"The Institute" The Box

ID13203132
Movie Name"The Institute" The Box
Release Name The.Institute.2025.S01E04.1080p.H264-TheBlackKing
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID36236225
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,252 --> 00:00:02,920 <i>Negli episodi precedenti...</i> 2 00:00:03,796 --> 00:00:04,630 Cos'è stato? 3 00:00:05,506 --> 00:00:06,632 <i>Si sente a volte.</i> 4 00:00:06,716 --> 00:00:09,051 È qualcosa che viene dalla Seconda Casa. 5 00:00:09,135 --> 00:00:11,095 <i>Ma non saprei dirti</i> <i>cosa succede lì dentro.</i> 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,346 <i>Nessun contatto.</i> 7 00:00:12,430 --> 00:00:16,350 Ma la Seconda Casa non era una cosa buona? Tipo, più vicino a casa? 8 00:00:16,434 --> 00:00:18,352 Così dicono. 9 00:00:18,436 --> 00:00:23,357 L'alto QI di Ellis, potrebbe renderlo particolarmente prezioso. 10 00:00:24,859 --> 00:00:25,860 Niente paura. 11 00:00:25,943 --> 00:00:30,364 C'è un guasto temporaneo ai microfoni di questo corridoio. 12 00:00:31,824 --> 00:00:32,992 Stronzo. 13 00:00:33,909 --> 00:00:36,704 <i>Ho individuato una faglia nella sicurezza.</i> 14 00:00:36,787 --> 00:00:40,750 <i>Non do peso ai pettegolezzi</i> <i>del sig. Stackhouse su di lei.</i> 15 00:00:40,833 --> 00:00:44,253 <i>Difficile aspettarsi</i> <i>che creda ai suoi su di lui.</i> 16 00:00:45,171 --> 00:00:49,216 Hanno fatto leggere male i numeri al pilota. 17 00:00:49,925 --> 00:00:52,762 <i>Il senatore del North Dakota</i> <i>Gavin Ramsey è morto</i> 18 00:00:52,845 --> 00:00:54,138 <i>dopo un incidente aereo.</i> 19 00:00:55,473 --> 00:00:56,891 Che puoi dirmi 20 00:00:56,974 --> 00:00:59,602 di quel grande centro ricerche sulla Route 10? 21 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 L'Istituto? 22 00:01:00,770 --> 00:01:02,021 Ma che posto è? 23 00:01:02,646 --> 00:01:04,607 Cosa ci fanno davvero lì? 24 00:01:05,608 --> 00:01:08,402 Per quanto ne so, non fanno un cazzo. 25 00:01:10,488 --> 00:01:11,739 Ciò di cui abbiamo bisogno 26 00:01:11,822 --> 00:01:13,783 è reclutare un complice dall'interno. 27 00:01:14,408 --> 00:01:15,659 Cavolo, è triste. 28 00:01:16,452 --> 00:01:18,621 <i>E conosco il suo più grande segreto.</i> 29 00:01:19,413 --> 00:01:21,791 Non è troppo tardi, Maureen. 30 00:01:29,256 --> 00:01:30,633 Ho stabilito un contatto. 31 00:01:32,968 --> 00:01:34,220 <i>Non mi vedrete più.</i> 32 00:01:42,269 --> 00:01:43,354 L'ho persa! 33 00:01:43,437 --> 00:01:44,647 Va tutto bene. 34 00:01:45,564 --> 00:01:46,607 La troveremo. 35 00:01:48,000 --> 00:01:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:03:05,895 --> 00:03:10,190 L'ISTITUTO 37 00:03:15,195 --> 00:03:17,907 BASATO SUL ROMANZO DI STEPHEN KING 38 00:03:32,546 --> 00:03:34,590 Non sopporto certi tuoi pensieri. 39 00:03:35,549 --> 00:03:36,634 Quali pensieri? 40 00:03:37,676 --> 00:03:40,596 - Sai che intendo. - Si sistema facile, Avery. 41 00:03:40,679 --> 00:03:42,306 Non frugare nella mia testa. 42 00:03:43,349 --> 00:03:45,017 Odio questo posto. 43 00:03:46,310 --> 00:03:49,188 Mi dispiace. Pensavo che ormai l'avremmo sentita. 44 00:03:50,272 --> 00:03:52,816 Ok. Promettimi di non pensare che sia morta. 45 00:03:52,900 --> 00:03:54,652 Credimi, ci sto provando. 46 00:03:57,571 --> 00:03:59,573 Sarà un problema di distanza, no? 47 00:04:00,866 --> 00:04:02,242 È molto lontana. 48 00:04:02,326 --> 00:04:04,119 L'avranno progettata così. 49 00:04:04,203 --> 00:04:06,121 - Non ci credi. - Ci sto provando. 50 00:04:11,377 --> 00:04:15,714 Ok, io... Non penserò che potrebbe essere morta. 51 00:04:15,798 --> 00:04:17,549 Ok? Hai la mia parola. 52 00:04:21,345 --> 00:04:23,722 Oddio, hai le dita appiccicose. 53 00:04:24,723 --> 00:04:26,016 Odio i cucchiai. 54 00:04:39,780 --> 00:04:45,703 Ciao, io sono Luke e questo è Avery. 55 00:04:45,786 --> 00:04:48,664 <i>George e Nicky. E credetemi...</i> 56 00:04:48,747 --> 00:04:51,208 Chi sono stati gli ultimi gemelli, tre anni fa? 57 00:04:52,626 --> 00:04:54,253 I Davidson. 58 00:04:54,336 --> 00:04:56,296 I Davidson. Ottima memoria. 59 00:04:57,172 --> 00:04:58,507 Dr. Hendricks, 60 00:04:58,590 --> 00:05:00,509 secondo la tua teoria 61 00:05:00,592 --> 00:05:03,721 i gemelli potrebbero potenziare a vicenda le loro capacità? 62 00:05:04,388 --> 00:05:06,807 Dissi che valeva la pena approfondire. 63 00:05:06,890 --> 00:05:09,059 Soprattutto nel campo precog. 64 00:05:09,768 --> 00:05:12,396 Dicevi 65 00:05:13,772 --> 00:05:18,527 che avrebbe permesso lo sviluppo di un precog non proprio geniale. 66 00:05:18,610 --> 00:05:20,237 I Davidson ci erano riusciti. 67 00:05:21,363 --> 00:05:25,826 Ma eravamo d'accordo che quegli esperimenti non erano fattibili. 68 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Sì, certo. 69 00:05:31,707 --> 00:05:33,709 So che vi sembra tutto strano, 70 00:05:33,792 --> 00:05:35,794 perché anche noi ci siamo passati. 71 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Io mi sono fatto sotto. 72 00:05:40,424 --> 00:05:41,592 Passa... 73 00:05:42,885 --> 00:05:43,969 Per lo più. 74 00:05:46,055 --> 00:05:47,931 - Io sono Gerda. - E io Greta. 75 00:05:48,015 --> 00:05:49,099 Siamo morte? 76 00:05:50,809 --> 00:05:51,935 Che cazzo succede? 77 00:05:53,645 --> 00:05:56,356 Dove diavolo sono? Dove cazzo sono? 78 00:05:56,440 --> 00:05:58,442 - All'Istituto. Sono Avery... - Fuori dai piedi! 79 00:05:58,525 --> 00:05:59,985 - Lascialo stare! - Calma, amico. 80 00:06:00,069 --> 00:06:01,862 So che sei confuso, amico, 81 00:06:01,945 --> 00:06:04,448 <i>ma teniamo le mani a posto</i> <i>e ti spiegheremo...</i> 82 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Vediamo cosa fanno. 83 00:06:06,784 --> 00:06:07,951 E se si fanno male? 84 00:06:08,035 --> 00:06:11,455 Approfittiamo per vedere come gestiscono lo stress. 85 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 È un rischio calcolato. 86 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Chi cazzo sei? 87 00:06:15,459 --> 00:06:18,128 Sono Nicky Wilholm. Lui è Luke Elis e lui George Iles. 88 00:06:18,712 --> 00:06:20,047 E lui è Avery. 89 00:06:20,631 --> 00:06:22,883 Dovresti scusarti con lui. 90 00:06:22,966 --> 00:06:24,218 Cosa? 91 00:06:24,301 --> 00:06:25,427 Senti, ti capiamo. 92 00:06:25,511 --> 00:06:28,263 Tutti ricordiamo quanto fa paura il primo risveglio. 93 00:06:28,347 --> 00:06:30,891 Per questo gli hai urlato contro, no? Perché hai paura. 94 00:06:30,974 --> 00:06:33,727 Anche se pesa meno di una delle tue gambe. 95 00:06:33,811 --> 00:06:35,229 <i>Non ho paura.</i> 96 00:06:35,312 --> 00:06:36,772 <i>E non mi scuserò, cazzo.</i> 97 00:06:37,397 --> 00:06:38,690 <i>Stavolta sì, amico.</i> 98 00:06:38,774 --> 00:06:43,821 Senti, digli che ti dispiace e noi ti spieghiamo come stanno le cose. 99 00:06:43,904 --> 00:06:44,947 Se non lo facessi? 100 00:06:48,951 --> 00:06:50,577 So che è il tuo primo giorno. 101 00:06:52,830 --> 00:06:55,833 La mia esperienza con i bulli è che vanno fermati subito. 102 00:06:56,458 --> 00:06:57,459 Vediamo come fai. 103 00:07:00,587 --> 00:07:01,672 È tutto ok. Sto bene. 104 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 Fanculo a te! 105 00:07:03,507 --> 00:07:04,675 E fanculo alle tue scuse. 106 00:07:05,217 --> 00:07:07,302 Non so dove ci troviamo, ma non ci resto. 107 00:07:07,970 --> 00:07:09,096 Ora sparisci. 108 00:07:09,179 --> 00:07:10,764 Io non vado da nessuna parte, e nemmeno tu. 109 00:07:10,848 --> 00:07:12,599 Sei qui per restare, come noi. 110 00:07:12,683 --> 00:07:16,645 Ultimo avvertimento. Spostati o ti stendo, cazzo. 111 00:07:20,357 --> 00:07:22,442 - Vi ammazzo, stronzi... - Ascolta! 112 00:07:22,526 --> 00:07:24,778 Non siamo noi il tuo problema. Ok? 113 00:07:28,031 --> 00:07:28,866 Ok. 114 00:07:31,326 --> 00:07:32,703 <i>- Ok.</i> <i>- Bene.</i> 115 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 Forza. 116 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Su, in piedi. 117 00:07:39,918 --> 00:07:41,587 - Dove sono? - All'Istituto. 118 00:07:41,670 --> 00:07:43,839 Come Avery ha cercato di dirti. 119 00:07:45,215 --> 00:07:46,091 Come ci sono arrivato? 120 00:07:47,050 --> 00:07:50,888 Come ho detto, risponderò alle tue domande, 121 00:07:50,971 --> 00:07:53,390 ma tu smettila con le stronzate 122 00:07:53,473 --> 00:07:55,434 perché questo posto fa già schifo così. 123 00:07:56,310 --> 00:07:57,811 - Sto per vomitare. - Ok. Lo tieni? 124 00:07:57,895 --> 00:07:58,854 Aiutami. 125 00:08:01,481 --> 00:08:02,608 Puoi andare. 126 00:08:14,494 --> 00:08:16,371 - Sto per svenire. - No, invece. 127 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 Devi delle scuse ad Avery. 128 00:08:21,960 --> 00:08:24,296 Come vuoi. Scusa se ti ho urlato contro. 129 00:08:25,672 --> 00:08:26,506 Harry. 130 00:08:27,841 --> 00:08:30,677 La sig.ra Sigsby e il Dr. Hendricks vogliono vederti. 131 00:08:30,761 --> 00:08:32,846 Chi cazzo sono? Chi cazzo siete? 132 00:08:32,930 --> 00:08:34,890 Loro comandano. 133 00:08:34,973 --> 00:08:36,683 Buona fortuna con la regina delle stronze. 134 00:08:37,392 --> 00:08:41,563 Risponderà a tutte le tue domande, tranne a quelle a cui non risponderà. 135 00:08:41,647 --> 00:08:42,814 - Col cazzo... - Harry. 136 00:08:43,565 --> 00:08:47,069 Cosa disse il coach Finley prima delle semifinali contro i Montgomery Catholic? 137 00:08:54,493 --> 00:08:55,535 Muoviti. 138 00:09:01,333 --> 00:09:03,585 Come sapevi che pensava al football? 139 00:09:06,213 --> 00:09:07,172 Sei un TP ora! 140 00:09:07,923 --> 00:09:09,675 Abbassa la voce, ok? 141 00:09:11,969 --> 00:09:14,596 Ma lo sei. Te lo leggo in mente. 142 00:09:15,097 --> 00:09:16,265 Sarebbe successo, te l'avevo detto. 143 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 Punture e puntini. 144 00:09:19,977 --> 00:09:21,311 Perché non ce l'hai detto? 145 00:09:21,395 --> 00:09:23,647 Speravo non fosse reale. 146 00:09:23,730 --> 00:09:25,649 Devo trovare un modo per nasconderlo. 147 00:09:26,191 --> 00:09:28,318 Se ti mandano nella Seconda Casa, il piano va a puttane. 148 00:09:28,443 --> 00:09:29,444 Esatto. 149 00:09:29,528 --> 00:09:31,780 Facciamo finta che non sia cambiato nulla. 150 00:09:32,322 --> 00:09:33,282 Ok, certo. 151 00:09:33,365 --> 00:09:35,075 - Continuerò a cercare Sha. - Sì. 152 00:09:37,744 --> 00:09:40,497 - Voglio assicurarmi che... - Certo, ho capito. 153 00:09:41,623 --> 00:09:43,208 Cosa disse il coach Finley? 154 00:09:43,292 --> 00:09:47,045 "Non perdete le staffe finché non è il momento." 155 00:09:50,966 --> 00:09:54,177 Tutti conoscevate Annie molto meglio di me, 156 00:09:54,261 --> 00:09:56,972 ma un'overdose non torna con quello che ho visto. 157 00:09:57,055 --> 00:09:59,349 Non è un segreto che avesse dei problemi. 158 00:09:59,433 --> 00:10:01,935 Credo che il termine corretto sia "matta da legare". 159 00:10:02,019 --> 00:10:04,980 Annie non considerava la sua pazzia come tale. 160 00:10:05,063 --> 00:10:08,400 La vedeva come un superpotere. Voleva percepire ogni emozione. 161 00:10:08,483 --> 00:10:10,360 Diceva anche che la Terra era piatta. 162 00:10:10,444 --> 00:10:14,239 Da piccola, ne aveva visto il bordo mentre pescava a strascico a Jonesport. 163 00:10:14,323 --> 00:10:19,286 Ma un'overdose ha senso in questo caso? 164 00:10:19,953 --> 00:10:23,540 Avete avuto a che fare con lei spesso. Era mai strafatta? 165 00:10:24,207 --> 00:10:26,168 Mai beccata a rubare alcolici? 166 00:10:26,251 --> 00:10:29,338 No, ma non sono un'esperta di dipendenze, grazie a Dio. 167 00:10:29,421 --> 00:10:34,134 Mi disse che le sostanze le offuscavano la chiarezza del suo scopo. 168 00:10:34,217 --> 00:10:36,303 Ecco perché non prendeva antipsicotici. Perché... 169 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 Con tutto il rispetto. 170 00:10:38,430 --> 00:10:39,681 Da quanto la conoscevi, una settimana? 171 00:10:40,599 --> 00:10:41,600 Sì. 172 00:10:41,683 --> 00:10:43,018 Ha messo su una maschera. 173 00:10:43,101 --> 00:10:45,854 Sai cosa significa vivere per strada, anche da queste parti. 174 00:10:49,775 --> 00:10:51,401 Quando arrivano i risultati del test tossicologico? 175 00:10:52,277 --> 00:10:53,695 - Test tossicologico? - Sì. 176 00:10:54,780 --> 00:10:56,448 Il referto tossicologico post mortem. 177 00:10:57,324 --> 00:11:01,328 Per una richiesta simile serve il laboratorio forense di Augusta, 178 00:11:02,329 --> 00:11:07,000 il che significa che oltre ai $3.700 che questo dipartimento non ha, 179 00:11:07,084 --> 00:11:10,045 i risultati li vedremmo non prima di tre settimane. 180 00:11:11,254 --> 00:11:13,548 Potrei trovare i soldi. 181 00:11:13,632 --> 00:11:14,633 Forse... 182 00:11:15,300 --> 00:11:16,968 Se per un secondo credessi 183 00:11:17,052 --> 00:11:19,429 di poter scoprire qualcosa di nuovo sulla morte di Annie. 184 00:11:19,513 --> 00:11:20,972 Ma col cavolo 185 00:11:21,056 --> 00:11:23,433 che spenderò tempo e denaro per un rapporto 186 00:11:23,517 --> 00:11:25,852 di cui so già il contenuto. 187 00:11:25,936 --> 00:11:27,562 Non sono d'accordo, capo. 188 00:11:27,646 --> 00:11:29,689 Per mia fortuna, non me ne importa un accidente 189 00:11:29,773 --> 00:11:31,358 di cosa approvi o meno. 190 00:11:38,156 --> 00:11:40,617 Capisco che tu ti senta coinvolto, 191 00:11:40,700 --> 00:11:42,035 per via della tua famiglia. 192 00:11:43,829 --> 00:11:46,164 Ma sto cercando di dire che non c'è 193 00:11:47,499 --> 00:11:49,251 nulla su cui indagare. 194 00:11:51,253 --> 00:11:53,839 So come il turno di notte mandi fuori di testa. 195 00:11:53,922 --> 00:11:56,258 Ed Whitlock diceva sempre 196 00:11:56,341 --> 00:11:58,718 che durante i suoi giri vedeva di tutto. 197 00:12:00,762 --> 00:12:02,347 So anche che sei sconvolto. 198 00:12:03,765 --> 00:12:04,850 Quindi prenditi la sera libera. 199 00:12:05,559 --> 00:12:06,726 Recupera il sonno. 200 00:12:07,477 --> 00:12:08,854 Sto bene. Grazie. 201 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 Non hai un bell'aspetto e non era una richiesta. 202 00:12:11,189 --> 00:12:12,566 Apprezzo la sua preoccupazione. 203 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 Quello che mi preoccupa è che te ne vai in giro a fare il poliziotto. 204 00:12:16,319 --> 00:12:19,281 Il tuo lavoro è bussare alle porte, assicurarti che siano chiuse 205 00:12:19,364 --> 00:12:21,867 e che tutti all'interno siano al sicuro. 206 00:12:23,034 --> 00:12:24,244 Tutto qui. 207 00:12:24,327 --> 00:12:25,370 Nient'altro. 208 00:12:27,080 --> 00:12:28,623 - Capito? - Sì, signore. 209 00:12:30,250 --> 00:12:31,710 Scusi se le ho fatto perdere tempo. 210 00:12:47,726 --> 00:12:48,810 Ehi. 211 00:12:51,646 --> 00:12:52,856 Che c'è? 212 00:12:52,939 --> 00:12:53,940 Mi dispiace. 213 00:12:54,024 --> 00:12:56,943 Il capo si è infuriato quando ha saputo che dubitavi della causa del decesso. 214 00:12:57,027 --> 00:12:59,905 Pensava volessi mostrare a noi zotici cosa sa fare un poliziotto di città. 215 00:13:00,780 --> 00:13:05,702 Credevo si sarebbe calmato sapendo quanto sei coinvolto emotivamente. 216 00:13:09,206 --> 00:13:11,541 Sta a te raccontare la tua storia. Scusa. 217 00:13:13,585 --> 00:13:15,462 Non è andata in overdose, ok? 218 00:13:16,254 --> 00:13:17,297 Non l'ha fatto. 219 00:13:19,299 --> 00:13:20,509 Non l'ho mai vista bere. 220 00:13:23,929 --> 00:13:25,138 La sua tenda è ancora lì. 221 00:13:25,972 --> 00:13:27,891 Quelli della discarica verranno a prenderla, 222 00:13:27,974 --> 00:13:29,726 ma non prima di domani. 223 00:13:32,187 --> 00:13:33,230 Grazie. 224 00:13:34,356 --> 00:13:35,398 Per cosa? 225 00:13:48,912 --> 00:13:50,330 <i>Buonanotte, sig.ra Sigsby.</i> 226 00:13:56,711 --> 00:13:57,712 Ci siamo. 227 00:13:57,796 --> 00:14:00,423 <i>Prendi Ellis. Ci vediamo al livello B.</i> 228 00:14:01,633 --> 00:14:02,676 Ricevuto. 229 00:14:31,079 --> 00:14:31,955 B17 SALA TEST 230 00:14:32,038 --> 00:14:32,998 ATTENZIONE SCATOLA DEI SOGNI IN FUNZIONE 231 00:14:43,842 --> 00:14:45,468 Benvenuto, Luke. 232 00:14:46,511 --> 00:14:50,348 Questa è l'essenza del nostro lavoro. 233 00:14:50,432 --> 00:14:54,102 Questo è il motivo per cui sei qui. Dovresti essere emozionato. 234 00:14:55,604 --> 00:14:57,355 Sì, lo sono. 235 00:14:59,107 --> 00:15:01,568 Pensavo che la Dream Box fosse l'ultima cosa. 236 00:15:01,651 --> 00:15:03,278 Davvero lo poensavi, genio? 237 00:15:04,279 --> 00:15:06,656 Vuol dire che non hai tutte le risposte. 238 00:15:07,574 --> 00:15:10,118 A volte, in casi speciali, cambiamo metodo. 239 00:15:10,201 --> 00:15:11,369 Per tenere tutti all'erta. 240 00:15:11,453 --> 00:15:14,456 - Capisco. Sono un caso speciale? - Non per me. 241 00:15:17,208 --> 00:15:19,461 È come il giorno della raccolta rifiuti. 242 00:15:20,378 --> 00:15:26,468 Ti mostreremo delle immagini che ti aiuteranno a fare pulizia. 243 00:15:26,551 --> 00:15:32,891 Avrai notato che il potere psichico è attivato e potenziato dal dolore fisico. 244 00:15:33,516 --> 00:15:35,352 Il problema è che per connettersi al ronzio 245 00:15:35,435 --> 00:15:37,771 serve separarsi dal corpo, 246 00:15:37,854 --> 00:15:40,482 quindi il dolore fisico è d'intralcio. 247 00:15:40,565 --> 00:15:42,400 La soluzione, il dolore psichico. 248 00:15:43,818 --> 00:15:50,033 Ricordati, Luke, che appena ti connetterai al ronzio, tutto il dolore svanirà. 249 00:15:52,327 --> 00:15:53,828 Ecco qui. Ok. 250 00:16:00,627 --> 00:16:03,046 Basta punture. Vi prego. 251 00:16:03,129 --> 00:16:04,756 La sentirai a malapena. 252 00:17:13,867 --> 00:17:15,535 Basta, vi prego. Basta. 253 00:17:34,846 --> 00:17:36,765 <i>Sai cosa si dice dell'abisso?</i> 254 00:17:38,725 --> 00:17:39,851 <i>Se ci guardi dentro</i> 255 00:17:41,019 --> 00:17:42,562 <i>lui guarderà dentro te.</i> 256 00:17:43,938 --> 00:17:45,523 <i>Il tuo cervello è un dono.</i> 257 00:17:46,399 --> 00:17:51,112 <i>Il tuo cervello</i> <i>e quello che può fare, è un dono.</i> 258 00:18:29,651 --> 00:18:32,862 RAGAZZI ANNEGATI, L'ULTIMO CAPITOLO NELLA STORIA DELLA SCALA ROSSA 259 00:19:11,317 --> 00:19:12,193 Andate via. 260 00:19:12,277 --> 00:19:14,487 Luke, sono io, Avery. 261 00:19:15,196 --> 00:19:17,115 Avery, possiamo parlare domattina? 262 00:19:17,198 --> 00:19:18,575 Ho fatto la Dream Box. 263 00:19:18,658 --> 00:19:20,410 L'ho raggiunta! Sento Kalisha! 264 00:19:21,911 --> 00:19:23,496 Cosa? Che... 265 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 Riesci a sentirla proprio adesso? 266 00:19:25,957 --> 00:19:27,917 La posso anche vedere. Te la mostro? 267 00:19:29,669 --> 00:19:31,045 Che intendi? 268 00:19:31,129 --> 00:19:32,630 Penso di potercela fare. 269 00:19:32,714 --> 00:19:35,008 Le punture mi hanno reso più forte. 270 00:19:36,926 --> 00:19:38,469 Non preoccuparti. Le ho lavate. 271 00:19:44,100 --> 00:19:45,184 Non lasciarmi la mano. 272 00:20:18,468 --> 00:20:19,677 Cazzo! Ha funzionato. 273 00:20:24,599 --> 00:20:25,767 Siete davvero qui? 274 00:20:27,310 --> 00:20:28,853 Sì, credo di sì. 275 00:20:32,106 --> 00:20:33,650 Oddio, è così bello... 276 00:20:35,151 --> 00:20:36,194 Sono così sollevato... 277 00:20:36,277 --> 00:20:37,779 Lo so. Anch'io. 278 00:20:39,948 --> 00:20:43,326 Sentite, non so quanto tempo sarò qui con voi, ma... 279 00:20:43,409 --> 00:20:48,122 Sì. Avery ha avuto difficoltà a raggiungerti. 280 00:20:49,165 --> 00:20:53,503 Sì, sono stata in uno stato confusionale da quando sono arrivata. 281 00:20:53,586 --> 00:20:57,423 Qui sono tutti confusi. 282 00:20:58,466 --> 00:21:00,885 Ma, differenza numero uno, 283 00:21:00,969 --> 00:21:03,805 mi fanno indossare questa tuta molto sexy. 284 00:21:06,557 --> 00:21:10,228 Sarà perché ci lavano i vestiti per poterli indossare a casa? 285 00:21:13,189 --> 00:21:15,233 Forse. Sì. 286 00:21:15,316 --> 00:21:17,986 Le uniformi favoriscono il senso di comunità. 287 00:21:18,069 --> 00:21:20,071 Per questo sono così popolari tra i fascisti 288 00:21:21,072 --> 00:21:22,156 e i comunisti. 289 00:21:24,492 --> 00:21:26,077 Cos'è questo rumore? 290 00:21:26,160 --> 00:21:27,662 Un attimo, lo sentite? 291 00:21:27,745 --> 00:21:29,122 Vorrei non poterlo fare. 292 00:21:30,540 --> 00:21:31,624 Luke, tu lo senti? 293 00:21:32,583 --> 00:21:33,584 No, affatto. 294 00:21:33,668 --> 00:21:34,794 Sei fortunato. 295 00:21:35,712 --> 00:21:36,963 Quando sei qui 296 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 è praticamente l'unica cosa che senti. 297 00:21:39,632 --> 00:21:41,426 Credo lo sentano anche le guardie. 298 00:21:43,219 --> 00:21:45,096 So che sembra brutto dirlo, 299 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 ma il fatto è che, 300 00:21:47,515 --> 00:21:49,851 per molti versi, la Seconda Casa è molto meglio della Prima Casa. 301 00:21:49,934 --> 00:21:51,269 Non ci sono gettoni, 302 00:21:52,729 --> 00:21:54,897 quindi caramelle, alcol e sigarette 303 00:21:56,441 --> 00:21:57,650 sono gratis. 304 00:21:57,734 --> 00:22:01,863 Niente test, né cabina di deprivazione. Niente più Dream Box del cazzo. 305 00:22:01,946 --> 00:22:04,532 In pratica l'unica attività sono le serate cinema. 306 00:22:05,324 --> 00:22:06,743 Almeno così le chiamano. 307 00:22:08,202 --> 00:22:09,287 Sembra più... 308 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 Sapete quei giochi su Twitch che si sparano certi adulti? 309 00:22:14,584 --> 00:22:17,462 Tipo <i>Soldier qualcosa.</i> 310 00:22:18,004 --> 00:22:19,297 Sparatutto in prima persona? 311 00:22:19,380 --> 00:22:21,674 Sì, solo che qui non spari, vivi e basta. 312 00:22:22,633 --> 00:22:23,634 Vivi? 313 00:22:25,678 --> 00:22:29,557 Ieri sera ci stavamo lavando i denti e poi guidavamo. 314 00:22:30,391 --> 00:22:31,726 Poi abbiamo fatto cose da dottori, 315 00:22:32,977 --> 00:22:35,730 come visitare pazienti e fare iniezioni, cose così. 316 00:22:36,647 --> 00:22:39,442 E guardavi lo schermo tutto il tempo? 317 00:22:40,777 --> 00:22:41,819 No. 318 00:22:42,820 --> 00:22:48,034 In realtà, il film sullo schermo era girato da un altro punto di vista. 319 00:22:49,410 --> 00:22:52,705 Come se avessero piazzato la telecamera nella camicia di qualcuno. 320 00:22:53,498 --> 00:22:56,751 Vedevo il punto di vista del dottore solo quando chiudevo gli occhi. 321 00:23:02,840 --> 00:23:04,592 Ehi, Iris. 322 00:23:09,597 --> 00:23:10,598 Ehi, Sha. 323 00:23:13,768 --> 00:23:15,186 Chi c'è con te? 324 00:23:15,269 --> 00:23:16,562 Che intendi? 325 00:23:26,155 --> 00:23:28,783 Scusa, sono solo stanca. 326 00:23:28,866 --> 00:23:29,867 Va tutto bene. 327 00:23:29,951 --> 00:23:31,285 Ci vediamo. 328 00:23:46,217 --> 00:23:49,679 C'è qualcosa che non va nella sua testa. Davvero. 329 00:23:50,972 --> 00:23:52,265 Le serate cinema ti consumano. 330 00:23:53,432 --> 00:23:54,809 All'inizio ti fanno sentire più lucido. 331 00:23:54,892 --> 00:23:56,978 È per questo che sono riuscita a contattarvi. 332 00:23:57,061 --> 00:24:02,650 Ma il mal di testa peggiora ogni volta. 333 00:24:02,733 --> 00:24:05,528 E credo che Iris abbia visto troppi film. 334 00:24:07,280 --> 00:24:08,781 Presto la sposteranno. 335 00:24:09,866 --> 00:24:11,117 Che intendi? Tornerà a casa? 336 00:24:13,244 --> 00:24:15,288 SALA RECUPERO 337 00:24:15,371 --> 00:24:17,415 Prima guiderà una notte dei mortaretti, 338 00:24:18,291 --> 00:24:20,877 e poi la sposteranno in riabilitazione. 339 00:24:20,960 --> 00:24:23,171 È da lì che viene il ronzio. 340 00:24:23,796 --> 00:24:24,964 Sì, è vero. 341 00:24:26,132 --> 00:24:27,508 Credo di sentirlo anch'io. 342 00:24:29,260 --> 00:24:31,429 Avery, riesci a vedere cosa c'è dietro quella porta? 343 00:24:32,013 --> 00:24:33,472 No, non voglio. 344 00:24:33,556 --> 00:24:35,391 Avery, senti, dobbiamo saperlo. 345 00:24:35,474 --> 00:24:37,476 - No! No! - Avery, su. 346 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Gelato. 347 00:25:21,437 --> 00:25:24,023 Non usano la Dream Box nella Seconda Casa? Mai? 348 00:25:26,025 --> 00:25:27,652 Beh, l'ha detto lei. 349 00:25:27,735 --> 00:25:29,237 Ci vado subito, cazzo. 350 00:25:30,154 --> 00:25:32,949 Non hai sentito la parte su Iris che buttava la cicca nei cereali? 351 00:25:33,032 --> 00:25:36,410 Ok, stare laggiù ti distrugge. E allora? 352 00:25:36,494 --> 00:25:38,246 Poi vai in riabilitazione e a casa. 353 00:25:38,329 --> 00:25:42,166 Caspita. Hai davvero deciso di credere alle loro stronzate. 354 00:25:42,250 --> 00:25:44,085 E tu sei così intelligente da sapere tutto, eh? 355 00:25:44,168 --> 00:25:45,169 Luke ci vede chiaro. 356 00:25:46,254 --> 00:25:47,296 Giusto? Sa tutto. 357 00:25:48,756 --> 00:25:52,134 Esatto. Georgie. Il nostro genio è d'accordo con... 358 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 Ok. 359 00:25:55,137 --> 00:25:57,890 Pensi davvero che non possiamo fidarci di loro? 360 00:25:58,933 --> 00:26:01,060 - Non lo sappiamo. - Stronzate. 361 00:26:01,143 --> 00:26:04,021 Se mi beccano a scappare da qui, è finita. 362 00:26:04,105 --> 00:26:05,731 Dobbiamo vedere dietro quella porta. 363 00:26:09,735 --> 00:26:11,404 Hanno legato così in fretta, eh? 364 00:26:12,571 --> 00:26:16,742 Rinforza la teoria di George Iles sui rapporti all'Istituto. 365 00:26:17,576 --> 00:26:20,496 Sì, spero solo che non le stia molestando. 366 00:26:22,873 --> 00:26:25,209 Le vostre nonne non vi hanno mai fatto guardare i casi di cronaca nera? 367 00:26:25,293 --> 00:26:28,462 Non ho mai conosciuto le mie nonne. Neanche i miei nonni. 368 00:26:31,048 --> 00:26:32,049 Aves. 369 00:26:34,885 --> 00:26:37,305 Cosa pensa Harry delle gemelle? 370 00:26:41,684 --> 00:26:42,727 Attenzione. 371 00:26:42,810 --> 00:26:44,562 A casa aveva dei cocker spaniel. 372 00:26:45,146 --> 00:26:46,939 Tecnicamente, erano di sua madre. 373 00:26:47,023 --> 00:26:49,358 Comunque, le gemelle sono 374 00:26:50,693 --> 00:26:52,111 dei sostituti. Sì. 375 00:26:52,194 --> 00:26:54,363 Non so com'era Harry con i suoi cani, 376 00:26:54,447 --> 00:26:56,324 ma quelle ragazzine lo comandano. 377 00:26:59,327 --> 00:27:01,454 Quando arriva il tuono, trova un riparo buono. 378 00:27:01,537 --> 00:27:03,581 Già, sta per scatenarsi un temporale. 379 00:27:04,999 --> 00:27:06,083 Luke. 380 00:27:06,167 --> 00:27:07,877 Posso parlarti un attimo? 381 00:27:10,504 --> 00:27:11,547 Da solo. 382 00:27:13,424 --> 00:27:15,009 Va tutto bene. 383 00:27:28,481 --> 00:27:31,609 Non dovremmo andare nel suo ufficio? 384 00:27:31,692 --> 00:27:34,945 Sta per diluviare. 385 00:27:36,530 --> 00:27:38,407 Hai paura di qualche goccia? 386 00:27:40,493 --> 00:27:43,329 Ho visto da qualche parte che quelle fanno male. 387 00:27:46,582 --> 00:27:48,167 A volte è divertente fare i cattivi. 388 00:27:52,463 --> 00:27:53,839 Abbiamo un problema. 389 00:27:56,675 --> 00:28:01,472 Alcuni punteggi dei tuoi test non confermano i progressi 390 00:28:02,556 --> 00:28:03,682 che stai facendo. 391 00:28:03,766 --> 00:28:05,935 Hai idea del perché? 392 00:28:06,018 --> 00:28:07,895 Il suo fumo rovina il petricore. 393 00:28:09,313 --> 00:28:10,314 "Petricore"? 394 00:28:10,940 --> 00:28:12,775 Ovvio che tu abbia spaccato agli esami di ammissione. 395 00:28:15,736 --> 00:28:18,489 Una volta ho letto un'intervista con un giocatore di scacchi. 396 00:28:18,572 --> 00:28:20,366 Josh Waitzkin. Mi sembra. 397 00:28:20,449 --> 00:28:25,079 Comunque, disse che la prima cosa che gli piaceva sapere sui suoi avversari 398 00:28:25,162 --> 00:28:27,873 era come si sarebbero comportati se la pioggia li avesse sorpresi. 399 00:28:29,333 --> 00:28:30,376 Se avessero cercato rifugio, 400 00:28:31,001 --> 00:28:34,255 si sarebbe scatenato 401 00:28:35,673 --> 00:28:36,757 e li avrebbe sconfitti. 402 00:28:37,550 --> 00:28:38,676 Adoro la pioggia. 403 00:28:39,468 --> 00:28:40,636 Sì. Beh, 404 00:28:41,929 --> 00:28:43,431 se fossero rimasti fuori, 405 00:28:44,265 --> 00:28:46,892 avrebbe capito che erano attratti dal caos. 406 00:28:46,976 --> 00:28:51,313 Avrebbe continuato con partite serrate, finché non si fossero spazientiti 407 00:28:52,481 --> 00:28:53,524 e avrebbero perso. 408 00:28:54,066 --> 00:28:55,985 Non hai risposto alla mia domanda. 409 00:28:56,068 --> 00:28:58,612 Perché i miei risultati non mostrano quello che vuole? 410 00:28:58,696 --> 00:28:59,905 Non lo so. 411 00:28:59,989 --> 00:29:02,324 Forse perché i test sono una stronzata. 412 00:29:02,408 --> 00:29:03,701 Come questo posto. 413 00:29:03,784 --> 00:29:05,786 E come lei, con tutto il rispetto. 414 00:29:08,289 --> 00:29:10,624 - Io non sono il nemico. - E allora chi è? 415 00:29:13,377 --> 00:29:16,046 Il Dr. Hendricks ti ha messo nella Dream Box ieri sera. 416 00:29:16,922 --> 00:29:18,507 È una domanda o un'affermazione? 417 00:29:23,387 --> 00:29:25,514 Pensavo la tenesse informata. 418 00:29:26,724 --> 00:29:27,766 Lo fa. 419 00:29:27,850 --> 00:29:32,313 Avrai notato che non ci sono telecamere nelle stanze dei test. 420 00:29:32,396 --> 00:29:34,899 Forse è meglio così, non è il genere di filmati 421 00:29:34,982 --> 00:29:37,151 da tirare fuori in un processo per crimini contro l'umanità. 422 00:29:37,234 --> 00:29:40,488 Niente video vuol dire fidarmi di quello che mi dicono. 423 00:29:44,617 --> 00:29:48,871 Anche se ora non è sicura di potersi fidare di loro. 424 00:29:52,333 --> 00:29:55,085 Perché Hendricks agirebbe alle sue spalle? 425 00:29:57,087 --> 00:29:58,339 Per screditarla? 426 00:29:59,173 --> 00:30:00,716 Magari per rimpiazzarla. 427 00:30:03,552 --> 00:30:07,806 Perché siamo qui a fare questa conversazione sotto la pioggia? 428 00:30:09,725 --> 00:30:13,604 Perché ci sentirebbero nel suo ufficio? 429 00:30:15,648 --> 00:30:18,484 Pensa che anche Stackhouse complotti contro di lei? 430 00:30:22,488 --> 00:30:25,282 - Non farmi guerra, Luke. - Perché non è lei il nemico? 431 00:30:27,993 --> 00:30:29,537 Perché non puoi vincere. 432 00:30:57,231 --> 00:30:58,274 Ciao. 433 00:30:58,607 --> 00:30:59,608 Ciao. 434 00:30:59,692 --> 00:31:02,194 Spero non sia strano che mi sia presentato qui. 435 00:31:03,946 --> 00:31:05,030 Perché dovrebbe esserlo? 436 00:31:06,115 --> 00:31:07,157 Entra pure. 437 00:31:17,710 --> 00:31:18,627 Che ha? 438 00:31:19,336 --> 00:31:20,713 Ha mangiato un'ostrica avariata. 439 00:31:20,796 --> 00:31:22,381 Non sono dell'umore per le tue stronzate... 440 00:31:22,464 --> 00:31:24,091 Tony è messo male. 441 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 Lo pensa davvero, dottore? 442 00:31:27,011 --> 00:31:28,470 Ognuno reagisce a modo suo alle punture. 443 00:31:29,638 --> 00:31:30,681 Dannazione! 444 00:31:32,433 --> 00:31:34,018 Vedi? Gli serve un dottore. 445 00:31:34,101 --> 00:31:36,478 Fatti gli affari tuoi, cazzo. 446 00:31:37,354 --> 00:31:39,440 Pulizia urgente. Ala est, corridoio sud. 447 00:31:41,817 --> 00:31:43,485 O forse vuoi pulire tu, genio. 448 00:31:45,237 --> 00:31:46,280 Alzati. 449 00:31:48,282 --> 00:31:49,325 Ehi. 450 00:31:50,326 --> 00:31:51,410 Smettila. 451 00:32:08,385 --> 00:32:10,512 Non devi farmi compagnia, Luke. 452 00:32:11,180 --> 00:32:12,765 Questi test sono pesanti... 453 00:32:12,848 --> 00:32:14,850 Lascia perdere la recita da santarellina. 454 00:32:16,727 --> 00:32:17,561 Luke. 455 00:32:17,645 --> 00:32:18,896 Sai cosa fanno qui. 456 00:32:49,093 --> 00:32:50,094 Ascoltami. 457 00:32:50,636 --> 00:32:53,347 Quello che devi dire senza farti sentire, 458 00:32:53,430 --> 00:32:57,518 lo dici qui vicino alla macchina del ghiaccio o nell'area giochi. 459 00:32:58,227 --> 00:32:59,478 Da nessun'altra parte. 460 00:33:01,146 --> 00:33:02,356 Non possiamo parlare a lungo. 461 00:33:07,903 --> 00:33:09,488 Non si sa mai chi ci guarda. 462 00:33:10,239 --> 00:33:12,950 Sei l'unica che si vergogna, Maureen. 463 00:33:14,535 --> 00:33:15,661 L'unica. 464 00:33:18,163 --> 00:33:19,206 Cosa vuoi? 465 00:33:19,832 --> 00:33:21,166 Perché non li denunci? 466 00:33:22,084 --> 00:33:23,085 A chi? 467 00:33:23,168 --> 00:33:26,380 Non hai idea di cosa sia capace questa gente. 468 00:33:34,388 --> 00:33:35,514 Come si chiamava? 469 00:33:38,475 --> 00:33:39,518 Tuo figlio. 470 00:33:40,894 --> 00:33:42,187 Come si chiamava? 471 00:33:46,775 --> 00:33:47,860 Jacob. 472 00:33:50,070 --> 00:33:51,864 Ma si faceva chiamare Jake. 473 00:33:52,990 --> 00:33:55,492 Perché Jacob era un nome da adulto. 474 00:33:56,827 --> 00:33:59,747 E lui era un ragazzino. 475 00:34:00,497 --> 00:34:01,540 Già. 476 00:34:02,499 --> 00:34:03,500 Lo sono anch'io. 477 00:34:04,168 --> 00:34:05,335 Sono un ragazzino. 478 00:34:05,419 --> 00:34:07,671 Siamo tutti ragazzini, cazzo. 479 00:34:09,715 --> 00:34:11,175 Non posso fare niente. 480 00:34:11,925 --> 00:34:13,427 Senti, non sono Jake. 481 00:34:13,510 --> 00:34:14,511 Lo so. 482 00:34:15,095 --> 00:34:16,346 Ma il fatto è 483 00:34:19,391 --> 00:34:20,476 che potrei esserlo. 484 00:34:22,227 --> 00:34:24,438 Come chiunque altro qui. 485 00:34:25,981 --> 00:34:27,691 Non posso fare niente. 486 00:34:29,401 --> 00:34:30,944 Sono solo una donna delle pulizie. 487 00:34:33,614 --> 00:34:35,657 Sei più forte di quanto pensi, Maureen. 488 00:34:47,753 --> 00:34:50,798 Di solito portano vino. Sembra proprio che tu la pensi come me. 489 00:34:51,590 --> 00:34:54,718 Di solito però portano la bottiglia piena ma è il pensiero che conta. 490 00:34:54,802 --> 00:34:56,178 L'ho trovata nella tenda di Annie. 491 00:34:57,137 --> 00:34:58,347 Almeno se n'è andata serenamente. 492 00:34:59,431 --> 00:35:01,225 - Fammi un favore. - Dipende. 493 00:35:01,308 --> 00:35:03,769 Guardala da vicino. 494 00:35:04,937 --> 00:35:06,104 Noti qualcosa di particolare? 495 00:35:07,564 --> 00:35:09,483 VODKA DI PRIMA QUALITÀ 496 00:35:09,566 --> 00:35:10,818 $11,99. 497 00:35:10,901 --> 00:35:12,319 Annie beveva roba buona. 498 00:35:13,445 --> 00:35:14,446 Conosci 499 00:35:15,447 --> 00:35:17,825 Annie da molto più tempo di me, ma... 500 00:35:21,662 --> 00:35:24,164 - L'hai mai vista... - Senza rossetto. 501 00:35:26,416 --> 00:35:27,960 In realtà, no. 502 00:35:28,752 --> 00:35:31,046 E se il motivo per cui non c'è rossetto sulla bottiglia 503 00:35:31,129 --> 00:35:33,298 fosse che non le ha toccato le labbra? 504 00:35:35,300 --> 00:35:38,470 E se qualcuno gliel'avesse infilato in gola? 505 00:35:38,554 --> 00:35:41,181 Hai idea di quanto suoni ridicolo? 506 00:35:41,265 --> 00:35:43,350 - Sì. - Chi l'avrebbe fatto? Perché? 507 00:35:43,433 --> 00:35:45,185 Zittirla senza attirare l'attenzione? 508 00:35:45,269 --> 00:35:46,436 Zittirla su cosa? 509 00:35:46,520 --> 00:35:47,563 La NASA l'ha fatta uccidere 510 00:35:47,646 --> 00:35:49,648 perché sapeva la verità sugli allunaggi? 511 00:35:50,941 --> 00:35:53,485 Hai presente il senatore precipitato in aereo qualche giorno fa? 512 00:35:53,569 --> 00:35:56,238 - Ramsey, North Dakota. Piaceva a papà. - Sì, beh... 513 00:35:56,947 --> 00:35:58,240 Annie me l'ha detto 514 00:35:59,408 --> 00:36:00,701 prima che finisse in TV. 515 00:36:02,995 --> 00:36:04,037 Ma dai. 516 00:36:13,505 --> 00:36:14,840 La tragedia della Scalinata Rossa. 517 00:36:14,923 --> 00:36:16,216 Tre vite perdute in presunto incidente in acqua 518 00:36:16,300 --> 00:36:18,802 È la mappa della zona disegnata da Annie. 519 00:36:21,179 --> 00:36:23,932 Tu eri qui allora. Cosa ti ricordi? 520 00:36:26,476 --> 00:36:27,561 Aspetta. 521 00:36:39,281 --> 00:36:40,324 Pagina tre. 522 00:36:44,286 --> 00:36:46,455 IN MEMORIAM 523 00:36:46,538 --> 00:36:48,457 Aspetta, li conoscevi? 524 00:36:48,540 --> 00:36:49,541 Non proprio. 525 00:36:49,625 --> 00:36:51,460 Erano all'ultimo anno, io al primo. 526 00:36:56,715 --> 00:37:00,344 Ok, ho studiato francese solo per un anno, ma... 527 00:37:00,427 --> 00:37:03,305 <i>- "Notre pain."</i> - Non significa "il nostro pane"? 528 00:37:04,181 --> 00:37:06,141 Sì, era una strana battuta che facevano tra loro. 529 00:37:06,224 --> 00:37:07,309 Non l'abbiamo mai capita. 530 00:37:11,104 --> 00:37:12,981 Non sono l'unico con un'ossessione... 531 00:37:13,065 --> 00:37:15,442 Non ha niente a che fare con la Scalinata Rossa. 532 00:37:15,525 --> 00:37:16,860 Dai, smettila... 533 00:37:20,697 --> 00:37:22,324 Stai per iniziare il tuo turno. 534 00:37:22,407 --> 00:37:23,533 Già. 535 00:37:25,702 --> 00:37:26,787 E io sto per cenare. 536 00:37:39,257 --> 00:37:40,884 - Ti serve altro? - Sì. 537 00:37:41,718 --> 00:37:46,098 Mi presti la tua auto domani? 538 00:37:49,393 --> 00:37:50,435 Certo. 539 00:37:51,061 --> 00:37:52,062 Grazie. 540 00:37:59,987 --> 00:38:04,616 Forza, Harry. Ti prego, prendi qualcosa. 541 00:38:04,700 --> 00:38:07,327 - Dai, devi mangiare. - Chiudi il becco! 542 00:38:08,870 --> 00:38:10,080 Vaffanculo! 543 00:38:10,622 --> 00:38:11,832 <i>Vaffanculo!</i> 544 00:38:13,542 --> 00:38:14,668 Harry! 545 00:38:15,460 --> 00:38:16,670 Greta! 546 00:38:25,679 --> 00:38:28,015 Guardia! Qualcuno mi aiuti! 547 00:38:28,098 --> 00:38:29,141 Harry! 548 00:38:29,808 --> 00:38:31,101 Harry, apri la porta, ti prego. 549 00:38:31,184 --> 00:38:32,310 Chiudi il becco! 550 00:38:32,394 --> 00:38:33,437 Vaffanculo! 551 00:38:33,520 --> 00:38:34,604 Harry! 552 00:38:35,689 --> 00:38:36,732 Che cazzo succede? 553 00:38:36,815 --> 00:38:39,735 Le gemelle sono dentro, hanno bisogno di aiuto. Aprite la porta. 554 00:38:39,818 --> 00:38:40,986 Sbrigati! 555 00:38:41,069 --> 00:38:42,070 Chiudi il becco! 556 00:38:43,113 --> 00:38:44,698 - Ma che cazzo? - Greta! 557 00:38:45,824 --> 00:38:46,825 Cazzo. 558 00:38:46,908 --> 00:38:48,452 - Tienilo fermo. - Greta, svegliati. 559 00:38:49,870 --> 00:38:51,163 Non voleva farti del male. 560 00:38:53,040 --> 00:38:54,332 Greta, ti prego, svegliati. 561 00:39:07,304 --> 00:39:08,764 Perché nessuno mangia? 562 00:39:10,599 --> 00:39:12,350 È il pasto più importante della giornata. 563 00:39:19,066 --> 00:39:20,150 Allora, 564 00:39:22,778 --> 00:39:23,904 lo so 565 00:39:25,447 --> 00:39:29,409 siamo tutti turbati dallo sfortunato incidente di ieri sera 566 00:39:32,704 --> 00:39:36,625 tra Harry Cross e le gemelle Wilcox. 567 00:39:37,209 --> 00:39:38,794 Come sapete, 568 00:39:38,877 --> 00:39:42,631 dopo i test del campo visivo e dell'acuità, 569 00:39:42,714 --> 00:39:46,051 che conoscete come punture e puntini, 570 00:39:48,553 --> 00:39:52,974 Harry ha avuto una leggera crisi. 571 00:39:54,893 --> 00:39:58,980 Quando Greta ha cercato di confortarlo, l'ha colpita involontariamente, 572 00:39:59,689 --> 00:40:04,069 provocandole una distorsione al collo e un lieve 573 00:40:04,986 --> 00:40:06,113 trauma cranico. 574 00:40:08,406 --> 00:40:11,827 Tutti e tre stanno riposando tranquillamente 575 00:40:12,702 --> 00:40:15,372 e dovrebbero recuperare completamente. 576 00:40:15,956 --> 00:40:18,166 In nessun modo 577 00:40:19,501 --> 00:40:24,422 questo episodio influirà o metterà a rischio 578 00:40:25,215 --> 00:40:28,301 il lavoro importante che stiamo facendo tutti. 579 00:40:30,053 --> 00:40:33,849 Ma voglio che sappiate 580 00:40:37,185 --> 00:40:41,940 che Harry si è sentito in colpa per aver ferito la sua amica, 581 00:40:42,023 --> 00:40:45,193 e Greta ha accettato le sue scuse con molta comprensione, 582 00:40:45,277 --> 00:40:49,656 dicendo: "Dopotutto, gli incidenti capitano." 583 00:40:50,448 --> 00:40:53,326 Seguiamo 584 00:40:53,410 --> 00:40:57,706 il loro esempio di generosità, 585 00:40:58,748 --> 00:41:01,668 colmando il vuoto lasciato dalla loro assenza. 586 00:41:01,751 --> 00:41:03,837 Questo è il vero spirito dell'amicizia. 587 00:41:05,422 --> 00:41:06,464 Possiamo vederli? 588 00:41:06,548 --> 00:41:08,550 Beh, no. 589 00:41:15,682 --> 00:41:16,808 Chiunque 590 00:41:19,477 --> 00:41:22,314 contraddice ciò che dico io mente 591 00:41:23,148 --> 00:41:25,483 e va segnalato. Ok? 592 00:41:27,903 --> 00:41:29,821 Mi sono spiegata? Avete capito? 593 00:41:32,782 --> 00:41:35,827 Se mi sono spiegata, dite: "Sì, sig.ra Sigsby." 594 00:41:36,912 --> 00:41:38,288 Sì, sig.ra Sigsby. 595 00:41:39,080 --> 00:41:40,749 Potete fare di meglio. 596 00:41:41,750 --> 00:41:43,627 Sì, sig.ra Sigsby. 597 00:41:44,211 --> 00:41:45,253 Eccellente. 598 00:41:47,672 --> 00:41:48,965 Buona colazione. 599 00:41:58,141 --> 00:41:59,726 Ho fatto una cazzata ieri sera. 600 00:42:00,602 --> 00:42:01,645 Sei stato coraggioso. 601 00:42:01,728 --> 00:42:04,272 Sì, ma come spiego 602 00:42:04,356 --> 00:42:06,441 che sapevo cosa succedeva lì dentro? 603 00:42:06,524 --> 00:42:08,485 C'erano un paio di guardie più vicine di me. 604 00:42:08,568 --> 00:42:09,903 Non hanno sentito niente. 605 00:42:09,986 --> 00:42:11,613 Sapranno che sei un TP. 606 00:42:11,696 --> 00:42:14,741 Senti, se mi mandano alla Seconda Casa 607 00:42:14,824 --> 00:42:17,786 forse cercherò la vecchia area giochi. 608 00:42:17,869 --> 00:42:20,080 Quella che ha visto il cane, con la vecchia recinzione. 609 00:42:20,163 --> 00:42:22,832 Sì, forse è una buona idea. 610 00:42:25,335 --> 00:42:26,378 No. 611 00:42:27,128 --> 00:42:28,755 Non abbiamo fatto nessuna ricognizione. 612 00:42:29,506 --> 00:42:33,260 Kalisha non ha detto nulla su sicurezza, telecamere, controlli nelle stanze. 613 00:42:34,427 --> 00:42:36,179 Se vogliamo fuggire, 614 00:42:36,263 --> 00:42:38,682 dobbiamo farlo mentre siamo ancora qui. 615 00:42:38,765 --> 00:42:40,684 Sarà meglio farlo in fretta. 616 00:42:43,853 --> 00:42:44,980 Tu... 617 00:42:47,732 --> 00:42:49,192 Vedi mai delle cose 618 00:42:50,527 --> 00:42:51,945 prima che accadano? 619 00:42:53,863 --> 00:42:55,448 Non credo. 620 00:42:56,032 --> 00:42:57,534 Prima? Perché? 621 00:42:58,493 --> 00:42:59,536 Luke. 622 00:43:07,252 --> 00:43:08,378 Devi venire con me. 623 00:43:08,461 --> 00:43:10,463 Pensavo potessimo fare colazione e... 624 00:43:10,547 --> 00:43:12,424 Vuoi renderlo più difficile del necessario? 625 00:43:42,662 --> 00:43:45,290 A parte i normali test che conduciamo qui, 626 00:43:46,333 --> 00:43:50,128 ce ne sono alcuni speciali 627 00:43:50,211 --> 00:43:53,173 che teniamo da parte per ragazzi speciali, 628 00:43:54,841 --> 00:43:56,885 soprattutto per quelli che mentono. 629 00:43:58,219 --> 00:43:59,721 Dici sempre la verità, Luke? 630 00:44:01,348 --> 00:44:02,390 Certo. 631 00:44:03,641 --> 00:44:05,477 Ecco la tua occasione per provarlo. 632 00:44:06,394 --> 00:44:07,562 Sei un TP? 633 00:44:08,438 --> 00:44:11,941 No, io sono un TK, ricordi? 634 00:44:12,025 --> 00:44:12,984 No. 635 00:44:13,068 --> 00:44:15,570 Eri un TK quando sei arrivato qui. 636 00:44:15,653 --> 00:44:19,157 Ma ormai saremmo dovuti riuscire a sbloccare anche il tuo TP. 637 00:44:20,367 --> 00:44:22,285 Dovrebbe succedere quando vedi i puntini. 638 00:44:22,369 --> 00:44:25,789 Beh, forse non funziona per tutti. 639 00:44:25,872 --> 00:44:26,998 Invece funziona. 640 00:44:29,125 --> 00:44:30,293 Con tutti. 641 00:44:31,503 --> 00:44:34,297 Perché le capacità sono collegate. 642 00:44:34,381 --> 00:44:37,884 Se ne hai una, puoi sviluppare l'altra. 643 00:44:37,967 --> 00:44:39,803 Ero nel team che l'ha dimostrato. 644 00:44:39,886 --> 00:44:43,014 Ok, forse non l'ho ancora sviluppata. 645 00:44:44,099 --> 00:44:45,558 Hai visto i puntini. 646 00:44:45,642 --> 00:44:46,684 È scienza. 647 00:44:50,021 --> 00:44:52,190 Negli anni abbiamo scoperto 648 00:44:53,108 --> 00:44:56,903 che le reazioni istintive e primordiali di paura, 649 00:44:56,986 --> 00:45:00,115 le reazioni galvaniche di paura, per così dire, 650 00:45:00,198 --> 00:45:02,117 sono estremamente utili 651 00:45:02,200 --> 00:45:06,454 per generare risposte autentiche. 652 00:45:09,040 --> 00:45:10,166 Per questa ragione... 653 00:45:16,923 --> 00:45:17,966 Entra lì. 654 00:45:22,679 --> 00:45:24,264 Vuoi che ti ci ficchi io? 655 00:45:51,374 --> 00:45:52,375 Luke, 656 00:45:53,626 --> 00:45:57,130 quando senti che i polmoni iniziano a sgonfiarsi, 657 00:45:57,881 --> 00:46:00,508 ti verrà spontaneo trattenere il fiato. 658 00:46:01,468 --> 00:46:03,678 Vista la possibilità di un collasso, 659 00:46:04,971 --> 00:46:07,640 te lo sconsiglio. 660 00:46:09,350 --> 00:46:10,351 Allora, 661 00:46:10,935 --> 00:46:13,646 sto pensando a un animale. 662 00:46:14,272 --> 00:46:15,315 Che animale è? 663 00:46:20,111 --> 00:46:21,112 Non lo so. 664 00:46:23,781 --> 00:46:26,242 Ok, campione, se è questo che vuoi. 665 00:47:03,571 --> 00:47:05,198 Quelli erano 15 secondi. 666 00:47:05,281 --> 00:47:06,533 La prossima volta saranno 30. 667 00:47:09,452 --> 00:47:12,830 A quale animale sto pensando? 668 00:47:13,915 --> 00:47:16,292 Onestamente non lo so. Ok? 669 00:47:16,376 --> 00:47:19,796 Gliel'ho detto, non sono un TP, ma un TK. 670 00:47:19,879 --> 00:47:23,091 E non sono nemmeno un TK positivo. 671 00:47:24,008 --> 00:47:26,553 Ok, campione, stavolta 30 secondi. 672 00:47:26,636 --> 00:47:28,137 Non diventerà più facile. 673 00:47:33,226 --> 00:47:34,936 No. Vi prego. 674 00:48:25,028 --> 00:48:28,823 NON OLTREPASSARE 675 00:48:38,875 --> 00:48:42,795 Sto pensando a una squadra sportiva. 676 00:48:42,879 --> 00:48:44,422 Squadra sportiva. Vai. 677 00:48:45,840 --> 00:48:47,967 Non lo so, cazzo. 678 00:48:48,051 --> 00:48:50,428 I pescatori di abalone trattengono il respiro per nove minuti. 679 00:48:51,638 --> 00:48:55,516 A quale squadra sta pensando? 680 00:49:37,934 --> 00:49:40,978 Al diavolo le squadre sportive, gli animali e tutte queste stronzate. 681 00:49:41,062 --> 00:49:43,356 Devi solo dirci la verità. 682 00:49:44,107 --> 00:49:46,025 Sei un TP adesso, vero? 683 00:49:50,446 --> 00:49:52,073 "Ora sono un TP". Dillo! 684 00:49:53,449 --> 00:49:54,534 Tony... 685 00:49:56,077 --> 00:49:58,413 Di' a Maureen di riportarlo nella sua stanza. 686 00:50:09,507 --> 00:50:12,552 Visto? Giusto in tempo. Non deve dirmelo due volte. 687 00:50:13,761 --> 00:50:15,012 Rallentiamo un po'. 688 00:50:16,973 --> 00:50:19,183 Julia Sigsby vuole rallentare. 689 00:50:19,976 --> 00:50:21,894 E poi vorrà parlare. 690 00:50:21,978 --> 00:50:24,021 A dire il vero, sì. 691 00:50:26,482 --> 00:50:27,900 Tenga conto 692 00:50:27,984 --> 00:50:31,738 che ho preso l'aiutino quasi mezz'ora fa, quindi... 693 00:50:31,821 --> 00:50:34,323 Hai lavorato di nascosto con Luke Ellis. 694 00:50:35,074 --> 00:50:36,868 È ridicolo. 695 00:50:37,827 --> 00:50:42,874 Ha fatto la Dream Box ieri sera, anche se gli mancava una settimana. 696 00:50:42,957 --> 00:50:44,751 Gli stai facendo seguire il programma precog. 697 00:50:46,002 --> 00:50:47,128 Vero? 698 00:50:48,296 --> 00:50:49,464 Beh, io... 699 00:50:50,965 --> 00:50:52,550 È stata un'idea di Stackhouse. 700 00:50:53,384 --> 00:50:55,428 Non all'inizio, 701 00:50:55,511 --> 00:50:57,889 ma è stato lui a dirmi di andare avanti. 702 00:50:57,972 --> 00:50:59,390 Ti avevo detto di fermarti. 703 00:50:59,474 --> 00:51:02,643 Julia, mi dispiace tanto. 704 00:51:03,060 --> 00:51:04,228 Io... 705 00:51:04,312 --> 00:51:06,731 Loro lo sanno? 706 00:51:07,273 --> 00:51:09,233 - Non ancora. - Per favore. 707 00:51:10,276 --> 00:51:12,695 Giuro che la smetterò. 708 00:51:13,571 --> 00:51:15,406 Non succederà mai più. 709 00:51:15,490 --> 00:51:17,617 Cosa vuole fare Stackhouse con Ellis 710 00:51:17,700 --> 00:51:19,243 una volta trasformato in precog? 711 00:51:19,911 --> 00:51:21,370 Venderlo. 712 00:51:21,913 --> 00:51:23,414 A qualcuno in particolare? 713 00:51:24,373 --> 00:51:25,374 Al miglior offerente. 714 00:51:28,085 --> 00:51:29,545 - Come sta? - Luke? 715 00:51:30,755 --> 00:51:34,801 Beh, il QI mi fa ben sperare, 716 00:51:35,885 --> 00:51:41,849 ma le capacità precognitive si sviluppano lentamente, quindi... 717 00:51:41,933 --> 00:51:42,934 Sì, lo so. 718 00:51:43,017 --> 00:51:45,603 È uno dei motivi per cui il progetto è stato sospeso. 719 00:51:45,686 --> 00:51:47,688 Dirò a Stackhouse che è finita. 720 00:51:47,772 --> 00:51:49,232 Non gli dirai niente, 721 00:51:49,816 --> 00:51:53,152 tranne che la cabina di deprivazione ha provato che Ellis è un TP 722 00:51:53,236 --> 00:51:56,781 e io insisto per mandarlo nella Seconda Casa immediatamente. 723 00:51:56,864 --> 00:51:58,574 Ma non l'ha confermato. 724 00:52:01,410 --> 00:52:02,453 Mi prendi in giro. 725 00:52:03,079 --> 00:52:05,289 Tony gli ha tolto l'aria sette volte. 726 00:52:05,832 --> 00:52:07,041 Il ragazzo non ha mai ceduto. 727 00:52:09,710 --> 00:52:12,255 Mandalo comunque nella Seconda Casa. 728 00:52:13,422 --> 00:52:16,676 Sa cosa succederà 729 00:52:16,759 --> 00:52:20,805 se lo colleghiamo al ronzio prima che abbia accesso al suo TP. 730 00:52:20,888 --> 00:52:23,224 Ha accesso, ma non lo ammette. 731 00:52:23,307 --> 00:52:25,184 È un bel rischio! 732 00:52:28,521 --> 00:52:29,564 Va bene. 733 00:52:31,107 --> 00:52:34,819 Lasciamo le cose come stanno per ora. 734 00:52:35,444 --> 00:52:38,573 E non dire nulla a Stackhouse. 735 00:52:43,202 --> 00:52:44,245 Grazie. 736 00:52:44,912 --> 00:52:45,955 Grazie davvero. 737 00:52:49,792 --> 00:52:51,627 E Ellis? 738 00:52:53,504 --> 00:52:54,547 E lui cosa? 739 00:52:55,089 --> 00:52:57,925 Dobbiamo trovare un modo per provare che è un TP. 740 00:52:59,176 --> 00:53:00,344 Lascia fare a me. 741 00:53:02,597 --> 00:53:04,307 Luke. Luke. 742 00:53:04,390 --> 00:53:07,602 Ti percepivo, stavi morendo. È stato terribile. 743 00:53:07,685 --> 00:53:09,979 Ehi. No, non stavo morendo. 744 00:53:10,062 --> 00:53:11,814 Stavano solo scherzando. 745 00:53:12,440 --> 00:53:13,608 Riposati, Luke. 746 00:53:13,691 --> 00:53:16,360 - Devo tornare al lavoro. - Ok. 747 00:53:16,903 --> 00:53:18,112 Grazie, Maureen. 748 00:53:32,376 --> 00:53:33,753 Ok, devo andare. 749 00:53:35,713 --> 00:53:37,214 Luke non addormentarti. 750 00:53:37,298 --> 00:53:38,507 Cosa? 751 00:53:38,591 --> 00:53:41,135 So cosa c'è dietro la porta che Sha ci ha mostrato. 752 00:53:41,218 --> 00:53:43,095 L'ho visto nella mente di Maureen. 752 00:53:44,305 --> 00:54:44,308