أكبر من الخارج مما هي عليه من الداخل.
183
00:11:34,994 --> 00:11:36,454
لا بد من وجود قسم…
184
00:11:37,163 --> 00:11:38,247
قسم…
185
00:11:39,290 --> 00:11:40,917
خفي.
186
00:11:43,669 --> 00:11:44,921
أحدهم على الباب.
187
00:11:48,257 --> 00:11:50,134
أنا أتوجه نحو الباب.
188
00:11:53,137 --> 00:11:54,388
مرحبًا؟
189
00:11:54,472 --> 00:11:55,306
إنها "لولا".
190
00:11:56,307 --> 00:11:57,892
"لولا" من؟
191
00:11:57,975 --> 00:12:00,311
هذا ليس مضحكًا يا "فرانكي"، افتح الباب.
192
00:12:00,394 --> 00:12:01,354
حسنًا.
193
00:12:05,191 --> 00:12:06,692
كم "لولا" تعرف؟
194
00:12:06,776 --> 00:12:10,029
إلى كم "لولا" أخرى تحتاج أن تعرف؟
195
00:12:11,447 --> 00:12:15,409
- رائع، تبدو أنيقًا للغاية "فرانكي".
- شكرًا لك.
196
00:12:16,869 --> 00:12:20,039
في هذه المرحلة،
معظم الرجال سيعلّقون على مظهري.
197
00:12:20,122 --> 00:12:20,957
ولكن لا بأس.
198
00:12:21,040 --> 00:12:22,291
أنت لست كمعظم الرجال.
199
00:12:22,375 --> 00:12:24,752
أنت بالطبع فريد من نوعك.
200
00:12:24,836 --> 00:12:26,254
ليس فعلًا.
201
00:12:26,337 --> 00:12:28,548
هل أنت بخير؟ تبدو غريبًا.
202
00:12:28,631 --> 00:12:29,757
أنا بخير.
203
00:12:31,175 --> 00:12:35,304
يا للهول، انظر إلى الإطلالة، إنها رائعة.
204
00:12:35,388 --> 00:12:38,683
رائع، إنها أفضل بكثير من إطلالتي.
205
00:12:38,766 --> 00:12:40,309
أنا في الغرفة 1801.
206
00:12:41,519 --> 00:12:43,437
في حال كنت تتساءل.
207
00:12:47,942 --> 00:12:51,988
حسنًا، ما زلت غاضبًا من "برشلونة"
ولا ألومك.
208
00:12:52,071 --> 00:12:55,157
ولكن "فرانكي"، أحاول التعويض لك.
209
00:12:55,741 --> 00:12:57,285
أعني، أمّنت لك هذا العمل، ألم أفعل؟
210
00:12:57,368 --> 00:13:00,663
أعني، أنت تجني 80 ألف في يومين.
211
00:13:01,998 --> 00:13:06,711
أعني، أفترض أننا متساويان.
212
00:13:12,258 --> 00:13:13,593
ربما لا.
213
00:13:14,385 --> 00:13:15,511
خدمة الغرف.
214
00:13:16,304 --> 00:13:18,431
لم أطلب خدمة الغرف.
215
00:13:19,891 --> 00:13:20,975
في الواقع…
216
00:13:23,227 --> 00:13:24,770
لقد سمحت لنفسي بذلك.
217
00:13:29,442 --> 00:13:31,861
مرحبًا، تفضل.
218
00:13:33,821 --> 00:13:35,156
الشمبانيا.
219
00:13:36,782 --> 00:13:40,411
على حساب الفندق، تقدمة "جيمي بارلو".
220
00:13:41,370 --> 00:13:45,833
حسنًا، احرصي على شكر
"جيمي بارلو" نيابة عني.
221
00:13:47,418 --> 00:13:48,502
شكرًا لك.
222
00:13:57,762 --> 00:13:59,221
هل من مشكلة سيد "ديبالما"؟
223
00:13:59,305 --> 00:14:00,598
لا.
224
00:14:00,681 --> 00:14:03,809
الأمر أنك كنت أكثر تقديرًا البارحة.
225
00:14:04,435 --> 00:14:05,478
كم كان مدى تقديري؟
226
00:14:05,561 --> 00:14:06,729
20 دولار.
227
00:14:07,730 --> 00:14:08,564
مقابل ماذا؟
228
00:14:09,690 --> 00:14:11,192
لا بأس.
229
00:14:11,817 --> 00:14:15,863
لا بأس، إليك 20.
230
00:14:19,533 --> 00:14:20,451
هل ستُعيد إليّ الـ50 سنتًا؟
231
00:14:27,833 --> 00:14:30,503
- هل أنت بخير؟
- ليس بقدر النادل.
232
00:14:30,586 --> 00:14:33,381
20 دولار، يا لهذه السرقة.
233
00:14:36,384 --> 00:14:40,638
اسمعي، الأمر محرج قليلًا،
ربما أنا أتقدم في السن.
234
00:14:40,721 --> 00:14:42,890
نسيت اسم الهدف.
235
00:14:42,974 --> 00:14:45,351
لا بأس، لأنني لم أخبرك باسمه.
236
00:14:46,352 --> 00:14:49,272
هلا وضعت هذا المسدس وجلست معي؟
237
00:14:58,281 --> 00:14:59,115
صبي مطيع.
238
00:15:00,866 --> 00:15:02,660
في الواقع، لا أعرف اسم هذا الرجل أيضًا
239
00:15:02,743 --> 00:15:04,203
ولكننا سنعرف الليلة.
240
00:15:04,912 --> 00:15:06,664
آمل أن يكون ذاك النادل.
241
00:15:07,665 --> 00:15:08,499
تفضل.
242
00:15:10,584 --> 00:15:11,585
نخبك.
243
00:15:17,883 --> 00:15:19,218
أنت لا تشربه حتى.
244
00:15:19,302 --> 00:15:20,845
أجل، أحاول التخفيف.
245
00:15:23,931 --> 00:15:26,767
حسنًا، آمل أنك لم تتخل عن جميع عيوبك.
246
00:15:33,190 --> 00:15:36,110
- هل من مشكلة؟
- لديّ حبيبة.
247
00:15:36,652 --> 00:15:37,737
لديك حبيبة؟
248
00:15:37,820 --> 00:15:41,615
حسنًا، لم يُشكل الأمر لك مشكلة بتاتًا
في الماضي.
249
00:15:42,450 --> 00:15:43,826
إليك الأمر.
250
00:15:45,328 --> 00:15:47,663
نحن نوطد العلاقة نوعًا ما.
251
00:15:47,747 --> 00:15:48,998
التوطيد؟
252
00:15:49,081 --> 00:15:51,250
أظن أن الأمر لطيف.
253
00:15:52,168 --> 00:15:53,210
إنها هنا.
254
00:15:53,294 --> 00:15:55,171
- هنا في الغرفة؟
- أجل، لا.
255
00:15:55,254 --> 00:15:59,008
إنها في "لوس أنجلوس"،
أعني قد تأتي في أيّ دقيقة
256
00:15:59,091 --> 00:16:02,678
قد ترغب بتقبيلي أيضًا، إنها جميلة.
257
00:16:02,762 --> 00:16:04,597
نُقبّل بعضنا طوال الوقت.
258
00:16:04,680 --> 00:16:05,931
ما اسمها؟
259
00:16:06,724 --> 00:16:07,558
"ناتالي".
260
00:16:08,434 --> 00:16:11,062
"ناتالي تيغيرب".
261
00:16:11,145 --> 00:16:12,271
"تيغيرب"؟
262
00:16:12,355 --> 00:16:14,190
مع حرف باء في الأخير.
263
00:16:14,273 --> 00:16:16,359
إنها كندية، كندية من أصل فرنسي.
264
00:16:16,442 --> 00:16:18,235
حسنًا، أود مقابلتها.
265
00:16:20,237 --> 00:16:21,322
أحضرها الليلة.
266
00:16:21,405 --> 00:16:23,616
- لا، لا أريد…
- لا، أنا مصرّة.
267
00:16:23,699 --> 00:16:26,577
يجب أن تعرف الفتاة من التي تتنافس معها،
أتفهم مقصدي؟
268
00:16:27,620 --> 00:16:30,247
سنكون في نادي "فيكتوري كلوب"
في "لوريل كانيون".
269
00:16:31,457 --> 00:16:33,084
هل سيكون "جايمي" هناك؟
270
00:16:33,167 --> 00:16:35,753
حسنًا، هذا رهان مضمون، إنه يملك الملهى.
271
00:16:35,836 --> 00:16:38,339
قابلنا عند المشرب عند الساعة 8، اتفقنا؟
272
00:16:45,221 --> 00:16:48,349
حسنًا، أظن أنه لديك موعد آنسة "تيغيرب".
273
00:17:03,469 --> 00:17:06,096
- المكان صاخب جدًا.
- أحبه.
274
00:17:06,242 --> 00:17:10,350
- هل تريد أن ترقص "فرانكي"؟
- "فرانكي" لا يرقص.
275
00:17:10,434 --> 00:17:11,477
ولا أنا.
276
00:17:11,560 --> 00:17:15,522
"ناتالي"، لا يمكنني القيام بهذا،
لست رجلًا قاسيًا، من أخدع؟
277
00:17:15,606 --> 00:17:17,232
أنت تخدع الجميع، أنت تبلي جيدًا.
278
00:17:17,316 --> 00:17:18,650
كنت أصغي إليك طوال النهار.
279
00:17:18,734 --> 00:17:21,195
لو لم أعرفك، ما كنت عرفتك.
280
00:17:22,071 --> 00:17:23,238
هل تريد المساعدة؟
281
00:17:23,322 --> 00:17:27,034
آمل ذلك، هل يمكنك خفض الموسيقى قليلًا؟
282
00:17:27,117 --> 00:17:28,660
لا بد أنك تمازحني يا صاح.
283
00:17:28,744 --> 00:17:32,414
هذا نادي رقص،
إذا كنت لا تحب الموسيقى، ارحل.
284
00:17:33,123 --> 00:17:34,541
حسنًا، آسف.
285
00:17:34,625 --> 00:17:36,168
نحن نبحث عن "جيمي بارلو".
286
00:17:36,251 --> 00:17:38,587
- لم اسمع عنه يومًا.
- ماذا عن صديقته "لولا"؟
287
00:17:39,379 --> 00:17:42,049
حسنًا، إن رأيتهما، أخبرهما،
"فرانكي ديبالما" يبحث عنهما.
288
00:17:42,633 --> 00:17:44,051
سيد "ديبالما"؟
289
00:17:45,552 --> 00:17:50,140
لم يكن لديّ أدنى فكرة، أنا جديد هنا،
اسمي "تشارلي".
290
00:17:54,937 --> 00:17:56,730
دعني أُخفض صوت الموسيقى.
291
00:17:59,858 --> 00:18:01,026
هل هذا جيد؟
292
00:18:01,110 --> 00:18:02,236
ما رأيك؟
293
00:18:02,986 --> 00:18:04,655
يمكنني أن أُطفئها.
294
00:18:05,823 --> 00:18:08,200
أنت محق، هكذا أفضل بكثير.
295
00:18:08,283 --> 00:18:09,701
قرار جيد.
296
00:18:09,785 --> 00:18:12,454
ما الذي حصل؟
297
00:18:12,538 --> 00:18:13,622
من أطفأها؟
298
00:18:13,705 --> 00:18:15,707
- كانت تؤلم أذني.
- من أنت؟
299
00:18:16,625 --> 00:18:18,877
هذا "فرانكي ديبالما"، "جايك".
300
00:18:18,961 --> 00:18:20,963
اللعنة، "فرانكي"، سيد "ديبالما"،
لم يكن لديّ فكرة.
301
00:18:21,547 --> 00:18:23,549
أنا آسف حقًا، دعني أقدّم إليك مشروبًا.
302
00:18:23,632 --> 00:18:26,051
لن يتكرر الأمر، أنا آسف حقًا.
303
00:18:26,135 --> 00:18:31,056
استرخ، ابتعد، أعط "فرانكي" فرصة ليهدأ.
304
00:18:35,352 --> 00:18:38,605
"فرانكي" القديم نفسه،
لا يمكنني أخذك إلى أي مكان.
305
00:18:38,689 --> 00:18:40,357
لا بد أنك "ناتالي".
306
00:18:40,440 --> 00:18:42,860
- أنت امرأة محظوظة.
- أعرف أنني كذلك.
307
00:18:42,943 --> 00:18:45,362
حسنًا، استمتعي بالأمر بينما تستطيعين.
308
00:18:45,445 --> 00:18:47,906
يجب أن نذهب، "جيمي" في الخلف.
309
00:18:48,991 --> 00:18:50,659
"جيمي" في الخلف.
310
00:18:50,742 --> 00:18:52,077
سأعتني به.
311
00:19:04,381 --> 00:19:05,215
هذا هو؟
312
00:19:06,425 --> 00:19:07,718
لا يبدو هو كثيرًا.
313
00:19:07,801 --> 00:19:10,971
عمي "جيمي"، كنت أنجزت هذا العمل،
كنت أنجزته مجانًا.
314
00:19:11,054 --> 00:19:13,265
أخبرتك "ليني" أحتاج إلى الأفضل.
315
00:19:13,348 --> 00:19:17,311
اصمت وشاهد، ومن يدري، قد تتعلم شيئًا.
316
00:19:19,646 --> 00:19:23,358
"فرانكي ديبالما"، هذا "جيمي بارلو".
317
00:19:24,276 --> 00:19:28,197
- "فرانكي ديبالما"، أسمع أمور جيدة.
- عني؟
318
00:19:28,280 --> 00:19:30,657
أجل، بالطبع عنك، وإلا لماذا قلت هذا؟
319
00:19:31,950 --> 00:19:33,202
هذا ابن أختي "ليني".
320
00:19:33,744 --> 00:19:35,329
وبالطبع تعرف مسبقًا "طوني جاي".
321
00:19:36,079 --> 00:19:37,915
لم نر بعضنا منذ "ميامي"
322
00:19:37,998 --> 00:19:40,125
كم مضى، ثلاث أو أربع سنوات؟
323
00:19:40,209 --> 00:19:41,919
يبدو هذا صحيحًا.
324
00:19:43,045 --> 00:19:45,172
- كيف "غوردي" السمين؟
- ما زال سمينًا.
325
00:19:46,256 --> 00:19:47,341
أصبح أسمن.
326
00:19:47,424 --> 00:19:52,054
في الواقع،
يفكر بتغيير اسمه إلى "غوردي الأسمن".
327
00:19:52,137 --> 00:19:54,932
اسمع "فرانكي"، قبل أن تبدأ أنت والزعيم
328
00:19:55,015 --> 00:19:56,808
كان "دايفي" الصغير قريبي.
329
00:19:56,892 --> 00:20:00,354
تريد عائلته كما تعرف أن تدفن الفتى
وتحظى بخاتمة.
330
00:20:01,146 --> 00:20:03,941
ولكن لم نحصل سوى على رأس
وساق واحدة، لا يمكننا إيجاد ما تبقى منه.
331
00:20:04,024 --> 00:20:06,652
ربما يمكنك مساعدتنا كما تعرف.
332
00:20:06,735 --> 00:20:07,653
سأفكر بالأمر.
333
00:20:09,238 --> 00:20:10,155
ماذا تفعل؟
334
00:20:10,239 --> 00:20:12,950
ربطة عنقك مائلة.
335
00:20:13,700 --> 00:20:15,410
حسنًا، سأعتني بالأمر.
336
00:20:15,494 --> 00:20:17,704
آسف، لم يكن يفترض بي
أن أسأل شيئًا عن "دايفي" الصغير.
337
00:20:17,788 --> 00:20:19,748
حسنًا؟ افعل ما عليك فعله.
338
00:20:19,831 --> 00:20:22,167
هذا ليس من شأني، آسف لأنني طلبت حتى.
339
00:20:23,502 --> 00:20:25,337
هل سيخبرني أحدكم لماذا أنا هنا؟
340
00:20:26,255 --> 00:20:28,674
العمل أولًا، أحب هذا.
341
00:20:30,175 --> 00:20:32,552
هناك رجل في "فنتورا"
342
00:20:33,303 --> 00:20:34,805
اسمه "غرينبلات".
343
00:20:34,888 --> 00:20:38,100
"ستانلي غرينبلات"، ويجب أن يتعرض لحادث.
344
00:20:39,393 --> 00:20:40,644
أي نوع من الحوادث؟
345
00:20:40,727 --> 00:20:42,020
نوعك من الحوادث.
346
00:20:43,105 --> 00:20:44,690
مهمة سهلة جدًا.
347
00:20:44,773 --> 00:20:47,359
حسنًا، الرجل يعيش بمفرده، يبلغ 100 عام.
348
00:20:48,777 --> 00:20:50,237
- شكرًا.
- ها هي.
349
00:20:50,320 --> 00:20:52,364
قالت "لولا" أنك خبير.
350
00:20:52,447 --> 00:20:54,283
ستحب هذه، إنها "كوهيبا".
351
00:20:54,366 --> 00:20:55,284
ملفوفة يدويًا.
352
00:20:58,912 --> 00:21:00,205
رائع.
353
00:21:00,289 --> 00:21:01,707
أتدري، كنت أتساءل.
354
00:21:01,790 --> 00:21:03,875
هل ستبقى نكهة هذه رائعة
عندما تصبح قانونية؟
355
00:21:03,959 --> 00:21:04,918
هل تعرف ما الذي أعنيه؟
356
00:21:12,801 --> 00:21:15,971
ألا تقطع الطرف؟
357
00:21:16,596 --> 00:21:19,099
لا، هذا سهل للغاية.
358
00:21:24,354 --> 00:21:27,774
"غرينبلات" هذا، ما الذي يفعله؟
359
00:21:29,109 --> 00:21:30,819
قالت "لولا" إنك لا تسأل شيئًا.
360
00:21:31,486 --> 00:21:32,863
لماذا تقول هذا؟
361
00:21:33,822 --> 00:21:36,033
هذا سؤال آخر، ماذا؟
362
00:21:36,116 --> 00:21:38,368
اسمع، يقول عمي، أنجز الأمر،
اقتل هذا الرجل.
363
00:21:38,452 --> 00:21:40,704
حسنًا، هذا العمل، هذا كل ما عليك معرفته.
364
00:21:41,413 --> 00:21:42,247
ماذا؟
365
00:21:45,917 --> 00:21:48,837
هذا ليس منطقيًا، هذا الرجل عادي.
366
00:21:48,920 --> 00:21:51,548
"ستانلي غرينبلات"، 75 عامًا.
367
00:21:52,049 --> 00:21:53,884
في الواقع، إن عيد ميلاده اليوم.
368
00:21:53,967 --> 00:21:57,929
إنه سائق شاحنة توصيل طرود متقاعد،
يعيش وحده، إنه أرمل.
369
00:21:58,013 --> 00:22:00,015
لديه ابن واحد، ابنة واحدة.
370
00:22:00,098 --> 00:22:02,059
تُوفي ابنه العام الفائت.
371
00:22:02,934 --> 00:22:04,186
وماذا؟
372
00:22:04,269 --> 00:22:06,229
ولا شيء، لم يُعتقل الرجل يومًا.
373
00:22:07,105 --> 00:22:08,774
لا تُوجد علاقة مع العصابات أو ما شابه.
374
00:22:09,441 --> 00:22:11,526
أعني، على حد علمنا،
لم يقابل حتى "جيمي بارلو".
375
00:22:11,610 --> 00:22:13,653
إذًا لماذا يريده "بارلو" ميتًا؟
376
00:22:13,737 --> 00:22:16,406
ولماذا يدفع لأحدهم 80 ألفًا للقيام بذلك؟
377
00:22:16,490 --> 00:22:19,242
- ربما هو مخطط احتيال على التأمين.
- لا يمكن ذلك.
378
00:22:19,326 --> 00:22:20,535
ليس لدى الرجل أي تأمين.
379
00:22:20,619 --> 00:22:22,704
إنه مفلس، يعيش على دخل ثابت.
380
00:22:22,788 --> 00:22:25,624
ألم يقل "جيمي بي" شيئًا
عن سبب رغبته في قتله؟
381
00:22:25,707 --> 00:22:26,666
لا.
382
00:22:28,376 --> 00:22:31,505
أيها العميل "ستون"، أيمكننا الذهاب
للمنزل الآن؟ فعل السيد "مونك" كلّ ما قلته.
383
00:22:31,588 --> 00:22:33,215
كان هذا صعبًا عليه.
384
00:22:34,174 --> 00:22:36,843
- لديه ما يكفي من المتاعب بكونه هو.
- وأنا أُقدّر هذا آنسة "تيجر".
385
00:22:36,927 --> 00:22:39,846
أفعل حقًا،
ولكن ليست لدينا الصورة الكاملة بعد.
386
00:22:40,430 --> 00:22:43,183
صحيح؟ من هو "ستانلي غرينبلات"؟
لماذا يريدون قتله؟
387
00:22:43,266 --> 00:22:45,602
أعني، حتى نعرف، لم ينته عملنا بعد.
388
00:22:45,685 --> 00:22:48,396
لن يتطلب الأمر وقتًا طويلًا،
يوم أو اثنان فقط.
389
00:22:49,272 --> 00:22:51,149
ما رأيك؟ هل يمكنك المواصلة؟
390
00:22:52,526 --> 00:22:53,610
أجل.
391
00:22:55,695 --> 00:22:58,490
يمكننا أنا و"راندي"
أن نتحقق من الرجل العجوز من أجلك.
392
00:22:58,573 --> 00:23:00,367
بالطبع، أُقدّر هذا، شكرًا.
393
00:23:01,660 --> 00:23:04,663
اخرجا من هنا، كلاكما! سأتصل بالشرطة!
394
00:23:04,746 --> 00:23:07,040
سيد "غرينبلات"، نحن الشرطة،
نحن هنا لنساعدك.
395
00:23:07,624 --> 00:23:10,335
لا أحتاج إلى مساعدتكما، دعاني وشأني فقط.
396
00:23:10,418 --> 00:23:12,462
سيدي، نظن أنك قد تكون في خطر.
397
00:23:12,546 --> 00:23:15,507
لا أكترث بما تظنانه! هلا تخرجان من منزلي.
398
00:23:15,590 --> 00:23:18,093
هل سبق ورأيت هذا الرجل من قبل؟
399
00:23:18,176 --> 00:23:21,304
اسمه "جيمي بارلو"،
يُعرف أيضًا باسم "(جيمي) الغاضب".
400
00:23:21,388 --> 00:23:23,181
يمتلك بعض الملاهي في "رينو".
401
00:23:23,265 --> 00:23:24,766
لم أسمع به يومًا، حسنًا؟
402
00:23:24,850 --> 00:23:26,351
هل أنتما راضيين؟
403
00:23:26,434 --> 00:23:29,688
- أجل، حسنًا، إنه يعرفك.
- لا يهمني من يعرفني.
404
00:23:29,771 --> 00:23:34,359
لماذا لا تتركاني وشأني؟
ستتسببان لي بنوبة قلبية.
405
00:23:34,860 --> 00:23:36,778
سيدي، يمكننا حمايتك،
يمكننا وضعك في منزل آمن؟
406
00:23:37,445 --> 00:23:40,657
لا، لن أذهب إلى أيّ مكان،
ليس معكما أو أيّ أحد آخر.
407
00:23:40,740 --> 00:23:42,951
إلى اللقاء!
408
00:23:43,034 --> 00:23:44,119
- أجل، أظن أنه يريد أن نذهب.
- أتظن ذلك؟
409
00:23:48,623 --> 00:23:51,084
يا للهول، "ستانلي"، سنُغادر.
410
00:23:51,168 --> 00:23:53,503
لماذا يرغب "جيمي بارلو" بقتل هذا الرجل؟
411
00:23:53,587 --> 00:23:54,880
ربما قابله.
412
00:23:54,963 --> 00:23:56,882
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
413
00:23:56,965 --> 00:23:57,924
لا بدّ أن هذا مؤلم.
414
00:23:58,008 --> 00:23:59,009
"كافيه شاطئ (فينيس)"
415
00:24:02,470 --> 00:24:05,098
"فرانكي"، كيف يبدو؟
416
00:24:05,682 --> 00:24:08,560
- كيف يبدو ماذا؟
- العمل، الرجل المسن.
417
00:24:10,812 --> 00:24:11,855
كيف ستدخل؟
418
00:24:12,689 --> 00:24:14,441
لا أعرف، لم أر المنزل.
419
00:24:14,524 --> 00:24:16,735
- لم تتفحص المكان بعد؟
- لا.
420
00:24:16,818 --> 00:24:19,487
- ما الذي كنت تفعله بحق السماء؟
- استرخ "ليني".
421
00:24:19,571 --> 00:24:22,407
هذه هي طريقة عمله، إنه منهجي.
422
00:24:22,490 --> 00:24:23,617
"أدريان".
423
00:24:24,409 --> 00:24:25,368
"أدريان".
424
00:24:26,953 --> 00:24:27,871
"أدريان"؟
425
00:24:29,664 --> 00:24:30,707
"أدريان".
426
00:24:31,666 --> 00:24:32,792
"أدريان".
427
00:24:33,835 --> 00:24:35,003
"أدريان".
428
00:24:35,086 --> 00:24:36,004
"أدريان".
429
00:24:36,087 --> 00:24:38,298
"أدريان".
430
00:24:38,381 --> 00:24:40,008
"أدريان"؟
431
00:24:40,091 --> 00:24:41,426
"أدريان"؟
432
00:24:42,969 --> 00:24:44,221
ظننت أن هذا أنت.
433
00:24:44,304 --> 00:24:45,680
هل أنت في إجازة أيضًا؟
434
00:24:45,764 --> 00:24:48,433
لم أظن أنك غادرت يومًا "سان فرانسيسكو".
435
00:24:48,516 --> 00:24:50,727
لم أظن أنك غادرت يومًا غرفة المعيشة.
436
00:24:51,978 --> 00:24:53,188
أليس هذا الطقس رائعًا؟
437
00:24:53,271 --> 00:24:54,981
ليس عليك حتى أن تتحقق من تقرير الطقس.
438
00:24:55,065 --> 00:24:59,027
الحرارة كل يوم 78 والشمس ساطعة،
مثل الفردوس.
439
00:24:59,110 --> 00:25:00,820
"هارولد كرينشاو"، كيف الحال؟
440
00:25:04,783 --> 00:25:06,534
كيف تعرفون "أدريان"؟
441
00:25:06,618 --> 00:25:10,038
آسف يا صاح، أنت تتحدث إلى الشخص الخطأ.
442
00:25:10,121 --> 00:25:12,999
هل أبدو مثل "أدريان"؟ هل تصدقون هذا الرجل؟
443
00:25:13,083 --> 00:25:14,751
"أدريان"، ما الذي تفعله؟
444
00:25:15,710 --> 00:25:16,544
اسمع يا صاح.
445
00:25:18,129 --> 00:25:20,090
أنت تقترف خطأ.
446
00:25:20,173 --> 00:25:22,217
والآن لديك خيار لتتخذه
447
00:25:22,300 --> 00:25:26,346
هل تريد أن تظهر في الصحف غدًا
في قسم الوفيات؟
448
00:25:27,264 --> 00:25:28,181
القسم "د"؟
449
00:25:29,057 --> 00:25:31,226
اقترفت خطأ، اذهب إلى المنزل.
450
00:25:32,894 --> 00:25:33,728
هيا.
451
00:25:35,105 --> 00:25:36,273
هيا.
452
00:25:36,356 --> 00:25:38,400
أنا آسف، ظننت أنك شخص آخر.
453
00:25:38,483 --> 00:25:39,484
إلى اللقاء.
454
00:25:47,659 --> 00:25:51,413
ما الذي تنظران إليه؟
أنهيا شراب "شيرلي تمبل".
455
00:25:53,748 --> 00:25:55,083
ماذا أقول؟
456
00:25:55,415 --> 00:25:58,126
لنطلب الفاتورة، فقدت شهيتي.
457
00:26:07,679 --> 00:26:11,349
ما زلت ترتدي البدلة؟
ألم تحظ بفرصة للتغيير؟
458
00:26:11,768 --> 00:26:15,271
لماذا أُغير؟ القهوة باردة، مذاقها مقرف.
459
00:26:15,804 --> 00:26:16,771
إنه الشاي المثلج.
460
00:26:16,855 --> 00:26:17,897
حسنًا، قم بتسخينه.
461
00:26:18,121 --> 00:26:22,792
- إذًا، تريد الشاي؟
- أريد الشاي المثلج الساخن.
462
00:26:25,030 --> 00:26:27,198
حسنًا، انتهى الأمر.
463
00:26:27,282 --> 00:26:29,242
حسنًا، سننسحب، انتهت العملية.
464
00:26:29,326 --> 00:26:30,994
أجل، أظن أنك محق.
465
00:26:31,077 --> 00:26:32,037
ما الذي تتحدثان عنه؟
466
00:26:32,120 --> 00:26:36,082
لن أستقيل الآن، لماذا أفعل؟
أنا أُجيد الدور، أنا "فرانكي ديبالما".
467
00:26:36,166 --> 00:26:37,042
لا، لست كذلك.
468
00:26:37,125 --> 00:26:41,254
"مونك"، لقد تعمّقت كثيرًا،
سبق ورأيت الأمر يحصل.
469
00:26:41,338 --> 00:26:45,467
حتى الشرطيين الحقيقيين، عندما يعملون
متخفين، تنتابهم المشكلة نفسها.
470
00:26:46,009 --> 00:26:47,886
ماذا تعني "حتى الشرطيين الحقيقيين"؟
471
00:26:49,220 --> 00:26:51,306
- هذا ليس ما عنيته.
- لن أتوقف.
472
00:26:51,389 --> 00:26:53,808
تقدمت كثيرًا لأتوقف الآن، اسمع،
نحن قريبون.
473
00:26:53,892 --> 00:26:56,019
لدينا الاسم.
474
00:26:56,102 --> 00:26:58,271
كل ما علينا معرفته هو السبب، صحيح؟
475
00:26:58,355 --> 00:27:00,732
لماذا يريدون قتل العجوز؟
476
00:27:00,815 --> 00:27:02,609
- أتدري، سنتصل بالدكتور "بيل".
- لماذا؟
477
00:27:02,692 --> 00:27:04,819
لأنك تستمتع بهذا كثيرًا.
478
00:27:04,903 --> 00:27:06,696
أظن أنك تحب إخافة الناس.
479
00:27:06,780 --> 00:27:09,866
أظن أنك كنت مكبوتًا وضعيفًا لسنوات طويلة
480
00:27:09,949 --> 00:27:13,370
ويخرج منك هذا الآن، أنت لست على سجيتك.
481
00:27:13,453 --> 00:27:16,706
أو ربما تقابلون النسخة الحقيقية مني
للمرة الأولى.
482
00:27:16,790 --> 00:27:20,043
سيد "مونك"، كان هذا "هارولد كرينشاو"
الذي دفعته هذا الصباح.
483
00:27:20,126 --> 00:27:23,129
حسنًا، اسمع، أنا المسؤول،
القرار لي، سنوقف العملية.
484
00:27:23,213 --> 00:27:24,422
لا يمكنكم ردعي.
485
00:27:24,506 --> 00:27:25,757
لا يمكنكم احتجازي هنا.
486
00:27:25,840 --> 00:27:28,676
سأُنهي ما بدأت به معكم أو من دونكم.
487
00:27:33,181 --> 00:27:34,015
"مونك"
488
00:27:35,433 --> 00:27:36,434
اجلس.
489
00:27:42,190 --> 00:27:43,942
ابتعد عن طريقي "ليلاند".
490
00:27:55,370 --> 00:27:56,746
سأتواصل معك.
491
00:28:00,750 --> 00:28:02,419
والآن، من كان هذا بحق السماء؟
492
00:28:15,515 --> 00:28:16,891
مرحبًا؟
493
00:28:18,852 --> 00:28:20,812
عرفت أنك ستأتي.
494
00:28:21,479 --> 00:28:23,273
كما تجتذب النيران العث.
495
00:28:23,982 --> 00:28:24,983
كيف جرى الأمر؟
496
00:28:26,234 --> 00:28:28,778
- ماذا، لم تقتله؟
- ليس بعد.
497
00:28:29,779 --> 00:28:31,698
لم لا؟ هل وقعت مشكلة؟
498
00:28:32,615 --> 00:28:34,451
"فرانكي"، أعطيت وعدًا لـ"جيمي بارلو"
499
00:28:34,534 --> 00:28:35,869
من الأفضل لك أن تلتزم به.
500
00:28:35,952 --> 00:28:37,996
لن أقتل أحد قبل أن أعرف السبب.
501
00:28:38,079 --> 00:28:40,874
من هو هذا الرجل "غرينبلات"
ولماذا هو مهم للغاية؟
502
00:28:40,957 --> 00:28:42,500
منذ متى تكترث؟
503
00:28:42,584 --> 00:28:44,377
هل نسيت ما قلته لي في "برشلونة"؟
504
00:28:45,587 --> 00:28:48,381
لحظة تبدأ بطرح الأسئلة
يكون الوقت حان للابتعاد.
505
00:28:48,465 --> 00:28:50,925
لا أريد التحدث عن "برشلونة"،
هذا من الماضي.
506
00:28:52,135 --> 00:28:54,387
حسنًا، هذا ما كنت أحاول إخبارك به.
507
00:28:55,138 --> 00:28:59,559
هل تعرف "ناتالي" أنك هنا؟
هل هي من الماضي أيضًا؟
508
00:28:59,642 --> 00:29:01,436
كنت أستعد للخلود إلى الفراش.
509
00:29:02,187 --> 00:29:03,021
هل تريد الاعتناء بقدمي؟
510
00:29:05,440 --> 00:29:06,900
لا مزيد من الألعاب "لولا".
511
00:29:06,983 --> 00:29:10,320
من هو "ستانلي غرينبلات"؟ يجب أن أعرف.
512
00:29:11,029 --> 00:29:15,700
حسنًا "فرانكي"، لقد فزت، سأخبرك،
ولكن عليك أن تأتي وتجلس معي.
513
00:29:17,535 --> 00:29:19,078
قد يكون في الغرفة جهاز تنصت.
514
00:29:24,459 --> 00:29:25,627
أقرب.
515
00:29:31,633 --> 00:29:32,926
لا أعرف.
516
00:29:44,187 --> 00:29:45,230
من أنت؟
517
00:29:45,313 --> 00:29:47,315
تعرفين من أنا.
518
00:29:48,191 --> 00:29:50,944
أنا "فرادريان".
519
00:29:51,820 --> 00:29:53,613
"ديبالمونك".
520
00:29:54,239 --> 00:29:55,073
ماذا؟
521
00:29:56,032 --> 00:29:57,116
أنا "أدريان".
522
00:29:57,659 --> 00:30:00,453
انتظر، لا، أنا مشوشة.
523
00:30:03,081 --> 00:30:04,999
ما الذي يجري؟ هل أنت بخير.
524
00:30:05,083 --> 00:30:07,961
أنت تتصرف وكأنك منوم مغناطيسيًا
أو ما شابه.
525
00:30:08,753 --> 00:30:09,754
"لولا".
526
00:30:10,630 --> 00:30:12,966
ممتاز، ابقى مكانك.
527
00:30:13,716 --> 00:30:15,176
انتظر.
528
00:30:15,260 --> 00:30:16,928
- ما الذي يجري؟
- هل رأيت "فرانكي"؟
529
00:30:17,011 --> 00:30:18,805
أجل، إنه هناك على ما أظن.
530
00:30:19,430 --> 00:30:21,474
بحثت عنك في كل الأرجاء.
531
00:30:23,685 --> 00:30:24,644
ما الذي تفعله؟
532
00:30:26,479 --> 00:30:27,355
أنظف فمي.
533
00:30:28,565 --> 00:30:30,567
عمي "جيمي" غاضب، واضح؟
534
00:30:31,109 --> 00:30:33,987
يقول لا مزيد من الأعذار،
يريد الرجل العجوز ميتًا الليلة.
535
00:30:34,737 --> 00:30:37,073
سئمنا وتعبنا من انتظار جنازته، أتدري؟
536
00:30:37,156 --> 00:30:38,908
الليلة، لا.
537
00:30:38,992 --> 00:30:40,952
لا آسف، الليلة غير مناسبة.
538
00:30:41,035 --> 00:30:43,538
إليك الأمر لقد وضعت خطط أخرى
539
00:30:43,621 --> 00:30:45,999
سأقتل شخص آخر في "باسادينا" لاحقًا.
540
00:30:46,082 --> 00:30:47,375
سبق واشتريت الرصاصة، لذا…
541
00:30:47,458 --> 00:30:50,962
قال "جيمي" أنك إن لم تفعلها،
أو عجزت عن إنجازها
542
00:30:51,713 --> 00:30:52,547
سأحصل على الصفقة.
543
00:30:53,548 --> 00:30:55,800
إذًا ما القرار، هل تريد المهمة أو لا؟
544
00:30:58,469 --> 00:31:00,138
لنُنجز المهمة إذًا.
545
00:31:01,890 --> 00:31:03,182
سيكون علينا المرور من القبو
546
00:31:03,266 --> 00:31:04,601
رأيت شخصًا في البهو، لم يبدُ مطمئنًا.
547
00:31:04,684 --> 00:31:06,311
قد يكون شرطيًا.
548
00:31:06,936 --> 00:31:08,104
سنستقل سيارتي.
549
00:31:08,187 --> 00:31:11,691
لا بأس، ابق هنا، سأعتني بالعجوز.
550
00:31:11,774 --> 00:31:13,902
سأقتله وأتصل بك عندما ينتهي الأمر.
551
00:31:13,985 --> 00:31:14,861
لا.
552
00:31:14,944 --> 00:31:16,863
يريد "جيمي" أن أُرافقك.
553
00:31:18,031 --> 00:31:19,198
لقد أصر في الواقع.
554
00:31:20,700 --> 00:31:23,036
يبدو أننا سنكون فريقًا.
555
00:31:24,704 --> 00:31:25,538
حسنًا.
556
00:31:54,442 --> 00:31:57,320
- ما المشكلة؟
- لا أحب الأمر، إنه هادئ جدًا.
557
00:31:58,738 --> 00:32:01,908
ماذا تعني بأنه هادئ جدًا، الهدوء أمر جيد.
558
00:32:02,533 --> 00:32:05,161
هل تريد مهرجانًا؟ هيا، لنُنجز ذلك.
559
00:32:11,668 --> 00:32:15,713
تذكرت للتو، لقد نسيت مسدسي،
إنه مسدسي الجالب للحظ.
560
00:32:17,173 --> 00:32:20,051
لماذا تحتاج إلى مسدس؟
من المفترض أن يبدو الأمر حادثة.
561
00:32:20,760 --> 00:32:21,928
صحيح.
562
00:32:22,011 --> 00:32:22,845
حسنًا.
563
00:32:23,554 --> 00:32:24,514
سأدخل.
564
00:32:24,597 --> 00:32:27,016
ابق هنا، ابق بالقرب من السيارة،
أحتاج إلى مراقب.
565
00:32:27,100 --> 00:32:30,019
إن رأيت أحدًا، فأطلق البوق.
566
00:32:31,270 --> 00:32:32,397
أجل، حسنًا.
567
00:32:44,367 --> 00:32:45,660
سيد "غرينبلات"؟
568
00:32:46,786 --> 00:32:47,829
مرحبًا؟
569
00:32:47,912 --> 00:32:51,666
"ستانلي"، اسمي "أدريان مونك"،
أنا من الشرطة.
570
00:32:52,291 --> 00:32:53,292
سيد "غرينبلات"؟
571
00:32:54,502 --> 00:32:55,461
مرحبًا؟
572
00:32:57,797 --> 00:32:58,715
سيد "غرينبلات"؟
573
00:33:02,135 --> 00:33:02,969
يا للهول.
574
00:33:24,907 --> 00:33:27,285
- هل مات؟
- نوبة قلبية.
575
00:33:28,286 --> 00:33:29,120
اسمع…
576
00:33:30,297 --> 00:33:31,298
لقد حالفه الحظ.
577
00:33:39,672 --> 00:33:43,217
أيها النقيب، هل لديك دقيقة؟
يود السيد "مونك" أن يقول شيئًا.
578
00:33:43,926 --> 00:33:45,136
آسف.
579
00:33:45,219 --> 00:33:47,221
سيد "مونك"، عليك أن تفعلها شخصيًا.
580
00:33:52,810 --> 00:33:53,645
أنا آسف.
581
00:33:55,146 --> 00:33:55,980
أره البطاقة.
582
00:34:00,401 --> 00:34:01,319
هيا، اقرأها.
583
00:34:05,198 --> 00:34:07,116
كنت مخطئًا للغاية.
584
00:34:08,117 --> 00:34:09,619
إنها بقرة.
585
00:34:10,495 --> 00:34:11,371
ضرع.
586
00:34:12,330 --> 00:34:14,290
آسف إذا أزعجتك.
587
00:34:14,374 --> 00:34:16,542
أرجوك أعطني فرصة أخرى.
588
00:34:16,626 --> 00:34:22,548
أكره لإهمالي الفظيع
أن يُفسد علاقتنا الجميلة.
589
00:34:25,510 --> 00:34:26,594
كانت البطاقة الوحيدة لديهم.
590
00:34:28,721 --> 00:34:30,098
شكرًا يا "مونك".
591
00:34:32,141 --> 00:34:34,435
أدركت كم كان هذا الأمر صعبًا عليك
592
00:34:34,519 --> 00:34:36,562
أن تبتاعها "ناتالي" لك.
593
00:34:36,646 --> 00:34:39,107
حسنًا، أنا اشتريتها،
ولكن "مونك" دفع ثمنها.
594
00:34:40,858 --> 00:34:41,943
أو سيفعل.
595
00:34:42,819 --> 00:34:46,322
المقصد أنه يعرف أنه تمادى،
وينتابه شعور فظيع.
596
00:34:46,406 --> 00:34:49,951
لم يسبق أن تحلّى بكل هذه القوة،
كان الأمر مثل المخدرات، وصل إلى رأسه.
597
00:34:50,034 --> 00:34:52,578
ولكنه تعلم الدرس،
لماذا لا تخبر النقيب ما تعلمته؟
598
00:34:53,371 --> 00:34:54,831
لست رجلًا قاسيًا.
599
00:34:56,833 --> 00:34:57,667
بالطبع أنت كذلك.
600
00:34:58,459 --> 00:34:59,502
لا أظن ذلك.
601
00:35:00,670 --> 00:35:01,671
"مونك".
602
00:35:02,630 --> 00:35:04,882
أنت أحد أقسى الرجال الذين أعرفهم.
603
00:35:04,966 --> 00:35:07,677
- لا.
- ولكنك لا تُظهر ذلك.
604
00:35:07,760 --> 00:35:10,596
الأمر موجود فيك، مدفون عميقًا.
605
00:35:10,680 --> 00:35:13,015
خدعت أولئك الأذكياء، ألم تفعل؟
606
00:35:13,099 --> 00:35:15,059
لم تكن لتنجح لو لم يكن الأمر فيك
607
00:35:15,143 --> 00:35:16,352
ووقفت في وجهي.
608
00:35:17,103 --> 00:35:18,521
أنا فخور بك يا رجل.
609
00:35:18,604 --> 00:35:19,731
لا أشعر بالأمر.
610
00:35:19,814 --> 00:35:21,315
امتلكته.
611
00:35:21,399 --> 00:35:25,069
امتلكته ليوم واحد ولكنه ذهب.
612
00:35:25,153 --> 00:35:28,281
لم يذهب، إنه هناك.
613
00:35:28,364 --> 00:35:31,325
عندما تقع المشكلة ويكون الأمر مهمًا
614
00:35:32,618 --> 00:35:33,453
ستجده.
615
00:35:34,787 --> 00:35:36,873
- ماذا حصل لـ"جيمي بارلو"؟
- لا شيء.
616
00:35:36,956 --> 00:35:39,876
لا يمكننا لمسه، تقنيًا، لم تُرتكب جريمة.
617
00:35:39,959 --> 00:35:42,712
- ولكن السيد "غرينبلات"…
- مات لأسباب طبيعية.
618
00:35:42,795 --> 00:35:45,882
لم تكن هناك جريمة، ولم يتم تداول المال
619
00:35:45,965 --> 00:35:47,967
تحدثت للتو إلى العميل "ستون"،
أُغلقت القضية.
620
00:35:48,801 --> 00:35:52,054
ما زلت لا أفهم، لماذا تريد العصابة قتله؟
621
00:35:52,138 --> 00:35:55,391
لا أحد يعرف، وعلى الأرجح لن نعرف.
622
00:35:56,559 --> 00:35:57,643
إذًا انتهى الأمر.
623
00:35:57,727 --> 00:35:59,187
أشكرك على البطاقة.
624
00:35:59,270 --> 00:36:01,522
سأُضيفها إلى مجموعتي.
625
00:36:02,607 --> 00:36:03,900
إنها جميلة.
626
00:36:03,983 --> 00:36:05,276
- من أولادك؟
- أجل.
627
00:36:14,952 --> 00:36:16,370
بطاقتا تهنئة لعيد الميلاد…
628
00:36:17,497 --> 00:36:18,706
من ابنيك.
629
00:36:19,665 --> 00:36:20,583
هذا صحيح.
630
00:36:22,168 --> 00:36:25,838
أرسل كلاهما إليك بطاقة.
631
00:36:26,964 --> 00:36:30,134
- هذا صحيح.
- لديك ولدان.
632
00:36:30,676 --> 00:36:32,970
لذا لديك بطاقتان.
633
00:36:33,054 --> 00:36:36,432
أتدري سيد "مونك"،
التزام الصمت هو خيار موجود دائمًا.
634
00:36:37,099 --> 00:36:40,394
"ليلاند"، عندما كنت في منزل "غرينبلات"
635
00:36:41,270 --> 00:36:44,273
كان لديه بطاقتا تهنئة بعيد ميلاده على الرف
636
00:36:44,357 --> 00:36:47,819
ورد على كليهما "عيد ميلاد سعيد أبي".
637
00:36:48,694 --> 00:36:51,656
كان هناك بطاقتان.
638
00:36:51,739 --> 00:36:54,200
ماذا يعني هذا، بطاقتان؟
639
00:36:57,745 --> 00:37:00,039
كنت محقًا، لا أعرف كيف فاتنا الأمر.
640
00:37:00,122 --> 00:37:02,625
ابن "غرينبلات"، "ألفين"،
الذي توفي العام الفائت
641
00:37:02,708 --> 00:37:04,961
عمل بدوام جزئي في أحد كازينوهات
"جيمي بارلو".
642
00:37:05,044 --> 00:37:07,338
- لم يجدوا يومًا الجثة.
- أجل، هذا صحيح.
643
00:37:07,421 --> 00:37:09,215
غرق بالقرب من "كاتالينا"، لم تكن هناك جثة.
644
00:37:09,298 --> 00:37:10,758
حسنًا، هلا يخبرني أحدهم ماذا يحصل؟
645
00:37:10,842 --> 00:37:13,678
"ألفين غرينبلات" على قيد الحياة
646
00:37:13,761 --> 00:37:16,347
نظن أنه سرق المال من الكازينو
647
00:37:16,430 --> 00:37:18,808
ثم اختلق قصة وفاته.
648
00:37:18,891 --> 00:37:20,601
إنه حي؟ هل نحن واثقون من الأمر؟
649
00:37:20,685 --> 00:37:23,604
حسنًا، أرسل لوالده بطاقة تهنئة عيد ميلاد
الأسبوع الفائت.
650
00:37:24,564 --> 00:37:26,315
قال "ليني" أنهم، وأقتبس
651
00:37:26,399 --> 00:37:29,652
"سئموا من انتظار جنازة العجوز".
652
00:37:29,735 --> 00:37:33,656
لم يكن الأمر مرتبط بـ"ستانلي غرينبلات"،
لم يكن كذلك يومًا.
653
00:37:33,739 --> 00:37:35,116
كان الأمر مرتبط بابنه.
654
00:37:35,199 --> 00:37:37,159
كانوا يبحثون عن "ألفين" لسنة.
655
00:37:37,243 --> 00:37:38,661
لهذا السبب أرادوا "ستانلي" ميتًا
656
00:37:38,744 --> 00:37:40,329
كانوا يحاولون إخراج ابنه من مخبئه
657
00:37:40,413 --> 00:37:42,582
ظنوا أنه لن يفوّت جنازة والده.
658
00:37:42,665 --> 00:37:44,166
إذًا، إنه هنا؟
659
00:37:44,250 --> 00:37:46,002
لا أرى "ألفين".
660
00:37:46,752 --> 00:37:49,630
لا أحد هنا، لماذا لست متفاجئًا؟
661
00:37:50,923 --> 00:37:52,341
أظن أننا تأخرنا.
662
00:37:52,425 --> 00:37:54,302
ربما أخذوه من المطار.
663
00:37:54,385 --> 00:37:55,803
ممتاز.
664
00:38:01,767 --> 00:38:04,729
كنت أنتظر هذا منذ عام ونصف.
665
00:38:04,812 --> 00:38:06,689
أين مالي أيها الوغد؟
666
00:38:06,772 --> 00:38:07,940
لا…
667
00:38:08,024 --> 00:38:12,695
حسنًا، سأخبرك، إنه بحوزتي، لقد دفنته.
668
00:38:12,778 --> 00:38:16,240
إنه في عليتي تحت بعض الألواح الأرضية.
669
00:38:16,908 --> 00:38:19,952
"ألفين"، لديّ بعض الأخبار السيئة لك
670
00:38:20,828 --> 00:38:21,787
أنا أصدقك.
671
00:38:24,040 --> 00:38:24,874
اقتله.
672
00:38:25,791 --> 00:38:28,502
- لا، يا للهول.
- هل هذه حفلة خاصة؟
673
00:38:28,586 --> 00:38:30,296
"فرانكي"، ظننت أنك غادرت البلدة.
674
00:38:30,379 --> 00:38:32,006
- ما الذي تضعه؟
- عطر "شانيل رقم خمسة".
675
00:38:32,089 --> 00:38:33,466
- ما الذي تضعه؟
- ماذا؟
676
00:38:34,425 --> 00:38:36,218
عرفت ما الذي يجري.
677
00:38:36,302 --> 00:38:39,096
لقد قبضت على اثنين،
هذا ابن "غرينبلات"، صحيح؟
678
00:38:39,180 --> 00:38:41,599
- ما الذي ورّط نفسه به؟
- 700 ألف.
679
00:38:41,682 --> 00:38:44,393
ولكن حصلنا على مرادنا، سنقضي عليه.
680
00:38:44,477 --> 00:38:45,519
دعوني أُنجز الأمر.
681
00:38:46,187 --> 00:38:47,104
أعطني المسدس.
682
00:38:48,564 --> 00:38:50,650
- لماذا؟ ما السبب؟
- أنا محترف.
683
00:38:50,733 --> 00:38:53,235
اتفقنا؟ لديّ سمعة.
684
00:38:53,319 --> 00:38:55,696
مات والده العجوز قبل أن أصل إليه
685
00:38:55,780 --> 00:38:58,366
شعرت وكأنني أحمق، وأزعجني الأمر.
686
00:38:58,449 --> 00:39:00,076
دعوني أنجز المهمة، لا أتعاب.
687
00:39:00,159 --> 00:39:02,828
على حسابي، من أجل راحة بالي.
688
00:39:02,912 --> 00:39:04,747
أريد أن أضع الفتى على عمق عشرة أقدام.
689
00:39:04,830 --> 00:39:05,957
تعني ستة أقدام.
690
00:39:06,040 --> 00:39:08,751
أيًا كان، أفضّل عشرة، الأمر عائد إليك.
691
00:39:08,834 --> 00:39:09,877
أعطني المسدس.
692
00:39:09,961 --> 00:39:12,672
لا، سأُنجز الأمر!
693
00:39:12,755 --> 00:39:13,839
أعطني المسدس.
694
00:39:16,634 --> 00:39:17,551
"ليني".
695
00:39:19,845 --> 00:39:20,805
"ليونارد".
696
00:39:24,183 --> 00:39:25,434
أعطني المسدس.
697
00:39:33,317 --> 00:39:34,735
حسنًا، لا بأس، افعلها أنت.
698
00:39:35,695 --> 00:39:36,779
لا، لا تفعل!
699
00:39:39,323 --> 00:39:40,241
لا تتحركوا!
700
00:39:40,324 --> 00:39:41,367
لا تتحركوا!
701
00:39:41,450 --> 00:39:42,284
مكتب التحقيقات الفيدرالي!
702
00:39:42,368 --> 00:39:44,620
- أحضروهم.
- دعوني أرى أيديكم!
703
00:39:44,704 --> 00:39:46,872
أخبرتكم أن هذا الرجل غريب! عرفت ذلك!
704
00:39:50,793 --> 00:39:53,796
أخبرتك، امتلكت الجرأة دائمًا.
705
00:39:53,879 --> 00:39:56,340
سيد "مونك"، هل أنت بخير؟ خفت للغاية.
706
00:39:56,424 --> 00:39:57,800
أنا وأنت.
707
00:40:00,386 --> 00:40:01,721
أحسنت صنعًا يا "مونك".
708
00:40:05,850 --> 00:40:07,268
"فرانكي ديبالما".
709
00:40:08,144 --> 00:40:09,562
أنت في عداد الموتى.
710
00:40:11,355 --> 00:40:13,482
في الواقع هو ميت منذ نهار الجمعة.
711
00:40:17,486 --> 00:40:18,863
عرفت أنك تشكو من خطب.
712
00:40:23,159 --> 00:40:24,660
ما رأيك؟ أعني…
713
00:40:24,960 --> 00:40:27,913
يصنع الكثير من الثلج، لا يكف عن صنع الثلج.
714
00:40:27,997 --> 00:40:29,707
أجل، لقد فهمت.
715
00:40:29,790 --> 00:40:31,208
هلا تراجعت قليلًا.
716
00:40:33,377 --> 00:40:34,879
أجل، هذا هو.
717
00:40:35,713 --> 00:40:37,381
أجل، أداة الإطفاء انكسرت.
718
00:40:38,257 --> 00:40:40,551
أظن أن لديّ واحدة في شاحنتي،
يمكنني تصليحها لك الآن.
719
00:40:40,634 --> 00:40:42,553
- ممتاز.
- سيُكلّفك 200.
720
00:40:43,220 --> 00:40:47,016
لم يمض أسبوع على شرائي له،
لا بد من وجود ضمان ما.
721
00:40:47,099 --> 00:40:48,017
في العادة أجل.
722
00:40:48,100 --> 00:40:51,062
ولكن لم يتم توصيله جيدًا، ولهذا تعطل.
723
00:40:51,812 --> 00:40:55,441
ولكنك أنت من قام بتوصيله،
قمت بذلك الأسبوع الفائت.
724
00:40:55,524 --> 00:40:57,818
- هل تريد أن أصلحه أو لا؟
- ستصلحه.
725
00:40:58,611 --> 00:41:00,571
وستصلحه مجانًا.
726
00:41:01,989 --> 00:41:02,865
لا أظن ذلك.
727
00:41:05,701 --> 00:41:08,621
ستصلحه مجانًا.
728
00:41:09,246 --> 00:41:12,291
لن يحصل هذا.
729
00:41:35,106 --> 00:41:35,940
أتدري؟ أنا…
730
00:41:37,358 --> 00:41:40,778
أجل، أظن أنك محق، أتعرف؟
أنا واثق بأنه ما زال مكفولًا بالضمان.
731
00:41:40,861 --> 00:41:42,571
سأحضر القطعة.
732
00:41:48,202 --> 00:41:49,036
اسمعي.
733
00:41:50,412 --> 00:41:51,664
ما زالت لديّ الجرأة.
734
00:41:51,919 --> 00:41:53,796
أجل، ما زالت لديك.
735
00:41:56,625 --> 00:42:06,179
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
736
00:42:50,472 --> 00:42:54,476
ترجمة "أماني يحيى"
736
00:42:55,305 --> 00:43:55,171
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm