"Morden im Norden" Das Perfekte Opfer
ID | 13203127 |
---|---|
Movie Name | "Morden im Norden" Das Perfekte Opfer |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 26860105 |
Format | srt |
1
00:00:00,900 --> 00:00:01,140
.
2
00:00:03,000 --> 00:00:09,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
3
00:01:22,460 --> 00:01:24,780
Hold nu op.
- Men südan er det.
4
00:01:25,020 --> 00:01:28,300
Nür jeg ser südan noget, tänker jeg,
at det kunne have väret en selv.
5
00:01:28,540 --> 00:01:31,300
Mojn, Strahlemannn.
- Mojn. - Hej med jer.
6
00:01:32,740 --> 00:01:34,780
Ved vi, hvem han er?
7
00:01:35,060 --> 00:01:37,740
Jan Bach, 38 ür, bor i Lßbeck.
8
00:01:38,020 --> 00:01:41,500
Han d öde ca. mellem
midnat og kl. to om natten.
9
00:01:41,820 --> 00:01:42,980
Döde han pü stedet?
- Ja.
10
00:01:43,220 --> 00:01:45,140
Han kunne have overlevet faldet.
11
00:01:45,420 --> 00:01:49,220
Han döde, fordi han bogstaveligt
talt blev gennemboret. - Uf.
12
00:01:49,460 --> 00:01:51,980
Körte han for
stärkt? Kom han derfra?
13
00:01:52,260 --> 00:01:54,780
Og drejede om hjörnet?
- Ja.
14
00:01:55,500 --> 00:01:59,180
Hvis det ikke havde väret
for grenen, havde han bare füet -
15
00:01:59,420 --> 00:02:01,500
- et par blü märker
og et bräkket ribben.
16
00:02:01,940 --> 00:02:04,220
Sikke en masse grus.
17
00:02:04,500 --> 00:02:06,780
Ifölge vejväsenet
burde det ikke väre her.
18
00:02:07,060 --> 00:02:09,300
Har I kun fundet det her?
19
00:02:09,580 --> 00:02:11,660
Ja, en hel masse i en stor bunke.
20
00:02:11,940 --> 00:02:13,740
Blev ulykken fremprovokeret?
21
00:02:14,020 --> 00:02:16,820
Ellers ville jeg jo
ikke have bedt jer komme, vel?
22
00:02:17,100 --> 00:02:18,220
Resultatet af blodpröven mangler, -
23
00:02:18,460 --> 00:02:21,660
- men der var helt
sikkert alkohol involveret.
24
00:02:21,940 --> 00:02:23,140
Strahlemann.
- Ja?
25
00:02:23,420 --> 00:02:27,060
Gider du lige tjekke,
om der er fingeraftryk pü.
26
00:02:27,340 --> 00:02:28,860
Ja, det skal jeg nok.
27
00:02:44,060 --> 00:02:45,740
Jan Bach, födt i '85.
28
00:02:45,980 --> 00:02:49,220
Ejer af "Lystfiskerimperiet
Bach" i Falkenfeld-Vorwerk.
29
00:02:49,500 --> 00:02:51,660
Skilt,
ingen börn og en straffeattest.
30
00:02:51,980 --> 00:02:54,140
For hvad?
- Spritkörsel.
31
00:02:54,380 --> 00:02:57,060
Med uagtsomt
legemsbeskadigelse til fölge.
32
00:02:57,300 --> 00:03:00,700
Han var fuld og körte en
ung kvinde ned pü motorcykel, -
33
00:03:00,940 --> 00:03:04,020
- hun overlevede, men ... Undskyld.
34
00:03:04,340 --> 00:03:08,700
Kvinden var gravid i
femte müned. Hun mistede barnet.
35
00:03:11,580 --> 00:03:14,500
Hvor länge sad han inde for det?
- Slet ikke.
36
00:03:14,780 --> 00:03:18,820
Han fik en betinget dom,
og mistede sit körekort.
37
00:03:19,100 --> 00:03:21,700
Hvordan kan det väre?
- Han blev erkläret utilregnelig.
38
00:03:21,940 --> 00:03:25,740
Desuden kunne man rent medicinsk
ikke bevise en ürsagssammenhäng -
39
00:03:25,980 --> 00:03:28,860
- mellem ulykken og fosterets död.
40
00:03:29,100 --> 00:03:31,020
Hvordan fik han sit körekort igen?
41
00:03:31,300 --> 00:03:32,420
Han körte uden.
42
00:03:32,780 --> 00:03:36,020
Hvad skete der med
kvinden, som mistede barnet?
43
00:03:36,260 --> 00:03:38,180
Hun kunne jo godt have et motiv.
44
00:03:38,460 --> 00:03:41,180
Hun begik selvmord et ür efter.
45
00:03:43,380 --> 00:03:46,700
Hvad med familien?
Hvad med barnets far?
46
00:03:46,940 --> 00:03:50,500
Han er ukendt.
Og det hele er over ti ür siden.
47
00:03:50,740 --> 00:03:54,060
Hvorfor skete det lige nu?
- Fordi hävn er tidlös.
48
00:03:54,340 --> 00:03:57,780
Rent statistisk,
ja, er det et motiv.
49
00:04:01,260 --> 00:04:03,540
Sagde du ikke, at han var fraskilt?
50
00:04:03,780 --> 00:04:07,580
Jeg beholdt min vielsesring
pü et halvt ür efter skilsmissen.
51
00:04:07,820 --> 00:04:10,300
En af jer körer
hen til lystfiskerbutikken -
52
00:04:10,580 --> 00:04:11,740
- og snakker med medarbejderne.
53
00:04:11,980 --> 00:04:13,900
Vi kigger pü ringen.
54
00:04:14,300 --> 00:04:16,780
Sü vidt jeg ved, var Bach enlig.
55
00:04:17,020 --> 00:04:19,820
Hvad med venner?
- Jeg kendte ham knap nok.
56
00:04:20,060 --> 00:04:22,180
Jeg har ikke arbejdet her sü länge.
57
00:04:22,420 --> 00:04:25,260
Og det ser ud til,
jeg skal ug og finde noget nyt.
58
00:04:25,500 --> 00:04:28,420
Müske derhenne.
- Der? Nej.
59
00:04:28,740 --> 00:04:30,700
Hanno er en gammel gnier.
60
00:04:30,980 --> 00:04:35,900
Han bliver sikkert glad
for, at Bach ikke er der mere.
61
00:04:36,220 --> 00:04:38,300
Hvad mener du med det?
- Helt ärligt?
62
00:04:38,540 --> 00:04:41,300
Hvilken af de to
butikker ville du helst handle i?
63
00:04:44,500 --> 00:04:45,900
Der kan du bare se.
64
00:04:46,940 --> 00:04:50,180
Bach var ny her og übnede
sin hightech lystfiskerbutik -
65
00:04:50,500 --> 00:04:53,300
- ved siden af og
solgte alt billigere end Hanno.
66
00:04:53,540 --> 00:04:55,660
Det ville ikke
väret güet meget längere.
67
00:04:55,900 --> 00:04:58,300
Det er ikke sü
underligt, at han hadede Bach.
68
00:04:59,740 --> 00:05:03,300
Jeg lukker nu sü.
Har I brug for noget?
69
00:05:03,620 --> 00:05:06,500
Näh, ikke i förste
omgang. Tak for oplysningerne.
70
00:05:09,020 --> 00:05:10,420
Strahlemann?
71
00:05:33,620 --> 00:05:36,260
30.8.2000.
72
00:05:36,660 --> 00:05:38,340
I al evighed.
73
00:05:40,860 --> 00:05:42,340
Kom.
74
00:05:53,740 --> 00:05:56,980
Undskyld,
men hvad laver I med mit lig?
75
00:05:57,260 --> 00:05:59,100
Jeg ordner beviserne.
76
00:05:59,340 --> 00:06:01,540
Den var ikke pü hans finger, vel?
77
00:06:01,820 --> 00:06:03,780
Den lü lige ved siden af ham.
78
00:06:04,020 --> 00:06:06,620
Jeg troede, han havde
tabt den pü ulykkesstedet.
79
00:06:06,860 --> 00:06:09,580
Men den passer
ikke. Det er ikke hans.
80
00:06:09,900 --> 00:06:12,140
Sü er det müske
gerningsmanden, der har tabt den.
81
00:06:12,420 --> 00:06:15,740
Vi leder efter en,
som blev gift den 30.8.2000.
82
00:06:15,980 --> 00:06:17,460
Lige et öjeblik.
83
00:06:18,460 --> 00:06:20,020
30.8.?
84
00:06:20,980 --> 00:06:22,860
Hanno Swelund.
- Hvad?
85
00:06:24,020 --> 00:06:27,620
Der blev fundet fingeraftryk
pü denne öldüse fra ulykkesstedet, -
86
00:06:27,900 --> 00:06:30,100
- som tilhörer
en person fra databasen.
87
00:06:30,340 --> 00:06:31,540
Hanno Swelund.
88
00:06:31,820 --> 00:06:35,460
Han blev gift med
Maura Swelund d. 30.8.2000.
89
00:06:36,300 --> 00:06:38,340
Han ejer ogsü en lystfiskerbutik.
90
00:06:38,620 --> 00:06:42,140
Lad os finde ud af, om Hanno
Swelund mangler sin vielsesring.
91
00:07:06,780 --> 00:07:08,380
Mojn?
92
00:07:14,020 --> 00:07:16,220
Den har jeg ellers savnet.
93
00:07:16,620 --> 00:07:18,420
Hvor har I fundet den?
94
00:07:18,660 --> 00:07:20,940
Pü Lßbecker Chaussee pü hjörnet.
95
00:07:21,180 --> 00:07:24,540
Sikke noget. Jeg aner
ikke, hvordan den er landet der.
96
00:07:25,380 --> 00:07:28,020
Men tak alligevel.
97
00:07:29,300 --> 00:07:32,780
Vil I have noget?
Der er tilbud pü aborre madding.
98
00:07:33,060 --> 00:07:34,260
Nej tak.
99
00:07:34,500 --> 00:07:36,660
Vi har et par
spörgsmül vedr. Jan Bach.
100
00:07:36,980 --> 00:07:38,500
Den ulidelige nabo?
101
00:07:38,780 --> 00:07:40,380
Undskyld, men ...
102
00:07:41,820 --> 00:07:45,820
... den skide brandalarm gör,
at jeg ikke kan ryge her mere.
103
00:07:46,060 --> 00:07:47,260
Det kräver loven.
104
00:07:47,540 --> 00:07:51,500
Det er sandsynligvis Bachs
skyld, han sladrede til kommunen.
105
00:07:51,780 --> 00:07:54,060
Du bryder dig ikke
särlig meget om ham, vel?
106
00:07:54,300 --> 00:07:57,220
Han kom bare,
lige ved siden af min butik.
107
00:07:57,500 --> 00:07:59,980
Og hvad gör han sü?
Übner en lystfiskerbutik.
108
00:08:01,460 --> 00:08:03,740
Det lyder som en krigserkläring.
109
00:08:04,020 --> 00:08:06,100
Han ville smadre min forretning.
110
00:08:06,340 --> 00:08:10,460
Men Hanno Swelund
giver ikke sü nemt op.
111
00:08:10,700 --> 00:08:13,380
Gör han ikke?
- Näh, han kämper.
112
00:08:14,020 --> 00:08:15,500
Swelund?
113
00:08:16,540 --> 00:08:19,980
Er det dit?
- Ja, til at strö om vinteren.
114
00:08:20,500 --> 00:08:24,340
Vi er nödt til at bede dig om
at komme med hen pü stationen.
115
00:08:33,260 --> 00:08:35,820
Kan jeg gü nu?
116
00:08:37,380 --> 00:08:39,540
Gruset fra din baggürd er -
117
00:08:39,780 --> 00:08:42,220
- samme slags som
det, der var pü ulykkesstedet.
118
00:08:42,500 --> 00:08:46,180
Det fik Jan Bachs motorcykel
til at komme i slinger.
119
00:08:46,460 --> 00:08:48,900
Det kan man köbe over det hele.
- Det er muligt.
120
00:08:49,140 --> 00:08:52,500
Men vi fandt en öldüse
med dine fingeraftryk pü -
121
00:08:52,740 --> 00:08:54,060
- i närheden af gerningsstedet.
122
00:08:54,300 --> 00:08:57,940
Og vi fandt ogsü
din vielsesring, som sagt.
123
00:08:58,180 --> 00:09:00,620
Jeg har ingen anelse om,
hvordan den landede der.
124
00:09:00,860 --> 00:09:03,820
Beviserne er overväldende.
- Og motivet.
125
00:09:04,060 --> 00:09:08,020
Jan Bach var en eksistentiel
trussel for dig og din butik.
126
00:09:08,820 --> 00:09:11,380
Nogen pröver at
skyde mig det i skoene.
127
00:09:12,020 --> 00:09:15,340
Hvem skulle det väre?
128
00:09:17,460 --> 00:09:19,060
Aner det ikke.
129
00:09:20,780 --> 00:09:22,180
Bach?
130
00:09:23,180 --> 00:09:26,140
Jan Bach ligger pü retsmedicinsk.
131
00:09:26,660 --> 00:09:32,460
Ja, men müske
planlagde han det hele.
132
00:09:33,420 --> 00:09:36,420
Müske stjal han gruset fra gürden -
133
00:09:36,740 --> 00:09:40,060
- for at skride i det
og sü sagsöge mig bagefter.
134
00:09:40,380 --> 00:09:44,900
Sü döde han i ulykken
og giver mig skylden for det.
135
00:09:46,820 --> 00:09:49,300
Det er ikke noget,
vi südan set har overvejet.
136
00:09:49,540 --> 00:09:53,180
Hvor var du i gür aftes?
Mellem midnat og kl. to om natten?
137
00:09:53,460 --> 00:09:56,300
Hjemme, jeg faldt i sövn pü sofaen.
138
00:09:56,540 --> 00:09:58,940
Det er der ingen vidner pü, vel?
139
00:09:59,180 --> 00:10:02,620
Jo, min kone og min sön, spörg dem.
140
00:10:03,260 --> 00:10:06,380
De er hjemme. Schulstrase 40c.
141
00:10:10,900 --> 00:10:13,140
Mü jeg ryge her?
142
00:10:20,780 --> 00:10:25,260
Kan du finde en kollega, der kan
vise ham vej? - Det skal jeg nok.
143
00:10:25,500 --> 00:10:28,140
Skal jeg bede hans
kone og sön om at komme?
144
00:10:28,380 --> 00:10:30,020
Näh, vi tager derhen.
- Okay.
145
00:10:30,300 --> 00:10:33,060
Det er absurd, at Bach selv
skulle have iscenesat ulykken.
146
00:10:33,340 --> 00:10:36,260
Men jeg tror heller ikke pü,
at en gerningsmand lader -
147
00:10:36,500 --> 00:10:39,300
- sin vielsesring og en
öldüse med fingeraftryk ligge.
148
00:10:39,540 --> 00:10:41,580
Gerningsmänd begür fejl, heldigvis.
149
00:10:41,860 --> 00:10:44,940
Jeg har datahistorikken
fra Hanno Swelunds mobiltelefon.
150
00:10:45,220 --> 00:10:49,620
Hans mobiltelefon var i närheden
af gerningsstedet, da ulykken skete.
151
00:10:55,060 --> 00:10:58,700
Sü sörger jeg for,
at han kan ryge et eller andet sted.
152
00:10:58,940 --> 00:11:01,180
Og tjek hans alibi, ikk?
153
00:11:12,020 --> 00:11:16,180
Hvad nu, hvis du kommer ind
og ikke für kunststipendiet?
154
00:11:16,420 --> 00:11:17,340
Hvad skal vi sü göre?
155
00:11:17,660 --> 00:11:20,580
Jeg har ingen opsparing,
og det har din far heller ikke.
156
00:11:20,820 --> 00:11:23,860
Du skal ikke väre
bekymret, jeg skal nok klare mig.
157
00:11:26,340 --> 00:11:27,900
Se.
158
00:11:30,420 --> 00:11:31,940
Flot.
159
00:11:35,020 --> 00:11:37,380
Skal du undervise i dag?
- Nej.
160
00:11:37,700 --> 00:11:41,660
Hvis det er pü grund af den
skide annonce igen, flipper jeg ud.
161
00:11:41,940 --> 00:11:43,620
Far har sagt undskyld.
162
00:11:43,860 --> 00:11:46,700
Nej, mor. Denne gang
er det bare for meget, okay?
163
00:11:48,940 --> 00:11:52,260
Hvis I er her pga.
klaveret, kan I godt gü igen.
164
00:11:52,580 --> 00:11:57,540
Undskyld, min mand indsatte annon-
cen, og det var en misforstüelse.
165
00:11:57,780 --> 00:12:01,020
Vi er fra Lßbeck kriminalpoliti
og har et par spörgsmül.
166
00:12:01,300 --> 00:12:02,380
Er der sket noget?
167
00:12:02,660 --> 00:12:05,580
Mü vi komme ind?
- Ja, selvfölgelig.
168
00:12:10,700 --> 00:12:13,340
Hej Zoe.
Jeg troede, du var pü arbejde i dag.
169
00:12:13,620 --> 00:12:15,620
Har du ikke hört det?
170
00:12:16,460 --> 00:12:18,700
Bach er död. - Hvad?
171
00:12:19,900 --> 00:12:21,700
Det var en
motorcykelulykke i gür aftes.
172
00:12:21,980 --> 00:12:23,820
Politiet var henne i butikken för.
173
00:12:24,060 --> 00:12:26,660
De er her i stuen.
- Fuck.
174
00:12:26,980 --> 00:12:29,020
Det er nok min skyld.
175
00:12:29,300 --> 00:12:32,900
Jeg sagde,
at din far ikke kunne holde Bach ud.
176
00:12:33,140 --> 00:12:34,060
Sören, kommer du?
177
00:12:34,380 --> 00:12:36,740
Det tänkte jeg ikke pü, undskyld.
178
00:12:37,020 --> 00:12:39,020
Okay, vi ses senere.
179
00:12:41,100 --> 00:12:43,140
Jeg gür altid tidligt i seng.
180
00:12:43,380 --> 00:12:45,300
Hanno bliver her og ser tv.
181
00:12:45,540 --> 00:12:47,580
Nogle gange sover han pü sofaen.
182
00:12:47,820 --> 00:12:50,300
Det gjorde han ogsü
i gür. Det kan Sören bekräfte.
183
00:12:50,540 --> 00:12:53,380
Politiet vil gerne vide,
hvor far var i gür aftes.
184
00:12:53,620 --> 00:12:56,260
Var din far hjemme i gür aftes?
185
00:12:56,580 --> 00:12:58,900
Det ved jeg ärligt talt ikke.
186
00:12:59,220 --> 00:13:01,900
Vi var oppe at
skändes, og sü gik jeg.
187
00:13:02,140 --> 00:13:05,540
Jeg fortalte ham det.
- Fortalte hvad?
188
00:13:05,980 --> 00:13:08,580
Sören har sögt
ind pü en kunstuddannelse.
189
00:13:08,860 --> 00:13:12,300
Mod sin fars önske.
- Han aner ikke, hvad han gör.
190
00:13:12,540 --> 00:13:14,540
Kan du fortälle om skänderiet?
191
00:13:14,780 --> 00:13:16,380
Der er ikke noget at fortälle.
192
00:13:16,700 --> 00:13:18,620
Jeg sagde det bare,
og sü flippede han ud.
193
00:13:18,900 --> 00:13:22,100
Jeg skulle väre en rigtig
mand, blive maler og hündvärker.
194
00:13:22,420 --> 00:13:24,740
Sü jeg kan tjene
penge med en pensel.
195
00:13:24,980 --> 00:13:27,580
Det var bare for dumt.
- Det kan jeg godt forstü.
196
00:13:27,820 --> 00:13:29,140
Hvad skete der sü?
197
00:13:29,460 --> 00:13:32,020
Jeg gik ind pü mit
värelse og gik. Over terrassen.
198
00:13:32,300 --> 00:13:35,100
Hvornür var det?
- Lidt i elleve.
199
00:13:35,380 --> 00:13:37,980
Jeg trängte til
at fü nogle klare tanker.
200
00:13:38,220 --> 00:13:42,020
Hvornür kom du tilbage?
- Kl. et? Halv to?
201
00:13:42,300 --> 00:13:44,420
Hvor var din far sü?
202
00:13:45,380 --> 00:13:48,700
Jeg gik samme vej
ind og direkte i seng.
203
00:13:48,940 --> 00:13:50,140
Jeg ved det ikke.
204
00:13:52,780 --> 00:13:56,620
Butikken gav ikke
rigtigt noget afkast.
205
00:13:56,940 --> 00:13:59,060
Men da den nye
übnede ved siden af ...
206
00:13:59,300 --> 00:14:01,700
Jeg vidste godt,
at Hanno var desperat.
207
00:14:01,940 --> 00:14:06,300
Han indsatte klaverannoncen
bag min ryg for at fü nogle penge.
208
00:14:06,540 --> 00:14:08,580
Men südan noget ville han ikke göre.
209
00:14:08,820 --> 00:14:12,420
Vi ringer til dig, nür dommeren
har besluttet, om din mand skal -
210
00:14:12,700 --> 00:14:16,540
- varetägtsfängsles eller kan väre
hjemme, indtil retssagen begynder.
211
00:14:16,780 --> 00:14:19,180
Farvel.
- Farvel - Farvel.
212
00:14:24,140 --> 00:14:26,180
Han skal helt
sikkert varetägtsfängsles.
213
00:14:26,500 --> 00:14:28,620
Og dömmes for mord.
214
00:14:28,860 --> 00:14:30,620
Klassisk, lige efter bogen.
215
00:14:30,940 --> 00:14:33,420
De passer ikke rigtigt sammen, vel?
- Hvorfor?
216
00:14:33,700 --> 00:14:37,060
Hun er klog, sönnen er kunstnerisk -
217
00:14:37,340 --> 00:14:40,940
- og sü er der den käderygende Hanno
Swelund med hans lystfiskerbutik.
218
00:14:41,180 --> 00:14:43,700
Mennesker ändrer sig i ürenes löb.
219
00:14:43,940 --> 00:14:45,820
Og modsätninger tilträkker hinanden.
220
00:14:46,060 --> 00:14:47,340
Se bare pü os to.
221
00:14:47,580 --> 00:14:50,020
I vores forhold er
det mig, der er den kloge.
222
00:14:50,340 --> 00:14:54,060
Hvad er jeg sü?
Grovmotorisk, eller hvad?
223
00:14:55,700 --> 00:14:57,220
Det vil sige ...
224
00:14:58,220 --> 00:15:02,500
... at min egen sön ikke
kan give mig et alibi?
225
00:15:04,740 --> 00:15:06,180
Den dreng ...
226
00:15:08,660 --> 00:15:11,180
... er ikke god til at lyve.
227
00:15:13,060 --> 00:15:16,180
Det er nok det
eneste, han har fra mig.
228
00:15:16,420 --> 00:15:18,620
Hvad mener du med det?
229
00:15:19,220 --> 00:15:21,780
Han talte sandt.
230
00:15:24,020 --> 00:15:25,660
Vi var oppe at skändes.
231
00:15:26,380 --> 00:15:28,740
Og sü stak han af, som han plejer.
232
00:15:29,340 --> 00:15:32,500
Men nogen skal jo fortälle ham det.
233
00:15:32,740 --> 00:15:36,020
Jeg mener, en
kunstuddannelse, det er noget pjat.
234
00:15:37,820 --> 00:15:40,820
Taler du virkelig südan med din sön?
235
00:15:41,500 --> 00:15:43,980
Vi plejer ikke at tale sammen.
236
00:15:46,380 --> 00:15:47,780
Jeg ...
237
00:15:48,620 --> 00:15:50,100
... har ...
238
00:15:50,540 --> 00:15:53,220
... ikke noget särligt
godt forhold til ham.
239
00:15:55,620 --> 00:15:57,580
Jeg tror, han hader mig.
240
00:16:00,380 --> 00:16:01,780
Holger.
241
00:16:15,180 --> 00:16:17,620
Nu ved jeg, hvad der irriterede mig.
242
00:16:17,860 --> 00:16:20,460
Der var ingen cigaretskodder.
243
00:16:20,740 --> 00:16:25,060
Swelund er storryger, og han
mü have ventet pü Bach pü gaden.
244
00:16:25,300 --> 00:16:28,220
Han drak öl og
rög den ene efter den anden.
245
00:16:28,500 --> 00:16:30,500
Men vi fandt ikke et eneste skod.
246
00:16:30,740 --> 00:16:34,100
Müske samlede han dem op.
- Og glemte öldüsen?
247
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
Den köber jeg ikke, Lars.
248
00:16:39,860 --> 00:16:42,140
Jeg synes, det er ret klart.
249
00:16:42,380 --> 00:16:44,500
Hanno Swelund
havde adgang til gruset.
250
00:16:44,740 --> 00:16:48,140
Han kunne have gjort det, han
har et motiv og ikke noget alibi.
251
00:16:48,380 --> 00:16:50,620
Og sü er der beviserne.
252
00:16:50,860 --> 00:16:53,780
Som ved närmere eftersyn
ikke er sü overbevisende.
253
00:16:54,060 --> 00:16:55,860
Nina, jeg tror, du havde ret.
254
00:16:56,140 --> 00:16:57,940
En öldüse og en vielsesring.
255
00:16:58,220 --> 00:17:01,220
Det er ting, som en tredje
person kunne have placeret -
256
00:17:01,460 --> 00:17:02,780
- for at fü ham
anklaget for forbrydelsen.
257
00:17:03,020 --> 00:17:05,780
Bach var hans störste konkurrent.
258
00:17:06,020 --> 00:17:08,580
Det gör ham til en perfekt
gerningsmand. - Lidt for perfekt.
259
00:17:08,820 --> 00:17:12,060
Du sagde selv,
at det er lige efter bogen.
260
00:17:12,300 --> 00:17:15,460
Han sagde, at han hader Jan Bach.
261
00:17:15,700 --> 00:17:19,220
Han förte os om
i baggürden til gruset.
262
00:17:19,460 --> 00:17:21,540
Det er fuldständig idiotisk.
263
00:17:21,820 --> 00:17:23,220
Ingen gerningsmänd er sü dumme.
264
00:17:23,460 --> 00:17:27,020
Den perfekte gerningsmand
er altsü for perfekt til os?
265
00:17:28,460 --> 00:17:32,180
Lad os tjekke Swelunds
telefon for fingeraftryk og pröve -
266
00:17:32,460 --> 00:17:35,700
- at finde ud af, hvem der
har et motiv til at dräbe Bach.
267
00:17:35,980 --> 00:17:38,580
Müske var det ikke
meningen, at Bach skulle dö.
268
00:17:38,820 --> 00:17:40,740
Müske skulle han
kun ud for en ulykke.
269
00:17:41,020 --> 00:17:44,300
Og sende Hanno Swelund i fängsel
pü den müde? - Det er muligt.
270
00:17:44,540 --> 00:17:47,860
Strahl sagde, at Bach
kunne havde overlevet styrtet.
271
00:17:48,140 --> 00:17:50,300
Hvis han ikke var blevet spiddet.
272
00:17:53,100 --> 00:17:55,140
Nür man taler om solen.
273
00:17:58,300 --> 00:18:00,420
Jeg har resultatet pü blodpröverne.
274
00:18:00,660 --> 00:18:03,540
Han döde mellem midnat og halv et.
275
00:18:03,780 --> 00:18:06,980
Som forventet var
offeret beruset, 1,4 promille.
276
00:18:07,300 --> 00:18:09,980
Det er fire-fem
öl og en snaps eller to.
277
00:18:10,220 --> 00:18:16,940
Ja, ca. Men resultaterne af analysen
er isär hvad Hanno Swelunds angür.
278
00:18:18,700 --> 00:18:20,500
Skal du have en fanfare?
279
00:18:20,780 --> 00:18:23,380
Han havde spor
af benzodiazepin i blodet.
280
00:18:23,660 --> 00:18:25,900
Sovepiller.
- En hulens masse.
281
00:18:26,180 --> 00:18:30,420
Det er 100 % sikkert,
at han sov pü gerningstidspunktet.
282
00:18:30,980 --> 00:18:33,100
Sü var det altsü ikke ham.
283
00:18:45,100 --> 00:18:46,700
Mor. - Hej.
284
00:18:48,180 --> 00:18:50,420
Har du grädt?
- Hm?
285
00:18:53,500 --> 00:18:55,380
Hvad skal vi göre?
286
00:18:55,900 --> 00:18:59,540
Alt skal nok blive godt igen.
- Sören, der er en, der er död.
287
00:18:59,780 --> 00:19:03,300
Din far kommer
i fängsel, müske i flere ür.
288
00:19:03,580 --> 00:19:06,020
Jeg kommer ikke
til at savne ham. Gör du?
289
00:19:07,380 --> 00:19:10,500
Jeg ved, at du ikke elsker ham mere.
290
00:19:10,740 --> 00:19:13,420
At du kun er blevet pü grund af mig.
291
00:19:13,660 --> 00:19:15,660
Og müske af medlidenhed.
292
00:19:15,900 --> 00:19:19,740
Han har forandret sig meget.
Tidligere var han mere glad.
293
00:19:20,300 --> 00:19:22,500
Vi var sü gode til at danse.
294
00:19:23,300 --> 00:19:26,620
Og han var stolt
af dig og hans lille familie.
295
00:19:26,860 --> 00:19:30,420
Han havde store drömme. Han
ville opbygge et lystfiskerimperium.
296
00:19:30,660 --> 00:19:32,740
Med kurser og ture i stor stil.
297
00:19:32,980 --> 00:19:37,900
Sü spillede han sine
penge väk, fordi han blev snydt.
298
00:19:38,180 --> 00:19:40,580
Det ved jeg godt,
og jeg er ligeglad.
299
00:19:40,820 --> 00:19:43,460
For mig var han bare en lortefar.
300
00:19:46,060 --> 00:19:48,780
Pü et eller andet tidspunkt
mistede han kontakten til dig.
301
00:19:49,020 --> 00:19:51,980
Fordi jeg er bösse?
Eller fordi jeg hader at fiske?
302
00:19:55,620 --> 00:19:58,180
Jeg var bare en stor skuffelse.
303
00:19:58,420 --> 00:20:00,620
Det viste han mig hele tiden.
304
00:20:01,380 --> 00:20:03,660
Hold op med at forsvare ham.
305
00:20:03,900 --> 00:20:08,020
For min skyld kan de
spärre ham inde sü länge, de vil.
306
00:20:08,260 --> 00:20:10,700
Sören, det mü du ikke sige.
307
00:20:10,940 --> 00:20:13,900
Iövrigt var Jan Bach
ogsü et rigtigt rövhul.
308
00:20:14,140 --> 00:20:18,300
Zoe sagde, at han havde kört en gra-
vid kvinde ned i beruset tilstand.
309
00:20:18,540 --> 00:20:20,020
Hun mistede sü barnet.
310
00:20:20,620 --> 00:20:23,620
Müske gjorde far
det rigtige en gang.
311
00:20:23,900 --> 00:20:26,740
Butikken
für i hvert fald en chance til.
312
00:20:26,980 --> 00:20:28,860
Jeg har allerede en id°.
313
00:20:29,500 --> 00:20:33,780
Jeg drikker to til fire öl hver
aften, sü sover jeg som en sten.
314
00:20:34,020 --> 00:20:35,980
Sü har jeg ikke brug for sovepiller.
315
00:20:36,220 --> 00:20:37,980
Resultatet er helt klart.
316
00:20:38,220 --> 00:20:41,060
Havde du hovedpine, da du vügnede?
317
00:20:41,300 --> 00:20:44,060
Kvalme eller svimmelhed?
- Jeg havde lidt tömmermänd.
318
00:20:44,300 --> 00:20:46,980
Jeg har tit hovedpine om morgenen.
319
00:20:47,220 --> 00:20:50,420
Efter en kop kaffe
og et par cigaretter gür det igen.
320
00:20:50,660 --> 00:20:54,380
Nikotin er en nervegift,
som virke neutraliserende.
321
00:20:54,700 --> 00:20:57,540
Under alle omständigheder
bekräfter resultatet dit udsagn.
322
00:20:57,780 --> 00:21:00,620
Det, min kollega pröver at
sige, er, at din blodpröve viser, -
323
00:21:00,860 --> 00:21:02,780
- at du faldt i sövn pü sofaen.
324
00:21:03,060 --> 00:21:04,460
Ja, lige präcis.
325
00:21:05,020 --> 00:21:06,540
Okay.
326
00:21:06,980 --> 00:21:09,260
Kan jeg sü gü nu?
- Ja.
327
00:21:09,740 --> 00:21:13,700
Men vi vil gerne beholde din
telefon, sü vi kan undersöge den.
328
00:21:13,940 --> 00:21:17,860
Desvärre aner jeg ikke, hvor den
er. Jeg ledte efter den i morges.
329
00:21:20,940 --> 00:21:22,980
Vi laver facaden om.
330
00:21:23,220 --> 00:21:25,540
Vi maler den,
für er nyt navn og et nyt logo.
331
00:21:26,100 --> 00:21:29,980
Jeg kan designe det.
En fisk med en cykel eller südan.
332
00:21:30,300 --> 00:21:33,460
Hvis din far vidste det,
ville han flippe helt ud.
333
00:21:33,700 --> 00:21:34,980
Ja.
334
00:21:35,580 --> 00:21:37,980
Vi sätter det i stand sammen.
335
00:21:38,220 --> 00:21:41,300
Men hvis jeg bliver
optaget pü akademiet, -
336
00:21:41,860 --> 00:21:44,700
- mü du styre butikken alene, ikk?
337
00:21:45,060 --> 00:21:49,340
Du er min bedste ven,
og jeg vil gerne hjälpe dig.
338
00:21:49,580 --> 00:21:51,900
Men jeg ved ikke, om jeg kan.
339
00:21:52,140 --> 00:21:53,780
Alt det papirarbejde.
340
00:21:54,020 --> 00:21:56,540
Det tager mor sig af.
Du skal bare stü for salget.
341
00:21:56,860 --> 00:21:58,980
Kom nu, det er lige dig.
342
00:21:59,220 --> 00:22:00,420
Hvad sagde din bedstefar?
343
00:22:00,660 --> 00:22:04,140
Du fiskede efter foreller,
inden du kunne udtale ordet.
344
00:22:07,060 --> 00:22:08,580
Undskyld, jeg ...
345
00:22:10,540 --> 00:22:13,420
Jeg savner ham bare sü meget.
346
00:22:15,060 --> 00:22:20,500
Bedstefar ville bare väre sü stolt,
hvis jeg havde en lystfiskebutik.
347
00:22:20,740 --> 00:22:23,740
Og sü oveniköbet jeres.
- Er det et ja?
348
00:22:24,740 --> 00:22:27,500
Ja, lad os pröve det.
349
00:22:30,020 --> 00:22:35,300
Hvor skal vi begynde, chef? - Vi
skal have alt det gamle lort ud.
350
00:22:38,740 --> 00:22:40,940
Hvis han ikke
vidste noget om pillerne, -
351
00:22:41,220 --> 00:22:43,100
- mü en eller
anden jo have givet ham dem.
352
00:22:43,340 --> 00:22:46,340
De har nok väret i
de öl, han drikker hver aften.
353
00:22:46,580 --> 00:22:48,260
Sü er det konen eller sönnen.
354
00:22:48,500 --> 00:22:51,660
De virker ikke som om,
som om de er särlig tät pü ham.
355
00:22:51,900 --> 00:22:54,140
Han ville sälge konens klaver.
356
00:22:54,380 --> 00:22:56,340
Det blev drengen vred over.
357
00:22:56,580 --> 00:23:00,100
Han ville ikke have, at han stu-
derede kunst. Derfor skändtes de.
358
00:23:00,420 --> 00:23:03,180
Hanno Swelund sagde,
at hans sön hader ham.
359
00:23:03,460 --> 00:23:05,780
Lad os antage,
at drengen hemmeligt bedövede -
360
00:23:06,020 --> 00:23:08,700
- sin far efter skänderiet i gür.
361
00:23:09,500 --> 00:23:10,940
Hvad sü?
362
00:23:11,180 --> 00:23:12,780
Sü tog han ringen, -
363
00:23:13,060 --> 00:23:15,980
- mobiltelefonen og öldüsen
og körte hen til ulykkesstedet.
364
00:23:16,220 --> 00:23:18,900
Han kunne sagtens
hente gruset i butikken.
365
00:23:19,140 --> 00:23:22,620
Han vidste jo godt, at
Bach var hans fars störste fjende.
366
00:23:22,860 --> 00:23:25,300
Mener du,
at han dräbte et menneske, -
367
00:23:25,540 --> 00:23:27,700
- sü hans far kan komme i fängsel?
368
00:23:27,940 --> 00:23:30,780
Hvad nu, hvis han
heller ikke kan lide Jan Bach?
369
00:23:31,020 --> 00:23:33,500
Han er jo en trussel
mod familiens virksomhed.
370
00:23:33,740 --> 00:23:37,300
Det er en perfekt plan,
hvis man vil af med to mennesker.
371
00:23:37,540 --> 00:23:39,980
Bortset
fra de manglende cigaretskodder.
372
00:23:40,220 --> 00:23:43,380
Nür han finder ud af,
at hans far er pü fri fod ...
373
00:23:43,620 --> 00:23:45,900
Vi bör underrette ham med det samme.
374
00:23:56,540 --> 00:23:58,780
Det ryger altsammen ud.
375
00:23:59,020 --> 00:24:02,020
Helt ärligt, plastikfisk?
Det er bare sü 90'eragtigt.
376
00:24:02,580 --> 00:24:06,100
Den skide papfigur var
jeg bange for som barn.
377
00:24:10,460 --> 00:24:11,780
Far.
378
00:24:12,020 --> 00:24:14,580
Hvad fanden er det for noget?
379
00:24:15,060 --> 00:24:18,060
Vi troede ...
- Jeg spurgte min sön.
380
00:24:18,780 --> 00:24:20,860
Sig det.
381
00:24:22,180 --> 00:24:24,380
Stikker du af igen? Som sädvanlig?
382
00:24:24,700 --> 00:24:27,460
Hjem til din mor?
- Hvad vil du gerne höre?
383
00:24:27,740 --> 00:24:29,820
Jeg troede, du skulle i fängsel.
384
00:24:30,060 --> 00:24:33,820
Sü ville jeg tage mig af
butikken og sätte det hele i stand.
385
00:24:34,060 --> 00:24:35,500
Det kan du sü göre nu.
386
00:24:40,740 --> 00:24:44,140
I övrigt stinker
det som et banegürdstoilet.
387
00:24:44,380 --> 00:24:46,380
Sü det er klart,
at der ikke kommer nogen.
388
00:24:47,700 --> 00:24:49,180
Vi körer.
389
00:25:07,580 --> 00:25:09,140
Lort.
390
00:25:10,900 --> 00:25:12,300
Av.
391
00:25:16,900 --> 00:25:19,140
Jeg vil ikke sälge mit klaver.
392
00:25:28,140 --> 00:25:32,540
Mojn Swelund,
vi vil bare informere dig.
393
00:25:32,780 --> 00:25:34,220
Kan Hanno komme hjem?
394
00:25:37,460 --> 00:25:38,940
Er din sön her ogsü?
395
00:25:39,220 --> 00:25:42,300
Han er nede i butikken
for at se, hvordan det gür.
396
00:25:42,580 --> 00:25:45,860
Jeg har ...
Jeg skal bare have et plaster pü.
397
00:25:46,100 --> 00:25:47,940
Et öjeblik.
- Selvfölgelig.
398
00:26:13,300 --> 00:26:15,100
Hvad laver I?
399
00:26:18,100 --> 00:26:19,380
Er det dine?
400
00:26:19,620 --> 00:26:21,300
Mor? Far er ude igen.
401
00:26:21,540 --> 00:26:23,940
De lod det rövhul gü.
402
00:26:24,180 --> 00:26:25,900
Det kan ikke have väret ham.
403
00:26:26,140 --> 00:26:28,580
Din far havde füet sovepiller.
404
00:26:28,820 --> 00:26:31,020
Dem gav du ham, ikk?
- Hvad?
405
00:26:31,260 --> 00:26:32,900
Jeg kan godt forstü, du er vred.
406
00:26:33,180 --> 00:26:37,460
Din far nedgjorde dig,
og han forböd dig det, du drömte om.
407
00:26:37,700 --> 00:26:41,460
Selvom du nästen er
myndig. Du burde du selv bestemme.
408
00:26:41,700 --> 00:26:43,220
I gür kunne du ikke klare mere.
409
00:26:43,460 --> 00:26:48,220
Du blandede pillerne i öllet
og ventede, til han faldt i sövn.
410
00:26:48,500 --> 00:26:49,740
Var det en spontan id°?
411
00:26:50,020 --> 00:26:53,180
At fü Bach til at köre galt
og give din far skylden for det?
412
00:26:53,420 --> 00:26:54,700
Eller var det planlagt?
413
00:26:55,300 --> 00:26:56,700
Jeg, öh ...
414
00:26:56,940 --> 00:26:58,700
Det er mine piller.
415
00:26:59,020 --> 00:27:01,300
Jeg puttede dem i Hannos öl.
416
00:27:04,320 --> 00:27:04,560
.
417
00:27:11,160 --> 00:27:17,520
Swelund, du sagde, at du gav
din mand sovepillerne hemmeligt.
418
00:27:18,440 --> 00:27:21,680
Hvor mange var det?
- To til tre som sädvanligt.
419
00:27:22,400 --> 00:27:24,760
Som sädvanligt?
- Ja.
420
00:27:25,280 --> 00:27:29,800
Det gör jeg nogle gange,
nür jeg gerne vil gü ud om aftenen.
421
00:27:31,520 --> 00:27:34,440
Jeg mödes med
andre mänd. Indimellem.
422
00:27:35,240 --> 00:27:39,560
Og sü giver du din mand sovepiller?
423
00:27:40,520 --> 00:27:43,280
Hvornür gik du,
og hvornür kom du hjem igen?
424
00:27:43,560 --> 00:27:46,400
Altsü, jeg gik,
da Hanno begyndte at snorke.
425
00:27:46,680 --> 00:27:49,480
Det var omkring kl. 23.
Fem minutter over elleve, ja.
426
00:27:49,760 --> 00:27:51,840
Og jeg var tilbage kl. to.
427
00:27:52,480 --> 00:27:54,920
Hanno lü der bare. Som sädvanlig.
428
00:27:55,200 --> 00:27:56,880
Og hvor var din sön?
429
00:27:57,840 --> 00:28:01,160
Pü sit värelse,
han sov stille og roligt.
430
00:28:03,920 --> 00:28:05,520
Mü jeg gü nu?
431
00:28:05,800 --> 00:28:10,800
Vi skal have navn og nummer pü
den mand, du var sammen med i gür.
432
00:28:14,800 --> 00:28:18,160
Swelund, hvis du lyver
for at beskytte din sön, -
433
00:28:18,440 --> 00:28:19,560
- er det forstüeligt.
434
00:28:19,840 --> 00:28:22,760
Men det hjälper ham ikke, tvärtimod.
435
00:28:23,520 --> 00:28:24,880
Sören er 17 ür gammel.
436
00:28:25,200 --> 00:28:30,600
Hvis han tilstür,
kan han regne med en mild straf.
437
00:28:30,880 --> 00:28:34,120
Hvis du virkelig vil
hjälpe ham, sü tal med ham.
438
00:28:36,120 --> 00:28:37,600
Tak.
439
00:28:42,680 --> 00:28:45,640
Kan du tjekke hendes
alibi og ringe til manden?
440
00:28:45,920 --> 00:28:47,760
Skal vi ikke beholde hende?
441
00:28:48,040 --> 00:28:50,840
Der er ingen risiko for, at hun
flygter eller tilintetgör beviser.
442
00:28:51,120 --> 00:28:53,920
Men hun lyver mht. sönnen.
443
00:28:54,200 --> 00:28:57,080
Ens barn er et familiemedlem,
som man godt mü beskytte.
444
00:28:57,400 --> 00:28:58,840
Ifölge 258 i straffeloven. Stk. 6.
445
00:28:59,120 --> 00:29:01,840
Med lidt held kan
hun bringe ham til fornuft.
446
00:29:02,120 --> 00:29:04,880
Sü kommer han frivilligt.
- Og hvis han ikke gör?
447
00:29:05,120 --> 00:29:06,440
Sü indkalder vi ham.
448
00:29:06,720 --> 00:29:10,240
Indtil da gennemgür vi hele
sagen om Sören Swelund og Jan Bach.
449
00:29:21,960 --> 00:29:24,320
Det med klaveret var noget lort, -
450
00:29:24,600 --> 00:29:26,320
- men jeg vidste
ikke, hvad jeg skulle göre.
451
00:29:26,600 --> 00:29:28,240
Vi har brug for penge.
452
00:29:28,480 --> 00:29:32,160
Dem kan vi fx fü
fra mors klaverundervisning.
453
00:29:32,400 --> 00:29:37,280
Du bebrejder mig, men selv
tänker du kun pü dit kunstvrövl.
454
00:29:37,520 --> 00:29:39,960
I stedet for at tjene nogle penge.
455
00:29:40,240 --> 00:29:44,480
Skal jeg opgive min dröm,
sü du har rüd til cigaretter?
456
00:29:44,760 --> 00:29:48,320
Du troede vel, at du kunne bedöve
mig og give mig skylden for det.
457
00:29:48,640 --> 00:29:51,640
Det var ikke mig.
- Sig det til din mor.
458
00:29:51,880 --> 00:29:57,120
Sü snart jeg var väk, gik du
i gang med at rive min butik ned.
459
00:29:57,400 --> 00:29:59,440
Du var ligeglad med den,
og du er ligeglad med mig.
460
00:29:59,720 --> 00:30:02,800
For dig er jeg bare en skide bösse.
461
00:30:04,680 --> 00:30:06,440
Det er ikke rigtigt.
462
00:30:08,880 --> 00:30:10,520
Jeg, öh ...
463
00:30:12,720 --> 00:30:15,080
... forstür det bare ikke, vel?
464
00:30:19,720 --> 00:30:21,880
At du synes,
at det er kedeligt at fiske.
465
00:30:25,440 --> 00:30:28,800
At du ikke kan lide kvinder ...
466
00:30:30,080 --> 00:30:32,520
... og elsker mänd?
- Ja, for fanden.
467
00:30:33,080 --> 00:30:35,680
Det er jeg faktisk ret ligeglad med.
468
00:30:36,440 --> 00:30:38,280
Om du er bösse eller ej.
469
00:30:43,000 --> 00:30:45,200
Du er min dreng, ikk?
470
00:30:52,680 --> 00:30:54,240
Mor?
471
00:31:00,840 --> 00:31:02,400
Er du okay?
472
00:31:05,200 --> 00:31:07,520
Kan du lige lade os väre alene?
473
00:31:17,920 --> 00:31:20,960
Du ved, at du kan
fortälle mig alt, ikk, skat?
474
00:31:22,280 --> 00:31:25,560
Din far har aldrig gjort det
let for dig, det ved jeg godt.
475
00:31:25,880 --> 00:31:29,200
Jeg har det
ogsü svärt med ham, men ...
476
00:31:29,440 --> 00:31:31,960
Mor, det var ikke mig.
477
00:31:34,600 --> 00:31:39,080
Politiet sagde, du vil blive
dömt efter ungdomsstrafferetten, -
478
00:31:39,320 --> 00:31:40,160
- fordi du er 17.
479
00:31:40,440 --> 00:31:43,200
Hvis du tilstür, für du en mild dom.
480
00:31:43,720 --> 00:31:47,000
Det er südan noget,
far siger, men da ikke dig ...
481
00:31:49,160 --> 00:31:52,560
Sören! Tal til mig!
482
00:32:07,680 --> 00:32:09,240
Hej.
483
00:32:12,240 --> 00:32:14,520
I var oppe at skändes, ikk?
484
00:32:14,800 --> 00:32:17,800
Du fik problemer pga. butikken.
- Meget värre.
485
00:32:18,040 --> 00:32:21,360
Politiet tror, det var mig,
der gjorde det med Bach. - Hvad?
486
00:32:21,640 --> 00:32:24,480
Det värste er,
at mine foräldre tror det samme.
487
00:32:25,960 --> 00:32:27,240
Selv min mor.
488
00:32:27,520 --> 00:32:29,000
Kom ind.
489
00:32:36,200 --> 00:32:40,200
Jeg tänker hele tiden,
at vi har overset noget.
490
00:32:40,480 --> 00:32:42,720
I er for meget sammen.
491
00:32:48,200 --> 00:32:51,680
Okay, er der noget nyt
om Sören Swelunds telefondata?
492
00:32:51,960 --> 00:32:54,960
Ikke ret meget.
Telefonen var slukket hele natten.
493
00:32:55,280 --> 00:32:58,160
Vi gennemgik da det hele igen, ikk?
494
00:32:58,440 --> 00:33:00,360
Venner, fjender, familie, affärer.
495
00:33:00,680 --> 00:33:02,880
Det ser ud til,
at Jan Bach altid har väret alene.
496
00:33:03,160 --> 00:33:06,840
Han havde ingen faste forhold,
kun skiftende bekendtskaber.
497
00:33:07,120 --> 00:33:10,360
Han tilbragte meget
tid med sine tilsynsförende.
498
00:33:10,880 --> 00:33:12,480
Det var ellers ikke sü lidt.
499
00:33:12,800 --> 00:33:16,360
Helmut Arens, Johanna Peters,
Ernst Andersen, Ruth Schleswig.
500
00:33:16,640 --> 00:33:18,080
Vent lige lidt.
501
00:33:18,320 --> 00:33:20,080
Andersen?
- Ja.
502
00:33:20,360 --> 00:33:22,920
Hvorfor virker navnet sü bekendt?
503
00:33:24,840 --> 00:33:29,000
Zoe Andersen, hende,
der er ansat i Bachs butik.
504
00:33:29,640 --> 00:33:32,440
Andersen er ret almindeligt.
505
00:33:32,720 --> 00:33:34,200
Det kan bare väre et tilfälde.
506
00:33:34,520 --> 00:33:40,440
Her. Zoe Andersen, födt 2.000 i
Lßbeck. Hun bor i Schulstrase 40d.
507
00:33:40,960 --> 00:33:43,200
Det er ved siden af Swelund.
- Ja.
508
00:33:43,440 --> 00:33:44,840
Bor hun alene?
509
00:33:45,120 --> 00:33:48,080
Hun bor sammen med sin
bedstefar, der er hendes värge.
510
00:33:48,400 --> 00:33:51,080
Eller rettere var. Han er lige död.
511
00:33:51,320 --> 00:33:54,960
Han hed ...
- Lad mig gätte, Ernst Andersen.
512
00:33:55,240 --> 00:33:58,040
Han var Jan Bachs
tilsynsförende i mange ür.
513
00:33:58,320 --> 00:34:00,400
Sü helt tilfäldigt er det ikke.
514
00:34:00,680 --> 00:34:02,560
Og vi für en lang aften.
515
00:34:02,800 --> 00:34:05,080
Zoe Andersen
er registreret som vidne.
516
00:34:05,400 --> 00:34:08,080
I hvilken sag?
- Andersen mod ukendt.
517
00:34:08,320 --> 00:34:11,440
Hun mistede sine
foräldre i en bilulykke.
518
00:34:11,680 --> 00:34:13,080
Da hun var ti ür gammel.
519
00:34:13,400 --> 00:34:17,960
Chauffören i den anden
bil var beruset og flygtede.
520
00:34:18,240 --> 00:34:21,440
Det lyder som et motiv.
- Var den chaufför Jan Bach?
521
00:34:21,680 --> 00:34:24,200
Näh,
for Zoe Andersen er det personligt.
522
00:34:24,480 --> 00:34:28,280
Hun vil ikke have, at folk
som Bach körer rundt pü gaderne.
523
00:34:36,520 --> 00:34:39,200
Du har opdraget
drengen alt for lidt.
524
00:34:39,520 --> 00:34:44,480
Jeg opdragede ham kärligt.
- Sü var der ikke plads til mig.
525
00:34:44,720 --> 00:34:47,240
Jeg ved godt, at du ser andre mänd.
526
00:34:50,040 --> 00:34:52,360
Det bebrejder jeg dig ikke.
527
00:34:59,120 --> 00:35:02,120
Det mü du undskylde.
528
00:35:03,840 --> 00:35:06,360
Jeg sü glad for,
at jeg endelig kommer väk herfra.
529
00:35:06,600 --> 00:35:08,120
Hvis jeg gör.
530
00:35:08,360 --> 00:35:11,560
Ja, hvornür für du
besked fra kunstakademiet?
531
00:35:11,840 --> 00:35:15,360
Det ved jeg ikke, brevet
kan komme med posten hver dag.
532
00:35:16,480 --> 00:35:19,120
Jeg kommer til at savne dig.
- Det gör jeg ogsü.
533
00:35:21,880 --> 00:35:26,120
Fuck, de vil sikkert snakke med mig.
- Men du er ikke hjemme.
534
00:35:30,120 --> 00:35:32,720
Hvad vil de?
535
00:35:34,760 --> 00:35:38,200
Det er Lßbeck kriminalpoliti,
vär venlig at übne dören.
536
00:35:38,480 --> 00:35:40,120
Vär helt stille, okay?
537
00:35:46,840 --> 00:35:48,320
Zoe Andersen?
538
00:35:49,880 --> 00:35:53,120
Mü jeg se noget ID?
- Selvfölgelig.
539
00:35:53,760 --> 00:35:55,120
Mü vi komme ind?
540
00:35:55,400 --> 00:35:58,600
Skal jeg det?
- Nej. - Sü bliver vi her.
541
00:35:58,840 --> 00:36:00,320
Jeg har ikke ryddet op.
542
00:36:00,600 --> 00:36:04,320
Det har du ret til, men sü
mü vi bede dig om at komme med.
543
00:36:04,600 --> 00:36:05,880
Vi har et par spörgsmül.
544
00:36:06,200 --> 00:36:07,200
Lige nu?
- Ja.
545
00:36:07,880 --> 00:36:10,280
Jeg skal bare lige hente min jakke.
546
00:36:15,760 --> 00:36:17,800
Zoe, hvad sker der?
547
00:36:19,200 --> 00:36:20,600
Zoe?
548
00:36:20,920 --> 00:36:23,640
Zoe Andersen?
- Ja, jeg kommer.
549
00:36:24,360 --> 00:36:27,200
Kan du smide
den papkarton ud for mig?
550
00:36:27,480 --> 00:36:29,360
Jeg forklarer det senere, okay?
551
00:36:35,720 --> 00:36:38,400
Kom, vores bil er lige her.
552
00:37:06,080 --> 00:37:08,880
Hvorfor körer vi ikke längere?
553
00:37:10,200 --> 00:37:12,800
Vi venter lige lidt.
- Hvorfor?
554
00:37:13,080 --> 00:37:15,600
Du glemte at slukke lyset.
- Hvad?
555
00:37:15,880 --> 00:37:19,520
Da du gik, lod du lyset väre tändt.
556
00:37:19,800 --> 00:37:22,160
Hvorfor gjorde du det?
- Üh, Gud.
557
00:37:53,760 --> 00:37:55,240
Hej.
558
00:37:56,280 --> 00:37:58,200
Skal jeg tage den?
559
00:37:59,720 --> 00:38:02,320
Okay, kom.
560
00:38:04,640 --> 00:38:06,320
Det er din fars telefon.
561
00:38:12,000 --> 00:38:13,880
Din bedstefars optegnelser.
562
00:38:14,160 --> 00:38:15,920
Som var en af Bachs tilsynsförende.
563
00:38:16,240 --> 00:38:20,360
Det vidste du näppe, da
du begyndte at arbejde i butikken.
564
00:38:20,640 --> 00:38:23,480
Indtil du fandt disse optegnelser.
565
00:38:25,520 --> 00:38:27,400
Det mü have väret et chok.
566
00:38:27,720 --> 00:38:30,120
At arbejde for en,
som er sü hensynslös, -
567
00:38:30,400 --> 00:38:32,880
- at han körte en kvinde
ned, som sü mistede sit barn.
568
00:38:33,160 --> 00:38:34,960
En mand,
som ikke bebrejdede sig selv noget.
569
00:38:35,280 --> 00:38:37,320
Som var fuld og körte pü motorcykel.
570
00:38:37,640 --> 00:38:39,240
Det fandt du ud af.
571
00:38:39,520 --> 00:38:41,040
Det bragte minderne tilbage.
572
00:38:41,280 --> 00:38:43,560
Vi ved,
hvordan dine foräldre blev dräbt.
573
00:38:43,800 --> 00:38:46,840
Og at sagen blev indstillet.
574
00:38:47,120 --> 00:38:48,480
De kunne ikke finde ham.
575
00:38:48,760 --> 00:38:51,600
Du havde ikke meget
tiltro til politiet derefter.
576
00:38:51,880 --> 00:38:55,640
Var det derfor, du gjorde det?
Er det derfor, Jan Bach skulle dö?
577
00:38:55,880 --> 00:38:57,960
Fordi südan en som ham
fratog kvinder deres börn -
578
00:38:58,280 --> 00:39:00,200
- og börn deres foräldre?
579
00:39:00,480 --> 00:39:04,680
Hvornür besluttede du dig for,
at Sörens far skulle böde for det?
580
00:39:04,960 --> 00:39:06,280
För eller efter?
581
00:39:06,560 --> 00:39:08,000
Og hvorfor lige ham?
582
00:39:08,280 --> 00:39:13,360
Var det bare, fordi han var en kon-
kurrent, og det passede meget godt?
583
00:39:13,640 --> 00:39:17,280
Eller fordi han gjorde
livet svärt for din bedste ven?
584
00:39:17,560 --> 00:39:19,040
Det er to gode grunde, ikke sandt?
585
00:39:19,360 --> 00:39:20,640
Ud fra dit perspektiv.
586
00:39:26,720 --> 00:39:28,680
Behöver jeg at sige noget?
587
00:39:29,520 --> 00:39:31,360
Nej, det behöver du ikke.
588
00:39:31,640 --> 00:39:34,800
Men hvis du ikke har et alibi,
vil jeg rüde dig til at göre det.
589
00:39:35,120 --> 00:39:38,680
Og fordi vi sender nogle
teknikere hen til gerningsstedet.
590
00:39:38,920 --> 00:39:43,400
Hvis de finder et eneste hudskäl
fra dig der, ser det skidt ud.
591
00:39:43,800 --> 00:39:48,520
Bortset lige fra historikken pü din
mobiltelefon og den papkasse her.
592
00:39:49,000 --> 00:39:50,400
Det var mig.
593
00:39:50,680 --> 00:39:55,600
Jeg lod Jan Bach köre galt,
og gav min far skylden for det.
594
00:39:55,920 --> 00:39:57,920
Papkassen gemte jeg hos Zoe.
595
00:39:58,160 --> 00:39:59,400
Sören, det nytter ikke noget.
596
00:39:59,720 --> 00:40:01,600
Du bad mig om at tilstü.
597
00:40:01,880 --> 00:40:04,080
Ja, men ikke
noget, du ikke har gjort.
598
00:40:04,360 --> 00:40:07,600
Jeg er 17 og bliver dömt
efter ungdomsstrafferetten.
599
00:40:07,880 --> 00:40:10,000
Det betyder,
at jeg für en mildere straf.
600
00:40:12,320 --> 00:40:14,600
Skal vi gü?
601
00:40:58,920 --> 00:41:02,200
Okay, det er dit liv,
din fremtid og din beslutning.
602
00:41:11,640 --> 00:41:13,240
Sikke en idiot.
603
00:41:13,840 --> 00:41:17,880
Jeg aner ikke, hvordan vi
kan fü ham til at ändre mening.
604
00:41:26,840 --> 00:41:29,000
Han kommer pü kunstakademiet.
605
00:41:29,280 --> 00:41:32,040
De ville meget gerne optage ham.
606
00:41:32,280 --> 00:41:34,320
Men nu kommer han i fängsel.
607
00:41:34,600 --> 00:41:36,720
Fordi han vil redde dig.
608
00:41:37,000 --> 00:41:41,680
Fordi han tager ansvaret for,
at du har slüet et menneske ihjel.
609
00:41:43,360 --> 00:41:45,680
Det synes jeg, at du skal vide.
610
00:41:54,760 --> 00:41:56,320
Jeg, öh ...
611
00:41:58,280 --> 00:42:00,560
Jeg ville ikke
have, at han skulle dö.
612
00:42:02,120 --> 00:42:06,280
Han skulle bare
falde og bräkke et ben.
613
00:42:06,520 --> 00:42:10,160
Og komme i fängsel for at köre i
beruset tilstand og uden körekort.
614
00:42:10,440 --> 00:42:13,160
Han var til fare for alle.
615
00:42:13,880 --> 00:42:15,520
Hver eneste dag.
616
00:42:17,040 --> 00:42:20,240
Jeg var nödt til at göre noget.
- Ja.
617
00:42:21,600 --> 00:42:23,080
Du kunne have ringet til politiet.
618
00:42:23,320 --> 00:42:25,960
Hvad havde I gjort?
Givet ham en advarsel?
619
00:42:26,560 --> 00:42:28,520
Eller en böde?
620
00:42:31,520 --> 00:42:33,720
Det kunne jeg ikke risikere.
621
00:42:34,760 --> 00:42:37,280
Han ville aldrig have ändret sig.
622
00:42:40,200 --> 00:42:43,240
Jeg var ved at lukke butikken.
623
00:42:45,160 --> 00:42:48,040
Sü kom han vaklende ud.
624
00:42:48,400 --> 00:42:50,920
Jeg sagde, at han ikke mü köre bil.
625
00:42:51,200 --> 00:42:52,800
Sü blev han vred.
626
00:42:53,080 --> 00:42:55,440
Du mü ikke köre bil, du har drukket.
627
00:42:55,720 --> 00:42:57,440
Det rager sgu ikke dig.
628
00:42:57,680 --> 00:42:59,840
At jeg skulle
finde noget andet arbejde.
629
00:43:00,120 --> 00:43:01,880
Og rydde op efter mig.
630
00:43:03,520 --> 00:43:07,080
Sü blev jeg sü vildt vred.
631
00:43:07,320 --> 00:43:10,120
Og tänkte, at det
skulle blive hans sidste tur.
632
00:43:10,400 --> 00:43:11,800
Det ville jeg sörge for.
633
00:43:12,960 --> 00:43:15,760
Sü tog jeg sagen i egen hünd.
634
00:43:16,880 --> 00:43:23,000
Jeg tog bedstefars handsker
pü og hentede gruset fra gürden.
635
00:43:23,880 --> 00:43:27,920
Jeg vidste,
hvor han körte om aftenen.
636
00:43:28,720 --> 00:43:31,000
Fra värtshuset og hjem.
637
00:43:31,640 --> 00:43:36,480
Da det var mörkt,
gik jeg ud pü landevejen og ventede.
638
00:43:37,280 --> 00:43:40,080
Man kunne höre
motorcyklen pü lang afstand.
639
00:43:41,280 --> 00:43:42,800
Men sü ...
640
00:43:43,240 --> 00:43:45,400
... gik det hele galt.
641
00:43:50,920 --> 00:43:55,080
Han skulle bare ikke
väre til fare for andre mere.
642
00:43:55,600 --> 00:44:04,040
Men sü lü han pludselig der og var
spiddet og bevägede sig ikke mig.
643
00:44:04,320 --> 00:44:09,280
Sü gik jeg i panik og löb.
644
00:44:13,960 --> 00:44:17,880
Sü hörte jeg,
at Sören og hans far skändtes.
645
00:44:18,120 --> 00:44:19,840
Jeg er skide ligeglad.
646
00:44:20,120 --> 00:44:23,080
Hos os arbejder man og
bruger ikke sin tid pü at läse.
647
00:44:23,320 --> 00:44:25,280
Jeg betaler det selv.
648
00:44:25,520 --> 00:44:27,480
Hvordan?
649
00:44:27,760 --> 00:44:30,280
Leder du efter en gammel, rig mand?
650
00:44:30,560 --> 00:44:32,480
Det var simpelthen frygteligt.
651
00:44:33,280 --> 00:44:37,280
Lige nu ville jeg
hellere väre död end väre din sön.
652
00:44:45,920 --> 00:44:49,800
Var det der, du fik id°en til at
skyde det Hanno Swelund i skoene?
653
00:44:52,640 --> 00:44:55,320
Jeg ventede og ...
654
00:44:58,040 --> 00:44:59,800
... sü gik jeg derind.
655
00:45:01,360 --> 00:45:05,400
Hanno lü og sov pü sofaen.
656
00:45:10,560 --> 00:45:12,520
Jeg tänkte, ...
657
00:45:14,880 --> 00:45:17,320
... sü er der to
egoister mindre i verden.
658
00:45:20,720 --> 00:45:24,080
Jeg var overbevist om,
at det var det helt rigtige at göre.
659
00:45:24,320 --> 00:45:26,120
Er du det stadigväk?
660
00:45:56,240 --> 00:45:57,920
Det var forkert.
661
00:46:00,200 --> 00:46:01,960
Undskyld.
662
00:46:12,600 --> 00:46:16,320
Se her, det kom med
posten fra kunstakademiet.
663
00:46:25,160 --> 00:46:26,680
Tillykke, min dreng.
664
00:46:28,000 --> 00:46:31,400
Men först skal du hjälpe
mig med at sätte butikken i stand.
665
00:46:31,640 --> 00:46:34,400
Der stinker derinde.
666
00:46:38,520 --> 00:46:40,200
En ting mü jeg sige.
667
00:46:40,440 --> 00:46:43,640
Det med brevet var genialt.
668
00:46:44,560 --> 00:46:49,120
Det ser ud til, at det er mig,
der er den kloge i vores forhold.
669
00:46:53,560 --> 00:46:54,440
Ja, mon ikke.
670
00:46:55,305 --> 00:47:55,583