On Swift Horses

ID13203142
Movie NameOn Swift Horses
Release NameOn.Swift.Horses.2024.1080p.WEB.H264-SLOT
Year2024
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID15042300
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,800 --> 00:00:14,000 Υποτιτλισμός: The_<b>M1ЯR0R</b> ┌∩┐(◣_◢)┌∩┐ [ T 4 V T_e_a_m ] 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 3 00:00:53,804 --> 00:00:59,059 <b>ΓΡΗΓΟΡΑ ΑΛΟΓΑ</b> 4 00:02:06,084 --> 00:02:08,794 <b>Βασισμένο στο μυθιστόρημα της ΣΑΝΟΝ ΠΟΥΦΑΛ</b> 5 00:02:54,800 --> 00:02:56,176 Ευχαριστώ. 6 00:03:17,698 --> 00:03:19,366 Πες το ναι. 7 00:03:19,449 --> 00:03:20,701 Λι. 8 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Παντρέψου με, Μιούριελ. 9 00:03:23,620 --> 00:03:25,247 Μου υποσχέθηκες μια απάντηση ως τα Χριστούγεννα. 10 00:03:26,373 --> 00:03:27,374 Σήμερα είναι παραμονή. 11 00:03:27,457 --> 00:03:28,584 Και θα σου δώσω μία. 12 00:03:29,334 --> 00:03:30,878 Τώρα θέλω ένα ντους. 13 00:04:02,576 --> 00:04:03,619 Εσύ πρέπει να 'σαι. 14 00:04:09,124 --> 00:04:10,125 Ναι. 15 00:04:12,336 --> 00:04:14,129 Βάλε μου μία. 16 00:04:37,110 --> 00:04:38,487 Έχει ψοφόκρυο. 17 00:04:41,782 --> 00:04:42,824 Είμαι ο Τζούλιους. 18 00:04:45,577 --> 00:04:46,578 Ξέρω ποιος είσαι. 19 00:05:16,358 --> 00:05:17,943 - Γεια. - Γεια. 20 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Η μητέρα σου σού άφησε το σπίτι. 21 00:05:33,750 --> 00:05:34,751 Σωστά. 22 00:05:37,296 --> 00:05:38,547 Τυχερή είσαι. 23 00:05:39,631 --> 00:05:40,757 Μου αρέσει η εξοχή. 24 00:05:52,436 --> 00:05:53,562 Πασιέντζα. 25 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Το χόμπι μου. 26 00:05:57,065 --> 00:05:59,234 Αν θες, θα σου μάθω ένα κανονικό παιχνίδι. 27 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 Και ποιο είναι αυτό; 28 00:06:01,862 --> 00:06:02,863 Το πόκερ. 29 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Θα πρέπει να μου μάθεις. 30 00:06:06,658 --> 00:06:07,659 Ψεύτρα. 31 00:06:10,495 --> 00:06:12,122 Έχω παίξει μερικές φορές. 32 00:06:12,873 --> 00:06:14,166 Δεν πρέπει να 'χεις μυστικά. 33 00:06:14,249 --> 00:06:15,959 Ο αδερφός μου ξέρει να παίζει. 34 00:06:16,043 --> 00:06:17,419 Δεν είναι μυστικό. 35 00:06:17,503 --> 00:06:19,796 Τον Λι δεν τον ενδιέφεραν ποτέ τα χαρτιά. 36 00:06:19,880 --> 00:06:21,048 Ναι, δεν είναι τέτοιος τύπος. 37 00:06:23,008 --> 00:06:24,426 Δεν έχει σημασία. 38 00:06:38,690 --> 00:06:43,153 Στο πόκερ, τα χαρτιά δεν είναι απλώς χαρτιά. 39 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 Είναι κομμάτια του χρόνου. 40 00:06:47,991 --> 00:06:49,034 Εντάξει; 41 00:06:50,118 --> 00:06:51,745 Αυτό που είναι στο τραπέζι... 42 00:06:51,828 --> 00:06:54,248 ...και αυτό που ακολουθεί. Με πιάνεις; 43 00:06:55,332 --> 00:06:57,626 Η τράπουλα έχει συγκεκριμένο αριθμό φύλλων, 44 00:06:57,709 --> 00:06:59,586 οπότε έχεις μια ιδέα για το τι έχει πέσει 45 00:06:59,670 --> 00:07:01,630 και τι μένει να πέσει. 46 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 Αλλά δεν μπορείς να ξέρεις τι έχει ήδη πέσει. 47 00:07:08,428 --> 00:07:10,472 Ε, σίγουρα δε συνηθίζεται, 48 00:07:10,556 --> 00:07:11,890 αλλά δε σημαίνει ότι δεν μπορείς να ξέρεις. 49 00:07:13,267 --> 00:07:15,853 Κι αν σε προδώσει η μνήμη σου... 50 00:07:19,690 --> 00:07:20,691 Έξυπνο. 51 00:07:23,694 --> 00:07:27,739 Η αλήθεια είναι ότι ο πραγματικός παίκτης έχει μόνο μία ιερή υποχρέωση. 52 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Δηλαδή; 53 00:07:31,451 --> 00:07:33,245 Να είναι καλά ενημερωμένος. 54 00:07:33,328 --> 00:07:35,289 Πρόσεχε, Μιούριελ. Θέλει να σε μαδήσει. 55 00:07:35,372 --> 00:07:36,373 Γεια. 56 00:07:38,166 --> 00:07:39,877 Έλα δω, ρε μαλακιστήρι. 57 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 Τα βρήκατε ήδη; 58 00:07:41,503 --> 00:07:44,131 Όλο το απόγευμα μου αποκαλύπτει μυστικά. 59 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Μη σκας, Μιούριελ. 60 00:07:47,301 --> 00:07:48,635 Ο αδερφούλης μου έτσι είναι. 61 00:07:48,719 --> 00:07:49,761 Δε με πειράζει. 62 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 Θα σου δείξω το σπίτι. 63 00:07:53,765 --> 00:07:55,267 Την αποκαλούσαμε «Κοιλάδα της Πύρινης Κόλασης», 64 00:07:55,350 --> 00:07:57,019 γιατί αυτό ακριβώς ήταν. 65 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 Μας τέλειωναν τα πυρομαχικά, 66 00:07:58,979 --> 00:08:00,772 αλλά υπήρχαν κι άλλα στο φορτηγό. 67 00:08:00,856 --> 00:08:02,191 Αυτή η ιστορία είναι γνωστή. 68 00:08:02,274 --> 00:08:03,483 Όλοι ήξεραν για τα πυρομαχικά 69 00:08:03,567 --> 00:08:04,943 - στο φορτηγό. - Σταμάτα. 70 00:08:05,027 --> 00:08:06,945 Οι κινέζικες σφαίρες πετούσαν παντού, 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,906 αλλά κανείς δεν ήταν τόσο τρελός να το ρισκάρει. 72 00:08:08,989 --> 00:08:11,617 Λέμε λοιπόν: «Τελειώσαμε». 73 00:08:12,951 --> 00:08:15,954 Όταν ξαφνικά, βλέπω αυτόν τον τύπο. 74 00:08:17,497 --> 00:08:19,416 Είναι πάνω σ' ένα φλεγόμενο φορτηγό, 75 00:08:20,000 --> 00:08:21,335 μας πετάει πυρομαχικά 76 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 και σπρώχνει τους τραυματίες στρατιώτες. 77 00:08:25,297 --> 00:08:27,049 Ήταν αυτός ο τρελός βλάχος. 78 00:08:30,260 --> 00:08:32,471 Στο εγγυώμαι, 79 00:08:32,554 --> 00:08:33,804 αν δεν ήταν αυτός, 80 00:08:34,722 --> 00:08:36,558 εγώ κι εσύ δε θα είχαμε γνωριστεί ποτέ. 81 00:08:36,642 --> 00:08:39,102 Απίστευτο. Ο αδερφούλης σου είναι ήρωας. 82 00:08:39,727 --> 00:08:40,729 Σίγουρα. 83 00:08:41,270 --> 00:08:43,065 Μόνο μια πληγή στον ώμο. 84 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Έτσι λένε. 85 00:08:46,735 --> 00:08:48,529 Γι' αυτό με άφησαν να φύγω. 86 00:08:50,364 --> 00:08:51,365 Τι έκαναν; 87 00:08:51,448 --> 00:08:55,911 Πήρα απολυτήριο... την προηγούμενη βδομάδα. 88 00:08:56,578 --> 00:08:57,621 Μου μένουν έξι μήνες. 89 00:08:57,704 --> 00:08:58,789 Κι εσένα σου μένουν έξι μήνες. 90 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Όχι πια. 91 00:09:01,792 --> 00:09:03,502 Μπορείς να πυροβολείς ακόμα, έτσι; 92 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 Περπατάς. Έχουμε πόλεμο, σωστά; 93 00:09:05,420 --> 00:09:07,130 - Λι. - Η αποζημίωση; 94 00:09:07,214 --> 00:09:08,465 Η σύνταξη; 95 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 Τίποτα. 96 00:09:12,469 --> 00:09:14,137 Είχαμε ένα σχέδιο, ή κάνω λάθος; 97 00:09:14,221 --> 00:09:15,556 Να βάλουμε μαζί τους μισθούς μας 98 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 και να πάμε στην Καλιφόρνια. 99 00:09:17,099 --> 00:09:18,976 - Αυτό δεν ήταν το σχέδιο; - Έχω μια ιδέα. 100 00:09:19,059 --> 00:09:20,602 - Το κάνει πάντα αυτό, Μιούριελ. - Όχι, η ιδέα μου... 101 00:09:20,686 --> 00:09:21,895 - Κρύβει... - Όχι, έχει μια ιδέα. 102 00:09:21,979 --> 00:09:22,980 ...πάντα κάτι. 103 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 Η ιδέα μου είναι να χορέψουμε. 104 00:09:32,114 --> 00:09:33,115 Πρέπει να καπνίσω. 105 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Ε, λοιπόν; 106 00:09:59,224 --> 00:10:01,977 Προσπαθούσα απλώς να φτιάξω τα πράγματα. 107 00:10:02,603 --> 00:10:03,729 Ας τα φτιάξουμε τότε. 108 00:10:22,873 --> 00:10:26,376 Σε νοιάζεται πολύ. 109 00:10:26,460 --> 00:10:28,045 Ναι, γιατί έχει μόνο εμένα. 110 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Εκτός από σένα. 111 00:10:38,472 --> 00:10:39,723 Ερωτεύτηκες ποτέ; 112 00:10:43,852 --> 00:10:44,853 Όχι. 113 00:10:47,105 --> 00:10:48,565 Ποτέ μέχρι τώρα. 114 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Εσύ; 115 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 Ξέρεις τι πιστεύω; 116 00:10:57,908 --> 00:11:00,536 Πιστεύω ότι μπορείς να τα δεις όλα. 117 00:11:02,538 --> 00:11:03,580 Όλα τι; 118 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Όλες τις υποχρεώσεις. 119 00:11:06,333 --> 00:11:08,085 Αυτά που σου λένε ότι έχουν σημασία. 120 00:11:09,586 --> 00:11:11,463 Τα πράγματα που νοιάζονταν 121 00:11:11,547 --> 00:11:13,924 οι συμπολεμιστές μου στην Κορέα, 122 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 μέχρι που τους τίναξαν τα μυαλά στον αέρα. 123 00:11:20,556 --> 00:11:22,432 Χωράει ένας χωριάτης; 124 00:11:24,226 --> 00:11:25,227 Κάντε μου χώρο. 125 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Ξέρεις κάτι; 126 00:11:31,066 --> 00:11:34,862 Έχω τους δύο ανθρώπους που αγαπώ περισσότερο στον κόσμο... 127 00:11:35,988 --> 00:11:37,072 ...ακριβώς εδώ μπροστά μου. 128 00:11:39,074 --> 00:11:40,242 Ήρθε η ώρα. 129 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 Μιούριελ Τζέιν Έντουαρντς... 130 00:11:46,790 --> 00:11:48,000 Σ' το έχω ξαναζητήσει. 131 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Ο Θεός ξέρει πόσες φορές. 132 00:11:52,671 --> 00:11:54,131 Και στο ξαναζητάω. 133 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 Γυρνάω στην Κορέα σε 72 ώρες. 134 00:12:02,848 --> 00:12:04,016 Είναι παραμονή Χριστουγέννων. 135 00:12:05,058 --> 00:12:06,393 Έλα, Λι, σήκω. 136 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 Ξέρω πως ανησυχείς, 137 00:12:10,189 --> 00:12:11,273 αλλά όλα θα πάνε καλά. 138 00:12:11,857 --> 00:12:12,858 Κι αν όχι, 139 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 ο Τζούλιους θα σε προσέχει. 140 00:12:14,234 --> 00:12:15,277 Μη του λες τέτοια. 141 00:12:15,360 --> 00:12:16,653 Έτσι δεν είναι, Τζούλιους; 142 00:12:17,237 --> 00:12:18,530 Φυσικά. 143 00:12:20,908 --> 00:12:22,409 Θα σε κάνω ευτυχισμένη. 144 00:12:26,455 --> 00:12:27,456 Λοιπόν; 145 00:12:29,917 --> 00:12:31,752 - Το λες σοβαρά; - Ναι. 146 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 - Τι είπες; - Ναι! 147 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 Μπορούμε ακόμα να το κάνουμε. 148 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Τι; 149 00:12:51,855 --> 00:12:54,525 Σαν Ντιέγκο, Καλιφόρνια. 150 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 Έχω κάποια λεφτά στην άκρη. 151 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 Αλήθεια λες; 152 00:13:00,948 --> 00:13:02,407 Αυτό δεν ήταν το σχέδιο; 153 00:13:02,991 --> 00:13:03,992 Βέβαια. 154 00:13:06,286 --> 00:13:08,247 Αλλά μην το κάνεις αν δεν είναι αυτό που θέλεις. 155 00:13:09,915 --> 00:13:12,167 Σε ποιον δεν αρέσει ο ήλιος; 156 00:13:15,796 --> 00:13:17,297 Και οι τρεις μας στην Καλιφόρνια. 157 00:13:19,007 --> 00:13:20,175 Τι λες, Μιούριελ; 158 00:13:20,968 --> 00:13:22,511 Το σχέδιο είναι σχέδιο. 159 00:13:24,596 --> 00:13:26,056 Αλλά πρέπει να το υποσχεθείς, Τζούλιους. 160 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Το υπόσχομαι. 161 00:13:29,601 --> 00:13:31,645 Σ' το υπόσχομαι. 162 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Πάμε. 163 00:13:49,955 --> 00:13:50,956 Έλα. 164 00:14:05,846 --> 00:14:08,140 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 165 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 <i>Αγαπητέ Τζούλιους,</i> 166 00:14:10,058 --> 00:14:13,353 <i>ίσως να μη διαρκέσει για πάντα, αλλά ακόμα κι ο Λι λέει</i> 167 00:14:13,437 --> 00:14:16,356 <i>πως κάτι υπάρχει στον αέρα, μια αίσθηση.</i> 168 00:14:18,567 --> 00:14:21,403 <i>Είναι αλήθεια αυτό που λένε για την Καλιφόρνια.</i> 169 00:14:21,486 --> 00:14:23,447 <i>Ναι, βρήκαμε κι οι δύο δουλειά.</i> 170 00:14:23,530 --> 00:14:24,573 <i>Το πιστεύεις;</i> 171 00:14:25,657 --> 00:14:27,201 <i>Έτσι είναι εδώ.</i> 172 00:14:27,784 --> 00:14:29,494 <i>Είναι παράξενα.</i> 173 00:14:30,537 --> 00:14:31,914 <i>Όλα είναι πιθανά.</i> 174 00:14:32,998 --> 00:14:36,084 <i>Σαν οι πιθανότητες να είναι με το μέρος σου.</i> 175 00:14:37,377 --> 00:14:39,671 <i>Έμαθα για ένα παιχνίδι στην αποβάθρα.</i> 176 00:14:41,548 --> 00:14:43,425 <i>Έλα εδώ και κάνε μας πλούσιους.</i> 177 00:14:44,593 --> 00:14:45,594 <i>Θα μας έκαναν καλό.</i> 178 00:14:47,971 --> 00:14:50,015 <i>Ελπίζω η νέα σου δουλειά στο Στόκτον να πηγαίνει καλά.</i> 179 00:14:52,434 --> 00:14:55,187 <i>Με αγάπη και ελπίζουμε να σε δούμε σύντομα.</i> 180 00:14:55,896 --> 00:14:58,023 <i>Μιούριελ και Λι.</i> 181 00:15:14,289 --> 00:15:17,042 Ρόζι, τι σου λέει το γυναικείο σου ένστικτο 182 00:15:17,125 --> 00:15:19,211 για τον Lone Sailor; 183 00:15:20,462 --> 00:15:22,840 Τους δυσκόλεψε όλους κι ακόμη κρατάει. 184 00:15:22,923 --> 00:15:25,509 Θα πόνταρα στον Pastoral στην έκτη. 185 00:15:25,592 --> 00:15:27,261 Αλήθεια; Δέκα προς ένα; 186 00:15:28,136 --> 00:15:30,138 Το χρήμα λύνει τα προβλήματα. 187 00:15:30,222 --> 00:15:31,223 Σωστά, Ρόζι; 188 00:15:31,306 --> 00:15:32,307 Pastoral στην έκτη. 189 00:15:32,391 --> 00:15:34,351 - Για όποιον έχει τα κότσια. - Τι έχεις στην τρίτη; 190 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 - Magic Hour. - Magic Hour; 191 00:15:43,151 --> 00:15:44,820 - Ορίστε. - Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 192 00:15:57,833 --> 00:15:59,626 Χτίζουν καινούργια σπίτια στην Κοιλάδα. 193 00:16:00,586 --> 00:16:02,629 Ας το σκεφτούμε. 194 00:16:05,007 --> 00:16:07,259 Η ιστορία του Αρόγιο Γκλεν 195 00:16:10,804 --> 00:16:11,805 Το έχουμε ξανασυζητήσει. 196 00:16:11,889 --> 00:16:13,140 Δεν έχουμε την οικονομική δυνατότητα. 197 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 Πούλα το σπίτι της μάνας σου στο Κάνσας. 198 00:16:17,186 --> 00:16:19,104 Η μητέρα μου δούλευε όλη της τη ζωή γι' αυτό το σπίτι. 199 00:16:19,938 --> 00:16:21,899 Ναι, αλλά ήταν το δικό της όνειρο, Μιούριελ. 200 00:16:21,982 --> 00:16:23,192 Αυτό είναι το δικό μας. 201 00:16:23,942 --> 00:16:24,985 Δηλαδή, δεν έχω επιλογή; 202 00:16:28,572 --> 00:16:29,823 Μεγάλωσα σ' αυτό το σπίτι. 203 00:16:32,868 --> 00:16:34,328 Δεν έπρεπε να σ' το πω. 204 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 ΚΟΥΡΣΑ - 3 ΑΛΟΓΟ - 4 205 00:17:07,778 --> 00:17:08,819 ΛΕΠΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ 206 204 00:17:08,904 --> 00:17:11,365 ΠΕΡ. ΑΠΟΔΟΣΕΙΣ 3:1 207 00:17:22,209 --> 00:17:24,377 20 δολάρια στον Pastoral για νίκη στην έκτη. 208 00:17:55,325 --> 00:17:56,952 <i>Και να 'τοι που έρχονται.</i> 209 00:17:57,035 --> 00:18:00,372 <i>Ο Otello κόβει ταχύτητα. Ο Pastoral οδεύει προς την τελική ευθεία.</i> 210 00:18:00,455 --> 00:18:03,041 <i>Pastoral και Lone Sailor, με τον Mother's Helper στην τρίτη θέση.</i> 211 00:18:03,125 --> 00:18:05,210 <i>Pastoral και Mother's Helper στην πρώτη και δεύτερη θέση.</i> 212 00:18:05,294 --> 00:18:07,754 <i>Pastoral και Mother's Helper.</i> 213 00:18:07,838 --> 00:18:09,715 <i>Πλησιάζουν στη γραμμή του τερματισμού.</i> 214 00:18:09,798 --> 00:18:11,466 <i>Mother's Helper, Pastoral.</i> 215 00:18:11,550 --> 00:18:12,676 <i>Pastoral και Mother's Helper.</i> 216 00:18:12,759 --> 00:18:14,261 <i>Pastoral!</i> 217 00:18:14,344 --> 00:18:15,762 <i>Ο Pastoral κέρδισε!</i> 218 00:18:19,474 --> 00:18:21,018 Θα ήθελα έναν φάκελο. 219 00:18:41,288 --> 00:18:43,665 Θα 'πρεπε να πας να παίξεις στην έρημο Μοχάβε. 220 00:18:43,749 --> 00:18:45,834 Ναι; Γιατί; 221 00:18:45,918 --> 00:18:49,129 Ανοιχτά όλη νύχτα, χωρίς Αστυνομία, με είσοδο 20 δολάρια. 222 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Όπως στην Κορέα. 223 00:18:52,090 --> 00:18:53,383 Τουλάχιστον τα καλά της κομμάτια. 224 00:18:53,467 --> 00:18:54,801 Κερνάω εγώ αυτόν τον γύρο. 225 00:18:54,885 --> 00:18:56,470 - Με δουλεύεις; - Κάτσε κάτω. 226 00:18:56,553 --> 00:18:58,639 - Στα γρήγορα. - Έλα. 227 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 Παίζεις πολύ καλά, έτσι δεν είναι; 228 00:19:20,202 --> 00:19:21,995 Θες ένα ποτηράκι; 229 00:19:22,079 --> 00:19:23,247 Μάλλον όχι απόψε, φίλε. 230 00:19:25,832 --> 00:19:26,834 Μάλλον όχι; 231 00:19:28,293 --> 00:19:30,254 Κάποιος είναι λίγο στουπί, ε; 232 00:19:32,172 --> 00:19:33,257 Ψάχνεις για παρέα; 233 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 Για 20 δολάρια, μπορεί και ναι. 234 00:19:38,095 --> 00:19:39,096 Εντάξει. 235 00:19:42,599 --> 00:19:44,518 - Τι διάολο θες; - Ηρέμησε. 236 00:19:44,601 --> 00:19:47,521 Ηρέμησε. Χαλάρωσε. 237 00:19:47,604 --> 00:19:48,981 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. 238 00:19:53,527 --> 00:19:55,195 Εντυπωσιάστηκα. 239 00:20:03,203 --> 00:20:04,204 Τζάκποτ. 240 00:20:59,551 --> 00:21:00,552 Παρακαλώ; 241 00:21:00,636 --> 00:21:02,179 <i>Εσύ είσαι, Κάνσας;</i> 242 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Τζούλιους; 243 00:21:04,181 --> 00:21:05,516 <i>Περίμενες κανέναν άλλον;</i> 244 00:21:08,435 --> 00:21:09,603 Πού είσαι; 245 00:21:10,187 --> 00:21:12,105 Πώς πάει το χαρτί; 246 00:21:13,190 --> 00:21:15,651 Στοιχημάτισα στα άλογα. 247 00:21:15,734 --> 00:21:17,402 - Δεν το πιστεύω. - Κι όμως. 248 00:21:17,486 --> 00:21:19,321 <i>Σερβίρω σ' ένα μαγαζί</i> 249 00:21:19,404 --> 00:21:21,657 <i>γεμάτο τζογαδόρους. Κρατάω σημειώσεις.</i> 250 00:21:21,740 --> 00:21:23,659 Αλήθεια; Το θυμήθηκες. 251 00:21:23,742 --> 00:21:25,452 Η μόνη ιερή υποχρέωση ενός πραγματικού παίκτη 252 00:21:25,536 --> 00:21:27,079 είναι να 'ναι καλά ενημερωμένος. 253 00:21:27,913 --> 00:21:29,331 Καθόλου άσχημα για κορίτσι. 254 00:21:30,165 --> 00:21:32,125 Κανείς δεν το περιμένει. 255 00:21:32,918 --> 00:21:35,003 - Για πλάκα. - Να προσέχεις. 256 00:21:36,171 --> 00:21:38,507 Μπορεί να μη μπορείς να σταματήσεις. 257 00:21:41,635 --> 00:21:43,178 Ελπίζαμε ότι θα ήσουν ήδη εδώ. 258 00:21:45,597 --> 00:21:46,932 Λείπεις πολύ στον Λι. 259 00:21:47,015 --> 00:21:49,685 Ο Λι θέλει το ευτυχισμένο σπιτικό που δεν είχε ποτέ. 260 00:21:50,269 --> 00:21:51,854 Και τι κακό έχει αυτό; 261 00:21:53,230 --> 00:21:54,231 Κι εσύ; 262 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Αυτό θέλεις; 263 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 Εγώ... 264 00:22:02,322 --> 00:22:03,949 Νόμιζα ότι είχαμε ένα σχέδιο. 265 00:22:04,032 --> 00:22:05,492 <i>Έχασα το μερίδιό μου.</i> 266 00:22:05,576 --> 00:22:07,953 Έχω έναν τρόπο να το πάρω πίσω. 267 00:22:08,036 --> 00:22:09,788 Πρέπει να τα καταφέρω μόνος μου. 268 00:22:10,747 --> 00:22:12,040 <i>Νομίζω πως μπορείς να με καταλάβεις.</i> 269 00:22:13,792 --> 00:22:15,210 Δε νομίζω, αλλά... 270 00:22:16,503 --> 00:22:18,297 Δώσε μου διεύθυνση και θα σου στείλω λεφτά 271 00:22:18,380 --> 00:22:19,548 για το εισιτήριο του λεωφορείου. 272 00:22:24,469 --> 00:22:26,305 Μπορείς να τα στείλεις, στο όνομά μου, 273 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 στη Western Union του Στόκτον. 274 00:22:32,186 --> 00:22:33,645 <i>Και μην το πεις στον Λι...</i> 275 00:22:35,189 --> 00:22:36,273 <i>Θέλω να του κάνω έκπληξη.</i> 276 00:22:36,899 --> 00:22:38,901 Εντάξει, ευχαριστώ. 277 00:22:39,860 --> 00:22:40,861 Γεια σου, Ναθάνιελ. 278 00:22:41,820 --> 00:22:44,573 Ήταν ο γείτονας που προσέχει το σπίτι της μαμάς. 279 00:22:56,960 --> 00:22:58,754 <i>ΠΡΟΣ: κυρία ΛΙ ΓΟΥΟΚΕΡ,</i> 280 00:22:58,837 --> 00:23:00,839 <i>WESTERN UNION, ΣΑΝ ΝΤΙΕΓΚΟ.</i> 281 00:23:01,757 --> 00:23:03,175 <i>ΜΙΟΥΡΙΕΛ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ.</i> 282 00:23:04,092 --> 00:23:05,469 <i>ΑΛΛΑΓΗ ΣΧΕΔΙΩΝ.</i> 283 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 <i>ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΕΣ ΕΥΚΑΙΡΙΕΣ.</i> 284 00:23:08,180 --> 00:23:09,348 <i>ΘΑ ΓΥΡΙΣΩ ΜΟΛΙΣ ΜΠΟΡΕΣΩ.</i> 285 00:23:09,431 --> 00:23:12,684 <i>ΕΥΧΗΘΕΙΤΕ ΜΟΥ ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ ΣΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ. ΤΖΟΥΛΙΟΥΣ.</i> 286 00:23:13,435 --> 00:23:14,436 Τυχερό επτάρι... 287 00:23:17,356 --> 00:23:18,857 Κερδίζει το νούμερο 11. 288 00:23:19,983 --> 00:23:22,861 Τέλος τα στοιχήματα. 289 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 Ναι! 290 00:24:03,527 --> 00:24:04,820 Γεια σου, αγάπη μου. 291 00:24:11,702 --> 00:24:13,871 ΓΚΑΡΣΙΑ ΠΩΛΗΣΗ ΕΛΙΩΝ 292 00:24:18,542 --> 00:24:20,377 Σκέψου... 25 δολάρια τον μήνα, 293 00:24:20,460 --> 00:24:23,463 όταν γίνουμε 50, αυτό θα 'ναι όλο δικό μας. 294 00:24:33,891 --> 00:24:35,017 Έλα. 295 00:24:36,018 --> 00:24:36,977 Θα είμαστε οι πρώτοι. 296 00:24:37,060 --> 00:24:38,520 ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ ΤΩΡΑ! ΔΕΙΓΜΑΤΙΚΟ ΣΠΙΤΙ ΑΡΟΓΙΟ ΓΚΛΕΝ 297 00:24:38,604 --> 00:24:39,438 ΜΟΝΤΕΛΟ Duke 298 00:24:39,521 --> 00:24:41,773 Ο κατασκευαστής μάς κάνει 10% έκπτωση. 299 00:24:41,857 --> 00:24:43,942 Αυτό είναι το καλύτερο μοντέλο. 300 00:24:44,943 --> 00:24:46,361 Είναι 2.000 δολάρια για το οικόπεδο 301 00:24:46,445 --> 00:24:49,364 κι άλλες 4.000 ή 6.000 δολάριαγια το σπίτι. 302 00:24:50,324 --> 00:24:51,742 Δεν είναι τίποτα, αν τα υπολογίσεις όλα. 303 00:24:52,868 --> 00:24:54,244 Αν υπολογίσω τι; 304 00:24:54,328 --> 00:24:55,537 Πόσο καιρό θα πάρει. 305 00:24:56,580 --> 00:24:59,041 Θα πάρουμε τουλάχιστον μερικές χιλιάδες απ' το σπίτι της μάνας σου. 306 00:25:04,880 --> 00:25:07,132 Μα υποσχέθηκες στον αδελφό σου ότι θα το κάναμε όλοι μαζί. 307 00:25:08,300 --> 00:25:10,010 Γιατί τον περιμένεις; 308 00:25:11,303 --> 00:25:12,804 Βλέπεις τον αδελφό μου εδώ; 309 00:25:15,557 --> 00:25:16,808 Ξέρεις τι είπε; 310 00:25:18,101 --> 00:25:19,895 Ότι καλά έκανα και σε παντρεύτηκα. 311 00:25:19,978 --> 00:25:22,356 "Αυτό το καημένο το κορίτσι χρειάζεται κάποιον να της λέει τι να κάνει". 312 00:25:28,237 --> 00:25:29,279 Μιούριελ. 313 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Σταμάτα εδώ. 314 00:25:41,208 --> 00:25:42,543 Να σταματήσω εδώ; Γιατί; 315 00:25:42,626 --> 00:25:43,877 Θέλω ν' αγοράσω ελιές. 316 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 Θες ελιές; 317 00:25:47,130 --> 00:25:48,465 Ναι. 318 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 Βέβαια. 319 00:26:08,485 --> 00:26:09,486 Ορίστε! 320 00:26:20,289 --> 00:26:21,290 Είμαι πίσω. 321 00:26:31,258 --> 00:26:32,259 Χαθήκατε; 322 00:26:33,010 --> 00:26:35,804 Όχι, η ταμπέλα σας; Οι ελιές; 323 00:26:36,805 --> 00:26:38,098 Ήταν των Γκαρσία, 324 00:26:38,182 --> 00:26:40,142 πριν γκρεμίσουν το μαγαζί. 325 00:26:44,438 --> 00:26:46,023 Θέλετε από τις δικές μου; 326 00:26:48,400 --> 00:26:49,693 Ψάχνετε για σπίτι εδώ; 327 00:26:50,861 --> 00:26:51,862 Ναι. 328 00:26:53,071 --> 00:26:54,156 Τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή. 329 00:27:05,709 --> 00:27:07,044 Παίζεις πολύ ωραία 330 00:27:07,127 --> 00:27:08,545 κιθάρα. 331 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 Δεν είναι κιθάρα. 332 00:27:13,383 --> 00:27:14,468 - Δώσε μου. - Ευχαριστώ. 333 00:27:16,220 --> 00:27:17,262 Δεν έχω φάει ποτέ ελιά. 334 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 Έχει κουκούτσι. 335 00:27:24,102 --> 00:27:25,103 Τι το κάνω; 336 00:27:37,866 --> 00:27:39,159 Μένεις μόνη σου εδώ; 337 00:27:42,412 --> 00:27:44,373 Έχω αυγά, αν χρειάζεστε. 338 00:27:45,499 --> 00:27:47,042 Τα μάζεψα σήμερα το πρωί. 339 00:27:54,007 --> 00:27:55,300 Πόσο σας χρωστάμε; 340 00:27:56,552 --> 00:27:58,220 Δεν είναι σωστό να σας χρεώσω τις ελιές. 341 00:27:59,054 --> 00:28:00,305 Δεν ψάχνατε εμένα. 342 00:28:02,140 --> 00:28:03,892 Τότε θα πληρώσουμε για τα αυγά. 343 00:28:03,976 --> 00:28:05,352 Το 'χω εγώ, Λι. 344 00:28:07,855 --> 00:28:08,897 Ευχαριστώ. 345 00:28:23,537 --> 00:28:24,538 Μπράβο. 346 00:28:27,875 --> 00:28:28,876 Σε πειράζει να οδηγήσω; 347 00:28:28,959 --> 00:28:30,043 ΠΩΛΟΥΝΤΑΙ ΑΥΓΑ 348 00:28:30,127 --> 00:28:31,128 Όχι. 349 00:28:42,973 --> 00:28:43,974 Έχεις δίκιο. 350 00:28:45,559 --> 00:28:46,560 Ας το κάνουμε. 351 00:28:47,477 --> 00:28:48,478 Ας το πάρουμε. 352 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Τι; 353 00:28:52,232 --> 00:28:54,610 Το λες σοβαρά; 354 00:29:31,730 --> 00:29:32,773 Έχω μια ερώτηση. 355 00:29:35,817 --> 00:29:38,779 Σχετικά με τη δουλειά που κάνετε εδώ... 356 00:29:40,322 --> 00:29:41,490 Κάνετε προσλήψεις; 357 00:29:42,032 --> 00:29:43,367 Για αρχάριος, προφανώς. 358 00:29:45,327 --> 00:29:46,620 Τι ξέρεις να κάνεις; 359 00:29:48,539 --> 00:29:50,958 Ξέρω πώς κλέβει ο κόσμος και ξέρω γιατί το κάνει. 360 00:29:52,793 --> 00:29:54,461 Αλλά εσύ δεν κλέβεις. 361 00:29:56,463 --> 00:29:58,006 Εν μέρει, ξέρω πώς κλέβουν οι άλλοι, 362 00:29:58,090 --> 00:30:00,300 γιατί το έκανα κι εγώ παλιά. Θέλω να είμαι ειλικρινής. 363 00:30:01,718 --> 00:30:03,554 Αυτό το μέρος δε μου φαίνεται κατάλληλο 364 00:30:03,637 --> 00:30:04,638 για να κλέψει κανείς 365 00:30:05,264 --> 00:30:07,224 και θα 'θελα να μείνω στη σωστή πλευρά του νόμου. 366 00:30:09,977 --> 00:30:11,687 Σε είδαμε να παίζεις τίμια. 367 00:30:11,770 --> 00:30:12,855 Μας αρέσει αυτό. 368 00:30:14,398 --> 00:30:15,691 Το μπλακ τζακ είναι το μόνο τυχερό παιχνίδι 369 00:30:15,774 --> 00:30:17,943 όπου ο παίκτης μπορεί να κερδίσει πλεονέκτημα έναντι της μάνας. 370 00:30:18,026 --> 00:30:20,028 Γι' αυτό προσελκύει κάθε λογής απατεώνες. 371 00:30:20,112 --> 00:30:21,864 - Συμφωνείς; - Φυσικά. 372 00:30:23,073 --> 00:30:24,116 Επιτήρηση; 373 00:30:27,744 --> 00:30:29,538 Απλά. Αν δεις κάτι, μας το λες. 374 00:30:29,621 --> 00:30:30,914 <i>Ας ξεκινήσουμε από εκεί.</i> 375 00:30:30,998 --> 00:30:33,292 <i>Καθρέφτες διπλής όψης στην αίθουσα.</i> 376 00:30:33,375 --> 00:30:35,544 <i>Εσύ τους βλέπεις, αλλά αυτοί όχι εσένα.</i> 377 00:30:35,627 --> 00:30:37,546 Τους ελέγχεις από ψηλά. 378 00:30:37,629 --> 00:30:38,964 Βρίσκεις τον κλέφτη και μας καλείς. 379 00:31:15,167 --> 00:31:16,585 Μπράβο, κορίτσι μου. 380 00:31:18,337 --> 00:31:19,338 Ωραία. 381 00:31:45,364 --> 00:31:46,365 Καινούργιος; 382 00:31:47,407 --> 00:31:49,034 - Ναι; - Ναι. 383 00:31:51,119 --> 00:31:52,120 Χένρι. 384 00:31:52,788 --> 00:31:53,789 Τζούλιους. 385 00:31:57,501 --> 00:31:58,502 Πρώτη σου φορά; 386 00:31:59,586 --> 00:32:01,088 Ναι. 387 00:32:01,171 --> 00:32:03,006 Πώς σου φαίνεται; 388 00:32:05,509 --> 00:32:06,844 Είναι διδακτικό. 389 00:32:06,927 --> 00:32:08,762 Αλλά ίσως 390 00:32:08,846 --> 00:32:09,972 λίγο υπερβολικό. 391 00:32:11,598 --> 00:32:12,975 Ναι, ίσως. 392 00:32:14,768 --> 00:32:15,853 Εντάξει. 393 00:32:15,936 --> 00:32:16,937 Τα λέμε. 394 00:32:21,108 --> 00:32:22,860 Αύριο θα περιμένω τις θέσεις. 395 00:32:22,943 --> 00:32:24,570 Μετά θα πάρω τα λεφτά του Roustabout 396 00:32:24,653 --> 00:32:26,864 και θα τα ποντάρω στον Flood την Κυριακή. 397 00:32:26,947 --> 00:32:28,949 Τι; Ο Flood είναι πολύ νέος. 398 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Είναι αγχωμένη σαν παρθένα. 399 00:32:30,284 --> 00:32:32,160 Κάντε ό,τι θέτε, αλλά με έξι προς ένα, 400 00:32:32,244 --> 00:32:34,705 αυτό το άλογο είναι λύκος με προβιά προβάτου. 401 00:32:34,788 --> 00:32:36,039 Όπως κάποιοι που ξέρουμε. 402 00:32:53,640 --> 00:32:55,058 Την ουλή μου κοιτάς. 403 00:32:55,142 --> 00:32:56,143 Συγγνώμη. 404 00:32:56,894 --> 00:32:58,228 Γιατί; 405 00:32:58,312 --> 00:32:59,313 Δεν το έκανες εσύ. 406 00:33:07,321 --> 00:33:09,198 Σήμερα έχει 46 βαθμούς. 407 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Και αύριο το ίδιο. 408 00:33:12,784 --> 00:33:14,369 Αντέχω τη ζέστη. 409 00:33:51,823 --> 00:33:52,824 Είσαι καλά; 410 00:33:57,454 --> 00:33:59,081 Έι, έλα. 411 00:33:59,957 --> 00:34:01,834 Συνέχισε. 412 00:34:02,960 --> 00:34:04,294 Πάμε. 413 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 Εντάξει. 414 00:34:24,857 --> 00:34:25,858 Έι. 415 00:34:26,942 --> 00:34:28,235 Δεν πας σπίτι, ε; 416 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 Το σκεφτόμουν. 417 00:34:29,527 --> 00:34:31,029 Σου χρωστάω ένα ποτό από πριν. 418 00:34:31,989 --> 00:34:33,949 Τι είναι αυτό; Καμιά κομπίνα; 419 00:34:34,032 --> 00:34:35,367 Τίποτα τέτοιο. 420 00:34:35,449 --> 00:34:37,411 - Θέλω να σου δείξω κάτι. - Τι πράγμα; 421 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 Την Αμερική. 422 00:34:48,505 --> 00:34:49,505 Ευχαριστώ, φίλε. 423 00:34:52,050 --> 00:34:53,051 Έι. 424 00:34:56,138 --> 00:34:57,890 Το λένε «ατομικό κοκτέιλ». 425 00:34:59,892 --> 00:35:01,852 Δε νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 426 00:35:01,935 --> 00:35:02,936 Γιατί; 427 00:35:03,812 --> 00:35:05,397 Αν μας δουν μαζί τα αφεντικά, 428 00:35:05,480 --> 00:35:07,107 θα νομίζουν ότι κάτι σκαρώνουμε. 429 00:35:08,442 --> 00:35:09,443 Είναι το Λας Βέγκας. 430 00:35:10,819 --> 00:35:11,820 Και λοιπόν; 431 00:35:13,363 --> 00:35:14,698 Είναι ήδη σίγουροι ότι το κάνουμε. 432 00:35:15,490 --> 00:35:16,491 - 5! - Δεν υπάρχει άλλος λόγος 433 00:35:16,575 --> 00:35:19,411 - να είσαι εδώ. - Τέσσερα, τρία, 434 00:35:19,494 --> 00:35:21,830 δύο, ένα! 435 00:35:24,541 --> 00:35:27,628 Στη βάση κάνουν δοκιμές μία φορά τον μήνα. 436 00:35:27,711 --> 00:35:29,046 Είμαστε πρώτη σειρά. 437 00:35:31,173 --> 00:35:33,425 Είδες; Σ' το είπα. 438 00:35:34,384 --> 00:35:35,385 Αμερική. 439 00:35:40,974 --> 00:35:41,975 Έι. 440 00:35:44,561 --> 00:35:45,729 Τι έπαθες; 441 00:35:45,812 --> 00:35:46,855 Φεύγω. 442 00:35:47,689 --> 00:35:49,608 - Αλήθεια; - Ναι. 443 00:35:50,442 --> 00:35:51,443 Δώσε μου ένα τσιγάρο. 444 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 Δώσε μου φωτιά. 445 00:36:10,587 --> 00:36:11,630 Ξέρεις κανένα αστείο; 446 00:36:13,507 --> 00:36:14,508 Βάζω στοίχημα πως ξέρεις. 447 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 Άντε γαμήσου. 448 00:36:19,054 --> 00:36:20,347 Μάλιστα, κύριε. 449 00:37:38,759 --> 00:37:39,843 Τι σκατά κάνεις εδώ; 450 00:37:44,473 --> 00:37:46,892 - Τι κάνεις; - Έι. 451 00:37:50,354 --> 00:37:51,522 Όχι, μην... 452 00:39:13,979 --> 00:39:16,356 - Διακόσια δολάρια στον Roustabout. - Μάλιστα, κυρία. 453 00:39:22,613 --> 00:39:24,865 <i>Ο Sayonara περνάει από την εξωτερική,</i> 454 00:39:24,948 --> 00:39:26,325 <i>ο Roustabout από την εσωτερική.</i> 455 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 <i>Roustabout και Sayonara.</i> 456 00:39:28,869 --> 00:39:31,622 <i>Roustabout! Ο Roustabout κερδίζει.</i> 457 00:39:38,837 --> 00:39:39,922 Κυρία; 458 00:39:42,382 --> 00:39:44,092 Όλα στον Flood στην έβδομη. 459 00:39:45,135 --> 00:39:46,553 Όλα, κυρία; 460 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 Ναι. 461 00:39:54,645 --> 00:39:56,480 Συγγνώμη, μπορώ να καθίσω εδώ; 462 00:39:57,940 --> 00:39:58,941 Βέβαια. 463 00:40:10,869 --> 00:40:12,788 Η πολυκοσμία πάντα με κάνει να ιδρώνω. 464 00:40:22,756 --> 00:40:24,091 Ποιον έχεις; 465 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 Τον Flood. 466 00:40:26,593 --> 00:40:28,720 Όχι, κι εγώ τον ίδιο. 467 00:40:30,013 --> 00:40:31,515 Δεν είμαστε και οι δύο γενναίες; 468 00:40:32,599 --> 00:40:34,518 - Έξι προς ένα. - Μ' αρέσει 469 00:40:34,601 --> 00:40:36,228 αυτό το άλογο. Εσένα όχι; 470 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 Κι εμένα. 471 00:40:39,231 --> 00:40:40,232 Πολύ. 472 00:40:44,695 --> 00:40:45,696 <i>Και ξεκίνησαν.</i> 473 00:40:46,738 --> 00:40:48,240 <i>Flood και Lost at Sea.</i> 474 00:40:48,323 --> 00:40:49,533 <i>Ο Lost at Sea προηγείται.</i> 475 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 <i>Έρχεται ο Flood, Lost at Sea και Flood.</i> 476 00:40:51,994 --> 00:40:53,245 <i>Lost at Sea και Flood.</i> 477 00:40:53,328 --> 00:40:54,329 <i>Πάμε.</i> 478 00:40:54,413 --> 00:40:55,622 <i>Flood και Lost at Sea.</i> 479 00:40:55,706 --> 00:40:57,541 <i>Ο Flood τους περνάει όλους.</i> 480 00:40:57,624 --> 00:40:59,209 <i>Flood!</i> 481 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 <i>Ο Flood κερδίζει!</i> 482 00:41:05,215 --> 00:41:06,216 Να 'σαι καλά. 483 00:41:06,967 --> 00:41:08,218 Πώς τα πήγαμε; 484 00:41:08,302 --> 00:41:09,595 Αγάπη μου. 485 00:41:10,512 --> 00:41:12,139 - Κερδίσαμε. - Εξαιρετικά. 486 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 Γεια. 487 00:41:20,147 --> 00:41:21,148 Γεια. 488 00:41:30,199 --> 00:41:31,325 <i>Είναι 12.000 δολάρια.</i> 489 00:41:31,950 --> 00:41:33,118 Να προσέχετε. 490 00:41:33,202 --> 00:41:34,203 Ναι. 491 00:41:39,208 --> 00:41:40,459 Μην κολακεύεσαι. 492 00:41:40,542 --> 00:41:42,753 Δε θα στοιχημάτιζα ποτέ σε κάποιον που χάνει. 493 00:41:45,672 --> 00:41:47,508 Κάποια μέρα θα τον σκοτώσω στον ύπνο του. 494 00:41:54,890 --> 00:41:55,933 Λοιπόν... 495 00:41:59,978 --> 00:42:01,146 ...πού θα 'πρεπε να είσαι; 496 00:42:02,481 --> 00:42:03,482 Στο Σαν Ντιέγκο. 497 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 Με τον αδερφό μου. 498 00:42:07,236 --> 00:42:09,363 Το είχαμε σχεδιάσει όταν πολεμούσαμε στο εξωτερικό. 499 00:42:10,989 --> 00:42:13,492 Μάλλον θέλει απλώς να με έχει από κοντά. 500 00:42:15,702 --> 00:42:16,995 Και γιατί δεν είσαι εκεί; 501 00:42:23,210 --> 00:42:25,921 Δεν είχαμε ποτέ πραγματική οικογένεια. 502 00:42:26,797 --> 00:42:28,507 Η μητέρα μου πέθανε όταν ήμουν μικρός 503 00:42:28,590 --> 00:42:31,760 και ο πατέρας μου έχασε τα λογικά του. 504 00:42:31,844 --> 00:42:34,721 Μετά μετακομίζαμε συνέχεια. 505 00:42:34,805 --> 00:42:36,348 Σε θείες, θείους και... 506 00:42:38,100 --> 00:42:39,643 Ο αδερφός μου χρειάζεται 507 00:42:39,726 --> 00:42:42,604 τοίχους, παράθυρα, ένα ευτυχισμένο σπίτι, 508 00:42:42,688 --> 00:42:44,398 μια γυναίκα να τον περιμένει στην πόρτα. 509 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 Κι εσύ; 510 00:42:55,701 --> 00:42:56,702 Έι. 511 00:42:59,955 --> 00:43:01,582 Νόμιζα ότι δεν ήταν καλή ιδέα. 512 00:43:02,666 --> 00:43:04,376 Όλοι κάνουν λάθη. 513 00:43:42,706 --> 00:43:44,124 Πού στο διάολο ήσουν; 514 00:43:44,208 --> 00:43:46,835 - Λι, κάτι συνέβη. - Τι; 515 00:43:46,919 --> 00:43:47,920 Τηλεφώνησα στο HeyDay. 516 00:43:48,003 --> 00:43:49,129 - Σχόλασες πριν ώρες. - Λι. 517 00:43:49,213 --> 00:43:50,756 Δεν είμαστε στην εξοχή. 518 00:43:50,839 --> 00:43:52,174 Δεν μπορείς να τριγυρνάς έτσι. 519 00:43:52,257 --> 00:43:54,092 Μπορεί να σου συμβεί οτιδήποτε. 520 00:43:54,176 --> 00:43:56,011 Το καταλαβαίνεις; Τι είναι αυτό; 521 00:43:57,763 --> 00:44:00,140 - Έγινε. - Πούλησες το σπίτι της μάνας σου; 522 00:44:01,308 --> 00:44:02,518 3.000 δολάρια; 523 00:44:07,523 --> 00:44:08,815 Θεέ μου! 524 00:44:11,527 --> 00:44:13,570 Δεν έχω δει ποτέ τόσα λεφτά. 525 00:44:16,865 --> 00:44:18,116 Μιούριελ... 526 00:44:30,754 --> 00:44:31,755 Το ξέρω. 527 00:44:34,216 --> 00:44:36,301 Εκείνο το σπίτι είναι ό,τι απέμεινε απ' τη μητέρα σου. 528 00:44:36,385 --> 00:44:37,386 Το καταλαβαίνω. 529 00:44:48,146 --> 00:44:50,983 <i>Θυρίδα, Λας Βέγκας, Νεβάδα.</i> 530 00:44:51,066 --> 00:44:53,068 <i>Προς Τζούλιους Γουόκερ.</i> 531 00:44:55,612 --> 00:44:56,697 <i>Αγαπητέ Τζούλιους,</i> 532 00:44:57,573 --> 00:44:59,324 <i>έχω καιρό να ακούσω νέα σου.</i> 533 00:50:00,200 --> 00:50:02,703 <i>Ίσως μας ξέχασες.</i> 534 00:45:04,037 --> 00:45:06,206 <i>Όπως βλέπεις, αγοράσαμε ένα σπίτι.</i> 535 00:45:08,041 --> 00:45:09,877 <i>Εδώ θα βρεις τη νέα μας διεύθυνση.</i> 536 00:45:11,920 --> 00:45:13,297 Έλα. 537 00:45:13,380 --> 00:45:15,132 <i>Έλα να μας βρεις όταν η τύχη σου γυρίσει την πλάτη.</i> 538 00:45:16,175 --> 00:45:17,176 <i>Μιούριελ.</i> 539 00:46:19,905 --> 00:46:20,906 Παρακαλώ; 540 00:46:22,616 --> 00:46:24,159 Γαμώτο, Τζούλιους. 541 00:46:25,369 --> 00:46:27,454 Μιούριελ. Είναι ο αδερφός μου. 542 00:46:30,249 --> 00:46:32,167 Ίσως θέλει να μάθει ότι δεν πέθανες. 543 00:46:32,751 --> 00:46:34,419 Λοιπόν, νέα; 544 00:46:34,503 --> 00:46:36,338 Πουλήσαμε το σπίτι στο Κάνσας. 545 00:46:36,964 --> 00:46:38,590 Έχουμε ένα σπιτάκι στην Κοιλάδα. 546 00:46:39,216 --> 00:46:40,217 Αυτό δεν είναι νέο. 547 00:46:40,300 --> 00:46:41,510 Η Μιούριελ μού το 'πε ήδη. 548 00:46:43,345 --> 00:46:44,346 Αλήθεια; 549 00:46:46,723 --> 00:46:47,724 Δεν το πιστεύω 550 00:46:47,808 --> 00:46:49,518 ότι το πούλησε. 551 00:46:50,602 --> 00:46:52,938 Για να πω την αλήθεια, δεν ήξερα τίποτα. 552 00:46:53,605 --> 00:46:57,109 Τα κανόνισε όλα μόνη της. Μου έκανε έκπληξη. 553 00:46:59,152 --> 00:47:01,071 Περίμενε. Σου δίνω τη Μιούριελ. 554 00:47:05,701 --> 00:47:06,702 Περίμενε. 555 00:47:10,789 --> 00:47:13,375 <i>Μιούριελ, εσύ είσαι;</i> 556 00:47:15,836 --> 00:47:17,337 Το καημένο το κορίτσι που χρειάζεται 557 00:47:17,421 --> 00:47:18,672 κάποιον να της λέει τι να κάνει. 558 00:47:21,341 --> 00:47:23,844 Ξέρεις ότι δεν το εννοούσα έτσι. 559 00:47:24,469 --> 00:47:25,470 Τότε γιατί το είπες; 560 00:47:26,847 --> 00:47:28,140 Ξέρεις γιατί. 561 00:47:29,349 --> 00:47:30,392 Μη μου λες εσύ τι ξέρω. 562 00:47:31,268 --> 00:47:33,353 Μια συμβουλή. 563 00:47:34,688 --> 00:47:36,982 Μην ξοδεύεις τα λεφτά απ' τα στοιχήματα σε ένα μόνο πράγμα. 564 00:47:37,065 --> 00:47:38,442 Όπως σ' ένα εισιτήριο λεωφορείου; 565 00:47:39,776 --> 00:47:41,528 Λοιπόν, θα έλεγα ότι μου λείπεις, 566 00:47:41,612 --> 00:47:43,947 αλλά μάλλον δε θα πιστέψεις αυτό που λέω. 567 00:47:58,921 --> 00:48:00,088 Μου είπε ότι του έγραψες. 568 00:48:00,172 --> 00:48:01,215 Πιστεύεις ότι θα έρθει; 569 00:48:06,678 --> 00:48:08,138 Δε νομίζω ότι το ήθελε ποτέ αληθινά. 570 00:48:10,557 --> 00:48:12,017 Ο αδερφός μου είναι... 571 00:48:15,854 --> 00:48:17,272 Δεν είναι όπως νομίζεις. 572 00:48:18,565 --> 00:48:19,566 Τι σημαίνει αυτό; 573 00:48:22,569 --> 00:48:23,904 Ο κόσμος στον οποίο ζει ο Τζούλιους 574 00:48:24,488 --> 00:48:26,532 είναι διαφορετικός. Αυτό είναι όλο. 575 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 Δεν είναι σαν τον δικό μας. 576 00:48:32,746 --> 00:48:35,249 Αγαπώ τον αδερφό μου, αλλά... 577 00:48:39,127 --> 00:48:40,504 Έχει τα δικά του πάθη. 578 00:48:42,714 --> 00:48:43,715 Καταλαβαίνεις; 579 00:48:48,887 --> 00:48:50,222 Δεν είναι σαν εμάς. 580 00:49:40,439 --> 00:49:41,440 Συνέταιροι. 581 00:49:42,274 --> 00:49:44,109 - Αυτό είναι καινούργιο. - Μάλλον. 582 00:49:44,193 --> 00:49:45,444 Διδακτικό. 583 00:49:50,449 --> 00:49:52,868 - Τι τρέχει; - Στο τραπέζι δέκα. 584 00:50:05,005 --> 00:50:06,340 Ανταμοιβή για το ρίσκο, ε; 585 00:50:11,428 --> 00:50:12,471 Για την επιμέλειά σας. 586 00:50:16,558 --> 00:50:18,352 Σκέφτηκες ποτέ να τους προειδοποιήσεις; 587 00:50:19,520 --> 00:50:20,771 Τους παίκτες; 588 00:50:27,736 --> 00:50:28,737 Το σκέφτομαι συνέχεια. 589 00:50:31,490 --> 00:50:32,699 Σκέψου το. 590 00:50:32,783 --> 00:50:35,160 Αν δουλέψουμε μαζί τους, θα βγάλουμε περισσότερα. 591 00:50:36,411 --> 00:50:38,956 Καλύτερα να μη χέζεις εκεί που τρως. 592 00:50:41,625 --> 00:50:44,711 Αλλά ίσως ένα μέρος όπου μπορείς να πάρεις τα λεφτά κάποιου 593 00:50:44,795 --> 00:50:46,004 και να γίνεις πλούσιος, 594 00:50:46,630 --> 00:50:51,051 να ξεσκεπάζεις απάτες και να βλέπεις μια βόμβα να σκάει την ίδια μέρα, 595 00:50:52,386 --> 00:50:54,847 είναι το μέρος όπου τα όρια γίνονται θολά. 596 00:50:54,930 --> 00:50:57,349 Αν λες ότι δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ του να κλέβεις 597 00:50:57,432 --> 00:50:59,643 και του να μην κλέβεις, θα έλεγα ότι είσαι τρελός. 598 00:51:03,313 --> 00:51:04,606 Έχεις αγαπημένα πρόσωπα. 599 00:51:04,690 --> 00:51:07,401 - Τον αδερφό μου και τη γυναίκα του. - Αυτό αρκεί. 600 00:51:08,151 --> 00:51:11,321 Πιθανότατα σ' αγαπούν και αναρωτιούνται πού είσαι. 601 00:51:12,030 --> 00:51:13,699 Πού το πας, φίλε. 602 00:51:14,324 --> 00:51:15,826 Λέω απλώς ότι σε ξέρουν. 603 00:51:15,909 --> 00:51:17,369 Δεν ξέρουν τίποτα για μένα. 604 00:51:17,452 --> 00:51:19,913 Ξέρουν για σένα περισσότερα απ' όσα ξέρει οποιοσδήποτε για μένα. 605 00:51:20,539 --> 00:51:22,374 Έχω πεθάνει εδώ και εκατό χρόνια, φίλε. 606 00:51:24,126 --> 00:51:25,127 Ρώτα τον πατέρα μου. 607 00:51:25,210 --> 00:51:27,296 Δεν είναι κρίμα για σένα; 608 00:51:27,379 --> 00:51:29,756 - Ναι, είναι κρίμα. - Χένρι. 609 00:51:29,840 --> 00:51:32,426 Είδες τι έκαναν σ' εκείνα τα παιδιά. 610 00:51:34,094 --> 00:51:36,513 Έχουμε καλή δουλειά. Γιατί να τα χαλάσουμε όλα; 611 00:51:36,597 --> 00:51:37,764 Δεν έχεις δει ποτέ τίποτα καλό. 612 00:51:38,891 --> 00:51:39,975 Αυτό νομίζεις ότι είναι; 613 00:51:47,024 --> 00:51:48,317 Φεύγεις τώρα; 614 00:51:48,942 --> 00:51:50,402 Περάσαμε καλά, έτσι δεν είναι; 615 00:51:53,572 --> 00:51:54,948 Ναι. 616 00:51:55,032 --> 00:51:56,575 Ναι, όπως πάντα. 617 00:51:57,534 --> 00:52:00,621 Ό,τι καλύτερο μπορείς να ζητήσεις, φαντάζομαι. 618 00:52:01,622 --> 00:52:02,623 Σωστά; 619 00:52:09,963 --> 00:52:10,964 Τα λέμε στη δουλειά. 620 00:52:16,345 --> 00:52:17,721 Στη μνήμη του Τζέραλντ ΜακΚίνλεϊ 621 00:52:17,804 --> 00:52:19,181 Πάντα υπάρχει ένας μαλάκας που λέει: 622 00:52:19,264 --> 00:52:20,933 "Τουλάχιστον πήρε χάπια και δεν υπέφερε". 623 00:52:21,016 --> 00:52:23,352 Κι εγώ λέω: "Τότε δεν ήξερες τον Τζέραλντ". 624 00:52:23,435 --> 00:52:25,604 Γιατί αν υπήρχε ένας άρρωστος, ήταν αυτός. 625 00:52:27,231 --> 00:52:30,067 Η Αστυνομία έβαλε τη φωτογραφία του. 626 00:52:30,984 --> 00:52:33,570 Χριστέ μου, γι' αυτό αυτοκτόνησε. 627 00:52:33,654 --> 00:52:35,030 "Άσεμνη συμπεριφορά"; 628 00:52:35,656 --> 00:52:37,699 Γιατί τον συνέλαβε η Αστυνομία; 629 00:52:37,783 --> 00:52:39,409 Τον τσάκωσαν στην τουαλέτα του Τσέστερ 630 00:52:39,493 --> 00:52:41,662 - με έναν άλλον άνδρα. - Του Τσέστερ; 631 00:52:41,745 --> 00:52:44,248 Ναι, του γκέι μπαρ κάτω στην αποβάθρα. 632 00:52:45,165 --> 00:52:46,458 Ποιος ξέρει τι θα γίνει 633 00:52:46,542 --> 00:52:47,709 μ' εκείνο το μέρος. 634 00:52:47,793 --> 00:52:49,711 Δεν είναι η πρώτη φορά που κάνουν έφοδο. 635 00:52:49,795 --> 00:52:50,963 Δε θα 'ναι η τελευταία. 636 00:52:52,673 --> 00:52:54,633 Φαντάζεστε εκείνες τις αδελφές να τρέχουν στη θάλασσα; 637 00:52:58,011 --> 00:52:59,012 Τις φαντάζεστε; 638 00:53:20,868 --> 00:53:24,496 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΤΣΕΣΤΕΡ ΔΩΜΑΤΙΑ 1,50$ 639 00:53:47,311 --> 00:53:50,397 - Πού είναι ο άλλος; - Το κατάλαβες, φίλε. 640 00:53:55,194 --> 00:53:56,195 <i>Αγαπητή Μιούριελ,</i> 641 00:53:57,029 --> 00:53:58,363 <i>είδα ένα κορίτσι</i> 642 00:53:58,447 --> 00:53:59,448 <i>που σου έμοιαζε.</i> 643 00:54:00,490 --> 00:54:03,202 <i>Αλλά μετά μου χαμογέλασε και κατάλαβα ότι δεν ήσουν εσύ.</i> 644 00:54:04,912 --> 00:54:07,497 <i>Συχνά σκέφτομαι ότι έκανα τη σωστή επιλογή,</i> 645 00:54:07,581 --> 00:54:10,709 <i>αλλά μερικές φορές νιώθω χαμένος.</i> 646 00:54:15,255 --> 00:54:18,634 <i>Όλοι έχουν το δικό τους σχέδιο σ' αυτήν την πόλη.</i> 647 00:54:18,717 --> 00:54:19,718 Ορίστε. 648 00:54:23,847 --> 00:54:25,891 <i>Απλώς παίζεις τα χαρτιά σου όπως σου έρχονται.</i> 649 00:54:27,559 --> 00:54:29,686 <i>Αλλά εσύ κι ο Λι τα έχετε όντως όλα.</i> 650 00:54:29,770 --> 00:54:30,938 <i>Όπως τα ήθελες.</i> 651 00:54:32,314 --> 00:54:34,858 <i>Ελπίζω λίγη τύχη να έρθει και προς τα μένα.</i> 652 00:54:37,069 --> 00:54:38,862 <i>Συγχώρεσέ με μια μέρα, αν μπορείς.</i> 653 00:54:39,571 --> 00:54:40,572 <i>Τζούλιους.</i> 654 00:54:41,406 --> 00:54:43,534 ...αυτό που θέλεις ν' ακούσεις, αλλά δε νομίζω ότι οι άλλοι 655 00:54:43,617 --> 00:54:45,035 θα έχουν διαφορετική γνώμη. 656 00:54:45,911 --> 00:54:47,746 - Γεια. - Γεια. 657 00:54:47,829 --> 00:54:50,290 Είπα στον άντρα σου ότι μαζεύω υπογραφές. 658 00:54:50,374 --> 00:54:51,542 - Υπογραφές; - Ναι. 659 00:54:51,625 --> 00:54:53,126 Η κομητεία θέλει να πάρει 660 00:54:53,210 --> 00:54:54,503 την ιδιοκτησία μου 661 00:54:54,586 --> 00:54:55,671 και να φτιάξει έναν αυτοκινητόδρομο. 662 00:54:55,754 --> 00:54:57,005 Να φτιάξουν αυτοκινητόδρομο, 663 00:54:57,089 --> 00:54:58,715 μου ακούγεται καλό για όλους, σωστά; 664 00:54:59,299 --> 00:55:01,301 Εκείνο το σπίτι ανήκει στην οικογένειά μου εδώ και 60 χρόνια. 665 00:55:01,385 --> 00:55:03,428 Ναι, αλλά θα σου δώσουν μια δίκαιη τιμή. 666 00:55:03,971 --> 00:55:05,347 Είναι το σπίτι της, Λι. 667 00:55:06,473 --> 00:55:09,142 Εσύ πούλησες το σπίτι της μάνας σου, έτσι; 668 00:55:09,226 --> 00:55:10,602 Ναι, αλλά είναι διαφορετικό. 669 00:55:10,686 --> 00:55:12,062 Γιατί κοιτούσες το μέλλον. 670 00:55:12,145 --> 00:55:13,397 Το ίδιο είναι κι εδώ. 671 00:55:14,648 --> 00:55:15,941 Σας αφήνω να φάτε το πρωινό σας. 672 00:55:25,325 --> 00:55:26,326 Έι. 673 00:55:27,619 --> 00:55:28,996 Έι, Σάντρα. 674 00:55:30,789 --> 00:55:33,792 Θα υπογράψω. Δηλαδή, θέλω να το κάνω. 675 00:55:34,626 --> 00:55:36,003 Είσαι η ιδιοκτήτρια του σπιτιού; 676 00:55:36,086 --> 00:55:37,754 Ε, ναι, κατά κάποιον τρόπο ναι. 677 00:55:37,838 --> 00:55:39,089 Το σπίτι είναι στο όνομά σου; 678 00:55:39,840 --> 00:55:41,341 Του άνδρα μου, αλλά... 679 00:55:41,425 --> 00:55:42,676 Δεν είσαι η ιδιοκτήτρια. 680 00:55:43,260 --> 00:55:44,761 Δε θα δεχτούν υπογραφές από άλλους. 681 00:55:51,852 --> 00:55:54,688 Αυτό που έπαιζες τις προάλλες, 682 00:55:54,771 --> 00:55:56,190 αν δεν ήταν κιθάρα, τι ήταν; 683 00:55:59,109 --> 00:56:00,360 Μια μπαντούρια. 684 00:56:01,320 --> 00:56:03,780 Μπαντούρια; Είναι ισπανικό; 685 00:56:08,827 --> 00:56:09,870 Λοιπόν, μ' αρέσει. 686 00:56:14,583 --> 00:56:16,084 Έχω αυγά, αν θέλεις. 687 00:56:36,271 --> 00:56:37,272 Πού ήσουν; 688 00:56:38,190 --> 00:56:39,441 Δήλωσα άρρωστος. 689 00:56:39,525 --> 00:56:41,109 Είχα μια καλή τύχη. 690 00:56:43,862 --> 00:56:45,572 Ανησυχείς για 'μένα, ε; 691 00:56:46,448 --> 00:56:48,158 Όχι, απλώς είναι πολλά τα λεφτά. 692 00:56:52,454 --> 00:56:53,830 Ξέρω να προσέχω τον εαυτό μου. 693 00:57:01,755 --> 00:57:03,215 Αυτό το πήρες από κουτί με δημητριακά; 694 00:57:03,966 --> 00:57:07,594 Το κέρδισα σε μια παρτίδα pitch στην Τιχουάνα. 695 00:57:07,678 --> 00:57:09,304 Δε βγαίνω ποτέ χωρίς αυτό. 696 00:57:12,641 --> 00:57:14,059 Γιατί κάνεις αυτές τις μαλακίες; 697 00:57:15,727 --> 00:57:17,855 Δε χρειάζεται να παίζεις με κανέναν. 698 00:57:18,730 --> 00:57:20,566 Είμαι εγώ εδώ. Το ξέρεις. 699 00:57:20,649 --> 00:57:24,069 Βρισκόμαστε συνέχεια εδώ στο δωμάτιο, ποτέ έξω. 700 00:57:27,406 --> 00:57:29,032 Δηλαδή, βγαίνουμε έξω, κλέβουμε 701 00:57:29,116 --> 00:57:32,077 κι αυτό ήταν; Τελειώσαμε; 702 00:57:32,160 --> 00:57:33,161 Δεν καταλαβαίνεις. 703 00:57:33,912 --> 00:57:36,456 Εγώ κι εσύ, αυτό είναι το μόνο πράγμα 704 00:57:36,540 --> 00:57:38,667 που μπορούμε να κάνουμε μαζί στον κόσμο. 705 00:57:39,543 --> 00:57:40,878 Μπροστά στα μάτια τους. 706 00:57:41,962 --> 00:57:43,839 Μπορούμε να κάνουμε κι άλλα. Ν' αλλάξουμε. 707 00:57:43,922 --> 00:57:45,841 Όχι, εσύ μπορείς ν' αλλάξεις. 708 00:57:46,925 --> 00:57:48,218 Νομίζεις ότι είμαστε ίδιοι; 709 00:57:49,720 --> 00:57:51,180 Κοίτα τον εαυτό σου. 710 00:57:51,263 --> 00:57:52,264 Και κοίτα εμένα. 711 00:57:53,265 --> 00:57:56,351 Αν θέλουμε κάτι, εμείς πρέπει να το πάρουμε. 712 00:57:56,894 --> 00:57:57,895 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 713 00:58:09,740 --> 00:58:11,408 Αν το κάνουμε, πρέπει να το κάνουμε σωστά. 714 00:58:12,284 --> 00:58:13,702 Παίζουμε εκτός πόλης. 715 00:58:14,912 --> 00:58:16,163 Χαμηλό προφίλ, μικρές αίθουσες, 716 00:58:16,246 --> 00:58:18,040 κανείς να μη μας ξέρει, ιδιωτικά παιχνίδια. 717 00:58:21,335 --> 00:58:22,711 Το μόνο που έχεις να κάνεις 718 00:58:24,963 --> 00:58:25,964 είναι να κερδίζεις. 719 00:58:28,884 --> 00:58:29,885 Σταμάτα. 720 00:58:29,968 --> 00:58:30,969 Πήγαινε. 721 00:59:22,771 --> 00:59:24,064 Μπαμ, μπαμ. 722 01:00:01,685 --> 01:00:03,103 Όλο αυτό μοιάζει με όνειρο. 723 01:00:07,065 --> 01:00:08,358 Μπορεί και να 'ναι. 724 01:00:13,697 --> 01:00:14,948 <i>Αγαπητέ Τζούλιους,</i> 725 01:00:15,032 --> 01:00:17,367 <i>τα σπίτια γύρω μας πληθαίνουν γρήγορα.</i> 726 01:00:18,160 --> 01:00:20,370 <i>Σύντομα θα είμαστε περικυκλωμένοι.</i> 727 01:00:20,454 --> 01:00:23,207 Θα πάρω 50 σεντς για μεσημεριανό. 728 01:00:24,708 --> 01:00:25,751 Ρεπό έχεις; 729 01:00:26,710 --> 01:00:27,711 Τι θα κάνεις; 730 01:00:28,629 --> 01:00:30,839 <i>Ειλικρινά, δε σε φαντάζομαι εδώ.</i> 731 01:00:32,049 --> 01:00:33,300 <i>Δε θα μπορούσες ν' αναπνεύσεις.</i> 732 01:00:34,593 --> 01:00:37,221 <i>Ο Λι λέει ότι σ' αρέσει να τριγυρνάς και ότι θα γυρίσεις.</i> 733 01:00:37,304 --> 01:00:38,305 Τα λέμε. 734 01:00:38,889 --> 01:00:40,849 <i>Αλλά εγώ εγκαταλείπω τα σχέδιά μας.</i> 735 01:00:40,933 --> 01:00:42,059 Γεια. 736 01:00:44,895 --> 01:00:47,064 <i>Ελπίζω να είσαι ευτυχισμένος, όπου κι αν είσαι.</i> 737 01:00:49,233 --> 01:00:50,234 <i>Μιούριελ.</i> 738 01:02:01,305 --> 01:02:02,389 Ένα σπέσιαλ, παρακαλώ. 739 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 Τι αστεία ιστορία. 740 01:02:16,361 --> 01:02:17,654 Επιστρέφω αμέσως. 741 01:02:22,159 --> 01:02:23,368 Βάζω στοίχημα ότι δε με θυμάσαι. 742 01:02:26,622 --> 01:02:27,623 Πόσο κοστίζουν; 743 01:02:28,916 --> 01:02:30,125 Πώς πάει η τύχη; 744 01:02:31,752 --> 01:02:32,753 Τα παράτησα. 745 01:02:33,504 --> 01:02:34,505 Έτσι απλά; 746 01:02:35,923 --> 01:02:37,090 Το υποσχέθηκα στον εαυτό μου. 747 01:02:38,509 --> 01:02:40,469 Τι είδους υπόσχεση; 748 01:02:41,929 --> 01:02:43,222 Αν σκέφτεσαι πολύ την τύχη, 749 01:02:43,305 --> 01:02:45,432 αρχίζει να σε κυριεύει, έτσι δεν είναι; 750 01:02:47,309 --> 01:02:48,644 Όλοι είμαστε κυριευμένοι από κάτι. 751 01:02:49,937 --> 01:02:50,938 Ή από κάποιον. 752 01:02:54,775 --> 01:02:55,776 Με λένε Γκέιλ. 753 01:02:57,903 --> 01:02:58,904 Εμένα Λίντα. 754 01:03:00,072 --> 01:03:02,157 Χάρηκα που σε γνώρισα, Λίντα. 755 01:03:08,622 --> 01:03:09,748 Το 'μαθες; 756 01:03:10,332 --> 01:03:12,251 Αυτό το καημένο το ρωσικό σκυλί πέθανε. 757 01:03:12,334 --> 01:03:13,627 Το έστειλαν στο διάστημα. 758 01:03:14,253 --> 01:03:15,629 Τι κρίμα. 759 01:03:15,712 --> 01:03:16,880 Ξέρεις ότι έπαιζαν στοίχημα; 760 01:03:17,631 --> 01:03:20,008 Είκοσι προς ένα ότι θα έμπαινε σε τροχιά. 761 01:03:20,092 --> 01:03:22,386 Εκατό προς ένα ότι θα γυρνούσε πίσω. 762 01:03:23,470 --> 01:03:24,847 Και για τον θάνατο; 763 01:03:24,930 --> 01:03:26,640 Κανείς δεν ήθελε να δώσει απόδοση. 764 01:03:28,100 --> 01:03:30,310 Σήμερα ο κόσμος στοιχηματίζει στα πάντα. 765 01:03:33,438 --> 01:03:34,982 Άπειρες πιθανότητες. 766 01:03:39,945 --> 01:03:40,946 Άπειρες. 767 01:03:43,323 --> 01:03:44,324 Αστείο. 768 01:03:47,369 --> 01:03:48,704 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ κανέναν. 769 01:03:51,915 --> 01:03:53,000 Κάντε όλοι ησυχία. 770 01:03:54,710 --> 01:03:56,128 Η Αστυνομία είναι απ' έξω. 771 01:03:56,211 --> 01:03:57,504 Ανοίξτε! 772 01:03:57,588 --> 01:03:58,797 Παρακαλώ. 773 01:03:58,881 --> 01:04:00,674 Τι μπορώ να κάνω για σας, αστυνόμε; 774 01:04:00,757 --> 01:04:02,759 - Τι γίνεται πάνω; - Τίποτα. 775 01:04:02,843 --> 01:04:04,928 Έχω αυτόν τον φάκελο για... 776 01:04:07,723 --> 01:04:08,765 Ευχαριστώ, αστυνόμε. 777 01:04:12,102 --> 01:04:13,103 Καθαρά. 778 01:04:16,440 --> 01:04:18,066 Δεν μπορώ να μείνω άλλο απόψε. 779 01:04:19,902 --> 01:04:20,903 Ούτε εγώ. 780 01:04:23,113 --> 01:04:24,656 Είσαι καινούργια, σωστά; 781 01:04:25,324 --> 01:04:27,117 Είναι όλα θέμα τύχης, στ' αλήθεια. 782 01:04:27,743 --> 01:04:28,827 Θα δεις. 783 01:04:28,911 --> 01:04:32,372 Είμαστε όλοι μια ανάσα μακριά απ' το να τα χάσουμε όλα. 784 01:04:33,999 --> 01:04:35,000 Πάντα. 785 01:05:18,919 --> 01:05:19,920 Ω, ναι. 786 01:05:20,462 --> 01:05:21,463 Εγώ... 787 01:05:21,547 --> 01:05:24,007 Ψάχνω τη Σάντρα. 788 01:05:24,091 --> 01:05:25,676 Ήρθες για τη λέσχη βιβλίου; 789 01:05:25,759 --> 01:05:27,761 Ο κωδικός είναι ο αγαπημένος σου συγγραφέας. 790 01:05:27,845 --> 01:05:30,556 Ίσως η Γουίλα Κάδερ. 791 01:05:32,307 --> 01:05:33,684 Μας αρέσει πολύ το διάβασμα. 792 01:05:34,560 --> 01:05:35,561 Θεέ μου. 793 01:05:35,644 --> 01:05:36,645 - Φύγε. - Τι έγινε; 794 01:05:36,728 --> 01:05:37,729 Έλα. 795 01:05:44,444 --> 01:05:45,612 Δεν φοράς παπούτσια. 796 01:06:00,878 --> 01:06:01,920 Από δω, κα Γουόκερ. 797 01:06:10,929 --> 01:06:12,931 Ήθελα να έχει ησυχία. 798 01:06:13,015 --> 01:06:14,016 Τι; 799 01:06:16,351 --> 01:06:17,769 Θέλω να έχει ησυχία. 800 01:06:23,984 --> 01:06:24,985 Έτσι; 801 01:06:32,576 --> 01:06:33,994 Είναι έτσι; 802 01:06:35,495 --> 01:06:36,496 Τι; 803 01:06:38,165 --> 01:06:39,166 Η ζωή σου. 804 01:06:41,335 --> 01:06:42,669 Είσαι λίγο μεθυσμένη. 805 01:06:45,130 --> 01:06:46,340 Μην με κοροϊδεύεις. 806 01:06:47,216 --> 01:06:48,967 Πες μου γιατί θέλεις ησυχία. 807 01:06:50,511 --> 01:06:51,595 Δε νομίζω. 808 01:07:45,315 --> 01:07:46,650 Δεν ήμουν σίγουρη για σένα. 809 01:07:49,027 --> 01:07:50,195 Τώρα είσαι; 810 01:07:51,989 --> 01:07:52,990 Δεν είμαι. 811 01:07:54,783 --> 01:07:57,536 Δε φοβάσαι να είσαι μόνη, σωστά; 812 01:07:59,079 --> 01:08:00,080 Ούτε εσύ. 813 01:08:02,374 --> 01:08:03,417 Τι σε κάνει να το λες αυτό; 814 01:08:05,169 --> 01:08:06,211 Γιατί είσαι εδώ. 815 01:08:18,932 --> 01:08:21,018 Έλα. Έλα μαζί μου. 816 01:09:01,892 --> 01:09:03,060 Ελπίζω να ξανάρθεις. 817 01:09:13,612 --> 01:09:14,613 Εντάξει, λοιπόν... 818 01:09:16,532 --> 01:09:17,616 Καληνύχτα. 819 01:09:25,040 --> 01:09:27,125 Ο Άνθρωπος με το Τουφέκι 820 01:09:27,209 --> 01:09:30,796 Αν πιάναμε την καλή, πού θα πήγαινες; 821 01:09:31,337 --> 01:09:33,131 Δεν το έχω σκεφτεί ποτέ. 822 01:09:33,215 --> 01:09:35,384 Πρέπει πάντα να έχεις σχέδιο διαφυγής. 823 01:09:36,593 --> 01:09:37,678 Ίσως στο Σαν Ντιέγκο. 824 01:09:38,386 --> 01:09:39,888 Ο αδερφός σου είναι εκεί, σωστά; 825 01:09:40,930 --> 01:09:42,265 Πιο εύκολα στο Μεξικό. 826 01:09:43,392 --> 01:09:45,352 Με τους ναύτες και τους συζύγους 827 01:09:45,435 --> 01:09:46,435 της Καλιφόρνια. 828 01:09:47,395 --> 01:09:48,438 Είναι πάντα παντρεμένοι. 829 01:09:53,193 --> 01:09:54,194 Τέλος πάντων, 830 01:09:54,278 --> 01:09:56,905 γιατί να αγοράσεις ένα παλιόσπιτο στο Σαν Ντιέγκο 831 01:09:57,781 --> 01:09:59,783 όταν μπορείς να χτίσεις παλάτι στην Τιχουάνα; 832 01:09:59,867 --> 01:10:01,618 Λοιπόν, αν ποτέ εσύ πιάσεις την καλή... 833 01:10:02,828 --> 01:10:05,455 Αν ποτέ εμείς πιάσουμε την καλή. 834 01:10:06,665 --> 01:10:09,376 - «Εμείς». - Λοιπόν; 835 01:10:10,335 --> 01:10:12,087 Είμαι ανοιχτός σε ιδέες, συνέταιρε. 836 01:10:12,171 --> 01:10:13,672 Ναι, τι είδους; 837 01:10:14,381 --> 01:10:17,217 Πέντε δολάρια τη μέρα απ' τις νοικοκυρές του Ελ Πάσο; 838 01:10:18,510 --> 01:10:19,761 Ναι, τι ιδέα έχεις; 839 01:10:22,347 --> 01:10:23,348 Εύκολο. 840 01:10:24,433 --> 01:10:28,020 Δεν υπάρχουν κανόνες κατά του τζόγου εκεί. 841 01:10:29,646 --> 01:10:31,815 Και στο καζίνο μπορείς να βγάλεις περισσότερα. 842 01:10:31,899 --> 01:10:33,942 Μπορούμε να βγάλουμε λεφτά γρήγορα. 843 01:10:37,738 --> 01:10:38,739 Είσαι τρελός; 844 01:10:40,365 --> 01:10:42,409 Μας πληρώνουν για να πιάνουμε τύπους σαν εμάς. 845 01:10:43,911 --> 01:10:45,412 Μόλις καθίσεις σ' εκείνο το τραπέζι, 846 01:10:45,495 --> 01:10:46,496 θα σε τσακώσουν. 847 01:10:47,539 --> 01:10:48,540 Όχι. 848 01:10:50,542 --> 01:10:51,627 Όχι με σένα στον πάνω όροφο. 849 01:10:53,504 --> 01:10:54,588 Όχι, αν δε με πιάσεις. 850 01:10:55,756 --> 01:10:56,798 Πότε θα το καταλάβεις; 851 01:10:59,510 --> 01:11:01,178 Εδώ είμαστε καλά. 852 01:11:01,803 --> 01:11:02,846 Πολύ καλά. 853 01:11:05,057 --> 01:11:08,810 Έχω πάει στο Κάνσας, στο Λος Άντζελες και στην Κορέα. 854 01:11:11,522 --> 01:11:13,607 Σ' όλα αυτά τα μέρη ήμουν κλέφτης, 855 01:11:14,566 --> 01:11:15,817 μια αδερφή και μόνος. 856 01:11:19,905 --> 01:11:21,448 Και, για πρώτη φορά στη ζωή μου, 857 01:11:21,532 --> 01:11:23,492 μπορώ να δω ένα μέλλον. 858 01:11:23,575 --> 01:11:24,660 Ξέρεις γιατί; 859 01:11:25,911 --> 01:11:27,246 Γιατί; 860 01:11:29,665 --> 01:11:30,666 Γιατί είμαι μαζί σου. 861 01:11:36,129 --> 01:11:38,382 Τα πράγματα είναι διαφορετικά τώρα, έτσι; 862 01:11:39,341 --> 01:11:40,342 Κάνω λάθος; 863 01:11:42,386 --> 01:11:43,512 Είσαι απίστευτος. 864 01:11:44,471 --> 01:11:46,431 - Κάνω λάθος; - Το ξέρεις, έτσι; 865 01:11:46,515 --> 01:11:47,516 Κάνω λάθος; 866 01:11:52,396 --> 01:11:54,523 - Κάνω λάθος; - Το ξέρεις ότι είμαι. 867 01:11:56,066 --> 01:11:57,067 Έτσι; 868 01:11:58,694 --> 01:11:59,903 Θα σε εξαντλήσω. 869 01:12:02,155 --> 01:12:03,156 Αλλά το ξέρεις, έτσι; 870 01:12:06,702 --> 01:12:08,704 Κάποια μέρα θα πεις το ναι. 871 01:12:11,540 --> 01:12:12,541 Ναι. 872 01:12:13,542 --> 01:12:14,751 Ναι, ίσως και να το πω. 873 01:12:20,007 --> 01:12:21,008 Είσαι τρελός. 874 01:13:05,677 --> 01:13:06,678 Είσαι καλά; 875 01:13:09,181 --> 01:13:10,182 Έτσι; 876 01:13:12,893 --> 01:13:13,894 Άνοιξε τα μάτια σου. 877 01:13:19,107 --> 01:13:20,108 Δείξε μου τα μάτια σου. 878 01:13:47,302 --> 01:13:48,720 Αρχίζει να γίνεται συνήθεια. 879 01:13:51,223 --> 01:13:52,224 Ναι, είναι αλήθεια. 880 01:13:54,309 --> 01:13:55,310 Τι μουσική είναι αυτή; 881 01:13:59,273 --> 01:14:00,691 Άρεσε στη μητέρα μου. 882 01:14:00,774 --> 01:14:02,067 Αλήθεια; 883 01:14:02,150 --> 01:14:03,485 Όχι αυτή, αλλά το είδος. 884 01:14:04,403 --> 01:14:07,364 - Ό,τι μπορούσε να χορέψει. - Ήταν καλή χορεύτρια; 885 01:14:08,782 --> 01:14:11,410 Ναι, έκανε όλες τις γυναίκες στην πόλη να τρελαίνονται. 886 01:14:11,493 --> 01:14:12,494 Πες μου. 887 01:14:13,579 --> 01:14:16,206 Η μητέρα μου ήταν η πρώτη γυναίκα 888 01:14:16,290 --> 01:14:19,126 που είχε αυτοκίνητο στην κομητεία Μάρσαλ. 889 01:14:20,502 --> 01:14:22,629 Ήταν η πρώτη γυναίκα που πήρε πτυχίο 890 01:14:23,964 --> 01:14:25,924 και η πρώτη γυναίκα που πήρε διαζύγιο. 891 01:14:26,800 --> 01:14:28,135 Σίγουρα δεν ήταν τυχαίο. 892 01:14:32,931 --> 01:14:34,766 Θα ήθελα να είχα γνωρίσει τη μητέρα σου. 893 01:14:46,528 --> 01:14:47,821 Ερωτεύτηκες ποτέ; 894 01:14:52,242 --> 01:14:54,453 Ναι, μια φορά, στο Λος Άντζελες, 895 01:14:54,536 --> 01:14:56,455 πριν γυρίσω εδώ να φροντίσω τον πατέρα μου. 896 01:14:58,290 --> 01:15:01,627 Νομίζω ότι πίστευε πως θα εγκατέλειπα αυτό το μέρος 897 01:15:01,710 --> 01:15:05,422 μόλις πέθαινε ο πατέρας μου, αλλά... εγώ είμαι ακόμα εδώ κι εκείνη όχι, οπότε... 898 01:15:08,050 --> 01:15:10,052 Κι εσύ; Ο Λι; 899 01:15:12,596 --> 01:15:14,264 Ναι, αγαπώ τον Λι. 900 01:15:16,934 --> 01:15:18,435 Αλλά εννοείς κάποιον άλλον; 901 01:15:21,480 --> 01:15:22,648 Δεν ξέρω. Είναι... 902 01:15:26,777 --> 01:15:28,111 Είναι σαν να είδα κάτι 903 01:15:28,195 --> 01:15:30,656 που κανείς δε μου είχε μιλήσει ποτέ πριν. 904 01:15:34,368 --> 01:15:36,036 Ποτέ δεν έβγαζε νόημα. 905 01:15:37,454 --> 01:15:38,455 Και ακόμα δεν βγάζει. 906 01:15:40,457 --> 01:15:42,626 Περάσαμε 24 ώρες 907 01:15:42,709 --> 01:15:44,169 ο ένας απέναντι στον άλλον, κι αυτό ήταν. 908 01:15:46,421 --> 01:15:47,714 Ίσως αυτό να αρκεί. 909 01:15:49,424 --> 01:15:50,425 Είναι παράξενο. 910 01:15:52,886 --> 01:15:54,179 Μόλις μπήκε μέσα, 911 01:15:54,263 --> 01:15:56,223 άρχισα ξανά ν' αναπνέω. 912 01:15:58,100 --> 01:15:59,101 Αυτός; 913 01:16:01,979 --> 01:16:04,022 Είστε απαιτητική, κα Γουόκερ. 914 01:16:20,747 --> 01:16:22,374 ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΠΕΡΙΜΕΝΩ. 915 01:16:22,457 --> 01:16:23,876 Γαμώτο. 916 01:16:35,929 --> 01:16:36,930 Γαμώτο. 917 01:16:47,316 --> 01:16:48,317 Χένρι. 918 01:17:07,085 --> 01:17:08,086 Όχι. 919 01:17:11,924 --> 01:17:13,300 Δεκατρία... Μαύρο, μονό. 920 01:17:17,221 --> 01:17:18,847 Ω, όχι, Χένρι. 921 01:17:22,476 --> 01:17:23,727 Μοιάζει με εφτάρι. 922 01:17:27,689 --> 01:17:30,067 Χένρι. 923 01:17:31,735 --> 01:17:32,819 Όχι. 924 01:17:39,284 --> 01:17:40,744 Γαμώτο! 925 01:17:44,164 --> 01:17:46,416 Γιατί δε μας κατήγγειλες αυτόν τον Μεξικανό; 926 01:17:46,500 --> 01:17:49,086 Δουλεύατε στα τραπέζια σε όλη την πόλη; 927 01:17:51,088 --> 01:17:53,131 Ήσασταν συνεννοημένοι. Έτσι δεν είναι, Μεξικανέ; 928 01:18:01,348 --> 01:18:02,349 Όχι. 929 01:18:03,225 --> 01:18:05,352 Δε δουλεύω με αδερφές. 930 01:18:06,353 --> 01:18:08,772 Κοίτα τον, τρέμει ολόκληρος. 931 01:18:10,232 --> 01:18:12,568 Δίνε του, καμπρόν. 932 01:18:15,529 --> 01:18:16,947 Έτσι είναι, αδερφή; 933 01:18:17,030 --> 01:18:19,992 - Δρόμο από δω. - Τι θα του κάνετε; 934 01:18:20,075 --> 01:18:21,994 - Δρόμο. - Χένρι! 935 01:19:57,589 --> 01:19:58,632 Να πάρει. 936 01:20:02,052 --> 01:20:03,053 Έι! 937 01:20:08,433 --> 01:20:09,935 Να με πάρει, Τζούλιους. 938 01:20:12,187 --> 01:20:13,188 Είδες; 939 01:20:13,981 --> 01:20:15,190 Τα κατάφερες, ε; 940 01:20:17,150 --> 01:20:18,777 Ο κήπος γίνεται ωραίος. 941 01:20:19,403 --> 01:20:20,404 Χριστέ και Παναγία. 942 01:20:22,447 --> 01:20:25,284 Ούτε μια κάρτα να μας πεις ότι έρχεσαι; 943 01:20:25,367 --> 01:20:27,870 Ξέρεις ότι μου αρέσουν οι εκπλήξεις. 944 01:20:27,953 --> 01:20:28,954 Αυτό είναι τρέιλερ για άλογα; 945 01:20:30,455 --> 01:20:32,875 Κέρδισες ή έχασες κάποιο στοίχημα; 946 01:20:32,958 --> 01:20:34,418 Από πότε 947 01:20:34,501 --> 01:20:35,919 δε ξέρεις τι να κάνεις ένα άλογο; 948 01:20:38,547 --> 01:20:39,548 Γεια. 949 01:20:52,269 --> 01:20:53,729 Νόμιζα ότι είχατε ράντσο. 950 01:20:54,563 --> 01:20:56,190 Είναι γαμημένο ράντσο, Τζούλιους. 951 01:20:57,733 --> 01:20:59,568 Τώρα είμαστε κανονικοί κάτοικοι της Δύσης. 952 01:21:01,236 --> 01:21:02,821 Έλα, μπες μέσα στο σπίτι. 953 01:21:05,657 --> 01:21:07,701 Πού το βρήκες αυτό το ζωντανό; 954 01:21:08,285 --> 01:21:10,621 Ένας τύπος ήθελε να στοιχηματίσει το άλογό του κι εγώ το πήρα. 955 01:21:14,374 --> 01:21:15,375 Γεια. 956 01:21:23,926 --> 01:21:25,093 Έχει δύο υπνοδωμάτια. 957 01:21:26,386 --> 01:21:27,387 Το ένα είναι για σένα. 958 01:21:28,514 --> 01:21:29,598 Κι αυτό θα 'ναι του μωρού. 959 01:21:30,599 --> 01:21:31,725 Τακτοποιούμαστε. 960 01:21:32,267 --> 01:21:34,311 Η Μιούριελ κάνει διπλές βάρδιες στο μπαρ. 961 01:21:35,270 --> 01:21:37,606 Κι εγώ κάνω υπερωρίες όποτε μπορώ. 962 01:21:39,274 --> 01:21:42,027 Κι αυτό είναι το δικό μας. 963 01:21:42,945 --> 01:21:43,946 Είναι άνετο. 964 01:21:57,584 --> 01:21:59,545 Όλα εδώ μέσα φαίνονται πολύ τέλεια. 965 01:22:02,297 --> 01:22:04,091 Έλα, να σου δείξω την πίσω αυλή. 966 01:22:18,105 --> 01:22:19,815 Μας πήρε οχτώ εβδομάδες. 967 01:22:21,608 --> 01:22:22,609 Το πιστεύεις; 968 01:22:26,613 --> 01:22:28,031 Θυμάσαι πόσο μας πήρε 969 01:22:28,115 --> 01:22:29,533 να φτιάξουμε το παλιό σπίτι του θείου Τζακ; 970 01:22:30,450 --> 01:22:31,785 Να κάψουμε τα έπιπλα; 971 01:22:36,665 --> 01:22:38,292 Φαντάσου να μεγαλώνεις σ' ένα τέτοιο σπίτι. 972 01:22:39,543 --> 01:22:40,794 Κάποια βράδια, 973 01:22:40,878 --> 01:22:42,129 κοιτώντας αυτό το σπίτι, σκέφτομαι... 974 01:22:43,797 --> 01:22:45,591 ...ότι είναι ένα μέρος για να μεγαλώσεις ένα παιδί. 975 01:22:46,091 --> 01:22:48,093 Ναι, καλά, δεν είμαστε πια παιδιά. 976 01:22:50,679 --> 01:22:51,972 Ήθελα απλώς να είσαι εδώ. 977 01:22:53,557 --> 01:22:54,641 Να δω αν ήταν δυνατόν 978 01:22:56,643 --> 01:22:58,061 ακόμα και για άφραγκους σαν εμάς. 979 01:23:00,314 --> 01:23:01,565 Αλλά εγώ δεν είμαι σαν εσένα. 980 01:23:05,194 --> 01:23:06,486 Όχι, δεν είμαστε ίδιοι, Λι. 981 01:23:08,947 --> 01:23:10,073 Νομίζεις ότι δεν το ξέρω; 982 01:23:12,618 --> 01:23:14,328 Νομίζεις ότι δεν ξέρω ποιος είσαι; 983 01:23:18,040 --> 01:23:19,750 Δε σου ζητάω ν' αλλάξεις, Τζούλιους. 984 01:23:21,418 --> 01:23:22,753 Θέλω απλώς να σε προστατεύω. 985 01:23:24,338 --> 01:23:25,339 Θέλω να 'μαι μαζί σου. 986 01:23:27,591 --> 01:23:29,927 Θέλω ν' ακούω τη γαμημένη σου φωνή μέσα σ' αυτό το σπίτι. 987 01:23:33,931 --> 01:23:34,973 Τώρα είμαι εδώ. 988 01:24:12,261 --> 01:24:13,262 Μιούριελ. 989 01:24:14,805 --> 01:24:16,598 - Μιούριελ. - Βγαίνουμε έξω, Μιούριελ. 990 01:24:16,682 --> 01:24:17,683 Πάρε το σακάκι σου. 991 01:24:17,766 --> 01:24:18,767 Πάμε. 992 01:24:21,603 --> 01:24:22,604 Άλογο; 993 01:24:24,314 --> 01:24:25,315 Άλογο! 994 01:24:25,858 --> 01:24:27,526 Μάλλον θα πρέπει πρώτα να το πιάσεις. 995 01:24:27,609 --> 01:24:29,528 Λι, ακόμα και η γυναίκα σου νομίζει 996 01:24:29,611 --> 01:24:30,654 ότι το άλογο είναι υπερβολή. 997 01:24:30,737 --> 01:24:31,738 Ναι. 998 01:24:35,826 --> 01:24:37,077 Το σκάει. 999 01:24:37,828 --> 01:24:39,496 Έλα, φωνάξτε ενισχύσεις! 1000 01:24:50,966 --> 01:24:51,967 Αυτός είναι λοιπόν 1001 01:24:53,010 --> 01:24:54,178 ο παράδεισος, ε; 1002 01:24:55,888 --> 01:24:56,889 Κάτι τέτοιο. 1003 01:25:03,812 --> 01:25:06,023 Θα 'ταν δύσκολο να πουλήσεις το σπίτι της μάνας σου. 1004 01:25:07,482 --> 01:25:08,483 Ήταν. 1005 01:25:16,450 --> 01:25:17,868 Ορκίστηκες ότι θα ερχόσουν. 1006 01:25:19,828 --> 01:25:20,829 Με συγχωρείς; 1007 01:25:27,044 --> 01:25:28,837 - Θα 'θελα... - Ναι; 1008 01:25:31,340 --> 01:25:32,716 Θα 'θελα να είχες έρθει νωρίτερα. 1009 01:25:34,718 --> 01:25:36,011 Νωρίτερα. 1010 01:25:37,179 --> 01:25:40,015 Θέλω τόσα διαφορετικά πράγματα όλη μέρα. 1011 01:25:41,683 --> 01:25:42,684 Όπως τι; 1012 01:25:45,103 --> 01:25:46,104 Μπορώ να σου δείξω κάτι; 1013 01:25:50,567 --> 01:25:51,568 Είναι αληθινό; 1014 01:25:52,236 --> 01:25:54,404 Αυτό το όπλο ανήκει σ' έναν Χένρι. 1015 01:25:55,822 --> 01:25:56,823 Και... 1016 01:25:58,116 --> 01:25:59,243 ο Χένρι θα έλεγε ότι δεν έχει σημασία 1017 01:25:59,326 --> 01:26:00,619 αν είναι αληθινό ή όχι. 1018 01:26:02,496 --> 01:26:04,414 Σημασία έχει να το πιστεύει ο κόσμος. 1019 01:26:05,958 --> 01:26:08,585 Ανήκει σ' έναν άντρα που τον λένε Χένρι; 1020 01:26:10,504 --> 01:26:12,589 Σε ρώτησα για την αγάπη, θυμάσαι; 1021 01:26:13,799 --> 01:26:15,592 Δεν ήξερα τίποτα απολύτως. 1022 01:26:17,386 --> 01:26:19,763 Δε νομίζω ότι ξέρω πολλά περισσότερα τώρα, αλλά... 1023 01:26:24,643 --> 01:26:27,271 Είμαι σίγουρος ότι είναι το όπλο του Χένρι. 1024 01:26:32,025 --> 01:26:33,026 Και... 1025 01:26:34,236 --> 01:26:35,487 Θα του το πάω πίσω. 1026 01:26:40,325 --> 01:26:41,326 Θα τον βρω. 1027 01:26:43,537 --> 01:26:45,038 Δεν καταλαβαίνω. 1028 01:26:47,040 --> 01:26:48,333 Νομίζω πως ναι. 1029 01:26:53,088 --> 01:26:54,089 Μάλλον. 1030 01:26:57,426 --> 01:26:58,427 Όχι. 1031 01:27:09,271 --> 01:27:10,480 Μερικές φορές... 1032 01:27:12,733 --> 01:27:15,777 ...κάποιος μπαίνει στη ζωή σου και... 1033 01:27:18,280 --> 01:27:19,740 ...τίποτα δεν είναι πια το ίδιο. 1034 01:27:26,747 --> 01:27:28,081 Χρειάζομαι λεφτά. 1035 01:27:30,292 --> 01:27:31,502 Τι; 1036 01:27:32,294 --> 01:27:33,754 Χρειάζομαι λεφτά για να τον βρω. 1037 01:27:37,257 --> 01:27:38,300 Γι' αυτό είσαι εδώ. 1038 01:27:41,887 --> 01:27:42,971 Γι' αυτό ήρθες εδώ. 1039 01:27:44,932 --> 01:27:45,933 Για τα λεφτά. 1040 01:27:52,856 --> 01:27:55,984 Σταμάτα. Σταμάτα να μ' αγγίζεις. 1041 01:27:59,988 --> 01:28:01,281 Δε θα έμενες ποτέ. 1042 01:28:05,077 --> 01:28:06,328 Ο Λι είχε δίκιο. 1043 01:28:07,788 --> 01:28:09,039 Τι θες να πεις; 1044 01:28:10,249 --> 01:28:11,291 Είσαι δειλός. 1045 01:28:12,751 --> 01:28:13,794 Και ψεύτης. 1046 01:28:16,463 --> 01:28:19,716 Πάρε το γαμημένο σου πόνι και φύγε. 1047 01:28:25,264 --> 01:28:26,265 Έι, Κάνσας. 1048 01:28:28,684 --> 01:28:30,727 Εσύ έχεις τα μυστικά σου κι εγώ τα δικά μου! 1049 01:29:11,768 --> 01:29:13,061 Τζούλιους. 1050 01:29:40,297 --> 01:29:41,298 Είναι απλώς ένα όνειρο. 1051 01:29:44,510 --> 01:29:45,511 Γύρνα για ύπνο. 1052 01:30:30,222 --> 01:30:31,265 Δε μπορεί να πάει μακριά. 1053 01:30:32,015 --> 01:30:33,141 Το φορτηγό του είναι για... 1054 01:30:33,225 --> 01:30:35,102 Δε θα βρούμε τον Τζούλιους, Μιούριελ. 1055 01:30:35,185 --> 01:30:36,645 Όχι πριν τελειώσουν τα λεφτά. 1056 01:30:36,728 --> 01:30:38,230 Θα βρούμε έναν τρόπο, Λι. 1057 01:32:34,763 --> 01:32:35,764 Σταμάτα. 1058 01:32:44,439 --> 01:32:45,440 Χένρι! 1059 01:32:51,071 --> 01:32:52,072 Με συγχωρείτε. 1060 01:33:25,606 --> 01:33:27,482 Είστε πολύ κομψή χορεύτρια, κα Γουόκερ. 1061 01:33:30,277 --> 01:33:31,862 Πότε γυρνάει ο άντρας σου; 1062 01:33:31,945 --> 01:33:33,071 Δουλεύει ως αργά. 1063 01:33:33,655 --> 01:33:35,407 Έχουμε άφθονο χρόνο. 1064 01:33:35,490 --> 01:33:36,867 Αλήθεια; 1065 01:33:36,950 --> 01:33:39,870 Και ξέρει ότι δε θα έκανα ποτέ κάτι τέτοιο. 1066 01:33:42,122 --> 01:33:43,498 Κάτι τέτοιο; 1067 01:33:44,583 --> 01:33:45,876 Ξέρεις τι εννοώ. 1068 01:33:47,586 --> 01:33:48,837 Σαν εμένα; 1069 01:33:57,554 --> 01:33:58,889 Λατρεύω αυτό το τραγούδι. 1070 01:34:04,144 --> 01:34:05,354 Τι κάνεις; 1071 01:34:06,271 --> 01:34:07,397 Τι έγινε; 1072 01:34:07,481 --> 01:34:08,524 Εγώ είμαι αληθινή. 1073 01:34:08,607 --> 01:34:09,858 Αυτό είναι αληθινό. 1074 01:34:09,901 --> 01:34:13,070 Θεέ μου, ο Λι είναι αληθινός. 1075 01:34:14,279 --> 01:34:15,280 Το καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι; 1076 01:34:18,659 --> 01:34:19,660 Το ξέρω. 1077 01:34:22,704 --> 01:34:24,248 - Αλήθεια; - Σταμάτα. 1078 01:34:24,331 --> 01:34:27,292 Σάντρα, έλα, απλώς... Απλώς περνάμε καλά. 1079 01:34:27,376 --> 01:34:28,961 Σίγουρα. Απλώς περνάς καλά. 1080 01:34:30,087 --> 01:34:32,130 - Είσαι σε διακοπές. - Τι λες; 1081 01:34:34,216 --> 01:34:36,426 Γυρνάς σπίτι σου κάθε βράδυ, ζεστή κι ασφαλής, 1082 01:34:36,510 --> 01:34:38,470 και γαμιέσαι με τον άντρα σου για να νιώθεις φυσιολογική. 1083 01:34:38,554 --> 01:34:40,305 Και μετά έρχεσαι εδώ και με γαμάς 1084 01:34:40,389 --> 01:34:42,099 για να νιώσεις ζωντανή, και μετά ξανά απ' την αρχή. 1085 01:34:42,724 --> 01:34:46,228 Ήξερες ακριβώς ποια ήμουν όταν με άφησες να μπω. 1086 01:34:46,311 --> 01:34:47,521 Ήξερες την κατάστασή μου. 1087 01:34:51,024 --> 01:34:52,192 Είσαι πολύ καλή γι' αυτό. 1088 01:34:54,194 --> 01:34:55,988 - Τι περίμενες; - Αν είναι μόνο αυτό, 1089 01:34:56,071 --> 01:34:57,447 υπάρχει ένα μπαρ στην πόλη 1090 01:34:57,531 --> 01:34:58,907 - με καμιά ντουζίνα γυναίκες... - Σταμάτα. 1091 01:34:58,991 --> 01:35:00,200 ...και θα με πονούσε λιγότερο. 1092 01:35:00,284 --> 01:35:01,535 - Σάντρα. - Φύγε. 1093 01:35:15,174 --> 01:35:16,175 Έλα, σε παρακαλώ. 1094 01:35:17,342 --> 01:35:18,677 - Άσ' το. - Όχι. 1095 01:35:20,888 --> 01:35:22,306 Θέλω να φύγεις. 1096 01:35:22,389 --> 01:35:24,266 Δεν το εννοούσα έτσι. 1097 01:35:34,401 --> 01:35:35,402 Γεια. 1098 01:35:42,743 --> 01:35:43,744 Έι. 1099 01:36:36,255 --> 01:36:37,923 Νόμιζα ότι έκανες διπλή βάρδια. 1100 01:36:39,299 --> 01:36:41,426 Είμαι πολύ αργή. 1101 01:36:41,510 --> 01:36:42,511 Δε με χρειάζονται. 1102 01:36:46,974 --> 01:36:48,600 Της είχαν τελειώσει τα αυγά, της φίλης σου; 1103 01:36:50,894 --> 01:36:52,312 Ναι, είχαν τελειώσει. 1104 01:36:56,400 --> 01:36:57,985 Ίσως να μου είχε περάσει απ' το μυαλό, 1105 01:36:59,194 --> 01:37:00,612 δεν είμαι σίγουρος, αλλά... 1106 01:37:04,741 --> 01:37:05,742 ...μου τον θυμίζεις. 1107 01:37:08,537 --> 01:37:09,538 Τον Τζούλιους. 1108 01:37:12,040 --> 01:37:14,918 Μερικές φορές τον ζηλεύω, ξέρεις; 1109 01:37:17,045 --> 01:37:18,255 Αλήθεια; 1110 01:37:18,338 --> 01:37:19,339 Ναι. 1111 01:37:20,174 --> 01:37:22,176 Ζει λες και δεν υπάρχει αύριο. 1112 01:37:25,179 --> 01:37:26,180 Το ίδιο πιστεύεις για μένα; 1113 01:38:07,596 --> 01:38:08,597 Λι; 1114 01:38:19,900 --> 01:38:20,901 Έι. 1115 01:38:25,072 --> 01:38:27,407 Όχι, μη λες τίποτα. 1116 01:38:39,962 --> 01:38:41,547 Υπήρχε ένα κορίτσι στην πόλη 1117 01:38:43,882 --> 01:38:44,883 που είχε δύο άντρες. 1118 01:38:47,553 --> 01:38:49,513 Ο ένας ήταν φίλος του Τζούλιους. 1119 01:38:51,932 --> 01:38:52,975 Ήταν συνέχεια στο μπιλιαρδάδικο. 1120 01:38:55,936 --> 01:38:58,397 Ο άλλος ήταν ένας σπασίκλας που κανείς μας δεν ήξερε καλά. 1121 01:39:01,275 --> 01:39:03,694 Διαχειριζόταν τον αμμόμυλο στην άλλη όχθη του ποταμού με τον πατέρα του. 1122 01:39:05,696 --> 01:39:08,615 Το κορίτσι, η Σάλι, περνούσε ολόκληρα απογεύματα 1123 01:39:11,326 --> 01:39:14,079 με τον Τζούλιους και τον τύπο απ' το μπιλιαρδάδικο. 1124 01:39:16,915 --> 01:39:18,250 Μετά πήγαινε για δείπνο καλοντυμένη 1125 01:39:18,333 --> 01:39:20,586 και μεθούσε με μπίρες με τον άλλο, απ' τον μύλο. 1126 01:39:21,962 --> 01:39:23,172 Ο φίλος του Τζούλιους τα ήξερε όλα, 1127 01:39:26,550 --> 01:39:28,218 αλλά δε τον πείραζε, γιατί εκείνη γύριζε πάντα 1128 01:39:28,302 --> 01:39:29,803 σ' αυτόν στο τέλος της βραδιάς. 1129 01:39:31,555 --> 01:39:33,223 Σοκαρίστηκα όταν μου το είπε ο Τζούλιους. 1130 01:39:38,395 --> 01:39:39,521 Έξι μήνες μετά... 1131 01:39:41,899 --> 01:39:43,483 ...η Σάλι πήγε στο μπιλιαρδάδικο 1132 01:39:45,152 --> 01:39:46,153 και του είπε ότι τελείωσαν. 1133 01:39:47,029 --> 01:39:48,155 Και έναν μήνα μετά... 1134 01:39:50,699 --> 01:39:52,534 ...το όνομά της ήταν στις αναγγελίες γάμου. 1135 01:39:56,288 --> 01:39:58,081 Ο Τζούλιους είχε εξοργιστεί. 1136 01:40:03,462 --> 01:40:05,255 Ο Τζούλιους μισούσε το γεγονός ότι... 1137 01:40:07,716 --> 01:40:11,178 ...εκείνη είχε διαλέξει αυτό που δεν ήταν αληθινό, πραγματικά. 1138 01:40:14,431 --> 01:40:15,849 Τον ενοχλούσε... 1139 01:40:19,603 --> 01:40:21,939 ...που δεν επέλεξε αυτό που εκείνος θεωρούσε αγάπη. 1140 01:40:26,026 --> 01:40:27,319 Εγώ δεν την ήξερα, οπότε... 1141 01:40:30,697 --> 01:40:31,698 ...ποιος είμαι εγώ να κρίνω; 1142 01:40:33,992 --> 01:40:35,494 Αλλά ο Τζούλιους θα νομίζει ότι είμαι εγώ 1143 01:40:35,577 --> 01:40:36,620 στην άλλη άκρη της γραμμής. 1144 01:40:54,471 --> 01:40:55,848 Ψάχνω έναν φίλο. 1145 01:40:55,931 --> 01:40:57,516 Ψηλός, αδύνατος. 1146 01:40:57,599 --> 01:40:59,059 Μια άσχημη ουλή στο ένα χέρι. 1147 01:40:59,142 --> 01:41:01,061 Ναι, νομίζω ότι τον έχω δει. 1148 01:41:01,645 --> 01:41:03,105 Δεν ξέρω το όνομά του. 1149 01:41:03,188 --> 01:41:04,481 Ξέρεις πού μπορώ να τον βρω; 1150 01:41:06,692 --> 01:41:08,110 Νομίζω πως ναι. 1151 01:41:08,694 --> 01:41:10,612 Πιστεύεις ότι μπορείς να με πας σ' αυτόν; 1152 01:41:44,563 --> 01:41:45,856 Το ήθελες ποτέ; 1153 01:41:47,900 --> 01:41:48,901 Όλο αυτό, εννοώ. 1154 01:42:00,162 --> 01:42:01,413 Συγγνώμη, Λι. 1155 01:42:02,206 --> 01:42:03,540 Δεν έχει σημασία. 1156 01:42:08,128 --> 01:42:09,505 Η συγγνώμη σου δε μετράει. 1157 01:42:13,592 --> 01:42:14,718 <i>Καθόλου.</i> 1158 01:42:25,020 --> 01:42:26,897 Πού είναι αυτό το μέρος, φίλε; 1159 01:42:26,980 --> 01:42:28,524 Η Τιχουάνα είναι μικρή πόλη. 1160 01:42:31,610 --> 01:42:32,903 Νομίζω ότι τον είδα εδώ. 1161 01:42:42,871 --> 01:42:43,872 Μιούριελ; 1162 01:42:59,388 --> 01:43:00,389 <i>Λι,</i> 1163 01:43:01,390 --> 01:43:03,308 <i>μου είπες ότι, πριν με γνωρίσεις,</i> 1164 01:43:03,809 --> 01:43:05,310 <i>δεν ήσουν σίγουρος αν υπήρχε κάτι</i> 1165 01:43:05,394 --> 01:43:06,395 <i>καλό σ' αυτόν τον κόσμο.</i> 1166 01:43:09,857 --> 01:43:10,858 <i>Είσαι καλός άνθρωπος.</i> 1167 01:43:12,234 --> 01:43:13,735 <i>Το όνειρό σου είναι όμορφο.</i> 1168 01:43:15,195 --> 01:43:16,238 <i>Ξέρω ότι σε απογοήτευσα</i> 1169 01:43:17,072 --> 01:43:18,490 <i>και τίποτα δε μπορεί να τ' αλλάξει αυτό.</i> 1170 01:43:22,494 --> 01:43:24,454 <i>Αλλά ελπίζω αυτά να σε βοηθήσουν να βρεις αυτό που ψάχνεις.</i> 1171 01:43:25,372 --> 01:43:26,540 <i>Μην τα παρατάς.</i> 1172 01:43:27,916 --> 01:43:28,917 <i>Μιούριελ.</i> 1173 01:43:30,210 --> 01:43:35,924 ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΑΜΕΣΩΣ 1174 01:44:01,158 --> 01:44:02,534 Εντάξει, γκρίνγκο. 1175 01:44:02,618 --> 01:44:04,328 Τώρα θα σου κλέψουν τα λεφτά. 1176 01:44:18,133 --> 01:44:19,134 Περιμένεις κάποιον; 1177 01:44:19,968 --> 01:44:20,969 Ναι. 1178 01:44:22,763 --> 01:44:23,931 Κάποιον που μου χρωστάει λεφτά. 1179 01:44:34,691 --> 01:44:36,527 - Αδερφή! - Έλα! 1180 01:45:00,133 --> 01:45:01,301 Κι εγώ περιμένω κάποιον. 1181 01:45:03,512 --> 01:45:04,555 Πολύ καιρό; 1182 01:45:04,638 --> 01:45:05,889 Ναι. 1183 01:45:06,765 --> 01:45:07,766 Κι εγώ. 1184 01:45:11,770 --> 01:45:12,771 Λοιπόν; 1185 01:45:13,730 --> 01:45:14,731 Τι λες; 1186 01:45:30,747 --> 01:45:31,915 Πρώτη φορά σου την στήνουν; 1187 01:45:33,584 --> 01:45:36,044 - Είναι μέρος του παιχνιδιού. - Αλήθεια; 1188 01:45:38,380 --> 01:45:40,424 Ποτέ δεν ήταν εύκολο για μας 1189 01:45:41,675 --> 01:45:42,676 να ξαναβρεθούμε. 1190 01:45:43,802 --> 01:45:44,803 Όχι, δε θα το 'λεγα. 1191 01:45:48,974 --> 01:45:50,184 Πιστεύεις ότι φταις εσύ; 1192 01:45:52,102 --> 01:45:53,103 Ίσως και να φταίω. 1193 01:45:54,938 --> 01:45:56,231 Υποθέτω ότι όταν είσαι εδώ 1194 01:45:57,316 --> 01:45:58,317 μόνος... 1195 01:46:00,152 --> 01:46:01,945 ...δεν έχει σημασία ποιος έκανε τι 1196 01:46:03,363 --> 01:46:04,364 ή ποιος πλήγωσε ποιον. 1197 01:46:06,533 --> 01:46:07,534 Σωστά; 1198 01:46:10,204 --> 01:46:12,122 Είναι απλώς ο κόσμος που μπαίνει στη μέση. 1199 01:46:16,251 --> 01:46:17,252 Μόνο ο κόσμος. 1200 01:46:19,838 --> 01:46:20,839 Λοιπόν... 1201 01:46:21,507 --> 01:46:24,927 ...όποιοι κι αν είναι, χάνουν την ουσία. 1202 01:46:27,179 --> 01:46:29,723 Πες του το από μένα, αν τον δεις. 1203 01:46:34,019 --> 01:46:35,020 Υπόσχεση. 1204 01:47:32,160 --> 01:47:33,161 Αντίο. 1205 01:48:58,080 --> 01:48:59,081 <i>Αγαπητή Μιούριελ,</i> 1206 01:48:59,623 --> 01:49:00,874 <i>δεν ξέρω πού είσαι</i> 1207 01:49:00,958 --> 01:49:02,876 <i>και δεν ξέρω αν θα στείλω ποτέ αυτό το γράμμα,</i> 1208 01:49:03,794 --> 01:49:06,088 <i>αλλά είναι τόσα πολλά που θέλω να σου πω.</i> 1209 01:49:07,840 --> 01:49:09,091 <i>Την τελευταία φορά που ειδωθήκαμε,</i> 1210 01:49:09,174 --> 01:49:11,218 <i>προσπάθησα να σου πω κάτι που αφορούσε εμάς τους δύο</i> 1211 01:49:11,301 --> 01:49:12,678 <i>και που νόμιζα ότι ήδη ξέραμε,</i> 1212 01:49:13,762 --> 01:49:15,597 <i>ακόμα κι αν δεν το είπαμε ποτέ μεγαλόφωνα.</i> 1213 01:49:16,515 --> 01:49:18,141 Λοιπόν, είναι παραμονή Χριστουγέννων, σωστά; 1214 01:49:21,603 --> 01:49:23,480 <i>Λυπάμαι που έκανα λάθος.</i> 1215 01:49:24,064 --> 01:49:26,733 <i>Και λυπάμαι που σε έκλεψα.</i> 1216 01:49:30,654 --> 01:49:33,073 <i>Στο τέλος όλα πήγαν καλά,</i> 1217 01:49:33,156 --> 01:49:34,658 <i>δε θέλω ν' ανησυχείς για 'μένα.</i> 1218 01:49:36,451 --> 01:49:39,079 <i>Είναι Χριστούγεννα και βάζω στοίχημα ότι είσαι καλά.</i> 1219 01:49:41,456 --> 01:49:43,500 <i>Όλοι αξίζουν να είναι ευτυχισμένοι.</i> 1220 01:49:44,126 --> 01:49:45,669 <i>Σε φαντάζομαι να το λες αυτό.</i> 1221 01:49:47,588 --> 01:49:48,964 <i>Όλοι αξίζουν μια ευκαιρία.</i> 1222 01:49:50,841 --> 01:49:53,177 <i>Ακόμα και οι ψεύτες και οι μικροκλέφτες.</i> 1223 01:49:54,928 --> 01:49:56,096 <i>Καλά Χριστούγεννα, Μιούριελ.</i> 1224 01:49:57,598 --> 01:49:58,599 <i>Τζούλιους.</i> 1225 01:50:31,423 --> 01:50:33,717 ΤΖΟΑΝ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΑΡΕ ΜΕ ΤΗΛ. 1226 01:50:33,800 --> 01:50:36,178 ΘΑ ΠΕΡΑΣΟΥΜΕ ΠΡΩΤΟΧΡΟΝΙΑ ΝΟΤΙΑ ΤΩΝ ΣΥΝΟΡΩΝ, ΜΠΙΛ 1227 01:50:38,514 --> 01:50:41,183 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΓΥΡΝΑ ΣΠΙΤΙ. Κ.Ι. 1228 01:50:44,186 --> 01:50:45,938 ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ, ΜΑΣ ΛΕΙΠΕΙΣ. 1229 01:50:46,021 --> 01:50:47,648 ΘΑ ΤΑ ΠΟΥΜΕ ΣΤΟ ΠΟΡΤΛΑΝΤ. ΝΤΑΝΙ 1230 01:50:47,731 --> 01:50:49,483 ΤΟΝΙ, ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ. ΧΑΝΚ 1231 01:50:49,566 --> 01:50:51,151 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΦΟΡΑ ΕΘΕΑΘΗ 04/01/56 1232 01:51:03,247 --> 01:51:05,916 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΤΖΟΥΛΙΟΥΣ. ΜΙΟΥΡΙΕΛ 1233 01:51:09,795 --> 01:51:11,839 ΚΙ ΕΜΕΝΑ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ, ΤΖΟΥΛΙΟΥΣ. 1234 01:51:11,922 --> 01:51:15,592 ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΓΥΡΝΑ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΕΔΩ. ΧΕΝΡΙ 1235 01:51:45,289 --> 01:51:47,249 Εντάξει. 1236 01:51:52,337 --> 01:51:53,422 Έλα, πάμε. 1237 01:58:59,640 --> 01:59:01,642 Υποτιτλισμός: The_<b>M1ЯR0R</b> ┌∩┐(◣_◢)┌∩┐ [ T 4 V T_e_a_m ] 1238 01:59:02,305 --> 02:00:02,589