"Monk" Mr. Monk and the Dog
ID | 13203114 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk and the Dog |
Release Name | Monk.S08E11.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1502554 |
Format | srt |
1
00:00:08,101 --> 00:00:09,144
مرحبًا.
2
00:00:10,239 --> 00:00:11,449
صباح الخير.
3
00:00:11,586 --> 00:00:12,754
هل أنت جائعة؟
4
00:00:16,037 --> 00:00:17,330
تعالي يا عزيزتي.
5
00:00:22,501 --> 00:00:24,211
مرحبًا أيتها الظريفة.
6
00:00:24,754 --> 00:00:27,673
أتودين بعضًا من هذا؟ خذي.
7
00:00:27,757 --> 00:00:28,633
اذهبي وأحضري كرتك.
8
00:00:31,177 --> 00:00:33,012
أين المقص؟
9
00:00:33,971 --> 00:00:35,890
هل يحتفظ به هنا؟
10
00:00:36,474 --> 00:00:39,352
أم هنا؟
11
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:00:49,612 --> 00:00:50,821
صباح الخير.
13
00:00:51,530 --> 00:00:52,698
هل نمت جيدًا؟
14
00:00:54,408 --> 00:00:55,451
هل أنت متزوج؟
15
00:00:57,370 --> 00:00:59,080
- "أماندا".
- ما كلّ هذا؟
16
00:00:59,747 --> 00:01:02,291
- المسألة معقدة.
- حقًا؟ لا تبدو معقدة.
17
00:01:02,375 --> 00:01:03,751
- تبدو بسيطة جدًا.
- امنحيني دقيقتين لأشرح.
18
00:01:03,834 --> 00:01:05,211
- "لم أشعر هكذا من قبل"؟
- حسنًا.
19
00:01:05,294 --> 00:01:07,296
"لا بد أن السماء تشتاق لملاك"؟ ما كل ذا؟
20
00:01:07,380 --> 00:01:09,548
- "أماندا"، هلّا…
- لا تفعل، لا تلمسني.
21
00:01:10,841 --> 00:01:13,469
هل ستدعينني أشرح؟ من فضلك؟
22
00:01:15,179 --> 00:01:16,389
فعليًا، نعم.
23
00:01:17,390 --> 00:01:20,643
لكنه انتهى منذ وقت طويل،
لكننا لم نوثق الانفصال رسميًا بعد.
24
00:01:20,726 --> 00:01:22,895
كنت متزوجة وتعرفين كيف يكون الحال.
25
00:01:22,979 --> 00:01:26,065
"أماندا"، لقد انتهى كليًا.
26
00:01:26,649 --> 00:01:27,983
أقسم لك.
27
00:01:29,193 --> 00:01:30,861
"أقسم لك"؟
28
00:01:31,570 --> 00:01:33,739
إذًا فأنت لن تُمانع إن تخلصنا من هذه.
29
00:01:33,823 --> 00:01:35,157
- ماذا تفعلين؟
- أو هذه.
30
00:01:35,241 --> 00:01:36,492
حسنًا يا "أماندا"، لا تفعلي.
31
00:01:36,992 --> 00:01:37,910
ماذا تفعلين؟
32
00:01:43,958 --> 00:01:45,334
هل أنت بخير؟
33
00:01:48,379 --> 00:01:49,547
أنا بخير.
34
00:01:50,256 --> 00:01:51,549
أظن أنني…
35
00:01:54,802 --> 00:01:55,886
سوف…
36
00:02:00,349 --> 00:02:01,308
"أماندا"؟
37
00:02:02,518 --> 00:02:05,438
- "أماندا".
- 911، ما هي حالتك الطارئة؟
38
00:02:08,983 --> 00:02:11,277
911، هل ما زلتم على الخط؟
39
00:02:11,360 --> 00:02:12,987
911.
40
00:02:14,864 --> 00:02:16,323
هل ما زلتم على الخط؟
41
00:02:22,246 --> 00:02:24,040
911، هل ما زلتم على الخط؟
42
00:02:24,749 --> 00:02:25,875
911، هل ما زلتم على الخط؟
43
00:02:28,586 --> 00:02:30,171
"(مونك)"
44
00:03:25,078 --> 00:03:27,038
"لم شمل أسرة (دافنبورت) السنوي الـ25"
45
00:03:31,375 --> 00:03:34,795
{\an8}- هل أنت عمي؟
- لا.
46
00:03:35,587 --> 00:03:39,625
{\an8}- لم أظن ذلك.
- لا، أنا رئيس عمتك "ناتالي".
47
00:03:40,842 --> 00:03:43,484
{\an8}هل تعرف رئيسها الآخر؟ المجنون؟
48
00:03:45,681 --> 00:03:46,598
أجل.
49
00:03:46,682 --> 00:03:50,789
أجل، أظنني التقيته مرة أو مرتين.
50
00:03:51,103 --> 00:03:54,022
{\an8}- إذًا أنت لست من عائلتنا فعليًا.
- لا.
51
00:03:55,774 --> 00:03:58,652
{\an8}- حسنًا، لماذا أنت هنا إذًا؟
- حسنًا، لقد دعتني "ناتالي".
52
00:03:59,945 --> 00:04:01,280
{\an8}أين عائلتك؟
53
00:04:04,992 --> 00:04:07,077
{\an8}- شدوا، أنتم تفعلونها.
- شدوا
54
00:04:07,160 --> 00:04:11,123
{\an8}عليكم أن… يجب أن تشدوا بذلك الاتجاه.
55
00:04:11,206 --> 00:04:13,375
{\an8}- سيد "مونك"، نعرف في أيّ اتجاه نشد.
- إنهم يشدون بقوة
56
00:04:13,458 --> 00:04:15,669
{\an8}يجب أن تشدوا أقوى
بنسبة خمسة أو عشرة بالمئة.
57
00:04:16,295 --> 00:04:19,965
حسنًا، جربوا التحرك إلى الخلف
لا، أنتم لا تحاولون.
58
00:04:20,048 --> 00:04:21,592
هل ستسمحون لهم بالفوز؟
59
00:04:50,662 --> 00:04:51,538
بالتأكيد.
60
00:05:01,423 --> 00:05:02,674
ماذا يفعل؟
61
00:05:17,022 --> 00:05:18,940
كان ذلك جميلًا.
62
00:05:21,777 --> 00:05:25,489
مرحبًا، لطيف أن نراك مجددًا.
63
00:05:28,492 --> 00:05:30,160
لدينا أخبار سارة.
64
00:05:31,453 --> 00:05:32,663
- تُعجبني.
- شكرًا لك.
65
00:05:38,335 --> 00:05:39,503
{\an8}أين السيد "مونك"؟
66
00:05:39,586 --> 00:05:42,839
سيد "مونك"، تعال يا سيد "مونك".
67
00:06:49,906 --> 00:06:53,660
ما زلت أشعر بالألم من لعبة شد الحبل
كان يومًا ممتعًا البارحة، صحيح؟
68
00:06:54,744 --> 00:06:55,912
يسرني أنك كنت متواجدًا.
69
00:06:57,080 --> 00:06:59,291
- هل أنت بخير؟
- أتدرين كم أنت محظوظة.
70
00:06:59,374 --> 00:07:01,626
- بعائلة كتلك؟
- أعلم، أنا محظوظة جدًا.
71
00:07:01,710 --> 00:07:03,837
- آمل أنك تقدّرينها.
- أنا أفعل، أقدّرها فعلًا.
72
00:07:03,920 --> 00:07:05,338
- آمل أنك تقدّرينها.
- أنا أقدّرها.
73
00:07:05,422 --> 00:07:07,716
- آمل أنك تقدّرينها.
- أنا أقدّرها، قلت ذلك، أنا أقدّرها.
74
00:07:07,799 --> 00:07:09,259
آمل…لا أظن…أنت لا تنصتين.
75
00:07:09,342 --> 00:07:10,343
آمل أنك تقدّرينها.
76
00:07:10,427 --> 00:07:14,598
- ألست واضحة؟ أنا أقدّرها.
- أجل، آمل أنك تقدّرينها.
77
00:07:14,681 --> 00:07:17,601
- أنا أقدّرها.
- مرحبًا، أشكركما لمجيئكما.
78
00:07:17,684 --> 00:07:19,936
- ماذا يحصل؟
- شخص مفقود
79
00:07:20,020 --> 00:07:22,314
- آمل أن هذا هو الحال.
- أجل، اسمها "أماندا كاسل"
80
00:07:22,397 --> 00:07:23,815
إنها فنانة
81
00:07:23,899 --> 00:07:26,026
من الواضح أنها شخصية مهمة، مشهورة جدًا.
82
00:07:26,651 --> 00:07:28,153
- لم أسمع بها من قبل.
- وكذلك أنا.
83
00:07:28,236 --> 00:07:30,614
حسنًا، لقد سمع بها أحدهم
لأن الصحافة مهتمة بالأمر
84
00:07:30,697 --> 00:07:32,574
مما يعني أن العمدة سيهتم بها
85
00:07:32,657 --> 00:07:36,369
مما يعني أنا هنا،
مما يعني أنك هنا وأنت كذلك.
86
00:07:36,453 --> 00:07:37,329
كيف كانت النزهة؟
87
00:07:37,412 --> 00:07:38,789
- مرّوعة.
- كانت رائعة.
88
00:07:40,207 --> 00:07:41,958
"أدريان مونك"، "ناتالي تيغر"
89
00:07:42,042 --> 00:07:45,045
هذه "سامانثا أوستين" وكيلة "أماندا".
90
00:07:45,128 --> 00:07:48,048
- منذ متى وهي مفقودة؟
- منذ نهاية الأسبوع الماضي.
91
00:07:48,131 --> 00:07:49,591
منذ صباح يوم الأحد.
92
00:07:50,467 --> 00:07:53,386
كان يُفترض أن ألتقي بها في معرضي
لديها عرض الشهر المقبل.
93
00:07:53,470 --> 00:07:56,765
كنتُ أخبر النقيب للتو بأن هناك خطب ما،
أشعر بذلك.
94
00:07:56,848 --> 00:07:57,891
أعرف "أماندا" منذ سنوات
95
00:07:57,974 --> 00:08:01,061
يستحيل أن تذهب إلى أيّ مكان
من دون علاجها أو "شيلبي".
96
00:08:01,728 --> 00:08:04,064
- وهل "شيلبي" هي ابنتها؟
- لا.
97
00:08:04,147 --> 00:08:07,692
- "شيلبي" هو ابنها؟
- ها هي، تعالي إلى هنا.
98
00:08:08,527 --> 00:08:10,403
يا لك من كلبة مطيعة، أجل.
99
00:08:10,487 --> 00:08:12,697
إنها كلبة، "شيلبي" هي كلبة.
100
00:08:14,282 --> 00:08:17,369
- حسنًا، كانت عائلة "أماندا" الوحيدة.
- عائلة.
101
00:08:28,672 --> 00:08:31,216
- هل كانت "أماندا" تضع نظارة؟
- لا.
102
00:08:33,343 --> 00:08:35,345
أحدهم وضع نظارة.
103
00:08:40,642 --> 00:08:42,477
أكانت تواعد أحدهم؟ أكان هناك شخص محدد؟
104
00:08:42,561 --> 00:08:46,106
لم تقل، فهي لم تفعل مطلقًا.
إنها شديدة الخصوصية.
105
00:08:54,614 --> 00:08:56,533
أتلك نظارة؟
106
00:09:01,121 --> 00:09:02,455
على ما يبدو.
107
00:09:02,539 --> 00:09:05,876
- هل جلس أحدهم لترسمه؟
- لا أدري، أظنها لوحة جديدة.
108
00:09:06,626 --> 00:09:08,003
قد يكون حبيبًا.
109
00:09:08,086 --> 00:09:11,256
- كيف تعرفين؟
- حسنًا، إنه عار و…
110
00:09:11,339 --> 00:09:12,966
الزاوية اليمنى من الأسفل.
111
00:09:17,512 --> 00:09:19,389
ظننت أنه التوقيع.
112
00:09:21,308 --> 00:09:22,934
يجب أن نعثر عليه.
113
00:09:23,560 --> 00:09:24,436
لا مشكلة.
114
00:09:24,519 --> 00:09:27,188
سنصنع نسخًا من هذه
وننشرها عند نقاط التفتيش.
115
00:09:27,272 --> 00:09:29,774
لا أظن أن ذلك سيجدي نفعًا
لا يمكنك أن ترى وجهه.
116
00:09:29,858 --> 00:09:31,276
كنتُ أمزح يا "راندي".
117
00:09:32,652 --> 00:09:34,529
بالطبع، ينبغي بك قول ذلك الآن.
118
00:10:04,351 --> 00:10:07,020
"ناتالي"، الكلبة…
119
00:10:07,103 --> 00:10:10,023
لعقت، اليد، الكلبة، لعقت، اليد!
120
00:10:10,106 --> 00:10:11,816
الكلبة لعقت اليد، اغلوا بعض الماء.
121
00:10:11,900 --> 00:10:13,109
الكلبة لعقت اليد.
122
00:10:13,193 --> 00:10:15,278
سيد "مونك"، ليس لدينا مياه مغلية، اهدأ.
123
00:10:19,366 --> 00:10:21,868
- الكلبة لعقت اليد.
- أجل، أعلم أن الكلبة لعقت اليد.
124
00:10:21,952 --> 00:10:24,204
الكلبة تحبك، الكلبة تتبعك في أرجاء المكان.
125
00:10:24,287 --> 00:10:27,540
حسنًا، أخبريها ألّا تحبني.
126
00:10:28,458 --> 00:10:31,753
لا تُحبيني، أفهمت؟ ابتعدي.
127
00:10:31,836 --> 00:10:33,129
أنت كلبة سيئة، ابتعدي.
128
00:10:33,213 --> 00:10:36,049
- هل اتصل أحدكم بحماية الحيوان؟
- أجل، هنا.
129
00:10:36,967 --> 00:10:38,635
هذا إجراء مؤقت،
فقط حتى حين عودة "أماندا".
130
00:10:38,718 --> 00:10:40,387
لا أستطيع الاحتفاظ بها فلديّ قطة.
131
00:10:40,470 --> 00:10:42,055
تعالي يا فتاة.
132
00:10:44,391 --> 00:10:47,811
- سيد "مونك"، يجب أن تتبنى الكلبة.
- المعذرة؟
133
00:10:47,894 --> 00:10:50,397
ليوم أو اثنان فقط حتى عودة صاحبتها.
134
00:10:50,480 --> 00:10:53,441
أنا قلقة بشأنك فأنت تشعر بالوحدة.
135
00:10:53,525 --> 00:10:57,195
- ليس بهذا القدر، ليس بقدر تبني كلب.
- أظن أنك وحيد بقدر تبني كلب.
136
00:10:57,278 --> 00:10:59,197
- الكلاب عائلة.
- لا.
137
00:10:59,280 --> 00:11:02,993
الكلاب حيوانات وهي قذرة وعارية وتأكل
138
00:11:03,076 --> 00:11:05,328
ومن ثم لا تأكل ومن ثم…
139
00:11:05,412 --> 00:11:08,498
هذه على الأرجح أسوا فكرة
خطرت لك على الإطلاق.
140
00:11:08,581 --> 00:11:10,750
- لم لا تأخذينها؟
- كنتُ لأفعل لكن "جولي" تعاني الحساسية.
141
00:11:11,376 --> 00:11:13,086
- ليوم أو اثنان فحسب.
- يجب أن آخذ الكلبة.
142
00:11:13,169 --> 00:11:14,921
لنذهب، هيا بنا.
143
00:11:15,004 --> 00:11:18,258
لا أريد أي مشكلات،
لديّ نقلتان أخريان اليوم.
144
00:11:18,341 --> 00:11:19,884
ادخلي القفص.
145
00:11:19,968 --> 00:11:21,594
ها أنت ذي، هيا. ادخلي القفص.
146
00:11:21,678 --> 00:11:23,054
ادخلي القفص.
147
00:11:23,138 --> 00:11:25,223
- هل أنتم…
- لا، مطلقًا.
148
00:11:25,306 --> 00:11:28,017
لسنا ما يُسمونه ملجأ القتل.
149
00:11:28,685 --> 00:11:31,104
ماذا يحدث إن لم يأت أحد لأخذها؟
150
00:11:31,187 --> 00:11:34,274
حسنًا، خلال شهر
سنرسلها إلى ما يُسمى ملجأ القتل.
151
00:11:35,900 --> 00:11:38,611
حسنًا، هيا بنا، لنذهب، ادخلي القفص.
152
00:11:38,695 --> 00:11:39,738
مهلًا.
153
00:11:42,991 --> 00:11:43,825
مهلًا.
154
00:11:55,170 --> 00:11:56,379
أنا سآخذها.
155
00:12:07,891 --> 00:12:10,394
حسنًا.
156
00:12:10,477 --> 00:12:11,436
حسنًا.
157
00:12:12,309 --> 00:12:15,020
حسنًا، هذا هو المكان.
158
00:12:15,546 --> 00:12:17,693
لا تشعري بالراحة كثيرًا
فأنا لا أفعل مطلقًا.
159
00:12:18,402 --> 00:12:19,903
هذا إجراء مؤقت.
160
00:12:20,654 --> 00:12:22,906
هل تفهمين؟ مؤقت.
161
00:12:22,990 --> 00:12:24,658
انتقال مؤقت، اتفقنا؟
162
00:12:24,741 --> 00:12:27,244
ليس دائمًا، مفهوم؟
163
00:12:27,869 --> 00:12:29,204
مرحلة وقتية.
164
00:12:31,915 --> 00:12:32,791
صحيح
165
00:12:33,458 --> 00:12:36,253
حسنًا أفترض أنه ينبغي بي أن أُريك المكان.
166
00:12:36,795 --> 00:12:40,299
حسنًا يمكنك أن نتظري لكن لا تلمسي، مفهوم؟
167
00:12:40,382 --> 00:12:42,676
هذه أريكتي، أي محظورة عليك.
168
00:12:42,759 --> 00:12:45,512
هذه مقعدي، محظور، هنا
169
00:12:46,847 --> 00:12:49,349
حسنًا، هذه طاولة غرفة الطعام،
إياك أن تفكري بذلك.
170
00:12:50,309 --> 00:12:53,979
وهذا هو المطبخ، ابقي خارجه.
171
00:12:54,062 --> 00:12:57,232
لا، ابقي بعيدة.
172
00:12:58,191 --> 00:13:00,444
هنا، ابقي بعيدة عن هذا
173
00:13:00,527 --> 00:13:04,781
وهنا غرفة النوم
وإليك الأمر بشأن غرفة النوم
174
00:13:04,865 --> 00:13:06,033
إنها محظورة عليك.
175
00:13:07,034 --> 00:13:10,245
حسنًا، أترين تلك الزاوية هناك؟
176
00:13:10,329 --> 00:13:13,373
تلك زاويتك، هذه الزاوية مسموح لك بها
177
00:13:13,457 --> 00:13:16,209
ليس الزاوية بأكملها، لا.
178
00:13:16,293 --> 00:13:21,256
مبدئيًا، فقط هذه المنطقة هنا
من هنا إلى هنا.
179
00:13:21,340 --> 00:13:24,009
هذه هي منطقتك، اتفقنا؟
180
00:13:25,010 --> 00:13:29,848
حسنًا، سأنزع الطوق عنك،
لا ترتكبي أي حماقة، اتفقنا؟
181
00:13:29,931 --> 00:13:33,518
حسنًا، جيد، حسنًا، اثبتي فحسب.
182
00:13:40,275 --> 00:13:41,318
حسنًا
183
00:13:42,486 --> 00:13:45,447
يمكنك الجلوس هناك.
184
00:13:45,530 --> 00:13:47,574
حسنًا، اجلسي هناك، هيا.
185
00:13:47,657 --> 00:13:50,494
ها أنت، أهلًا بك في المنزل.
186
00:13:51,286 --> 00:13:52,245
أجل
187
00:13:52,329 --> 00:13:55,165
لا يمنح هذا شعور العائلة لكن…
188
00:13:56,124 --> 00:13:59,628
حسنًا، ما هذا؟ ما هذا؟ أتلك شعرة؟
189
00:13:59,711 --> 00:14:02,214
التقطيها، أنا جاد التقطيها.
190
00:14:03,799 --> 00:14:06,593
ماذا تفعلين؟ لا تفعلي هذا.
191
00:14:06,676 --> 00:14:09,888
ليس هذا، غير مسموح، الحك ممنوع.
192
00:14:10,472 --> 00:14:11,640
هذا أفضل.
193
00:14:12,724 --> 00:14:15,310
حسنًا، لقد أعدّت "ناتالي" قائمة.
194
00:14:15,394 --> 00:14:16,520
حسنًا، المياه
195
00:14:17,312 --> 00:14:19,398
مياه، حسنًا
196
00:14:20,440 --> 00:14:22,442
ابقي هنا، سأعود على الفور.
197
00:14:22,526 --> 00:14:25,362
لا تفعلي أيّ شيء وأنت تدرين عما أتحدث.
198
00:14:29,449 --> 00:14:30,784
ابقي هناك
199
00:14:31,785 --> 00:14:32,703
ابقي مكانك
200
00:14:34,121 --> 00:14:37,541
اللعق ممنوع، الحك ممنوع.
201
00:14:38,500 --> 00:14:42,170
ماذا كنت أفكر؟
202
00:14:44,214 --> 00:14:45,048
حسنًا.
203
00:14:46,049 --> 00:14:47,968
ها أنت، مرحبًا؟
204
00:14:48,969 --> 00:14:50,178
"شيلبي"؟
205
00:14:52,389 --> 00:14:55,517
مرحبًا، "شيلبي"؟ ماذا…
206
00:14:57,769 --> 00:14:59,229
ما هذا؟
207
00:14:59,813 --> 00:15:01,982
أين أنت؟ ماذا تفعلين؟
208
00:15:03,734 --> 00:15:04,693
ماذا؟
209
00:15:04,776 --> 00:15:06,611
ماذا تفعلين؟
210
00:15:10,031 --> 00:15:11,658
يا للهول.
211
00:15:13,118 --> 00:15:15,495
يا للهول.
212
00:15:15,579 --> 00:15:17,789
لا، ابقي بعيدة، ابقي بعيدة، ابتعدي.
213
00:15:22,544 --> 00:15:25,589
أشكركم جميعًا مجددًا لمجيئكم
تعرفون الوضع الراهن.
214
00:15:25,672 --> 00:15:28,383
نحن نبحث عن امرأة اسمها "أماندا كاسل".
215
00:15:28,467 --> 00:15:31,344
ومع ذلك فأي جثة ستكون هامة بالنسبة لنا.
216
00:15:32,053 --> 00:15:33,346
شكرًا لك يا "راندي".
217
00:15:33,847 --> 00:15:35,891
تقطن في ذلك المنزل الأصفر هناك
218
00:15:35,974 --> 00:15:38,435
حيث شوهدت آخر مرة لذا سنبدأ من هنا.
219
00:15:38,518 --> 00:15:40,520
هل قام الجميع بالتوقيع؟
220
00:15:40,604 --> 00:15:41,855
لا؟ هيا بنا.
221
00:15:43,106 --> 00:15:44,441
أجل
222
00:15:44,524 --> 00:15:46,818
هذه فتاة طيبة
223
00:15:46,902 --> 00:15:50,030
- هل تهتمين بالسيد "مونك"؟
- أجل، أتريدين القفازات؟
224
00:15:50,113 --> 00:15:53,366
لا، لا أريد القفازات،
يسرني جدًا أنك أحضرتها.
225
00:15:53,450 --> 00:15:55,202
حسنًا، لم يكن لديّ خيار.
226
00:15:55,285 --> 00:15:58,330
لم أستطع تركها لوحدها
في منزلي وعلى أرضيتي.
227
00:15:59,122 --> 00:16:00,832
رفضت البقاء في المظلة.
228
00:16:00,916 --> 00:16:04,628
هذه الكلبة ليست ولن تكون
متدربة على الجلوس في المظلة.
229
00:16:04,711 --> 00:16:07,380
إنه رجل مضحك، صحيح؟ إنها نظيفة جدًا.
230
00:16:07,464 --> 00:16:10,550
ينبغي بها ذلك
فقد غسلتها لساعات ليلة البارحة.
231
00:16:10,634 --> 00:16:13,720
حسنًا لا تفعلي، لا تربتي على ذيلها
فهي لا تحب ذلك.
232
00:16:13,804 --> 00:16:18,183
أنت تحبها، اعترف،
يروق لك وجود أحدهم في المنزل.
233
00:16:18,266 --> 00:16:21,186
مرّت لحظات لم تكن بمجملها لا تُطاق.
234
00:16:21,269 --> 00:16:23,605
رائع، يبدو هذا حبًا حقيقيًا.
235
00:16:24,648 --> 00:16:26,525
إلى أين تذهبين؟ مهلًا، إلى أين تذهبين؟
236
00:16:27,859 --> 00:16:30,737
- أعتذر بشأن هذا.
- لا بأس
237
00:16:30,821 --> 00:16:32,739
على الأرجح أنها شمّت رائحة كلبي.
238
00:16:32,823 --> 00:16:34,115
مرحبًا عزيزتي.
239
00:16:36,034 --> 00:16:38,495
- ما فصيلتها؟ كلب "ترير"؟
- لا نعلم.
240
00:16:38,578 --> 00:16:40,789
أجل، إنها تسكن مع رئيسي لفترة.
241
00:16:41,414 --> 00:16:44,626
ما الذي يُطعمونك إياه عزيزتي،
يبدو أن أحدهم يحتاج إلى حمية غذائية.
242
00:16:46,211 --> 00:16:47,379
حسنًا، لنبدأ.
243
00:16:47,462 --> 00:16:50,757
سنصطف هنا، سنبتعد عن بعضنا بمقدار ذراعين.
244
00:16:52,551 --> 00:16:54,553
عليّ الذهاب، سرني لقاؤكما.
245
00:16:56,221 --> 00:16:58,974
لا بأس، لا تنصتي إليه.
246
00:16:59,641 --> 00:17:00,892
لست سمينة.
247
00:17:00,976 --> 00:17:02,978
صوبوا أنظاركم أرضًا
248
00:17:04,145 --> 00:17:08,400
نحن نبحث عن أيّ شيء غير اعتيادي
أيّ تراب حُفر حديثًا
249
00:17:08,483 --> 00:17:12,487
أيّ علامات عراك، قطع ملابس.
250
00:17:15,824 --> 00:17:16,908
هنا!
251
00:17:29,963 --> 00:17:32,382
إنها لها، هذه ملاحظة.
252
00:17:32,966 --> 00:17:34,301
صباح السبت، لقاء مع "ديلان".
253
00:17:34,968 --> 00:17:38,388
- إنه طليقها.
- أيمكن أن نكون محظوظين بهذا القدر؟
254
00:17:38,889 --> 00:17:40,307
لا أحد بهذا القدر من الحظ.
255
00:17:43,184 --> 00:17:44,603
هاك، أمسكي بـ"شيلبي".
256
00:17:44,686 --> 00:17:46,521
لا تشدي الحبل، تكره ذلك.
257
00:17:46,605 --> 00:17:48,481
- أنت تشدينه.
- أنا لا أشده.
258
00:17:48,565 --> 00:17:50,191
- "مونك"
- ماذا لديكما؟
259
00:17:50,275 --> 00:17:51,443
إنها محفظة "أماندا كاسل".
260
00:17:52,485 --> 00:17:54,988
- من عثر عليها؟
- الرجل الذي يرتدي قميص رمادي ونظارة.
261
00:17:55,071 --> 00:17:56,197
نظارة؟
262
00:17:59,534 --> 00:18:00,994
أريد أن أُجرب أمرًا.
263
00:18:02,287 --> 00:18:04,122
المعذرة، مرحبًا.
264
00:18:04,205 --> 00:18:05,540
هل لي بانتباهكم؟
265
00:18:06,666 --> 00:18:12,464
نحن نظن بأن أحدكم قتل "أماندا كاسل"
266
00:18:14,758 --> 00:18:17,677
إن كنت مذنبًا فهلّا تتفضل برفع يدك؟
267
00:18:26,895 --> 00:18:30,357
حسنًا، كنا نتساءل فحسب.
268
00:18:30,440 --> 00:18:32,692
نعتذر لإزعاجكم، طاب يومكم.
269
00:18:35,654 --> 00:18:39,074
- ما كان ذلك؟
- من الرجل الذي يضع نظارة؟
270
00:18:39,157 --> 00:18:41,952
- لا فكرة لدينا.
- حسنًا، نريد معرفة ذلك.
271
00:18:42,035 --> 00:18:45,038
أظن أن "أماندا" ميتة وأظن أنه قتلها.
272
00:18:46,331 --> 00:18:48,917
انظروا للمشبك والكبسة لا يعلوهما الصدأ.
273
00:18:49,000 --> 00:18:50,961
لا يُعقل أنها مرمية في العراء
لمدة أسبوع كامل.
274
00:18:51,044 --> 00:18:53,588
لقد وضعها عمدًا، إنها يُحاول توريط الطليق.
275
00:18:53,672 --> 00:18:55,674
حسنًا، ما كانت قصة رفع الأيدي تلك؟
276
00:18:55,757 --> 00:18:59,928
- لم يعترف.
- لا، لكنه لم يتلفت من حوله أيضًا.
277
00:19:00,011 --> 00:19:01,596
الآخرين جميعهم فعلوا.
278
00:19:14,192 --> 00:19:16,653
- أخبريني حينما تكون الساعة 2:30.
- حسنًا
279
00:19:16,736 --> 00:19:17,779
كم الساعة؟
280
00:19:18,947 --> 00:19:20,448
إنها 1:15.
281
00:19:21,074 --> 00:19:24,202
- ماذا هناك عند 2:30؟
- وعدتُ أحدهم بأنني سأكون في المنزل.
282
00:19:24,285 --> 00:19:25,578
إنها "شيلبي"، الرجل وكلبته.
283
00:19:26,204 --> 00:19:28,540
- أنت تحبها، أستطيع معرفة ذلك.
- لا أحبها
284
00:19:28,623 --> 00:19:30,875
لا أكرهها، لا بأس بها.
285
00:19:30,959 --> 00:19:35,005
لا أُمانع وجودها لعدة أيام،
ربما أسبوع أو أيًا كان.
286
00:19:35,088 --> 00:19:37,048
- كيف حالها؟
- إنها ذكية جدًا.
287
00:19:37,132 --> 00:19:41,136
هذه الكلبة ذكية جدًا،
أنا أعلّمها بعض الخدع.
288
00:19:41,219 --> 00:19:44,222
- مثل؟
- مثل عدم لعقي.
289
00:19:44,305 --> 00:19:45,390
عدم سيل اللعاب، عدم التشقلب
290
00:19:46,057 --> 00:19:49,060
عدم إخراج أيّ شيء.
291
00:19:49,144 --> 00:19:52,439
بما أنك ذكرت الأمر
كنت سأعطيك هذا لاحقًا لكن…
292
00:19:53,106 --> 00:19:55,525
إليك، إنه جاروف براز.
293
00:19:56,026 --> 00:19:59,612
أجل، لا أحتاج إليه
لأنني علمتها كيف تكتمها.
294
00:19:59,696 --> 00:20:01,531
إلى متى؟
295
00:20:01,614 --> 00:20:02,907
لم أُقرر بعد.
296
00:20:02,991 --> 00:20:05,285
حسنًا، قد تقرر ذلك عنك، ينبغي أن تأخذ هذا.
297
00:20:06,327 --> 00:20:09,122
- أجل، حسنًا
قد تكون هذه ضالتنا.
298
00:20:09,205 --> 00:20:11,374
لقد استخدم اسمًا مزيفًا عندما وقّع البارحة
299
00:20:11,458 --> 00:20:12,459
لكنني أجرينا بحثًا وفقًا لأرقام لوحته
300
00:20:12,542 --> 00:20:13,918
القوا التحية على "ستيفن ديويت".
301
00:20:15,045 --> 00:20:16,629
إنها مهندس صناعي
302
00:20:16,713 --> 00:20:18,465
يمتلك أو بالأحرى زوجته تمتلك
303
00:20:18,548 --> 00:20:21,718
مبنى "براونستون" بقيمة مليوني دولار
في "روك أوي درايف".
304
00:20:21,801 --> 00:20:24,179
- هل يعرفون "أماندا"؟
- ممكن جدًا، أجل.
305
00:20:24,262 --> 00:20:28,099
إنها فنانة وهو راع مهم،
يبدو أنه يزور المعارض.
306
00:20:28,183 --> 00:20:30,935
- ماذا عن سجلات الاتصالات الهاتفية؟
- لا، لا شيء بعد.
307
00:20:31,561 --> 00:20:34,147
سيكون من الجيد لو أننا وجدنا جثة
قد تكون في أي مكان.
308
00:20:34,230 --> 00:20:35,732
لا، ليس أي مكان.
309
00:20:39,903 --> 00:20:41,738
حسنًا، هذا منزلها
310
00:20:42,447 --> 00:20:44,491
ونعلم أنها ليست هناك.
311
00:20:45,366 --> 00:20:48,828
هذا هو المتنزه الذي بحثناه به البارحة
ليست هناك
312
00:20:49,662 --> 00:20:51,748
هذا منزلي.
313
00:20:51,831 --> 00:20:53,833
يمكنني استبعاد هذا.
314
00:20:53,917 --> 00:20:57,378
- ومكتبه.
- هذا صحيح، ليس هنا.
315
00:20:58,880 --> 00:21:00,590
أيها النقيب؟ أهناك ما تريد استبعاده؟
316
00:21:04,511 --> 00:21:08,640
مرحبًا، "أماندا كاسل"
اتصلت بالطوارئ صباح السبت.
317
00:21:09,140 --> 00:21:12,519
مدة الاتصال كانت ثماني ثوان،
لم تقل شيئًا وأقفلت الخط.
318
00:21:12,602 --> 00:21:13,436
من أين اتصلت؟
319
00:21:13,520 --> 00:21:16,856
من المحيط العام لمنزل "ستيفن ديويت".
320
00:21:16,940 --> 00:21:20,068
- المحيط العام؟
- أجل، على مسافة عشرة مربعات سكنية.
321
00:21:20,151 --> 00:21:21,611
هذا أفضل ما استطاعوا الوصول إليه.
322
00:21:22,695 --> 00:21:25,073
هذا غير كاف،
لإثبات أنهما كانا يعرفان بعضهما بعضًا.
323
00:21:25,156 --> 00:21:27,784
الساعة 1:22، يجب أن نعود.
324
00:21:27,867 --> 00:21:30,995
- قلت 2:30.
- أجل، لكن 1:22 تُقارب 2:30.
325
00:21:31,079 --> 00:21:32,038
وأكره أن أبقيها منتظرة.
326
00:21:32,122 --> 00:21:36,251
أريد التوقف لشراء بعض الحلوى
خلال طريقنا لمفاجأتها.
327
00:21:36,334 --> 00:21:39,462
فهي تحب المفاجآت، يُنير وجهها.
328
00:21:39,546 --> 00:21:41,422
- أراكما لاحقًا.
- إلى اللقاء.
329
00:21:41,506 --> 00:21:43,216
ألديه حبيبة؟
330
00:21:44,843 --> 00:21:46,136
نوعًا ما.
331
00:21:48,763 --> 00:21:51,724
مرحبًا.
332
00:21:51,808 --> 00:21:53,935
مرحبًا، اللعق ممنوع.
333
00:21:54,018 --> 00:21:55,645
اللعق ممنوع.
334
00:21:55,728 --> 00:21:58,648
حسنًا. انظري،
سنخرج للتنزه لكن دعيني أضع هذين أولًا.
335
00:21:58,731 --> 00:22:00,358
اتفقنا؟ أترين ماذا أحضرت لك؟
336
00:22:00,441 --> 00:22:02,110
أترين ما أحضرت لك؟
337
00:22:02,193 --> 00:22:05,738
لا تُخبري أحدًا لكنني افتقدتك أيضًا.
338
00:22:05,822 --> 00:22:07,157
أجل، مثلجات.
339
00:22:07,240 --> 00:22:11,369
لا أدري أي نكهة تحبين
لذا اشتريت لك النكهات الخمس.
340
00:22:12,871 --> 00:22:13,788
تعالي.
341
00:22:15,290 --> 00:22:16,666
"فضلًا التنظيف خلف حيوانك الأليف"
342
00:22:29,012 --> 00:22:32,557
حسنًا. ها نحن أولاء، استعدي.
343
00:22:32,640 --> 00:22:35,351
أنت مستعدة، أجل.
344
00:22:36,603 --> 00:22:37,854
ها نحن أولاء يا فتاة.
345
00:22:39,063 --> 00:22:40,523
أحضريها يا فتاة، أحضري الكرة.
346
00:22:42,108 --> 00:22:43,735
أحضريها، هيا يا فتاة.
347
00:22:43,818 --> 00:22:45,737
أحضريها.
348
00:22:46,446 --> 00:22:48,072
أجل، أحضري… لا؟
349
00:22:50,575 --> 00:22:51,826
اجلبي الـ…
350
00:22:55,204 --> 00:22:56,331
أجل.
351
00:22:57,415 --> 00:23:01,044
أجل، أنت على حق،
هذا ليس مسليًا على الإطلاق، صحيح؟
352
00:23:01,127 --> 00:23:03,046
أجل، حسنًا، هاك.
353
00:23:07,216 --> 00:23:08,843
أهذا أفضل؟
354
00:23:08,927 --> 00:23:10,094
أحضريها.
355
00:23:10,887 --> 00:23:12,096
أحضريها، فتاة طيبة.
356
00:23:12,180 --> 00:23:14,140
أحضريها.
357
00:23:14,223 --> 00:23:16,017
أجل، هذا أفضل بكثير، صحيح؟
358
00:23:16,100 --> 00:23:19,020
أجل، لأنك تريدين الشعور بالكرة.
359
00:23:19,103 --> 00:23:21,189
يجب أن تشعري بالكرة.
360
00:23:21,272 --> 00:23:23,232
أعلم.
361
00:23:27,403 --> 00:23:30,114
ابقيا معي، ابقيا معي على نفس المسار.
362
00:23:30,198 --> 00:23:32,825
أنا فخور بكما أيها الفتيان، تُبليان حسنًا.
363
00:23:33,618 --> 00:23:35,203
انظرا إلى ذلك المنظر.
364
00:23:35,286 --> 00:23:36,746
يسلب الأنفاس.
365
00:23:36,829 --> 00:23:37,997
يبدو أننا سنتجه شرقًا
366
00:23:39,332 --> 00:23:40,458
يمكن معرفة ذلك من الطحالب
367
00:23:40,541 --> 00:23:42,919
فالطحالب تنمو على الجزء الأعلى من الشجرة.
368
00:23:43,002 --> 00:23:45,838
أتعلمان السبب؟ لأن الظل أكبر هناك.
369
00:23:45,922 --> 00:23:47,632
ماذا تفعلان؟ ما هذا، سجادة؟
370
00:23:47,715 --> 00:23:50,093
لا تلمساها، اتركاها فحسب،
لا تعلمان أين كانت.
371
00:23:51,052 --> 00:23:55,515
- بحق، ابعدا أيديكما عن السجادة.
- لقد أبعدتُ يديّ عن السجادة، أترى؟
372
00:23:55,629 --> 00:23:56,839
فقد اتركاها.
373
00:24:07,805 --> 00:24:08,806
جيد
374
00:24:10,960 --> 00:24:12,685
هذا جيد
375
00:24:12,769 --> 00:24:15,646
أنت فتاة مطيعة، أجل أنت كذلك.
376
00:24:20,234 --> 00:24:21,819
لحظة واحدة، مرحبًا.
377
00:24:24,030 --> 00:24:24,906
متى؟
378
00:24:27,950 --> 00:24:29,118
أفهم.
379
00:24:31,037 --> 00:24:33,915
أجل… حسنًا، أشكرك على الاتصال.
380
00:24:38,878 --> 00:24:42,048
حسنًا اسمعي من الأفضل أن تجلسي.
381
00:24:43,925 --> 00:24:47,220
أتذكرين "أماندا"
السيدة اللطيفة التي اعتنت بك؟
382
00:24:47,887 --> 00:24:49,639
لا، من فضلك اجلسي.
383
00:24:51,224 --> 00:24:53,851
أخشى أنني أحمل أخبارًا سيئة.
384
00:24:56,020 --> 00:24:58,689
حسنًا، لقد وقعت لها حادثة.
385
00:25:00,274 --> 00:25:02,401
لن تعود.
386
00:25:04,862 --> 00:25:07,532
لا، لا تبكي.
387
00:25:07,615 --> 00:25:10,118
لا تبكي.
388
00:25:10,201 --> 00:25:13,287
إنها سعيدة، إنها في مزرعة برفقة أصدقائها
389
00:25:13,955 --> 00:25:15,832
تحب المكان هناك.
390
00:25:15,915 --> 00:25:19,961
إنها تُطارد الأرانب طوال اليوم و…
391
00:25:20,920 --> 00:25:22,421
أنت لا تصدقين هذا.
392
00:25:23,297 --> 00:25:25,133
أعرف كيف تشعرين.
393
00:25:26,425 --> 00:25:28,553
صدقيني، أعرف تمامًا ماهية شعورك.
394
00:25:31,097 --> 00:25:35,351
لن تكوني وحيدة يا صغيرة،
لن تكوني وحيدة مطلقًا.
395
00:25:37,603 --> 00:25:39,313
لقد تحدثت مسبقًا للشرطة
396
00:25:39,397 --> 00:25:42,525
أقصد شرطيون حقيقيون كانوا هنا لثلاث ساعات.
397
00:25:42,608 --> 00:25:45,278
لم أعرف الفتاة، لم ألتق بها أبدًا.
398
00:25:45,361 --> 00:25:47,446
كنت في منزلها، كنت تبحث عنها.
399
00:25:47,530 --> 00:25:51,075
شاهدت أنها كانت مفقودة
فقد أُذيع النبأ في نشرات الأخبار.
400
00:25:51,159 --> 00:25:54,120
قالوا إنهم كانوا بحاجة لمتطوعين،
كنت أقوم بواجبي المدني فحسب
401
00:25:54,203 --> 00:25:55,371
في المرة المقبلة لن أبالي.
402
00:25:55,454 --> 00:25:57,456
لقد زودت الشرطة باسم مزيف.
403
00:25:57,540 --> 00:26:00,877
أجل، لديّ 4 أو 5 مخالفات موقف غير مدفوعة
404
00:26:00,960 --> 00:26:02,587
أتريدان إلقاء القبض عليّ بسبب ذلك،
هيا افعلا.
405
00:26:03,379 --> 00:26:04,255
هل سُكب شيء؟
406
00:26:05,131 --> 00:26:07,258
- المعذرة؟
- هذه الجزء من الأرضية
407
00:26:07,341 --> 00:26:10,678
- تبدو وكأنه تم تلميعها.
- أجل، المعذرة
408
00:26:10,761 --> 00:26:13,472
لستُ مرتاحًا وأنتما تتجولان في منزلي.
409
00:26:13,556 --> 00:26:15,016
متأكد أنك لست كذلك.
410
00:26:15,099 --> 00:26:19,395
لم أقتل أحدًا يا سيد "مونك"،
ولا يمكنك أن تثبت أنني فعلت.
411
00:26:19,979 --> 00:26:23,191
- أيمكنك؟
- لا، لا يمكنني.
412
00:26:23,274 --> 00:26:25,943
تعجبني لوحاتك، هل تزور الكثير من المعارض؟
413
00:26:28,070 --> 00:26:29,614
أظن أننا انتهينا هنا.
414
00:26:30,698 --> 00:26:32,241
لا، المعذرة فلقد أسأت القول
415
00:26:32,325 --> 00:26:36,204
أعلم أننا انتهينا هنا، لقد تشرفت بلقائكما.
416
00:26:36,954 --> 00:26:40,124
سؤال واحد بعد،
فقط من منطلق الفضول، بشأن السجادة
417
00:26:40,208 --> 00:26:41,959
- أيّ سجادة؟
- هذه السجادة.
418
00:26:42,043 --> 00:26:44,295
- تبدو جديدة.
- إنها جديدة
419
00:26:45,713 --> 00:26:48,591
لقد اشتراها "ستيف" الأسبوع الماضي
خلال تواجدي في "لندن".
420
00:26:48,674 --> 00:26:50,760
لقد تفاجأت كثيرًا.
421
00:26:51,969 --> 00:26:53,679
هل الأمر يتعلق بالفتاة المفقودة؟
422
00:26:54,889 --> 00:26:58,017
المسكينة، أخبرتك ألّا تتطوع.
423
00:26:58,100 --> 00:27:00,978
يظن أن بإمكانه إنقاذ العالم لوحده.
424
00:27:01,562 --> 00:27:03,981
لا أظننا التقينا من قبل، أنا "غوين".
425
00:27:04,565 --> 00:27:05,900
يا له من كلب ظريف.
426
00:27:06,651 --> 00:27:09,779
- أين ذيلك؟
- إنه "شيبرد أسترالي"
427
00:27:09,862 --> 00:27:11,656
تُولد من دون ذيول،
إنها تولد على هذا الحال.
428
00:27:12,323 --> 00:27:13,491
هذا ما يجعلها مميزة، أليس كذلك؟
429
00:27:14,200 --> 00:27:17,161
- هل أقدم لكما شرابًا؟
- في الواقع كانا على وشك المغادرة، عزيزتي.
430
00:27:18,579 --> 00:27:22,041
- لم أعرف اسميكما.
- لا داعي لذلك.
431
00:27:22,124 --> 00:27:23,251
لن يعودا.
432
00:27:31,217 --> 00:27:32,635
لقد عدتُ إلى المنزل.
433
00:27:34,929 --> 00:27:36,055
ها أنت.
434
00:27:36,138 --> 00:27:37,890
- إذًا كيف كانت؟
- كانت رائعة.
435
00:27:37,974 --> 00:27:40,851
أنا أراك، ها أنت.
436
00:27:40,935 --> 00:27:42,478
إنها ظريفة جدًا.
437
00:27:42,561 --> 00:27:45,439
أجل، أحبك أيضًا.
438
00:27:47,066 --> 00:27:48,234
شكرًا لاعتنائك بها.
439
00:27:48,317 --> 00:27:50,403
- ليت لديّ كلب.
- أجل
440
00:27:53,239 --> 00:27:55,074
ألم تأكل؟
441
00:27:55,157 --> 00:27:57,743
حسنًا، لم تكن جائعة.
442
00:27:58,369 --> 00:28:00,913
حسنًا ربما، أكنت تنتظرينني؟
443
00:28:00,997 --> 00:28:03,791
- على الأرجح أنها كانت تنتظرني.
- أظنها كانت تنتظرك.
444
00:28:03,874 --> 00:28:07,378
عمتك "ناتالي" في الخارج، لذا…
ستقلك إلى المنزل.
445
00:28:07,461 --> 00:28:08,713
قلت 5 دولارات.
446
00:28:10,298 --> 00:28:11,132
صحيح
447
00:28:13,884 --> 00:28:15,678
- ألديك فكة 100؟
- أجل.
448
00:28:16,345 --> 00:28:17,346
حقًا؟
449
00:28:19,515 --> 00:28:21,100
إذًا أنت لست بحاجة للـ5.
450
00:28:23,894 --> 00:28:25,187
يا له من سلوك.
451
00:28:26,480 --> 00:28:27,940
أين فتاتي؟
452
00:28:28,024 --> 00:28:29,400
من هنا.
453
00:28:33,070 --> 00:28:34,322
فتاة مطيعة.
454
00:28:36,866 --> 00:28:40,119
على رسلك، ماذا لديك هناك؟
455
00:28:40,661 --> 00:28:41,912
إنها مجرد حشرة.
456
00:28:42,872 --> 00:28:44,081
إنها مجرد حشرة.
457
00:28:44,165 --> 00:28:46,667
حسنًا هيا، من هنا، هيا.
458
00:28:47,209 --> 00:28:49,128
فتاة مطيعة، هيا بنا.
459
00:28:50,671 --> 00:28:51,797
لا، بهذا الاتجاه.
460
00:28:53,174 --> 00:28:56,469
مهلًا، ماذا تفعل؟ أنت لا تعرفها، من هنا.
461
00:28:57,845 --> 00:28:59,013
هيا بنا.
462
00:28:59,096 --> 00:29:00,973
هيا، انظري في الاتجاهين.
463
00:29:10,900 --> 00:29:12,943
"شيلبي"!
464
00:29:24,914 --> 00:29:26,415
حاول أحدهم قتل "شيلبي".
465
00:29:27,958 --> 00:29:30,378
ربما كان ثملًا أو كان يستدير فحسب.
466
00:29:30,461 --> 00:29:32,463
لا، كان فعلًا متعمدًا.
467
00:29:33,130 --> 00:29:36,258
حاول أن يصرعها أرضًا.
468
00:29:36,967 --> 00:29:40,763
لم يكن مهتمًا بي،
كان بكل تأكيد يسعى للنيل من "شيلبي".
469
00:29:40,846 --> 00:29:41,972
ربما لا يحب الكلاب.
470
00:29:42,807 --> 00:29:44,558
من عساه لا يحب الكلاب؟
471
00:29:44,642 --> 00:29:47,436
- ماذا يُحتمل أن يكون السبب؟
- لا أدري
472
00:29:48,020 --> 00:29:50,815
لا أدري، لكن لا بد أن لذلك علاقة
بـ"أماندا كاسل"
473
00:29:50,898 --> 00:29:52,817
لقد اختفت منذ أسبوع ونصف
474
00:29:52,900 --> 00:29:54,735
والليلة يحاول أحدهم قتل كلبتها
475
00:29:54,819 --> 00:29:56,779
لا يُعقل أن تكون مصادفة.
476
00:29:57,780 --> 00:29:59,824
هل كان "ستيفن دويت"؟
477
00:30:00,825 --> 00:30:02,576
- لم أستطع تمييزه.
- حسنًا، أي نوع من السيارات كان يقود؟
478
00:30:02,660 --> 00:30:04,245
لا أدري، كنت…
479
00:30:05,037 --> 00:30:06,580
كنت قلقًا جدًا بشأن "شيلبي".
480
00:30:06,664 --> 00:30:09,959
إنها تتصرف بغرابة مؤخرًا، انظرا إليها.
481
00:30:11,460 --> 00:30:14,338
- لم تأكل طوال اليوم.
- ربما شهدت جريمة القتل.
482
00:30:16,382 --> 00:30:18,676
رأت "دويت" يقتل "أماندا"
483
00:30:18,759 --> 00:30:20,594
والآن، هو يخشى أن تتعرف عليه
484
00:30:21,846 --> 00:30:23,889
- كيف؟
- يمكن أن تنبح عليه.
485
00:30:24,473 --> 00:30:27,268
"راندي"، على حد علمي في ولاية "كاليفورنيا"
486
00:30:27,351 --> 00:30:30,396
لا يُسمح للكلاب بالشهادة
في المحكمة العلنية.
487
00:30:30,479 --> 00:30:32,106
حسنًا، ربما يخشى "دويت"
من أنهم قد غيّروا القانون.
488
00:30:32,189 --> 00:30:35,359
ماذا؟ غيروا قانون شهادة الكلاب في المحكمة؟
489
00:30:35,443 --> 00:30:38,529
كواحدة من تلك الاستفتاءات،
إنها "كاليفورنيا".
490
00:30:41,365 --> 00:30:42,783
أتريدان أن تعرفا كم أنا متعب؟
491
00:30:42,867 --> 00:30:45,995
أنا متعب جدًا
ولا أدري إن كان ذلك منطقيًا حتى.
492
00:30:46,078 --> 00:30:48,372
هيا يا "مونك"، سأقلّك إلى المنزل
أنت وصديقتك.
493
00:30:48,456 --> 00:30:51,250
لتمر الليلة ولربما سيكون الأمر منطقيًا
في الصباح.
494
00:30:51,333 --> 00:30:52,793
هيا بنا، حسنًا.
495
00:30:52,877 --> 00:30:54,962
فتاة طيبة
496
00:30:55,045 --> 00:30:55,880
كلبة ظريفة.
497
00:31:00,718 --> 00:31:02,970
خط الاتصال المباشر للعيادة البيطرية،
ما هي حالتك الطارئة؟
498
00:31:03,053 --> 00:31:08,100
أجل مرحبًا، لديّ كلبة…
حسنًا، ليست كلبتي فعليًا.
499
00:31:08,184 --> 00:31:11,395
لقد تبنيتها لكن الأمر معقد.
500
00:31:11,479 --> 00:31:13,355
أنا ضابط شرطة سابق…
501
00:31:13,439 --> 00:31:17,735
- سيدي، هل الكلبة مريضة؟
- أجل، أظن ذلك.
502
00:31:18,736 --> 00:31:22,323
إنها لا تأكل وهي…
503
00:31:23,032 --> 00:31:25,659
يبدو أنها ترتعش.
504
00:31:26,619 --> 00:31:29,622
حسنًا، هل تلهث وتتنفس بصعوبة؟
505
00:31:29,705 --> 00:31:31,415
أجل.
506
00:31:31,957 --> 00:31:34,001
هل ازداد وزنها؟
507
00:31:34,084 --> 00:31:36,378
حسنًا أجل، لقد ازداد.
508
00:31:36,462 --> 00:31:39,548
- حسنًا، يبدو أنها ستلد.
- لا أفهم.
509
00:31:39,632 --> 00:31:41,467
حسنًا، أظن أنها في مرحلة المخاض.
510
00:31:43,177 --> 00:31:45,930
- لا أفهم.
- إنها في مرحلة المخاض.
511
00:31:46,013 --> 00:31:49,141
ستُرزق جراء صغيرة.
512
00:31:49,225 --> 00:31:50,935
جراء صغيرة.
513
00:31:51,018 --> 00:31:53,646
- تقصدين الآن؟
- على ما يبدو.
514
00:31:55,815 --> 00:31:56,690
سيدي.
515
00:31:58,108 --> 00:31:59,443
أما زلت تسمعني؟
516
00:32:00,790 --> 00:32:02,500
تهانيّ.
517
00:32:07,211 --> 00:32:09,338
هذه فتاة طيبة.
518
00:32:09,421 --> 00:32:10,923
أنت تُبلين رائعًا.
519
00:32:11,674 --> 00:32:14,760
سيد "مونك"، أحضر لي منشفة من فضلك.
520
00:32:14,843 --> 00:32:15,719
واصلي التنفس.
521
00:32:16,512 --> 00:32:19,515
أعلم أن هذا يؤلم
فقد مررتُ بتلك التجربة أيضًا.
522
00:32:23,811 --> 00:32:26,355
- من أين حصلت على القناع؟
- الدرج الأعلى يسارًا.
523
00:32:26,438 --> 00:32:28,649
إنه أمر طبيعي يا سيد "مونك".
524
00:32:28,732 --> 00:32:30,234
والدتك فعلتها، مرتان.
525
00:32:30,317 --> 00:32:31,819
أنت لا تُساعدين على الإطلاق.
526
00:32:31,902 --> 00:32:34,488
لم تفعلها في غرفة معيشة أحدهم.
527
00:32:34,571 --> 00:32:37,241
لم تُفاجئ أحدًا.
528
00:32:38,659 --> 00:32:42,788
- لماذا لم تُخبريني أنها كانت حاملًا؟
- لم أعلم، لا أحد كان يعلم.
529
00:32:42,871 --> 00:32:43,706
بربك، أنت امرأة،
530
00:32:43,789 --> 00:32:45,541
كيف عساك لا تعلمين؟
531
00:32:45,624 --> 00:32:47,459
إنها كارثة.
532
00:32:48,127 --> 00:32:51,213
حيوانات صغيرة تخرج من حيوانات أخرى.
533
00:32:52,256 --> 00:32:55,467
- ما حكمة الرب؟
- إنها معجزة الحياة.
534
00:32:55,551 --> 00:32:56,885
إنه شيء جميل.
535
00:32:58,220 --> 00:33:01,265
حسنًا، هذا ليس شيئًا جميلًا، أقصد عمومًا.
536
00:33:01,348 --> 00:33:02,182
هذا ما أحصل عليه.
537
00:33:03,142 --> 00:33:06,061
- أُحاول أن أكون لطيفًا، ويفتحون…
- قلبك؟
538
00:33:06,145 --> 00:33:08,188
منزلي، يفتحون منزلي.
539
00:33:08,272 --> 00:33:11,525
فتحت قلبك يا سيد "مونك"، لا تُقفله الآن.
540
00:33:12,067 --> 00:33:13,444
ستلد، مستعد أم لا؟
541
00:33:14,069 --> 00:33:15,988
لا، لا، ليس بعد، لست مستعدًا بعد من فضلك.
542
00:33:16,071 --> 00:33:17,573
لا، أخبريها أن تنتظر، مهلًا.
543
00:33:17,656 --> 00:33:20,159
مهلًا، أخبريها… لا يا "شيلبي".
544
00:33:20,242 --> 00:33:22,161
- كلبة سيئة.
- أنت تُبلين حسنًا يا عزيزتي.
545
00:33:22,244 --> 00:33:24,329
واصلي التنفس، ها هي تلد.
546
00:33:24,413 --> 00:33:28,167
ما هذا؟ مهلًا، هذا غير معقول،
هذا… هذا غير معقول.
547
00:33:28,250 --> 00:33:30,753
هذا غير معقول.
548
00:33:30,836 --> 00:33:33,046
هذا غير معقول، يستحيل أن…
549
00:33:44,850 --> 00:33:46,810
تهانيّ أيها الجد.
550
00:33:46,894 --> 00:33:50,314
- مذهل.
- أعلم.
551
00:33:51,398 --> 00:33:53,025
إنه صبي.
552
00:33:53,108 --> 00:33:54,151
ماذا ستسميه؟
553
00:33:59,615 --> 00:34:01,408
"مستند ألف"
554
00:34:04,244 --> 00:34:05,496
فتاة طيبة.
555
00:34:14,004 --> 00:34:16,465
- "مستند ألف"؟
- انظرا إلى الذيل.
556
00:34:17,841 --> 00:34:19,760
- أي ذيل؟
- بالضبط.
557
00:34:19,843 --> 00:34:23,388
- والده هو "شيبرد أسترالي".
- "شيبرد أسترالي" من دون ذيل.
558
00:34:23,472 --> 00:34:25,057
"ستيفن دويت".
559
00:34:25,140 --> 00:34:27,518
ذكرت زوجته بأنها كانت تسافر مؤخرًا
560
00:34:27,601 --> 00:34:29,061
ما الوقت الذي أمضته خارج البلاد؟
561
00:34:29,144 --> 00:34:30,938
- حوالى ثلاثة شهور.
- هذا يتطابق
562
00:34:31,021 --> 00:34:34,233
بينما كانت زوجته خارج البلاد
كان يقيم علاقة غير شرعية مع "أماندا".
563
00:34:34,316 --> 00:34:37,986
- كانا "يتضاجعان"، أتفهمان قصدي؟
- أجل
564
00:34:38,070 --> 00:34:41,448
وبينما كانا يتضاجعان كان كلبيهما يتضاجعان.
565
00:34:41,532 --> 00:34:44,368
كان الجميع وكل شيء يتضاجع.
566
00:34:44,451 --> 00:34:45,744
أتذكران ما حدث منذ يومين؟
567
00:34:47,037 --> 00:34:49,414
أتى "دويت" للمساعدة بالبحث عن الجثة.
568
00:34:49,498 --> 00:34:53,293
كان يُربّت على "شيلبي"،
كان يُربّت على بطنها.
569
00:34:53,377 --> 00:34:55,045
لاحظ أنها كانت حاملًا.
570
00:34:55,128 --> 00:34:56,547
كان لدى "دويت" مشكلة.
571
00:34:57,256 --> 00:34:59,800
علم أنه حالما نرى تلك الجراء بدون ذيول
572
00:34:59,883 --> 00:35:01,134
سنُجري فحص حمض نووي.
573
00:35:01,218 --> 00:35:03,387
وسيكون لدينا دليل حي على أن الكلبين التقيا
574
00:35:03,470 --> 00:35:05,222
مما يُثبت أنه كان يعرف "أماندا".
575
00:35:05,305 --> 00:35:07,057
لهذا حاول أن يدهسها الليلة.
576
00:35:07,140 --> 00:35:09,518
حسنًا، يبدو أن لدينا دليلنا الدامغ.
577
00:35:10,060 --> 00:35:12,062
وأنت أظرف دليل دامغ في التاريخ.
578
00:35:12,145 --> 00:35:14,481
- انظر إليك.
- يا لك من جرو صغير.
579
00:35:14,565 --> 00:35:15,983
هيئة المحلفين ستلتهمك.
580
00:35:16,692 --> 00:35:19,027
لحظة واحدة، أظن أن لدينا المزيد من الأدلة.
581
00:35:19,111 --> 00:35:20,237
- المعذرة
- ها نحن
582
00:35:21,446 --> 00:35:22,364
ها نحن
583
00:35:22,990 --> 00:35:25,701
فتاة طيبة يا "شيلبي"، فتاة طيبة.
584
00:35:38,964 --> 00:35:42,801
حسنًا، ها هم "مستند ألف، باء، تاء"
و"مستند دال"
585
00:35:42,885 --> 00:35:45,387
- واحد آخر؟
- مرحبًا صغيرتي.
586
00:35:45,470 --> 00:35:46,471
كم العدد؟
587
00:35:47,764 --> 00:35:49,600
أظنه 101.
588
00:35:51,518 --> 00:35:53,812
- كان ذلك فيلمًا.
- صحيح
589
00:35:54,605 --> 00:35:56,565
تلك المرأة، "كوب دي فيل"
590
00:35:56,648 --> 00:35:57,900
"كوريلا"
591
00:35:57,983 --> 00:36:00,027
"كوريلا" كانت الشخصية الشريرة.
592
00:36:00,777 --> 00:36:02,821
"مونك"، هذا ويسكي جيد، من أين لك به؟
593
00:36:02,905 --> 00:36:05,782
إنه هدية الميلاد من العمدة.
594
00:36:05,866 --> 00:36:07,367
حسنًا، اشكر العمدة من أجلي.
595
00:36:07,993 --> 00:36:11,204
- أظن أنها انتهت.
- وكذلك أنا.
596
00:36:12,247 --> 00:36:13,874
"راندي"، من الأفضل أن تقود.
597
00:36:13,957 --> 00:36:15,292
ماذا عن "دويت"؟
598
00:36:15,876 --> 00:36:17,294
سنعتقله.
599
00:36:17,377 --> 00:36:19,046
اتصل بـ"كرامر"
واطلب أن يذهب أحدهم إلى منزله
600
00:36:19,129 --> 00:36:21,340
- وضع رقم لوحته في نقاط التفتيش.
- حاضر سيدي.
601
00:36:21,423 --> 00:36:24,384
- ماذا؟ ماذا أفعل أنا؟
- فلتحظ ببعض النوم.
602
00:36:24,468 --> 00:36:26,428
سنعود لأخذك والكلاب في الصباح.
603
00:36:26,511 --> 00:36:29,806
لا، ماذا أفعل بالجراء؟
604
00:36:29,890 --> 00:36:33,101
سيد "مونك"، لا داعي لتفعل أيّ شيء،
هي تعلم ما تفعله.
605
00:36:34,061 --> 00:36:36,188
وداعًا يا "شيلبي"، أحسنت عملًا.
606
00:36:41,360 --> 00:36:43,862
لديك الكثير لتشرحيه أيتها الشابة.
607
00:37:12,849 --> 00:37:14,142
لقد تأخرت كثيرًا.
608
00:37:15,352 --> 00:37:16,478
لقد وضعت جراءها بالفعل.
609
00:37:19,773 --> 00:37:22,234
ماذا ستفعل يا "ستيف"؟
610
00:37:23,860 --> 00:37:25,028
تقتلها جميعها؟
611
00:37:26,613 --> 00:37:27,906
أفترض أنني سأفعل.
612
00:37:29,199 --> 00:37:30,867
لكنني شاهد، إذًا ستضطر لقتلي أيضًا.
613
00:37:30,951 --> 00:37:33,996
لا، لا تتحرك، ابق حيثما أنت.
614
00:37:45,465 --> 00:37:47,592
لا أظن أنك قاتل.
615
00:37:50,637 --> 00:37:52,597
أظن أنك أحببت "أماندا".
616
00:37:56,852 --> 00:37:58,186
- كانت حادثة.
- أنا أصدقك.
617
00:37:58,770 --> 00:38:00,814
- لقد وقعت وصدمت رأسها.
- هذه ليست جريمة قتل.
618
00:38:02,482 --> 00:38:05,360
إنه قتل من دون سابق إصرار، وربما عرقلة.
619
00:38:05,444 --> 00:38:08,822
الوضع سيئ لكن يمكن أن يسوء أكثر بكثير.
620
00:38:11,324 --> 00:38:12,909
لا تجعله أسوأ.
621
00:38:18,081 --> 00:38:19,583
لا تجعله أسوأ.
622
00:38:26,131 --> 00:38:27,924
- كانت حادثة.
- أعلم.
623
00:38:29,301 --> 00:38:30,594
أعلم أنها كانت كذلك.
624
00:38:43,648 --> 00:38:44,941
إنها جميلة.
625
00:38:51,782 --> 00:38:52,783
أعلم.
626
00:39:01,041 --> 00:39:03,335
- سآخذ هذا.
- حسنًا.
627
00:39:10,342 --> 00:39:11,301
ما اسمه؟
628
00:39:12,469 --> 00:39:13,929
"مستند باء".
629
00:39:14,012 --> 00:39:16,306
- لكن يمكنك أن تُسميه ما تريدين.
- حسنًا.
630
00:39:16,389 --> 00:39:18,600
- قولي شكرًا.
- شكرًا.
631
00:39:18,683 --> 00:39:21,019
- سنعتني به جيدًا، نعدك.
- حسنًا.
632
00:39:22,562 --> 00:39:24,606
مهلًا.
633
00:39:25,398 --> 00:39:26,817
لا أستطيع فعل هذا، أنا آسف.
634
00:39:26,900 --> 00:39:30,070
لا يمكنني تفريقهم، يجب أن يبقوا معًا.
635
00:39:30,153 --> 00:39:32,531
سيد "مونك"، أعلم أن هذا يؤلم.
636
00:39:32,614 --> 00:39:34,699
وأعلم أنك تُفكر بعائلتك الخاصة.
637
00:39:34,783 --> 00:39:38,495
- لكن الأمر يختلف مع الكلاب.
- ليس مختلفًا، إنهم عائلة.
638
00:39:38,578 --> 00:39:40,372
إنها الأم، يجب أن يبقوا معًا.
639
00:39:40,455 --> 00:39:42,457
إليك أمرًا، يُوجد خمسة كلاب هنا
640
00:39:42,541 --> 00:39:45,293
لا تستطيع الاحتفاظ بهم جميعهم، أنت…
641
00:39:45,377 --> 00:39:48,880
- تعلم، فأنت أنت.
- أعلم، أعلم أنني أنا.
642
00:39:49,506 --> 00:39:52,551
- ما رأيكما بهذا؟ سنأخذهم جميعهم.
- حقًا؟
643
00:39:52,634 --> 00:39:54,553
العائلة كلها.
644
00:39:55,303 --> 00:39:56,847
بما فيهم الأم.
645
00:39:56,930 --> 00:40:00,559
لدينا ثلاثة فدادين وجميعها محاطة بسور،
سيحبون المكان.
646
00:40:01,768 --> 00:40:04,604
- حسنًا.
- حسنًا عظيم، سأحضر أغراضها.
647
00:40:04,688 --> 00:40:05,772
- "آن ماري"، أتريدين المساعدة؟
- أجل.
648
00:40:05,856 --> 00:40:06,982
هل أنت بخير؟
649
00:40:11,903 --> 00:40:13,613
يمكنك أن تزورها في أيّ وقت.
650
00:40:14,364 --> 00:40:16,741
- ماذا عن الساعة الـ2؟
- حسنًا، الساعة الـ2.
651
00:40:17,284 --> 00:40:19,244
- أتقصد غدًا؟
- كلّ يوم.
652
00:40:19,327 --> 00:40:20,370
كلّ يوم؟
653
00:40:22,664 --> 00:40:23,582
حسنًا.
654
00:40:24,958 --> 00:40:26,710
سأذهب لأحضر طوقها.
655
00:40:31,173 --> 00:40:32,424
لا بأس.
656
00:40:33,133 --> 00:40:34,342
أعرفهم.
657
00:40:35,010 --> 00:40:37,429
إنها عائلة طيبة.
658
00:40:37,512 --> 00:40:39,598
ستكونين سعيدة هناك.
659
00:40:43,184 --> 00:40:45,039
لن تكوني وحيدة أبدًا يا صغيرة.
660
00:40:47,397 --> 00:40:49,024
لن تكوني وحيدة مجددًا.
661
00:41:14,727 --> 00:41:23,492
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
662
00:42:09,688 --> 00:42:13,692
ترجمة "صبحية عوض"
662
00:42:14,305 --> 00:43:14,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm