"The Institute" The Box
ID | 13203132 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" The Box |
Release Name | The.Institute.2025.S01E04.1080p.H264-TheBlackKing |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 36236225 |
Format | srt |
1
00:00:01,252 --> 00:00:02,920
<i>Negli episodi precedenti...</i>
2
00:00:03,796 --> 00:00:04,630
Cos'è stato?
3
00:00:05,506 --> 00:00:06,632
<i>Si sente a volte.</i>
4
00:00:06,716 --> 00:00:09,051
È qualcosa che viene dalla Seconda Casa.
5
00:00:09,135 --> 00:00:11,095
<i>Ma non saprei dirti</i>
<i>cosa succede lì dentro.</i>
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,346
<i>Nessun contatto.</i>
7
00:00:12,430 --> 00:00:16,350
Ma la Seconda Casa non era una cosa buona?
Tipo, più vicino a casa?
8
00:00:16,434 --> 00:00:18,352
Così dicono.
9
00:00:18,436 --> 00:00:23,357
L'alto QI di Ellis, potrebbe renderlo
particolarmente prezioso.
10
00:00:24,859 --> 00:00:25,860
Niente paura.
11
00:00:25,943 --> 00:00:30,364
C'è un guasto temporaneo
ai microfoni di questo corridoio.
12
00:00:31,824 --> 00:00:32,992
Stronzo.
13
00:00:33,909 --> 00:00:36,704
<i>Ho individuato una faglia nella sicurezza.</i>
14
00:00:36,787 --> 00:00:40,750
<i>Non do peso ai pettegolezzi</i>
<i>del sig. Stackhouse su di lei.</i>
15
00:00:40,833 --> 00:00:44,253
<i>Difficile aspettarsi</i>
<i>che creda ai suoi su di lui.</i>
16
00:00:45,171 --> 00:00:49,216
Hanno fatto leggere male
i numeri al pilota.
17
00:00:49,925 --> 00:00:52,762
<i>Il senatore del North Dakota</i>
<i>Gavin Ramsey è morto</i>
18
00:00:52,845 --> 00:00:54,138
<i>dopo un incidente aereo.</i>
19
00:00:55,473 --> 00:00:56,891
Che puoi dirmi
20
00:00:56,974 --> 00:00:59,602
di quel grande centro ricerche
sulla Route 10?
21
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
L'Istituto?
22
00:01:00,770 --> 00:01:02,021
Ma che posto è?
23
00:01:02,646 --> 00:01:04,607
Cosa ci fanno davvero lì?
24
00:01:05,608 --> 00:01:08,402
Per quanto ne so, non fanno un cazzo.
25
00:01:10,488 --> 00:01:11,739
Ciò di cui abbiamo bisogno
26
00:01:11,822 --> 00:01:13,783
è reclutare un complice dall'interno.
27
00:01:14,408 --> 00:01:15,659
Cavolo, è triste.
28
00:01:16,452 --> 00:01:18,621
<i>E conosco il suo più grande segreto.</i>
29
00:01:19,413 --> 00:01:21,791
Non è troppo tardi, Maureen.
30
00:01:29,256 --> 00:01:30,633
Ho stabilito un contatto.
31
00:01:32,968 --> 00:01:34,220
<i>Non mi vedrete più.</i>
32
00:01:42,269 --> 00:01:43,354
L'ho persa!
33
00:01:43,437 --> 00:01:44,647
Va tutto bene.
34
00:01:45,564 --> 00:01:46,607
La troveremo.
35
00:01:48,000 --> 00:01:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:03:05,895 --> 00:03:10,190
L'ISTITUTO
37
00:03:15,195 --> 00:03:17,907
BASATO SUL ROMANZO DI STEPHEN KING
38
00:03:32,546 --> 00:03:34,590
Non sopporto certi tuoi pensieri.
39
00:03:35,549 --> 00:03:36,634
Quali pensieri?
40
00:03:37,676 --> 00:03:40,596
- Sai che intendo.
- Si sistema facile, Avery.
41
00:03:40,679 --> 00:03:42,306
Non frugare nella mia testa.
42
00:03:43,349 --> 00:03:45,017
Odio questo posto.
43
00:03:46,310 --> 00:03:49,188
Mi dispiace.
Pensavo che ormai l'avremmo sentita.
44
00:03:50,272 --> 00:03:52,816
Ok. Promettimi
di non pensare che sia morta.
45
00:03:52,900 --> 00:03:54,652
Credimi, ci sto provando.
46
00:03:57,571 --> 00:03:59,573
Sarà un problema di distanza, no?
47
00:04:00,866 --> 00:04:02,242
È molto lontana.
48
00:04:02,326 --> 00:04:04,119
L'avranno progettata così.
49
00:04:04,203 --> 00:04:06,121
- Non ci credi.
- Ci sto provando.
50
00:04:11,377 --> 00:04:15,714
Ok, io...
Non penserò che potrebbe essere morta.
51
00:04:15,798 --> 00:04:17,549
Ok? Hai la mia parola.
52
00:04:21,345 --> 00:04:23,722
Oddio, hai le dita appiccicose.
53
00:04:24,723 --> 00:04:26,016
Odio i cucchiai.
54
00:04:39,780 --> 00:04:45,703
Ciao, io sono Luke e questo è Avery.
55
00:04:45,786 --> 00:04:48,664
<i>George e Nicky. E credetemi...</i>
56
00:04:48,747 --> 00:04:51,208
Chi sono stati gli ultimi gemelli,
tre anni fa?
57
00:04:52,626 --> 00:04:54,253
I Davidson.
58
00:04:54,336 --> 00:04:56,296
I Davidson. Ottima memoria.
59
00:04:57,172 --> 00:04:58,507
Dr. Hendricks,
60
00:04:58,590 --> 00:05:00,509
secondo la tua teoria
61
00:05:00,592 --> 00:05:03,721
i gemelli potrebbero potenziare
a vicenda le loro capacità?
62
00:05:04,388 --> 00:05:06,807
Dissi che valeva la pena approfondire.
63
00:05:06,890 --> 00:05:09,059
Soprattutto nel campo precog.
64
00:05:09,768 --> 00:05:12,396
Dicevi
65
00:05:13,772 --> 00:05:18,527
che avrebbe permesso lo sviluppo
di un precog non proprio geniale.
66
00:05:18,610 --> 00:05:20,237
I Davidson ci erano riusciti.
67
00:05:21,363 --> 00:05:25,826
Ma eravamo d'accordo che
quegli esperimenti non erano fattibili.
68
00:05:27,578 --> 00:05:28,579
Sì, certo.
69
00:05:31,707 --> 00:05:33,709
So che vi sembra tutto strano,
70
00:05:33,792 --> 00:05:35,794
perché anche noi ci siamo passati.
71
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Io mi sono fatto sotto.
72
00:05:40,424 --> 00:05:41,592
Passa...
73
00:05:42,885 --> 00:05:43,969
Per lo più.
74
00:05:46,055 --> 00:05:47,931
- Io sono Gerda.
- E io Greta.
75
00:05:48,015 --> 00:05:49,099
Siamo morte?
76
00:05:50,809 --> 00:05:51,935
Che cazzo succede?
77
00:05:53,645 --> 00:05:56,356
Dove diavolo sono? Dove cazzo sono?
78
00:05:56,440 --> 00:05:58,442
- All'Istituto. Sono Avery...
- Fuori dai piedi!
79
00:05:58,525 --> 00:05:59,985
- Lascialo stare!
- Calma, amico.
80
00:06:00,069 --> 00:06:01,862
So che sei confuso, amico,
81
00:06:01,945 --> 00:06:04,448
<i>ma teniamo le mani a posto</i>
<i>e ti spiegheremo...</i>
82
00:06:04,531 --> 00:06:05,657
Vediamo cosa fanno.
83
00:06:06,784 --> 00:06:07,951
E se si fanno male?
84
00:06:08,035 --> 00:06:11,455
Approfittiamo per vedere
come gestiscono lo stress.
85
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
È un rischio calcolato.
86
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Chi cazzo sei?
87
00:06:15,459 --> 00:06:18,128
Sono Nicky Wilholm. Lui è Luke Elis
e lui George Iles.
88
00:06:18,712 --> 00:06:20,047
E lui è Avery.
89
00:06:20,631 --> 00:06:22,883
Dovresti scusarti con lui.
90
00:06:22,966 --> 00:06:24,218
Cosa?
91
00:06:24,301 --> 00:06:25,427
Senti, ti capiamo.
92
00:06:25,511 --> 00:06:28,263
Tutti ricordiamo quanto fa paura
il primo risveglio.
93
00:06:28,347 --> 00:06:30,891
Per questo gli hai urlato contro, no?
Perché hai paura.
94
00:06:30,974 --> 00:06:33,727
Anche se pesa meno di una delle tue gambe.
95
00:06:33,811 --> 00:06:35,229
<i>Non ho paura.</i>
96
00:06:35,312 --> 00:06:36,772
<i>E non mi scuserò, cazzo.</i>
97
00:06:37,397 --> 00:06:38,690
<i>Stavolta sì, amico.</i>
98
00:06:38,774 --> 00:06:43,821
Senti, digli che ti dispiace
e noi ti spieghiamo come stanno le cose.
99
00:06:43,904 --> 00:06:44,947
Se non lo facessi?
100
00:06:48,951 --> 00:06:50,577
So che è il tuo primo giorno.
101
00:06:52,830 --> 00:06:55,833
La mia esperienza con i bulli
è che vanno fermati subito.
102
00:06:56,458 --> 00:06:57,459
Vediamo come fai.
103
00:07:00,587 --> 00:07:01,672
È tutto ok. Sto bene.
104
00:07:01,755 --> 00:07:02,756
Fanculo a te!
105
00:07:03,507 --> 00:07:04,675
E fanculo alle tue scuse.
106
00:07:05,217 --> 00:07:07,302
Non so dove ci troviamo, ma non ci resto.
107
00:07:07,970 --> 00:07:09,096
Ora sparisci.
108
00:07:09,179 --> 00:07:10,764
Io non vado da nessuna parte,
e nemmeno tu.
109
00:07:10,848 --> 00:07:12,599
Sei qui per restare, come noi.
110
00:07:12,683 --> 00:07:16,645
Ultimo avvertimento.
Spostati o ti stendo, cazzo.
111
00:07:20,357 --> 00:07:22,442
- Vi ammazzo, stronzi...
- Ascolta!
112
00:07:22,526 --> 00:07:24,778
Non siamo noi il tuo problema. Ok?
113
00:07:28,031 --> 00:07:28,866
Ok.
114
00:07:31,326 --> 00:07:32,703
<i>- Ok.</i>
<i>- Bene.</i>
115
00:07:32,786 --> 00:07:33,787
Forza.
116
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Su, in piedi.
117
00:07:39,918 --> 00:07:41,587
- Dove sono?
- All'Istituto.
118
00:07:41,670 --> 00:07:43,839
Come Avery ha cercato di dirti.
119
00:07:45,215 --> 00:07:46,091
Come ci sono arrivato?
120
00:07:47,050 --> 00:07:50,888
Come ho detto,
risponderò alle tue domande,
121
00:07:50,971 --> 00:07:53,390
ma tu smettila con le stronzate
122
00:07:53,473 --> 00:07:55,434
perché questo posto fa già schifo così.
123
00:07:56,310 --> 00:07:57,811
- Sto per vomitare.
- Ok. Lo tieni?
124
00:07:57,895 --> 00:07:58,854
Aiutami.
125
00:08:01,481 --> 00:08:02,608
Puoi andare.
126
00:08:14,494 --> 00:08:16,371
- Sto per svenire.
- No, invece.
127
00:08:17,164 --> 00:08:19,041
Devi delle scuse ad Avery.
128
00:08:21,960 --> 00:08:24,296
Come vuoi. Scusa se ti ho urlato contro.
129
00:08:25,672 --> 00:08:26,506
Harry.
130
00:08:27,841 --> 00:08:30,677
La sig.ra Sigsby e il Dr. Hendricks
vogliono vederti.
131
00:08:30,761 --> 00:08:32,846
Chi cazzo sono? Chi cazzo siete?
132
00:08:32,930 --> 00:08:34,890
Loro comandano.
133
00:08:34,973 --> 00:08:36,683
Buona fortuna con la regina delle stronze.
134
00:08:37,392 --> 00:08:41,563
Risponderà a tutte le tue domande,
tranne a quelle a cui non risponderà.
135
00:08:41,647 --> 00:08:42,814
- Col cazzo...
- Harry.
136
00:08:43,565 --> 00:08:47,069
Cosa disse il coach Finley prima delle
semifinali contro i Montgomery Catholic?
137
00:08:54,493 --> 00:08:55,535
Muoviti.
138
00:09:01,333 --> 00:09:03,585
Come sapevi che pensava al football?
139
00:09:06,213 --> 00:09:07,172
Sei un TP ora!
140
00:09:07,923 --> 00:09:09,675
Abbassa la voce, ok?
141
00:09:11,969 --> 00:09:14,596
Ma lo sei. Te lo leggo in mente.
142
00:09:15,097 --> 00:09:16,265
Sarebbe successo, te l'avevo detto.
143
00:09:16,974 --> 00:09:18,058
Punture e puntini.
144
00:09:19,977 --> 00:09:21,311
Perché non ce l'hai detto?
145
00:09:21,395 --> 00:09:23,647
Speravo non fosse reale.
146
00:09:23,730 --> 00:09:25,649
Devo trovare un modo per nasconderlo.
147
00:09:26,191 --> 00:09:28,318
Se ti mandano nella Seconda Casa,
il piano va a puttane.
148
00:09:28,443 --> 00:09:29,444
Esatto.
149
00:09:29,528 --> 00:09:31,780
Facciamo finta che non sia cambiato nulla.
150
00:09:32,322 --> 00:09:33,282
Ok, certo.
151
00:09:33,365 --> 00:09:35,075
- Continuerò a cercare Sha.
- Sì.
152
00:09:37,744 --> 00:09:40,497
- Voglio assicurarmi che...
- Certo, ho capito.
153
00:09:41,623 --> 00:09:43,208
Cosa disse il coach Finley?
154
00:09:43,292 --> 00:09:47,045
"Non perdete le staffe
finché non è il momento."
155
00:09:50,966 --> 00:09:54,177
Tutti conoscevate Annie
molto meglio di me,
156
00:09:54,261 --> 00:09:56,972
ma un'overdose non torna
con quello che ho visto.
157
00:09:57,055 --> 00:09:59,349
Non è un segreto che avesse dei problemi.
158
00:09:59,433 --> 00:10:01,935
Credo che il termine corretto
sia "matta da legare".
159
00:10:02,019 --> 00:10:04,980
Annie non considerava
la sua pazzia come tale.
160
00:10:05,063 --> 00:10:08,400
La vedeva come un superpotere.
Voleva percepire ogni emozione.
161
00:10:08,483 --> 00:10:10,360
Diceva anche che la Terra era piatta.
162
00:10:10,444 --> 00:10:14,239
Da piccola, ne aveva visto il bordo
mentre pescava a strascico a Jonesport.
163
00:10:14,323 --> 00:10:19,286
Ma un'overdose ha senso in questo caso?
164
00:10:19,953 --> 00:10:23,540
Avete avuto a che fare con lei spesso.
Era mai strafatta?
165
00:10:24,207 --> 00:10:26,168
Mai beccata a rubare alcolici?
166
00:10:26,251 --> 00:10:29,338
No, ma non sono un'esperta di dipendenze,
grazie a Dio.
167
00:10:29,421 --> 00:10:34,134
Mi disse che le sostanze le offuscavano
la chiarezza del suo scopo.
168
00:10:34,217 --> 00:10:36,303
Ecco perché non prendeva antipsicotici.
Perché...
169
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
Con tutto il rispetto.
170
00:10:38,430 --> 00:10:39,681
Da quanto la conoscevi, una settimana?
171
00:10:40,599 --> 00:10:41,600
Sì.
172
00:10:41,683 --> 00:10:43,018
Ha messo su una maschera.
173
00:10:43,101 --> 00:10:45,854
Sai cosa significa vivere per strada,
anche da queste parti.
174
00:10:49,775 --> 00:10:51,401
Quando arrivano i risultati
del test tossicologico?
175
00:10:52,277 --> 00:10:53,695
- Test tossicologico?
- Sì.
176
00:10:54,780 --> 00:10:56,448
Il referto tossicologico post mortem.
177
00:10:57,324 --> 00:11:01,328
Per una richiesta simile
serve il laboratorio forense di Augusta,
178
00:11:02,329 --> 00:11:07,000
il che significa che oltre ai $3.700
che questo dipartimento non ha,
179
00:11:07,084 --> 00:11:10,045
i risultati li vedremmo
non prima di tre settimane.
180
00:11:11,254 --> 00:11:13,548
Potrei trovare i soldi.
181
00:11:13,632 --> 00:11:14,633
Forse...
182
00:11:15,300 --> 00:11:16,968
Se per un secondo credessi
183
00:11:17,052 --> 00:11:19,429
di poter scoprire qualcosa di nuovo
sulla morte di Annie.
184
00:11:19,513 --> 00:11:20,972
Ma col cavolo
185
00:11:21,056 --> 00:11:23,433
che spenderò tempo e denaro
per un rapporto
186
00:11:23,517 --> 00:11:25,852
di cui so già il contenuto.
187
00:11:25,936 --> 00:11:27,562
Non sono d'accordo, capo.
188
00:11:27,646 --> 00:11:29,689
Per mia fortuna,
non me ne importa un accidente
189
00:11:29,773 --> 00:11:31,358
di cosa approvi o meno.
190
00:11:38,156 --> 00:11:40,617
Capisco che tu ti senta coinvolto,
191
00:11:40,700 --> 00:11:42,035
per via della tua famiglia.
192
00:11:43,829 --> 00:11:46,164
Ma sto cercando di dire che non c'è
193
00:11:47,499 --> 00:11:49,251
nulla su cui indagare.
194
00:11:51,253 --> 00:11:53,839
So come il turno di notte
mandi fuori di testa.
195
00:11:53,922 --> 00:11:56,258
Ed Whitlock diceva sempre
196
00:11:56,341 --> 00:11:58,718
che durante i suoi giri vedeva di tutto.
197
00:12:00,762 --> 00:12:02,347
So anche che sei sconvolto.
198
00:12:03,765 --> 00:12:04,850
Quindi prenditi la sera libera.
199
00:12:05,559 --> 00:12:06,726
Recupera il sonno.
200
00:12:07,477 --> 00:12:08,854
Sto bene. Grazie.
201
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
Non hai un bell'aspetto
e non era una richiesta.
202
00:12:11,189 --> 00:12:12,566
Apprezzo la sua preoccupazione.
203
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
Quello che mi preoccupa è che
te ne vai in giro a fare il poliziotto.
204
00:12:16,319 --> 00:12:19,281
Il tuo lavoro è bussare alle porte,
assicurarti che siano chiuse
205
00:12:19,364 --> 00:12:21,867
e che tutti all'interno siano al sicuro.
206
00:12:23,034 --> 00:12:24,244
Tutto qui.
207
00:12:24,327 --> 00:12:25,370
Nient'altro.
208
00:12:27,080 --> 00:12:28,623
- Capito?
- Sì, signore.
209
00:12:30,250 --> 00:12:31,710
Scusi se le ho fatto perdere tempo.
210
00:12:47,726 --> 00:12:48,810
Ehi.
211
00:12:51,646 --> 00:12:52,856
Che c'è?
212
00:12:52,939 --> 00:12:53,940
Mi dispiace.
213
00:12:54,024 --> 00:12:56,943
Il capo si è infuriato quando ha saputo
che dubitavi della causa del decesso.
214
00:12:57,027 --> 00:12:59,905
Pensava volessi mostrare a noi zotici
cosa sa fare un poliziotto di città.
215
00:13:00,780 --> 00:13:05,702
Credevo si sarebbe calmato
sapendo quanto sei coinvolto emotivamente.
216
00:13:09,206 --> 00:13:11,541
Sta a te raccontare la tua storia. Scusa.
217
00:13:13,585 --> 00:13:15,462
Non è andata in overdose, ok?
218
00:13:16,254 --> 00:13:17,297
Non l'ha fatto.
219
00:13:19,299 --> 00:13:20,509
Non l'ho mai vista bere.
220
00:13:23,929 --> 00:13:25,138
La sua tenda è ancora lì.
221
00:13:25,972 --> 00:13:27,891
Quelli della discarica
verranno a prenderla,
222
00:13:27,974 --> 00:13:29,726
ma non prima di domani.
223
00:13:32,187 --> 00:13:33,230
Grazie.
224
00:13:34,356 --> 00:13:35,398
Per cosa?
225
00:13:48,912 --> 00:13:50,330
<i>Buonanotte, sig.ra Sigsby.</i>
226
00:13:56,711 --> 00:13:57,712
Ci siamo.
227
00:13:57,796 --> 00:14:00,423
<i>Prendi Ellis. Ci vediamo al livello B.</i>
228
00:14:01,633 --> 00:14:02,676
Ricevuto.
229
00:14:31,079 --> 00:14:31,955
B17
SALA TEST
230
00:14:32,038 --> 00:14:32,998
ATTENZIONE
SCATOLA DEI SOGNI IN FUNZIONE
231
00:14:43,842 --> 00:14:45,468
Benvenuto, Luke.
232
00:14:46,511 --> 00:14:50,348
Questa è l'essenza del nostro lavoro.
233
00:14:50,432 --> 00:14:54,102
Questo è il motivo per cui sei qui.
Dovresti essere emozionato.
234
00:14:55,604 --> 00:14:57,355
Sì, lo sono.
235
00:14:59,107 --> 00:15:01,568
Pensavo che la Dream Box
fosse l'ultima cosa.
236
00:15:01,651 --> 00:15:03,278
Davvero lo poensavi, genio?
237
00:15:04,279 --> 00:15:06,656
Vuol dire che non hai tutte le risposte.
238
00:15:07,574 --> 00:15:10,118
A volte, in casi speciali,
cambiamo metodo.
239
00:15:10,201 --> 00:15:11,369
Per tenere tutti all'erta.
240
00:15:11,453 --> 00:15:14,456
- Capisco. Sono un caso speciale?
- Non per me.
241
00:15:17,208 --> 00:15:19,461
È come il giorno della raccolta rifiuti.
242
00:15:20,378 --> 00:15:26,468
Ti mostreremo delle immagini
che ti aiuteranno a fare pulizia.
243
00:15:26,551 --> 00:15:32,891
Avrai notato che il potere psichico
è attivato e potenziato dal dolore fisico.
244
00:15:33,516 --> 00:15:35,352
Il problema è che
per connettersi al ronzio
245
00:15:35,435 --> 00:15:37,771
serve separarsi dal corpo,
246
00:15:37,854 --> 00:15:40,482
quindi il dolore fisico è d'intralcio.
247
00:15:40,565 --> 00:15:42,400
La soluzione, il dolore psichico.
248
00:15:43,818 --> 00:15:50,033
Ricordati, Luke, che appena ti connetterai
al ronzio, tutto il dolore svanirà.
249
00:15:52,327 --> 00:15:53,828
Ecco qui. Ok.
250
00:16:00,627 --> 00:16:03,046
Basta punture. Vi prego.
251
00:16:03,129 --> 00:16:04,756
La sentirai a malapena.
252
00:17:13,867 --> 00:17:15,535
Basta, vi prego. Basta.
253
00:17:34,846 --> 00:17:36,765
<i>Sai cosa si dice dell'abisso?</i>
254
00:17:38,725 --> 00:17:39,851
<i>Se ci guardi dentro</i>
255
00:17:41,019 --> 00:17:42,562
<i>lui guarderà dentro te.</i>
256
00:17:43,938 --> 00:17:45,523
<i>Il tuo cervello è un dono.</i>
257
00:17:46,399 --> 00:17:51,112
<i>Il tuo cervello</i>
<i>e quello che può fare, è un dono.</i>
258
00:18:29,651 --> 00:18:32,862
RAGAZZI ANNEGATI, L'ULTIMO CAPITOLO
NELLA STORIA DELLA SCALA ROSSA
259
00:19:11,317 --> 00:19:12,193
Andate via.
260
00:19:12,277 --> 00:19:14,487
Luke, sono io, Avery.
261
00:19:15,196 --> 00:19:17,115
Avery, possiamo parlare domattina?
262
00:19:17,198 --> 00:19:18,575
Ho fatto la Dream Box.
263
00:19:18,658 --> 00:19:20,410
L'ho raggiunta! Sento Kalisha!
264
00:19:21,911 --> 00:19:23,496
Cosa? Che...
265
00:19:23,580 --> 00:19:25,874
Riesci a sentirla proprio adesso?
266
00:19:25,957 --> 00:19:27,917
La posso anche vedere. Te la mostro?
267
00:19:29,669 --> 00:19:31,045
Che intendi?
268
00:19:31,129 --> 00:19:32,630
Penso di potercela fare.
269
00:19:32,714 --> 00:19:35,008
Le punture mi hanno reso più forte.
270
00:19:36,926 --> 00:19:38,469
Non preoccuparti. Le ho lavate.
271
00:19:44,100 --> 00:19:45,184
Non lasciarmi la mano.
272
00:20:18,468 --> 00:20:19,677
Cazzo! Ha funzionato.
273
00:20:24,599 --> 00:20:25,767
Siete davvero qui?
274
00:20:27,310 --> 00:20:28,853
Sì, credo di sì.
275
00:20:32,106 --> 00:20:33,650
Oddio, è così bello...
276
00:20:35,151 --> 00:20:36,194
Sono così sollevato...
277
00:20:36,277 --> 00:20:37,779
Lo so. Anch'io.
278
00:20:39,948 --> 00:20:43,326
Sentite, non so quanto tempo
sarò qui con voi, ma...
279
00:20:43,409 --> 00:20:48,122
Sì. Avery ha avuto difficoltà
a raggiungerti.
280
00:20:49,165 --> 00:20:53,503
Sì, sono stata in uno stato confusionale
da quando sono arrivata.
281
00:20:53,586 --> 00:20:57,423
Qui sono tutti confusi.
282
00:20:58,466 --> 00:21:00,885
Ma, differenza numero uno,
283
00:21:00,969 --> 00:21:03,805
mi fanno indossare questa tuta molto sexy.
284
00:21:06,557 --> 00:21:10,228
Sarà perché ci lavano i vestiti
per poterli indossare a casa?
285
00:21:13,189 --> 00:21:15,233
Forse. Sì.
286
00:21:15,316 --> 00:21:17,986
Le uniformi favoriscono
il senso di comunità.
287
00:21:18,069 --> 00:21:20,071
Per questo sono così popolari
tra i fascisti
288
00:21:21,072 --> 00:21:22,156
e i comunisti.
289
00:21:24,492 --> 00:21:26,077
Cos'è questo rumore?
290
00:21:26,160 --> 00:21:27,662
Un attimo, lo sentite?
291
00:21:27,745 --> 00:21:29,122
Vorrei non poterlo fare.
292
00:21:30,540 --> 00:21:31,624
Luke, tu lo senti?
293
00:21:32,583 --> 00:21:33,584
No, affatto.
294
00:21:33,668 --> 00:21:34,794
Sei fortunato.
295
00:21:35,712 --> 00:21:36,963
Quando sei qui
296
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
è praticamente l'unica cosa che senti.
297
00:21:39,632 --> 00:21:41,426
Credo lo sentano anche le guardie.
298
00:21:43,219 --> 00:21:45,096
So che sembra brutto dirlo,
299
00:21:46,222 --> 00:21:47,432
ma il fatto è che,
300
00:21:47,515 --> 00:21:49,851
per molti versi, la Seconda Casa
è molto meglio della Prima Casa.
301
00:21:49,934 --> 00:21:51,269
Non ci sono gettoni,
302
00:21:52,729 --> 00:21:54,897
quindi caramelle, alcol e sigarette
303
00:21:56,441 --> 00:21:57,650
sono gratis.
304
00:21:57,734 --> 00:22:01,863
Niente test, né cabina di deprivazione.
Niente più Dream Box del cazzo.
305
00:22:01,946 --> 00:22:04,532
In pratica l'unica attività
sono le serate cinema.
306
00:22:05,324 --> 00:22:06,743
Almeno così le chiamano.
307
00:22:08,202 --> 00:22:09,287
Sembra più...
308
00:22:11,414 --> 00:22:14,500
Sapete quei giochi su Twitch
che si sparano certi adulti?
309
00:22:14,584 --> 00:22:17,462
Tipo <i>Soldier qualcosa.</i>
310
00:22:18,004 --> 00:22:19,297
Sparatutto in prima persona?
311
00:22:19,380 --> 00:22:21,674
Sì, solo che qui non spari, vivi e basta.
312
00:22:22,633 --> 00:22:23,634
Vivi?
313
00:22:25,678 --> 00:22:29,557
Ieri sera ci stavamo lavando i denti
e poi guidavamo.
314
00:22:30,391 --> 00:22:31,726
Poi abbiamo fatto cose da dottori,
315
00:22:32,977 --> 00:22:35,730
come visitare pazienti
e fare iniezioni, cose così.
316
00:22:36,647 --> 00:22:39,442
E guardavi lo schermo tutto il tempo?
317
00:22:40,777 --> 00:22:41,819
No.
318
00:22:42,820 --> 00:22:48,034
In realtà, il film sullo schermo
era girato da un altro punto di vista.
319
00:22:49,410 --> 00:22:52,705
Come se avessero piazzato la telecamera
nella camicia di qualcuno.
320
00:22:53,498 --> 00:22:56,751
Vedevo il punto di vista del dottore
solo quando chiudevo gli occhi.
321
00:23:02,840 --> 00:23:04,592
Ehi, Iris.
322
00:23:09,597 --> 00:23:10,598
Ehi, Sha.
323
00:23:13,768 --> 00:23:15,186
Chi c'è con te?
324
00:23:15,269 --> 00:23:16,562
Che intendi?
325
00:23:26,155 --> 00:23:28,783
Scusa, sono solo stanca.
326
00:23:28,866 --> 00:23:29,867
Va tutto bene.
327
00:23:29,951 --> 00:23:31,285
Ci vediamo.
328
00:23:46,217 --> 00:23:49,679
C'è qualcosa che non va nella sua testa.
Davvero.
329
00:23:50,972 --> 00:23:52,265
Le serate cinema ti consumano.
330
00:23:53,432 --> 00:23:54,809
All'inizio ti fanno sentire più lucido.
331
00:23:54,892 --> 00:23:56,978
È per questo
che sono riuscita a contattarvi.
332
00:23:57,061 --> 00:24:02,650
Ma il mal di testa peggiora ogni volta.
333
00:24:02,733 --> 00:24:05,528
E credo che Iris abbia visto troppi film.
334
00:24:07,280 --> 00:24:08,781
Presto la sposteranno.
335
00:24:09,866 --> 00:24:11,117
Che intendi? Tornerà a casa?
336
00:24:13,244 --> 00:24:15,288
SALA RECUPERO
337
00:24:15,371 --> 00:24:17,415
Prima guiderà una notte dei mortaretti,
338
00:24:18,291 --> 00:24:20,877
e poi la sposteranno in riabilitazione.
339
00:24:20,960 --> 00:24:23,171
È da lì che viene il ronzio.
340
00:24:23,796 --> 00:24:24,964
Sì, è vero.
341
00:24:26,132 --> 00:24:27,508
Credo di sentirlo anch'io.
342
00:24:29,260 --> 00:24:31,429
Avery, riesci a vedere cosa
c'è dietro quella porta?
343
00:24:32,013 --> 00:24:33,472
No, non voglio.
344
00:24:33,556 --> 00:24:35,391
Avery, senti, dobbiamo saperlo.
345
00:24:35,474 --> 00:24:37,476
- No! No!
- Avery, su.
346
00:24:45,276 --> 00:24:46,277
Gelato.
347
00:25:21,437 --> 00:25:24,023
Non usano la Dream Box
nella Seconda Casa? Mai?
348
00:25:26,025 --> 00:25:27,652
Beh, l'ha detto lei.
349
00:25:27,735 --> 00:25:29,237
Ci vado subito, cazzo.
350
00:25:30,154 --> 00:25:32,949
Non hai sentito la parte su Iris
che buttava la cicca nei cereali?
351
00:25:33,032 --> 00:25:36,410
Ok, stare laggiù ti distrugge. E allora?
352
00:25:36,494 --> 00:25:38,246
Poi vai in riabilitazione e a casa.
353
00:25:38,329 --> 00:25:42,166
Caspita. Hai davvero deciso
di credere alle loro stronzate.
354
00:25:42,250 --> 00:25:44,085
E tu sei così intelligente
da sapere tutto, eh?
355
00:25:44,168 --> 00:25:45,169
Luke ci vede chiaro.
356
00:25:46,254 --> 00:25:47,296
Giusto? Sa tutto.
357
00:25:48,756 --> 00:25:52,134
Esatto. Georgie.
Il nostro genio è d'accordo con...
358
00:25:52,218 --> 00:25:53,219
Ok.
359
00:25:55,137 --> 00:25:57,890
Pensi davvero
che non possiamo fidarci di loro?
360
00:25:58,933 --> 00:26:01,060
- Non lo sappiamo.
- Stronzate.
361
00:26:01,143 --> 00:26:04,021
Se mi beccano a scappare da qui, è finita.
362
00:26:04,105 --> 00:26:05,731
Dobbiamo vedere dietro quella porta.
363
00:26:09,735 --> 00:26:11,404
Hanno legato così in fretta, eh?
364
00:26:12,571 --> 00:26:16,742
Rinforza la teoria di George Iles
sui rapporti all'Istituto.
365
00:26:17,576 --> 00:26:20,496
Sì, spero solo che non le stia molestando.
366
00:26:22,873 --> 00:26:25,209
Le vostre nonne non vi hanno
mai fatto guardare i casi di cronaca nera?
367
00:26:25,293 --> 00:26:28,462
Non ho mai conosciuto le mie nonne.
Neanche i miei nonni.
368
00:26:31,048 --> 00:26:32,049
Aves.
369
00:26:34,885 --> 00:26:37,305
Cosa pensa Harry delle gemelle?
370
00:26:41,684 --> 00:26:42,727
Attenzione.
371
00:26:42,810 --> 00:26:44,562
A casa aveva dei cocker spaniel.
372
00:26:45,146 --> 00:26:46,939
Tecnicamente, erano di sua madre.
373
00:26:47,023 --> 00:26:49,358
Comunque, le gemelle sono
374
00:26:50,693 --> 00:26:52,111
dei sostituti. Sì.
375
00:26:52,194 --> 00:26:54,363
Non so com'era Harry con i suoi cani,
376
00:26:54,447 --> 00:26:56,324
ma quelle ragazzine lo comandano.
377
00:26:59,327 --> 00:27:01,454
Quando arriva il tuono,
trova un riparo buono.
378
00:27:01,537 --> 00:27:03,581
Già, sta per scatenarsi un temporale.
379
00:27:04,999 --> 00:27:06,083
Luke.
380
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
Posso parlarti un attimo?
381
00:27:10,504 --> 00:27:11,547
Da solo.
382
00:27:13,424 --> 00:27:15,009
Va tutto bene.
383
00:27:28,481 --> 00:27:31,609
Non dovremmo andare nel suo ufficio?
384
00:27:31,692 --> 00:27:34,945
Sta per diluviare.
385
00:27:36,530 --> 00:27:38,407
Hai paura di qualche goccia?
386
00:27:40,493 --> 00:27:43,329
Ho visto da qualche parte
che quelle fanno male.
387
00:27:46,582 --> 00:27:48,167
A volte è divertente fare i cattivi.
388
00:27:52,463 --> 00:27:53,839
Abbiamo un problema.
389
00:27:56,675 --> 00:28:01,472
Alcuni punteggi dei tuoi test
non confermano i progressi
390
00:28:02,556 --> 00:28:03,682
che stai facendo.
391
00:28:03,766 --> 00:28:05,935
Hai idea del perché?
392
00:28:06,018 --> 00:28:07,895
Il suo fumo rovina il petricore.
393
00:28:09,313 --> 00:28:10,314
"Petricore"?
394
00:28:10,940 --> 00:28:12,775
Ovvio che tu abbia spaccato
agli esami di ammissione.
395
00:28:15,736 --> 00:28:18,489
Una volta ho letto un'intervista
con un giocatore di scacchi.
396
00:28:18,572 --> 00:28:20,366
Josh Waitzkin. Mi sembra.
397
00:28:20,449 --> 00:28:25,079
Comunque, disse che la prima cosa
che gli piaceva sapere sui suoi avversari
398
00:28:25,162 --> 00:28:27,873
era come si sarebbero comportati
se la pioggia li avesse sorpresi.
399
00:28:29,333 --> 00:28:30,376
Se avessero cercato rifugio,
400
00:28:31,001 --> 00:28:34,255
si sarebbe scatenato
401
00:28:35,673 --> 00:28:36,757
e li avrebbe sconfitti.
402
00:28:37,550 --> 00:28:38,676
Adoro la pioggia.
403
00:28:39,468 --> 00:28:40,636
Sì. Beh,
404
00:28:41,929 --> 00:28:43,431
se fossero rimasti fuori,
405
00:28:44,265 --> 00:28:46,892
avrebbe capito
che erano attratti dal caos.
406
00:28:46,976 --> 00:28:51,313
Avrebbe continuato con partite serrate,
finché non si fossero spazientiti
407
00:28:52,481 --> 00:28:53,524
e avrebbero perso.
408
00:28:54,066 --> 00:28:55,985
Non hai risposto alla mia domanda.
409
00:28:56,068 --> 00:28:58,612
Perché i miei risultati
non mostrano quello che vuole?
410
00:28:58,696 --> 00:28:59,905
Non lo so.
411
00:28:59,989 --> 00:29:02,324
Forse perché i test sono una stronzata.
412
00:29:02,408 --> 00:29:03,701
Come questo posto.
413
00:29:03,784 --> 00:29:05,786
E come lei, con tutto il rispetto.
414
00:29:08,289 --> 00:29:10,624
- Io non sono il nemico.
- E allora chi è?
415
00:29:13,377 --> 00:29:16,046
Il Dr. Hendricks ti ha messo
nella Dream Box ieri sera.
416
00:29:16,922 --> 00:29:18,507
È una domanda o un'affermazione?
417
00:29:23,387 --> 00:29:25,514
Pensavo la tenesse informata.
418
00:29:26,724 --> 00:29:27,766
Lo fa.
419
00:29:27,850 --> 00:29:32,313
Avrai notato che non ci sono
telecamere nelle stanze dei test.
420
00:29:32,396 --> 00:29:34,899
Forse è meglio così,
non è il genere di filmati
421
00:29:34,982 --> 00:29:37,151
da tirare fuori in un processo
per crimini contro l'umanità.
422
00:29:37,234 --> 00:29:40,488
Niente video vuol dire
fidarmi di quello che mi dicono.
423
00:29:44,617 --> 00:29:48,871
Anche se ora non è sicura
di potersi fidare di loro.
424
00:29:52,333 --> 00:29:55,085
Perché Hendricks agirebbe alle sue spalle?
425
00:29:57,087 --> 00:29:58,339
Per screditarla?
426
00:29:59,173 --> 00:30:00,716
Magari per rimpiazzarla.
427
00:30:03,552 --> 00:30:07,806
Perché siamo qui a fare questa
conversazione sotto la pioggia?
428
00:30:09,725 --> 00:30:13,604
Perché ci sentirebbero nel suo ufficio?
429
00:30:15,648 --> 00:30:18,484
Pensa che anche Stackhouse
complotti contro di lei?
430
00:30:22,488 --> 00:30:25,282
- Non farmi guerra, Luke.
- Perché non è lei il nemico?
431
00:30:27,993 --> 00:30:29,537
Perché non puoi vincere.
432
00:30:57,231 --> 00:30:58,274
Ciao.
433
00:30:58,607 --> 00:30:59,608
Ciao.
434
00:30:59,692 --> 00:31:02,194
Spero non sia strano
che mi sia presentato qui.
435
00:31:03,946 --> 00:31:05,030
Perché dovrebbe esserlo?
436
00:31:06,115 --> 00:31:07,157
Entra pure.
437
00:31:17,710 --> 00:31:18,627
Che ha?
438
00:31:19,336 --> 00:31:20,713
Ha mangiato un'ostrica avariata.
439
00:31:20,796 --> 00:31:22,381
Non sono dell'umore
per le tue stronzate...
440
00:31:22,464 --> 00:31:24,091
Tony è messo male.
441
00:31:24,174 --> 00:31:25,593
Lo pensa davvero, dottore?
442
00:31:27,011 --> 00:31:28,470
Ognuno reagisce a modo suo alle punture.
443
00:31:29,638 --> 00:31:30,681
Dannazione!
444
00:31:32,433 --> 00:31:34,018
Vedi? Gli serve un dottore.
445
00:31:34,101 --> 00:31:36,478
Fatti gli affari tuoi, cazzo.
446
00:31:37,354 --> 00:31:39,440
Pulizia urgente. Ala est, corridoio sud.
447
00:31:41,817 --> 00:31:43,485
O forse vuoi pulire tu, genio.
448
00:31:45,237 --> 00:31:46,280
Alzati.
449
00:31:48,282 --> 00:31:49,325
Ehi.
450
00:31:50,326 --> 00:31:51,410
Smettila.
451
00:32:08,385 --> 00:32:10,512
Non devi farmi compagnia, Luke.
452
00:32:11,180 --> 00:32:12,765
Questi test sono pesanti...
453
00:32:12,848 --> 00:32:14,850
Lascia perdere la recita da santarellina.
454
00:32:16,727 --> 00:32:17,561
Luke.
455
00:32:17,645 --> 00:32:18,896
Sai cosa fanno qui.
456
00:32:49,093 --> 00:32:50,094
Ascoltami.
457
00:32:50,636 --> 00:32:53,347
Quello che devi dire senza farti sentire,
458
00:32:53,430 --> 00:32:57,518
lo dici qui vicino alla macchina
del ghiaccio o nell'area giochi.
459
00:32:58,227 --> 00:32:59,478
Da nessun'altra parte.
460
00:33:01,146 --> 00:33:02,356
Non possiamo parlare a lungo.
461
00:33:07,903 --> 00:33:09,488
Non si sa mai chi ci guarda.
462
00:33:10,239 --> 00:33:12,950
Sei l'unica che si vergogna, Maureen.
463
00:33:14,535 --> 00:33:15,661
L'unica.
464
00:33:18,163 --> 00:33:19,206
Cosa vuoi?
465
00:33:19,832 --> 00:33:21,166
Perché non li denunci?
466
00:33:22,084 --> 00:33:23,085
A chi?
467
00:33:23,168 --> 00:33:26,380
Non hai idea di cosa
sia capace questa gente.
468
00:33:34,388 --> 00:33:35,514
Come si chiamava?
469
00:33:38,475 --> 00:33:39,518
Tuo figlio.
470
00:33:40,894 --> 00:33:42,187
Come si chiamava?
471
00:33:46,775 --> 00:33:47,860
Jacob.
472
00:33:50,070 --> 00:33:51,864
Ma si faceva chiamare Jake.
473
00:33:52,990 --> 00:33:55,492
Perché Jacob era un nome da adulto.
474
00:33:56,827 --> 00:33:59,747
E lui era un ragazzino.
475
00:34:00,497 --> 00:34:01,540
Già.
476
00:34:02,499 --> 00:34:03,500
Lo sono anch'io.
477
00:34:04,168 --> 00:34:05,335
Sono un ragazzino.
478
00:34:05,419 --> 00:34:07,671
Siamo tutti ragazzini, cazzo.
479
00:34:09,715 --> 00:34:11,175
Non posso fare niente.
480
00:34:11,925 --> 00:34:13,427
Senti, non sono Jake.
481
00:34:13,510 --> 00:34:14,511
Lo so.
482
00:34:15,095 --> 00:34:16,346
Ma il fatto è
483
00:34:19,391 --> 00:34:20,476
che potrei esserlo.
484
00:34:22,227 --> 00:34:24,438
Come chiunque altro qui.
485
00:34:25,981 --> 00:34:27,691
Non posso fare niente.
486
00:34:29,401 --> 00:34:30,944
Sono solo una donna delle pulizie.
487
00:34:33,614 --> 00:34:35,657
Sei più forte di quanto pensi, Maureen.
488
00:34:47,753 --> 00:34:50,798
Di solito portano vino.
Sembra proprio che tu la pensi come me.
489
00:34:51,590 --> 00:34:54,718
Di solito però portano la bottiglia piena
ma è il pensiero che conta.
490
00:34:54,802 --> 00:34:56,178
L'ho trovata nella tenda di Annie.
491
00:34:57,137 --> 00:34:58,347
Almeno se n'è andata serenamente.
492
00:34:59,431 --> 00:35:01,225
- Fammi un favore.
- Dipende.
493
00:35:01,308 --> 00:35:03,769
Guardala da vicino.
494
00:35:04,937 --> 00:35:06,104
Noti qualcosa di particolare?
495
00:35:07,564 --> 00:35:09,483
VODKA DI PRIMA QUALITÀ
496
00:35:09,566 --> 00:35:10,818
$11,99.
497
00:35:10,901 --> 00:35:12,319
Annie beveva roba buona.
498
00:35:13,445 --> 00:35:14,446
Conosci
499
00:35:15,447 --> 00:35:17,825
Annie da molto più tempo di me, ma...
500
00:35:21,662 --> 00:35:24,164
- L'hai mai vista...
- Senza rossetto.
501
00:35:26,416 --> 00:35:27,960
In realtà, no.
502
00:35:28,752 --> 00:35:31,046
E se il motivo per cui non c'è
rossetto sulla bottiglia
503
00:35:31,129 --> 00:35:33,298
fosse che non le ha toccato le labbra?
504
00:35:35,300 --> 00:35:38,470
E se qualcuno
gliel'avesse infilato in gola?
505
00:35:38,554 --> 00:35:41,181
Hai idea di quanto suoni ridicolo?
506
00:35:41,265 --> 00:35:43,350
- Sì.
- Chi l'avrebbe fatto? Perché?
507
00:35:43,433 --> 00:35:45,185
Zittirla senza attirare l'attenzione?
508
00:35:45,269 --> 00:35:46,436
Zittirla su cosa?
509
00:35:46,520 --> 00:35:47,563
La NASA l'ha fatta uccidere
510
00:35:47,646 --> 00:35:49,648
perché sapeva la verità sugli allunaggi?
511
00:35:50,941 --> 00:35:53,485
Hai presente il senatore
precipitato in aereo qualche giorno fa?
512
00:35:53,569 --> 00:35:56,238
- Ramsey, North Dakota. Piaceva a papà.
- Sì, beh...
513
00:35:56,947 --> 00:35:58,240
Annie me l'ha detto
514
00:35:59,408 --> 00:36:00,701
prima che finisse in TV.
515
00:36:02,995 --> 00:36:04,037
Ma dai.
516
00:36:13,505 --> 00:36:14,840
La tragedia della Scalinata Rossa.
517
00:36:14,923 --> 00:36:16,216
Tre vite perdute
in presunto incidente in acqua
518
00:36:16,300 --> 00:36:18,802
È la mappa della zona disegnata da Annie.
519
00:36:21,179 --> 00:36:23,932
Tu eri qui allora. Cosa ti ricordi?
520
00:36:26,476 --> 00:36:27,561
Aspetta.
521
00:36:39,281 --> 00:36:40,324
Pagina tre.
522
00:36:44,286 --> 00:36:46,455
IN MEMORIAM
523
00:36:46,538 --> 00:36:48,457
Aspetta, li conoscevi?
524
00:36:48,540 --> 00:36:49,541
Non proprio.
525
00:36:49,625 --> 00:36:51,460
Erano all'ultimo anno, io al primo.
526
00:36:56,715 --> 00:37:00,344
Ok, ho studiato francese
solo per un anno, ma...
527
00:37:00,427 --> 00:37:03,305
<i>- "Notre pain."</i>
- Non significa "il nostro pane"?
528
00:37:04,181 --> 00:37:06,141
Sì, era una strana battuta
che facevano tra loro.
529
00:37:06,224 --> 00:37:07,309
Non l'abbiamo mai capita.
530
00:37:11,104 --> 00:37:12,981
Non sono l'unico con un'ossessione...
531
00:37:13,065 --> 00:37:15,442
Non ha niente a che fare
con la Scalinata Rossa.
532
00:37:15,525 --> 00:37:16,860
Dai, smettila...
533
00:37:20,697 --> 00:37:22,324
Stai per iniziare il tuo turno.
534
00:37:22,407 --> 00:37:23,533
Già.
535
00:37:25,702 --> 00:37:26,787
E io sto per cenare.
536
00:37:39,257 --> 00:37:40,884
- Ti serve altro?
- Sì.
537
00:37:41,718 --> 00:37:46,098
Mi presti la tua auto domani?
538
00:37:49,393 --> 00:37:50,435
Certo.
539
00:37:51,061 --> 00:37:52,062
Grazie.
540
00:37:59,987 --> 00:38:04,616
Forza, Harry. Ti prego, prendi qualcosa.
541
00:38:04,700 --> 00:38:07,327
- Dai, devi mangiare.
- Chiudi il becco!
542
00:38:08,870 --> 00:38:10,080
Vaffanculo!
543
00:38:10,622 --> 00:38:11,832
<i>Vaffanculo!</i>
544
00:38:13,542 --> 00:38:14,668
Harry!
545
00:38:15,460 --> 00:38:16,670
Greta!
546
00:38:25,679 --> 00:38:28,015
Guardia! Qualcuno mi aiuti!
547
00:38:28,098 --> 00:38:29,141
Harry!
548
00:38:29,808 --> 00:38:31,101
Harry, apri la porta, ti prego.
549
00:38:31,184 --> 00:38:32,310
Chiudi il becco!
550
00:38:32,394 --> 00:38:33,437
Vaffanculo!
551
00:38:33,520 --> 00:38:34,604
Harry!
552
00:38:35,689 --> 00:38:36,732
Che cazzo succede?
553
00:38:36,815 --> 00:38:39,735
Le gemelle sono dentro,
hanno bisogno di aiuto. Aprite la porta.
554
00:38:39,818 --> 00:38:40,986
Sbrigati!
555
00:38:41,069 --> 00:38:42,070
Chiudi il becco!
556
00:38:43,113 --> 00:38:44,698
- Ma che cazzo?
- Greta!
557
00:38:45,824 --> 00:38:46,825
Cazzo.
558
00:38:46,908 --> 00:38:48,452
- Tienilo fermo.
- Greta, svegliati.
559
00:38:49,870 --> 00:38:51,163
Non voleva farti del male.
560
00:38:53,040 --> 00:38:54,332
Greta, ti prego, svegliati.
561
00:39:07,304 --> 00:39:08,764
Perché nessuno mangia?
562
00:39:10,599 --> 00:39:12,350
È il pasto più importante della giornata.
563
00:39:19,066 --> 00:39:20,150
Allora,
564
00:39:22,778 --> 00:39:23,904
lo so
565
00:39:25,447 --> 00:39:29,409
siamo tutti turbati
dallo sfortunato incidente di ieri sera
566
00:39:32,704 --> 00:39:36,625
tra Harry Cross e le gemelle Wilcox.
567
00:39:37,209 --> 00:39:38,794
Come sapete,
568
00:39:38,877 --> 00:39:42,631
dopo i test del campo visivo
e dell'acuità,
569
00:39:42,714 --> 00:39:46,051
che conoscete come punture e puntini,
570
00:39:48,553 --> 00:39:52,974
Harry ha avuto una leggera crisi.
571
00:39:54,893 --> 00:39:58,980
Quando Greta ha cercato di confortarlo,
l'ha colpita involontariamente,
572
00:39:59,689 --> 00:40:04,069
provocandole una distorsione al collo
e un lieve
573
00:40:04,986 --> 00:40:06,113
trauma cranico.
574
00:40:08,406 --> 00:40:11,827
Tutti e tre stanno riposando
tranquillamente
575
00:40:12,702 --> 00:40:15,372
e dovrebbero recuperare completamente.
576
00:40:15,956 --> 00:40:18,166
In nessun modo
577
00:40:19,501 --> 00:40:24,422
questo episodio influirà
o metterà a rischio
578
00:40:25,215 --> 00:40:28,301
il lavoro importante
che stiamo facendo tutti.
579
00:40:30,053 --> 00:40:33,849
Ma voglio che sappiate
580
00:40:37,185 --> 00:40:41,940
che Harry si è sentito in colpa
per aver ferito la sua amica,
581
00:40:42,023 --> 00:40:45,193
e Greta ha accettato
le sue scuse con molta comprensione,
582
00:40:45,277 --> 00:40:49,656
dicendo: "Dopotutto,
gli incidenti capitano."
583
00:40:50,448 --> 00:40:53,326
Seguiamo
584
00:40:53,410 --> 00:40:57,706
il loro esempio di generosità,
585
00:40:58,748 --> 00:41:01,668
colmando il vuoto
lasciato dalla loro assenza.
586
00:41:01,751 --> 00:41:03,837
Questo è il vero spirito dell'amicizia.
587
00:41:05,422 --> 00:41:06,464
Possiamo vederli?
588
00:41:06,548 --> 00:41:08,550
Beh, no.
589
00:41:15,682 --> 00:41:16,808
Chiunque
590
00:41:19,477 --> 00:41:22,314
contraddice ciò che dico io mente
591
00:41:23,148 --> 00:41:25,483
e va segnalato. Ok?
592
00:41:27,903 --> 00:41:29,821
Mi sono spiegata? Avete capito?
593
00:41:32,782 --> 00:41:35,827
Se mi sono spiegata,
dite: "Sì, sig.ra Sigsby."
594
00:41:36,912 --> 00:41:38,288
Sì, sig.ra Sigsby.
595
00:41:39,080 --> 00:41:40,749
Potete fare di meglio.
596
00:41:41,750 --> 00:41:43,627
Sì, sig.ra Sigsby.
597
00:41:44,211 --> 00:41:45,253
Eccellente.
598
00:41:47,672 --> 00:41:48,965
Buona colazione.
599
00:41:58,141 --> 00:41:59,726
Ho fatto una cazzata ieri sera.
600
00:42:00,602 --> 00:42:01,645
Sei stato coraggioso.
601
00:42:01,728 --> 00:42:04,272
Sì, ma come spiego
602
00:42:04,356 --> 00:42:06,441
che sapevo cosa succedeva lì dentro?
603
00:42:06,524 --> 00:42:08,485
C'erano un paio di guardie
più vicine di me.
604
00:42:08,568 --> 00:42:09,903
Non hanno sentito niente.
605
00:42:09,986 --> 00:42:11,613
Sapranno che sei un TP.
606
00:42:11,696 --> 00:42:14,741
Senti, se mi mandano alla Seconda Casa
607
00:42:14,824 --> 00:42:17,786
forse cercherò la vecchia area giochi.
608
00:42:17,869 --> 00:42:20,080
Quella che ha visto il cane,
con la vecchia recinzione.
609
00:42:20,163 --> 00:42:22,832
Sì, forse è una buona idea.
610
00:42:25,335 --> 00:42:26,378
No.
611
00:42:27,128 --> 00:42:28,755
Non abbiamo fatto nessuna ricognizione.
612
00:42:29,506 --> 00:42:33,260
Kalisha non ha detto nulla su sicurezza,
telecamere, controlli nelle stanze.
613
00:42:34,427 --> 00:42:36,179
Se vogliamo fuggire,
614
00:42:36,263 --> 00:42:38,682
dobbiamo farlo mentre siamo ancora qui.
615
00:42:38,765 --> 00:42:40,684
Sarà meglio farlo in fretta.
616
00:42:43,853 --> 00:42:44,980
Tu...
617
00:42:47,732 --> 00:42:49,192
Vedi mai delle cose
618
00:42:50,527 --> 00:42:51,945
prima che accadano?
619
00:42:53,863 --> 00:42:55,448
Non credo.
620
00:42:56,032 --> 00:42:57,534
Prima? Perché?
621
00:42:58,493 --> 00:42:59,536
Luke.
622
00:43:07,252 --> 00:43:08,378
Devi venire con me.
623
00:43:08,461 --> 00:43:10,463
Pensavo potessimo fare colazione e...
624
00:43:10,547 --> 00:43:12,424
Vuoi renderlo più difficile
del necessario?
625
00:43:42,662 --> 00:43:45,290
A parte i normali test che conduciamo qui,
626
00:43:46,333 --> 00:43:50,128
ce ne sono alcuni speciali
627
00:43:50,211 --> 00:43:53,173
che teniamo da parte per ragazzi speciali,
628
00:43:54,841 --> 00:43:56,885
soprattutto per quelli che mentono.
629
00:43:58,219 --> 00:43:59,721
Dici sempre la verità, Luke?
630
00:44:01,348 --> 00:44:02,390
Certo.
631
00:44:03,641 --> 00:44:05,477
Ecco la tua occasione per provarlo.
632
00:44:06,394 --> 00:44:07,562
Sei un TP?
633
00:44:08,438 --> 00:44:11,941
No, io sono un TK, ricordi?
634
00:44:12,025 --> 00:44:12,984
No.
635
00:44:13,068 --> 00:44:15,570
Eri un TK quando sei arrivato qui.
636
00:44:15,653 --> 00:44:19,157
Ma ormai saremmo dovuti riuscire
a sbloccare anche il tuo TP.
637
00:44:20,367 --> 00:44:22,285
Dovrebbe succedere quando vedi i puntini.
638
00:44:22,369 --> 00:44:25,789
Beh, forse non funziona per tutti.
639
00:44:25,872 --> 00:44:26,998
Invece funziona.
640
00:44:29,125 --> 00:44:30,293
Con tutti.
641
00:44:31,503 --> 00:44:34,297
Perché le capacità sono collegate.
642
00:44:34,381 --> 00:44:37,884
Se ne hai una, puoi sviluppare l'altra.
643
00:44:37,967 --> 00:44:39,803
Ero nel team che l'ha dimostrato.
644
00:44:39,886 --> 00:44:43,014
Ok, forse non l'ho ancora sviluppata.
645
00:44:44,099 --> 00:44:45,558
Hai visto i puntini.
646
00:44:45,642 --> 00:44:46,684
È scienza.
647
00:44:50,021 --> 00:44:52,190
Negli anni abbiamo scoperto
648
00:44:53,108 --> 00:44:56,903
che le reazioni istintive
e primordiali di paura,
649
00:44:56,986 --> 00:45:00,115
le reazioni galvaniche di paura,
per così dire,
650
00:45:00,198 --> 00:45:02,117
sono estremamente utili
651
00:45:02,200 --> 00:45:06,454
per generare risposte autentiche.
652
00:45:09,040 --> 00:45:10,166
Per questa ragione...
653
00:45:16,923 --> 00:45:17,966
Entra lì.
654
00:45:22,679 --> 00:45:24,264
Vuoi che ti ci ficchi io?
655
00:45:51,374 --> 00:45:52,375
Luke,
656
00:45:53,626 --> 00:45:57,130
quando senti che i polmoni
iniziano a sgonfiarsi,
657
00:45:57,881 --> 00:46:00,508
ti verrà spontaneo trattenere il fiato.
658
00:46:01,468 --> 00:46:03,678
Vista la possibilità di un collasso,
659
00:46:04,971 --> 00:46:07,640
te lo sconsiglio.
660
00:46:09,350 --> 00:46:10,351
Allora,
661
00:46:10,935 --> 00:46:13,646
sto pensando a un animale.
662
00:46:14,272 --> 00:46:15,315
Che animale è?
663
00:46:20,111 --> 00:46:21,112
Non lo so.
664
00:46:23,781 --> 00:46:26,242
Ok, campione, se è questo che vuoi.
665
00:47:03,571 --> 00:47:05,198
Quelli erano 15 secondi.
666
00:47:05,281 --> 00:47:06,533
La prossima volta saranno 30.
667
00:47:09,452 --> 00:47:12,830
A quale animale sto pensando?
668
00:47:13,915 --> 00:47:16,292
Onestamente non lo so. Ok?
669
00:47:16,376 --> 00:47:19,796
Gliel'ho detto, non sono un TP, ma un TK.
670
00:47:19,879 --> 00:47:23,091
E non sono nemmeno un TK positivo.
671
00:47:24,008 --> 00:47:26,553
Ok, campione, stavolta 30 secondi.
672
00:47:26,636 --> 00:47:28,137
Non diventerà più facile.
673
00:47:33,226 --> 00:47:34,936
No. Vi prego.
674
00:48:25,028 --> 00:48:28,823
NON OLTREPASSARE
675
00:48:38,875 --> 00:48:42,795
Sto pensando a una squadra sportiva.
676
00:48:42,879 --> 00:48:44,422
Squadra sportiva. Vai.
677
00:48:45,840 --> 00:48:47,967
Non lo so, cazzo.
678
00:48:48,051 --> 00:48:50,428
I pescatori di abalone
trattengono il respiro per nove minuti.
679
00:48:51,638 --> 00:48:55,516
A quale squadra sta pensando?
680
00:49:37,934 --> 00:49:40,978
Al diavolo le squadre sportive,
gli animali e tutte queste stronzate.
681
00:49:41,062 --> 00:49:43,356
Devi solo dirci la verità.
682
00:49:44,107 --> 00:49:46,025
Sei un TP adesso, vero?
683
00:49:50,446 --> 00:49:52,073
"Ora sono un TP". Dillo!
684
00:49:53,449 --> 00:49:54,534
Tony...
685
00:49:56,077 --> 00:49:58,413
Di' a Maureen
di riportarlo nella sua stanza.
686
00:50:09,507 --> 00:50:12,552
Visto? Giusto in tempo.
Non deve dirmelo due volte.
687
00:50:13,761 --> 00:50:15,012
Rallentiamo un po'.
688
00:50:16,973 --> 00:50:19,183
Julia Sigsby vuole rallentare.
689
00:50:19,976 --> 00:50:21,894
E poi vorrà parlare.
690
00:50:21,978 --> 00:50:24,021
A dire il vero, sì.
691
00:50:26,482 --> 00:50:27,900
Tenga conto
692
00:50:27,984 --> 00:50:31,738
che ho preso l'aiutino
quasi mezz'ora fa, quindi...
693
00:50:31,821 --> 00:50:34,323
Hai lavorato di nascosto con Luke Ellis.
694
00:50:35,074 --> 00:50:36,868
È ridicolo.
695
00:50:37,827 --> 00:50:42,874
Ha fatto la Dream Box ieri sera,
anche se gli mancava una settimana.
696
00:50:42,957 --> 00:50:44,751
Gli stai facendo seguire
il programma precog.
697
00:50:46,002 --> 00:50:47,128
Vero?
698
00:50:48,296 --> 00:50:49,464
Beh, io...
699
00:50:50,965 --> 00:50:52,550
È stata un'idea di Stackhouse.
700
00:50:53,384 --> 00:50:55,428
Non all'inizio,
701
00:50:55,511 --> 00:50:57,889
ma è stato lui a dirmi di andare avanti.
702
00:50:57,972 --> 00:50:59,390
Ti avevo detto di fermarti.
703
00:50:59,474 --> 00:51:02,643
Julia, mi dispiace tanto.
704
00:51:03,060 --> 00:51:04,228
Io...
705
00:51:04,312 --> 00:51:06,731
Loro lo sanno?
706
00:51:07,273 --> 00:51:09,233
- Non ancora.
- Per favore.
707
00:51:10,276 --> 00:51:12,695
Giuro che la smetterò.
708
00:51:13,571 --> 00:51:15,406
Non succederà mai più.
709
00:51:15,490 --> 00:51:17,617
Cosa vuole fare Stackhouse con Ellis
710
00:51:17,700 --> 00:51:19,243
una volta trasformato in precog?
711
00:51:19,911 --> 00:51:21,370
Venderlo.
712
00:51:21,913 --> 00:51:23,414
A qualcuno in particolare?
713
00:51:24,373 --> 00:51:25,374
Al miglior offerente.
714
00:51:28,085 --> 00:51:29,545
- Come sta?
- Luke?
715
00:51:30,755 --> 00:51:34,801
Beh, il QI mi fa ben sperare,
716
00:51:35,885 --> 00:51:41,849
ma le capacità precognitive
si sviluppano lentamente, quindi...
717
00:51:41,933 --> 00:51:42,934
Sì, lo so.
718
00:51:43,017 --> 00:51:45,603
È uno dei motivi
per cui il progetto è stato sospeso.
719
00:51:45,686 --> 00:51:47,688
Dirò a Stackhouse che è finita.
720
00:51:47,772 --> 00:51:49,232
Non gli dirai niente,
721
00:51:49,816 --> 00:51:53,152
tranne che la cabina di deprivazione
ha provato che Ellis è un TP
722
00:51:53,236 --> 00:51:56,781
e io insisto per mandarlo
nella Seconda Casa immediatamente.
723
00:51:56,864 --> 00:51:58,574
Ma non l'ha confermato.
724
00:52:01,410 --> 00:52:02,453
Mi prendi in giro.
725
00:52:03,079 --> 00:52:05,289
Tony gli ha tolto l'aria sette volte.
726
00:52:05,832 --> 00:52:07,041
Il ragazzo non ha mai ceduto.
727
00:52:09,710 --> 00:52:12,255
Mandalo comunque nella Seconda Casa.
728
00:52:13,422 --> 00:52:16,676
Sa cosa succederà
729
00:52:16,759 --> 00:52:20,805
se lo colleghiamo al ronzio
prima che abbia accesso al suo TP.
730
00:52:20,888 --> 00:52:23,224
Ha accesso, ma non lo ammette.
731
00:52:23,307 --> 00:52:25,184
È un bel rischio!
732
00:52:28,521 --> 00:52:29,564
Va bene.
733
00:52:31,107 --> 00:52:34,819
Lasciamo le cose come stanno per ora.
734
00:52:35,444 --> 00:52:38,573
E non dire nulla a Stackhouse.
735
00:52:43,202 --> 00:52:44,245
Grazie.
736
00:52:44,912 --> 00:52:45,955
Grazie davvero.
737
00:52:49,792 --> 00:52:51,627
E Ellis?
738
00:52:53,504 --> 00:52:54,547
E lui cosa?
739
00:52:55,089 --> 00:52:57,925
Dobbiamo trovare un modo
per provare che è un TP.
740
00:52:59,176 --> 00:53:00,344
Lascia fare a me.
741
00:53:02,597 --> 00:53:04,307
Luke. Luke.
742
00:53:04,390 --> 00:53:07,602
Ti percepivo, stavi morendo.
È stato terribile.
743
00:53:07,685 --> 00:53:09,979
Ehi. No, non stavo morendo.
744
00:53:10,062 --> 00:53:11,814
Stavano solo scherzando.
745
00:53:12,440 --> 00:53:13,608
Riposati, Luke.
746
00:53:13,691 --> 00:53:16,360
- Devo tornare al lavoro.
- Ok.
747
00:53:16,903 --> 00:53:18,112
Grazie, Maureen.
748
00:53:32,376 --> 00:53:33,753
Ok, devo andare.
749
00:53:35,713 --> 00:53:37,214
Luke non addormentarti.
750
00:53:37,298 --> 00:53:38,507
Cosa?
751
00:53:38,591 --> 00:53:41,135
So cosa c'è dietro la porta
che Sha ci ha mostrato.
752
00:53:41,218 --> 00:53:43,095
L'ho visto nella mente di Maureen.
752
00:53:44,305 --> 00:54:44,308