"The Hunting Party" Jenna Wells

ID13203136
Movie Name"The Hunting Party" Jenna Wells
Release NameTheHuntingParty.S01E10.720p.HDTV.x264-SYNCOPY
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID32567533
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,068 --> 00:00:04,586 <i>Negli episodi precedenti...</i> 2 00:00:04,596 --> 00:00:06,518 Tuo padre è l'unica persona 3 00:00:06,528 --> 00:00:09,046 <i>che possa dirmi chi siano i miei genitori biologici.</i> 4 00:00:09,769 --> 00:00:10,971 <i>Posso parlare con lui?</i> 5 00:00:10,981 --> 00:00:12,318 <i>Sai che non puoi.</i> 6 00:00:12,328 --> 00:00:13,432 È mia madre. 7 00:00:14,391 --> 00:00:15,600 Conosco questo farmaco. 8 00:00:15,610 --> 00:00:18,081 <i>Abbiamo il nome della farmaceutica che ha creato le flebo...</i> 9 00:00:18,091 --> 00:00:19,609 <i>- Whitmore Sciences.</i> - Lui... 10 00:00:19,619 --> 00:00:21,096 È Whitmore. E vicino a lui... 11 00:00:21,106 --> 00:00:22,471 È la procuratrice Mallory. 12 00:00:22,481 --> 00:00:24,566 Il tuo lavoro è assicurare 13 00:00:24,576 --> 00:00:26,595 <i>la ricattura di tutti quanti</i> 14 00:00:26,605 --> 00:00:28,313 <i>i prigionieri evasi dal Pit.</i> 15 00:00:28,660 --> 00:00:29,927 Sa cosa? Io ho chiuso. 16 00:00:29,937 --> 00:00:32,033 <i>È ora che dica tutto a Bex e Hassani.</i> 17 00:00:32,387 --> 00:00:34,074 Agente speciale Henderson, 18 00:00:34,084 --> 00:00:35,835 dobbiamo parlare dell'esplosione. 19 00:00:36,327 --> 00:00:37,395 #SPaceSub 20 00:00:39,712 --> 00:00:42,297 So che sta facendo domande su James Whitmore, 21 00:00:42,307 --> 00:00:45,127 e devo avvisarla che quelle sono domande pericolose. 22 00:00:45,137 --> 00:00:48,291 Ok, sappiamo che ha ucciso il suo capo ricerca. 23 00:00:48,301 --> 00:00:50,437 È responsabile della violazione al Silo 12. 24 00:00:50,447 --> 00:00:52,319 Quello che non sappiamo, è perché. 25 00:00:56,094 --> 00:00:57,842 Dieci anni fa, la Whitmore Sciences 26 00:00:57,852 --> 00:01:00,684 ha iniziato a sviluppare un farmaco chiamato GWB45, 27 00:01:01,125 --> 00:01:04,056 un modulatore empatico creato per aumentare o diminuire 28 00:01:04,066 --> 00:01:06,422 la risposta empatica di un soggetto umano. 29 00:01:06,879 --> 00:01:08,941 E per soggetti intende i prigionieri del Pit? 30 00:01:08,951 --> 00:01:11,049 Psicopatici senza empatia? 31 00:01:11,059 --> 00:01:13,153 Gli scienziati del Pit hanno visto l'opportunità 32 00:01:13,163 --> 00:01:14,711 di curare la loro psicopatia, 33 00:01:14,721 --> 00:01:17,108 aumentando la loro abilità nel provare empatia. 34 00:01:17,574 --> 00:01:19,069 E i militari? 35 00:01:19,079 --> 00:01:20,835 Per la sindrome post traumatica. 36 00:01:20,845 --> 00:01:24,117 Immaginate di diminuire l'empatia di un soldato prima di andare in guerra. 37 00:01:24,127 --> 00:01:26,912 Non sarebbero più tormentati dalle costanti perdite di vite. 38 00:01:27,446 --> 00:01:29,458 Cioè, mandare un giovane soldato in guerra 39 00:01:29,468 --> 00:01:32,817 come una macchina da guerra senza empatia? Non... è proprio morale. 40 00:01:32,827 --> 00:01:35,927 Comunque, James Whitmore ha fatto dei passi avanti con questo farmaco, 41 00:01:35,937 --> 00:01:37,802 così grandi che l'esercito ha deciso 42 00:01:37,812 --> 00:01:41,053 di prendere il controllo del progetto per la sicurezza nazionale. 43 00:01:41,469 --> 00:01:44,876 Quando Whitmore ha capito che avrebbe perso l'accesso ai suoi esperimenti, 44 00:01:44,886 --> 00:01:46,275 alle sue cavie, 45 00:01:46,285 --> 00:01:48,082 si è arrabbiato molto. 46 00:01:50,759 --> 00:01:53,188 <i>Ha mandato una squadra tattica nel Silo 12</i> 47 00:01:53,198 --> 00:01:56,267 <i>per recuperare i prigionieri che pensava di sua proprietà.</i> 48 00:01:56,277 --> 00:01:58,421 <i>Il piano era estrarre le cavie</i> 49 00:01:58,431 --> 00:02:00,652 <i>e uccidere chiunque si fosse messo in mezzo.</i> 50 00:02:08,038 --> 00:02:10,228 <i>Ma la squadra tattica ha trovato resistenza</i> 51 00:02:10,238 --> 00:02:11,625 <i>nelle gallerie del Pit,</i> 52 00:02:12,270 --> 00:02:15,379 e ora sappiamo che alcuni prigionieri... 53 00:02:15,730 --> 00:02:17,075 Sono ancora in fuga. 54 00:02:23,338 --> 00:02:25,094 Non ti ho mai visto qui prima. 55 00:02:25,104 --> 00:02:26,670 Vero, arrivo da fuori città. 56 00:02:27,304 --> 00:02:28,455 Per quanto resti? 57 00:02:28,852 --> 00:02:29,931 Una notte. 58 00:02:30,299 --> 00:02:32,456 - Una? - Ma sei appena arrivato. 59 00:02:33,505 --> 00:02:35,080 Se sai cosa stai facendo... 60 00:02:35,090 --> 00:02:36,980 Una notte può durare per sempre, no? 61 00:02:39,307 --> 00:02:41,641 Ti offro un drink, Anna? Mi sembra sia finito. 62 00:02:41,651 --> 00:02:44,773 Di solito non lascio che un uomo mi offra due drink di fila. 63 00:02:45,770 --> 00:02:47,992 Non starai cercando di approfittarti di me, vero? 64 00:02:48,002 --> 00:02:50,047 Sono un perfetto gentiluomo. Giuro. 65 00:02:52,203 --> 00:02:54,612 - Posso avere altri due drink? - Certo. 66 00:02:54,622 --> 00:02:57,750 <i>Un Manhattan per la ragazza e un old-fashioned con ghiaccio.</i> 67 00:02:57,760 --> 00:02:59,236 <i>Li metta sul mio conto.</i> 68 00:03:01,000 --> 00:03:07,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 69 00:03:13,021 --> 00:03:14,137 <i>Stai bene?</i> 70 00:03:15,438 --> 00:03:16,528 <i>Anna?</i> 71 00:03:20,419 --> 00:03:21,523 <i>Anna?</i> 72 00:03:22,648 --> 00:03:24,167 <i>Cosa succede? Ti aiuto.</i> 73 00:03:24,177 --> 00:03:25,411 No, no. Sto bene. 74 00:03:25,853 --> 00:03:28,607 - Sta bene. - Sì. Può... aiutarmi? 75 00:03:28,617 --> 00:03:30,618 Penso mi abbia messo qualcosa nel drink. 76 00:03:30,628 --> 00:03:31,842 Certo. 77 00:03:45,218 --> 00:03:47,250 <i>Stai bene? Tieniti a me.</i> 78 00:03:49,063 --> 00:03:50,540 <i>Ti porto io a casa.</i> 79 00:03:54,843 --> 00:03:56,729 <i>Una notte può durare per sempre, no?</i> 80 00:03:57,388 --> 00:03:59,207 <i>Qualcuno mi salvi.</i> 81 00:04:00,304 --> 00:04:01,852 <i>Ho bisogno di aiuto.</i> 82 00:04:04,264 --> 00:04:05,360 <i>Ci piace?</i> 83 00:04:06,926 --> 00:04:08,609 <i>O lo odiamo?</i> 84 00:04:09,506 --> 00:04:11,363 <i>Qualcuno mi salvi.</i> 85 00:04:12,084 --> 00:04:14,043 <i>Mi serve aiuto, davvero.</i> 86 00:04:14,755 --> 00:04:15,889 <i>Ci piace?</i> 87 00:04:18,305 --> 00:04:20,452 <i>O lo odiamo?</i> 88 00:04:20,462 --> 00:04:24,197 <i>No, non so ragazzi, è davvero difficile.</i> 89 00:04:24,856 --> 00:04:26,546 <i>- Ci piace?</i> - Cosa stai facendo? 90 00:04:26,556 --> 00:04:28,199 <i>O lo odiamo?</i> 91 00:04:30,331 --> 00:04:31,423 Io lo adoro. 92 00:04:38,069 --> 00:04:41,003 <i>Whitmore ha cercato di cancellare ogni traccia della sua azienda dal Pit.</i> 93 00:04:41,013 --> 00:04:42,327 E l'esplosione? 94 00:04:42,655 --> 00:04:45,368 Se era solo un'estrazione, perché far saltare tutto in aria? 95 00:04:45,378 --> 00:04:47,410 Lazarus diceva che è stata la conseguenza della sparatoria. 96 00:04:47,420 --> 00:04:50,239 Una conseguenza? Abbiamo trovato del C-4 tra le macerie. 97 00:04:50,249 --> 00:04:53,148 Quello è un modo per eliminare ogni prova del coinvolgimento di Whitmore. 98 00:04:53,158 --> 00:04:54,688 Quindi stai dicendo che tutto questo 99 00:04:54,698 --> 00:04:56,934 è dovuto a un contrasto sui diritti di brevetto 100 00:04:56,944 --> 00:04:58,805 per una pillola per super soldati? 101 00:04:58,815 --> 00:05:02,306 Certo, quello e il trilione di dollari che ne deriva. 102 00:05:02,316 --> 00:05:04,473 Non riguarda mai la scienza. Riguarda sempre il denaro. 103 00:05:04,483 --> 00:05:06,892 Va bene, allora, se il tuo contatto ha ragione su questo, 104 00:05:06,902 --> 00:05:09,306 ci serviranno delle prove solide per dimostrarlo. 105 00:05:13,040 --> 00:05:15,786 Sei sicuro... che possiamo fidarci di Lazarus? 106 00:05:18,088 --> 00:05:21,089 Lei ha il suo programma personale, ma le sue informazioni sono buone. 107 00:05:21,544 --> 00:05:23,610 Mi ha tirato fuori da una brutta situazione. 108 00:05:25,331 --> 00:05:27,443 Dopo aver lasciaro l'FBI, ero... 109 00:05:27,453 --> 00:05:28,687 Intoccabile. 110 00:05:29,584 --> 00:05:31,627 Gestiva una squadra di operazioni segrete all'estero. 111 00:05:31,637 --> 00:05:34,114 Mi ha portato a profilare obiettivi militari di alto valore. 112 00:05:34,124 --> 00:05:36,707 E poi ha preso posizione aiutando a supervisionare il Pit. 113 00:05:37,330 --> 00:05:39,236 Mi ha candidato per il posto di direttore. 114 00:05:40,752 --> 00:05:43,697 Le piaceva avere qualcuno all'interno di cui potersi fidare. 115 00:05:43,707 --> 00:05:46,366 Non avevo molte opzioni dopo quello che era successo. 116 00:05:52,264 --> 00:05:53,361 Nemmeno io. 117 00:05:57,431 --> 00:05:59,075 Sai, qualche volta io... 118 00:06:00,670 --> 00:06:03,637 Mi chiedo come sarebbero le nostre vite se solo avessi spento quell'incendio. 119 00:06:10,118 --> 00:06:11,636 Io cerco di non pensarci. 120 00:06:19,634 --> 00:06:21,198 <i>Sai qualcos'altro di tua madre?</i> 121 00:06:21,208 --> 00:06:24,369 Sarah, non sapevo nemmeno che esistesse fino ai miei 18 anni. Voglio dire, io... 122 00:06:24,874 --> 00:06:27,351 Ho passato tutta la mia vita da adulto a cercarla. Io... 123 00:06:28,319 --> 00:06:29,929 Devo sapere chi è. 124 00:06:30,304 --> 00:06:32,575 Potremmo... potremmo portare queste a tuo padre 125 00:06:32,585 --> 00:06:35,666 e, non lo so, magari sentendo la sua voce, potrebbe ricordarsi? 126 00:06:36,998 --> 00:06:38,004 Sarah? 127 00:06:38,926 --> 00:06:39,966 Io... 128 00:06:41,322 --> 00:06:45,304 Non ho voluto dirtelo prima, ma ieri ho firmato l'ordine di non rianimare. 129 00:06:46,694 --> 00:06:48,612 - Che intendi dire? - Da quando è caduto, 130 00:06:48,622 --> 00:06:50,756 le sue condizioni sono peggiorate. 131 00:06:50,766 --> 00:06:52,786 Lui è... è in coma. 132 00:06:53,971 --> 00:06:56,654 E i medici non sanno se mai si risveglierà. 133 00:06:57,436 --> 00:07:00,053 Ascolta, so che mio padre non era una brava persona, 134 00:07:00,063 --> 00:07:05,038 ma non posso prolungargli le sofferenze sperando che si svegli e si ricordi. 135 00:07:05,048 --> 00:07:07,993 - Mi dispiace. - Sarah, va bene. Lo capisco. 136 00:07:08,003 --> 00:07:09,520 Ma io devo sapere... 137 00:07:10,123 --> 00:07:11,515 Chi sono. 138 00:07:11,525 --> 00:07:13,967 Lo so. Troveremo un altro modo. 139 00:07:21,149 --> 00:07:22,485 Jen. Ehi. 140 00:07:22,495 --> 00:07:23,866 Ehi, posso chiederti una cosa? 141 00:07:24,412 --> 00:07:25,736 Mi chiami per nome. 142 00:07:25,746 --> 00:07:27,881 Qualcosa non va. Hai perso di nuovo la password di eHarmony? 143 00:07:27,891 --> 00:07:28,895 No. 144 00:07:29,372 --> 00:07:32,944 Puoi farmi un riconoscimento della voce da un audio registrato? 145 00:07:32,954 --> 00:07:33,959 Io... 146 00:07:34,767 --> 00:07:36,001 Devo sapere... 147 00:07:36,729 --> 00:07:38,259 Di chi è questa voce. 148 00:07:39,147 --> 00:07:40,404 <i>Posso parlare con lui?</i> 149 00:07:40,414 --> 00:07:42,115 <i>Per favore, una volta sola.</i> 150 00:07:42,125 --> 00:07:43,130 Tutto qua? 151 00:07:43,710 --> 00:07:44,921 Puoi farlo? 152 00:07:44,931 --> 00:07:46,609 Non è che per caso, è un'ex fidanzata? 153 00:07:46,619 --> 00:07:48,503 - Perché io... - No, no, è... 154 00:07:49,801 --> 00:07:50,944 È importante. 155 00:07:51,285 --> 00:07:52,347 E perché? 156 00:07:53,270 --> 00:07:54,788 Non posso dirtelo. 157 00:07:55,654 --> 00:07:58,610 Non te lo chiederei se avessi un altro modo, ma è solo che... 158 00:08:01,084 --> 00:08:02,774 Ho bisogno che nessuno lo sappia. 159 00:08:04,139 --> 00:08:05,224 Mandami il file. 160 00:08:05,234 --> 00:08:06,536 Sembra che qui siamo pronti. 161 00:08:07,127 --> 00:08:10,596 Abbiamo appena avuto un riscontro sulla detenuta L13, Jenna Wells. 162 00:08:12,078 --> 00:08:14,795 - Non hanno fatto un film su di lei? - Oh, ne hanno fatti diversi. 163 00:08:14,805 --> 00:08:17,138 Ho visto un documentario su di lei. Ha una freddezza come pochi. 164 00:08:17,148 --> 00:08:19,454 - Ha ucciso tipo 20 persone. - 24 confermate. 165 00:08:19,464 --> 00:08:21,005 Di età e razza diverse. 166 00:08:21,015 --> 00:08:23,321 Ha avvelenato le vittime aggiungendo alle loro medicine 167 00:08:23,331 --> 00:08:25,591 una tossina difficile da trovare come la ricina. 168 00:08:25,601 --> 00:08:27,713 Aspetta, come poteva avere accesso alle loro medicine? 169 00:08:27,723 --> 00:08:30,713 Era una farmacista. La gente andava a prendere le medicine da lei. 170 00:08:30,379 --> 00:08:32,571 {\an8}<i>La "chimica killer" Wells arrestata per molteplici capi d'accusa di omicidio</i> 171 00:08:31,760 --> 00:08:34,419 Per questo era soprannominata la Chimica Killer. 172 00:08:34,429 --> 00:08:36,804 Beh, non è un granché per i miei problemi di fiducia. 173 00:08:36,814 --> 00:08:39,919 Queste sono di 24 ore fa. Riprese dalle telecamere degli agenti. 174 00:08:39,929 --> 00:08:43,398 È stata fermata a Colorado Springs per non aver usato la freccia. 175 00:08:43,408 --> 00:08:46,889 Il documento che ha dato all'agente appartiene a Margaret Albright. 176 00:08:46,899 --> 00:08:48,646 - Documento falso? - Sfortunatamente, no, 177 00:08:48,656 --> 00:08:50,196 l'auto è registrata a nome di Albright, 178 00:08:50,206 --> 00:08:52,136 ma si somigliano molto, l'agente non l'ha notato. 179 00:08:52,146 --> 00:08:55,797 Le somiglianze non finiscono lì. Pure Margaret Albright è una farmacista. 180 00:08:56,434 --> 00:08:57,816 Era una farmacista. 181 00:08:59,126 --> 00:09:01,181 - Amico. - Dai, lo stiamo pensando tutti. 182 00:09:01,191 --> 00:09:04,018 - Dov'è l'auto adesso? - Il GPS dice a Colorado Springs. 183 00:09:04,028 --> 00:09:06,554 L'indirizzo corrisponde a quello dell'abitazione di Margaret. 184 00:09:07,694 --> 00:09:08,891 Andate. 185 00:09:45,622 --> 00:09:49,010 Anna, il tuo appartamento mi piace da morire. 186 00:09:54,701 --> 00:09:56,731 Oh, sarà divertente! 187 00:09:59,840 --> 00:10:02,934 The Hunting Party - Stagione 1 Episodio 10 - "Jenna Wells" 188 00:10:03,332 --> 00:10:06,536 Traduzione: RedRuby, dome68, giada.marie, marnisin 189 00:10:06,928 --> 00:10:10,088 Traduzione: delpha, Queen Helle, AnRoLu, ximi 190 00:10:11,926 --> 00:10:13,709 Revisione: BlackLady 191 00:10:13,719 --> 00:10:14,837 #SpaceSub 192 00:10:15,946 --> 00:10:18,235 Vi dirò un piccolo segreto. 193 00:10:18,245 --> 00:10:21,007 Possiamo mettere qualsiasi cosa in quelle piccole bottiglie arancioni, 194 00:10:21,017 --> 00:10:24,141 e la gente lo butta giù senza pensarci due volte. 195 00:10:24,816 --> 00:10:26,744 La gente è tanto attenta... 196 00:10:26,754 --> 00:10:28,420 Ad alcuni aspetti della propria vita. 197 00:10:28,430 --> 00:10:31,675 E così sconsiderata... in altri. 198 00:10:32,821 --> 00:10:36,523 Non ho mai capito perché i miei clienti si fidassero automaticamente di me. 199 00:10:36,533 --> 00:10:39,439 Perché dessero per scontato che non avrei fatto loro del male. 200 00:10:39,449 --> 00:10:41,840 Insomma, se incontrassi un tizio qualunque per strada... 201 00:10:41,850 --> 00:10:45,202 E gli dicessi, ingoia questa pillola, nessuno lo farebbe. 202 00:10:45,547 --> 00:10:47,325 Ma se sono dietro quel bancone, 203 00:10:47,335 --> 00:10:48,854 con un camice bianco... 204 00:10:49,386 --> 00:10:50,751 Cambia tutto. 205 00:10:51,833 --> 00:10:54,587 Forse è perché sembro un medico, anche se... 206 00:10:54,597 --> 00:10:57,425 I farmacisti fanno solo cinque mesi di scuola, 207 00:10:57,435 --> 00:10:58,646 e improvvisamente... 208 00:10:58,656 --> 00:11:01,392 <i>Sono io che regolo gli anticoagulanti della nonna.</i> 209 00:10:58,656 --> 00:11:03,902 {\an8}<i>DIPARTIMENTO DI POLIZIA - NASHUA, N.H. DATA: 20 AGOSTO, 2018</i> 210 00:11:02,186 --> 00:11:03,537 <i>È stato divertente.</i> 211 00:11:03,908 --> 00:11:05,971 <i>È stato divertente consegnargli le loro...</i> 212 00:11:05,981 --> 00:11:09,133 <i>Piccole bottiglie con 30 pillole, sapendo che una...</i> 213 00:11:09,568 --> 00:11:12,576 <i>Che rimbalza lì dentro, potrebbe ucciderli.</i> 214 00:11:13,247 --> 00:11:14,442 <i>Ma quando?</i> 215 00:11:15,079 --> 00:11:16,170 <i>E chi lo sa?</i> 216 00:11:16,180 --> 00:11:18,360 Ok, d'ora in poi uso solo la medicina orientale. 217 00:11:18,370 --> 00:11:19,681 <i>Come sceglie le sue vittime?</i> 218 00:11:19,691 --> 00:11:21,743 <i>Non lo so, insomma, lo faccio e basta.</i> 219 00:11:21,753 --> 00:11:24,855 <i>Leslie, o qualunque fosse il suo nome, era solita parcheggiare la sua...</i> 220 00:11:24,865 --> 00:11:27,536 <i>Nuova BMW accanto alla mia Toyota, pensando di essere meglio di me.</i> 221 00:11:27,546 --> 00:11:29,422 <i>Così ho iniziato a metterle...</i> 222 00:11:29,432 --> 00:11:31,730 <i>Delle neurotossine nel suo Lipitor.</i> 223 00:11:31,740 --> 00:11:33,554 <i>Ho scoperto che era morta solo quando...</i> 224 00:11:33,564 --> 00:11:36,068 <i>Ha smesso di venire a prendere le sue medicine.</i> 225 00:11:36,819 --> 00:11:38,456 Ok, ci siamo fatti un'idea, vero? 226 00:11:38,466 --> 00:11:41,512 Oh, sì, le guardie donne odiavano lavorare nel suo blocco. 227 00:11:41,878 --> 00:11:45,051 Le spaventava a morte. Parlavano del suo sguardo che uccide. 228 00:11:45,061 --> 00:11:48,156 - Come se fosse una specie di alieno. - Non sono troppo lontane. 229 00:11:48,166 --> 00:11:51,421 Molte persone, persino i killer, vivono in questo spettro empatico. 230 00:11:51,431 --> 00:11:54,621 Insomma, anche il "Figlio di Sam", alla fine si è pentito della sua strage. 231 00:11:54,631 --> 00:11:58,378 Ma Jenna, è una rara killer con zero empatia. 232 00:11:58,388 --> 00:12:01,824 Stare con persone così, c'è qualcosa in loro che non sembra... diciamo, umano. 233 00:12:01,834 --> 00:12:04,794 Loro non capiscono o non dimostrano le emozioni in modo tradizionale. 234 00:12:04,804 --> 00:12:07,261 Quindi, cosa le è successo per farla diventare così? 235 00:12:07,806 --> 00:12:08,947 Niente. 236 00:12:08,957 --> 00:12:12,192 Alcune persone nascono così, ed è terrificante per i profiler, 237 00:12:12,202 --> 00:12:15,086 perché il loro comportamento è fuori dalle comuni pulsioni umane. 238 00:12:15,096 --> 00:12:17,799 Non c'è trauma che spieghi le sue psicopatologie. 239 00:12:17,809 --> 00:12:20,883 Allora perché Jenna uccide? C'è sempre un motivo, giusto? 240 00:12:21,241 --> 00:12:22,777 Per semplice gelosia. 241 00:12:22,787 --> 00:12:25,523 In ogni caso, veniva innescata dagli oggetti materiali... 242 00:12:25,533 --> 00:12:28,466 Che gli altri avevano e dalla vita che pensava ne derivasse. 243 00:12:28,476 --> 00:12:30,677 L'orologio di qualcuno, l'auto, qualsiasi cosa... 244 00:12:30,687 --> 00:12:34,695 Rappresentasse la facciata di vita invidiabile che voleva, ma non aveva. 245 00:12:34,705 --> 00:12:37,489 Giusto, perché qualcun altro dovrebbe avere la vita che vuole lei? 246 00:12:37,499 --> 00:12:39,394 - Esatto. - Ok, atterriamo tra cinque minuti, 247 00:12:39,404 --> 00:12:41,981 e l'area di atterraggio è a tre chilometri da casa di Margaret. 248 00:13:18,961 --> 00:13:20,297 La cucina è libera. 249 00:13:21,332 --> 00:13:23,531 La casa è vuota. Jenna non è qui. 250 00:13:24,453 --> 00:13:27,602 Ehi, ho trovato il telefono di Margaret. Jenna lo aveva buttato nella spazzatura. 251 00:13:27,966 --> 00:13:30,436 Beh, sembra che Jenna sia andata via da un po'. 252 00:13:32,256 --> 00:13:34,270 La domanda è, dov'è andata? 253 00:13:53,045 --> 00:13:55,216 Il tuo appartamento ha così tante finestre, Anna. 254 00:13:55,226 --> 00:13:56,879 Chiudiamo questa qui. 255 00:13:59,494 --> 00:14:03,127 Non vogliamo nessuno strambo guardone qui intorno. 256 00:14:42,089 --> 00:14:44,487 Ragazzi, ho trovato Margaret. 257 00:14:46,133 --> 00:14:48,296 Guardando le chiazze rosse sulla pelle, 258 00:14:48,306 --> 00:14:51,366 il mio uomo pensa che Jenna abbia messo del cianuro dentro al cerotto, 259 00:14:51,376 --> 00:14:54,495 e l'abbia attaccato alla base del tronco encefalico per accelerare l'assunzione. 260 00:14:54,505 --> 00:14:56,179 Qualche idea su quando sia morta? 261 00:14:56,535 --> 00:14:59,980 È difficile dirlo, visto dove l'abbiamo trovata, forse da una settimana, ma... 262 00:15:00,351 --> 00:15:01,720 Qui c'è il colpo di scena. 263 00:15:01,730 --> 00:15:02,969 Ho parlato con i vicini, 264 00:15:02,979 --> 00:15:05,751 e hanno visto Margaret fare giardinaggio due giorni fa. 265 00:15:06,129 --> 00:15:08,658 - Questo vuol dire... - Che era Jenna a fare giardinaggio. 266 00:15:10,572 --> 00:15:12,181 <i>- Ehi, Oliver, dimmi.</i> - Bex... 267 00:15:12,191 --> 00:15:15,271 <i>Vi mandiamo i filmati di sicurezza della farmacia dove lavorava Margaret.</i> 268 00:15:15,281 --> 00:15:18,136 Jenna si è finta Margaret per entrare ore dopo. 269 00:15:18,146 --> 00:15:20,045 Ha avuto accesso a tutti i farmaci che voleva. 270 00:15:20,055 --> 00:15:22,404 Ok, dobbiamo trovarla, o ci saranno altri cadaveri. 271 00:15:22,414 --> 00:15:25,402 - Di quando è questo filmato? - Quattro giorni dopo l'esplosione. 272 00:15:26,254 --> 00:15:28,382 Quindi Jenna è venuta, ha preso ciò che voleva, 273 00:15:28,392 --> 00:15:31,716 e poi è rimasta qui una settimana, fingendo di essere Margaret. 274 00:15:31,726 --> 00:15:32,815 Perché farlo? 275 00:15:33,185 --> 00:15:36,675 Dove andrà? È pur sempre una fuggitiva. Margaret è un'ottima copertura. 276 00:15:36,685 --> 00:15:38,923 Sì, ma questo è più di un posto in cui non dare nell'occhio. 277 00:15:38,933 --> 00:15:41,715 Ehi, ho ricominciato e ho visto i movimenti della carta di Margaret. 278 00:15:41,725 --> 00:15:44,315 Se Jenna ha vissuto in casa di Margaret nell'ultima settimana, 279 00:15:44,325 --> 00:15:46,885 ha fatto un bel po' di spese... supermercato, cibo da asporto. 280 00:15:46,895 --> 00:15:48,705 Ma soprattutto: ci sono molti addebiti 281 00:15:48,715 --> 00:15:50,993 <i>da un elegante bar di Denver che si chiama Tap Room</i> 282 00:15:51,003 --> 00:15:53,055 per venerdì scorso, sabato e domenica sera. 283 00:15:53,065 --> 00:15:55,255 Cosa stava facendo, cercava di rimorchiare come Margaret? 284 00:15:55,265 --> 00:15:56,765 Morales, mandaci l'indirizzo. 285 00:15:56,775 --> 00:15:57,775 <i>Ricevuto.</i> 286 00:16:01,095 --> 00:16:02,725 - Siamo chiusi. - Agenti federali. 287 00:16:02,735 --> 00:16:04,575 Dobbiamo solo farle qualche domanda. 288 00:16:06,145 --> 00:16:07,225 Ok. 289 00:16:07,235 --> 00:16:08,795 Come posso aiutarvi? 290 00:16:08,805 --> 00:16:10,495 Riconosce questa donna? 291 00:16:10,505 --> 00:16:12,210 Si fa chiamare Margaret Albright. 292 00:16:12,955 --> 00:16:13,965 State scherzando? 293 00:16:13,975 --> 00:16:16,105 Ma non parlate tra voi? 294 00:16:16,115 --> 00:16:18,095 - Cosa intente? - Voi e la polizia locale. 295 00:16:18,105 --> 00:16:20,165 Sono venuti ieri sera, chiedendo di questa donna. 296 00:16:20,175 --> 00:16:21,745 È sicura che fossero della polizia? 297 00:16:21,755 --> 00:16:23,105 Avevano i distintivi. 298 00:16:23,115 --> 00:16:24,415 Proprio come voi. 299 00:16:25,675 --> 00:16:27,038 Cos'ha detto loro? 300 00:16:27,048 --> 00:16:29,645 La stessa cosa che dirò a voi. Non la conosco. 301 00:16:32,225 --> 00:16:34,195 Lavorava domenica scorsa? 302 00:16:34,205 --> 00:16:35,595 Sono qui tutti i giorni. 303 00:16:35,605 --> 00:16:39,375 Bene, sappiamo che è venuta qui tre giorni di seguito, poi non è più venuta. 304 00:16:42,985 --> 00:16:46,505 - È andata via con qualcuno? - Non le ho servito troppi drink, ok? 305 00:16:46,515 --> 00:16:48,869 Deve essere stata a una festa o altro, prima di venire qui. 306 00:16:48,879 --> 00:16:50,985 Le ho dato solo un cocktail. 307 00:16:50,995 --> 00:16:52,125 A Margaret? 308 00:16:52,135 --> 00:16:54,015 No, alla donna con la quale è andata via. 309 00:16:57,165 --> 00:16:58,455 Oh! Che giornata. 310 00:16:58,465 --> 00:17:00,175 Siamo state in tintoria. 311 00:17:00,185 --> 00:17:03,575 Assurdo, costa un occhio della testa oggigiorno, vero? 312 00:17:03,585 --> 00:17:06,205 Abbiamo messaggiato un po' con mamma. Si avvicina il suo compleanno. 313 00:17:06,215 --> 00:17:08,915 Credo che abbia apprezzato il pensiero. 314 00:17:10,175 --> 00:17:13,625 Ti prego, lasciami andare, ok? Non andrò alla polizia. 315 00:17:13,635 --> 00:17:16,012 Non lo dirò a nessuno. 316 00:17:25,335 --> 00:17:29,205 La vitamina D non è mai abbastanza. 317 00:17:29,215 --> 00:17:32,415 Ti prego, ti prego. Ti supplico. Voglio solo vedere mia mamma. Solo... 318 00:17:32,425 --> 00:17:34,455 Prendiamo sempre le medicine che ci vengono date. 319 00:17:36,135 --> 00:17:37,375 Senti... 320 00:17:37,385 --> 00:17:39,895 È solo per allentare la tensione. 321 00:17:39,905 --> 00:17:42,055 L'ansia può uccidere. 322 00:17:49,778 --> 00:17:50,965 <i>CORRISPONDENZA TROVATA</i> 323 00:17:51,475 --> 00:17:53,145 Il nome della donna è Anna Thomas. 324 00:17:53,155 --> 00:17:54,615 Vi sto mandando ora l'indirizzo. 325 00:17:55,755 --> 00:17:59,235 Odell, è possibile che Mallory abbia un'altra squadra per cercare gli evasi? 326 00:17:59,245 --> 00:18:00,745 Se è così, non lo sapevo. 327 00:18:00,755 --> 00:18:03,465 Sì, in effetti non rischierebbe di avere una seconda squadra sul campo. 328 00:18:03,475 --> 00:18:05,945 Se non stanno dalla nostra parte? Da che parte stanno? 329 00:18:06,305 --> 00:18:08,135 Sto esaminando le telecamere. 330 00:18:08,635 --> 00:18:09,635 Ecco. 331 00:18:10,335 --> 00:18:13,705 Vi sto mandando una foto dei ragazzi con i quali stava parlando la barista. 332 00:18:13,715 --> 00:18:15,175 Mi sembrano dei professionisti. 333 00:18:15,575 --> 00:18:18,145 Già, non sono della polizia locale. Sono dei pezzi grossi. 334 00:18:18,155 --> 00:18:21,985 Chiunque siano, potrebbero essere più avanti, non correte rischi inutili. 335 00:18:21,995 --> 00:18:23,505 Diamoci dentro. 336 00:18:26,815 --> 00:18:27,815 Andate. 337 00:18:32,685 --> 00:18:33,685 <i>Libero.</i> 338 00:18:34,235 --> 00:18:35,235 <i>Libero qui.</i> 339 00:18:39,805 --> 00:18:42,075 Libero. Non c'è traccia di Jenna. 340 00:18:42,485 --> 00:18:43,835 O di Anna Thomas. 341 00:18:44,715 --> 00:18:46,285 Penso di sapere dove sia. 342 00:18:56,695 --> 00:18:58,455 Stessa benda, stesso veleno. 343 00:18:58,895 --> 00:19:00,455 Perché ho dovuto toccare lo schermo? 344 00:19:00,465 --> 00:19:02,995 A quanto pare, Jenna vive qui da quando ha lasciato casa di Margaret. 345 00:19:03,005 --> 00:19:05,415 Ok, allora mi chiedo, perché dovrebbe muoversi da lì? 346 00:19:05,425 --> 00:19:09,805 Visto che la sua copertura funzionava, se stava a suo agio a casa di Margaret, 347 00:19:09,815 --> 00:19:11,815 - perché colpire Anna? - Qualunque sia il motivo, 348 00:19:11,825 --> 00:19:14,085 si è sentita subito a suo agio. Infatti, guardate qui. 349 00:19:14,095 --> 00:19:16,395 Ci sono 65 messaggi inviati dal telefono di Anna 350 00:19:16,405 --> 00:19:18,915 a diversi amici e parenti, dopo essere stata sequestrata. 351 00:19:18,925 --> 00:19:22,325 Aspetta. Jenna ha inviato dei messaggi agli amici di Anna. 352 00:19:22,335 --> 00:19:24,535 - Perché? - Beh, inviare messaggi era un ottimo modo 353 00:19:24,545 --> 00:19:27,055 per evitare che la gente si rendesse conto che Anna fosse sparita. 354 00:19:27,446 --> 00:19:31,247 - Per salvare le apparenze. - Puoi farlo con cinque messaggi, non 65. 355 00:19:33,261 --> 00:19:35,413 Ok, Jenna avvelena le sue vittime per gelosia. 356 00:19:35,423 --> 00:19:38,990 Si approfitta della totale fiducia che ripongono in lei come farmacista, ma... 357 00:19:39,000 --> 00:19:41,787 Una volta uccise, scopre di essere sempre incastrata nello stesso stile di vita 358 00:19:41,797 --> 00:19:43,898 che reputa insoddisfacente. 359 00:19:46,354 --> 00:19:49,274 Una volta uccise, però, era fatta. Ma qui sembra come se lei... 360 00:19:49,284 --> 00:19:52,351 Non so, si impossessi delle loro vite con il giardinaggio, i messaggi. 361 00:19:52,688 --> 00:19:54,525 E se fosse altro oltre la gelosia? E se... 362 00:19:54,535 --> 00:19:57,381 Jenna non volesse solo ciò che Anna e Margaret avevano? E se... 363 00:19:57,391 --> 00:19:58,850 Volesse proprio diventare loro? 364 00:20:00,601 --> 00:20:03,528 Ok, ma questo ancora non spiega come mai sia passata da Margaret ad Anna. 365 00:20:03,538 --> 00:20:06,648 Cioè, la gelosia ci può stare. Questo posto è molto meglio del mio, 366 00:20:06,658 --> 00:20:08,318 ma non tale da uccidere. 367 00:20:08,328 --> 00:20:11,129 Sul campo, si cambia copertura solo quando qualcuno se ne accorge. 368 00:20:11,139 --> 00:20:13,491 Forse ha a che fare con quei tizi che la stavano cercando. 369 00:20:15,609 --> 00:20:18,542 I tipi di Whitmore stanno cercando Jenna. È una delle sue cavie? 370 00:20:18,552 --> 00:20:20,299 Jenna Wells è stata un errore. 371 00:20:20,309 --> 00:20:22,300 <i>Le è stato dato il farmaco empatico di Whitmore?</i> 372 00:20:22,310 --> 00:20:25,507 Sì, le è stato somministrato il dosaggio più alto dell'intero gruppo. 373 00:20:25,517 --> 00:20:26,523 Ha avuto... 374 00:20:26,990 --> 00:20:28,500 Un profondo effetto su di lei. 375 00:20:28,510 --> 00:20:31,005 Profondo effetto... vuole spiegarsi meglio? 376 00:20:31,691 --> 00:20:33,983 <i>Ascolti, ho due cadaveri nei congelatori qui</i> 377 00:20:33,993 --> 00:20:35,956 e un assassino in giro che, da quanto ho capito, 378 00:20:35,966 --> 00:20:38,562 ha qualcosa di simile al disturbo dissociativo d'identità. 379 00:20:38,572 --> 00:20:40,011 Perciò, ripeto la domanda. 380 00:20:40,021 --> 00:20:41,516 <i>Cosa le ha provocato quel farmaco?</i> 381 00:20:44,351 --> 00:20:46,010 Whitmore ha diviso l'atomo. 382 00:20:46,020 --> 00:20:48,274 <i>Ha dato a una psicopatica pura empatia.</i> 383 00:20:48,284 --> 00:20:51,808 <i>Sfortunatamente, il dosaggio richiesto aveva effetti collaterali indesiderati.</i> 384 00:20:51,818 --> 00:20:54,003 Tipo confondere i confini tra sé e gli altri? 385 00:20:54,013 --> 00:20:55,073 <i>Corretto.</i> 386 00:20:56,312 --> 00:20:59,313 Quindi Jenna non sta solo fingendo di essere le sue vittime come copertura. 387 00:20:59,323 --> 00:21:00,834 Crede proprio di essere loro. 388 00:21:03,825 --> 00:21:05,931 - Forse abbiamo qualcosa. <i>- Ho scavato a fondo su Anna,</i> 389 00:21:05,941 --> 00:21:08,267 e c'è qualcosa di strano nella sua storia lavorativa. 390 00:21:08,277 --> 00:21:10,297 Sono due anni che non ha un lavoro, 391 00:21:10,307 --> 00:21:12,332 <i>ma può permettersi le rate dell'auto</i> 392 00:21:12,342 --> 00:21:14,651 - e l'affitto della casa. - Non è ricca di famiglia. 393 00:21:14,661 --> 00:21:16,449 Non sono i genitori a pagarle tutto questo. 394 00:21:16,459 --> 00:21:18,263 <i>Ok, ma in qualche modo Anna può permettersi</i> 395 00:21:18,273 --> 00:21:20,961 <i>depositi mensili in contanti tra i 5 e i 6 mila dollari.</i> 396 00:21:20,971 --> 00:21:24,109 - Siamo nell'era dei lavori occasionali. - Che lavoro occasionale ti paga così tanto? 397 00:21:24,572 --> 00:21:25,729 Avete visto questi? 398 00:21:26,480 --> 00:21:28,638 Un mucchio di camicie nere identiche. 399 00:21:28,648 --> 00:21:31,070 - E allora? - Pensi facesse la cameriera? 400 00:21:31,080 --> 00:21:33,918 Cioè, tutto avrebbe senso se venisse pagata in contanti. 401 00:21:34,299 --> 00:21:36,373 Morales, puoi recuperare la cronologia del GPS di Anna? 402 00:21:36,383 --> 00:21:37,744 <i>Sì, la sto inviando.</i> 403 00:21:38,090 --> 00:21:39,612 Cherry Hill, Greenwood Village, 404 00:21:39,622 --> 00:21:41,358 Briar Estates... ha girato tutta la città. 405 00:21:41,368 --> 00:21:42,708 Ok, ma guarda bene i nomi. 406 00:21:42,718 --> 00:21:44,733 Montclair, Congress Park... 407 00:21:44,743 --> 00:21:46,120 Sono tutti quartieri di lusso. 408 00:21:46,749 --> 00:21:49,400 Questo perché non era una cameriera. Era una ristoratrice. 409 00:21:51,228 --> 00:21:53,963 Ok, incrocia questi indirizzi con gli estratti conto delle carte di credito, 410 00:21:53,973 --> 00:21:56,456 e vedi se c'è il nome di una società di catering assunta di recente. 411 00:21:56,466 --> 00:21:57,628 <i>Ci sono.</i> 412 00:21:57,638 --> 00:21:59,580 Pensi che stia lavorando in questo momento? 413 00:22:01,307 --> 00:22:03,686 - Manca una delle camicie di Anna. - <i>Ce l'ho.</i> 414 00:22:03,696 --> 00:22:05,132 La "Golden Mountain Catering". 415 00:22:06,002 --> 00:22:08,035 - È in programma una festa per stasera. - Dove? 416 00:22:08,045 --> 00:22:09,680 <i>Alla Whitmore Pharmaceuticals.</i> 417 00:22:09,690 --> 00:22:11,492 <i>Abbiamo controllato la lista degli invitati.</i> 418 00:22:11,502 --> 00:22:13,950 <i>Ci saranno più di 200 persone a questo evento.</i> 419 00:22:19,779 --> 00:22:23,401 E ovviamente, James si rifiuta di volare se non su un privato ora. 420 00:22:23,411 --> 00:22:26,410 Beh, l'assistente di volo mi ha versato tutto il drink sulla schiena. 421 00:22:26,745 --> 00:22:28,561 Quindi il viaggio a Monaco... 422 00:22:29,835 --> 00:22:32,907 - Ci dovresti andare. - È bellissimo. Dovresti vedere i tramonti. 423 00:22:33,383 --> 00:22:35,447 Tesoro, è ora del brindisi. 424 00:22:38,669 --> 00:22:39,853 Vogliate scusarmi. 425 00:22:39,863 --> 00:22:41,234 <i>Signore e signori,</i> 426 00:22:41,244 --> 00:22:44,197 <i>il nostro amministratore delegato, James Whitmore.</i> 427 00:22:46,300 --> 00:22:48,572 <i>Per favore, ascoltatemi tutti.</i> 428 00:22:49,026 --> 00:22:50,920 <i>È ora di alzare i nostri bicchieri.</i> 429 00:22:56,959 --> 00:22:59,538 <i>Ora tutto è chiaro. Jenna ha puntato Anna per raggiungere Whitmore.</i> 430 00:22:59,548 --> 00:23:00,994 <i>Aspetta, quindi questo Whitmore</i> 431 00:23:01,004 --> 00:23:03,015 <i>avrebbe attaccato una struttura governativa segreta</i> 432 00:23:03,025 --> 00:23:04,989 solo per riprendersi il suo progetto scientifico? 433 00:23:04,999 --> 00:23:07,262 Le sperimentazioni che Whitmore testava nel Pit valevano una fortuna, 434 00:23:07,272 --> 00:23:09,895 e a quanto pare, Jenna Wells era al centro di tutto questo. 435 00:23:09,905 --> 00:23:12,441 Il che spiega perché gli scagnozzi di Whitmore la stessero cercando. 436 00:23:12,451 --> 00:23:13,594 Ma perché... 437 00:23:13,604 --> 00:23:15,034 Far saltare in aria il Pit? 438 00:23:15,044 --> 00:23:17,531 Forse così avrebbe potuto coprire ciò che stava facendo là sotto. 439 00:23:17,541 --> 00:23:19,864 Certo, e dimenticarsi di tutte le altre persone là sotto 440 00:23:19,874 --> 00:23:21,127 che stavano solo lavorando. 441 00:23:21,137 --> 00:23:25,386 Questo tipo avrà ucciso molte più persone di un assassino del Pit. 442 00:23:25,396 --> 00:23:28,511 <i>Ogni anno festeggiamo l'instancabile impegno</i> 443 00:23:28,521 --> 00:23:30,083 <i>della Fondazione Whitmore</i> 444 00:23:30,093 --> 00:23:32,512 <i>nel risolvere la crisi della salute mentale mondiale</i> 445 00:23:32,522 --> 00:23:35,327 <i>con farmaci di nuova generazione.</i> 446 00:23:35,337 --> 00:23:37,338 Da quanto lo sapete? 447 00:23:40,237 --> 00:23:42,165 Non eravamo sicuri di Whitmore fino a ieri sera. 448 00:23:42,175 --> 00:23:44,620 Shane, mi dispiace. Avremmo dovuto dirtelo prima. 449 00:23:44,630 --> 00:23:47,377 Non vogliamo tenerti all'oscuro di nulla, è che... 450 00:23:47,387 --> 00:23:48,708 Va tutto così in fretta. 451 00:23:48,718 --> 00:23:49,913 Tranquilli. 452 00:23:50,475 --> 00:23:51,792 Ho anch'io dei segreti. 453 00:23:52,246 --> 00:23:53,333 Belli grandi. 454 00:23:54,233 --> 00:23:56,195 <i>Crediamo in un modo più sano,</i> 455 00:23:56,519 --> 00:23:58,095 <i>più felice,</i> 456 00:23:58,671 --> 00:24:00,885 <i>e, per tutti i qui presenti,</i> 457 00:24:00,895 --> 00:24:02,328 <i>più ricco.</i> 458 00:24:04,495 --> 00:24:07,562 - Alla Fondazione. <i>- Alla Fondazione!</i> 459 00:25:11,829 --> 00:25:13,707 Ho gli schemi dell'edificio della Whitmore Sciences. 460 00:25:13,717 --> 00:25:15,272 - Ve li mando. - State attenti. 461 00:25:15,282 --> 00:25:17,490 Se quelli al bar sono uomini di Whitmore che cercano Jenna, 462 00:25:17,500 --> 00:25:18,886 <i>mi aspetto facciano resistenza.</i> 463 00:25:18,896 --> 00:25:20,138 Quanta sicurezza ha? 464 00:25:20,148 --> 00:25:21,638 Stiamo per scoprirlo. 465 00:25:27,621 --> 00:25:28,957 Sono proprio loro. 466 00:25:28,967 --> 00:25:30,447 - Possiamo aiutarvi? - Agenti federali. 467 00:25:30,457 --> 00:25:31,743 Dobbiamo entrare. 468 00:25:31,753 --> 00:25:33,744 - Avete un mandato? - No, che ne dici di questo? 469 00:25:33,754 --> 00:25:35,706 Sai la fuggitiva che i tuoi capi stanno cercando? 470 00:25:35,716 --> 00:25:37,242 È già lì dentro. 471 00:25:44,315 --> 00:25:45,553 Controllate il polso. 472 00:25:46,863 --> 00:25:49,113 - Nessun segno di Jenna o Whitmore. - Cavolo. 473 00:25:49,123 --> 00:25:50,484 - Sono vivi. - Anche qui. 474 00:25:50,494 --> 00:25:52,723 Morales, manda tutte le ambulanze della contea. 475 00:25:52,733 --> 00:25:54,969 Voi restate qui finché non arrivano, ok? 476 00:25:54,979 --> 00:25:56,577 Non possono essere andati lontano. 477 00:25:58,463 --> 00:25:59,806 <i>Ti prego!</i> 478 00:25:59,816 --> 00:26:02,120 Hai fatto arrabbiare Jenna, lo sai? 479 00:26:02,130 --> 00:26:04,208 Volevo migliorarti. 480 00:26:04,218 --> 00:26:06,302 Il farmaco era solo l'inizio. Ti prego, Jenna. 481 00:26:06,312 --> 00:26:08,522 Jenna non c'è più! 482 00:26:11,944 --> 00:26:13,340 Butta l'arma! 483 00:26:15,385 --> 00:26:17,177 A terra. A terra! 484 00:26:20,453 --> 00:26:22,565 - Signore, sta bene? - Sì, Rick. 485 00:26:22,918 --> 00:26:25,092 Nonostante la tua incompetenza. 486 00:26:26,533 --> 00:26:27,721 Portiamola in macchina. 487 00:26:30,894 --> 00:26:33,113 Temo dovrà restare qui. 488 00:26:41,452 --> 00:26:42,467 Ehi! 489 00:26:43,230 --> 00:26:45,473 - Cosa stiamo facendo? - Abbassate le pistole. 490 00:26:45,483 --> 00:26:47,758 Assolutamente no. Abbassate voi le vostre. 491 00:26:47,768 --> 00:26:49,399 Sono l'agente speciale Henderson, FBI. 492 00:26:49,409 --> 00:26:50,846 Signore, non vuole farlo. 493 00:26:50,856 --> 00:26:53,855 Jenna Wells è di mia proprietà, quindi sì, lo voglio. 494 00:26:56,086 --> 00:26:58,015 Ehi, ehi, calmatevi. 495 00:26:58,634 --> 00:27:00,942 - Calmi. - Recuperiamo i prigionieri evasi 496 00:27:00,952 --> 00:27:03,410 - per conto del governo. - Non mi importa. 497 00:27:03,420 --> 00:27:06,373 Quella donna è il lavoro di una vita. 498 00:27:06,383 --> 00:27:08,104 L'ho cercata dappertutto. 499 00:27:08,114 --> 00:27:10,266 Purtroppo Jenna Wells verrà con noi. 500 00:27:10,276 --> 00:27:12,869 Dipende da voi, se volete che spariamo o no. 501 00:27:12,879 --> 00:27:14,714 Cosa facciamo, signor Whitmore? 502 00:27:17,068 --> 00:27:18,378 Signor Whitmore. 503 00:27:21,634 --> 00:27:22,973 Non ci vedo. 504 00:27:24,549 --> 00:27:26,781 - Non ci vedo. - Signor Whitmore. 505 00:27:38,912 --> 00:27:40,009 Shane, coprimi. 506 00:27:42,194 --> 00:27:43,486 Jenna sta scappando. 507 00:27:45,297 --> 00:27:46,557 Sono qui. 508 00:27:52,244 --> 00:27:53,259 Forza. 509 00:28:09,477 --> 00:28:12,656 Ehi. Rick, vuoi parlare un po'? 510 00:28:13,412 --> 00:28:16,634 - Certo. - Non hai tante opzioni al momento. 511 00:28:17,084 --> 00:28:18,816 Il tuo capo è morto. 512 00:28:18,826 --> 00:28:21,899 Il tuo uomo ha sparato a un agente federale. 513 00:28:23,980 --> 00:28:28,043 È un mio caro amico e non mi va di vederlo morire. 514 00:28:28,763 --> 00:28:31,969 Ma non voglio neanche uccidere te, quindi facciamo un accordo. 515 00:28:32,416 --> 00:28:33,690 Se butti la pistola, 516 00:28:33,700 --> 00:28:36,275 non finisci in prigione per il resto della tua vita. 517 00:28:38,053 --> 00:28:39,396 È la tua ultima possibilità. 518 00:28:53,988 --> 00:28:55,838 Mani dietro la testa, subito. 519 00:28:57,141 --> 00:28:58,271 Andrà tutto bene. 520 00:28:58,746 --> 00:28:59,852 Resta con me. 521 00:28:59,862 --> 00:29:01,838 - Siamo buoni amici? - Sì. 522 00:29:02,522 --> 00:29:03,710 Mi fa piacere. 523 00:29:16,708 --> 00:29:19,091 - Quante volte gli hanno sparato? - Una, nell'addome. 524 00:29:19,976 --> 00:29:21,096 Tieni duro. 525 00:29:21,106 --> 00:29:23,400 Due unità di 0 negativo, subito. 526 00:29:23,410 --> 00:29:25,487 - Tenete un carrello pronto, soluzione salina. - No! 527 00:29:25,497 --> 00:29:28,438 Signore, stiamo per operarla. Avrà tutto indietro dopo. 528 00:29:28,448 --> 00:29:30,122 Assolutamente no. 529 00:29:30,132 --> 00:29:31,817 L'anello resta con me. 530 00:29:32,895 --> 00:29:35,326 Dovete aspettare dentro, ci occupiamo noi di lui. 531 00:29:36,880 --> 00:29:38,524 Chiamate radiologia, servono dei raggi. 532 00:29:38,534 --> 00:29:40,278 Ehi, è solo una ferita, ok? 533 00:29:41,256 --> 00:29:44,560 - Si riprenderà. Fate una flebo. - Sì, è una cosa da niente. 534 00:29:44,985 --> 00:29:46,586 Ci vediamo dall'altra parte. 535 00:29:46,596 --> 00:29:48,122 Forza, andiamo! 536 00:29:56,028 --> 00:29:57,232 Bex. 537 00:29:57,242 --> 00:29:58,333 Ehi, ehi. 538 00:30:16,952 --> 00:30:18,261 Quanto è grave? 539 00:30:18,271 --> 00:30:19,283 Non si sa ancora. 540 00:30:19,896 --> 00:30:21,320 Ha perso molto sangue. 541 00:30:24,675 --> 00:30:26,559 Non mi piace. Dovrebbe già essere uscito. 542 00:30:26,569 --> 00:30:29,100 Il medico ha detto che ci avrebbe aggiornati appena possibile. 543 00:30:29,110 --> 00:30:31,339 Hassani è una roccia. Si rimetterà. 544 00:30:31,349 --> 00:30:32,751 Devo chiamare Morales. 545 00:30:35,523 --> 00:30:36,734 Voi tre, 546 00:30:36,744 --> 00:30:37,992 con me. 547 00:30:38,002 --> 00:30:39,013 Subito. 548 00:30:45,399 --> 00:30:49,906 Voi capite in che razza di assoluto disastro ci troviamo? 549 00:30:50,252 --> 00:30:52,679 Duecento persone sono state avvelenate con pillole per la pressione, 550 00:30:52,689 --> 00:30:54,770 inclusi membri della stampa. 551 00:30:54,780 --> 00:30:56,669 James Whitmore è morto. 552 00:30:56,679 --> 00:30:58,989 E l'evasa, Jenna Wells, è scomparsa, 553 00:30:58,999 --> 00:31:01,032 senza contare che Hassani si è fatto sparare. 554 00:31:01,042 --> 00:31:03,740 - Ci hanno teso un'imboscata. - Gli uomini di Whitmore ci hanno tradito. 555 00:31:03,750 --> 00:31:05,436 Lui voleva Jenna Wells per sé. 556 00:31:05,446 --> 00:31:07,338 Era una delle sue cavie. 557 00:31:07,702 --> 00:31:08,965 Ma lei lo sapeva, vero? 558 00:31:08,975 --> 00:31:10,263 Come, prego? 559 00:31:13,606 --> 00:31:15,322 Questa unità è smantellata. 560 00:31:15,332 --> 00:31:16,737 Con effetto immediato. 561 00:31:17,749 --> 00:31:18,936 Dice sul serio? 562 00:31:18,946 --> 00:31:21,346 - Un attimo. - Jenna Wells è ancora là fuori. 563 00:31:21,356 --> 00:31:22,553 Lei non può farlo. 564 00:31:22,563 --> 00:31:24,340 L'ho già fatto. 565 00:31:24,350 --> 00:31:28,048 Terrò chiuso il centro di comando finché non troverò una vera squadra, 566 00:31:28,058 --> 00:31:31,331 una che capisca il significato della discrezione. 567 00:31:32,835 --> 00:31:34,919 Voi tre siete congedati. 568 00:31:34,929 --> 00:31:35,940 Subito. 569 00:32:14,654 --> 00:32:15,908 <i>Posso parlare con lui?</i> 570 00:32:15,918 --> 00:32:17,476 <i>Per favore, solo una volta.</i> 571 00:32:17,945 --> 00:32:19,463 <i>Posso parlare con lui?</i> 572 00:32:19,473 --> 00:32:21,415 Bex, come sta Hassani? 573 00:32:21,425 --> 00:32:23,076 Non... non lo sappiamo ancora. 574 00:32:23,889 --> 00:32:27,096 Però abbiamo parlato con Mallory. È vero che ha smantellato tutto? 575 00:32:27,106 --> 00:32:28,106 Sì. 576 00:32:28,534 --> 00:32:30,856 Mi dispiace. Non posso fare niente per fermarli. 577 00:32:30,866 --> 00:32:32,991 Ascolta, devo chiamare la moglie di Hassani. 578 00:32:33,001 --> 00:32:34,538 Riesci a trovare il suo numero? 579 00:32:35,526 --> 00:32:37,094 <i>Bex, pensavo lo sapessi.</i> 580 00:32:38,102 --> 00:32:40,221 - Che cosa? <i>- Sua moglie è morta due anni fa.</i> 581 00:32:40,231 --> 00:32:42,913 Per questo è rimasto negli USA in questi ultimi anni. 582 00:32:46,012 --> 00:32:47,156 Cosa? Cosa c'è? 583 00:32:48,681 --> 00:32:49,986 Il vostro amico è sveglio. 584 00:32:51,174 --> 00:32:52,345 <i>Bex, stai bene?</i> 585 00:32:53,876 --> 00:32:55,327 Sì. Ti richiamo, ok? 586 00:32:55,337 --> 00:32:56,340 Sì. 587 00:33:10,992 --> 00:33:12,261 <i>Ehi, amico.</i> 588 00:33:12,271 --> 00:33:14,985 Ehi, perché voi fannulloni siete ancora qui? 589 00:33:14,995 --> 00:33:16,502 Jenna è ancora libera. 590 00:33:16,512 --> 00:33:18,434 Siamo rimasti per assicurarci 591 00:33:18,444 --> 00:33:20,237 che non rompessi le scatole alle infermiere. 592 00:33:21,316 --> 00:33:23,089 Il medico ha detto che è andato tutto bene. 593 00:33:25,182 --> 00:33:26,649 Bex, stai bene? 594 00:33:26,975 --> 00:33:30,215 Sono io quello che seguirà una dieta liquida per i prossimi due mesi. 595 00:33:32,180 --> 00:33:35,212 Mallory ha smantellato l'unità, vuole radunare una nuova squadra. 596 00:33:41,782 --> 00:33:43,250 Beh, non è ancora qui. 597 00:33:44,276 --> 00:33:46,571 Quindi se volete la Wells, vi conviene muovervi. 598 00:33:48,161 --> 00:33:50,732 Andiamo a casa, diamoci una ripulita. Ci vediamo al centro di comando. 599 00:33:50,742 --> 00:33:53,348 Abbiamo ancora l'aereo, saremo a Cheyenne in 30 minuti. 600 00:33:53,896 --> 00:33:54,951 La prenderemo. 601 00:33:55,590 --> 00:33:56,598 Lo so. 602 00:34:01,272 --> 00:34:02,902 Forza. Andate. 603 00:34:59,809 --> 00:35:02,299 Bex, ho una cosa da farti vedere. 604 00:35:03,933 --> 00:35:05,041 Ti sono mancata? 605 00:35:30,138 --> 00:35:31,111 <i>Forza, forza.</i> 606 00:35:31,121 --> 00:35:33,762 <i>Ehi, sono Oliver Odell. Lasciate un messaggio.</i> 607 00:35:34,128 --> 00:35:35,390 <i>{\an8}Dispositivo localizzato Base aerea Cheyenne, Wyoming</i> 608 00:35:36,459 --> 00:35:37,853 Oh, Dio. 609 00:35:42,267 --> 00:35:43,321 Cos'hai fatto? 610 00:35:43,952 --> 00:35:44,972 Dov'è Bex? 611 00:35:48,016 --> 00:35:49,118 Dov'è Bex? 612 00:35:50,433 --> 00:35:51,572 Sono io Bex. 613 00:35:52,998 --> 00:35:54,897 Vai al computer. Forza. 614 00:35:56,254 --> 00:35:58,819 - <i>Ciao, sono Shane. Lascia un messaggio.</i> - Merda. 615 00:35:58,829 --> 00:36:01,845 Jenna Wells era nella mia stanza. Ha la mia pistola, distintivo e telefono. 616 00:36:01,855 --> 00:36:05,124 Adesso è al centro di comando. Non richiamarmi, raggiungimi là. 617 00:36:13,079 --> 00:36:16,149 <i>Jenna Wells era nella mia stanza. Ha la mia pistola, distintivo e telefono.</i> 618 00:36:21,389 --> 00:36:22,508 Bex. 619 00:36:22,518 --> 00:36:23,660 <i>No, sono Sarah.</i> 620 00:36:24,660 --> 00:36:25,941 Sarah, ehi... 621 00:36:26,294 --> 00:36:28,296 <i>Posso richiamarti? Sono impegnato.</i> 622 00:36:28,306 --> 00:36:29,467 Si tratta di mio padre. 623 00:36:30,483 --> 00:36:31,496 Si è svegliato. 624 00:36:32,648 --> 00:36:34,942 Se vuoi fargli sentire le registrazioni, sono con lui ora. 625 00:36:37,782 --> 00:36:40,090 Ok, io... passo subito dopo il lavoro. 626 00:36:40,100 --> 00:36:42,992 <i>No, Shane, se lo vuoi fare devi venire adesso.</i> 627 00:36:43,599 --> 00:36:45,514 Le infermiere non sanno quanto durerà. 628 00:36:45,524 --> 00:36:47,483 Potrebbe non sopravvivere alla notte. 629 00:36:47,493 --> 00:36:49,566 <i>Shane, potrebbe essere la nostra unica occasione.</i> 630 00:36:52,624 --> 00:36:55,319 - Se le hai torto anche solo un capello... - Che farai? 631 00:36:55,329 --> 00:36:57,571 - Jenna... - Jenna Wells è morta. 632 00:36:57,581 --> 00:37:01,756 Ora che Whitmore è morto, l'unico posto che ha ancora dei file su Jenna Wells 633 00:37:01,766 --> 00:37:03,057 è questo. 634 00:37:03,067 --> 00:37:04,654 Devi cancellarlo. 635 00:37:05,650 --> 00:37:08,566 Non mi muovo finché non mi dici cosa le hai fatto. 636 00:37:09,808 --> 00:37:11,301 Penso tu già lo sappia. 637 00:37:12,400 --> 00:37:15,846 Ma c'è un antidoto alla neurotossina, se arrivi in tempo. 638 00:37:15,856 --> 00:37:18,983 Fai ciò che ti dico e forse riuscirai a fermarla. 639 00:37:19,615 --> 00:37:21,215 Cancella. 640 00:37:24,341 --> 00:37:26,131 <i>Perché ci stai mettendo così tanto?</i> 641 00:37:27,550 --> 00:37:29,104 - Sbrigati. - Sì. 642 00:37:29,831 --> 00:37:31,688 - Più veloce. - Sto facendo il possibile. 643 00:37:31,698 --> 00:37:33,161 Dai, Shane. Dove sei? 644 00:37:33,703 --> 00:37:36,206 Sta riposando. Torno più tardi. 645 00:37:44,807 --> 00:37:47,026 Bella giacca, Jenna. Metti giù la pistola. 646 00:37:48,665 --> 00:37:50,369 - Bex. - Stai bene? 647 00:37:50,379 --> 00:37:51,680 Sparale. 648 00:37:51,690 --> 00:37:54,215 - Interessante. - Metti giù la pistola. Subito. 649 00:37:54,225 --> 00:37:56,913 Siamo sicure di voler lasciare vivo Oliver? 650 00:37:57,726 --> 00:37:59,584 Ci ha provocato tanto dolore. 651 00:38:02,495 --> 00:38:04,215 Ah, ma forse a noi piace il dolore. 652 00:38:06,510 --> 00:38:08,877 Noi vogliamo chiudere la faccenda. 653 00:38:08,887 --> 00:38:11,737 - Non vogliamo fargli del male. - Ma ne siamo sicure? 654 00:38:11,747 --> 00:38:13,089 Nel senso... 655 00:38:13,099 --> 00:38:14,495 Lui ci tiene... 656 00:38:14,986 --> 00:38:16,389 Davvero tanto a noi. 657 00:38:16,399 --> 00:38:17,952 Ma noi proviamo lo stesso? 658 00:38:19,950 --> 00:38:21,034 Tranquilla. 659 00:38:24,589 --> 00:38:25,828 La dice lunga. 660 00:38:26,634 --> 00:38:30,241 Ok. Dovremmo andare a trovare nostra figlia, quando sarà tutto finito. 661 00:38:30,251 --> 00:38:32,270 - Sente tanto la nostra mancanza. - Ok, senti. 662 00:38:32,280 --> 00:38:35,847 Puoi metterti i miei vestiti, leggere i miei messaggi, ma non sei me. 663 00:38:35,857 --> 00:38:38,284 - Tu sei Jenna Wells. - Jenna Wells è morta! 664 00:38:38,294 --> 00:38:41,092 No, non è vero. E vuoi sapere come lo so? 665 00:38:41,102 --> 00:38:43,630 Anna Thomas non conosceva James Whitmore, ma tu sì. 666 00:38:43,640 --> 00:38:44,824 Tu volevi vendicarti. 667 00:38:44,834 --> 00:38:47,716 - Tu volevi ucciderlo. - No, io meritavo di vendicarmi. 668 00:38:52,297 --> 00:38:53,361 Charlotte? 669 00:38:53,371 --> 00:38:56,057 No, papà. La mamma non c'è. Sono io, Sarah. 670 00:38:58,119 --> 00:39:00,145 Devo farti vedere una cosa, ok? 671 00:39:05,484 --> 00:39:07,402 <i>Hai aggiunto le zanne.</i> 672 00:39:11,435 --> 00:39:12,761 Sai chi è? 673 00:39:15,429 --> 00:39:16,647 È il bambino. 674 00:39:19,337 --> 00:39:20,651 È Shane. 675 00:39:28,349 --> 00:39:29,464 State bene? 676 00:39:30,500 --> 00:39:31,515 Sì. 677 00:39:32,414 --> 00:39:33,773 Sì, tutto a posto. 678 00:39:35,141 --> 00:39:36,364 <i>Posso parlare con lui?</i> 679 00:39:36,374 --> 00:39:37,990 <i>Per favore, una volta sola.</i> 680 00:39:39,078 --> 00:39:40,357 <i>Posso parlare con lui?</i> 681 00:39:40,367 --> 00:39:41,928 <i>Per favore, una volta sola.</i> 682 00:39:41,938 --> 00:39:43,973 <i>Riconoscimento vocale completato.</i> 683 00:39:48,601 --> 00:39:50,009 <i>Per favore, una volta sola.</i> 684 00:39:50,019 --> 00:39:51,421 Chi è quella donna? 685 00:39:51,786 --> 00:39:53,730 Perché non può stare con suo figlio? 686 00:39:54,442 --> 00:39:57,244 Non è più là sotto. 687 00:40:00,020 --> 00:40:01,659 È stata promossa. 688 00:40:23,448 --> 00:40:24,609 È fatta. 689 00:40:31,299 --> 00:40:32,679 Ok, dobbiamo... 690 00:40:33,767 --> 00:40:36,266 - Dobbiamo ripulire tutto. - Oliver. 691 00:40:39,960 --> 00:40:42,010 È tutto a posto, non devi darmi spiegazioni. 692 00:40:42,020 --> 00:40:44,476 È passato tanto tempo da quando siamo stati insieme, ma... 693 00:40:45,136 --> 00:40:47,102 Ci sei sempre quando ne ho bisogno. 694 00:40:53,166 --> 00:40:54,181 Oliver. 695 00:41:00,130 --> 00:41:01,704 - Bex. - Oh, no. 696 00:41:02,104 --> 00:41:03,201 No, no, no. 697 00:41:03,211 --> 00:41:05,110 No, no, no, no. 698 00:41:06,315 --> 00:41:07,339 No, no, no. 699 00:41:07,688 --> 00:41:09,828 Shane, vai a cercare aiuto! Corri! 700 00:41:09,838 --> 00:41:10,844 No. 701 00:41:13,548 --> 00:41:15,825 Va tutto bene, tranquillo. Te la caverai. 702 00:41:20,174 --> 00:41:21,909 Ho mentito. Ho mentito. 703 00:41:22,993 --> 00:41:25,774 Penso a te e a Sam. Penso sempre a voi. 704 00:41:26,328 --> 00:41:27,393 Va tutto bene. 705 00:41:37,889 --> 00:41:39,786 #SPaceSub 706 00:41:39,796 --> 00:41:42,914 Volete tradurre con noi? Scrivete a spacesubita@protonmail.com 706 00:41:43,305 --> 00:42:43,188 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org