"Monk" Mr. Monk and the End: Part 2
ID | 13203119 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk and the End: Part 2 |
Release Name | Monk.S08E16.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1539425 |
Format | srt |
1
00:00:02,125 --> 00:00:03,584
سابقًا في "مونك"…
2
00:00:03,765 --> 00:00:05,628
انتظري دقيقة، هذه جديدة.
3
00:00:05,712 --> 00:00:08,631
- هل هذه لي؟
- "أدريان"، لا تفتح هذه.
4
00:00:08,715 --> 00:00:10,341
عدني بأنك لن تفتحها حتى يوم عيد الميلاد.
5
00:00:10,425 --> 00:00:12,927
حسنًا، سأعيدها مكانها.
6
00:00:13,845 --> 00:00:14,929
مرحبًا؟
7
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
8
00:00:25,231 --> 00:00:26,941
من المؤكد أنها كانت تقابل شخصًا ما.
9
00:00:27,024 --> 00:00:27,942
"مقتل زوجة محقق"
10
00:00:28,026 --> 00:00:29,402
ولكن من؟
11
00:00:30,028 --> 00:00:32,905
هل كانت قصة تعمل عليها؟
12
00:00:33,740 --> 00:00:35,199
لا أعرف.
13
00:00:35,283 --> 00:00:39,203
ولا يمكنني أن أرى الأمر،
ولماذا لا يمكنني أن أرى الأمر؟
14
00:00:40,079 --> 00:00:41,706
أظن أنك اقتربت من الأمر يا "مونك".
15
00:00:42,665 --> 00:00:45,251
- أعرف هذا المبنى.
- منذ كم كانت؟ 12 سنة؟
16
00:00:45,334 --> 00:00:46,669
تقريبًا بالضبط.
17
00:00:46,753 --> 00:00:49,714
قابلة مفقودة،
هل تتذكر الطبيب الذي كنا نتحدث إليه؟
18
00:00:49,797 --> 00:00:51,549
- "ناش"، أليس كذلك؟
- إنه ضيف شرفنا.
19
00:00:51,632 --> 00:00:54,302
"أدريان"، هل تعمل
على أي قضية مثيرة للاهتمام؟
20
00:00:54,385 --> 00:00:56,262
- سيد "مونك"، هل أنت بخير؟
- إنني أرى بقعًا.
21
00:00:56,345 --> 00:00:59,140
- "أدريان"، انظر إليّ.
- لقد تم تسميمك يا "أدريان".
22
00:00:59,640 --> 00:01:03,227
- شخص ما يحاول قتلك.
- إلى متى؟
23
00:01:03,311 --> 00:01:06,064
يومان، ربما ثلاثة.
24
00:01:06,147 --> 00:01:09,817
نعتقد أن هذا المدعو "كازارينسكي" أطلق
النار على الدكتور "ناش" الجمعة الماضية.
25
00:01:09,901 --> 00:01:12,945
ونظن أنه قام بتسميم "أدريان مونك".
26
00:01:13,029 --> 00:01:16,407
يجب أن يتم جلبه حيًّا.
إن مات، فسيموت "مونك".
27
00:01:18,242 --> 00:01:20,578
"كازارينسكي"، الشرطة!
28
00:01:28,503 --> 00:01:29,462
اللعنة.
29
00:01:29,545 --> 00:01:33,257
هدية "ترودي"، حان الوقت لفتحها.
30
00:01:33,341 --> 00:01:34,217
لا.
31
00:01:35,551 --> 00:01:37,136
مرحبًا يا "أدريان".
32
00:01:37,220 --> 00:01:39,597
إذا كنت تشاهد هذا الشريط،
فمعناه أنني ميتة.
33
00:01:39,680 --> 00:01:41,766
أعلم أننا قلنا ألّا يكون هناك أي أسرار.
34
00:01:41,849 --> 00:01:44,435
ولكن هناك شيئًا ما لم أُخبرك به قط.
35
00:01:44,519 --> 00:01:47,438
شيء ما حدث، شيء فظيع.
36
00:01:47,522 --> 00:01:49,816
قبل أن نتقابل بسنوات…
37
00:01:51,859 --> 00:01:54,237
"(مونك)"
38
00:03:01,422 --> 00:03:04,717
سيد "مونك"، عليك أن تضغط على زر البدء.
39
00:03:07,136 --> 00:03:09,264
مرت أكثر من ساعتين.
40
00:03:09,347 --> 00:03:11,849
لا بأس.
41
00:03:12,850 --> 00:03:13,935
ها نحن أولاء.
42
00:03:14,018 --> 00:03:16,980
أعلم أنك لطالما اعتبرتني مثالية.
43
00:03:17,063 --> 00:03:19,023
أنت تعتقد أنني أشبه بشيء كالقديسة.
44
00:03:20,108 --> 00:03:23,027
ولكن يا حبيبي، أنا لست مثالية.
45
00:03:23,111 --> 00:03:24,487
اقترفت غلطة.
46
00:03:26,030 --> 00:03:27,407
غلطة كبيرة.
47
00:03:28,199 --> 00:03:29,784
كانت منذ 15 سنة.
48
00:03:30,743 --> 00:03:31,577
قبل أن نتقابل
49
00:03:33,371 --> 00:03:34,372
كنت على علاقة غرامية.
50
00:03:53,224 --> 00:03:54,767
مع أستاذ مادة القانون خاصتي.
51
00:03:55,852 --> 00:03:59,522
كان متزوجًا آنذاك،
أقسم إنني لم أكن أعلم ذلك.
52
00:04:00,023 --> 00:04:02,150
على أي حال، نحن…
53
00:04:02,900 --> 00:04:05,403
لقد كنت حاملًا.
54
00:04:29,969 --> 00:04:31,262
أعلم أن ظنك خاب.
55
00:04:31,929 --> 00:04:34,182
لم أحبّه، لم…
56
00:04:34,849 --> 00:04:37,060
أعرفه حتى حق المعرفة.
57
00:04:37,143 --> 00:04:38,895
ولكن أحببت فكرة أن أكون حاملًا.
58
00:04:40,063 --> 00:04:41,272
كانت فتاة.
59
00:04:42,148 --> 00:04:45,234
وُلدت في الثاني من يناير، 1983.
60
00:04:48,529 --> 00:04:49,864
تُوفيت في اليوم نفسه.
61
00:04:51,949 --> 00:04:54,327
عاشت لتسع دقائق.
62
00:04:55,370 --> 00:04:58,790
لم أرها قط.
63
00:05:02,960 --> 00:05:03,795
لم…
64
00:05:04,921 --> 00:05:06,255
أرها أبدًا.
65
00:05:10,426 --> 00:05:13,596
على أي حال، الأب، أستاذ الجامعة،
66
00:05:13,680 --> 00:05:16,766
اسمه "إيثان ريكوفر"، و…
67
00:05:21,187 --> 00:05:22,021
"ريكوفر".
68
00:05:22,105 --> 00:05:24,732
المميز دومًا السيد "مونك"،
سُررت برؤيتك مرة أخرى.
69
00:05:29,070 --> 00:05:29,904
إنه قاض الآن.
70
00:05:29,987 --> 00:05:31,781
تم ترشيحه لمحكمة الاستئناف.
71
00:05:31,864 --> 00:05:33,408
الأمر الذي دفعني لتسجيل هذا الشريط.
72
00:05:33,491 --> 00:05:34,826
لأن المرأة المفقودة لأسبوع بأكمله
73
00:05:34,909 --> 00:05:38,121
هي "ويندي ستراود"،
إنها القابلة التي ولّدت ابنتي.
74
00:05:40,706 --> 00:05:41,916
القابلة المفقودة.
75
00:05:42,667 --> 00:05:44,085
القابلة المفقودة.
76
00:05:44,168 --> 00:05:45,420
أنا…
77
00:05:46,212 --> 00:05:48,631
أنا لا أعرف بما سأفكر،
أخبريني بما عليّ أن أفكر.
78
00:05:48,714 --> 00:05:50,716
لماذا لا نترك الشريط يعرض؟
79
00:05:50,800 --> 00:05:51,801
اضغط زر البدء.
80
00:05:53,428 --> 00:05:57,181
و"إيثان" اتصل بي البارحة، هكذا بشكل مفاجئ
81
00:05:57,265 --> 00:06:00,143
أعني أنني لم أتكلّم معه لأكثر
من 10 سنوات، وهو…
82
00:06:00,226 --> 00:06:01,978
هو يريدني أن أقابله غدًا.
83
00:06:03,312 --> 00:06:06,274
لا أعرف، ربما أنت تعرف،
ربما أكون مُصابة بالارتياب.
84
00:06:07,483 --> 00:06:08,317
ولكن…
85
00:06:09,610 --> 00:06:13,322
كان هناك شيء ما في صوته، لقد…
86
00:06:15,199 --> 00:06:17,326
لقد أخافني، تفهمني؟
87
00:06:17,410 --> 00:06:19,745
أقصد، أن "إيثان" لديه جانب مظلم
88
00:06:19,829 --> 00:06:23,374
أعني أنني أعرفه، رأيته بنفسي،
أعرف إمكانياته، و…
89
00:06:25,960 --> 00:06:27,044
على أي حال…
90
00:06:28,921 --> 00:06:30,798
هذا السبب الذي دفعني لتسجيل الشريط.
91
00:06:31,466 --> 00:06:34,886
وإن كنت مخطئة، وأنا متأكدة من ذلك، و…
92
00:06:34,969 --> 00:06:39,223
لم يحدث أي شيء،
فسأقوم باستبدال الشريط بالساعة الرقمية
93
00:06:39,307 --> 00:06:41,017
التي كنت تطلبها.
94
00:06:44,103 --> 00:06:45,313
ولكن إذا كنت محقة
95
00:06:45,980 --> 00:06:47,690
وحدث شيء ما
96
00:06:49,400 --> 00:06:50,860
أريدك أن تعرف كلّ شيء
97
00:06:53,654 --> 00:06:55,031
لأنك تستحق أن تعرف كلّ شيء
98
00:06:56,073 --> 00:06:57,450
"أدريان"…
99
00:06:59,243 --> 00:07:01,162
أنت أكثر من حب حياتي.
100
00:07:05,082 --> 00:07:05,917
أنت حياتي.
101
00:07:10,171 --> 00:07:11,339
أنت…
102
00:07:15,051 --> 00:07:15,885
كلّ حياتي.
103
00:07:25,186 --> 00:07:26,437
سيد "مونك"، أنا آسفة.
104
00:07:28,731 --> 00:07:29,565
ماذا تفعل؟
105
00:07:29,649 --> 00:07:31,400
- سأنال من "ريكوفر".
- ماذا ستفعل؟
106
00:07:33,110 --> 00:07:35,404
- سيد "مونك" لنتصل بالنقيب.
- لماذا لم تخبرني؟
107
00:07:35,488 --> 00:07:36,697
سيد "مونك" كل شخص لديه أسرار.
108
00:07:36,781 --> 00:07:39,033
لقد أحبتك، لم تُرد أن تخيب ظنك.
109
00:07:39,617 --> 00:07:44,455
هذا الشيء كان يقبع على رف كتبي طوال الوقت.
110
00:07:45,498 --> 00:07:50,002
كنت أنظر إليه طيلة 12 سنة.
111
00:07:51,128 --> 00:07:53,256
سيد "مونك" انظر لحالك،
لا يمكنك الذهاب لأي مكان.
112
00:07:53,339 --> 00:07:56,008
- أنا ذاهب.
- كلا سيد "مونك"، بحقك، أنت مريض.
113
00:07:56,092 --> 00:07:57,593
لن أموت
114
00:07:59,136 --> 00:08:00,555
لن أموت.
115
00:08:01,347 --> 00:08:02,306
ليس بعد.
116
00:08:05,852 --> 00:08:06,811
{\an8}"السيد (مونك) والنهاية - الجزء الثاني"
117
00:08:06,894 --> 00:08:09,730
{\an8}حضرة القاضي "ريكوفر"
أودّ أن أعود لأحد قراراتك السابقة
118
00:08:09,814 --> 00:08:12,275
{\an8}"هارورا" ضد "كاليفورنيا"
119
00:08:12,859 --> 00:08:16,362
لقد كنت نائب المحامي العام لذلك البيان،
هل هذا صحيح؟
120
00:08:16,445 --> 00:08:17,321
هذا صحيح أيها السيناتور.
121
00:08:17,989 --> 00:08:21,576
{\an8}كانت قضية حكم بالإعدام حيث احتجزنا السجين
122
00:08:21,659 --> 00:08:23,202
{\an8}السيد "هارورا"
123
00:08:23,286 --> 00:08:27,498
{\an8}كان من حقه الحصول على إفراج
أثناء إجراءات الرأفة.
124
00:08:27,582 --> 00:08:29,250
وهل هذا رأي تتمسك به؟
125
00:08:29,333 --> 00:08:32,295
{\an8}لكي أكون صريحًا أيها السيناتور،
لست متأكدًا من ذلك.
126
00:08:32,837 --> 00:08:34,839
القانون تغير، وأنا تغيرت.
127
00:08:34,922 --> 00:08:37,967
{\an8}كنت في الـ28 من عمري،
ظننت أنني أعرف كلّ شي.
128
00:08:38,759 --> 00:08:42,972
{\an8}أنت بالتأكيد على دراية أن هناك قضايا عالقة
129
00:08:43,055 --> 00:08:45,016
{\an8}بنفس الظروف
130
00:08:45,099 --> 00:08:48,978
{\an8}وبعضها يستلزم آخر ما توصل إليه
العلم في دلائل الحمض النووي.
131
00:08:51,480 --> 00:08:53,232
{\an8}أيها القاضي "ريكوفر"؟
132
00:08:55,651 --> 00:08:58,154
{\an8}ولكن أيها السيناتور لا أظن أنها فكرة جيدة
133
00:08:58,237 --> 00:09:02,199
{\an8}أن نقوم بإعادة كتابة الدستور
لمجرد أن هناك تقدم علمي.
134
00:09:02,867 --> 00:09:06,370
{\an8}المبادئ الأساسية للقانون
المتعارف عليه لم تتغير.
135
00:09:06,454 --> 00:09:08,039
لن تتغير أبدًا.
136
00:09:08,122 --> 00:09:11,292
{\an8}الأمر يتعلق بتطبيق القانون
137
00:09:12,209 --> 00:09:14,086
{\an8}في سياق جديد.
138
00:09:14,170 --> 00:09:17,381
{\an8}والسياق دائمًا ما يكون العامل الغالب.
139
00:09:20,176 --> 00:09:21,260
عفوًا؟
140
00:09:21,344 --> 00:09:24,430
{\an8}والسياق دائمًا ما يكون العامل الغالب؟
141
00:09:24,513 --> 00:09:27,683
{\an8}برأيي، أجل، هي نفسها
142
00:09:28,392 --> 00:09:31,729
{\an8}المبادئ الأساسية
التي ولّدت نظام القانون المتعارف عليه
143
00:09:31,812 --> 00:09:34,315
{\an8}منذ عهد "جون كوك"، ولكن…
144
00:09:34,398 --> 00:09:37,276
{\an8}مرة أخرى، لست هنا لأعلمك
الدراسات المدنية للمدرسة الثانوية.
145
00:09:37,360 --> 00:09:40,655
{\an8}في الحقيقة أتمنى ذلك، أظن أن البعض منا
يمكنهم الاستفادة منها بالتأكيد.
146
00:09:40,738 --> 00:09:43,115
أيها السيناتور، كان صباحًا طويلًا.
147
00:09:43,199 --> 00:09:46,619
{\an8}إن كان لي أن أطلب،
هل لي أن أطلب باستراحة وجيزة؟
148
00:09:46,702 --> 00:09:49,330
{\an8}أظن أنها فكرة رائعة،
يمكننا جميعًا استنشاق بعض الهواء.
149
00:09:49,914 --> 00:09:51,207
{\an8}سوف نجتمع مرة أخرى الساعة الـ10:15.
150
00:10:02,885 --> 00:10:03,761
{\an8}حسنًا سيد "مونك".
151
00:10:03,844 --> 00:10:06,722
{\an8}يا لها من مفاجأة، سمعت أنك مريض.
152
00:10:06,806 --> 00:10:07,890
{\an8}لا
153
00:10:07,974 --> 00:10:09,225
{\an8}لا، أنا…
154
00:10:09,308 --> 00:10:10,309
{\an8}أنا أشعر بحال أفضل.
155
00:10:10,393 --> 00:10:11,394
{\an8}بكثير
156
00:10:11,936 --> 00:10:13,354
{\an8}أفضل بكثير.
157
00:10:13,437 --> 00:10:14,563
{\an8}هذا خبر سارّ.
158
00:10:15,231 --> 00:10:18,442
{\an8}إذًا أنت قدمت كل هذه المسافة
لوسط البلدة لكي تُشجعني.
159
00:10:18,526 --> 00:10:19,360
{\an8}هذا لطيف.
160
00:10:19,443 --> 00:10:22,238
{\an8}أنا هنا لأنك قتلت زوجتي.
161
00:10:26,617 --> 00:10:28,285
- عفوًا؟
- لقد سمعتني.
162
00:10:29,328 --> 00:10:33,124
"ترودي إليسون"،
كانت طالبة لديك في كلية "بيركلي".
163
00:10:34,000 --> 00:10:35,710
كنت على علاقة غرامية معها، وحملت.
164
00:10:36,460 --> 00:10:38,087
وقبل 12 سنة
165
00:10:38,170 --> 00:10:40,006
حين تم ترشيحك لمحكمة الاستئناف
166
00:10:40,089 --> 00:10:43,509
تأكدت ألّا تخرج القصة إلى العلن.
167
00:10:43,592 --> 00:10:47,763
قتلت امرأتين، "ويندي ستراود"
التي كانت القابلة وقت الولادة
168
00:10:49,974 --> 00:10:51,100
وزوجتي.
169
00:10:54,311 --> 00:10:55,646
لقد أخبروني أن أتوقع مثل هذا.
170
00:10:55,730 --> 00:10:58,149
قالوا لي عند كل جلسة تأكيد الاستماع
171
00:10:58,232 --> 00:11:00,943
سيظهر المختلون عقليًا
من شقوق الأعمال الخشبية.
172
00:11:01,027 --> 00:11:02,903
أيها القاضي "ريكوفر"،
نحن نعرف القصة الكاملة.
173
00:11:04,989 --> 00:11:05,823
حقًا؟
174
00:11:07,742 --> 00:11:11,245
سيد "مونك"، لقد قمت بتدريس آلاف
الطلاب في كلية "بيركلي".
175
00:11:11,328 --> 00:11:12,955
بعضهم لم يكونوا متّزنين
176
00:11:13,039 --> 00:11:17,626
أكثر من القلة كانوا مولعين بي،
ولكن من فضلك، أين دليلك؟
177
00:11:17,710 --> 00:11:19,044
أين الطفلة؟
178
00:11:19,670 --> 00:11:20,504
الطفلة ماتت.
179
00:11:20,588 --> 00:11:22,006
الطفلة ماتت.
180
00:11:22,089 --> 00:11:24,508
- سجلات ولادة؟ أوراق ثبوتية؟
- اختفت.
181
00:11:24,592 --> 00:11:26,802
اختفت كلها، أنت اعتنيت بهذا الأمر.
182
00:11:26,886 --> 00:11:30,723
أرسلت "جوي كازارينسكي"
إلى مركز الولادة في الأسبوع الماضي.
183
00:11:30,806 --> 00:11:31,932
كانوا يقومون بتحديث ملفاتهم.
184
00:11:32,016 --> 00:11:35,436
من المؤكد أن رئيس المركز عثر
على شيء بخصوص "ترودي" وبخصوص الطفل.
185
00:11:35,519 --> 00:11:36,729
فقمت بقتله.
186
00:11:36,812 --> 00:11:40,191
كنت تقوم بإخفاء آثارك طيلة 26 عامًا.
187
00:11:40,274 --> 00:11:41,859
لا، لا بأس.
188
00:11:41,942 --> 00:11:46,238
السيد "مونك" مريض، إنه عليل بشدة،
من المؤكد أنه لا يُفكر بشكل سويّ.
189
00:11:46,739 --> 00:11:48,866
سجلت شريطًا.
190
00:11:50,075 --> 00:11:54,747
أيها القاضي، لقد سجلت شريطًا.
191
00:11:59,293 --> 00:12:00,461
بالطبع هي فعلت ذلك.
192
00:12:01,712 --> 00:12:04,590
المرأة كانت واهمة.
193
00:12:04,673 --> 00:12:06,300
أتذكر.
194
00:12:06,383 --> 00:12:08,260
"ترودي"…
195
00:12:08,344 --> 00:12:09,220
"إليسون".
196
00:12:09,303 --> 00:12:11,222
"إليسون"، نعم، كانت تتبعني في كلّ مكان.
197
00:12:11,305 --> 00:12:14,558
كتبت لي رسائل،
هاتفتني الساعة الـ2 والـ3 فجرًا.
198
00:12:14,642 --> 00:12:17,812
أتذكر أيضًا أنها ادّعت أنها حامل.
199
00:12:17,895 --> 00:12:22,233
على الأغلب أنها صدقت نفسها أيضًا،
كانت غير متزنة.
200
00:12:22,316 --> 00:12:24,068
على ما يبدو كان بينكما الكثير
من الأشياء المشتركة.
201
00:12:25,444 --> 00:12:28,781
لا، يا سيد "مونك".
202
00:12:28,864 --> 00:12:32,243
لا يا سيد "مونك"، توقف! سيد "مونك"، أرجوك.
203
00:12:42,169 --> 00:12:43,003
أخرجوه من هنا.
204
00:12:44,296 --> 00:12:45,339
لم ينته الأمر!
205
00:12:48,342 --> 00:12:49,927
لم ينته الأمر!
206
00:12:50,594 --> 00:12:51,720
بلى انتهى.
207
00:12:57,852 --> 00:13:00,647
أجل أعلم، الطبيب معه الآن.
208
00:13:01,444 --> 00:13:03,096
لا زلنا لا نعرف.
209
00:13:04,109 --> 00:13:06,236
حسنًا سأتصل بك في ما بعد، أحبك.
210
00:13:08,446 --> 00:13:09,447
من كان هذا؟
211
00:13:10,198 --> 00:13:12,075
كان نائب المأمور.
212
00:13:12,700 --> 00:13:15,120
"باتريك واتسون" نائب المأمور؟
213
00:13:15,203 --> 00:13:16,329
أجل، هذا صحيح.
214
00:13:16,412 --> 00:13:17,705
قلت "أحبك".
215
00:13:18,957 --> 00:13:21,459
أنا فعلًا أحبه.
216
00:13:21,543 --> 00:13:23,169
أظن أنه يحسن صنعًا.
217
00:13:23,253 --> 00:13:25,672
- لماذا؟ ألا تعتقد أنه…
- كلا، أظن أنه يحسن صنعًا.
218
00:13:25,755 --> 00:13:27,340
ولكنني لا أقول له أنني أحبه.
219
00:13:28,258 --> 00:13:30,426
أظن أنه عليك أن تفعل ذلك،
إنها مجرد لباقة متعارف عليها.
220
00:13:30,510 --> 00:13:32,554
هذه ليست لباقة متعارف عليها.
221
00:13:32,637 --> 00:13:34,347
حسنًا، أظن أنك تحسن صنعًا.
222
00:13:35,098 --> 00:13:36,182
أحبك.
223
00:13:39,394 --> 00:13:40,603
حسنًا يا "راندي"، أعتذر أنني سألت.
224
00:13:40,687 --> 00:13:43,940
حين تكون جاهزًا لتخبرني بما يجري حقًا،
لا تفعل ذلك.
225
00:13:44,023 --> 00:13:45,441
أيها الطبيب، كيف حال صبينا؟
226
00:13:45,525 --> 00:13:46,818
إنه مستقر.
227
00:13:46,901 --> 00:13:50,488
في الحقيقة، إنه أفضل من مستقر،
علاماته الحيوية تحسنت.
228
00:13:50,572 --> 00:13:52,657
- لسنا متأكدين لماذا.
- إنها الكراهية.
229
00:13:52,740 --> 00:13:55,368
النية الخبيثة الصافية
هي أفضل دواء في العالم.
230
00:13:55,451 --> 00:13:56,661
- هل يمكننا رؤيته؟
- أجل.
231
00:13:59,789 --> 00:14:00,623
هذا كان سهلًا.
232
00:14:01,583 --> 00:14:03,543
قبل 4 أيام كنت كالحصان الهائج.
233
00:14:03,626 --> 00:14:06,379
قبل 4 أيام كان منذ سنوات.
234
00:14:06,462 --> 00:14:08,047
سوف أعود لاحقًا بحبوب دوائك.
235
00:14:10,300 --> 00:14:12,510
خمس دقائق للزيارة، لا تجعلاه يضطرب.
236
00:14:12,594 --> 00:14:14,012
- حسنًا.
- مرحبًا.
237
00:14:14,095 --> 00:14:17,307
- مرحبًا.
- أين "ناتالي"؟
238
00:14:17,390 --> 00:14:19,058
عادت إلى بيتك لتحضر ملابسك.
239
00:14:20,310 --> 00:14:22,520
تعني أنه لا يمكنني العودة إلى البيت؟
240
00:14:22,604 --> 00:14:23,855
يا صاح، أنت محظوظ أنك لست في السجن.
241
00:14:25,273 --> 00:14:28,693
تم توجيه تهمة لك بالاعتداء
والتهديد لقاض مؤقت.
242
00:14:29,527 --> 00:14:31,696
أجل قاضٍ ما.
243
00:14:32,822 --> 00:14:35,450
نحن نعلم، كنا نُنقب في الأمر.
244
00:14:35,533 --> 00:14:36,451
كلها صحيحة.
245
00:14:36,534 --> 00:14:40,246
الطبيب "ناش" كان لديه هاتف آخر،
اتصل بـ"ريكوفر" ست مرات
246
00:14:40,330 --> 00:14:41,956
استنتجنا أنه كان يُحاول ابتزازه.
247
00:14:42,040 --> 00:14:44,667
"ريكوفر" استأجر "كازارينسكي" ليقتله.
248
00:14:45,793 --> 00:14:47,712
- أعطه الملف.
- اتركه هنا وحسب.
249
00:14:51,382 --> 00:14:52,217
لقد تمكنت منه.
250
00:14:53,051 --> 00:14:54,219
لقد عثرت عليه.
251
00:14:54,302 --> 00:14:55,386
كيف تشعر؟
252
00:14:57,096 --> 00:14:58,556
لم ينته الأمر.
253
00:14:59,307 --> 00:15:00,141
لم…
254
00:15:01,434 --> 00:15:05,063
لم ينته الأمر، إنه الهواء،
الهواء الذي أتنفسه
255
00:15:05,146 --> 00:15:07,774
أكره فكرة أن الهواء
الذي يتنفسه هو الهواء نفسه
256
00:15:07,857 --> 00:15:08,816
أعلم يا صاح.
257
00:15:08,900 --> 00:15:11,069
انظر، سننال منه.
258
00:15:11,903 --> 00:15:15,949
أعدك، ها أنا أعدك أنت أن ذلك الوغد سيقع.
259
00:15:18,034 --> 00:15:20,954
"راندي"، أغلق الباب.
260
00:15:21,746 --> 00:15:23,081
أغلق الباب.
261
00:15:25,083 --> 00:15:25,917
"ليلاند"
262
00:15:27,752 --> 00:15:28,586
اسمع
263
00:15:30,713 --> 00:15:33,466
- لن أكون حيًا.
- هراء، لا تتكلم هكذا.
264
00:15:33,550 --> 00:15:36,678
لا، لا تستسلم، لا أحد سيستسلم،
الأطباء يعملون على مدار الساعة
265
00:15:36,761 --> 00:15:37,762
- هذا…
- "ليلاند"…
266
00:15:43,685 --> 00:15:44,519
اقتله
267
00:15:46,479 --> 00:15:47,981
عدني بذلك.
268
00:15:55,655 --> 00:15:57,073
أجل، حسنًا، أنا…
269
00:15:58,783 --> 00:15:59,617
أنا أعدك.
270
00:16:01,202 --> 00:16:03,955
أجل، حسنًا، سأفعل، لن تكون هناك محاكمة.
271
00:16:08,376 --> 00:16:09,377
أنت تكذب.
272
00:16:18,720 --> 00:16:20,972
- حبيبي، هذه الوسادة الخطأ.
- حقًا؟
273
00:16:21,055 --> 00:16:22,682
أجل، يحتاج إلى وسادة "ترودي"
274
00:16:22,765 --> 00:16:25,226
إنها في الخزانة، في كيس بلاستيكي.
275
00:16:25,310 --> 00:16:26,978
لقد نامت عليها، ويمكنه أن يشم رائحتها.
276
00:16:31,524 --> 00:16:32,483
هل هذه سيارة "ترودي"؟
277
00:16:33,234 --> 00:16:34,068
أجل.
278
00:16:34,736 --> 00:16:37,363
على الأقل عرف الحقيقة.
279
00:16:38,114 --> 00:16:40,825
إن لم ينجو، فسيموت وهو يعرف.
280
00:16:55,173 --> 00:16:56,132
ماذا تفعل؟
281
00:16:57,842 --> 00:17:00,845
هناك شيء ما مفقود هنا، شيء ما خاطئ.
282
00:17:00,928 --> 00:17:03,890
سأخبرك ما هو خاطئ، لا يجوز أن تكون جالسًا.
283
00:17:03,973 --> 00:17:07,393
انظر لحالك، أنت تُنهك نفسك.
284
00:17:07,477 --> 00:17:09,312
مهما كان الأمر فأنا متأكدة
أنه يمكن أن ينتظر.
285
00:17:09,395 --> 00:17:10,980
لا، ليس هذا.
286
00:17:11,064 --> 00:17:13,524
لا يمكنه أن ينتظر، ليس هذا.
287
00:17:13,608 --> 00:17:16,653
هذا الشخص قتل ثلاثة أشخاص.
288
00:17:16,736 --> 00:17:17,904
هذا الرجل؟
289
00:17:18,821 --> 00:17:21,532
- لا يمكنك الجزم، أليس كذلك؟
- لا.
290
00:17:22,116 --> 00:17:23,201
إنه يتستر على علاقة غرامية له.
291
00:17:23,284 --> 00:17:27,497
هل هذا كل شيء؟ لا يبدو الأمر صحيحًا،
لا أحد يأبه للعلاقات الغرامية اليوم.
292
00:17:27,580 --> 00:17:29,374
هذا ما كنت أفكر به.
293
00:17:29,457 --> 00:17:31,292
لا بد أن هناك شيئًا آخر.
294
00:17:31,376 --> 00:17:34,128
لا بد أن هناك المزيد في الأمر.
295
00:17:34,962 --> 00:17:37,382
والآن، الطبيب يريدك أن أن تنام الليلة.
296
00:17:37,465 --> 00:17:40,093
سأترك هذه هنا، سوف تجعلك تنام فورًا.
297
00:17:40,176 --> 00:17:42,428
النوم هو أفضل دواء.
298
00:17:43,680 --> 00:17:46,099
- لن ينتقل أبدًا.
- عفوًا؟
299
00:17:46,724 --> 00:17:50,103
هذا ما قالوه، سمعتهم يتكلمون.
300
00:17:50,687 --> 00:17:52,438
"إيثان" لن ينتقل أبدًا.
301
00:17:52,522 --> 00:17:54,273
أظن أنه سيُدفن في هذه الساحة.
302
00:17:55,274 --> 00:17:57,151
إذًا، لماذا لا يريد أن ينتقل؟
303
00:17:59,362 --> 00:18:02,281
ما هي القصة وراء هذا البيت؟
304
00:18:02,365 --> 00:18:05,034
ترشيح قاضي محلي
305
00:18:07,954 --> 00:18:09,872
انتظر، سيحتاج لهذا.
306
00:18:09,956 --> 00:18:11,874
إذا نسينا أي شيء، يمكننا دومًا أن نعود.
307
00:18:14,293 --> 00:18:15,128
"ستيفن"
308
00:18:15,211 --> 00:18:18,005
- "ناتالي" هل أنت على ما يُرام؟
- لا أعرف، لا أشعر بشكل جيد.
309
00:18:18,089 --> 00:18:20,258
بقع، أرى بقعًا، يا للهول.
310
00:18:21,551 --> 00:18:23,010
إنه السم، مثل حالة السيد "مونك".
311
00:18:23,094 --> 00:18:24,554
لا أفهم، لقد كنت معك طوال اليوم.
312
00:18:24,637 --> 00:18:27,432
- لم تأكلي شيئًا.
- أجل، يا للهول.
313
00:18:27,515 --> 00:18:28,349
"ناتالي"؟
314
00:18:28,850 --> 00:18:31,269
- حبيبتي، ما الأمر؟
- "إيثان ريكوفر" من جلسة الاستماع.
315
00:18:31,352 --> 00:18:33,855
السيد "مونك" أسقط منديلًا مبللًا.
316
00:18:33,938 --> 00:18:36,482
- ظننت أنك مريض.
- أنا أشعر بشكل أفضل.
317
00:18:36,566 --> 00:18:38,609
أفضل بكثير.
318
00:18:38,693 --> 00:18:41,362
استخدم قلمًا، لم يُرد أن يلمسه.
319
00:18:41,446 --> 00:18:42,905
رباه، كان السم في المناديل.
320
00:18:43,656 --> 00:18:45,116
هكذا فاتنا الأمر،
لقد افترضنا أنه في الطعام.
321
00:18:45,783 --> 00:18:46,993
من الأفضل أن نأخذك إلى المستشفى.
322
00:18:47,076 --> 00:18:48,536
لدينا مصدر الآن، يمكننا إجراء تحليل له.
323
00:18:48,619 --> 00:18:50,329
سنحصل على ترياق خلال ساعتين.
324
00:18:50,413 --> 00:18:51,998
- ماذا عن السيد "مونك".
- سيكون بخير.
325
00:18:52,081 --> 00:18:53,791
عليك إخباره، عليك الاتصال به.
326
00:18:53,875 --> 00:18:55,042
حسنًا، أنا أجري الاتصال.
327
00:18:57,754 --> 00:18:59,589
محطة الممرضات، هذه "جودي" معك.
328
00:19:00,089 --> 00:19:01,716
يمكنك الاتصال به مباشرةً.
329
00:19:02,216 --> 00:19:03,468
حقًا؟
330
00:19:03,551 --> 00:19:05,303
حسنًا، سأذهب لأتفحص الأمر.
331
00:19:10,349 --> 00:19:11,601
"كيني"
332
00:19:11,684 --> 00:19:13,144
"كيني" ماذا حدث؟
333
00:19:30,203 --> 00:19:33,164
- هل تمطر في الخارج؟
- إنها حقًا تُمطر بغزارة.
334
00:19:33,247 --> 00:19:34,791
أيها النقيب، ها أنت ذا.
335
00:19:34,874 --> 00:19:37,251
كنت أبحث في كلّ مكان عنك، ألم تسمع؟
336
00:19:37,335 --> 00:19:38,377
- أسمع بماذا؟
- يُوجد علاج.
337
00:19:40,213 --> 00:19:41,255
- يُوجد علاج؟
- أجل لـ"مونك"
338
00:19:41,339 --> 00:19:43,674
قاموا بعزل السم، كان على مناديله.
339
00:19:44,634 --> 00:19:47,178
المناديل؟ هذا خبر رائع، يُوجد علاج.
340
00:19:47,261 --> 00:19:48,721
هيا، كنت في طريقي إلى المستشفى للتو.
341
00:19:48,805 --> 00:19:49,889
- يمكننا أن نحتفل.
- إنه ليس هناك.
342
00:19:50,598 --> 00:19:52,099
- من ليس هناك؟
- "مونك"، لقد هرب.
343
00:19:52,183 --> 00:19:54,018
وقام بتنويم شرطي وأخذ مسدسه.
344
00:19:54,894 --> 00:19:56,604
حسنًا، هيا، لنذهب، يمكننا أن نأخذ سيارتك.
345
00:19:56,687 --> 00:19:57,980
- إلى أين نحن ذاهبون؟
- لنوقف "مونك".
346
00:19:58,064 --> 00:20:00,107
- من ماذا؟
- من الوقوع في الخطأ.
347
00:20:17,083 --> 00:20:18,167
مرأبك كان مفتوحًا.
348
00:20:19,293 --> 00:20:20,962
استعرت جاروفًا.
349
00:20:24,841 --> 00:20:25,842
التقطه.
350
00:20:28,052 --> 00:20:28,886
التقطه!
351
00:20:34,225 --> 00:20:35,518
إلى هناك.
352
00:20:35,601 --> 00:20:37,228
- هل ستقوم بقتل قاض فيدرالي؟
- الليلة…
353
00:20:38,479 --> 00:20:40,106
أنا القاضي.
354
00:20:40,189 --> 00:20:42,750
إلى هناك، هيا، لنذهب.
355
00:20:50,797 --> 00:20:52,898
جيّد، اضغط على الدواسة!
356
00:20:55,146 --> 00:20:57,440
- هيا! بسرعة.
- سيارة!
357
00:20:57,569 --> 00:20:58,904
فقط انطلق! هيا!
358
00:21:05,353 --> 00:21:07,647
- يا للهول.
- آسف.
359
00:21:11,193 --> 00:21:12,778
- أين صفارة الإنذار؟
- في الخلف.
360
00:21:13,695 --> 00:21:16,364
- ماذا تفعل في الخلف؟
- لم أستعملها لعشرة أشهر.
361
00:21:16,448 --> 00:21:18,784
لماذا؟ هل ظننت
أن الأشخاص السيئين تقاعدوا جميعًا؟
362
00:21:18,867 --> 00:21:20,452
وأن عالم الجريمة انتهى؟
363
00:21:20,535 --> 00:21:21,495
بحق السماء.
364
00:21:22,037 --> 00:21:23,997
- ما كل هذا الهراء؟
- مبيعات الفناء.
365
00:21:24,539 --> 00:21:26,541
- هل اشتريت كل هذا؟
- لا، أنا سأبيعه.
366
00:21:26,625 --> 00:21:28,001
هل ستبيع كل هذا؟
367
00:21:29,461 --> 00:21:31,588
هل هذه أثقالي؟
368
00:21:32,547 --> 00:21:33,381
كلا، إنها لي.
369
00:21:33,465 --> 00:21:35,884
كلا، لقد أعرتك أثقالي السنة الماضية،
هذه أثقالي.
370
00:21:35,967 --> 00:21:37,010
اشتريت مثلها.
371
00:21:37,719 --> 00:21:38,678
الأحرف الأولى لاسمي عليها.
372
00:21:39,429 --> 00:21:41,431
حسنًا، ربما هي لك، فقط خذها.
373
00:21:42,224 --> 00:21:45,018
لن آخذها الآن، نحن في منتصف شيء ما.
374
00:21:45,102 --> 00:21:46,353
لا يمكنني أن أجد صافرة الإنذار.
375
00:21:49,147 --> 00:21:50,107
ربما قمت ببيعها.
376
00:21:54,152 --> 00:21:55,737
حسنًا أيها المحقق "مونك"، ماذا الآن؟
377
00:21:55,821 --> 00:21:56,696
احفر.
378
00:21:59,533 --> 00:22:01,660
وأنا أعتقد أن كلينا سيكون ميتًا
عند الصباح.
379
00:22:01,743 --> 00:22:02,619
قلت احفر.
380
00:22:04,204 --> 00:22:05,080
ليس هنا.
381
00:22:05,872 --> 00:22:06,748
هناك.
382
00:22:07,499 --> 00:22:09,000
بالقرب من الساعة الشمسية.
383
00:22:09,084 --> 00:22:09,918
هناك.
384
00:22:10,669 --> 00:22:11,503
لنذهب.
385
00:22:16,091 --> 00:22:17,092
استمر.
386
00:22:18,885 --> 00:22:19,928
استمر!
387
00:22:24,141 --> 00:22:26,601
لا، لا تأخذ شارع "كينغ"،
بحقك، هل أنت مجنون؟
388
00:22:26,685 --> 00:22:28,812
- إنها إلى اليسار، عليّ أن أذهب يسارًا.
- قاموا بتكسيره كله!
389
00:22:33,149 --> 00:22:34,025
آسف.
390
00:22:34,109 --> 00:22:35,110
هيا، اذهب يسارًا.
391
00:22:35,193 --> 00:22:36,194
جيد.
392
00:22:37,153 --> 00:22:39,322
واضغط على الدواسة!
393
00:22:39,406 --> 00:22:42,033
سيارة الفريق هنا،
"مونك" سيتسبب بإطلاق النار على نفسه.
394
00:22:42,117 --> 00:22:43,743
ما هذا؟ انتبه!
395
00:22:46,955 --> 00:22:48,582
هيا!
396
00:22:49,207 --> 00:22:51,418
حرّك الشاحنة! حالة شرطة طارئة!
397
00:22:54,796 --> 00:22:55,630
هيا!
398
00:22:58,717 --> 00:23:00,468
يبدو أن لدينا صفارة إنذار.
399
00:23:06,266 --> 00:23:07,309
استمر في الحفر.
400
00:23:07,392 --> 00:23:11,605
سيدي، لن أطلب منك ثانيةً،
أُريدك أن تخفض سلاحك.
401
00:23:11,688 --> 00:23:12,522
لم ننته بعد.
402
00:23:17,444 --> 00:23:19,654
سوف أذكر موضوعًا مؤلمًا هنا.
403
00:23:20,280 --> 00:23:21,489
لا أريدك أن تنفعل بشكل مُبالغ
404
00:23:21,573 --> 00:23:24,618
ولكن أنا و"ترودي"
كنا نتكلم عن عقوبة الإعدام دائمًا
405
00:23:24,701 --> 00:23:25,827
ولم تكن تؤمن بها.
406
00:23:25,911 --> 00:23:26,912
اخرس!
407
00:23:26,995 --> 00:23:28,288
فقط أخرس فمك.
408
00:23:29,205 --> 00:23:32,500
إن ذكرت اسمها مرة أخرى فستكون آخر كلمة
409
00:23:33,043 --> 00:23:35,337
- تقولها.
- رباه، حسنًا.
410
00:23:35,921 --> 00:23:38,715
"ستوتلماير"، قسم الجريمة، ارتاحوا يا رفاق.
411
00:23:39,215 --> 00:23:41,593
جميعًا، خذوا نفسًا عميقًا.
412
00:23:41,676 --> 00:23:42,844
استريحوا، لا تطلقوا النار.
413
00:23:42,928 --> 00:23:44,346
- حسنًا، هذا قريب بما فيه الكفاية.
- "مونك"!
414
00:23:45,305 --> 00:23:47,349
"مونك" اخفض مسدسك يا صاح،
لا تريد أن تفعل هذا.
415
00:23:47,974 --> 00:23:49,893
- ليس عليك أن تفعل هذا.
- أنت!
416
00:23:50,644 --> 00:23:53,063
من قال لك أن تتوقف؟ استمر!
417
00:23:53,146 --> 00:23:54,230
- استمر!
- "مونك"!
418
00:23:54,314 --> 00:23:55,482
"مونك"، اسمعني.
419
00:23:55,565 --> 00:23:57,233
لقد عرفوا هوية السم.
420
00:23:57,317 --> 00:23:59,277
كان على منديلك يا "مونك"،
كان على مناديل يديك.
421
00:23:59,361 --> 00:24:01,947
لديهم الترياق، علينا أخذك إلى المستشفى.
422
00:24:02,030 --> 00:24:04,157
يمكننا أن نكتشف فيما بعد ما سنفعل به.
423
00:24:06,159 --> 00:24:07,035
ماذا هذا؟
424
00:24:09,663 --> 00:24:12,040
هذه هي "ويندي ستراود".
425
00:24:13,458 --> 00:24:14,793
إنها القابلة من قبل 12 سنة؟
426
00:24:15,961 --> 00:24:16,795
أجل.
427
00:24:21,800 --> 00:24:22,801
عظام.
428
00:24:23,843 --> 00:24:24,719
جمجمة إنسان.
429
00:24:26,888 --> 00:24:29,849
لم أتمكن من فهم لم لا يريد أن ينتقل.
430
00:24:29,933 --> 00:24:30,976
أحضر فريق تحقيق مسرح الجريمة إلى هنا.
431
00:24:31,059 --> 00:24:35,438
ثم تذكرت أنه كان هناك ساعة
شمسية أسفل الشجرة.
432
00:24:35,522 --> 00:24:41,277
لماذا يقوم أي أحدً بوضع ساعة شمسية
أسفل شجرة كبيرة كهذه في الظل؟
433
00:24:41,361 --> 00:24:42,737
لم يكن منطقيًا.
434
00:24:44,447 --> 00:24:49,369
قبل 12 سنة، حين تم ترشيحه للمقعد الفيدرالي
435
00:24:49,452 --> 00:24:50,996
اسمه كان في كلّ الصحف.
436
00:24:52,038 --> 00:24:55,875
من المؤكد أن "ويندي ستراود" قد رأته،
أليس كذلك؟
437
00:24:57,168 --> 00:24:59,337
- أليس كذلك؟
- قالت إنها أصبحت متدينة
438
00:24:59,421 --> 00:25:00,922
وأنها وُلدت من جديد.
439
00:25:01,006 --> 00:25:03,758
لم تتمكن من أن تعيش بذنبها.
440
00:25:04,509 --> 00:25:07,929
كانت ستخبر الجميع
عن علاقتي بـ"ترودي" والطفلة.
441
00:25:09,014 --> 00:25:11,141
لذلك قتلتها.
442
00:25:12,767 --> 00:25:13,768
ومن ثمة "ترودي".
443
00:25:16,062 --> 00:25:16,980
ولأجل ماذا؟
444
00:25:18,898 --> 00:25:20,608
- لا شيء!
- "مونك".
445
00:25:21,401 --> 00:25:22,902
- "مونك"!
- لأجل مهنة!
446
00:25:22,986 --> 00:25:24,612
- "مونك"، لا تفعل.
- لأجل مهنة!
447
00:25:24,696 --> 00:25:25,572
لأجل…
448
00:25:28,366 --> 00:25:30,160
لأجل مهنة.
449
00:25:32,954 --> 00:25:34,539
أنت، "ريكوفر"، أنزل المسدس!
450
00:25:34,622 --> 00:25:36,499
- لا!
- اعتن أنت بها.
451
00:25:53,892 --> 00:25:55,435
أعتقد أنني أريد أن أبكي.
452
00:25:56,603 --> 00:25:58,396
آخر مرة كنت هنا، متى كان
453
00:25:58,480 --> 00:25:59,689
- منذ أسبوعين؟
- أسبوع ونصف.
454
00:25:59,773 --> 00:26:02,275
أسبوع ونصف، وكنت تبدو بحال مريعة.
455
00:26:03,276 --> 00:26:05,987
والآن انظر لنفسك، تبدو رائعًا.
456
00:26:06,071 --> 00:26:09,199
- إنها كمعجزة.
- كانت معجزة.
457
00:26:09,282 --> 00:26:12,077
إذًا، أخيرًا
458
00:26:13,453 --> 00:26:15,121
بعد 12 سنة…
459
00:26:15,914 --> 00:26:18,124
12 سنة طويلة.
460
00:26:19,417 --> 00:26:20,460
إغلاق.
461
00:26:22,128 --> 00:26:23,004
إغلاق.
462
00:26:23,088 --> 00:26:25,256
- كيف تشعر؟
- بخير.
463
00:26:25,924 --> 00:26:27,175
أنا بخير حال.
464
00:26:29,761 --> 00:26:31,346
إذًا، كيف تشعر؟
465
00:26:32,138 --> 00:26:35,016
أنا أعرف كيف يجب أن أشعر.
466
00:26:35,809 --> 00:26:39,020
عليّ أن أشعر وكأنني سعيد أخيرًا.
467
00:26:39,104 --> 00:26:40,188
أخيرًا في سلام.
468
00:26:41,314 --> 00:26:42,190
لكن؟
469
00:26:45,235 --> 00:26:46,319
أشعر أنني…
470
00:26:47,320 --> 00:26:48,196
فارغ.
471
00:26:48,279 --> 00:26:50,031
حسنًا، هذا ليس مفاجئًا.
472
00:26:50,782 --> 00:26:53,118
"أدريان"، قضيت معظم حياتك من سن البلوغ
473
00:26:53,201 --> 00:26:55,703
تبحث عن الرجل الذي قتل زوجتك.
474
00:26:55,787 --> 00:26:57,539
هل ترى؟ هذا البحث أبقاك مستمرًا.
475
00:26:58,832 --> 00:26:59,707
والآن انتهى.
476
00:27:00,542 --> 00:27:01,793
لذا، ما التالي؟
477
00:27:02,544 --> 00:27:06,172
ماذا ستفعل حين تستيقظ غدًا في الصباح؟
بماذا ستعتني؟
478
00:27:06,256 --> 00:27:08,925
هل ترى؟ هذه اختيارات صعبة.
479
00:27:10,385 --> 00:27:11,761
شيء آخر.
480
00:27:13,138 --> 00:27:16,141
هناك شيء ما يؤرقني.
481
00:27:16,850 --> 00:27:19,227
قبل أن يموت "إيثان ريكوفر"
482
00:27:20,145 --> 00:27:23,523
قال "اعتن بها."
483
00:27:23,606 --> 00:27:24,983
تعتني بمن؟
484
00:27:26,192 --> 00:27:27,318
لا أعرف.
485
00:27:28,903 --> 00:27:30,321
على الأرجح أنني لن أعرف.
486
00:27:31,573 --> 00:27:36,327
هل تريد نصيحتي؟
و أنا أفترض أنك تريدها لأنك هنا.
487
00:27:36,411 --> 00:27:39,455
انس الأمر، حسنًا، إنه تاريخ قديم جدًا.
488
00:27:39,539 --> 00:27:42,834
حان الوقت لـ"أدريان مونك"
أن يشد أشرعته إلى المجهول العظيم.
489
00:27:44,586 --> 00:27:46,171
أكره المجهول العظيم.
490
00:27:47,380 --> 00:27:49,632
كيف لك أن تعرف؟ إنه مجهول.
491
00:27:49,716 --> 00:27:51,467
إذا كان مجهولًا، كيف تعرف أنه عظيم.
492
00:27:52,385 --> 00:27:53,511
ملاحظة جيدة.
493
00:27:54,179 --> 00:27:58,474
ربما يكون المجهول "غير العظيم جدًا"
ولكنه هناك.
494
00:27:59,893 --> 00:28:01,102
وهو ينتظرك.
495
00:28:01,186 --> 00:28:04,272
ولا يُوجد أيّ سبب لك أن تهابه.
496
00:28:13,656 --> 00:28:15,408
سيد "مونك"، ماذا عليّ أن أكتب؟
497
00:28:17,035 --> 00:28:18,620
سيد "مونك"، ماذا عليّ أن أكتب على الصندوق؟
498
00:28:20,496 --> 00:28:21,331
القضية أُغلقت.
499
00:28:22,081 --> 00:28:25,043
"القضية أُغلقت"، أحب هذا.
500
00:28:27,670 --> 00:28:31,633
اللعنة، حرف التاء أعوج،
هل هذا مقبول أم أُحضر صندوقًا آخر.
501
00:28:33,051 --> 00:28:33,968
سيد "مونك"؟
502
00:28:34,802 --> 00:28:36,054
ماذا تقرأ؟
503
00:28:38,556 --> 00:28:42,810
القابلة لا زالت مفقودة، اعتُبرت ميتة"
إنه مقال قديم عن "ويندي ستراود".
504
00:28:43,436 --> 00:28:45,355
كانت في آخر هذا الجزء.
505
00:28:45,438 --> 00:28:46,272
"القابلة لا زالت مفقودة، اعتُبرت ميتة"
506
00:28:46,356 --> 00:28:49,943
الآنسة "ستراود" تصدرت العناوين
قبل 15 عامًا، الثاني من يناير، 1983
507
00:28:50,026 --> 00:28:52,487
حين عثرت على طفلة حديثة الولادة
508
00:28:53,613 --> 00:28:57,158
في ساحة لعب وأحضرتها إلى بيت أيتام محلي.
509
00:29:01,496 --> 00:29:03,122
1983؟
510
00:29:06,000 --> 00:29:07,627
"اعتن بها."
511
00:29:07,710 --> 00:29:08,545
عفوًا؟
512
00:29:08,628 --> 00:29:10,129
كلمات "ريكوفر" الأخيرة.
513
00:29:10,213 --> 00:29:12,340
لم تكن العلاقة الغرامية يا "ناتالي".
514
00:29:12,423 --> 00:29:15,218
هذا ما كان يتستر عليه، الطفلة.
515
00:29:16,094 --> 00:29:17,428
لم تمت.
516
00:29:17,512 --> 00:29:21,474
الطفلة عاشت،
"ترودي" لم تعرف الأمر، لم تعرف أبدًا.
517
00:29:21,558 --> 00:29:22,475
لقد كذبوا عليها.
518
00:29:23,101 --> 00:29:24,435
ابنتها عاشت.
519
00:29:24,519 --> 00:29:26,354
وعرضوها للتبني.
520
00:29:28,569 --> 00:29:30,488
إنها حية تُرزق، وهي…
521
00:29:31,538 --> 00:29:33,290
في مكان ما.
522
00:29:36,281 --> 00:29:38,074
ابنة "ترودي".
523
00:29:49,955 --> 00:29:52,041
إنه يقف ها هنا، سأخبره.
524
00:29:56,680 --> 00:29:57,848
هل أنت جاهز؟
525
00:29:58,964 --> 00:29:59,882
لقد وجدوها.
526
00:30:00,054 --> 00:30:01,389
اسمها "مولي".
527
00:30:01,472 --> 00:30:04,058
- "مولي".
- "مولي إيفانز".
528
00:30:04,142 --> 00:30:08,396
تم تبنيها منذ 25 سنة
من قبل "آندرو" و"بيث إيفانز".
529
00:30:08,479 --> 00:30:10,982
هي غير متزوجة، تعيش في مقاطعة "مونتيري".
530
00:30:11,065 --> 00:30:13,651
وإليك هذا، إنها تكتب نشرات
عن الأفلام لصحيفة "كرونيكل".
531
00:30:13,735 --> 00:30:15,653
حسنًا، هذا منطقي، "ترودي" كانت تعمل كاتبة.
532
00:30:15,737 --> 00:30:18,781
مقاطعة "مونتيري"، إنها على بعد 20 دقيقة.
533
00:30:18,865 --> 00:30:21,326
أجل، خدمات العائلات اتصلوا بها
534
00:30:21,409 --> 00:30:23,453
وهي تود أن تلقاك.
535
00:30:27,138 --> 00:30:28,014
لا يمكنني أن أفعل هذا.
536
00:30:28,093 --> 00:30:30,734
- بالتأكيد يمكنك ذلك.
- لا، ماذا لو لم تحبني؟
537
00:30:30,953 --> 00:30:35,548
أقصد، كثير من الناس لا يحبونني،
أعني أنني لست مولعًا بنفسي.
538
00:30:35,710 --> 00:30:37,336
لا يمكنني أن أفعل ذلك، أنا…
539
00:30:38,208 --> 00:30:39,459
أنا لن أفعل ذلك.
540
00:30:39,539 --> 00:30:44,133
أفضّل أن أبقي الأمور كما هي،
أحب الأمور كما هي.
541
00:30:44,849 --> 00:30:46,059
كلا، لا تحب.
542
00:30:46,673 --> 00:30:48,425
سيد "مونك"
543
00:30:49,062 --> 00:30:50,938
عليك أن تذهب.
544
00:30:51,022 --> 00:30:53,691
أنا أقول لك عليك أن تذهب.
545
00:30:53,775 --> 00:30:56,069
هذه هدية يا سيد "مونك".
546
00:30:57,737 --> 00:30:59,822
"ترودي" أرسلت لك هدية.
547
00:31:00,865 --> 00:31:02,825
أرسلت لك شخصًا لتحبه.
548
00:31:04,392 --> 00:31:05,921
إنه ما كان ينقصك.
549
00:31:09,501 --> 00:31:12,629
"(إيست باي كرونيكل)"
550
00:31:43,199 --> 00:31:44,575
إنه تمامًا ما قلت لها.
551
00:31:44,659 --> 00:31:46,411
أعرف.
552
00:31:49,914 --> 00:31:51,207
- أجل.
- أراك لاحقًا.
553
00:32:23,403 --> 00:32:24,362
"مولي"؟
554
00:32:25,156 --> 00:32:26,409
أجل.
555
00:32:38,990 --> 00:32:40,450
لا بأس.
556
00:32:41,139 --> 00:32:42,015
لا بأس.
557
00:32:52,894 --> 00:32:57,231
أجل، هذا اصطفاف سيارتها بالتوازي،
أجل، إنها سائقة ماهرة.
558
00:32:57,315 --> 00:32:59,776
لم تحصل أبدًا على مخالفة موقف سيارات.
559
00:32:59,859 --> 00:33:02,320
أجل، نحن هنا، هذا نحن على الغداء.
560
00:33:02,862 --> 00:33:06,491
أجل، إنها تأكل خمس مرات في الأسبوع،
إنها نباتية، ولكنها تأكل السمك.
561
00:33:06,574 --> 00:33:08,493
- أنت صورت كلّ هذه الصور؟
- أجل.
562
00:33:09,327 --> 00:33:11,078
هنا تحتسي كوب قهوة.
563
00:33:11,162 --> 00:33:12,622
- أجل إنها خلطة "كونا".
- أجل.
564
00:33:12,705 --> 00:33:14,457
أحيانًا تشرب القهوة الكولومبية.
565
00:33:14,540 --> 00:33:15,958
سيد "مونك"، هذه أكثر من 600 صورة.
566
00:33:16,042 --> 00:33:19,003
- الصور المتبقية ما زالت في التحميض.
- ولكنك تعرفها منذ ثلاثة أيام.
567
00:33:19,086 --> 00:33:21,088
أجل، أشعر وكأني أعرفها منذ الأزل.
568
00:33:21,172 --> 00:33:23,966
هي تشعر بالمثل، هي قالت ذلك في الحقيقة.
569
00:33:24,050 --> 00:33:26,719
أجل، هذان أهلها بالتبني.
570
00:33:26,803 --> 00:33:29,055
أجل، "آندي" و"بيث"، إنهما رائعان.
571
00:33:29,138 --> 00:33:33,434
إن وزنه زائد بعض الشيء،
ولكنه طبيب عيون متقاعد.
572
00:33:33,518 --> 00:33:36,854
هذا صديقها الجديد "كايل"،
إنه يصغرها بعامين.
573
00:33:36,938 --> 00:33:38,898
لا تعرف كيف تشعر حيال الأمر.
574
00:33:38,981 --> 00:33:39,899
أجل، وهذه…
575
00:33:39,982 --> 00:33:43,277
هذه هي حين طلبت مني
ألّا ألتقط صورًا كثيرة.
576
00:33:43,361 --> 00:33:45,613
هذه هي تُحاول أخذ آلة التصوير بعيدًا.
577
00:33:45,696 --> 00:33:47,448
وخمّن ماذا أيضًا، هل تعرف الإنترنت؟
578
00:33:47,532 --> 00:33:49,325
إنها تستخدمه.
579
00:33:49,408 --> 00:33:51,369
حقًا؟ هل أتقنته؟
580
00:33:51,452 --> 00:33:53,538
أجل، لديها موقعها الخاص.
581
00:33:53,621 --> 00:33:54,872
تُسمى مدونة.
582
00:33:54,956 --> 00:33:58,334
حقًا، أعني، هذا ما يُسمونه… مدونة.
583
00:33:58,417 --> 00:34:00,336
أجل، بإمكانك أن تطّلع
على نشراتها القديمة للأفلام.
584
00:34:00,419 --> 00:34:03,130
"راندي"، أنت تحب الأفلام، لذا فقط…
585
00:34:03,214 --> 00:34:07,260
اكتب "نشرات (مولي إيفانز)" ثم نقطة
586
00:34:07,343 --> 00:34:08,427
- ثم "كوم"، ك - و - م…
- أجل
587
00:34:08,511 --> 00:34:09,637
سأتحرّى الأمر حين أعود إلى البيت.
588
00:34:09,720 --> 00:34:11,013
ما هذا؟
589
00:34:13,933 --> 00:34:15,142
"ليلاند".
590
00:34:15,935 --> 00:34:17,311
هل كتبت لي رسالة؟
591
00:34:20,439 --> 00:34:21,691
"عزيزي (ليلاند)."
592
00:34:21,774 --> 00:34:24,652
كنت أتمسك بالأمر طوال الأسبوع.
593
00:34:25,903 --> 00:34:27,446
كنت أنتظر الوقت المناسب.
594
00:34:28,698 --> 00:34:30,032
أظن أنه الوقت المناسب.
595
00:34:32,869 --> 00:34:33,870
"راندي"، متى…
596
00:34:36,289 --> 00:34:37,123
متى حدث هذا؟
597
00:34:37,790 --> 00:34:39,458
كنت أتكلم معهم لبضعة شهور.
598
00:34:39,542 --> 00:34:40,543
ماذا الذي يجري؟
599
00:34:40,626 --> 00:34:42,795
"راندي" سيتركنا، سيأخذ وظيفة أخرى.
600
00:34:42,879 --> 00:34:44,005
ماذا؟
601
00:34:45,047 --> 00:34:45,882
أجل.
602
00:34:47,967 --> 00:34:50,344
أنت تنظرين إلى رئيس الشرطة الجديد
في مقاطعة "سامت"، في "نيو جيرسي".
603
00:34:50,428 --> 00:34:52,305
- ماذا؟
- رئيس الشرطة؟
604
00:34:52,388 --> 00:34:55,057
- مرحى، مبروك.
- مبروك.
605
00:34:55,141 --> 00:34:57,560
- شكرًا.
- قمت بعمل جيد أيها الرئيس.
606
00:34:59,020 --> 00:35:00,271
شكرًا.
607
00:35:01,731 --> 00:35:03,816
إذًا، ماذا تظن؟ هل تظن أنني جاهز؟
608
00:35:05,067 --> 00:35:07,153
لا أظن أيّ شيء، أنا أعرف أنك جاهز.
609
00:35:07,236 --> 00:35:09,947
- ستكون عظيمًا.
- حسنًا، كان لديّ أستاذ عظيم.
610
00:35:11,741 --> 00:35:13,576
- أتكلم عنك.
- عرفت ما قصدت يا "راندي".
611
00:35:14,577 --> 00:35:15,786
شكرًا يا "راندي".
612
00:35:17,121 --> 00:35:21,667
- لماذا "نيو جيرسي"؟
- أعتقد أنني أعرف الإجابة لذلك.
613
00:35:23,419 --> 00:35:25,087
- "شارونا".
- "شارونا"؟
614
00:35:25,171 --> 00:35:28,549
- أنت و"شارونا".
- لدينا مكان للسكن، سننتقل إليه و…
615
00:35:29,675 --> 00:35:32,887
هذا ممتاز، أنت و"شارونا".
616
00:35:33,638 --> 00:35:34,513
عرفت ذلك.
617
00:35:35,222 --> 00:35:37,642
حسنًا، لم أكن في الحقيقة أعرف،
ولكن الآن أصبحت أعرف، فإنني أعرف بشكل ما.
618
00:35:37,725 --> 00:35:38,726
أجل.
619
00:35:40,561 --> 00:35:42,396
حسنًا، شكرًا يا رفاق، شكرًا.
620
00:35:43,731 --> 00:35:47,193
حسنًا، أجل، تمهلي، أجل، كانت هذه جيدة.
621
00:35:47,276 --> 00:35:49,779
"أدريان"، هذا مخجل، أنا لست نجمة أفلام.
622
00:35:49,862 --> 00:35:51,322
أنت كذلك بالنسبة إليّ.
623
00:35:51,822 --> 00:35:52,907
هذه كانت جيدة أيضًا.
624
00:35:52,990 --> 00:35:54,283
ماذا تفعل بكل هذه الصور على أية حال؟
625
00:35:54,367 --> 00:35:56,202
أنا أصنع منهم مجلّد قصاصات.
626
00:35:56,285 --> 00:35:58,412
أنتهيت من صنع أربعة منها،
هل تريدين رؤيتها؟
627
00:35:58,496 --> 00:36:00,247
ربما حين أعود.
628
00:36:00,331 --> 00:36:01,832
تعودين من أين؟
629
00:36:01,916 --> 00:36:04,168
عليّ أن أذهب إلى "تورونتو"،
مهرجان الأفلام.
630
00:36:04,251 --> 00:36:07,755
أجل، أيّ مهرجان الأفلام؟
631
00:36:07,838 --> 00:36:09,882
مهرجان "تورونتو" للأفلام.
632
00:36:09,966 --> 00:36:11,175
أجل.
633
00:36:11,258 --> 00:36:12,593
أذهب كلّ عام.
634
00:36:13,386 --> 00:36:15,680
- لن يطول غيابي.
- حمدًا لله.
635
00:36:15,763 --> 00:36:17,306
أسبوعين فقط.
636
00:36:17,390 --> 00:36:20,768
انتظري، حسنًا، انتظري، أجل، أسبوعان.
637
00:36:22,311 --> 00:36:23,229
حسنًا.
638
00:36:23,896 --> 00:36:25,314
حسنًا، سآتي معك.
639
00:36:25,398 --> 00:36:26,857
يمكنني أن أذهب إلى "كندا".
640
00:36:26,941 --> 00:36:28,693
ذهبت مرة واحدة مع والدتك.
641
00:36:29,402 --> 00:36:30,820
ماذا عن عملك؟
642
00:36:31,612 --> 00:36:33,531
ليس لديّ عمل، أنا متقاعد.
643
00:36:33,614 --> 00:36:34,740
منذ متى؟
644
00:36:35,324 --> 00:36:36,450
منذ أن ظهرت.
645
00:36:37,284 --> 00:36:39,912
منذ أنا وأنت، منذ كلينا معًا.
646
00:36:39,996 --> 00:36:42,957
حسنًا، لقد ظننت أنك مفلس.
647
00:36:43,040 --> 00:36:44,709
لا، سأكون بخير.
648
00:36:44,792 --> 00:36:47,586
يمكنني أن أعيش 20 سنة إن لم آكل أو…
649
00:36:48,170 --> 00:36:50,464
أدفع الإيجار أو أدفع لـ"ناتالي".
650
00:36:50,548 --> 00:36:51,549
أليس كذلك؟
651
00:36:52,299 --> 00:36:55,511
"أدريان"، لا يمكنك ترك عملك،
ماذا ستفعل طوال اليوم؟
652
00:36:56,679 --> 00:36:57,596
أفعل هذا.
653
00:36:57,680 --> 00:36:59,306
أتسكع معك.
654
00:36:59,390 --> 00:37:00,975
أريد أن أراك تكبرين.
655
00:37:01,058 --> 00:37:03,436
عمري 26 عامًا، لست طفلة.
656
00:37:03,519 --> 00:37:06,313
أريدك أن تكوني في حياتي فقط، تفهمين؟
657
00:37:06,397 --> 00:37:08,190
أنا في حياتك.
658
00:37:08,274 --> 00:37:09,775
لن أذهب إلى أيّ مكان.
659
00:37:10,985 --> 00:37:13,070
أنا قلقة على حياتك.
660
00:37:14,030 --> 00:37:15,322
لا يمكنك ترك عملك.
661
00:37:16,198 --> 00:37:17,033
ليس لأجلي.
662
00:37:17,116 --> 00:37:22,246
هناك الكثيرات على شاكلة "ترودي"،
وأعتقد أنك ملزم أن تُساعدهن.
663
00:37:22,329 --> 00:37:23,205
لديك موهبة.
664
00:37:23,289 --> 00:37:24,707
ولعنة.
665
00:37:24,790 --> 00:37:27,376
إنها ليست لعنة، إنها نعمة، ألا ترى ذلك؟
666
00:37:29,211 --> 00:37:31,047
ربما هذا هو السبب أنني هنا.
667
00:37:31,130 --> 00:37:32,506
لكي أذكرك.
668
00:37:34,675 --> 00:37:35,885
ماذا؟
669
00:37:35,968 --> 00:37:38,262
هذا تمامًا ما كانت والدتك تقوله.
670
00:37:38,971 --> 00:37:39,805
حقًا؟
671
00:37:43,642 --> 00:37:44,935
كيف كانت؟
672
00:37:45,853 --> 00:37:49,023
حسنًا، كانت تشخر.
673
00:37:49,106 --> 00:37:50,858
- فعلًا؟
- أجل.
674
00:37:51,609 --> 00:37:53,402
لم تُصدقني أبدًا.
675
00:37:53,486 --> 00:37:55,196
في إحدى الليالي قمت بتسجيل
صوتها بجهاز تسجيل.
676
00:37:55,279 --> 00:37:56,405
ولا زالت لم تُصدقني.
677
00:37:57,031 --> 00:37:58,908
أحبت "ويلي نيلسون".
678
00:37:59,658 --> 00:38:03,412
حين كانت تفكر، كانت تخرج لسانها هكذا.
679
00:38:03,496 --> 00:38:04,747
يا للهول، أقوم بذلك دائمًا.
680
00:38:04,830 --> 00:38:07,792
أعرف، أحب فعلك لذلك.
681
00:38:36,805 --> 00:38:37,722
ماذا تفعلين؟
682
00:38:38,062 --> 00:38:40,812
أقص وصفة طعام، أعد عشاءً لـ"ستيفن".
683
00:38:40,906 --> 00:38:44,242
- هل تريد أن تأتي؟ عليك أن تأتي.
- لا، شكرًا.
684
00:38:44,335 --> 00:38:48,023
- لم أقم بتسميمك، كان السم على المناديل.
- أعلم، لا يمكنني أن أذهب على أيّ حال.
685
00:38:48,109 --> 00:38:50,657
- لديّ خطط.
- أيّ نوع من الخطط؟
686
00:38:50,682 --> 00:38:53,434
مع "مولي"، سنذهب لنشاهد فيلمًا.
687
00:38:55,407 --> 00:38:57,284
- ستذهب لتشاهد فيلمًا؟
- أجل.
688
00:39:00,984 --> 00:39:02,861
"أدريان مونك"، سيذهب ليشاهد فيلم.
689
00:39:03,077 --> 00:39:04,871
لماذا تبكين؟ هل هذا غريب؟
690
00:39:04,915 --> 00:39:08,679
هذا ليس غريبًا على الإطلاق، لهذا أنا أبكي.
691
00:39:08,908 --> 00:39:10,452
ماذا ستشاهد؟
692
00:39:10,535 --> 00:39:12,495
لا أعلم، أيًّا كان في الصالة رقم عشرة.
693
00:39:12,579 --> 00:39:16,207
حسنًا، لا بأس، هذا أشبه بذلك،
هذا هو "أدريان مونك" الذي نعرفه ونحبه.
694
00:39:16,291 --> 00:39:19,250
مرحبًا، أجل، إنه هنا.
695
00:39:21,129 --> 00:39:23,256
حسنًا، أتفهم، نحن في طريقنا.
696
00:39:24,090 --> 00:39:27,052
علينا أن نذهب، عثروا على جثة
أخرى على شارع "ويست فنتون".
697
00:39:27,135 --> 00:39:29,875
- النقيب سيقابلنا هناك.
- انتظري.
698
00:39:30,263 --> 00:39:31,139
ماذا تفعل؟
699
00:39:31,222 --> 00:39:33,516
أتحرّى الفرن لأتأكد أنه مُطفأ.
700
00:39:34,078 --> 00:39:36,936
هذه فكرة جيدة، أنت لا تريد أن تذهب
لوسط البلدة ولست متأكدًا من ذلك.
701
00:39:37,043 --> 00:39:38,586
هذا الأمر حدث معي مرة.
702
00:39:38,647 --> 00:39:40,190
- حقًا؟
- أجل.
703
00:40:29,064 --> 00:40:31,566
- حفرة.
- أجل، آسفة.
704
00:40:32,200 --> 00:40:33,289
- هذا ليس…
- "هارولد"!
705
00:40:56,288 --> 00:40:57,122
منديل؟
706
00:41:02,856 --> 00:41:05,233
{\an8}"شرطة مدينة (سامت)"
707
00:41:05,871 --> 00:41:07,718
"قسم شرطة مدينة (سامت)"
708
00:41:27,088 --> 00:41:28,798
"(ليلاند) و (ترودي)"
709
00:42:01,289 --> 00:42:18,799
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
710
00:42:57,178 --> 00:43:01,182
ترجمة "نواف أبوغزالة"
710
00:43:02,305 --> 00:44:02,744
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm