"Monk" Mr. Monk Goes Camping
ID | 13203115 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk Goes Camping |
Release Name | Monk.S08E12.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1535240 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:32,020 --> 00:00:34,559
{\an8}"تذكّر أن تبتسم، (ناتالي)"
3
00:00:44,169 --> 00:00:46,129
"لكن ليس أكثر من اللازم"
4
00:00:55,805 --> 00:00:56,973
"يمكنك أن تفعلها"
5
00:01:05,106 --> 00:01:06,942
"كن نفسك"
6
00:01:10,529 --> 00:01:11,780
"لكن ليس أكثر من اللازم"
7
00:01:26,169 --> 00:01:28,171
"غرفة الاستماع"
8
00:01:32,050 --> 00:01:33,802
"(أدريان مونك)، جلسة استماع إعادة تعيين"
9
00:02:01,663 --> 00:02:03,248
"(مونك)"
10
00:03:35,692 --> 00:03:36,942
نعتذر عن التأخير.
11
00:03:37,055 --> 00:03:38,639
هل تنتظر منذ وقت طويل؟
12
00:03:39,738 --> 00:03:41,573
{\an8}منذ 11 عامًا.
13
00:03:47,145 --> 00:03:50,457
{\an8}- هل أنت بخير؟
- أجل يا سيدي، أبتسم فحسب.
14
00:03:50,540 --> 00:03:51,875
{\an8}"أدريان"، أريد أن أقول
15
00:03:51,958 --> 00:03:54,294
{\an8}إننا شاكرين للجهود التي قمت بها
16
00:03:54,377 --> 00:03:57,046
{\an8}بصفتك مستشارًا غير رسمي
على مدى الثماني سنوات الأخيرة.
17
00:03:57,130 --> 00:04:00,410
{\an8}كنا نقرأ ملف قضيتك ونتحدث إلى زملائك.
18
00:04:00,800 --> 00:04:02,218
{\an8}إنه سجل مثير للإعجاب بالفعل.
19
00:04:03,011 --> 00:04:06,055
{\an8}علمت على قضية "الشانق بمعطف المطر".
20
00:04:06,139 --> 00:04:09,309
{\an8}عملنا على تلك القضية
على مدى تسعة شهور من دون أيّ دليل.
21
00:04:09,392 --> 00:04:12,061
{\an8}- لا أعرف كيف حللتها.
- حالفني الحظ.
22
00:04:12,812 --> 00:04:15,607
{\an8}في الواقع، كنت أكثر من محظوظ.
23
00:04:15,690 --> 00:04:17,776
{\an8}تحدثت إلى المشتبه به
24
00:04:17,859 --> 00:04:22,697
{\an8}ولاحظت أن هناك
بعض التناقضات في حجة غيابه.
25
00:04:22,781 --> 00:04:27,118
{\an8}كان ذلك مثيرًا للإعجاب،
في الواقع مبهر جدًا.
26
00:04:27,202 --> 00:04:30,914
{\an8}مثير للإعجاب، مبهر، سأقبل بأي منهما.
27
00:04:30,997 --> 00:04:33,500
{\an8}علمت أنك ما زلت تتعامل مع "نيفين بيل".
28
00:04:34,042 --> 00:04:36,127
{\an8}أعرف "نيفين" منذ سنوات، إنه رجل صالح.
29
00:04:36,211 --> 00:04:38,505
{\an8}وأخصائي… وطبيب جيد.
30
00:04:39,672 --> 00:04:41,299
لقد أحرزنا تقدمًا جيدًا.
31
00:04:41,382 --> 00:04:43,510
فهمت، بلّغه تحياتي.
32
00:04:44,469 --> 00:04:46,638
أيمكنني استخدام هاتفك؟
33
00:04:46,721 --> 00:04:49,224
لا داعي لأن تبلغه تحياتي الآن.
34
00:04:49,307 --> 00:04:50,767
عندما تراه في المرة المقبلة.
35
00:04:50,850 --> 00:04:52,477
- أجل.
- فهمت.
36
00:05:04,489 --> 00:05:06,366
{\an8}الضحك ممتع.
37
00:05:07,325 --> 00:05:09,953
{\an8}سيد "مونك"، أنا أيضًا أُقدر عملك
التي تقوم به من أجل المدينة
38
00:05:10,036 --> 00:05:11,287
{\an8}وكذلك التقدم الذي أحرزته.
39
00:05:11,371 --> 00:05:14,457
{\an8}يجب أن أعترف بأنني متشجع جدًا لكن…
40
00:05:15,208 --> 00:05:16,417
لكن؟
41
00:05:16,501 --> 00:05:19,462
تسليمك مسدس وشارة مسؤولية كبيرة جدًا.
42
00:05:19,546 --> 00:05:22,715
{\an8}على الأرجح هو أهم قرار
ستتخذه هذه اللجنة على الإطلاق.
43
00:05:22,799 --> 00:05:26,886
ولن يكون من المنصف لك أو للمدينة
أن نرسلك إلى الشارع قبل الأوان
44
00:05:26,970 --> 00:05:29,639
وبالحديث عن نفسي أنا لست متأكد مطلقًا.
45
00:05:29,722 --> 00:05:31,224
لستُ مقتنعًا أنك تتحلى بسرعة القرار
46
00:05:31,307 --> 00:05:34,060
لست مقتنعًا بأن لديك المزاجية المطلوبة.
47
00:05:34,143 --> 00:05:35,812
شكرًا لحضورك
48
00:05:35,895 --> 00:05:37,522
سنبلغك الإجابة بحلول الأسبوع المقبل.
49
00:05:40,775 --> 00:05:44,153
{\an8}أقصد كان كلّ شيء يسير جيدًا،
الأولان أحباني
50
00:05:44,237 --> 00:05:47,490
{\an8}استطعت معرفة ذلك، كنا نضحك جميعًا لسبب ما
51
00:05:47,574 --> 00:05:52,787
لكن الرجل الثالث، النقيب "ويليس" ذاك،
"فرانك ويليس" كرهني فحسب.
52
00:05:52,870 --> 00:05:55,331
حسنًا، اثنان من ثلاثة،
أنت تقترب على الأقل.
53
00:05:55,415 --> 00:05:58,710
"سيد (مونك)، لا أظن فعلًا
أنك تتمتع بسرعة القرار والمزاجية."
54
00:05:58,793 --> 00:06:00,753
- أهكذا يتكلم؟
- أجل، تمامًا.
55
00:06:00,837 --> 00:06:02,922
حسنًا، إنها جلسة استماع أولية، صحيح؟
56
00:06:03,006 --> 00:06:04,924
سيقدمون توصيتهم النهائية الأسبوع المقبل.
57
00:06:05,008 --> 00:06:06,009
ربما سيغير رأيه.
58
00:06:06,092 --> 00:06:08,469
أتعلمين أن "هانك هيندرسون"
أطلق النار على شريكه؟
59
00:06:08,553 --> 00:06:12,765
"ناتالي"، لقد أطلق النار على شريكه
وأُعيد تعيينه في منصبه بعد شهر.
60
00:06:12,849 --> 00:06:14,809
حسنًا، "هانك هيندرسون"
يُمارس اللعبة يا سيد "مونك"
61
00:06:14,892 --> 00:06:17,145
يلعب الغولف مع شقيق مفوض الشرطة.
62
00:06:17,228 --> 00:06:19,689
عليك الانفتاح، التواصل، تقبيل المؤخرات.
63
00:06:19,772 --> 00:06:21,024
لا يبدو هذا صحيًا.
64
00:06:21,107 --> 00:06:24,527
تعرف ما أقصد، التملق،
لديك أسبوع حتى تُغير رأيه.
65
00:06:24,611 --> 00:06:26,696
ها أنتما، كيف سارت الجلسة؟
66
00:06:26,779 --> 00:06:28,740
جيدة، اثنان مقابل واحد لمصلحتنا.
67
00:06:28,823 --> 00:06:31,409
حسنًا، هذا ليس سيئًا، أنت تقترب.
68
00:06:31,492 --> 00:06:32,827
أجل، من سن التقاعد.
69
00:06:32,910 --> 00:06:34,996
حسنًا، في الوقت الحالي لدينا مشاكل أكبر.
70
00:06:35,580 --> 00:06:37,457
السائق في المستشفى والحارس ميت.
71
00:06:38,041 --> 00:06:39,417
وقعت الجريمة حوالى الساعة 10:30
72
00:06:39,500 --> 00:06:41,628
جريمة احترافية جدًا وتخطيط متمّكن،
73
00:06:41,711 --> 00:06:42,712
حتى حصل ما غيّر ذلك.
74
00:06:42,795 --> 00:06:44,839
ركن المجرمون هنا
75
00:06:44,922 --> 00:06:47,216
كانت السيارة المُصفحة
متأخرة عن الموعد المحدد بساعة
76
00:06:47,300 --> 00:06:49,385
لذا لا بد أنهم انتظروا هنا لبعض الوقت.
77
00:06:49,469 --> 00:06:52,096
خرج رجلان وكانا يضعان قناعين
78
00:06:52,180 --> 00:06:55,767
كلاهما يحملان البنادق،
أطلقا النار على السائق ومن ثم الحارس
79
00:06:56,434 --> 00:06:58,311
ثم هربا وبجعبتهما 900 ألف دولار.
80
00:07:00,980 --> 00:07:05,234
- إذًا، ما رأيك؟
- لا أصدق أنه أُعيد تعيين "هيندرسون".
81
00:07:05,318 --> 00:07:07,320
- لقد أطلق النار على شريكه.
- هل من بصمات؟
82
00:07:07,403 --> 00:07:11,783
لا، لا بصمات في سيارة الأجرة ولا الأبواب
على الأرجح أنهما كانا يرتديان القفازات.
83
00:07:12,408 --> 00:07:13,910
افتح العداد.
84
00:07:13,993 --> 00:07:14,953
المعذرة؟
85
00:07:15,036 --> 00:07:17,997
حسنًا، قلت أن السيارة المُصفحة
كانت متأخرة عن الموعد، صحيح؟
86
00:07:18,081 --> 00:07:20,416
إذًا، إن لم يُريدا أن يجذبا الانتباه لهما
87
00:07:20,500 --> 00:07:21,751
فعلى الأرجح أنهما كان
يُلقمان العداد بالنقود.
88
00:07:22,669 --> 00:07:24,796
بصمات الأصابع على النقود.
89
00:07:24,879 --> 00:07:27,423
اسمع، استدع الفريق التقني إلى هنا
90
00:07:27,507 --> 00:07:30,301
واطلب منهم فتح هذا العداد
ورفع البصمات عن كل عملة نقدية يجدونها.
91
00:07:30,385 --> 00:07:32,261
- لك ذلك.
- شكرًا لك.
92
00:07:32,345 --> 00:07:34,472
لستُ متملقًا، هذه هي المشكلة
93
00:07:34,555 --> 00:07:37,225
أنا لا ألعب الغولف،
كيف يُمارس الناس التملق على أي حال؟
94
00:07:37,308 --> 00:07:39,477
أهو تملق أو تزلّف؟
95
00:07:39,560 --> 00:07:40,645
أعتذر على التأخير.
96
00:07:42,772 --> 00:07:44,065
لا تخبرني.
97
00:07:44,857 --> 00:07:47,276
- حسنًا، أخبرني.
- إنه برنامج توعية
98
00:07:47,360 --> 00:07:50,321
برعاية قسم الشرطة يُسمى "أصدقاء بالأزرق"
99
00:07:51,280 --> 00:07:53,992
حيث يأتي أطفال من المدينة
لقضاء الوقت مع أفراد الشرطة.
100
00:07:54,075 --> 00:07:56,160
سأصحب أربعة أولاد للتخييم
في عطلة نهاية الأسبوع.
101
00:07:56,244 --> 00:07:58,830
سيكون ذلك مسليًا جدًا،
سيحصل الجميع على شارة.
102
00:07:58,913 --> 00:08:00,665
أجل، الجميع تقريبًا.
103
00:08:00,748 --> 00:08:02,750
اسمع، أتريد المجيء؟ ستفيدني بعض المساعدة.
104
00:08:03,334 --> 00:08:04,669
لا.
105
00:08:04,752 --> 00:08:06,629
- ألديك أي مخططات؟
- لا.
106
00:08:07,422 --> 00:08:08,256
ألا تشعر بحالة جيدة؟
107
00:08:10,299 --> 00:08:11,134
لا.
108
00:08:11,843 --> 00:08:12,969
حسنًا، آمل أن تتحسن حالك.
109
00:08:13,928 --> 00:08:16,180
- متى ستُغادر؟
- صباح يوم غد.
110
00:08:16,264 --> 00:08:18,141
- لماذا ترتدي هذا الآن؟
- كي أتأقلم.
111
00:08:18,224 --> 00:08:20,935
الأمر أشبه بالتلويح بمضربين
في دائرة التحمية.
112
00:08:21,019 --> 00:08:22,437
النساء لا يفهمن ذلك فحسب.
113
00:08:22,520 --> 00:08:23,938
اخلعها يا "راندي".
114
00:08:24,647 --> 00:08:25,648
حاضر يا سيدي.
115
00:08:25,732 --> 00:08:28,568
- ما هذا؟ ماذا لديك؟
- قشر فول سوداني.
116
00:08:28,651 --> 00:08:31,571
هذه القشور كُسرت بطريقة ملتوية
117
00:08:31,654 --> 00:08:34,615
معظم الناس يكسرونها من الوسط، صحيح؟
118
00:08:34,699 --> 00:08:36,409
- هكذا أتناولها.
- أجل، وأنا أيضًا.
119
00:08:36,492 --> 00:08:38,202
لديّ حساسية لذا لا أتناولها.
120
00:08:38,286 --> 00:08:39,579
أحسنت العمل أيها المحقق.
121
00:08:39,662 --> 00:08:41,914
أجل، أخبر النقيب "ويليس" بذلك.
122
00:08:41,998 --> 00:08:43,332
"فرانك ويليس"؟
123
00:08:43,416 --> 00:08:46,085
إنه الرجل الذي يُصوّت ضد السيد "مونك".
124
00:08:46,169 --> 00:08:48,337
أجل، أعرف "فرانك" فهو والد "برايان".
125
00:08:48,421 --> 00:08:50,715
- من يكون "برايان"؟
- "برايان"، إنه أحد أصدقائي في "الأزرق".
126
00:08:50,798 --> 00:08:52,508
سأذهب برفقته للتخييم
في نهاية عطلة الأسبوع هذا.
127
00:08:54,510 --> 00:08:55,344
حقًا؟
128
00:09:00,099 --> 00:09:01,309
حقًا.
129
00:09:05,063 --> 00:09:06,522
سأرافقك.
130
00:09:07,273 --> 00:09:08,191
حقًا؟
131
00:09:08,274 --> 00:09:10,359
- حسنًا، قلت إنك بحاجة إلى مساعدة.
- عظيم.
132
00:09:10,443 --> 00:09:12,070
لا يا سيد "مونك"، إنه تخييم.
133
00:09:12,153 --> 00:09:14,989
- أجل، في الغابة.
- أجل، أعلم ما هو التخييم.
134
00:09:15,073 --> 00:09:16,532
لا أظن أنك تعلم.
135
00:09:16,616 --> 00:09:19,869
ماذا؟ قلت إن عليّ ممارسة اللعبة،
هذا ما أفعله.
136
00:09:19,952 --> 00:09:24,248
لا، قصدتُ الألعاب الداخلية مثل الورق أو…
137
00:09:24,332 --> 00:09:27,794
لا، سأذهب للتخييم
برفقة "برايان ويليس" الصغير
138
00:09:27,877 --> 00:09:31,964
تخييم وتملق طوال عطلة الأسبوع.
139
00:09:32,048 --> 00:09:37,303
أجل، وعندها سيعود إلى المنزل
بالكثير من القصص عن "أدريان مونك".
140
00:09:39,305 --> 00:09:40,723
متأكد أنه سيفعل.
141
00:09:44,268 --> 00:09:46,270
"أصدقاء بالأزرق"
142
00:09:50,900 --> 00:09:53,820
حسنًا، "ويل ديلمان".
143
00:09:54,779 --> 00:09:56,572
- مرحبًا "ويل".
- هنا.
144
00:09:57,657 --> 00:10:00,493
- سأجلس في المقعد الأمامي.
- مهلًا، لا أحد يجلس في المقعد الأمامي.
145
00:10:00,576 --> 00:10:02,870
الجميع يجلسون في الخلف، دعني آخذ هذه.
146
00:10:02,954 --> 00:10:05,957
حافلة جميلة وهناك فتحة سقف.
147
00:10:06,040 --> 00:10:09,001
ما هذا الشيء؟ أيمكنني رؤية سلاحك؟
148
00:10:09,085 --> 00:10:12,046
لا، اصعد إلى الخلف، هناك.
149
00:10:12,130 --> 00:10:13,881
حسنًا، فتى طيب.
150
00:10:13,965 --> 00:10:15,049
مرحبًا، "نورمان والترز".
151
00:10:15,133 --> 00:10:16,801
- أجل، مرحبًا.
- مرحبًا.
152
00:10:16,884 --> 00:10:20,471
معذرة يا "نورمان"، لا ألعاب فيديو.
153
00:10:20,555 --> 00:10:23,015
حسنًا، مهلًا،
إن عبرت هذه البحيرة فسأربح 20 نقطة.
154
00:10:23,099 --> 00:10:24,976
حسنًا، أتعلم ماذا؟
سنشاهد بعض البحيرات الحقيقية.
155
00:10:25,059 --> 00:10:26,727
- مهلًا
- اصعد إلى الحافلة.
156
00:10:28,771 --> 00:10:29,772
دعني آخذ هذا.
157
00:10:30,356 --> 00:10:33,151
- حسنًا، "نيكي فيلبس".
- هنا.
158
00:10:33,234 --> 00:10:37,363
هل ستأخذ معك هذه النبتة؟
159
00:10:37,446 --> 00:10:39,240
أجل، حتى أُعيد زراعتها.
160
00:10:39,323 --> 00:10:42,577
فهي تنتمي للغابة النفضية
وليس إلى شرفة أمي.
161
00:10:43,161 --> 00:10:44,453
رائع، فكرة جيدة يا "نيكي".
162
00:10:44,537 --> 00:10:45,496
- شكرًا.
- أحسنت التفكير.
163
00:10:45,580 --> 00:10:47,665
عظيم، اعتن بهم جيدًا.
164
00:10:49,792 --> 00:10:51,794
"ويل"، ما الذي تفعله في الأعلى؟
165
00:10:51,878 --> 00:10:53,921
لماذا لا تنزل وتركب الحافلة؟
166
00:10:54,005 --> 00:10:55,506
- لا.
- بلى.
167
00:10:55,590 --> 00:10:56,924
انزل واركب الحافلة.
168
00:10:57,008 --> 00:10:59,218
- اركب الحافلة فحسب.
- لا.
169
00:10:59,302 --> 00:11:01,387
- بلى، تعال واركب الحافلة، حسنًا.
- لا.
170
00:11:03,890 --> 00:11:06,392
- حسنًا.
- أنا بطيء جدًا.
171
00:11:06,976 --> 00:11:08,644
الأم والأب، هل لي ببعض المساعدة هنا؟
172
00:11:11,063 --> 00:11:15,109
ها نحن هنا وأنت ذاهب إلى هنا.
173
00:11:15,192 --> 00:11:16,652
وسط المجهول.
174
00:11:21,824 --> 00:11:25,077
- لم يفت الأوان على التراجع.
- لا، سأفعل هذا.
175
00:11:25,161 --> 00:11:27,788
- سألعب اللعبة.
- حسنًا، حاول على الأقل الاستمتاع.
176
00:11:27,872 --> 00:11:31,500
"ناتالي"، إنها لعبة،
لا يُفترض أن تكون ممتعة.
177
00:11:31,584 --> 00:11:35,046
إليك مناديلك.
178
00:11:36,088 --> 00:11:38,799
- مناديل إضافية.
- شكرًا لك.
179
00:11:39,717 --> 00:11:41,761
مناديل إضافية للدعم.
180
00:11:41,844 --> 00:11:43,804
بعض المناديل الإضافية للدعم الإضافي.
181
00:11:43,888 --> 00:11:45,973
أتريد أن أكتب اسمك على ملابسك؟
182
00:11:46,057 --> 00:11:47,391
ليس ضروريًا.
183
00:11:47,475 --> 00:11:49,393
أولًا، اسمي مُدون عليها مسبقًا.
184
00:11:49,477 --> 00:11:51,854
وثانيًا، لن أخلع هذه الملابس.
185
00:11:51,938 --> 00:11:54,106
- حتى خلال نومك؟
- لن أنام.
186
00:11:54,190 --> 00:11:58,069
- أين حافظة مياهك يا سيد "مونك"؟
- لن أشرب أيضًا.
187
00:11:58,152 --> 00:12:03,532
حسنًا، إن شربت الماء فسأنتج الماء،
أتفهمين؟
188
00:12:03,616 --> 00:12:06,744
لا أريد للآلة أن تعمل، أتفهمين؟
189
00:12:06,827 --> 00:12:08,704
للأسف، أجل أفهمك.
190
00:12:08,788 --> 00:12:12,166
يا للهول، ها هو ذا، لتبدأ الألعاب.
191
00:12:15,336 --> 00:12:18,547
اسمع، يجب أن أودع…
192
00:12:19,173 --> 00:12:21,717
"برايان" ابنك؟ هل أحصل على بطاقة اسم؟
193
00:12:21,801 --> 00:12:24,387
آسف، إنه العمل.
194
00:12:24,470 --> 00:12:26,013
إنه العمل دومًا.
195
00:12:27,098 --> 00:12:31,644
حسنًا، تذهب للتخييم، سيكون هذا رائعًا.
196
00:12:31,727 --> 00:12:33,479
كنتُ أذهب للتخييم طوال الوقت، أحببته.
197
00:12:33,562 --> 00:12:35,147
عظيم، لماذا لا تذهب أنت؟
198
00:12:35,231 --> 00:12:36,983
حسنًا، ليتني أستطيع.
199
00:12:37,066 --> 00:12:38,442
عندما تعود
200
00:12:38,526 --> 00:12:39,860
سنقوم بشيء معًا، فقط أنت وأنا.
201
00:12:39,944 --> 00:12:41,195
تقصد بين الاتصالات الهاتفية، صحيح؟
202
00:12:42,363 --> 00:12:44,824
النقيب "ويليس"، مرحبًا، خمنتُ أنه أنت.
203
00:12:45,449 --> 00:12:47,910
- سيد "مونك"، هل أنت مشارك؟
- أجل سيدي.
204
00:12:47,994 --> 00:12:50,997
أنا أحد المدربين لأنني أحب الأولاد.
205
00:12:51,080 --> 00:12:54,250
نسيتُ أن أذكر ذلك البارحة
لكنني أحب الأولاد.
206
00:12:54,333 --> 00:12:57,837
لأنهم المستقبل، أليسوا كذلك؟
207
00:13:00,297 --> 00:13:02,925
لذا أظن أنني سأتعرف على ابنك هنا.
208
00:13:03,009 --> 00:13:06,595
أقصد، أفترض أنه ابنك
إلا إن كان أخاك الأصغر.
209
00:13:06,679 --> 00:13:07,972
أخاه؟
210
00:13:08,055 --> 00:13:12,143
أقصد أنت تبدو ناضجًا وهو يبدو يافعًا جدًا.
211
00:13:12,226 --> 00:13:13,519
وهل تكون المحقق؟
212
00:13:15,396 --> 00:13:17,565
رد جميل.
213
00:13:17,648 --> 00:13:22,319
حسنًا، يكفي تملقًا، لنذهب للتخييم، مرحى.
214
00:13:22,403 --> 00:13:24,572
- استمتع، أحبك.
- أجل.
215
00:13:24,655 --> 00:13:25,990
لا يهم.
216
00:13:26,073 --> 00:13:30,119
والدك رجل عظيم، لا بد أنك فخور جدًا.
217
00:13:30,202 --> 00:13:33,956
- سنستمتع.
- "برايان"، دعني آخذ هذه.
218
00:13:35,583 --> 00:13:37,418
حسنًا يا شباب، ها نحن ننطلق.
219
00:13:48,484 --> 00:13:51,571
لقد احتسيت للتو كوبين من القهوة،
يمكنني القيام بهذا طوال اليوم.
220
00:13:51,654 --> 00:13:52,613
لذا لنجرب مجددًا.
221
00:13:52,697 --> 00:13:54,782
- أين حبيبك؟
- أي منهم؟
222
00:13:54,866 --> 00:13:56,534
الذي تعيشين معه منذ ثلاث سنوات.
223
00:13:56,617 --> 00:14:00,162
"لوك جونستون"، الذي سرق
تلك السيارة المصفحة مع أخيه.
224
00:14:00,246 --> 00:14:01,622
"لوك" لم يسرق أحدًا.
225
00:14:01,706 --> 00:14:05,334
"وينونا"، اسمعيني،
هذه ليست مجرد جريمة سرقة وفرار عادية
226
00:14:05,418 --> 00:14:06,961
لقد قُتل حارس
227
00:14:07,044 --> 00:14:09,839
ولقد عثرنا على بصمات "لوك"
بالقرب من موقع الجريمة.
228
00:14:09,922 --> 00:14:12,049
بالقرب من الموقع، ما معنى ذلك؟
229
00:14:12,133 --> 00:14:14,176
يعني أنني أريد التحدث إليه.
230
00:14:14,677 --> 00:14:15,761
هذا ما يعنيه.
231
00:14:17,179 --> 00:14:18,389
أين هما؟
232
00:14:18,472 --> 00:14:20,224
- لا فكرة لديّ.
- بالتأكيد تعرفين.
233
00:14:21,434 --> 00:14:23,311
لن أتفوه بكلمة أخرى.
234
00:14:23,978 --> 00:14:25,980
"لوك" و"ديل" بمثابة عائلة.
235
00:14:26,689 --> 00:14:28,316
لذلك الحارس عائلة.
236
00:14:31,444 --> 00:14:34,405
"وينونا"، أريدك أن توصلي
رسالة لـ"لوك" و"ديل"
237
00:14:35,031 --> 00:14:37,283
ولا تقولي أنك لا تستطيعين
لأنني أعلم أنك تستطيعين.
238
00:14:37,366 --> 00:14:40,620
أريدك أن تخبريهما
بأن "ليلاند ستوتلماير" يقول، "مرحبًا"
239
00:14:40,703 --> 00:14:42,580
وأنني سأراهما قريبًا.
240
00:15:24,497 --> 00:15:27,583
رائع، لقد أحضرت مذياعك معك.
241
00:15:28,167 --> 00:15:30,044
- إلام تستمع؟
- موسيقى.
242
00:15:31,212 --> 00:15:34,173
- أيّ نوع من الموسيقى يحب والدك؟
- كل ما هو سيئ.
243
00:15:34,966 --> 00:15:36,634
ما هي فرقتك المفضلة؟
244
00:15:36,717 --> 00:15:39,512
أحب الفنانين المتنوعين، هل سمعت بهم؟
245
00:15:39,595 --> 00:15:41,681
يعزفون شتى أنواع الموسيقى.
246
00:15:41,764 --> 00:15:43,599
اسمع، لن يُفلح ذلك.
247
00:15:43,683 --> 00:15:46,185
- ماذا؟
- تتملقني لتبهر والدي.
248
00:15:46,269 --> 00:15:48,646
أنا؟ ما الذي تتحدث عنه؟
249
00:15:48,729 --> 00:15:50,481
سمعته يتحدث عنك
250
00:15:50,564 --> 00:15:53,401
أنت الشرطي الذي جن جنونه
والآن تريد استعادة وظيفتك القديمة.
251
00:15:53,484 --> 00:15:56,320
لا تنكر ذلك، لن تتمكن من جعله يحبك
252
00:15:56,404 --> 00:15:59,240
صدقني، فقد حاولت.
253
00:16:06,998 --> 00:16:09,583
- أنا جائع.
- وأنا أيضًا.
254
00:16:09,667 --> 00:16:10,710
متى يحين الغداء؟
255
00:16:10,793 --> 00:16:12,837
حسنًا، أفكر بأن نتوقف عند الظهيرة.
256
00:16:14,505 --> 00:16:15,881
كم الساعة الآن؟
257
00:16:17,341 --> 00:16:18,759
هذا سؤال جيد.
258
00:16:20,970 --> 00:16:23,347
حسنًا، هذه تُسمى ساعة شمسية يا شباب
259
00:16:23,431 --> 00:16:26,642
الشمس هناك وهذه الساعة ستخبرنا بالوقت
260
00:16:26,726 --> 00:16:30,062
- لماذا لا تستخدم ساعتك فحسب؟
- لأن هذا مسل أكثر.
261
00:16:30,146 --> 00:16:33,357
هيا، فالرواد لم يستخدموا
ساعات المعاصم أو ألواح الأيبود.
262
00:16:34,400 --> 00:16:35,860
حسنًا، لنر الآن
263
00:16:35,943 --> 00:16:39,405
تُشير إلى أنها 10:25.
264
00:16:40,823 --> 00:16:43,159
هيا يا شباب، لا بأس،
إن كنتم تريدون وجبة خفيفة…
265
00:16:43,242 --> 00:16:44,660
يمكنكم تناول ذلك التوت.
266
00:16:44,744 --> 00:16:48,080
لا، هذه ليست فكرة جيدة،
يُسمى توت بذور القمر
267
00:16:48,164 --> 00:16:49,665
وهو سام للغاية.
268
00:16:50,207 --> 00:16:53,336
لماذا لا توافقون بأن كل شيء
في الغابة سيئ لكم؟
269
00:16:53,419 --> 00:16:55,921
دعونا لا نأكل أو نلمس أو نشم أي شيء.
270
00:16:56,005 --> 00:16:59,216
حسنًا يا رفاق، هيا بنا،
ها نحن، سنتبع الخطة.
271
00:16:59,300 --> 00:17:02,928
لنصل إلى ذلك التل
ومن ثم نستطيع تناول الطعام.
272
00:17:03,012 --> 00:17:05,890
- حسنًا، هذا ممتع.
- لك ما تريد.
273
00:17:05,973 --> 00:17:08,434
- ممتع.
- ممتع.
274
00:17:08,517 --> 00:17:10,561
هذا ما قاله، لقد عثروا على بصماتك.
275
00:17:10,644 --> 00:17:13,022
حسنًا، هذا مستحيل فكلينا كنا نضع القفازات.
276
00:17:13,105 --> 00:17:16,275
- حقًا؟ لماذا يستجوبونني إذًا؟
- لا أدري.
277
00:17:16,359 --> 00:17:17,568
ماذا نسيت أيضًا؟
278
00:17:17,651 --> 00:17:19,236
هل تخلصت من الأسلحة؟
279
00:17:19,320 --> 00:17:20,404
تخلصتُ منها.
280
00:17:20,488 --> 00:17:22,073
هل تخلصت من كلّ شيء؟
281
00:17:22,156 --> 00:17:23,741
لا تقلقي بشأن ذلك.
282
00:17:23,824 --> 00:17:26,118
من الأفضل أن تكون متأكدًا يا "لوك"،
هذا كلّ ما أقوله
283
00:17:26,202 --> 00:17:27,620
لأنه سيفتشون كلّ مكان
284
00:17:27,703 --> 00:17:29,830
كلّ مكان بقيت فيه، كلّ مكان ذهبت إليه.
285
00:17:29,914 --> 00:17:31,040
أتقصدين الكوخ؟
286
00:17:31,123 --> 00:17:33,209
عد إلى هناك وتأكد من نظافة المكان.
287
00:17:34,502 --> 00:17:38,255
حبيبي، إن سُجنت مجددًا
فلا أظنني أستطيع تحمل ذلك.
288
00:17:38,339 --> 00:17:41,133
لن يحصل شيء، هل تفهمينني؟ سنهتم بالأمر.
289
00:17:41,842 --> 00:17:44,178
- عندما تعودين علينا أن نتحدث.
- بأي شأن؟
290
00:17:44,261 --> 00:17:46,639
بشأن كيفية إنفاق كلّ هذا المال.
291
00:17:47,556 --> 00:17:48,391
سأراك قريبًا.
292
00:17:52,436 --> 00:17:53,604
- هل أرسلوا بطلبها؟
- أجل
293
00:17:53,687 --> 00:17:56,148
لا يعرفون شيئًا
ولا يمكنهم إثبات ما يعرفونه.
294
00:17:56,232 --> 00:17:59,068
- إلى أين نذهب؟
- سنعود إلى بحيرة العناكب
295
00:17:59,151 --> 00:18:00,736
علينا القيام ببعض التنظيف.
296
00:18:02,363 --> 00:18:03,614
"بحيرة العناكب، الصيد ممنوع من دون إذن"
297
00:18:03,697 --> 00:18:06,158
أجل، هذا رائع
298
00:18:06,242 --> 00:18:10,079
هذا مكان رائع، حسنًا يا رفاق، سنخيم هنا.
299
00:18:10,162 --> 00:18:11,330
لننصب الخيام.
300
00:18:13,124 --> 00:18:14,125
انظروا يا رفاق
301
00:18:15,459 --> 00:18:18,295
- انظروا، عبوات رصاص فارغة.
- دعني أرى هذا.
302
00:18:18,379 --> 00:18:20,506
يبدو أن أحدهم كان يتدرب على إصابة الهدف.
303
00:18:20,589 --> 00:18:23,968
- ربما بعض القُصّر.
- قُصّر؟
304
00:18:24,051 --> 00:18:25,928
لا، على الأرجح كان يلعبون الهوكي.
305
00:18:26,011 --> 00:18:27,763
هل تلعب الهوكي؟
306
00:18:27,847 --> 00:18:30,015
كنت ألعبها في صغري.
307
00:18:30,099 --> 00:18:32,017
أجل، كنت بطلًا حقيقيًا.
308
00:18:33,269 --> 00:18:34,895
كنت بطلًا في الجوار.
309
00:18:34,979 --> 00:18:37,106
فليقتلني أحد.
310
00:18:39,233 --> 00:18:40,943
مثل "الحي"، صحيح؟
311
00:18:43,404 --> 00:18:44,822
"بحيرة العناكب 3.2 ميل، 5.2 كلم"
312
00:18:54,999 --> 00:18:56,208
لدينا صحبة.
313
00:19:09,847 --> 00:19:11,265
- لديّ عيدان ثقاب.
- ليس بعد.
314
00:19:11,348 --> 00:19:13,267
لا، ليست متساوية بعد.
315
00:19:13,350 --> 00:19:15,060
سنحرقها فحسب، لن نسكن فيها.
316
00:19:15,144 --> 00:19:16,604
أجل، ستشكرونني لاحقًا.
317
00:19:17,688 --> 00:19:20,566
مرحبًا "برايان"، أتريد المساعدة؟
318
00:19:20,649 --> 00:19:23,319
- بالتأكيد
- حسنًا، هاك.
319
00:19:26,155 --> 00:19:28,073
لقد نال مني مجددًا.
320
00:19:28,157 --> 00:19:29,950
نال مني بالفعل، يا له من شقي.
321
00:19:30,034 --> 00:19:31,869
- نلت مني مجددًا.
- انظروا ماذا لديّ يا رفاق.
322
00:19:31,952 --> 00:19:33,287
انظروا
323
00:19:33,370 --> 00:19:36,832
أجل، حسنًا، أحسنت العمل، إنها سمكة
324
00:19:36,916 --> 00:19:39,627
- من أين أتيت بتلك الصنارة؟
- لقد صنعتُها فذلك سهل.
325
00:19:39,710 --> 00:19:42,129
عثرت على بعض الخيطان
وصنعتُ خطاف وثقل غطّاس.
326
00:19:42,213 --> 00:19:44,340
ممتاز، أحسنت العمل يا "نيكي".
327
00:19:44,423 --> 00:19:46,217
- لقد أظهرت إقدامًا جيدًا.
- شكرًا، شكرًا لك.
328
00:19:46,300 --> 00:19:48,761
- لنلتقط صورة لهذا الفتى الشقي
- رائع
329
00:19:49,929 --> 00:19:52,139
رائع، حسنًا
330
00:19:52,806 --> 00:19:55,768
مهلًا، حسنًا ابتسم.
331
00:19:55,851 --> 00:19:57,978
- جيد، لنلتقط صورة قريبة للسمكة.
- حسنًا
332
00:19:58,604 --> 00:19:59,563
حسنًا
333
00:20:02,024 --> 00:20:03,150
أيمكنني أن أُجرب سلاحك؟
334
00:20:04,068 --> 00:20:06,654
"ويل"، ضعه أرضًا.
335
00:20:07,321 --> 00:20:09,240
"ويل"، هذا ليس لعبة، اتفقنا؟
336
00:20:09,323 --> 00:20:11,367
كم مجرم قتلت؟
337
00:20:12,034 --> 00:20:14,078
لا أريد التحدث عن ذلك، اتفقنا؟
338
00:20:15,412 --> 00:20:17,581
- اثنان.
- اثنان فقط؟
339
00:20:17,665 --> 00:20:18,999
إنه شرطي.
340
00:20:22,169 --> 00:20:24,380
كانوا يُسمونه مختل بحيرة العناكب
341
00:20:24,463 --> 00:20:27,341
لأن كل جرائم القتل حدثت هنا
342
00:20:27,424 --> 00:20:29,301
في هذه الغابة منذ حوالى عام.
343
00:20:30,469 --> 00:20:33,847
في الواقع، باتت سنة كاملة…
344
00:20:34,723 --> 00:20:35,641
الليلة.
345
00:20:36,433 --> 00:20:41,063
هناك مستشفى للأمراض العقلية
تبعد حوالى 16 كلم من هنا
346
00:20:41,146 --> 00:20:43,440
تُسمى مصحة مقاطعة "لاسن".
347
00:20:43,524 --> 00:20:47,570
ظنّ الجميع بأن الهرب منها مستحيل
لكنه بطريقة ما تمكّن من الهرب.
348
00:20:48,112 --> 00:20:49,738
المعذرة يا "راندي"،
349
00:20:49,822 --> 00:20:52,700
مصحة "لاسن" أُقفلت منذ 20 عامًا.
350
00:20:53,200 --> 00:20:54,034
هذا صحيح، أجل.
351
00:20:54,535 --> 00:20:57,246
- لا بد أنها كانت مصحة أخرى.
- أيّ واحدة؟
352
00:20:58,080 --> 00:20:59,623
لا أدري، لا أتذكر.
353
00:20:59,707 --> 00:21:03,544
لكن المقصد هو أنه هرب.
354
00:21:03,627 --> 00:21:07,673
في الليلة الأولى قتل اثنين من الصيادين.
355
00:21:07,756 --> 00:21:10,843
نحرهما، لكنه لم يحتج إلى سكين.
356
00:21:12,011 --> 00:21:15,639
أتريدون أن تعرفوا السبب؟
لأنه لم يمتلك يدًا يسرى.
357
00:21:15,723 --> 00:21:18,934
بدلًا، كان لديه خطاف حاد مشحوذ.
358
00:21:20,936 --> 00:21:24,273
في الواقع، لم يعودوا يستخدمون الخطافات.
359
00:21:24,356 --> 00:21:26,775
هذه الأيام، يستخدمون الأيدي الصناعية.
360
00:21:26,859 --> 00:21:29,778
المطاطية منها، كالأيدي الحقيقية.
361
00:21:29,862 --> 00:21:31,280
حسنًا، كان لديه خطاف.
362
00:21:31,363 --> 00:21:34,617
- أو يد، كانت يدًا على الأرجح.
- كان خطافًا.
363
00:21:35,659 --> 00:21:36,619
أو يد.
364
00:21:36,702 --> 00:21:40,956
الأمر المهم هو أنه كان مختلًا
وأبسط الأشياء كانت تُغضبه.
365
00:21:41,040 --> 00:21:44,627
كان ثنائي القطب على الأرجح
وهو بالمناسبة مرض يمكن معالجته اليوم.
366
00:21:44,710 --> 00:21:46,503
هناك دواء جديد يُسمى "ليكسابرو".
367
00:21:46,587 --> 00:21:47,713
"ليكسابرو" ممتاز.
368
00:21:47,796 --> 00:21:49,965
حسنًا، مختل بحيرة العناكب لم يأخذ علاجه.
369
00:21:50,049 --> 00:21:53,427
متأكد من أنه أخذ علاجه،
فعلى الأرجح كان ذلك مُقررًا من المحكمة.
370
00:21:53,510 --> 00:21:55,054
أنت تُخيف الأولاد.
371
00:21:55,137 --> 00:21:57,806
لا بد أنهم بدؤوا يُعالجونه بدواء "زاناكس"،
فهذا ما فعلوه معي.
372
00:21:57,890 --> 00:21:59,600
هذا يُذكرني بأن عليّ أخذ أقراصي.
373
00:22:00,851 --> 00:22:03,479
مهلًا، ماذا تفعل؟ ما هذا؟
374
00:22:03,562 --> 00:22:04,438
إنه الاحتياطي لديّ.
375
00:22:07,191 --> 00:22:10,110
حسنًا، لذا بفضل الطب الحديث
376
00:22:10,194 --> 00:22:12,905
يعيش مختل بحيرة العناكب اليوم
في مشروع سكني عام
377
00:22:12,988 --> 00:22:16,659
برفقة قطته ولم يعد يُزعج أحدًا، النهاية.
378
00:22:16,742 --> 00:22:19,203
كانت تلك قصة مثيرة للشفقة.
379
00:22:19,286 --> 00:22:22,122
كانت قصة رائعة أيها البروفسور "سخيف".
380
00:22:23,123 --> 00:22:25,334
إنها الساعة الـ10 يا رفاق، دعونا فقط…
381
00:22:26,460 --> 00:22:28,045
وقت النوم، اتفقنا؟
382
00:22:28,128 --> 00:22:30,047
هيا بنا، لنحزم أغراض التخييم.
383
00:22:30,130 --> 00:22:32,341
لنجلب الطعام، نُغلّفه ونرفعه عن الأرض.
384
00:22:32,424 --> 00:22:34,426
لا نريد أن نُجبر على إطعام
المزيد من الحيوانات الليلة.
385
00:22:36,261 --> 00:22:37,096
البروفسور "سخيف"؟
386
00:22:45,646 --> 00:22:47,231
- هذا سيفي بالغرض.
- ماذا يفعلون؟
387
00:22:47,314 --> 00:22:49,066
إنهم يرفعون طعامهم عن الأرض.
388
00:22:49,691 --> 00:22:51,276
فذلك يُبقي الدببة بعيدة.
389
00:22:51,985 --> 00:22:54,154
حسنًا يا رفاق، دعونا نخلد للنوم.
390
00:22:58,492 --> 00:23:02,371
لا أُصدق أن هذه هي نفس السماء
كتلك التي لدينا في "سان فرانسيسكو".
391
00:23:03,288 --> 00:23:05,416
يا صاح، يمكنني الاعتياد على هذا.
392
00:23:07,543 --> 00:23:09,962
- ماذا عنك؟
- لا، لا أستطيع الاعتياد على شيء.
393
00:23:10,546 --> 00:23:12,965
اسمع يا "راندي"، أردت الاعتذار.
394
00:23:13,590 --> 00:23:15,217
أجل، فهمت.
395
00:23:15,300 --> 00:23:18,804
أنت تحاول إبهار "برايان"، التملق، صحيح؟
396
00:23:18,887 --> 00:23:20,722
- كيف يسير الأمر؟
- بشكل فظيع.
397
00:23:21,598 --> 00:23:24,184
إنه فتى طيب يا "مونك"، جميعهم كذلك.
398
00:23:24,268 --> 00:23:26,061
لا أدري كيف تفعلها.
399
00:23:26,145 --> 00:23:28,397
- أفعل ماذا؟
- كيف تتحمل.
400
00:23:28,480 --> 00:23:34,153
يلقون النكات ويزعجونك،
أنت لا تغضب أو تنزعج أبدًا.
401
00:23:34,236 --> 00:23:37,656
كان ذلك يزعجني خلال أوقات خدمتي
402
00:23:38,157 --> 00:23:42,619
سمعت البعض يضحكون
ويقصون حكايا عن "راندي ديشر"
403
00:23:42,703 --> 00:23:45,914
وآلمني ذلك، كدت أستقيل.
404
00:23:45,998 --> 00:23:47,416
ماذا حدث؟
405
00:23:47,499 --> 00:23:50,961
ذات ليلة، تلقيت اتصالًا
"إيه بي 300"، وسط المدينة
406
00:23:51,044 --> 00:23:54,173
كان هناك ملصق على إحدى السيارات
407
00:23:54,256 --> 00:23:57,092
كُتب عليها، "السعادة هي خيار"
408
00:23:58,177 --> 00:24:03,557
أقصد، أعلم أن هذا يبدو جنونيًا
لكنه غيّر حياتي.
409
00:24:03,640 --> 00:24:06,518
أقصد، اتخذت قرارًا هناك.
410
00:24:07,311 --> 00:24:08,979
اخترتُ أن أكون سعيدًا.
411
00:24:09,980 --> 00:24:13,025
أقصد، أؤمن بذلك فعلًا.
412
00:24:14,234 --> 00:24:16,528
لديك القدرة،
413
00:24:17,196 --> 00:24:18,989
يمكنك أن تختار أن تكون سعيدًا.
414
00:24:19,656 --> 00:24:22,201
أظن أنه ينبغي بي قراءة المزيد من الملصقات.
415
00:24:22,784 --> 00:24:24,453
ينبغي بالجميع فعل ذلك.
416
00:24:24,536 --> 00:24:28,207
حسنًا لقد تأخر الوقت، سأخلد للنوم.
417
00:24:28,290 --> 00:24:30,250
أجل، تصبح على خير وأراك صباحًا.
418
00:24:30,334 --> 00:24:31,376
لحظة واحدة.
419
00:24:32,211 --> 00:24:35,130
"بي 300"؟ أليست تلك حالة وفاة؟
420
00:24:35,214 --> 00:24:37,633
أجل، كان حادثًا بشعًا.
421
00:24:37,716 --> 00:24:41,220
اصطدم السائق بمقطورة جرار،
لاقى هو وزوجته حتفهما
422
00:24:41,762 --> 00:24:44,598
وتلك كانت السيارة التي حملت الملصق
423
00:24:44,681 --> 00:24:46,934
- "السعادة هي خيار"؟
- أجل هذا صحيح.
424
00:24:47,017 --> 00:24:50,646
حسنًا في الواقع كانت تشتعل
عندما وصلتُ إلى هناك لذا كانت قراءتها صعبة
425
00:24:50,729 --> 00:24:54,900
وذلك لم يردعك أو يجعلك تعيد التفكير؟
426
00:24:55,901 --> 00:24:57,486
كانت لحظة تأمل يا "مونك".
427
00:24:57,569 --> 00:24:59,530
لا يمكنك أن تختار مصدرها.
428
00:24:59,613 --> 00:25:02,658
أقصد، قد تكون من مرشد روحي على قمة جبل
429
00:25:02,741 --> 00:25:06,286
أو يمكن أن تكون من ملصق
على سيارة "سوبارو" مشتعلة.
430
00:25:08,288 --> 00:25:10,958
حسنًا، تصبح على خير، سأراك صباحًا.
431
00:26:42,841 --> 00:26:46,053
- أين هو؟
- لا أستطيع رؤيته، أستطيع سماعه.
432
00:26:55,289 --> 00:26:57,875
- أظن أننا أضعناه.
- لا أظن ذلك.
433
00:26:57,958 --> 00:27:00,878
كان ذلك دب أشيب كبير،
يمكنه الركض حوالى 48 كلم في الساعة.
434
00:27:00,961 --> 00:27:04,131
أجل، قرأت في مكان ما بأنه على الأرجح
أكثر خوفًا منا مما كنا نحن منه.
435
00:27:04,214 --> 00:27:07,009
هذا غير حقيقي، لا يُعقل أن يكون حقيقيًا.
436
00:27:07,092 --> 00:27:08,677
إنها غلطته هو
437
00:27:09,678 --> 00:27:12,056
إن رأيت دبًا لا يُفترض بك أن تصرخ.
438
00:27:12,931 --> 00:27:16,060
يُفترض بك أن تتحدث إليه بهدوء
439
00:27:16,143 --> 00:27:18,645
بهدوء، بهذه الطريقة.
440
00:27:18,729 --> 00:27:21,607
هل سمعتموه يا رفاق؟
كان يصرخ مثل فتاة صغيرة.
441
00:27:21,690 --> 00:27:24,693
لم أكن أصرخ بالضبط.
442
00:27:24,777 --> 00:27:29,656
كنت تصرخ وتبكي، لقد رأيناك جميعأ،
أنت مثير جدًا للشفقة.
443
00:27:29,740 --> 00:27:33,118
كنت أحذركم، كنتُ أطلق الإنذار
444
00:27:33,202 --> 00:27:35,329
مثل "بول ريفير".
445
00:27:35,412 --> 00:27:38,123
بل أشبه بأخت "بول ريفير" الصغيرة الخائفة.
446
00:27:38,207 --> 00:27:40,709
يا لك من ظريف، لم يكن لديه أخت.
447
00:27:40,793 --> 00:27:42,252
ماذا نفعل الآن؟
448
00:27:42,336 --> 00:27:44,421
لنراجع الموقف.
449
00:27:44,505 --> 00:27:47,591
حسنًا، نحن نركض منذ وقت طويل.
450
00:27:47,674 --> 00:27:49,927
- غالبًا في دوائر.
- أجل، هذا صحيح.
451
00:27:50,010 --> 00:27:52,930
مهلًا، أتعني أننا تائهون؟
من دون بوصلة؟ من دون هاتف خلوي؟
452
00:27:53,013 --> 00:27:56,016
يجب أن نبقى مرتويين، هذا أهم أمر.
453
00:27:56,100 --> 00:27:59,561
- نحتاج إلى المياه.
- حسنًا، مررنا بالبحيرة مرتين على الأقل.
454
00:27:59,645 --> 00:28:00,938
أرى أن نعود إلى البحيرة.
455
00:28:01,021 --> 00:28:04,066
فكرة عظيمة، لنمت بالقرب من البحيرة.
456
00:28:13,450 --> 00:28:14,743
كم عددها؟
457
00:28:15,369 --> 00:28:16,703
حوالى 30
458
00:28:17,329 --> 00:28:19,498
لقد أطلقنا مشطين
لذا ينبغي أن يكون عددها أكثر.
459
00:28:19,581 --> 00:28:22,751
أرى أن نحزم ما لدينا
إن لم نعثر عليها فلن يفعلوا أيضًا.
460
00:28:29,133 --> 00:28:30,717
لا تُجب.
461
00:28:39,226 --> 00:28:41,770
انظر إلى هذا
462
00:28:42,396 --> 00:28:44,565
لدى الفتى إحدى عبواتنا الفارغة على صنارته.
463
00:28:50,612 --> 00:28:53,532
قلت خمس دقائق، كانت تلك 20 دقيقة.
464
00:28:53,615 --> 00:28:55,284
قصدت بالتوقيت الشرقي.
465
00:28:56,160 --> 00:28:57,828
- اهدأ يا فتى الطبيعة.
- هذا رائع، دعني أراها.
466
00:28:57,911 --> 00:28:58,912
يمكنني على الأرجح كسرها.
467
00:29:01,123 --> 00:29:03,208
لقد اصطدت واحدة، اسحبها
468
00:29:03,292 --> 00:29:04,710
ماذا لديك؟
469
00:29:05,961 --> 00:29:07,087
يا رفاق، إنها جميلة
470
00:29:07,171 --> 00:29:09,381
يا للهول، أحضر لي ذلك الدلو.
471
00:29:09,465 --> 00:29:11,341
إنها سمكتي الأولى
472
00:29:11,425 --> 00:29:13,594
وكأنها أول شيء لي على الإطلاق.
473
00:29:14,261 --> 00:29:15,262
كم وزنها برأيكم؟
474
00:29:15,345 --> 00:29:17,931
100 باوند على الأقل، لا بد أنه سجل قياسي.
475
00:29:18,015 --> 00:29:19,683
لا أطيق الانتظار لأريها لوالدك.
476
00:29:19,767 --> 00:29:21,268
- هل أنت معتوه؟
- هذا رائع فعلًا.
477
00:29:21,351 --> 00:29:23,771
لن نري هذه لأحد، إنها غداءنا.
478
00:29:23,854 --> 00:29:25,439
أجل إنه محق، يمكننا أن نشويها.
479
00:29:25,522 --> 00:29:27,441
هذه السمكة كبيرة بما يكفي للغداء والعشاء.
480
00:29:27,524 --> 00:29:29,193
لا، أنا اصطدتها لذا سأحتفظ بها.
481
00:29:29,276 --> 00:29:30,944
اسمعي يا "برايان"، جميعنا جائعون،
أظن أنه الغداء.
482
00:29:31,028 --> 00:29:32,446
سأقول أنني أوافق "برايان" في هذا.
483
00:29:32,529 --> 00:29:34,323
مفاجأة كبيرة
484
00:29:34,406 --> 00:29:38,202
حسنًا، اصطاد "برايان" سمكة،
الملكية هي 9 أعشار القانون.
485
00:29:38,285 --> 00:29:41,830
ذلك هو القانون، بل في الواقع
عندما تكون في الغابة، إنها 10 أعشار.
486
00:29:42,581 --> 00:29:44,833
10 أعشار؟ هذا لا يبدو صائبًا.
487
00:29:44,917 --> 00:29:47,920
أجل، لا داعي لتبدو القوانين صائبة،
ذلك قانون آخر.
488
00:29:48,003 --> 00:29:50,130
- طلقات نارية.
- "ويل"، لسنا قرب الشاحنة حتى.
489
00:29:50,214 --> 00:29:52,299
لا، طلقات نارية هناك.
490
00:29:54,343 --> 00:29:56,178
- هل أنتم بخير؟
- مرحبًا
491
00:29:56,762 --> 00:29:58,514
أجل، يسرنا رؤية أحدهم.
492
00:29:58,597 --> 00:30:00,974
كنا نصطاد أعلى ذلك التل، سمعنا صوت صراخ.
493
00:30:01,058 --> 00:30:03,685
- حاول دب التهامنا، دب حقيقي.
- بدون مزاح؟
494
00:30:03,769 --> 00:30:06,063
أجل، اسمعوا، لقد تهنا قليلًا.
495
00:30:06,146 --> 00:30:07,481
هل تعرفان في أي اتجاه هو الطريق السريع؟
496
00:30:07,564 --> 00:30:10,609
بالتأكيد، إنه عند أسفل التل، هناك طريق.
497
00:30:10,692 --> 00:30:13,153
- أجل، سيستغرقكم الوصول ساعتان أو ثلاثة.
- شكرًا لكما.
498
00:30:13,237 --> 00:30:15,572
هل سمعتم ذلك؟
سنكون في المنزل قبل وقت العشاء.
499
00:30:15,656 --> 00:30:16,615
رائع
500
00:30:17,282 --> 00:30:19,201
- هل كسرت صنارتك؟
- أجل
501
00:30:19,868 --> 00:30:22,246
كانت السمكة كبيرة جدًا
لذا اضطررنا إلى قص الخيط.
502
00:30:22,329 --> 00:30:23,914
صنارة، خيط، وثقل غطّاس.
503
00:30:23,997 --> 00:30:25,874
- أجل
- سمكة "تراوت" جميلة.
504
00:30:25,958 --> 00:30:26,959
إنها جميلة فعلًا.
505
00:30:27,042 --> 00:30:29,002
- أتريد أن تبيعها؟
- لا
506
00:30:29,086 --> 00:30:31,421
سأدفع لك 50 دولارًا الآن نقدًا.
507
00:30:31,505 --> 00:30:34,591
- حسنًا، 500.
- 500؟
508
00:30:34,675 --> 00:30:37,594
أرى أن من ينوي دفع 50 دولارًا
سيدفع 500، صحيح؟
509
00:30:39,012 --> 00:30:40,097
لحظة واحدة
510
00:30:40,180 --> 00:30:43,517
هل ستدفع له فعليًا 50 دولارًا ثمن السمكة؟
511
00:30:43,600 --> 00:30:45,519
ما رأيك يا فتى؟ سأعطيك 75 دولارًا.
512
00:30:45,602 --> 00:30:47,980
70… لا ليست للبيع.
513
00:30:49,523 --> 00:30:50,357
اسمعوا
514
00:30:54,403 --> 00:30:56,488
إنه أنا، تلك…
515
00:30:57,614 --> 00:31:00,075
إنه أنا، تلك أغنيتي.
516
00:31:02,119 --> 00:31:05,372
يا صاح، هذا سيسعدكما، أمستعدان لما سأقول؟
517
00:31:05,455 --> 00:31:06,456
أنا "راندي ديشر".
518
00:31:06,540 --> 00:31:08,208
- من؟
- "راندي ديشر".
519
00:31:08,292 --> 00:31:11,879
إنه مشروع "راندي ديشر"،
أنا نغمتكما، تلك أغنيتي.
520
00:31:14,673 --> 00:31:16,133
هيا يا صاح، أجب عن الاتصال.
521
00:31:17,301 --> 00:31:19,094
ليس اليوم فأنا في إجازة.
522
00:31:19,761 --> 00:31:22,890
على أي حال،
سنتابع سيرنا لكن سرنا لقاؤكم يا شباب.
523
00:31:22,973 --> 00:31:24,474
حظًا موفقًا مع سمكتكم.
524
00:31:24,558 --> 00:31:25,893
صيدًا موفقًا، شكرًا على المساعدة.
525
00:31:25,976 --> 00:31:26,935
أجل، لا بأس.
526
00:31:27,019 --> 00:31:29,730
- صيدًا موفقًا يا شباب.
- شكرًا جزيلًا.
527
00:31:31,648 --> 00:31:32,858
هل تظن أنهم اكتشفوا أمرنا؟
528
00:31:32,941 --> 00:31:35,360
لا أدري، لكن علينا الحصول على تلك السمكة.
529
00:31:35,444 --> 00:31:39,448
"راندي"، أتعرف أيّ شيء عن الأسماك؟
530
00:31:40,115 --> 00:31:43,243
- وما هذا؟
- إنه ثقل غطّاس.
531
00:31:43,744 --> 00:31:46,246
صنعته من إحدى عبوات الرصاص الفارغة
التي عثرنا عليها في موقع المخيم.
532
00:31:46,330 --> 00:31:48,081
- قلت إن بإمكاننا أخذها.
- أجل.
533
00:31:48,790 --> 00:31:49,708
صحيح.
534
00:31:50,834 --> 00:31:54,504
"راندي"، أتذكر السيارة المصفحة
صباح الجمعة؟
535
00:31:54,588 --> 00:31:57,799
أظن أنهما الفاعلان،
هل لاحظت قشرة الفول السوداني؟
536
00:31:57,883 --> 00:32:00,344
كانت مفتوحة بطريقة ملتوية
تمامًا كما في موقع الجريمة.
537
00:32:00,427 --> 00:32:01,386
أجل، لاحظت ذلك.
538
00:32:01,470 --> 00:32:03,847
كان يُفترض بنا أخذ الـ75 دولارًا.
539
00:32:03,931 --> 00:32:05,515
سيعود، لا تقلق.
540
00:32:06,808 --> 00:32:10,896
أظن أن "برايان" على حق، سيعودان.
541
00:32:20,102 --> 00:32:22,813
حسنًا، لديك سلاحك، صحيح؟
542
00:32:22,997 --> 00:32:25,833
- لا، إنه في المخيم.
- لا!
543
00:32:26,867 --> 00:32:30,153
حسنًا يا رفاق، اسمعوا.
544
00:32:30,237 --> 00:32:31,279
سنصل إلى تلك الطريق السريع.
545
00:32:31,363 --> 00:32:33,406
سنسير بسرعة مضاعفة حتى نصل، اتفقنا؟
546
00:32:34,032 --> 00:32:35,450
"برايان"، أعطنا السمكة.
547
00:32:35,534 --> 00:32:37,994
- مستحيل
- حسنًا يا صاح، هذه ليست لعبة.
548
00:32:38,078 --> 00:32:39,371
هذان الرجلان خطيران.
549
00:32:39,454 --> 00:32:42,207
علينا إخراج الصنارة والثقل من فم السمكة.
550
00:32:42,290 --> 00:32:45,210
انس الأمر، أنا اصطدتها لذا هي سمكتي.
551
00:32:45,293 --> 00:32:47,087
- اسمع يا "برايان"
- قلت ذلك بنفسك.
552
00:32:47,629 --> 00:32:48,547
- "برايان".
- "برايان".
553
00:32:48,630 --> 00:32:49,923
"برايان".
554
00:32:50,006 --> 00:32:52,259
سأحضره، اصطحب البقية فحسب.
555
00:32:52,342 --> 00:32:55,428
حسنًا، سنلتقي عند الطريق السريع،
هيا بنا يا رفاق، كونوا حذرين.
556
00:32:58,682 --> 00:32:59,516
"برايان".
557
00:33:01,518 --> 00:33:02,435
"برايان".
558
00:33:05,689 --> 00:33:06,565
"برايان".
559
00:33:07,482 --> 00:33:08,316
"برايان".
560
00:33:09,818 --> 00:33:10,944
"برايان".
561
00:33:11,027 --> 00:33:12,237
هل أنت بخير؟ أأنت بخير؟
562
00:33:12,320 --> 00:33:13,989
- حسنًا أعطني إياها.
- مستحيل.
563
00:33:14,072 --> 00:33:15,157
أعطني إياها.
564
00:33:15,907 --> 00:33:17,200
- لا
- أعطني الـ…
565
00:33:17,784 --> 00:33:18,910
- لا
- أعطني إياها.
566
00:33:21,037 --> 00:33:22,080
- أعطني إياها
- مستحيل
567
00:33:22,164 --> 00:33:23,123
أعطني إياها.
568
00:33:23,206 --> 00:33:25,250
أريد أن أقدمها لوالدي، مستحيل.
569
00:33:43,435 --> 00:33:45,604
يريد السمكة.
570
00:33:46,438 --> 00:33:47,272
أعطه إياها.
571
00:33:48,857 --> 00:33:51,776
- حسنًا
- لا، مهلًا.
572
00:33:53,695 --> 00:33:56,615
ليس بعد.
573
00:34:05,624 --> 00:34:09,586
أحتاج إلى الثقل الصغير.
574
00:34:09,669 --> 00:34:12,172
إنه دليل مادي في جريمة قتل.
575
00:34:18,136 --> 00:34:19,888
حسنًا، أعطه إياها.
576
00:34:22,390 --> 00:34:23,642
ها أنت
577
00:34:24,935 --> 00:34:26,436
إنها لك.
578
00:34:30,190 --> 00:34:31,358
هنيئًا مريئًا.
579
00:34:33,818 --> 00:34:36,321
ماذا سنفعل؟ لا يحب السمك.
580
00:34:39,115 --> 00:34:41,701
يا للهول، سيقتلنا.
581
00:34:43,870 --> 00:34:45,163
افعل شيئًا.
582
00:34:46,831 --> 00:34:48,708
لا بأس.
583
00:34:50,585 --> 00:34:53,380
لا بأس.
584
00:34:53,463 --> 00:34:57,092
أنا هادئ جدًا.
585
00:34:57,175 --> 00:34:59,511
نحن هادئان جدًا.
586
00:35:00,762 --> 00:35:03,348
انظر كم نحن هادئين.
587
00:35:03,431 --> 00:35:04,849
يروق له ذلك.
588
00:35:07,102 --> 00:35:08,395
هذا يأتي بنتيجة.
589
00:35:08,478 --> 00:35:11,690
- واصل الكلام.
- ماذا أقول؟
590
00:35:12,440 --> 00:35:15,193
لا أدري، ارو له قصة.
591
00:35:20,115 --> 00:35:21,449
أيّ قصة؟
592
00:35:21,533 --> 00:35:23,535
لا يهم فهو دب.
593
00:35:24,452 --> 00:35:28,623
حسنًا، أنت على الأرجح تتساءل
عما نفعله هنا.
594
00:35:31,001 --> 00:35:32,252
إليك ما حدث.
595
00:35:34,921 --> 00:35:38,174
لقد تم سرقة سيارة مصفحة وقُتل الحارس.
596
00:35:38,425 --> 00:35:43,346
استطاعت الشرطة استرداد بعض عبوات الرصاص
الفارغة من موقع الجريمة.
597
00:35:43,430 --> 00:35:48,977
وإن كانت تتطابق مع العبوات
التي عُثر عليها في ذلك المخيم
598
00:35:49,060 --> 00:35:51,771
فسيكون هناك قضية مُحكمة.
599
00:35:53,815 --> 00:35:55,608
بالضبط.
600
00:35:55,692 --> 00:35:58,862
وذينك الرجلين ليسا صيادين بل قاتلين.
601
00:35:59,738 --> 00:36:03,950
لا بد أنهما كانا يتدربان
على إصابة الأهداف هنا
602
00:36:04,034 --> 00:36:05,577
وأحدهم رآهما.
603
00:36:05,660 --> 00:36:07,620
ربما حارس الغابة.
604
00:36:07,704 --> 00:36:09,497
لهذا عادا.
605
00:36:09,581 --> 00:36:15,545
لأنهما عرفا بأن تلك العبوات الفارغة
قد تربطهما بموقع الجريمة.
606
00:36:28,016 --> 00:36:30,101
أظن أنه شعر بالملل.
607
00:36:32,020 --> 00:36:34,606
- أحسنت عملًا.
- هذا ما أبرع به.
608
00:36:40,195 --> 00:36:41,112
هيا بنا
609
00:36:49,079 --> 00:36:50,038
هنا
610
00:36:51,456 --> 00:36:54,292
حسنًا اسمعوا، أريدكم أن تبقوا هنا
611
00:36:54,376 --> 00:36:56,419
لا أحد يتحرك حتى عودتي، اتفقنا؟
612
00:36:56,503 --> 00:36:59,047
- حسنًا
- حسنًا، سيكون كلّ شيء على ما يُرام.
613
00:37:14,854 --> 00:37:17,107
ها هم، لنذهب.
614
00:37:33,415 --> 00:37:36,876
ارمه الآن، ارمه، اجث على ركبتيك.
615
00:37:36,960 --> 00:37:38,670
اجث، اجث على ركبتيك.
616
00:37:50,723 --> 00:37:52,934
أحسنتما العمل كلاكما.
617
00:37:53,017 --> 00:37:55,937
لقد تحدثتُ للمدعي العام للتو،
لقد أسعدتما يومه.
618
00:37:58,523 --> 00:38:03,862
- سيد "مونك"، ماذا حدث ليدك؟
- كانت في فم سمكة، في سمكة يا "ناتالي".
619
00:38:05,530 --> 00:38:07,365
- "موجو واير".
- المعذرة؟
620
00:38:07,449 --> 00:38:10,577
أتذكر؟ لقد سألتني عن فرقتي المفضلة،
"موجو واير".
621
00:38:11,327 --> 00:38:13,496
- إنه اسمها.
- على الرحب والسعة.
622
00:38:19,294 --> 00:38:21,171
لم أسمعه يقول شكرًا.
623
00:38:21,754 --> 00:38:23,047
أنا سمعت.
624
00:38:23,131 --> 00:38:26,050
- أبي، لقد اصطدت سمكة.
- عجبًا.
625
00:38:27,135 --> 00:38:28,511
اصطدت هذه السمكة…
626
00:38:29,888 --> 00:38:31,473
يا للهول، أتظن أن ذلك سيفيد؟
627
00:38:33,266 --> 00:38:34,517
سنكتشف ذلك.
628
00:38:35,351 --> 00:38:36,686
كان السيد "مونك"
629
00:38:36,769 --> 00:38:39,898
لقد ساعدني في اصطياد السمكة
وأنقذني من الدب.
630
00:38:47,758 --> 00:38:49,217
حسنًا، لنبدأ.
631
00:38:50,469 --> 00:38:51,386
سأبدأ أولًا.
632
00:38:53,347 --> 00:38:58,185
خلال عطلة الأسبوع الماضي،
هذا الرجل "أدريان مونك" أنقذ حياة ابني.
633
00:38:58,268 --> 00:38:59,561
في الواقع، فعل ما هو أكثر من ذلك.
634
00:38:59,645 --> 00:39:04,524
تحدى ابني ووقف في وجهه
بطريقة لم أتمكن من فعلها من قبل.
635
00:39:04,608 --> 00:39:06,526
لذا غيّرت رأيي.
636
00:39:07,986 --> 00:39:12,032
سأوافق على توصيته وسأدعم إعادته إلى العمل.
637
00:39:14,451 --> 00:39:15,369
إذًا…
638
00:39:16,453 --> 00:39:17,704
أتلك موافقة إذًا؟
639
00:39:17,788 --> 00:39:19,164
{\an8}"(إف ويليس)"
640
00:39:20,832 --> 00:39:21,958
شكرًا لك.
641
00:39:22,626 --> 00:39:24,127
شكرًا لك سيدي
642
00:39:26,046 --> 00:39:26,963
لن أخذلك.
643
00:39:27,047 --> 00:39:29,466
لقد عدت، لا أُصدق ذلك.
644
00:39:29,549 --> 00:39:31,259
- المعذرة أيها المحقق "مونك".
- أجل
645
00:39:31,343 --> 00:39:34,179
كما تعلم، يجب أن يكون التصويت بالإجماع.
646
00:39:34,262 --> 00:39:35,639
وكنتُ أراجع سجلك
647
00:39:35,722 --> 00:39:38,892
وأخشى بأنه ما زال لديّ
بعض التحفظات الجدية.
648
00:39:39,434 --> 00:39:41,603
لا أستطيع التوصية بإعادة تعيينك
في الوقت الحالي.
649
00:39:42,229 --> 00:39:43,355
شكرًا لك.
650
00:39:43,438 --> 00:39:45,315
شكرًا لك سيدي، لن أخذلك.
651
00:39:45,399 --> 00:39:46,608
هل سمعت ما قلت؟
652
00:39:46,692 --> 00:39:51,321
المحقق "مونك"،
أنا آسفة، لكنني لن أوصي بك أيضًا.
653
00:39:51,405 --> 00:39:52,447
أصوت بعدم الموافقة.
654
00:39:52,531 --> 00:39:55,909
شكرًا لك، شكرًا جزيلًا.
655
00:39:56,702 --> 00:39:58,412
لن تندمي.
656
00:39:58,495 --> 00:40:00,163
إذًا كيف يسير الأمر؟
657
00:40:00,664 --> 00:40:02,207
رفض، اثنان مقابل واحد.
658
00:40:03,375 --> 00:40:05,293
المسكين، كيف يتقبّل الأمر؟
659
00:40:05,836 --> 00:40:07,421
على نحو مدهش.
660
00:40:17,431 --> 00:40:18,598
صديقي، كنا نستمع.
661
00:40:18,682 --> 00:40:20,183
إذًا أنتم تعلمون.
662
00:40:20,684 --> 00:40:22,519
أليس ذلك رائعًا؟
663
00:40:22,602 --> 00:40:23,937
لقد عدت.
664
00:40:24,646 --> 00:40:28,233
"ليلاند"، لقد عدت.
665
00:40:29,860 --> 00:40:31,486
مهلًا، يا سيد "مونك".
666
00:40:32,738 --> 00:40:34,781
هل تفهم ما حدث في الداخل للتو؟
667
00:40:34,865 --> 00:40:38,160
ما الذي تتحدثون عنه؟ بالطبع أفهم، هيا بنا.
668
00:40:38,243 --> 00:40:39,911
لنذهب ونحتفل.
669
00:40:43,874 --> 00:40:47,294
- السعادة هي خيار.
- علينا أن نُخبره.
670
00:40:48,170 --> 00:40:49,671
أجل، بعد الغداء.
671
00:40:49,755 --> 00:40:51,798
لقد عدت.
672
00:40:52,867 --> 00:41:02,234
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
673
00:41:45,852 --> 00:41:49,856
ترجمة "صبحية عوض"
673
00:41:50,305 --> 00:42:50,673
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm