"Mir naiznanku" Episode #10.18

ID13203134
Movie Name"Mir naiznanku" Episode #10.18
Release NameMir.naiznanku.S10.Brazil.1080p.18 серия
Year2018
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID37202553
Formatsrt
Download ZIP
Download 18 серия.ru.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:17,804 --> 00:00:21,007 Бразилия – самая крупная страна Южной Америки. 3 00:00:21,308 --> 00:00:24,652 Она может похвастаться огромным количеством мировых рекордов. 4 00:00:24,881 --> 00:00:29,047 Страну пересекает самая полноводная река в мире – Амазонка. 5 00:00:29,641 --> 00:00:33,667 На юге находится самый мощный водопад планеты – Игуасу. 6 00:00:34,603 --> 00:00:39,070 Восточнее – один из самых крупных мегаполисов Земли – Сан-Пауло. 7 00:00:40,038 --> 00:00:44,960 На севере можно увидеть самую уникальную в мире пустыню с естественными лагунами. 8 00:00:46,559 --> 00:00:50,586 А статуя Христа в Рио-де-Жанейро признана одним из новых чудес света. 9 00:00:52,542 --> 00:00:54,466 Пейзажи этих мест завораживают. 10 00:00:54,572 --> 00:00:57,051 И хотя мы уже бывали в Рио-де-Жанейро не раз, 11 00:00:57,124 --> 00:00:58,956 сегодня решили посмотреть на этот город 12 00:00:58,981 --> 00:01:01,879 немного по-другому, в стиле мира наизнанку. 13 00:01:04,507 --> 00:01:07,215 Рио-де-Жанейро просто фантастический город. 14 00:01:07,312 --> 00:01:09,572 И сегодня я вам покажу один уникальный 15 00:01:09,597 --> 00:01:12,132 способ посмотреть на город без пробок, 16 00:01:12,157 --> 00:01:14,942 без навигаторов, без карт и без лишней суеты. 17 00:01:15,053 --> 00:01:17,839 Это действительно без преувеличения способ номер один. 18 00:01:18,364 --> 00:01:20,213 И мне в этом поможет наш новый друг. 19 00:01:20,238 --> 00:01:21,906 Здравствуйте. - Привет. 20 00:01:21,931 --> 00:01:23,074 Как вас зовут? 21 00:01:23,099 --> 00:01:24,190 Меня зовут Нито. 22 00:01:24,215 --> 00:01:28,378 Я верю, что сегодня вы мне покажете самый лучший вид на Рио. 23 00:01:28,403 --> 00:01:29,450 Конечно. 24 00:01:29,475 --> 00:01:32,022 Сегодня ты увидишь Рио совершенно по-новому. 25 00:01:32,169 --> 00:01:33,703 Уверен, тебе понравится. 26 00:01:33,767 --> 00:01:34,883 Поехали готовиться. 27 00:01:38,214 --> 00:01:40,768 Итак, друзья, как вы догадались, нас ждет экстрим. 28 00:01:40,825 --> 00:01:42,071 И вот мы открываем секрет. 29 00:01:42,119 --> 00:01:45,226 Сегодня мы полетим на дельтаплане на Рио-де-Жанейро. 30 00:01:45,323 --> 00:01:46,721 Что такое дельтаплан? 31 00:01:46,746 --> 00:01:48,911 По сути, это такая конструкция, 32 00:01:48,936 --> 00:01:53,140 не тяжелая, простенькая, которую вы видите на заднем плане. 33 00:01:53,165 --> 00:01:55,147 Она состоит из таких легких труб 34 00:01:55,172 --> 00:01:58,818 алюминиевых и тканей, которые на эту конструкцию натянуты. 35 00:01:58,860 --> 00:02:02,277 Дельтаплан, потому что его форма напоминает греческую дикту. 36 00:02:02,491 --> 00:02:05,246 Вот поэтому и назвали дельтаплан - форма дель. 37 00:02:05,271 --> 00:02:08,652 Дельтаплан – это легкий летательный аппарат без мотора. 38 00:02:08,850 --> 00:02:13,368 Он планирует, а также управляется за счет восходящих потоков воздуха. 39 00:02:13,439 --> 00:02:16,472 Для того, чтобы взлететь, конечно же, нужна скорость. 40 00:02:16,556 --> 00:02:19,211 Чтобы набрать ее, дельтапланирист разбегается 41 00:02:19,236 --> 00:02:21,406 и на ходу прыгает с возвышенности. 42 00:02:21,461 --> 00:02:24,357 Скажите, а сколько уходит времени, чтобы овладеть мастерством полноценно? 43 00:02:24,467 --> 00:02:27,747 Чтобы стать экспертом, нужно хотя бы 6 лет практики. 44 00:02:27,772 --> 00:02:31,328 У нас с вами столько времени нет, поэтому я полечу с инструктором. 45 00:02:31,435 --> 00:02:34,110 Полет вдвоем с инструктором называется тандем. 46 00:02:34,161 --> 00:02:35,982 С такого начинают все новички. 47 00:02:36,171 --> 00:02:37,624 Так катаются туристы. 48 00:02:37,649 --> 00:02:39,128 В специальном дельтаплане, 49 00:02:39,153 --> 00:02:41,222 адаптированном под двоих пассажиров, 50 00:02:41,247 --> 00:02:45,223 инструктор выступает в роли пилота, а второй человек просто пассажир. 51 00:02:45,296 --> 00:02:48,491 Самое главное в полете не делать резких движений. 52 00:02:48,534 --> 00:02:50,326 Не нужно резко хватать пилота. 53 00:02:50,417 --> 00:02:53,471 И ни в коем случае не отстегивать ремни безопасности. 54 00:02:53,535 --> 00:02:55,499 А в остальном положись на меня. 55 00:02:55,924 --> 00:02:59,413 Я читал, что в конце прошлого года был случай в Швейцарии. 56 00:02:59,438 --> 00:03:02,472 Американец приехал полетать, и инструктор забыл его пристегнуть. 57 00:03:02,533 --> 00:03:05,247 Когда они разбежались, он просто держался за инструктора. 58 00:03:05,271 --> 00:03:08,073 И так весь полет за него просто держался, чтобы не упасть. 59 00:03:09,005 --> 00:03:11,036 Буквально сразу после прыжка мужчина 60 00:03:11,061 --> 00:03:14,202 понял, что его страховочная система не закреплена. 61 00:03:14,227 --> 00:03:17,348 Он буквально повис на руках на огромной высоте. 62 00:03:17,454 --> 00:03:19,428 Остановить дельтаплан невозможно. 63 00:03:19,490 --> 00:03:22,376 Совершить экстренную посадку в такой момент тоже. 64 00:03:22,450 --> 00:03:25,136 Важно добраться до ближайшей ровной площадки. 65 00:03:25,242 --> 00:03:29,222 По сути, у этого мужчины было больше шансов погибнуть, чем выжить. 66 00:03:29,488 --> 00:03:31,940 Удержаться на ходу в условиях стресса 67 00:03:31,980 --> 00:03:35,520 может только очень спортивный, сильный и подготовленный человек. 68 00:03:35,562 --> 00:03:37,485 Этот человек не имел подготовки, 69 00:03:37,554 --> 00:03:39,052 но он настолько хотел жить, 70 00:03:39,077 --> 00:03:43,025 что проявил сверхспособности, боролся за свою жизнь и победил. 71 00:03:43,116 --> 00:03:45,775 Клиент отделался только переломом запястья. 72 00:03:45,905 --> 00:03:47,968 И этот случай не единственный. 73 00:03:49,279 --> 00:03:52,697 Да, эти кадры видел весь мир и все мои коллеги. 74 00:03:52,929 --> 00:03:54,852 У нас с этим очень строго. 75 00:03:54,940 --> 00:03:56,252 Есть независимый эксперт, 76 00:03:56,277 --> 00:03:59,833 который проверяет все по пунктам, прежде чем разрешить полет. 77 00:04:00,052 --> 00:04:04,059 Наша система безопасности считается образцовой для всего мира. 78 00:04:04,877 --> 00:04:08,026 Кстати, полеты в Рио, они одни из лучших в мире. 79 00:04:08,068 --> 00:04:09,976 И пилоты здесь есть лучшие в мире, потому что 80 00:04:10,001 --> 00:04:13,893 местность располагает очень много холмов, гор, и поэтому все летают. 81 00:04:13,923 --> 00:04:16,334 Ну что, хватит говорить о полетах, лучше полетим. 82 00:04:16,872 --> 00:04:17,872 Конечно. 83 00:04:20,217 --> 00:04:21,288 Это парашют. 84 00:04:21,326 --> 00:04:23,170 Он нужен в случае падения. 85 00:04:23,475 --> 00:04:26,109 Сколько лет вы уже работаете инструктором? 86 00:04:26,209 --> 00:04:27,315 Десять лет. 87 00:04:27,365 --> 00:04:29,426 И пока не приходилось парашютом пользоваться? 88 00:04:29,451 --> 00:04:30,834 Ни разу, слава богу. 89 00:04:32,190 --> 00:04:34,001 Инструктор готовит наш дельтаплан. 90 00:04:34,076 --> 00:04:35,718 И вот мы уже можем взлетать. 91 00:04:35,786 --> 00:04:37,928 Я буду делать это впервые в жизни. 92 00:04:37,995 --> 00:04:40,548 Вы знаете, друзья, что я сейчас заметил? 93 00:04:40,631 --> 00:04:42,262 Теперь я просто счастлив. 94 00:04:42,507 --> 00:04:46,211 Я посмотрел наверх и увидел, что это украинский дельтаплан. 95 00:04:46,236 --> 00:04:48,022 Делается в Киеве. Я из этого города. 96 00:04:48,047 --> 00:04:49,704 О, круто! - Хорошая техника? 97 00:04:49,729 --> 00:04:50,813 Прекрасная. 98 00:04:50,838 --> 00:04:53,006 В Украине делают три вида дельтапланов 99 00:04:53,031 --> 00:04:56,282 для соревнований, которые считаются лучшими в мире. 100 00:04:56,429 --> 00:05:00,650 Теперь я вообще спокоен, потому что на украинской технике не страшно. 101 00:05:01,022 --> 00:05:03,187 Осталось преодолеть самую неприятную для 102 00:05:03,212 --> 00:05:06,149 новичка часть этой прогулки – прыжок со скалы. 103 00:05:06,174 --> 00:05:08,900 Я знаю, что по технике безопасности нельзя сюда подходить без дельтаплана. 104 00:05:08,925 --> 00:05:10,564 Для нас, сделайте для наших зрителей исключение. 105 00:05:10,589 --> 00:05:11,982 Давайте покажем эту дорожку. 106 00:05:12,075 --> 00:05:14,041 Вот, друзья, представьте, вы разбегаетесь, 107 00:05:14,066 --> 00:05:17,267 вот такая досточка, помост такой, терраса. 108 00:05:17,643 --> 00:05:21,245 Он под углом небольшим идет вниз, и дальше обрыв. 109 00:05:21,715 --> 00:05:24,635 Нужно своими ножками бежать на этот обрыв. 110 00:05:25,989 --> 00:05:29,717 Это против здравой логики, инстинкта самосохранения. 111 00:05:29,749 --> 00:05:32,610 То есть нужно собрать всю волю в кулак, пробежать и сделать этот шаг. 112 00:05:32,753 --> 00:05:35,806 Очень многие останавливаются, падают, движат, плачут. 113 00:05:35,843 --> 00:05:37,059 Такое бывает? 114 00:05:37,658 --> 00:05:38,696 Да, бывает. 115 00:05:38,874 --> 00:05:41,648 Если люди останавливаются и блокируют прыжок, 116 00:05:41,673 --> 00:05:44,633 это нарушение правил безопасности полета. 117 00:05:45,115 --> 00:05:48,636 И нам ничего не остается делать, как тащить его с собой. 118 00:05:48,732 --> 00:05:50,840 Потому что здесь второго шанса нет. 119 00:05:50,940 --> 00:05:51,941 Это 100%. 120 00:05:51,966 --> 00:05:52,985 Ну что? 121 00:05:53,010 --> 00:05:55,491 Мы будем мешать, уже молодой человек тоже взлетает. 122 00:05:55,516 --> 00:05:57,150 И мы за ним следующие. 123 00:05:57,215 --> 00:05:58,955 Это, грубо говоря, самолет портативный, 124 00:05:58,980 --> 00:06:02,943 который можно собрать в сумку и уйти на дискотеку на пляже Капа-Кабана. 125 00:06:03,296 --> 00:06:04,927 О, смотрите, сейчас будет взлетать. 126 00:06:05,281 --> 00:06:06,281 Побежал, побежал. 127 00:06:07,649 --> 00:06:08,906 Прыгнул! 128 00:06:09,037 --> 00:06:11,543 То есть вот самое страшное для новичка, 129 00:06:11,568 --> 00:06:14,937 я новичок никогда этого не пробовал, сделать первый шаг. 130 00:06:15,196 --> 00:06:20,157 Высота холма Педробонита, с которого мне сейчас предстоит прыгнуть, полкилометра. 131 00:06:20,188 --> 00:06:23,317 Прыгать в такую пропасть, скажем прямо, страшновато. 132 00:06:23,526 --> 00:06:28,154 Но пилоты единогласно утверждают, что мы увидим просто фантастические виды. 133 00:06:28,633 --> 00:06:30,455 Пришла наша очередь взлетать. 134 00:06:30,494 --> 00:06:32,805 Инструкторы закрепляют страховочную систему. 135 00:06:32,862 --> 00:06:34,904 В тандем-полете мне нужно держать пилота 136 00:06:34,936 --> 00:06:38,650 за плечо, чтобы своей рукой не мешать ему управлять дельтапланом. 137 00:06:39,015 --> 00:06:40,281 Побе жали. 138 00:06:58,267 --> 00:07:00,109 Фантастика, друзья! 139 00:07:00,484 --> 00:07:02,182 Очень красиво! 140 00:07:02,546 --> 00:07:03,682 Невероятно! 141 00:07:21,494 --> 00:07:23,031 Такие потрясающие виды! 142 00:07:23,551 --> 00:07:24,947 Такого не испытаешь больше нигде. 143 00:07:24,972 --> 00:07:27,033 Смотрите, мы идем прямо возле скалы. 144 00:07:28,243 --> 00:07:31,404 Это очень завораживающий вид. 145 00:07:42,016 --> 00:07:44,093 Полет действительно захватывающий. 146 00:07:44,366 --> 00:07:47,320 Удивительное, ни с чем не сравнимое чувство свободы. 147 00:07:47,410 --> 00:07:50,909 Управлять дельтапланом, как кажется поначалу, довольно просто. 148 00:07:51,035 --> 00:07:53,129 Но на самом деле опыт очень важен. 149 00:07:53,273 --> 00:07:55,091 Чтобы поменять направление движения, 150 00:07:55,116 --> 00:07:57,216 нужно поворачивать тело в сторону. 151 00:07:57,241 --> 00:07:59,257 Высоту дельтаплан набирает благодаря 152 00:07:59,282 --> 00:08:00,996 восходящим потокам воздуха, 153 00:08:01,020 --> 00:08:03,474 которые нужно искать и пользоваться ими. 154 00:08:03,561 --> 00:08:07,546 Перепрыгивая с потока на поток, можно пролететь огромные расстояния. 155 00:08:08,083 --> 00:08:09,508 Вечерний рил и туман. 156 00:08:09,574 --> 00:08:17,175 {\an8}Перед нами открываются легендарные павелы, пляжи Капакабана, Ипанема. 157 00:08:24,735 --> 00:08:26,969 Мы слегка сейчас проходим в облаке. 158 00:08:27,040 --> 00:08:29,033 Идем на очень такой хорошей скорости. 159 00:08:29,340 --> 00:08:31,173 {\an8}И действительно, вот этот тесный 160 00:08:31,198 --> 00:08:32,845 {\an8}максимальный контакт с природой, 161 00:08:32,932 --> 00:08:37,148 {\an8}он дает особенные ощущения и особенные впечатления от города. 162 00:08:37,456 --> 00:08:40,695 {\an8}Это абсолютно новый ракурс, ни с чем не сравнимый. 163 00:08:42,275 --> 00:08:45,140 Мы пролетаем над национальным парком Тижука. 164 00:08:45,214 --> 00:08:48,125 Это самый крупный на планете лес в черте города. 165 00:08:48,292 --> 00:08:51,488 Сразу за ним открывается вид на белоснежные пляжи Рио. 166 00:08:51,697 --> 00:08:54,962 Это один из самых захватывающих полетов в моей жизни. 167 00:09:02,814 --> 00:09:07,135 {\an8}По сути, друзья, мы сейчас, как птицы, 168 00:09:07,160 --> 00:09:09,304 {\an8}То есть у нас нет мотора, 169 00:09:09,329 --> 00:09:13,123 {\an8}у нас нет никаких серьезных технических приспособлений. 170 00:09:13,148 --> 00:09:14,664 {\an8}Примерно так птицы парят. 171 00:09:19,817 --> 00:09:22,051 Пролетаем прямо над трассой. 172 00:09:22,076 --> 00:09:24,400 {\an8}Идем быстрее машин. 173 00:09:25,349 --> 00:09:27,496 Вельтоплан может развивать скорость более 174 00:09:27,521 --> 00:09:31,424 120 км в час и преодолевать до 700 км. 175 00:09:31,566 --> 00:09:33,427 С высоты можно хорошо рассмотреть и 176 00:09:33,452 --> 00:09:36,669 бедные фавелы Рио, и дома бразильских миллионеров. 177 00:09:39,296 --> 00:09:40,528 Впечатляюще. 178 00:09:40,710 --> 00:09:42,132 Вот прямо сейчас летим... 179 00:09:42,760 --> 00:09:45,171 На уровне многоэтажек. 180 00:09:45,290 --> 00:09:47,005 Вот они, прямо возле меня. 181 00:09:50,127 --> 00:09:51,920 {\an8}Сейчас мы будем садиться прямо на пляж. 182 00:09:52,097 --> 00:09:54,704 Наш полет длился около часа и завершился 183 00:09:54,729 --> 00:09:59,018 красивой посадкой прямо на белые пески пляжа Сан-Конрада. 184 00:09:59,617 --> 00:10:02,237 Естественно, у дельтаплана тормозов нет. 185 00:10:02,327 --> 00:10:04,960 Чтобы безопасно приземлиться, пилот должен 186 00:10:04,985 --> 00:10:06,924 лететь навстречу воздушному потоку. 187 00:10:12,566 --> 00:10:13,596 Это круто. 188 00:10:13,621 --> 00:10:14,621 Мне понравилось. 189 00:10:14,646 --> 00:10:15,798 Мы как орлы были. 190 00:10:15,823 --> 00:10:17,706 Да, как птицы. 191 00:10:17,746 --> 00:10:19,753 Большое спасибо за этот опыт, за то, что 192 00:10:19,778 --> 00:10:22,043 позволили мне взглянуть на Рио с высоты. 193 00:10:22,068 --> 00:10:23,045 Это было круто. 194 00:10:23,070 --> 00:10:26,172 Это большая честь для меня, показать тебе Рио с высоты. 195 00:10:26,425 --> 00:10:28,551 Ведь так он намного красивее. 196 00:10:32,501 --> 00:10:34,274 Ну что, дорогие друзья, мы с вами 197 00:10:34,331 --> 00:10:36,393 посмотрели на Рио с высоты и 198 00:10:36,418 --> 00:10:39,256 увидели, насколько это завораживающе, впечатляюще, 199 00:10:39,281 --> 00:10:41,661 эмоционально и кайфово. 200 00:10:41,868 --> 00:10:46,237 А как быть, если ты каждый день и абсолютно на все смотришь с высоты? 201 00:10:46,289 --> 00:10:48,216 Об этом наш следующий сюжет и уникальное 202 00:10:48,241 --> 00:10:51,578 знакомство с человеком, который абсолютно на все смотрит с высоты. 203 00:10:58,908 --> 00:11:02,101 Чтобы познакомиться с уникальным человеком, мы отправляемся 204 00:11:02,126 --> 00:11:05,103 в небольшой городок на берегу Атлантического океана. 205 00:11:06,519 --> 00:11:09,326 Селенополис – легендарный бразильский город. 206 00:11:09,365 --> 00:11:13,314 Место, где можно увидеть самые романтичные закаты в Бразилии. 207 00:11:18,203 --> 00:11:20,636 Мы сейчас в центральной части города Саленополя. 208 00:11:20,696 --> 00:11:22,459 Здесь активно идут ремонтные работы. 209 00:11:22,499 --> 00:11:24,034 И кажется, что разруха, 210 00:11:24,059 --> 00:11:26,161 но с другой стороны люди счастливы, говорят, 211 00:11:26,187 --> 00:11:28,754 мэр молодец, делает хорошие дороги. 212 00:11:28,793 --> 00:11:31,772 То есть, в принципе, живет курортный городок неплохо. 213 00:11:32,036 --> 00:11:33,058 Но скромно. 214 00:11:33,258 --> 00:11:39,419 И вот это богатый дом типичный, а рядышком такая небольшая хатынка, маленький домик. 215 00:11:39,485 --> 00:11:42,049 Друзья, сейчас мы познакомим вас с человеком, 216 00:11:42,074 --> 00:11:45,155 который заставит вас переосмыслить свою собственную жизнь. 217 00:11:47,730 --> 00:11:50,604 Элизани, здравствуйте. - Здравствуй. 218 00:11:50,653 --> 00:11:52,162 Очень рад с вами познакомиться. 219 00:11:52,302 --> 00:11:54,764 Это Элизани де Круз Сильва. 220 00:11:54,904 --> 00:11:57,268 Самая высокая девушка в Бразилии. 221 00:11:57,440 --> 00:11:59,351 Из-за переизбытка гормона роста в 222 00:11:59,376 --> 00:12:04,563 организме в свои 24 года ее рост уже 2 метра и 6 сантиметров. 223 00:12:05,338 --> 00:12:07,191 Встану на цыпочки и подарю вам этот букет. 224 00:12:07,216 --> 00:12:08,979 Можно не через порог? Здравствуйте. 225 00:12:10,871 --> 00:12:12,014 Большое спасибо. 226 00:12:12,039 --> 00:12:13,232 Здравствуйте. 227 00:12:14,672 --> 00:12:16,862 Мне табуреточку надо, чтобы с вами обняться. 228 00:12:16,887 --> 00:12:18,506 Очень приятно с вами познакомиться. 229 00:12:18,531 --> 00:12:20,349 Спасибо, что согласились нас принять в гости. 230 00:12:20,564 --> 00:12:23,586 Первое, что хочется сказать, я буду с вами предельно откровенен. 231 00:12:23,891 --> 00:12:28,338 Думаю, это же чувство испытывают многие мужчины, стоя рядом с вами. 232 00:12:28,439 --> 00:12:30,414 Как ты неудобно себя чувствуешь. 233 00:12:30,443 --> 00:12:33,505 Вот когда девушка настолько выше, хочется... 234 00:12:33,736 --> 00:12:36,991 Как-то быть мужественнее, что ли, выше. 235 00:12:37,034 --> 00:12:42,159 И вот испытываешь некий такой дискомфорт, я бы сказал, или стеснение. 236 00:12:42,274 --> 00:12:44,236 Это я вам говорю о своих чувствах. 237 00:12:44,370 --> 00:12:46,606 Другие мужчины не делились таким? 238 00:12:47,508 --> 00:12:50,191 Нет, в городе ко мне уже все привыкли. 239 00:12:50,304 --> 00:12:52,458 Это потому, что ты иностранец. 240 00:12:54,221 --> 00:12:56,183 Вы, кстати, работаете моделью или нет? 241 00:12:56,586 --> 00:12:58,257 {\an8}Нет, но всегда мечтала. 242 00:12:58,353 --> 00:13:00,191 {\an8}Я не соответствую стандартам. 243 00:13:00,222 --> 00:13:03,395 {\an8}В Бразилии это должно быть не выше метр восемьдесят. 244 00:13:05,060 --> 00:13:07,245 Извини, кажется, ребёнок проснулся. 245 00:13:07,804 --> 00:13:09,060 Ой, ребёнок плачет. 246 00:13:09,085 --> 00:13:10,262 Всё, извините. 247 00:13:10,901 --> 00:13:12,744 Посмотрите, какой красивый ребёнок. 248 00:13:13,332 --> 00:13:15,365 Когда у Элизани родился сын, 249 00:13:15,393 --> 00:13:17,949 она переживала, унаследует ли ребёнок 250 00:13:17,974 --> 00:13:20,406 проблемы со здоровьем и огромный рост. 251 00:13:20,576 --> 00:13:25,242 К счастью, Анжела Габриэла родился нормальным ребёнком, без отклонений. 252 00:13:28,616 --> 00:13:29,777 А сколько ему уже? 253 00:13:29,851 --> 00:13:31,738 Ему 5 месяцев. - 5 месяцев? 254 00:13:31,777 --> 00:13:32,836 Он такой большой? 255 00:13:33,057 --> 00:13:34,150 Ты так думаешь? 256 00:13:34,199 --> 00:13:35,863 Кстати, мне об этом все говорят. 257 00:13:35,937 --> 00:13:39,775 А когда ваш рост уже стал превышать средние рамки? 258 00:13:39,845 --> 00:13:41,130 В каком возрасте? 259 00:13:41,474 --> 00:13:45,833 Я помню, что когда мне было 12 лет, мой рост уже был 1,90 метра. 260 00:13:45,878 --> 00:13:47,056 В 12 лет? 261 00:13:47,081 --> 00:13:48,504 У меня сейчас 1,80 метра. 262 00:13:49,360 --> 00:13:52,517 Конечно, сразу же возникает масса бытовых вопросов. 263 00:13:52,630 --> 00:13:56,223 Ведь стандартный дверной проем высотой не более двух метров. 264 00:13:56,469 --> 00:13:59,882 Элизане показывает мне, как обустроила свой дом. 265 00:14:00,207 --> 00:14:02,130 Вот здесь наша спальня. 266 00:14:02,155 --> 00:14:05,410 А скажите, кровать стандартного размера или она 267 00:14:05,435 --> 00:14:09,272 специально увеличена, или это какая-то особенная кровать по спецзаказу? 268 00:14:09,635 --> 00:14:13,222 Это стандартный размер кровати, метра 80 на 2 метра. 269 00:14:13,379 --> 00:14:16,041 Но для моего роста она все равно маленькая. 270 00:14:16,093 --> 00:14:18,016 То есть у вас ноги в воздухе немножко, да? 271 00:14:18,117 --> 00:14:19,603 Да, свисают. 272 00:14:21,461 --> 00:14:24,484 Вы дверные проемы специально делали под себя, да? 273 00:14:25,281 --> 00:14:28,747 Да-да, потому что раньше я часто билась о них головой. 274 00:14:28,834 --> 00:14:30,737 Дом для высокой девушки. 275 00:14:30,762 --> 00:14:32,140 Здесь наша кухня. 276 00:14:32,165 --> 00:14:35,325 Все стандартного размера, поэтому мне не очень удобно. 277 00:14:37,199 --> 00:14:39,282 Возможно, есть смысл ставить на какие-то 278 00:14:39,307 --> 00:14:41,668 деревянные ящики, чтобы все это выше находилось. 279 00:14:41,898 --> 00:14:44,311 Тогда мой муж не сможет ничего достать. 280 00:14:44,354 --> 00:14:46,079 Мы так уже пробовали делать. 281 00:14:46,104 --> 00:14:47,445 У мужа какой рост? 282 00:14:47,478 --> 00:14:49,342 Муж метр семьдесят. 283 00:14:49,954 --> 00:14:53,144 У Элиза не сможем разница в росте почти полметра. 284 00:14:53,236 --> 00:14:55,209 Для многих это повод для насмешек. 285 00:14:55,234 --> 00:14:57,607 Но тем не менее, эту пару знает весь мир. 286 00:14:57,632 --> 00:15:01,579 А история их знакомства еще более необычна, чем сама пара. 287 00:15:01,644 --> 00:15:03,839 И мы ее обязательно расскажем. 288 00:15:04,733 --> 00:15:06,152 Познакомитесь с мужем. 289 00:15:06,224 --> 00:15:07,582 Он сейчас занят. 290 00:15:07,607 --> 00:15:10,601 Заполняет анкеты, чтобы получить новую работу. 291 00:15:10,672 --> 00:15:12,532 А кем работает ваш муж? 292 00:15:12,787 --> 00:15:16,558 Раньше он работал каменщиком на строительстве торгового центра. 293 00:15:16,611 --> 00:15:21,081 Но сейчас все работы завершены, а новых зданий в нашем городке не строят. 294 00:15:21,178 --> 00:15:23,842 Поэтому мой муж остался без работы. 295 00:15:24,383 --> 00:15:26,347 Непростой период для нас. 296 00:15:26,586 --> 00:15:27,736 Как же вы теперь живете? 297 00:15:27,761 --> 00:15:29,084 За какие деньги? 298 00:15:29,109 --> 00:15:31,857 Мой муж получает пособие по безработице. 299 00:15:32,781 --> 00:15:34,334 400 реалов в месяц. 300 00:15:34,370 --> 00:15:36,045 На эти деньги и живем. 301 00:15:36,640 --> 00:15:37,847 Это пособие от государства? 302 00:15:39,197 --> 00:15:41,231 Давай я покажу тебе комнату сына. 303 00:15:41,267 --> 00:15:43,609 Правда, она совсем не обустроена. 304 00:15:44,454 --> 00:15:47,520 У нас пока не хватает денег, чтобы купить детскую мебель. 305 00:15:47,552 --> 00:15:50,638 Это пока наша главная проблема на сегодняшний день. 306 00:15:50,692 --> 00:15:53,948 То, что я увидел, детской комнатой назвать сложно. 307 00:15:53,973 --> 00:15:58,141 У маленького Анджела Габриэля нет ничего, кроме ободранных стен. 308 00:15:58,212 --> 00:16:02,439 Единственное развлечение ребенка – купание в маленькой ванночке. 309 00:16:05,251 --> 00:16:07,847 Обычно национальные рекордсмены популярны. 310 00:16:07,941 --> 00:16:11,171 Они снимаются в шоу, их поддерживает государство. 311 00:16:11,704 --> 00:16:15,342 Например, турецкий великан Султан Кёсин ростом 2 312 00:16:15,367 --> 00:16:18,123 метра и 51 сантиметр ведет активную 313 00:16:18,148 --> 00:16:22,222 светскую жизнь, путешествует и часто снимается на телевидении. 314 00:16:22,383 --> 00:16:25,262 Наш земляк, ныне покойный Леонид Стадник, 315 00:16:25,332 --> 00:16:30,042 чей рост был 2 метра 53 сантиметра, тоже был знаменит на весь мир. 316 00:16:30,258 --> 00:16:34,852 Он даже получил в подарок автомобиль лично от экс-президента Виктора Ющенко. 317 00:16:34,964 --> 00:16:37,474 Американец Роберт Уодвелл по прозвищу 318 00:16:37,499 --> 00:16:40,377 Добрый Великан при росте 2 метра 72 319 00:16:40,402 --> 00:16:45,584 сантиметра сделал блестящую карьеру циркача и объездил с гастролями всю Америку. 320 00:16:46,289 --> 00:16:48,412 Высокий рост стал не только визитной 321 00:16:48,437 --> 00:16:52,258 карточкой великанов, но и сделал их жизнь яркой и интересной. 322 00:16:53,110 --> 00:16:55,568 Но про семью Элизани такое сказать нельзя. 323 00:16:55,821 --> 00:16:57,699 Их проблемы никого не волнуют. 324 00:16:58,444 --> 00:17:00,306 А малыш сильно мешает вам спать ночью? 325 00:17:00,608 --> 00:17:02,202 Нет, он спит спокойно. 326 00:17:02,239 --> 00:17:06,399 Но нам с мужем неудобно из-за того, что сын спит вместе с нами в одной кровати. 327 00:17:06,461 --> 00:17:08,276 А почему он не спит в детской кроватке? 328 00:17:08,473 --> 00:17:11,129 Потому что у него нет детской кроватки. 329 00:17:11,213 --> 00:17:12,821 Потому что нет детской кроватки. 330 00:17:12,858 --> 00:17:14,022 Представляете? 331 00:17:14,394 --> 00:17:16,058 Нет денег совсем, да. 332 00:17:16,231 --> 00:17:20,070 Четыре месяца назад один телеканал снимал про меня репортаж. 333 00:17:20,123 --> 00:17:23,604 После чего они пообещали нам подарить детскую кроватку. 334 00:17:23,648 --> 00:17:25,777 Но ее так и не привезли до сих пор. 335 00:17:25,843 --> 00:17:30,554 Представляете, большому сожалению, такие журналисты встречаются по всему миру. 336 00:17:30,678 --> 00:17:34,150 Позвали на шоу, на шоу объявили, что дарим кровать детскую. 337 00:17:34,502 --> 00:17:37,465 Прошло 4 месяца, все забыли. 338 00:17:37,601 --> 00:17:39,810 А у вас здесь в городе продаются кроватки детские? 339 00:17:40,792 --> 00:17:42,404 Да, конечно, продаются. 340 00:17:44,337 --> 00:17:45,945 Я давайте помогу вам. 341 00:17:46,217 --> 00:17:47,271 Вот так. 342 00:17:47,296 --> 00:17:48,427 Да. 343 00:17:48,468 --> 00:17:50,172 А можно я водички возьму в холодильник? 344 00:17:50,412 --> 00:17:51,858 Конечно, бери. 345 00:17:54,330 --> 00:17:55,346 О, Господи. 346 00:17:55,473 --> 00:17:57,331 Тут же ничего нету в холодильнике. 347 00:17:57,371 --> 00:17:58,375 Кошмар. 348 00:17:58,411 --> 00:18:00,052 Вообще, какая нечто. 349 00:18:00,213 --> 00:18:01,719 Ничего нету, только вода. 350 00:18:02,318 --> 00:18:05,301 Скажите, а где вы храните продукты? 351 00:18:05,348 --> 00:18:07,712 Мы с мужем еще не ходили за покупками. 352 00:18:07,778 --> 00:18:10,968 Мы ждем, пока ему выплатят деньги, и тогда пойдем в магазин. 353 00:18:11,712 --> 00:18:13,201 Смотрите, мне, конечно, просто... 354 00:18:14,100 --> 00:18:15,172 Страшно. 355 00:18:15,275 --> 00:18:18,719 На самом деле сейчас она меня не понимает, но пустой холодильник. 356 00:18:18,748 --> 00:18:20,907 Нет продуктов, потому что муж не получил зарплату. 357 00:18:21,146 --> 00:18:22,564 А зарплата 100 долларов. 358 00:18:22,882 --> 00:18:24,697 Точнее компенсация от государства. 359 00:18:25,020 --> 00:18:26,812 Это просто пустой холодильник. 360 00:18:27,478 --> 00:18:28,552 Ужас. 361 00:18:30,857 --> 00:18:32,210 <i>Obrigado.</i> 362 00:18:32,406 --> 00:18:35,132 Дом Элизани адаптирован к ее высокому росту. 363 00:18:35,179 --> 00:18:37,083 Но живет семья очень скромно. 364 00:18:44,580 --> 00:18:47,090 Пойдем, познакомлю тебя с моей мамой. 365 00:18:47,265 --> 00:18:52,446 Мама Элизани живет в соседнем доме и всегда помогает своей доченьке-великанше. 366 00:18:52,806 --> 00:18:56,578 <i>Bom dia</i>, вы мама той самой знаменитой девушки? 367 00:18:56,647 --> 00:18:58,039 Да, я Анна. 368 00:18:58,135 --> 00:18:59,416 Приятно познакомиться. 369 00:18:59,470 --> 00:19:02,264 Я теперь понимаю, в кого она такая стройная и красивая. 370 00:19:02,602 --> 00:19:03,655 Благодарю. 371 00:19:03,858 --> 00:19:05,801 Скажите, а ваш рост какой? 372 00:19:06,275 --> 00:19:07,977 Мой рост – метр шестьдесят. 373 00:19:08,025 --> 00:19:09,306 А муж ваш? 374 00:19:09,379 --> 00:19:12,312 Рост моего бывшего мужа – метр семьдесят пять. 375 00:19:12,375 --> 00:19:15,628 Мама развелась с папой, и теперь она живет с моим отчимом. 376 00:19:15,764 --> 00:19:16,946 А отец где? 377 00:19:17,020 --> 00:19:19,162 Он остался жить в городе Браганса. 378 00:19:19,209 --> 00:19:22,044 Лизаня, сколько вам было лет, когда вы уехали от отца? 379 00:19:22,345 --> 00:19:24,268 Мне тогда было четырнадцать лет. 380 00:19:24,547 --> 00:19:25,759 Давай пойдем присядем? 381 00:19:25,835 --> 00:19:27,258 Да, конечно, давайте пройдем. 382 00:19:30,453 --> 00:19:33,501 Анна, скажите, а вот Лизаня родилась большой? 383 00:19:33,781 --> 00:19:35,516 Если честно, я не помню, 384 00:19:35,566 --> 00:19:39,669 потому что мы ее не взвешивали, так как она родилась не в больнице, а дома. 385 00:19:40,134 --> 00:19:41,586 А почему вы рожали дома? 386 00:19:41,723 --> 00:19:44,873 {\an8}Мы просто не смогли позволить себе рожать в больнице. 387 00:19:45,566 --> 00:19:47,616 У нас очень бедная семья. 388 00:19:48,270 --> 00:19:51,934 Когда мама меня вынашивала, мы еще жили в доме из глины. 389 00:19:53,362 --> 00:19:56,549 И когда я родилась, для меня даже не было одежды. 390 00:19:56,659 --> 00:20:01,304 А когда вы впервые обратили внимание, что дочка выше сверстников? 391 00:20:01,731 --> 00:20:04,972 Когда Элизане было 10 лет, я начала замечать, 392 00:20:04,997 --> 00:20:07,254 что она намного выше своих одногодок. 393 00:20:08,013 --> 00:20:10,517 {\an8}У нас не было денег, чтобы обратиться к врачу. 394 00:20:10,729 --> 00:20:13,270 {\an8}Обо мне узнали журналисты и сняли сюжет. 395 00:20:13,325 --> 00:20:16,604 После этого меня пригласили на обследование в Сан-Пауло. 396 00:20:16,850 --> 00:20:20,685 Получается, в 10 лет вы стали не такая, как все. 397 00:20:21,130 --> 00:20:22,130 Дети... 398 00:20:22,508 --> 00:20:25,680 Школьники часто бывают очень жестокими и 399 00:20:25,705 --> 00:20:30,342 троллят, издеваются над теми, кто отличается от общей массы. 400 00:20:30,862 --> 00:20:32,417 Были такие проблемы в школе? 401 00:20:32,618 --> 00:20:34,199 Буллинг так называемый. 402 00:20:35,337 --> 00:20:39,749 Я всегда очень страдала от того, что мои одноклассники обижали и дразнили меня. 403 00:20:40,197 --> 00:20:42,512 У многих детей возникают мысли о суициде. 404 00:20:42,537 --> 00:20:45,698 Кстати, буллинг часто является причиной самоубийств детских. 405 00:20:46,382 --> 00:20:48,197 Я надеюсь, у вас не было таких мыслей? 406 00:20:50,877 --> 00:20:52,898 Если честно, были такие мысли. 407 00:20:54,563 --> 00:20:58,899 Мне просто хотелось исчезнуть, раствориться и убежать от этих людей. 408 00:20:59,818 --> 00:21:01,562 У меня никогда не было друзей. 409 00:21:01,647 --> 00:21:03,099 Я всегда была одна. 410 00:21:03,183 --> 00:21:05,287 Больше всего издевались мальчики. 411 00:21:05,969 --> 00:21:10,666 Меня обзывали жирафом, столбом, говорили, что я лестница. 412 00:21:10,710 --> 00:21:12,791 Из-за такого отношения ко мне я даже была 413 00:21:12,854 --> 00:21:15,090 вынуждена бросить школу еще в пятом классе. 414 00:21:16,691 --> 00:21:18,231 Получается, что буллинг, 415 00:21:18,270 --> 00:21:20,261 троллинг был такого уровня, что 416 00:21:20,286 --> 00:21:22,044 выжить было просто невозможно в школе. 417 00:21:22,089 --> 00:21:23,826 Оставаться нереально. 418 00:21:24,141 --> 00:21:25,479 Да, невозможно. 419 00:21:26,972 --> 00:21:28,519 Это очень актуальная проблема, 420 00:21:28,544 --> 00:21:29,768 и сейчас вот учитывая, 421 00:21:29,793 --> 00:21:31,374 что мы вместе с вами находимся, 422 00:21:31,515 --> 00:21:33,581 нас смотрят десятки миллионов людей, 423 00:21:33,606 --> 00:21:37,380 очень хочется обратиться ко всем, прежде всего к родителям. 424 00:21:37,524 --> 00:21:41,818 Следите, чтобы ваши дети ни над кем не издевались, 425 00:21:41,864 --> 00:21:44,550 и самое главное, чтобы над вашими детьми никто не издевался. 426 00:21:44,621 --> 00:21:45,710 И если такое происходит, 427 00:21:45,735 --> 00:21:48,154 я уже обращаюсь к школьникам, не молчите, 428 00:21:48,179 --> 00:21:51,933 не держите в себе, обязательно просите помощи у родителей, 429 00:21:52,028 --> 00:21:55,063 делитесь, что происходит такой кошмар, что издеваются. 430 00:21:55,233 --> 00:21:56,415 Это очень опасный период. 431 00:21:56,521 --> 00:21:58,695 Практически каждый человек в жизни его переживал. 432 00:21:58,737 --> 00:22:00,972 Действительно, это морально очень и очень тяжело. 433 00:22:01,003 --> 00:22:03,833 Поэтому, если над вами издеваются, обижают, 434 00:22:03,870 --> 00:22:08,543 дразнят, нужно сразу сообщать родителям и просить помощи и поддержки. 435 00:22:11,104 --> 00:22:14,128 Мне тогда некому было обратиться за помощью. 436 00:22:14,496 --> 00:22:15,886 Мой папа любил выпивать, 437 00:22:15,911 --> 00:22:19,105 поэтому я не могла обратиться к нему, чтобы он меня защитил. 438 00:22:19,492 --> 00:22:21,052 Вы знали о том, что происходит с дочкой? 439 00:22:21,167 --> 00:22:22,228 Какие у нее проблемы? 440 00:22:23,580 --> 00:22:24,741 Да, знала. 441 00:22:24,826 --> 00:22:28,554 Я тогда была еще молода и не знала, как на это все реагировать. 442 00:22:29,352 --> 00:22:31,475 Мне никто не помогал с детьми. 443 00:22:32,703 --> 00:22:36,510 Я была одновременно и матерью, и отцом для своих детей. 444 00:22:38,656 --> 00:22:40,983 Анна до сих пор не может себе простить, 445 00:22:41,054 --> 00:22:43,966 что не смогла защитить дочку в школьные годы. 446 00:22:45,782 --> 00:22:47,195 Забот тогда было много. 447 00:22:47,284 --> 00:22:50,227 Кроме Элизани у женщины еще пятеро детей. 448 00:22:50,353 --> 00:22:52,347 Сегодня все они уже взрослые. 449 00:22:53,421 --> 00:22:55,428 А вот и Павло, мой новый муж. 450 00:22:55,598 --> 00:22:56,872 Вон там же Павло. 451 00:22:57,160 --> 00:23:00,647 Вот, оказывается, кто сейчас приемный отец Лизани. 452 00:23:00,778 --> 00:23:02,828 Воспринимаете как доченьку родную? 453 00:23:03,197 --> 00:23:04,248 Конечно. 454 00:23:04,385 --> 00:23:06,722 Только доченька немножечко повыше вас. 455 00:23:08,185 --> 00:23:10,863 А можно попросить вас рядом встать? 456 00:23:13,301 --> 00:23:15,993 Итак, друзья, мама, дочка и папа. 457 00:23:16,039 --> 00:23:17,474 Приемный, но все равно папа. 458 00:23:17,661 --> 00:23:18,661 Вот так. 459 00:23:19,161 --> 00:23:20,574 Несмотря на бедное детство, 460 00:23:20,646 --> 00:23:23,530 сложности с отцом и издевательство однолеток, 461 00:23:23,591 --> 00:23:28,631 Элизане сумела простить абсолютно всех и остаться милой и доброжелательной девушкой. 462 00:23:28,756 --> 00:23:31,642 Она вдохновляет своей силой и характером. 463 00:23:32,028 --> 00:23:35,452 Я не мог уехать из этого города, не сделав кое-что. 464 00:23:35,521 --> 00:23:37,917 Пригласил Элизане в город, чтобы сделать 465 00:23:37,942 --> 00:23:40,729 сюрприз и хоть немного изменить ее жизнь. 466 00:23:41,290 --> 00:23:43,878 Мне только нужно переодеться и можем ехать. 467 00:23:48,065 --> 00:23:49,066 Я готова. 468 00:23:49,108 --> 00:23:51,975 Только сейчас мы подождем моего телохранителя. 469 00:23:54,927 --> 00:23:56,232 То есть вы с охраной ходите, да? 470 00:23:56,607 --> 00:23:59,229 Да, особенно когда у меня берут интервью. 471 00:23:59,729 --> 00:24:00,961 Многие люди думают, 472 00:24:01,011 --> 00:24:02,799 что раз ко мне приезжают журналисты, 473 00:24:02,824 --> 00:24:05,739 это значит, что я знаменитая и у меня много денег. 474 00:24:05,932 --> 00:24:08,297 У нас в городе много недоброжелателей, 475 00:24:08,322 --> 00:24:12,041 поэтому я боюсь выходить на улицу одна, особенно по вечерам. 476 00:24:12,212 --> 00:24:14,100 Поэтому мне и нужен охранник. 477 00:24:14,309 --> 00:24:16,200 В школе они издевались, 478 00:24:16,247 --> 00:24:18,811 а сейчас они претендуют на деньги, потому что 479 00:24:18,836 --> 00:24:20,623 считают, что она очень хорошо зарабатывает. 480 00:24:20,681 --> 00:24:23,950 Скажите, охрана – это дело не дешевое. 481 00:24:24,072 --> 00:24:25,313 Вы платите за это? 482 00:24:26,780 --> 00:24:28,780 Этот охранник – мой хороший друг. 483 00:24:28,860 --> 00:24:31,022 Он часто помогает мне просто так. 484 00:24:31,096 --> 00:24:34,028 А был такой период в вашей жизни, что много охраны приходилось брать? 485 00:24:35,034 --> 00:24:38,414 Да, мы тогда жили в другом городе, и меня пытались украсть. 486 00:24:38,439 --> 00:24:39,981 А что случилось? Почему? 487 00:24:40,346 --> 00:24:43,773 Эти люди думали, что я звезда, и у нас очень много денег. 488 00:24:44,011 --> 00:24:48,575 Все вокруг видели, как ко мне приезжают журналисты, и начали завидовать. 489 00:24:48,649 --> 00:24:50,516 Из-за того, что меня хотели украсть, 490 00:24:50,541 --> 00:24:53,824 нам пришлось продать там дом, и мы с мамой переехали сюда. 491 00:25:04,613 --> 00:25:06,344 А вот и мой телохранитель. 492 00:25:09,204 --> 00:25:10,273 Здравствуйте. 493 00:25:10,308 --> 00:25:11,488 Рано встает охрана. 494 00:25:11,521 --> 00:25:12,531 Как вас зовут? 495 00:25:12,744 --> 00:25:13,771 Эдиньо. 496 00:25:13,925 --> 00:25:18,372 Скажите, вот действительно без охраны опасно девушке выходить? 497 00:25:18,745 --> 00:25:21,258 Да, Элизане лучше не ходить одной. 498 00:25:21,329 --> 00:25:23,683 Почему-то все думают, что она богачка. 499 00:25:23,719 --> 00:25:26,568 И некоторые люди агрессивно на нее реагируют. 500 00:25:26,635 --> 00:25:27,640 Поедем. 501 00:25:27,711 --> 00:25:30,937 Надеюсь, наша прогулка пройдет без прецедентов. 502 00:25:30,962 --> 00:25:33,265 И нам не понадобится помощи Диньо. 503 00:25:33,374 --> 00:25:34,766 Вы вмещаетесь в такую машину? 504 00:25:34,856 --> 00:25:38,688 Для Элизани выбраться в город – целое событие и большая сложность. 505 00:25:38,749 --> 00:25:40,659 Пользоваться общественным транспортом, 506 00:25:40,684 --> 00:25:43,309 особенно в час пик, она вообще не может, 507 00:25:43,389 --> 00:25:46,119 потому что не может стоять внутри в полный рост. 508 00:25:46,169 --> 00:25:47,862 Вынуждена пригибаться. 509 00:25:47,887 --> 00:25:49,821 А чтобы Элизане проехала на машине, 510 00:25:49,846 --> 00:25:54,247 охранник отодвигает сидение на максимум, иначе не вмещаются ноги. 511 00:25:54,494 --> 00:25:56,580 Именно эти бытовые сложности стали 512 00:25:56,605 --> 00:26:00,057 причиной того, что Элизане очень редко выходит из дома. 513 00:26:00,169 --> 00:26:01,502 Так, вместилась? 514 00:26:02,158 --> 00:26:03,158 Нормально? 515 00:26:03,413 --> 00:26:05,193 Вот, видите, даже коленки вместились. 516 00:26:05,443 --> 00:26:06,873 Обещаю вести вас аккуратно. 517 00:26:18,081 --> 00:26:19,332 Тут все безопасно? 518 00:26:20,478 --> 00:26:22,118 Да, все спокойно. 519 00:26:22,858 --> 00:26:25,079 Вы вообще часто выбираетесь в свет? 520 00:26:25,455 --> 00:26:26,988 Бываете где-то в городе? 521 00:26:27,611 --> 00:26:29,249 Хотите знать правду? 522 00:26:30,820 --> 00:26:33,083 Я впервые выбралась в торговый центр. 523 00:26:33,108 --> 00:26:34,114 Первый раз? 524 00:26:34,140 --> 00:26:35,100 Да. 525 00:26:35,125 --> 00:26:36,409 А почему? 526 00:26:36,434 --> 00:26:40,449 {\an8}Просто у меня не было возможности выбираться за покупками в такое место. 527 00:26:40,479 --> 00:26:41,954 Ну тогда у нас сегодня шопинг. 528 00:26:42,160 --> 00:26:43,381 Я вас приглашаю. 529 00:26:43,582 --> 00:26:46,244 Учитывая, что вы у нас молодая мамочка... 530 00:26:46,481 --> 00:26:49,848 то мы прежде всего пойдем в детский отдел. 531 00:26:50,039 --> 00:26:53,624 И меня очень тронул ваш рассказ про то, что у вас нет детской кроватки. 532 00:26:53,907 --> 00:26:55,468 Журналисты вас обманули. 533 00:26:56,129 --> 00:26:58,554 Первое, что я хочу сделать, давайте купим кровать. 534 00:26:58,579 --> 00:26:59,943 Это мой подарок будет. 535 00:27:00,385 --> 00:27:01,546 Серьезно? 536 00:27:01,571 --> 00:27:02,572 Серьезно, да. 537 00:27:02,622 --> 00:27:04,409 Можно я тебя обниму? - Да. 538 00:27:04,812 --> 00:27:05,955 Огромное спасибо. 539 00:27:06,026 --> 00:27:07,448 Я сейчас встану на цыпочки. 540 00:27:09,104 --> 00:27:13,798 Стоило нам только зайти в магазин, как все посетители начали сворачивать шеи. 541 00:27:13,893 --> 00:27:16,116 Элизане всегда в центре внимания. 542 00:27:16,221 --> 00:27:17,624 Нравится вам магазин? 543 00:27:17,751 --> 00:27:19,173 Сколько кроваток. 544 00:27:19,219 --> 00:27:20,722 Идемте, идемте, идемте. 545 00:27:22,639 --> 00:27:24,015 Глаза разбегаются, да? 546 00:27:24,674 --> 00:27:26,336 Они все такие красивые. 547 00:27:26,411 --> 00:27:28,444 Радости Элизане не было предела. 548 00:27:28,528 --> 00:27:32,485 Оказалось, она впервые в жизни видит детские кроватки вживую. 549 00:27:32,542 --> 00:27:33,908 Давайте все варианты посмотрим. 550 00:27:34,523 --> 00:27:36,366 Эта кроватка шикарная. 551 00:27:36,849 --> 00:27:38,602 О боже, какая прекрасная кровать. 552 00:27:38,652 --> 00:27:40,747 Это же вообще, это же мечта. 553 00:27:46,876 --> 00:27:48,959 Какая кроватка тебе больше всего нравится? 554 00:27:50,282 --> 00:27:51,375 Да? 555 00:27:51,467 --> 00:27:52,489 Большая? 556 00:27:53,705 --> 00:27:55,323 Моему ребенку уже полгодика. 557 00:27:55,388 --> 00:27:56,580 Он уже вот такой. 558 00:27:56,662 --> 00:27:59,144 Поэтому практичнее взять кроватку на вырост. 559 00:28:00,033 --> 00:28:06,285 Так, берем матрас, берем кровать и берем... Нравится постельное белье такое? 560 00:28:07,316 --> 00:28:10,097 Этот комплект больше для девочки подходит. 561 00:28:10,167 --> 00:28:11,901 Она для мальчика что-то посерьезнее, да? 562 00:28:12,044 --> 00:28:14,197 Признаться честно, я не силен в выборе 563 00:28:14,222 --> 00:28:17,288 детских вещей, поэтому полагался на интуицию. 564 00:28:17,599 --> 00:28:22,827 Покупаем для Анджела Габреля детский шкаф, коляску и мальчуковое постельное белье. 565 00:28:22,907 --> 00:28:24,564 Элизане, счастлива? 566 00:28:25,597 --> 00:28:26,983 Я очень счастлива. 567 00:28:27,835 --> 00:28:29,998 Благодарю от имени своего сына. 568 00:28:30,267 --> 00:28:32,639 Ты знаешь, у меня пока ребенка своего нет, 569 00:28:32,679 --> 00:28:35,395 но я тоже получил удовольствие от покупки всех этих аксессуаров. 570 00:28:35,468 --> 00:28:37,388 Пошли еще посмотрим игрушки важные. 571 00:28:37,568 --> 00:28:40,101 Вы еще не ходили в магазин игрушек с мужем никогда, да? 572 00:28:40,640 --> 00:28:42,234 Нет, никогда не ходили. 573 00:28:42,289 --> 00:28:45,940 Во-первых, у нас с мужем не было денег, чтобы покупать здесь игрушки. 574 00:28:46,010 --> 00:28:50,265 А во-вторых, я всегда стеснялась выходить в люди из-за своего роста. 575 00:28:51,233 --> 00:28:53,116 Шопинг предстоит непростой. 576 00:28:53,163 --> 00:28:55,667 И я, и мать, которые впервые в детском 577 00:28:55,692 --> 00:28:58,631 магазине, разбираемся в этом не очень хорошо. 578 00:28:58,741 --> 00:29:02,925 Вся надежда на нашего оператора Сашу Дмитриева, опытного отца. 579 00:29:03,192 --> 00:29:04,341 Саша, ты у нас батя. 580 00:29:04,397 --> 00:29:06,054 Это зубы грызть, да? - Да. 581 00:29:06,079 --> 00:29:07,130 Зубогрызка? 582 00:29:07,155 --> 00:29:08,901 Вот, будет грызть и безопасно. 583 00:29:09,654 --> 00:29:10,668 Ух ты! 584 00:29:12,345 --> 00:29:13,828 Покупаем игрушки. 585 00:29:18,597 --> 00:29:22,002 Маленький Анжела Габриэла наверняка оценит наши подарки. 586 00:29:22,624 --> 00:29:26,952 А нам остается позаботиться о холодильнике, который я видел в доме Элизани. 587 00:29:27,118 --> 00:29:29,677 Сделать так, чтобы он был не пустым. 588 00:29:29,885 --> 00:29:32,137 Что из продуктов самое важное тебе для дома? 589 00:29:32,999 --> 00:29:36,920 Мы обычно покупаем рис, фасоль, макароны, овощи и фрукты. 590 00:29:37,053 --> 00:29:38,053 Поехали. 591 00:29:39,090 --> 00:29:42,279 Оказалось, что товары первой необходимости – это 592 00:29:42,329 --> 00:29:45,264 практически все, что видишь на полках магазина. 593 00:29:45,353 --> 00:29:47,444 Ведь в доме вообще ничего нет. 594 00:29:47,650 --> 00:29:48,752 Признаться честно, 595 00:29:48,849 --> 00:29:53,497 делая покупки для Элизани, я на несколько часов почувствовал себя ее мужем. 596 00:29:53,637 --> 00:29:57,154 Также периодически приходилось подрабатывать еще и фотографом. 597 00:29:57,255 --> 00:30:00,113 В супермаркете с ней постоянно фотографировались. 598 00:30:00,888 --> 00:30:03,021 Элизани, ну как, скупились на месяц? 599 00:30:03,423 --> 00:30:07,367 Да, теперь мы целый месяц можем не беспокоиться по поводу еды. 600 00:30:07,739 --> 00:30:09,775 После шопинга Элиза не повела нас 601 00:30:09,800 --> 00:30:12,347 знакомиться с мужем, который уже ждал в кафе. 602 00:30:19,880 --> 00:30:22,623 Это очень трогательно наблюдать со стороны. 603 00:30:22,748 --> 00:30:26,250 Большая разница в росте не помеха для большой любви. 604 00:30:27,474 --> 00:30:28,620 Здравствуйте. 605 00:30:28,994 --> 00:30:30,080 Меня Дима зовут. 606 00:30:30,105 --> 00:30:31,630 Вас как? - Фансиналда. 607 00:30:31,655 --> 00:30:32,711 Вы счастливчик. 608 00:30:32,763 --> 00:30:34,215 Вы такую девчонку отхватили. 609 00:30:34,287 --> 00:30:36,065 Вам многие мужики сейчас завидуют. 610 00:30:36,542 --> 00:30:37,542 Да. 611 00:30:38,245 --> 00:30:41,943 Берегите, потому что лизанья – это ваше сокровище. 612 00:30:44,234 --> 00:30:45,317 Сфотографироваться. 613 00:30:45,342 --> 00:30:46,596 Вот видите, она, бедная, 614 00:30:46,621 --> 00:30:48,271 спокойно не может прогуляться, потому что 615 00:30:48,296 --> 00:30:51,755 все время подходит, просит фотку, автограф, фотку, автограф. 616 00:30:51,914 --> 00:30:54,446 Ну что, перекусим и поболтаем? 617 00:30:54,918 --> 00:30:59,078 Лизанья, а вообще чем ты в основном питаешься и как поддерживаешь такую фигуру? 618 00:31:00,625 --> 00:31:04,031 Я ем очень много мяса и при этом совсем не люблю салаты. 619 00:31:06,125 --> 00:31:07,144 А как насчет десертов? 620 00:31:07,193 --> 00:31:08,206 Салатинка любишь? 621 00:31:08,246 --> 00:31:10,110 О, я просто обожаю сладкое. 622 00:31:10,182 --> 00:31:11,197 Так давай возьмем. 623 00:31:11,705 --> 00:31:15,271 Давай, потому что я вообще не переживаю, что могу поправиться. 624 00:31:15,579 --> 00:31:16,801 Везуха. 625 00:31:17,275 --> 00:31:18,629 Расскажите, как вы познакомились? 626 00:31:18,684 --> 00:31:19,702 Очень интересно. 627 00:31:19,913 --> 00:31:23,655 {\an8}Когда Элизане приехала к нам в город, все только и говорили о ней. 628 00:31:23,925 --> 00:31:28,031 {\an8}Мне очень захотелось познакомиться, ведь я люблю высоких девушек. 629 00:31:28,722 --> 00:31:31,535 Кстати, в тот момент у меня был молодой человек. 630 00:31:31,587 --> 00:31:32,795 А, у тебя уже был парень? 631 00:31:35,014 --> 00:31:36,749 Когда я увидел Элизане, 632 00:31:36,800 --> 00:31:41,074 я очень сильно влюбился и не ожидал, что она будет настолько высокой. 633 00:31:43,144 --> 00:31:47,459 {\an8}Когда мы впервые встретились, я сказала ему, что мне нужно ненадолго отойти. 634 00:31:48,696 --> 00:31:51,833 Я ушла, но возвращаться к нему не собиралась. 635 00:31:52,451 --> 00:31:54,267 Она оставила меня в дураках. 636 00:31:55,564 --> 00:31:59,002 Потому что когда я его увидела, он мне ужасно не понравился. 637 00:31:59,196 --> 00:32:00,899 Я его просто возненавидела. 638 00:32:00,986 --> 00:32:02,849 Но Франсиналда был настойчив. 639 00:32:02,895 --> 00:32:05,066 Мы встретились с ним еще несколько раз, 640 00:32:05,091 --> 00:32:07,840 и я поняла, что у меня просыпаются к нему чувства. 641 00:32:08,036 --> 00:32:10,541 К тому моменту я уже рассталась со своим парнем. 642 00:32:10,600 --> 00:32:14,142 И так потихоньку мы с Франсиналда начали встречаться. 643 00:32:14,217 --> 00:32:16,195 А затем уже и жить вместе. 644 00:32:17,523 --> 00:32:18,685 Сколько тебе было лет? 645 00:32:18,925 --> 00:32:21,878 Когда мы с ним начали встречаться, мне было 16 лет. 646 00:32:21,909 --> 00:32:24,444 А тут рано начинают жить взрослой жизнью, да? 647 00:32:24,506 --> 00:32:25,653 В ваших краях? 648 00:32:26,204 --> 00:32:28,960 Да, в Бразилии вообще рано начинают взрослую жизнь. 649 00:32:29,002 --> 00:32:30,605 В 14 или раньше? 650 00:32:31,462 --> 00:32:33,926 Да нет, что ты, где-то в 12 лет. 651 00:32:34,059 --> 00:32:36,582 А, ну вот у тебя первый парень когда был? 652 00:32:36,625 --> 00:32:37,758 В каком возрасте? 653 00:32:38,507 --> 00:32:40,105 Это было в 15 лет. 654 00:32:41,601 --> 00:32:44,263 Я была очень скромной и не была гулящей. 655 00:32:44,288 --> 00:32:46,708 И вот сейчас уже прошло 6 лет, как вы вместе. 656 00:32:46,925 --> 00:32:48,257 Как химия не уходит? 657 00:32:48,334 --> 00:32:49,396 Так же глаза горят? 658 00:32:49,776 --> 00:32:51,119 Нет, не уходит. 659 00:32:51,318 --> 00:32:52,522 Мы очень любим друг друга. 660 00:32:52,579 --> 00:32:55,619 А с появлением ребенка наша любовь стала еще крепче. 661 00:33:02,990 --> 00:33:04,940 Элизани и Франсиналда пригласили меня 662 00:33:04,965 --> 00:33:07,932 посмотреть на самую главную достопримечательность города. 663 00:33:08,014 --> 00:33:10,809 Пляж Аталая на берегу Атлантического океана. 664 00:33:11,051 --> 00:33:12,970 Невероятно живописное место. 665 00:33:22,387 --> 00:33:23,420 Фантастика. 666 00:33:23,570 --> 00:33:25,636 Какие-то неземные ощущения. 667 00:33:26,772 --> 00:33:28,250 Это наш любимый пляж. 668 00:33:28,302 --> 00:33:31,476 Мы часто выбираемся с мужем сюда погулять, отдохнуть. 669 00:33:31,501 --> 00:33:33,243 Для нас это райское место. 670 00:33:36,748 --> 00:33:42,843 А какой самый романтический подарок тебе делал твой муж? 671 00:33:43,644 --> 00:33:48,804 Для меня самым лучшим подарком был завтрак, который он сам приготовил в день матери. 672 00:33:48,861 --> 00:33:53,328 Он проснулся пораньше, купил торт, сварил кофе, накрыл стол. 673 00:33:54,177 --> 00:33:56,551 Для меня это самое романтичное утро. 674 00:33:56,634 --> 00:33:58,887 То есть самые лучшие подарки – это эмоции? 675 00:33:59,012 --> 00:34:00,174 Это точно. 676 00:34:00,349 --> 00:34:02,341 Для вас в начале отношений самым 677 00:34:02,424 --> 00:34:05,275 необычным и непривычным был какой момент 678 00:34:05,300 --> 00:34:08,855 в коммуникации и в совместной жизни с таким высоким человеком? 679 00:34:10,746 --> 00:34:15,640 Самым сложным для меня было поцеловать Элизане, потому что она очень высокая. 680 00:34:15,967 --> 00:34:17,206 Ну-ка, ну-ка, покажите. 681 00:34:17,231 --> 00:34:18,281 Вот как вот. 682 00:34:18,306 --> 00:34:19,447 Встаньте рядышком. 683 00:34:19,548 --> 00:34:21,461 Мне приходится вставать на цыпочки. 684 00:34:21,491 --> 00:34:24,443 Ну вот, ты встал на цыпочки, и все равно не поцелуешься. 685 00:34:24,468 --> 00:34:26,333 Никак. Даже я не смогу. 686 00:34:26,385 --> 00:34:28,038 А, видишь, тоже не получается. 687 00:34:28,095 --> 00:34:30,028 Вот как такую девочку поцеловать, да? 688 00:34:30,099 --> 00:34:33,064 То есть ты, чтобы поцеловать, носил табуретку, правильно, с собой? 689 00:34:33,098 --> 00:34:34,801 Нет, но идея хорошая. 690 00:34:35,595 --> 00:34:37,322 Когда мы начали встречаться, 691 00:34:37,347 --> 00:34:41,149 я жила в другом доме, возле которого был невысокий заборчик. 692 00:34:41,255 --> 00:34:45,033 Так вот, я на него садилась, а Франсиналда стоя целовал меня. 693 00:34:45,058 --> 00:34:47,161 То есть как раз когда вы сидите, он стоит? 694 00:34:47,201 --> 00:34:48,709 Идеальное совпадение, да? 695 00:34:49,150 --> 00:34:50,182 Да-да. 696 00:34:50,391 --> 00:34:52,748 Скажите, у вас же в принципе не только поцеловаться, 697 00:34:52,773 --> 00:34:55,680 все ваши интимные части вашей личной 698 00:34:55,705 --> 00:34:59,383 жизни, наверное, это специфически очень. 699 00:35:01,310 --> 00:35:03,299 Какой неловкий вопрос. 700 00:35:04,807 --> 00:35:08,786 Когда мы на диване, у нас все очень хорошо получается, не переживай. 701 00:35:08,856 --> 00:35:11,048 Ну, я не лезу в вашу личную жизнь. 702 00:35:12,084 --> 00:35:16,660 Слушайте, а вот еще ваш пляж знаменит вот этими колесными серфами самодельными. 703 00:35:16,693 --> 00:35:17,833 Пошли прокатимся. 704 00:35:18,705 --> 00:35:21,048 Я первый раз буду кататься на этой штуке. 705 00:35:21,101 --> 00:35:22,106 Первый раз. 706 00:35:22,157 --> 00:35:23,748 Любимое место, а первый раз катаешься. 707 00:35:23,798 --> 00:35:24,806 Пошли. 708 00:35:25,710 --> 00:35:26,733 Добрый вечер. 709 00:35:26,816 --> 00:35:28,045 Добрый вечер, друг. 710 00:35:28,085 --> 00:35:30,255 Скажите, это вы сами эту штуку придумали, да? 711 00:35:30,461 --> 00:35:32,443 Да, это мое изобретение. 712 00:35:32,602 --> 00:35:35,692 Это, по сути, получается такая парусная яхта, 713 00:35:35,718 --> 00:35:39,169 только сделанная для плотного песчаного пляжа. 714 00:35:39,194 --> 00:35:40,315 Ну что, присаживайтесь. 715 00:35:40,618 --> 00:35:43,167 На этом чудо-транспорте только два места. 716 00:35:43,224 --> 00:35:45,780 Я боялся, что Элизани со своими длинными 717 00:35:45,805 --> 00:35:47,968 ногами не сможет комфортно усесться. 718 00:35:48,174 --> 00:35:50,255 Но девушке удалось не только умаститься 719 00:35:50,280 --> 00:35:52,526 самой, но еще и усадить рядом мужа. 720 00:35:52,711 --> 00:35:54,900 В общем, в тесноте, да не в обиде. 721 00:35:54,989 --> 00:35:56,913 Ну что, Элизани, поехали! 722 00:36:16,111 --> 00:36:18,731 Друзья, фактически мы едем на самодельной 723 00:36:18,756 --> 00:36:21,865 парусной яхте, только она на колесах. 724 00:36:21,949 --> 00:36:24,565 И едет по земле, а не по воде. 725 00:36:24,663 --> 00:36:25,891 Но принцип тот же самый. 726 00:36:25,916 --> 00:36:29,476 Парус, при помощи которого осуществляется все управление. 727 00:36:29,671 --> 00:36:33,435 Обычные колеса от самой обычной машины. 728 00:36:34,683 --> 00:36:38,515 Со стороны пара Элизани и Франсинальда выглядит очень необычно. 729 00:36:38,599 --> 00:36:40,375 Но глядя на их счастливые глаза, 730 00:36:40,400 --> 00:36:44,758 можно с уверенностью сказать, им все равно, кто и что про них думает. 731 00:36:44,790 --> 00:36:48,681 Они наслаждаются друг другом и не обращают внимания на посторонних. 732 00:36:50,693 --> 00:36:55,051 Самое главное в жизни – это любовь близких и дорогих тебе людей. 733 00:36:55,108 --> 00:36:58,726 И совершенно не важно, что думают и говорят про тебя окружающие. 734 00:36:58,889 --> 00:37:01,054 Каждый человек красив по-своему. 735 00:37:01,133 --> 00:37:05,420 Вне зависимости от роста, веса и прочих внешних параметров. 736 00:37:05,476 --> 00:37:07,404 Главные параметры – они внутри. 737 00:37:08,969 --> 00:37:09,998 Счастливо! 738 00:37:10,552 --> 00:37:11,552 До встречи! 739 00:37:12,947 --> 00:37:15,783 А, кстати, такие экстремальные приключения, они 740 00:37:15,858 --> 00:37:20,345 очень сближают пары, и страсть становится еще страстнее. 741 00:37:20,403 --> 00:37:21,435 Пардон за тавтологию. 742 00:37:21,460 --> 00:37:24,040 Какие у вашей семьи планы на будущее? 743 00:37:24,899 --> 00:37:27,157 Мы с мужем мечтаем построить свой 744 00:37:27,182 --> 00:37:29,912 собственный дом, стать финансово независимыми, 745 00:37:29,937 --> 00:37:32,417 обеспечить сыну нормальное будущее. 746 00:37:32,729 --> 00:37:35,806 А еще я мечтаю выйти за него замуж еще раз. 747 00:37:35,863 --> 00:37:37,405 А что значит еще раз выйти замуж? 748 00:37:38,767 --> 00:37:41,434 Мы поженились согласно религиозному обряду. 749 00:37:41,823 --> 00:37:44,371 А официально брак мы так и не зарегистрировали. 750 00:37:44,414 --> 00:37:46,686 А вот, кстати, как вы делали предложение? 751 00:37:46,937 --> 00:37:48,439 Это было нечто. 752 00:37:49,243 --> 00:37:52,818 Я сделал ей предложение во время карнавала. 753 00:37:53,061 --> 00:37:56,503 Он находился на платформе, где расположена разная аппаратура. 754 00:37:56,834 --> 00:37:59,955 Он взял микрофон и при всех сделал мне предложение. 755 00:37:59,980 --> 00:38:01,048 Я была в шоке. 756 00:38:01,242 --> 00:38:03,606 Вы же становились на колени перед своей любимой? 757 00:38:03,633 --> 00:38:04,685 Становился. 758 00:38:04,722 --> 00:38:05,722 Становился. 759 00:38:05,795 --> 00:38:09,583 Если вы стоите на коленях, вы дотягиваетесь до руки, чтобы надеть кольцо? 760 00:38:09,626 --> 00:38:11,210 Конечно, смотри. 761 00:38:13,570 --> 00:38:15,242 Боже, какая романтика. 762 00:38:15,405 --> 00:38:16,714 Вот как делали предложение. 763 00:38:16,739 --> 00:38:19,494 Достаете до руки, как раз в аккурат кольцо надевали, да? 764 00:38:21,231 --> 00:38:22,901 Водичка, водичка, водичка. 765 00:38:23,085 --> 00:38:25,532 Побежали, нас топит. 766 00:38:25,620 --> 00:38:28,487 Вы видите, вечер, пошел прилив. 767 00:38:28,717 --> 00:38:30,682 Когда отлив, море уходит сильно. 768 00:38:31,313 --> 00:38:32,313 Прилив... 769 00:38:32,543 --> 00:38:35,154 Все это поле затапливает. 770 00:38:35,492 --> 00:38:38,028 Романтичное место, романтичная пара. 771 00:38:38,092 --> 00:38:39,250 Только после того, 772 00:38:39,275 --> 00:38:40,770 как встретила свою любовь, 773 00:38:40,854 --> 00:38:42,926 Элиза не перестала стесняться выходить 774 00:38:42,951 --> 00:38:44,945 на прогулки и прятаться от людей. 775 00:38:45,000 --> 00:38:46,123 Потому что уверена, 776 00:38:46,161 --> 00:38:47,618 теперь над ней можно не только 777 00:38:47,643 --> 00:38:50,058 посмеяться, ей можно позавидовать. 778 00:38:50,181 --> 00:38:52,261 Ваш совет всем женщинам, 779 00:38:52,292 --> 00:38:54,290 которые почему-то недовольны собой, 780 00:38:54,315 --> 00:38:56,071 по какой-то причине считают, 781 00:38:56,096 --> 00:39:01,097 что они не соответствуют каким-то придуманным кем-то стандартам. 782 00:39:01,401 --> 00:39:05,352 Вот дайте совет с высоты своего полета в прямом и переносном смысле. 783 00:39:06,157 --> 00:39:08,701 Как жить, когда ты немножечко не такой, как все? 784 00:39:09,841 --> 00:39:12,028 Помните, что прежде всего вы должны любить 785 00:39:12,052 --> 00:39:14,746 и принимать себя такими, какие вы есть. 786 00:39:15,035 --> 00:39:19,938 Общество сейчас очень жестокое, но вы не обращайте внимания на то, что вам говорят. 787 00:39:20,648 --> 00:39:22,812 Посмотрите на меня, я очень высокая, 788 00:39:22,849 --> 00:39:25,264 но я очень счастливая, ведь у меня есть 789 00:39:25,288 --> 00:39:27,929 главная, прекрасный муж и моя любимая семья. 790 00:39:28,978 --> 00:39:30,149 Правильные слова. 791 00:39:30,200 --> 00:39:31,632 Замечательная семья. 792 00:39:31,675 --> 00:39:34,171 И дай Бог вам всего-всего самого-самого лучшего. 793 00:39:34,412 --> 00:39:37,641 А сейчас нам пора возвращаться домой, потому что скоро доставка. 794 00:39:38,185 --> 00:39:39,563 Да-да, поехали. 795 00:39:44,059 --> 00:39:45,150 Вот мы и дома. 796 00:39:45,233 --> 00:39:48,209 Молодая мама с радостью встречается со своим малышом, 797 00:39:48,298 --> 00:39:52,730 для которого с минуты на минуту привезут все для новенькой детской комнаты. 798 00:39:54,283 --> 00:39:55,564 У нас во всё идёт подготовка. 799 00:39:55,589 --> 00:39:57,738 Мы освобождаем детскую комнату от всякого 800 00:39:57,763 --> 00:40:00,575 хлама, потому что наконец-таки сюда приехала мебель. 801 00:40:04,445 --> 00:40:06,447 Приехала наша доставочка. 802 00:40:06,472 --> 00:40:07,630 Отлично. 803 00:40:07,655 --> 00:40:08,948 Детская комната. 804 00:40:10,080 --> 00:40:11,264 <i>Boa noite.</i> 805 00:40:15,599 --> 00:40:16,806 Давай, муженёк. 806 00:40:16,926 --> 00:40:18,388 Счастливый муж. 807 00:40:19,215 --> 00:40:22,320 Его супружеские обязанности выполнил кто-то другой. 808 00:40:33,643 --> 00:40:38,709 Муж, тебе поручение, пока мы уезжаем, покрасить стены, 809 00:40:38,749 --> 00:40:41,889 все здесь привести в порядок, чтобы мебель смотрелась 810 00:40:41,914 --> 00:40:44,535 красиво, чтобы комнатка красивая была для твоего же сына. 811 00:40:44,849 --> 00:40:45,849 Выполнишь? 812 00:40:46,729 --> 00:40:48,795 Не переживай, я все сделаю. 813 00:40:48,959 --> 00:40:51,923 Да, можешь приехать, когда хочешь, все будет готово. 814 00:40:52,084 --> 00:40:54,996 Мамочка, ну вот меня смущает, что он может выпасть. 815 00:40:55,126 --> 00:40:56,749 Это же все-таки не детская кровать. 816 00:40:56,776 --> 00:40:59,519 Раз ночью будет кувыркаться и упадет. 817 00:41:00,422 --> 00:41:04,495 Мы можем развернуть кровать к стене, и тогда ребенок не сможет упасть. 818 00:41:04,727 --> 00:41:06,576 О, вот это смекалка. 819 00:41:06,614 --> 00:41:07,814 Круто придумано. 820 00:41:09,265 --> 00:41:12,442 Элизане уже не терпится уложить малыша в новую постель. 821 00:41:12,664 --> 00:41:15,490 Это будет его первая ночь в собственной кроватке. 822 00:41:15,628 --> 00:41:19,564 И так, чтобы малыш проще засыпал. 823 00:41:19,649 --> 00:41:21,052 Малой доволен? 824 00:41:21,559 --> 00:41:22,864 Да, он очень доволен. 825 00:41:22,954 --> 00:41:25,199 Вот его еще друга, которого вы ему выбрали. 826 00:41:26,931 --> 00:41:29,472 Время укладывать Анжела Габриэля спать. 827 00:41:29,582 --> 00:41:31,752 А у меня еще осталось несколько главных 828 00:41:31,777 --> 00:41:35,248 вопросов к Элизане и очень важный разговор к ее мужу. 829 00:41:35,320 --> 00:41:38,124 Я сегодня увидел, какие у тебя сложности с 830 00:41:38,149 --> 00:41:41,709 большим ростом, а какие он дает преимущества. 831 00:41:41,935 --> 00:41:45,421 {\an8}Благодаря высокому росту я побывала в других странах. 832 00:41:46,083 --> 00:41:49,084 Например, меня приглашали на интервью в Японию. 833 00:41:49,159 --> 00:41:52,280 Также я познакомилась со многими знаменитостями. 834 00:41:52,769 --> 00:41:56,259 Ты видишь, что твоя жена на пике популярности, что ее приглашают. 835 00:41:56,507 --> 00:42:00,520 Она на разрыв и у телевизионщиков, и у киношников. 836 00:42:00,610 --> 00:42:02,434 Вот как ты думаешь, если все-таки 837 00:42:02,459 --> 00:42:05,434 сбудется мечта твоей суженной, 838 00:42:05,459 --> 00:42:07,158 и она попадет в модельное агентство 839 00:42:07,208 --> 00:42:09,458 известное и станет супер-супермоделью, 840 00:42:10,131 --> 00:42:13,379 ты будешь бояться, будешь ревновать, что уведет кто-нибудь? 841 00:42:13,807 --> 00:42:14,935 Конечно. 842 00:42:15,590 --> 00:42:18,599 {\an8}Я, как и любой другой мужчина, буду немного ревновать. 843 00:42:18,709 --> 00:42:22,453 {\an8}Но если она захочет быть моделью, я поддержу ее стремление. 844 00:42:23,120 --> 00:42:25,415 Я буду помогать ей, буду сидеть с 845 00:42:25,439 --> 00:42:28,261 ребенком, пока она воплощает свою мечту. 846 00:42:29,289 --> 00:42:32,857 Мы сегодня сделали вместе с вами важные дела. 847 00:42:33,519 --> 00:42:35,954 Обустроили немножечко комнату детскую. 848 00:42:35,987 --> 00:42:39,690 И вот можно я тебе скажу такое мужское слово, поручение? 849 00:42:40,086 --> 00:42:44,182 Развивайся дальше, ищи работу и сделай так, 850 00:42:44,207 --> 00:42:49,244 чтобы твоя королева всегда была на высоте и в прямом, и в переносном смысле. 851 00:42:49,420 --> 00:42:52,012 Потому что отношения у вас уже высокие. 852 00:42:52,951 --> 00:42:54,382 Договорились? 853 00:42:54,473 --> 00:42:55,507 Я сейчас сначала с ним. 854 00:42:55,586 --> 00:42:56,499 Договорились? 855 00:42:57,568 --> 00:42:59,559 Давай, не нарушай. 856 00:42:59,697 --> 00:43:00,697 Спасибо тебе. 857 00:43:02,585 --> 00:43:05,364 Давайте, дорогие мои, до скорой встречи. 858 00:43:07,284 --> 00:43:10,889 Я все не могу, вот даже уйти от тебя, не встав на цыпочки, по-другому не получается. 859 00:43:10,983 --> 00:43:12,325 Это мужские комплексы. 860 00:43:12,370 --> 00:43:14,986 Я делаю вид, что абсолютно не комплексую, 861 00:43:15,024 --> 00:43:17,678 становлюсь на цыпочки и говорю, до свидания, до скорых встреч. 862 00:43:17,723 --> 00:43:18,758 Пока-пока. 863 00:43:23,264 --> 00:43:25,703 {\an8}Смотрите в следующей программе. 864 00:43:29,476 --> 00:43:32,609 {\an8}Самая жаркая съемка проекта «Мир наизнанку». 865 00:43:32,652 --> 00:43:36,025 {\an8}Мы покажем, как оживают истории бразильских мафиози. 866 00:43:36,490 --> 00:43:41,567 {\an8}Нарко-баронесса, глава нарко-фавел, нарко-картеля. 867 00:43:41,621 --> 00:43:43,322 {\an8}Вот так может выглядеть. 868 00:43:43,517 --> 00:43:45,647 {\an8}Жизнь которых больше похожа на кино. 869 00:43:45,672 --> 00:43:47,067 {\an8}Вы много людей убили? 870 00:43:48,141 --> 00:43:49,212 {\an8}Да. 871 00:43:50,965 --> 00:43:55,533 {\an8}Мы вернемся в криминальные фавелы, чтобы испытать на себе опасную профессию. 872 00:43:56,181 --> 00:43:58,099 {\an8}И разобраться, где вымысел... 873 00:43:58,661 --> 00:44:00,233 {\an8}А где реальная жизнь? 874 00:44:01,305 --> 00:45:01,267