On Swift Horses
ID | 13203142 |
---|---|
Movie Name | On Swift Horses |
Release Name | On.Swift.Horses.2024.1080p.WEB.H264-SLOT |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 15042300 |
Format | srt |
1
00:00:06,800 --> 00:00:14,000
Υποτιτλισμός: The_<b>M1ЯR0R</b>
┌∩┐(◣_◢)┌∩┐ [ T 4 V T_e_a_m ]
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
3
00:00:53,804 --> 00:00:59,059
<b>ΓΡΗΓΟΡΑ ΑΛΟΓΑ</b>
4
00:02:06,084 --> 00:02:08,794
<b>Βασισμένο στο μυθιστόρημα
της ΣΑΝΟΝ ΠΟΥΦΑΛ</b>
5
00:02:54,800 --> 00:02:56,176
Ευχαριστώ.
6
00:03:17,698 --> 00:03:19,366
Πες το ναι.
7
00:03:19,449 --> 00:03:20,701
Λι.
8
00:03:20,784 --> 00:03:22,035
Παντρέψου με, Μιούριελ.
9
00:03:23,620 --> 00:03:25,247
Μου υποσχέθηκες μια απάντηση
ως τα Χριστούγεννα.
10
00:03:26,373 --> 00:03:27,374
Σήμερα είναι παραμονή.
11
00:03:27,457 --> 00:03:28,584
Και θα σου δώσω μία.
12
00:03:29,334 --> 00:03:30,878
Τώρα θέλω ένα ντους.
13
00:04:02,576 --> 00:04:03,619
Εσύ πρέπει να 'σαι.
14
00:04:09,124 --> 00:04:10,125
Ναι.
15
00:04:12,336 --> 00:04:14,129
Βάλε μου μία.
16
00:04:37,110 --> 00:04:38,487
Έχει ψοφόκρυο.
17
00:04:41,782 --> 00:04:42,824
Είμαι ο Τζούλιους.
18
00:04:45,577 --> 00:04:46,578
Ξέρω ποιος είσαι.
19
00:05:16,358 --> 00:05:17,943
- Γεια.
- Γεια.
20
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
Η μητέρα σου σού άφησε το σπίτι.
21
00:05:33,750 --> 00:05:34,751
Σωστά.
22
00:05:37,296 --> 00:05:38,547
Τυχερή είσαι.
23
00:05:39,631 --> 00:05:40,757
Μου αρέσει η εξοχή.
24
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Πασιέντζα.
25
00:05:53,645 --> 00:05:54,646
Το χόμπι μου.
26
00:05:57,065 --> 00:05:59,234
Αν θες, θα σου μάθω
ένα κανονικό παιχνίδι.
27
00:05:59,318 --> 00:06:00,527
Και ποιο είναι αυτό;
28
00:06:01,862 --> 00:06:02,863
Το πόκερ.
29
00:06:04,072 --> 00:06:05,073
Θα πρέπει να μου μάθεις.
30
00:06:06,658 --> 00:06:07,659
Ψεύτρα.
31
00:06:10,495 --> 00:06:12,122
Έχω παίξει μερικές φορές.
32
00:06:12,873 --> 00:06:14,166
Δεν πρέπει να 'χεις μυστικά.
33
00:06:14,249 --> 00:06:15,959
Ο αδερφός μου ξέρει να παίζει.
34
00:06:16,043 --> 00:06:17,419
Δεν είναι μυστικό.
35
00:06:17,503 --> 00:06:19,796
Τον Λι δεν τον ενδιέφεραν ποτέ
τα χαρτιά.
36
00:06:19,880 --> 00:06:21,048
Ναι, δεν είναι τέτοιος τύπος.
37
00:06:23,008 --> 00:06:24,426
Δεν έχει σημασία.
38
00:06:38,690 --> 00:06:43,153
Στο πόκερ, τα χαρτιά
δεν είναι απλώς χαρτιά.
39
00:06:45,739 --> 00:06:47,908
Είναι κομμάτια του χρόνου.
40
00:06:47,991 --> 00:06:49,034
Εντάξει;
41
00:06:50,118 --> 00:06:51,745
Αυτό που είναι στο τραπέζι...
42
00:06:51,828 --> 00:06:54,248
...και αυτό που ακολουθεί. Με πιάνεις;
43
00:06:55,332 --> 00:06:57,626
Η τράπουλα έχει συγκεκριμένο αριθμό φύλλων,
44
00:06:57,709 --> 00:06:59,586
οπότε έχεις μια ιδέα για το τι έχει πέσει
45
00:06:59,670 --> 00:07:01,630
και τι μένει να πέσει.
46
00:07:06,343 --> 00:07:08,345
Αλλά δεν μπορείς να ξέρεις τι έχει ήδη πέσει.
47
00:07:08,428 --> 00:07:10,472
Ε, σίγουρα δε συνηθίζεται,
48
00:07:10,556 --> 00:07:11,890
αλλά δε σημαίνει ότι δεν μπορείς να ξέρεις.
49
00:07:13,267 --> 00:07:15,853
Κι αν σε προδώσει η μνήμη σου...
50
00:07:19,690 --> 00:07:20,691
Έξυπνο.
51
00:07:23,694 --> 00:07:27,739
Η αλήθεια είναι ότι ο πραγματικός παίκτης
έχει μόνο μία ιερή υποχρέωση.
52
00:07:27,823 --> 00:07:28,824
Δηλαδή;
53
00:07:31,451 --> 00:07:33,245
Να είναι καλά ενημερωμένος.
54
00:07:33,328 --> 00:07:35,289
Πρόσεχε, Μιούριελ. Θέλει να σε μαδήσει.
55
00:07:35,372 --> 00:07:36,373
Γεια.
56
00:07:38,166 --> 00:07:39,877
Έλα δω, ρε μαλακιστήρι.
57
00:07:39,960 --> 00:07:41,420
Τα βρήκατε ήδη;
58
00:07:41,503 --> 00:07:44,131
Όλο το απόγευμα
μου αποκαλύπτει μυστικά.
59
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Μη σκας, Μιούριελ.
60
00:07:47,301 --> 00:07:48,635
Ο αδερφούλης μου έτσι είναι.
61
00:07:48,719 --> 00:07:49,761
Δε με πειράζει.
62
00:07:50,721 --> 00:07:51,722
Θα σου δείξω το σπίτι.
63
00:07:53,765 --> 00:07:55,267
Την αποκαλούσαμε
«Κοιλάδα της Πύρινης Κόλασης»,
64
00:07:55,350 --> 00:07:57,019
γιατί αυτό ακριβώς ήταν.
65
00:07:57,102 --> 00:07:58,896
Μας τέλειωναν τα πυρομαχικά,
66
00:07:58,979 --> 00:08:00,772
αλλά υπήρχαν κι άλλα στο φορτηγό.
67
00:08:00,856 --> 00:08:02,191
Αυτή η ιστορία είναι γνωστή.
68
00:08:02,274 --> 00:08:03,483
Όλοι ήξεραν για τα πυρομαχικά
69
00:08:03,567 --> 00:08:04,943
- στο φορτηγό.
- Σταμάτα.
70
00:08:05,027 --> 00:08:06,945
Οι κινέζικες σφαίρες πετούσαν παντού,
71
00:08:07,029 --> 00:08:08,906
αλλά κανείς δεν ήταν τόσο τρελός
να το ρισκάρει.
72
00:08:08,989 --> 00:08:11,617
Λέμε λοιπόν: «Τελειώσαμε».
73
00:08:12,951 --> 00:08:15,954
Όταν ξαφνικά, βλέπω αυτόν τον τύπο.
74
00:08:17,497 --> 00:08:19,416
Είναι πάνω σ' ένα φλεγόμενο φορτηγό,
75
00:08:20,000 --> 00:08:21,335
μας πετάει πυρομαχικά
76
00:08:21,418 --> 00:08:23,212
και σπρώχνει τους τραυματίες στρατιώτες.
77
00:08:25,297 --> 00:08:27,049
Ήταν αυτός ο τρελός βλάχος.
78
00:08:30,260 --> 00:08:32,471
Στο εγγυώμαι,
79
00:08:32,554 --> 00:08:33,804
αν δεν ήταν αυτός,
80
00:08:34,722 --> 00:08:36,558
εγώ κι εσύ δε θα είχαμε γνωριστεί ποτέ.
81
00:08:36,642 --> 00:08:39,102
Απίστευτο. Ο αδερφούλης σου είναι ήρωας.
82
00:08:39,727 --> 00:08:40,729
Σίγουρα.
83
00:08:41,270 --> 00:08:43,065
Μόνο μια πληγή στον ώμο.
84
00:08:43,148 --> 00:08:44,149
Έτσι λένε.
85
00:08:46,735 --> 00:08:48,529
Γι' αυτό με άφησαν να φύγω.
86
00:08:50,364 --> 00:08:51,365
Τι έκαναν;
87
00:08:51,448 --> 00:08:55,911
Πήρα απολυτήριο...
την προηγούμενη βδομάδα.
88
00:08:56,578 --> 00:08:57,621
Μου μένουν έξι μήνες.
89
00:08:57,704 --> 00:08:58,789
Κι εσένα σου μένουν έξι μήνες.
90
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Όχι πια.
91
00:09:01,792 --> 00:09:03,502
Μπορείς να πυροβολείς ακόμα, έτσι;
92
00:09:03,585 --> 00:09:05,337
Περπατάς. Έχουμε πόλεμο, σωστά;
93
00:09:05,420 --> 00:09:07,130
- Λι.
- Η αποζημίωση;
94
00:09:07,214 --> 00:09:08,465
Η σύνταξη;
95
00:09:09,091 --> 00:09:10,092
Τίποτα.
96
00:09:12,469 --> 00:09:14,137
Είχαμε ένα σχέδιο, ή κάνω λάθος;
97
00:09:14,221 --> 00:09:15,556
Να βάλουμε μαζί τους μισθούς μας
98
00:09:15,639 --> 00:09:17,015
και να πάμε στην Καλιφόρνια.
99
00:09:17,099 --> 00:09:18,976
- Αυτό δεν ήταν το σχέδιο;
- Έχω μια ιδέα.
100
00:09:19,059 --> 00:09:20,602
- Το κάνει πάντα αυτό, Μιούριελ.
- Όχι, η ιδέα μου...
101
00:09:20,686 --> 00:09:21,895
- Κρύβει...
- Όχι, έχει μια ιδέα.
102
00:09:21,979 --> 00:09:22,980
...πάντα κάτι.
103
00:09:23,063 --> 00:09:24,314
Η ιδέα μου είναι να χορέψουμε.
104
00:09:32,114 --> 00:09:33,115
Πρέπει να καπνίσω.
105
00:09:56,930 --> 00:09:57,931
Ε, λοιπόν;
106
00:09:59,224 --> 00:10:01,977
Προσπαθούσα απλώς να φτιάξω τα πράγματα.
107
00:10:02,603 --> 00:10:03,729
Ας τα φτιάξουμε τότε.
108
00:10:22,873 --> 00:10:26,376
Σε νοιάζεται πολύ.
109
00:10:26,460 --> 00:10:28,045
Ναι, γιατί έχει μόνο εμένα.
110
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
Εκτός από σένα.
111
00:10:38,472 --> 00:10:39,723
Ερωτεύτηκες ποτέ;
112
00:10:43,852 --> 00:10:44,853
Όχι.
113
00:10:47,105 --> 00:10:48,565
Ποτέ μέχρι τώρα.
114
00:10:50,734 --> 00:10:51,735
Εσύ;
115
00:10:53,862 --> 00:10:54,863
Ξέρεις τι πιστεύω;
116
00:10:57,908 --> 00:11:00,536
Πιστεύω ότι μπορείς να τα δεις όλα.
117
00:11:02,538 --> 00:11:03,580
Όλα τι;
118
00:11:03,664 --> 00:11:04,873
Όλες τις υποχρεώσεις.
119
00:11:06,333 --> 00:11:08,085
Αυτά που σου λένε ότι έχουν σημασία.
120
00:11:09,586 --> 00:11:11,463
Τα πράγματα που νοιάζονταν
121
00:11:11,547 --> 00:11:13,924
οι συμπολεμιστές μου στην Κορέα,
122
00:11:14,007 --> 00:11:16,093
μέχρι που τους τίναξαν τα μυαλά στον αέρα.
123
00:11:20,556 --> 00:11:22,432
Χωράει ένας χωριάτης;
124
00:11:24,226 --> 00:11:25,227
Κάντε μου χώρο.
125
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Ξέρεις κάτι;
126
00:11:31,066 --> 00:11:34,862
Έχω τους δύο ανθρώπους που αγαπώ
περισσότερο στον κόσμο...
127
00:11:35,988 --> 00:11:37,072
...ακριβώς εδώ μπροστά μου.
128
00:11:39,074 --> 00:11:40,242
Ήρθε η ώρα.
129
00:11:43,537 --> 00:11:44,746
Μιούριελ Τζέιν Έντουαρντς...
130
00:11:46,790 --> 00:11:48,000
Σ' το έχω ξαναζητήσει.
131
00:11:49,585 --> 00:11:50,586
Ο Θεός ξέρει πόσες φορές.
132
00:11:52,671 --> 00:11:54,131
Και στο ξαναζητάω.
133
00:11:59,386 --> 00:12:01,638
Γυρνάω στην Κορέα σε 72 ώρες.
134
00:12:02,848 --> 00:12:04,016
Είναι παραμονή Χριστουγέννων.
135
00:12:05,058 --> 00:12:06,393
Έλα, Λι, σήκω.
136
00:12:07,019 --> 00:12:08,270
Ξέρω πως ανησυχείς,
137
00:12:10,189 --> 00:12:11,273
αλλά όλα θα πάνε καλά.
138
00:12:11,857 --> 00:12:12,858
Κι αν όχι,
139
00:12:12,941 --> 00:12:14,151
ο Τζούλιους θα σε προσέχει.
140
00:12:14,234 --> 00:12:15,277
Μη του λες τέτοια.
141
00:12:15,360 --> 00:12:16,653
Έτσι δεν είναι, Τζούλιους;
142
00:12:17,237 --> 00:12:18,530
Φυσικά.
143
00:12:20,908 --> 00:12:22,409
Θα σε κάνω ευτυχισμένη.
144
00:12:26,455 --> 00:12:27,456
Λοιπόν;
145
00:12:29,917 --> 00:12:31,752
- Το λες σοβαρά;
- Ναι.
146
00:12:32,753 --> 00:12:34,129
- Τι είπες;
- Ναι!
147
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
Μπορούμε ακόμα να το κάνουμε.
148
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
Τι;
149
00:12:51,855 --> 00:12:54,525
Σαν Ντιέγκο, Καλιφόρνια.
150
00:12:56,401 --> 00:12:57,736
Έχω κάποια λεφτά στην άκρη.
151
00:12:58,987 --> 00:12:59,988
Αλήθεια λες;
152
00:13:00,948 --> 00:13:02,407
Αυτό δεν ήταν το σχέδιο;
153
00:13:02,991 --> 00:13:03,992
Βέβαια.
154
00:13:06,286 --> 00:13:08,247
Αλλά μην το κάνεις
αν δεν είναι αυτό που θέλεις.
155
00:13:09,915 --> 00:13:12,167
Σε ποιον δεν αρέσει ο ήλιος;
156
00:13:15,796 --> 00:13:17,297
Και οι τρεις μας στην Καλιφόρνια.
157
00:13:19,007 --> 00:13:20,175
Τι λες, Μιούριελ;
158
00:13:20,968 --> 00:13:22,511
Το σχέδιο είναι σχέδιο.
159
00:13:24,596 --> 00:13:26,056
Αλλά πρέπει να το υποσχεθείς, Τζούλιους.
160
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
Το υπόσχομαι.
161
00:13:29,601 --> 00:13:31,645
Σ' το υπόσχομαι.
162
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Πάμε.
163
00:13:49,955 --> 00:13:50,956
Έλα.
164
00:14:05,846 --> 00:14:08,140
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
165
00:14:08,223 --> 00:14:09,224
<i>Αγαπητέ Τζούλιους,</i>
166
00:14:10,058 --> 00:14:13,353
<i>ίσως να μη διαρκέσει για πάντα,
αλλά ακόμα κι ο Λι λέει</i>
167
00:14:13,437 --> 00:14:16,356
<i>πως κάτι υπάρχει στον αέρα,
μια αίσθηση.</i>
168
00:14:18,567 --> 00:14:21,403
<i>Είναι αλήθεια αυτό που λένε
για την Καλιφόρνια.</i>
169
00:14:21,486 --> 00:14:23,447
<i>Ναι, βρήκαμε κι οι δύο δουλειά.</i>
170
00:14:23,530 --> 00:14:24,573
<i>Το πιστεύεις;</i>
171
00:14:25,657 --> 00:14:27,201
<i>Έτσι είναι εδώ.</i>
172
00:14:27,784 --> 00:14:29,494
<i>Είναι παράξενα.</i>
173
00:14:30,537 --> 00:14:31,914
<i>Όλα είναι πιθανά.</i>
174
00:14:32,998 --> 00:14:36,084
<i>Σαν οι πιθανότητες
να είναι με το μέρος σου.</i>
175
00:14:37,377 --> 00:14:39,671
<i>Έμαθα για ένα παιχνίδι στην αποβάθρα.</i>
176
00:14:41,548 --> 00:14:43,425
<i>Έλα εδώ και κάνε μας πλούσιους.</i>
177
00:14:44,593 --> 00:14:45,594
<i>Θα μας έκαναν καλό.</i>
178
00:14:47,971 --> 00:14:50,015
<i>Ελπίζω η νέα σου δουλειά
στο Στόκτον να πηγαίνει καλά.</i>
179
00:14:52,434 --> 00:14:55,187
<i>Με αγάπη
και ελπίζουμε να σε δούμε σύντομα.</i>
180
00:14:55,896 --> 00:14:58,023
<i>Μιούριελ και Λι.</i>
181
00:15:14,289 --> 00:15:17,042
Ρόζι, τι σου λέει
το γυναικείο σου ένστικτο
182
00:15:17,125 --> 00:15:19,211
για τον Lone Sailor;
183
00:15:20,462 --> 00:15:22,840
Τους δυσκόλεψε όλους
κι ακόμη κρατάει.
184
00:15:22,923 --> 00:15:25,509
Θα πόνταρα στον Pastoral στην έκτη.
185
00:15:25,592 --> 00:15:27,261
Αλήθεια; Δέκα προς ένα;
186
00:15:28,136 --> 00:15:30,138
Το χρήμα λύνει τα προβλήματα.
187
00:15:30,222 --> 00:15:31,223
Σωστά, Ρόζι;
188
00:15:31,306 --> 00:15:32,307
Pastoral στην έκτη.
189
00:15:32,391 --> 00:15:34,351
- Για όποιον έχει τα κότσια.
- Τι έχεις στην τρίτη;
190
00:15:34,434 --> 00:15:36,353
- Magic Hour.
- Magic Hour;
191
00:15:43,151 --> 00:15:44,820
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
192
00:15:57,833 --> 00:15:59,626
Χτίζουν καινούργια σπίτια στην Κοιλάδα.
193
00:16:00,586 --> 00:16:02,629
Ας το σκεφτούμε.
194
00:16:05,007 --> 00:16:07,259
Η ιστορία του Αρόγιο Γκλεν
195
00:16:10,804 --> 00:16:11,805
Το έχουμε ξανασυζητήσει.
196
00:16:11,889 --> 00:16:13,140
Δεν έχουμε την οικονομική δυνατότητα.
197
00:16:14,433 --> 00:16:16,101
Πούλα το σπίτι της μάνας σου στο Κάνσας.
198
00:16:17,186 --> 00:16:19,104
Η μητέρα μου δούλευε όλη της τη ζωή
γι' αυτό το σπίτι.
199
00:16:19,938 --> 00:16:21,899
Ναι, αλλά ήταν το δικό της όνειρο, Μιούριελ.
200
00:16:21,982 --> 00:16:23,192
Αυτό είναι το δικό μας.
201
00:16:23,942 --> 00:16:24,985
Δηλαδή, δεν έχω επιλογή;
202
00:16:28,572 --> 00:16:29,823
Μεγάλωσα σ' αυτό το σπίτι.
203
00:16:32,868 --> 00:16:34,328
Δεν έπρεπε να σ' το πω.
204
00:17:06,693 --> 00:17:07,694
ΚΟΥΡΣΑ - 3
ΑΛΟΓΟ - 4
205
00:17:07,778 --> 00:17:08,819
ΛΕΠΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
206
204
00:17:08,904 --> 00:17:11,365
ΠΕΡ. ΑΠΟΔΟΣΕΙΣ
3:1
207
00:17:22,209 --> 00:17:24,377
20 δολάρια στον Pastoral
για νίκη στην έκτη.
208
00:17:55,325 --> 00:17:56,952
<i>Και να 'τοι που έρχονται.</i>
209
00:17:57,035 --> 00:18:00,372
<i>Ο Otello κόβει ταχύτητα.
Ο Pastoral οδεύει προς την τελική ευθεία.</i>
210
00:18:00,455 --> 00:18:03,041
<i>Pastoral και Lone Sailor,
με τον Mother's Helper στην τρίτη θέση.</i>
211
00:18:03,125 --> 00:18:05,210
<i>Pastoral και Mother's Helper
στην πρώτη και δεύτερη θέση.</i>
212
00:18:05,294 --> 00:18:07,754
<i>Pastoral και Mother's Helper.</i>
213
00:18:07,838 --> 00:18:09,715
<i>Πλησιάζουν
στη γραμμή του τερματισμού.</i>
214
00:18:09,798 --> 00:18:11,466
<i>Mother's Helper, Pastoral.</i>
215
00:18:11,550 --> 00:18:12,676
<i>Pastoral και Mother's Helper.</i>
216
00:18:12,759 --> 00:18:14,261
<i>Pastoral!</i>
217
00:18:14,344 --> 00:18:15,762
<i>Ο Pastoral κέρδισε!</i>
218
00:18:19,474 --> 00:18:21,018
Θα ήθελα έναν φάκελο.
219
00:18:41,288 --> 00:18:43,665
Θα 'πρεπε να πας να παίξεις
στην έρημο Μοχάβε.
220
00:18:43,749 --> 00:18:45,834
Ναι; Γιατί;
221
00:18:45,918 --> 00:18:49,129
Ανοιχτά όλη νύχτα, χωρίς Αστυνομία,
με είσοδο 20 δολάρια.
222
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Όπως στην Κορέα.
223
00:18:52,090 --> 00:18:53,383
Τουλάχιστον τα καλά της κομμάτια.
224
00:18:53,467 --> 00:18:54,801
Κερνάω εγώ αυτόν τον γύρο.
225
00:18:54,885 --> 00:18:56,470
- Με δουλεύεις;
- Κάτσε κάτω.
226
00:18:56,553 --> 00:18:58,639
- Στα γρήγορα.
- Έλα.
227
00:19:15,280 --> 00:19:18,033
Παίζεις πολύ καλά, έτσι δεν είναι;
228
00:19:20,202 --> 00:19:21,995
Θες ένα ποτηράκι;
229
00:19:22,079 --> 00:19:23,247
Μάλλον όχι απόψε, φίλε.
230
00:19:25,832 --> 00:19:26,834
Μάλλον όχι;
231
00:19:28,293 --> 00:19:30,254
Κάποιος είναι λίγο στουπί, ε;
232
00:19:32,172 --> 00:19:33,257
Ψάχνεις για παρέα;
233
00:19:36,134 --> 00:19:38,011
Για 20 δολάρια, μπορεί και ναι.
234
00:19:38,095 --> 00:19:39,096
Εντάξει.
235
00:19:42,599 --> 00:19:44,518
- Τι διάολο θες;
- Ηρέμησε.
236
00:19:44,601 --> 00:19:47,521
Ηρέμησε. Χαλάρωσε.
237
00:19:47,604 --> 00:19:48,981
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου.
238
00:19:53,527 --> 00:19:55,195
Εντυπωσιάστηκα.
239
00:20:03,203 --> 00:20:04,204
Τζάκποτ.
240
00:20:59,551 --> 00:21:00,552
Παρακαλώ;
241
00:21:00,636 --> 00:21:02,179
<i>Εσύ είσαι, Κάνσας;</i>
242
00:21:02,262 --> 00:21:03,263
Τζούλιους;
243
00:21:04,181 --> 00:21:05,516
<i>Περίμενες κανέναν άλλον;</i>
244
00:21:08,435 --> 00:21:09,603
Πού είσαι;
245
00:21:10,187 --> 00:21:12,105
Πώς πάει το χαρτί;
246
00:21:13,190 --> 00:21:15,651
Στοιχημάτισα στα άλογα.
247
00:21:15,734 --> 00:21:17,402
- Δεν το πιστεύω.
- Κι όμως.
248
00:21:17,486 --> 00:21:19,321
<i>Σερβίρω σ' ένα μαγαζί</i>
249
00:21:19,404 --> 00:21:21,657
<i>γεμάτο τζογαδόρους.
Κρατάω σημειώσεις.</i>
250
00:21:21,740 --> 00:21:23,659
Αλήθεια; Το θυμήθηκες.
251
00:21:23,742 --> 00:21:25,452
Η μόνη ιερή υποχρέωση
ενός πραγματικού παίκτη
252
00:21:25,536 --> 00:21:27,079
είναι να 'ναι καλά ενημερωμένος.
253
00:21:27,913 --> 00:21:29,331
Καθόλου άσχημα για κορίτσι.
254
00:21:30,165 --> 00:21:32,125
Κανείς δεν το περιμένει.
255
00:21:32,918 --> 00:21:35,003
- Για πλάκα.
- Να προσέχεις.
256
00:21:36,171 --> 00:21:38,507
Μπορεί να μη μπορείς να σταματήσεις.
257
00:21:41,635 --> 00:21:43,178
Ελπίζαμε ότι θα ήσουν ήδη εδώ.
258
00:21:45,597 --> 00:21:46,932
Λείπεις πολύ στον Λι.
259
00:21:47,015 --> 00:21:49,685
Ο Λι θέλει το ευτυχισμένο σπιτικό
που δεν είχε ποτέ.
260
00:21:50,269 --> 00:21:51,854
Και τι κακό έχει αυτό;
261
00:21:53,230 --> 00:21:54,231
Κι εσύ;
262
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
Αυτό θέλεις;
263
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
Εγώ...
264
00:22:02,322 --> 00:22:03,949
Νόμιζα ότι είχαμε ένα σχέδιο.
265
00:22:04,032 --> 00:22:05,492
<i>Έχασα το μερίδιό μου.</i>
266
00:22:05,576 --> 00:22:07,953
Έχω έναν τρόπο να το πάρω πίσω.
267
00:22:08,036 --> 00:22:09,788
Πρέπει να τα καταφέρω μόνος μου.
268
00:22:10,747 --> 00:22:12,040
<i>Νομίζω πως μπορείς να με καταλάβεις.</i>
269
00:22:13,792 --> 00:22:15,210
Δε νομίζω, αλλά...
270
00:22:16,503 --> 00:22:18,297
Δώσε μου διεύθυνση
και θα σου στείλω λεφτά
271
00:22:18,380 --> 00:22:19,548
για το εισιτήριο του λεωφορείου.
272
00:22:24,469 --> 00:22:26,305
Μπορείς να τα στείλεις, στο όνομά μου,
273
00:22:27,097 --> 00:22:28,640
στη Western Union του Στόκτον.
274
00:22:32,186 --> 00:22:33,645
<i>Και μην το πεις στον Λι...</i>
275
00:22:35,189 --> 00:22:36,273
<i>Θέλω να του κάνω έκπληξη.</i>
276
00:22:36,899 --> 00:22:38,901
Εντάξει, ευχαριστώ.
277
00:22:39,860 --> 00:22:40,861
Γεια σου, Ναθάνιελ.
278
00:22:41,820 --> 00:22:44,573
Ήταν ο γείτονας
που προσέχει το σπίτι της μαμάς.
279
00:22:56,960 --> 00:22:58,754
<i>ΠΡΟΣ: κυρία ΛΙ ΓΟΥΟΚΕΡ,</i>
280
00:22:58,837 --> 00:23:00,839
<i>WESTERN UNION, ΣΑΝ ΝΤΙΕΓΚΟ.</i>
281
00:23:01,757 --> 00:23:03,175
<i>ΜΙΟΥΡΙΕΛ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ.</i>
282
00:23:04,092 --> 00:23:05,469
<i>ΑΛΛΑΓΗ ΣΧΕΔΙΩΝ.</i>
283
00:23:05,552 --> 00:23:07,429
<i>ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΕΣ ΕΥΚΑΙΡΙΕΣ.</i>
284
00:23:08,180 --> 00:23:09,348
<i>ΘΑ ΓΥΡΙΣΩ ΜΟΛΙΣ ΜΠΟΡΕΣΩ.</i>
285
00:23:09,431 --> 00:23:12,684
<i>ΕΥΧΗΘΕΙΤΕ ΜΟΥ ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ
ΣΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ. ΤΖΟΥΛΙΟΥΣ.</i>
286
00:23:13,435 --> 00:23:14,436
Τυχερό επτάρι...
287
00:23:17,356 --> 00:23:18,857
Κερδίζει το νούμερο 11.
288
00:23:19,983 --> 00:23:22,861
Τέλος τα στοιχήματα.
289
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
Ναι!
290
00:24:03,527 --> 00:24:04,820
Γεια σου, αγάπη μου.
291
00:24:11,702 --> 00:24:13,871
ΓΚΑΡΣΙΑ
ΠΩΛΗΣΗ ΕΛΙΩΝ
292
00:24:18,542 --> 00:24:20,377
Σκέψου... 25 δολάρια τον μήνα,
293
00:24:20,460 --> 00:24:23,463
όταν γίνουμε 50,
αυτό θα 'ναι όλο δικό μας.
294
00:24:33,891 --> 00:24:35,017
Έλα.
295
00:24:36,018 --> 00:24:36,977
Θα είμαστε οι πρώτοι.
296
00:24:37,060 --> 00:24:38,520
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ ΤΩΡΑ!
ΔΕΙΓΜΑΤΙΚΟ ΣΠΙΤΙ ΑΡΟΓΙΟ ΓΚΛΕΝ
297
00:24:38,604 --> 00:24:39,438
ΜΟΝΤΕΛΟ Duke
298
00:24:39,521 --> 00:24:41,773
Ο κατασκευαστής μάς κάνει
10% έκπτωση.
299
00:24:41,857 --> 00:24:43,942
Αυτό είναι το καλύτερο μοντέλο.
300
00:24:44,943 --> 00:24:46,361
Είναι 2.000 δολάρια για το οικόπεδο
301
00:24:46,445 --> 00:24:49,364
κι άλλες 4.000 ή 6.000 δολάριαγια το σπίτι.
302
00:24:50,324 --> 00:24:51,742
Δεν είναι τίποτα, αν τα υπολογίσεις όλα.
303
00:24:52,868 --> 00:24:54,244
Αν υπολογίσω τι;
304
00:24:54,328 --> 00:24:55,537
Πόσο καιρό θα πάρει.
305
00:24:56,580 --> 00:24:59,041
Θα πάρουμε τουλάχιστον μερικές χιλιάδες
απ' το σπίτι της μάνας σου.
306
00:25:04,880 --> 00:25:07,132
Μα υποσχέθηκες στον αδελφό σου
ότι θα το κάναμε όλοι μαζί.
307
00:25:08,300 --> 00:25:10,010
Γιατί τον περιμένεις;
308
00:25:11,303 --> 00:25:12,804
Βλέπεις τον αδελφό μου εδώ;
309
00:25:15,557 --> 00:25:16,808
Ξέρεις τι είπε;
310
00:25:18,101 --> 00:25:19,895
Ότι καλά έκανα και σε παντρεύτηκα.
311
00:25:19,978 --> 00:25:22,356
"Αυτό το καημένο το κορίτσι
χρειάζεται κάποιον να της λέει τι να κάνει".
312
00:25:28,237 --> 00:25:29,279
Μιούριελ.
313
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Σταμάτα εδώ.
314
00:25:41,208 --> 00:25:42,543
Να σταματήσω εδώ; Γιατί;
315
00:25:42,626 --> 00:25:43,877
Θέλω ν' αγοράσω ελιές.
316
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Θες ελιές;
317
00:25:47,130 --> 00:25:48,465
Ναι.
318
00:25:48,549 --> 00:25:49,550
Βέβαια.
319
00:26:08,485 --> 00:26:09,486
Ορίστε!
320
00:26:20,289 --> 00:26:21,290
Είμαι πίσω.
321
00:26:31,258 --> 00:26:32,259
Χαθήκατε;
322
00:26:33,010 --> 00:26:35,804
Όχι, η ταμπέλα σας; Οι ελιές;
323
00:26:36,805 --> 00:26:38,098
Ήταν των Γκαρσία,
324
00:26:38,182 --> 00:26:40,142
πριν γκρεμίσουν το μαγαζί.
325
00:26:44,438 --> 00:26:46,023
Θέλετε από τις δικές μου;
326
00:26:48,400 --> 00:26:49,693
Ψάχνετε για σπίτι εδώ;
327
00:26:50,861 --> 00:26:51,862
Ναι.
328
00:26:53,071 --> 00:26:54,156
Τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή.
329
00:27:05,709 --> 00:27:07,044
Παίζεις πολύ ωραία
330
00:27:07,127 --> 00:27:08,545
κιθάρα.
331
00:27:09,171 --> 00:27:10,172
Δεν είναι κιθάρα.
332
00:27:13,383 --> 00:27:14,468
- Δώσε μου.
- Ευχαριστώ.
333
00:27:16,220 --> 00:27:17,262
Δεν έχω φάει ποτέ ελιά.
334
00:27:20,182 --> 00:27:21,183
Έχει κουκούτσι.
335
00:27:24,102 --> 00:27:25,103
Τι το κάνω;
336
00:27:37,866 --> 00:27:39,159
Μένεις μόνη σου εδώ;
337
00:27:42,412 --> 00:27:44,373
Έχω αυγά, αν χρειάζεστε.
338
00:27:45,499 --> 00:27:47,042
Τα μάζεψα σήμερα το πρωί.
339
00:27:54,007 --> 00:27:55,300
Πόσο σας χρωστάμε;
340
00:27:56,552 --> 00:27:58,220
Δεν είναι σωστό να σας χρεώσω τις ελιές.
341
00:27:59,054 --> 00:28:00,305
Δεν ψάχνατε εμένα.
342
00:28:02,140 --> 00:28:03,892
Τότε θα πληρώσουμε για τα αυγά.
343
00:28:03,976 --> 00:28:05,352
Το 'χω εγώ, Λι.
344
00:28:07,855 --> 00:28:08,897
Ευχαριστώ.
345
00:28:23,537 --> 00:28:24,538
Μπράβο.
346
00:28:27,875 --> 00:28:28,876
Σε πειράζει να οδηγήσω;
347
00:28:28,959 --> 00:28:30,043
ΠΩΛΟΥΝΤΑΙ ΑΥΓΑ
348
00:28:30,127 --> 00:28:31,128
Όχι.
349
00:28:42,973 --> 00:28:43,974
Έχεις δίκιο.
350
00:28:45,559 --> 00:28:46,560
Ας το κάνουμε.
351
00:28:47,477 --> 00:28:48,478
Ας το πάρουμε.
352
00:28:50,480 --> 00:28:51,481
Τι;
353
00:28:52,232 --> 00:28:54,610
Το λες σοβαρά;
354
00:29:31,730 --> 00:29:32,773
Έχω μια ερώτηση.
355
00:29:35,817 --> 00:29:38,779
Σχετικά με τη δουλειά που κάνετε εδώ...
356
00:29:40,322 --> 00:29:41,490
Κάνετε προσλήψεις;
357
00:29:42,032 --> 00:29:43,367
Για αρχάριος, προφανώς.
358
00:29:45,327 --> 00:29:46,620
Τι ξέρεις να κάνεις;
359
00:29:48,539 --> 00:29:50,958
Ξέρω πώς κλέβει ο κόσμος
και ξέρω γιατί το κάνει.
360
00:29:52,793 --> 00:29:54,461
Αλλά εσύ δεν κλέβεις.
361
00:29:56,463 --> 00:29:58,006
Εν μέρει, ξέρω πώς κλέβουν οι άλλοι,
362
00:29:58,090 --> 00:30:00,300
γιατί το έκανα κι εγώ παλιά.
Θέλω να είμαι ειλικρινής.
363
00:30:01,718 --> 00:30:03,554
Αυτό το μέρος δε μου φαίνεται κατάλληλο
364
00:30:03,637 --> 00:30:04,638
για να κλέψει κανείς
365
00:30:05,264 --> 00:30:07,224
και θα 'θελα να μείνω
στη σωστή πλευρά του νόμου.
366
00:30:09,977 --> 00:30:11,687
Σε είδαμε να παίζεις τίμια.
367
00:30:11,770 --> 00:30:12,855
Μας αρέσει αυτό.
368
00:30:14,398 --> 00:30:15,691
Το μπλακ τζακ
είναι το μόνο τυχερό παιχνίδι
369
00:30:15,774 --> 00:30:17,943
όπου ο παίκτης μπορεί να κερδίσει
πλεονέκτημα έναντι της μάνας.
370
00:30:18,026 --> 00:30:20,028
Γι' αυτό προσελκύει
κάθε λογής απατεώνες.
371
00:30:20,112 --> 00:30:21,864
- Συμφωνείς;
- Φυσικά.
372
00:30:23,073 --> 00:30:24,116
Επιτήρηση;
373
00:30:27,744 --> 00:30:29,538
Απλά. Αν δεις κάτι, μας το λες.
374
00:30:29,621 --> 00:30:30,914
<i>Ας ξεκινήσουμε από εκεί.</i>
375
00:30:30,998 --> 00:30:33,292
<i>Καθρέφτες διπλής όψης στην αίθουσα.</i>
376
00:30:33,375 --> 00:30:35,544
<i>Εσύ τους βλέπεις, αλλά αυτοί όχι εσένα.</i>
377
00:30:35,627 --> 00:30:37,546
Τους ελέγχεις από ψηλά.
378
00:30:37,629 --> 00:30:38,964
Βρίσκεις τον κλέφτη και μας καλείς.
379
00:31:15,167 --> 00:31:16,585
Μπράβο, κορίτσι μου.
380
00:31:18,337 --> 00:31:19,338
Ωραία.
381
00:31:45,364 --> 00:31:46,365
Καινούργιος;
382
00:31:47,407 --> 00:31:49,034
- Ναι;
- Ναι.
383
00:31:51,119 --> 00:31:52,120
Χένρι.
384
00:31:52,788 --> 00:31:53,789
Τζούλιους.
385
00:31:57,501 --> 00:31:58,502
Πρώτη σου φορά;
386
00:31:59,586 --> 00:32:01,088
Ναι.
387
00:32:01,171 --> 00:32:03,006
Πώς σου φαίνεται;
388
00:32:05,509 --> 00:32:06,844
Είναι διδακτικό.
389
00:32:06,927 --> 00:32:08,762
Αλλά ίσως
390
00:32:08,846 --> 00:32:09,972
λίγο υπερβολικό.
391
00:32:11,598 --> 00:32:12,975
Ναι, ίσως.
392
00:32:14,768 --> 00:32:15,853
Εντάξει.
393
00:32:15,936 --> 00:32:16,937
Τα λέμε.
394
00:32:21,108 --> 00:32:22,860
Αύριο θα περιμένω τις θέσεις.
395
00:32:22,943 --> 00:32:24,570
Μετά θα πάρω τα λεφτά του Roustabout
396
00:32:24,653 --> 00:32:26,864
και θα τα ποντάρω στον Flood την Κυριακή.
397
00:32:26,947 --> 00:32:28,949
Τι; Ο Flood είναι πολύ νέος.
398
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
Είναι αγχωμένη σαν παρθένα.
399
00:32:30,284 --> 00:32:32,160
Κάντε ό,τι θέτε, αλλά με έξι προς ένα,
400
00:32:32,244 --> 00:32:34,705
αυτό το άλογο είναι λύκος
με προβιά προβάτου.
401
00:32:34,788 --> 00:32:36,039
Όπως κάποιοι που ξέρουμε.
402
00:32:53,640 --> 00:32:55,058
Την ουλή μου κοιτάς.
403
00:32:55,142 --> 00:32:56,143
Συγγνώμη.
404
00:32:56,894 --> 00:32:58,228
Γιατί;
405
00:32:58,312 --> 00:32:59,313
Δεν το έκανες εσύ.
406
00:33:07,321 --> 00:33:09,198
Σήμερα έχει 46 βαθμούς.
407
00:33:10,574 --> 00:33:11,575
Και αύριο το ίδιο.
408
00:33:12,784 --> 00:33:14,369
Αντέχω τη ζέστη.
409
00:33:51,823 --> 00:33:52,824
Είσαι καλά;
410
00:33:57,454 --> 00:33:59,081
Έι, έλα.
411
00:33:59,957 --> 00:34:01,834
Συνέχισε.
412
00:34:02,960 --> 00:34:04,294
Πάμε.
413
00:34:04,378 --> 00:34:05,379
Εντάξει.
414
00:34:24,857 --> 00:34:25,858
Έι.
415
00:34:26,942 --> 00:34:28,235
Δεν πας σπίτι, ε;
416
00:34:28,318 --> 00:34:29,444
Το σκεφτόμουν.
417
00:34:29,527 --> 00:34:31,029
Σου χρωστάω ένα ποτό από πριν.
418
00:34:31,989 --> 00:34:33,949
Τι είναι αυτό; Καμιά κομπίνα;
419
00:34:34,032 --> 00:34:35,367
Τίποτα τέτοιο.
420
00:34:35,449 --> 00:34:37,411
- Θέλω να σου δείξω κάτι.
- Τι πράγμα;
421
00:34:38,411 --> 00:34:39,413
Την Αμερική.
422
00:34:48,505 --> 00:34:49,505
Ευχαριστώ, φίλε.
423
00:34:52,050 --> 00:34:53,051
Έι.
424
00:34:56,138 --> 00:34:57,890
Το λένε «ατομικό κοκτέιλ».
425
00:34:59,892 --> 00:35:01,852
Δε νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
426
00:35:01,935 --> 00:35:02,936
Γιατί;
427
00:35:03,812 --> 00:35:05,397
Αν μας δουν μαζί τα αφεντικά,
428
00:35:05,480 --> 00:35:07,107
θα νομίζουν ότι κάτι σκαρώνουμε.
429
00:35:08,442 --> 00:35:09,443
Είναι το Λας Βέγκας.
430
00:35:10,819 --> 00:35:11,820
Και λοιπόν;
431
00:35:13,363 --> 00:35:14,698
Είναι ήδη σίγουροι ότι το κάνουμε.
432
00:35:15,490 --> 00:35:16,491
- 5!
- Δεν υπάρχει άλλος λόγος
433
00:35:16,575 --> 00:35:19,411
- να είσαι εδώ.
- Τέσσερα, τρία,
434
00:35:19,494 --> 00:35:21,830
δύο, ένα!
435
00:35:24,541 --> 00:35:27,628
Στη βάση κάνουν δοκιμές
μία φορά τον μήνα.
436
00:35:27,711 --> 00:35:29,046
Είμαστε πρώτη σειρά.
437
00:35:31,173 --> 00:35:33,425
Είδες; Σ' το είπα.
438
00:35:34,384 --> 00:35:35,385
Αμερική.
439
00:35:40,974 --> 00:35:41,975
Έι.
440
00:35:44,561 --> 00:35:45,729
Τι έπαθες;
441
00:35:45,812 --> 00:35:46,855
Φεύγω.
442
00:35:47,689 --> 00:35:49,608
- Αλήθεια;
- Ναι.
443
00:35:50,442 --> 00:35:51,443
Δώσε μου ένα τσιγάρο.
444
00:36:02,204 --> 00:36:03,205
Δώσε μου φωτιά.
445
00:36:10,587 --> 00:36:11,630
Ξέρεις κανένα αστείο;
446
00:36:13,507 --> 00:36:14,508
Βάζω στοίχημα πως ξέρεις.
447
00:36:16,593 --> 00:36:17,594
Άντε γαμήσου.
448
00:36:19,054 --> 00:36:20,347
Μάλιστα, κύριε.
449
00:37:38,759 --> 00:37:39,843
Τι σκατά κάνεις εδώ;
450
00:37:44,473 --> 00:37:46,892
- Τι κάνεις;
- Έι.
451
00:37:50,354 --> 00:37:51,522
Όχι, μην...
452
00:39:13,979 --> 00:39:16,356
- Διακόσια δολάρια στον Roustabout.
- Μάλιστα, κυρία.
453
00:39:22,613 --> 00:39:24,865
<i>Ο Sayonara περνάει από την εξωτερική,</i>
454
00:39:24,948 --> 00:39:26,325
<i>ο Roustabout από την εσωτερική.</i>
455
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
<i>Roustabout και Sayonara.</i>
456
00:39:28,869 --> 00:39:31,622
<i>Roustabout! Ο Roustabout κερδίζει.</i>
457
00:39:38,837 --> 00:39:39,922
Κυρία;
458
00:39:42,382 --> 00:39:44,092
Όλα στον Flood στην έβδομη.
459
00:39:45,135 --> 00:39:46,553
Όλα, κυρία;
460
00:39:46,637 --> 00:39:47,638
Ναι.
461
00:39:54,645 --> 00:39:56,480
Συγγνώμη, μπορώ να καθίσω εδώ;
462
00:39:57,940 --> 00:39:58,941
Βέβαια.
463
00:40:10,869 --> 00:40:12,788
Η πολυκοσμία πάντα με κάνει να ιδρώνω.
464
00:40:22,756 --> 00:40:24,091
Ποιον έχεις;
465
00:40:25,509 --> 00:40:26,510
Τον Flood.
466
00:40:26,593 --> 00:40:28,720
Όχι, κι εγώ τον ίδιο.
467
00:40:30,013 --> 00:40:31,515
Δεν είμαστε και οι δύο γενναίες;
468
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Έξι προς ένα.
- Μ' αρέσει
469
00:40:34,601 --> 00:40:36,228
αυτό το άλογο. Εσένα όχι;
470
00:40:37,563 --> 00:40:38,564
Κι εμένα.
471
00:40:39,231 --> 00:40:40,232
Πολύ.
472
00:40:44,695 --> 00:40:45,696
<i>Και ξεκίνησαν.</i>
473
00:40:46,738 --> 00:40:48,240
<i>Flood και Lost at Sea.</i>
474
00:40:48,323 --> 00:40:49,533
<i>Ο Lost at Sea προηγείται.</i>
475
00:40:49,616 --> 00:40:51,910
<i>Έρχεται ο Flood, Lost at Sea και Flood.</i>
476
00:40:51,994 --> 00:40:53,245
<i>Lost at Sea και Flood.</i>
477
00:40:53,328 --> 00:40:54,329
<i>Πάμε.</i>
478
00:40:54,413 --> 00:40:55,622
<i>Flood και Lost at Sea.</i>
479
00:40:55,706 --> 00:40:57,541
<i>Ο Flood τους περνάει όλους.</i>
480
00:40:57,624 --> 00:40:59,209
<i>Flood!</i>
481
00:40:59,293 --> 00:41:00,711
<i>Ο Flood κερδίζει!</i>
482
00:41:05,215 --> 00:41:06,216
Να 'σαι καλά.
483
00:41:06,967 --> 00:41:08,218
Πώς τα πήγαμε;
484
00:41:08,302 --> 00:41:09,595
Αγάπη μου.
485
00:41:10,512 --> 00:41:12,139
- Κερδίσαμε.
- Εξαιρετικά.
486
00:41:18,312 --> 00:41:19,313
Γεια.
487
00:41:20,147 --> 00:41:21,148
Γεια.
488
00:41:30,199 --> 00:41:31,325
<i>Είναι 12.000 δολάρια.</i>
489
00:41:31,950 --> 00:41:33,118
Να προσέχετε.
490
00:41:33,202 --> 00:41:34,203
Ναι.
491
00:41:39,208 --> 00:41:40,459
Μην κολακεύεσαι.
492
00:41:40,542 --> 00:41:42,753
Δε θα στοιχημάτιζα ποτέ σε κάποιον
που χάνει.
493
00:41:45,672 --> 00:41:47,508
Κάποια μέρα θα τον σκοτώσω στον ύπνο του.
494
00:41:54,890 --> 00:41:55,933
Λοιπόν...
495
00:41:59,978 --> 00:42:01,146
...πού θα 'πρεπε να είσαι;
496
00:42:02,481 --> 00:42:03,482
Στο Σαν Ντιέγκο.
497
00:42:04,858 --> 00:42:05,859
Με τον αδερφό μου.
498
00:42:07,236 --> 00:42:09,363
Το είχαμε σχεδιάσει
όταν πολεμούσαμε στο εξωτερικό.
499
00:42:10,989 --> 00:42:13,492
Μάλλον θέλει απλώς
να με έχει από κοντά.
500
00:42:15,702 --> 00:42:16,995
Και γιατί δεν είσαι εκεί;
501
00:42:23,210 --> 00:42:25,921
Δεν είχαμε ποτέ πραγματική οικογένεια.
502
00:42:26,797 --> 00:42:28,507
Η μητέρα μου πέθανε όταν ήμουν μικρός
503
00:42:28,590 --> 00:42:31,760
και ο πατέρας μου έχασε τα λογικά του.
504
00:42:31,844 --> 00:42:34,721
Μετά μετακομίζαμε συνέχεια.
505
00:42:34,805 --> 00:42:36,348
Σε θείες, θείους και...
506
00:42:38,100 --> 00:42:39,643
Ο αδερφός μου χρειάζεται
507
00:42:39,726 --> 00:42:42,604
τοίχους, παράθυρα, ένα ευτυχισμένο σπίτι,
508
00:42:42,688 --> 00:42:44,398
μια γυναίκα να τον περιμένει στην πόρτα.
509
00:42:45,023 --> 00:42:46,024
Κι εσύ;
510
00:42:55,701 --> 00:42:56,702
Έι.
511
00:42:59,955 --> 00:43:01,582
Νόμιζα ότι δεν ήταν καλή ιδέα.
512
00:43:02,666 --> 00:43:04,376
Όλοι κάνουν λάθη.
513
00:43:42,706 --> 00:43:44,124
Πού στο διάολο ήσουν;
514
00:43:44,208 --> 00:43:46,835
- Λι, κάτι συνέβη.
- Τι;
515
00:43:46,919 --> 00:43:47,920
Τηλεφώνησα στο HeyDay.
516
00:43:48,003 --> 00:43:49,129
- Σχόλασες πριν ώρες.
- Λι.
517
00:43:49,213 --> 00:43:50,756
Δεν είμαστε στην εξοχή.
518
00:43:50,839 --> 00:43:52,174
Δεν μπορείς να τριγυρνάς έτσι.
519
00:43:52,257 --> 00:43:54,092
Μπορεί να σου συμβεί οτιδήποτε.
520
00:43:54,176 --> 00:43:56,011
Το καταλαβαίνεις; Τι είναι αυτό;
521
00:43:57,763 --> 00:44:00,140
- Έγινε.
- Πούλησες το σπίτι της μάνας σου;
522
00:44:01,308 --> 00:44:02,518
3.000 δολάρια;
523
00:44:07,523 --> 00:44:08,815
Θεέ μου!
524
00:44:11,527 --> 00:44:13,570
Δεν έχω δει ποτέ τόσα λεφτά.
525
00:44:16,865 --> 00:44:18,116
Μιούριελ...
526
00:44:30,754 --> 00:44:31,755
Το ξέρω.
527
00:44:34,216 --> 00:44:36,301
Εκείνο το σπίτι είναι ό,τι απέμεινε
απ' τη μητέρα σου.
528
00:44:36,385 --> 00:44:37,386
Το καταλαβαίνω.
529
00:44:48,146 --> 00:44:50,983
<i>Θυρίδα, Λας Βέγκας, Νεβάδα.</i>
530
00:44:51,066 --> 00:44:53,068
<i>Προς Τζούλιους Γουόκερ.</i>
531
00:44:55,612 --> 00:44:56,697
<i>Αγαπητέ Τζούλιους,</i>
532
00:44:57,573 --> 00:44:59,324
<i>έχω καιρό να ακούσω νέα σου.</i>
533
00:50:00,200 --> 00:50:02,703
<i>Ίσως μας ξέχασες.</i>
534
00:45:04,037 --> 00:45:06,206
<i>Όπως βλέπεις, αγοράσαμε ένα σπίτι.</i>
535
00:45:08,041 --> 00:45:09,877
<i>Εδώ θα βρεις τη νέα μας διεύθυνση.</i>
536
00:45:11,920 --> 00:45:13,297
Έλα.
537
00:45:13,380 --> 00:45:15,132
<i>Έλα να μας βρεις όταν η τύχη
σου γυρίσει την πλάτη.</i>
538
00:45:16,175 --> 00:45:17,176
<i>Μιούριελ.</i>
539
00:46:19,905 --> 00:46:20,906
Παρακαλώ;
540
00:46:22,616 --> 00:46:24,159
Γαμώτο, Τζούλιους.
541
00:46:25,369 --> 00:46:27,454
Μιούριελ. Είναι ο αδερφός μου.
542
00:46:30,249 --> 00:46:32,167
Ίσως θέλει να μάθει ότι δεν πέθανες.
543
00:46:32,751 --> 00:46:34,419
Λοιπόν, νέα;
544
00:46:34,503 --> 00:46:36,338
Πουλήσαμε το σπίτι στο Κάνσας.
545
00:46:36,964 --> 00:46:38,590
Έχουμε ένα σπιτάκι στην Κοιλάδα.
546
00:46:39,216 --> 00:46:40,217
Αυτό δεν είναι νέο.
547
00:46:40,300 --> 00:46:41,510
Η Μιούριελ μού το 'πε ήδη.
548
00:46:43,345 --> 00:46:44,346
Αλήθεια;
549
00:46:46,723 --> 00:46:47,724
Δεν το πιστεύω
550
00:46:47,808 --> 00:46:49,518
ότι το πούλησε.
551
00:46:50,602 --> 00:46:52,938
Για να πω την αλήθεια,
δεν ήξερα τίποτα.
552
00:46:53,605 --> 00:46:57,109
Τα κανόνισε όλα μόνη της.
Μου έκανε έκπληξη.
553
00:46:59,152 --> 00:47:01,071
Περίμενε. Σου δίνω τη Μιούριελ.
554
00:47:05,701 --> 00:47:06,702
Περίμενε.
555
00:47:10,789 --> 00:47:13,375
<i>Μιούριελ, εσύ είσαι;</i>
556
00:47:15,836 --> 00:47:17,337
Το καημένο το κορίτσι που χρειάζεται
557
00:47:17,421 --> 00:47:18,672
κάποιον να της λέει τι να κάνει.
558
00:47:21,341 --> 00:47:23,844
Ξέρεις ότι δεν το εννοούσα έτσι.
559
00:47:24,469 --> 00:47:25,470
Τότε γιατί το είπες;
560
00:47:26,847 --> 00:47:28,140
Ξέρεις γιατί.
561
00:47:29,349 --> 00:47:30,392
Μη μου λες εσύ τι ξέρω.
562
00:47:31,268 --> 00:47:33,353
Μια συμβουλή.
563
00:47:34,688 --> 00:47:36,982
Μην ξοδεύεις τα λεφτά απ' τα στοιχήματα
σε ένα μόνο πράγμα.
564
00:47:37,065 --> 00:47:38,442
Όπως σ' ένα εισιτήριο λεωφορείου;
565
00:47:39,776 --> 00:47:41,528
Λοιπόν, θα έλεγα ότι μου λείπεις,
566
00:47:41,612 --> 00:47:43,947
αλλά μάλλον δε θα πιστέψεις
αυτό που λέω.
567
00:47:58,921 --> 00:48:00,088
Μου είπε ότι του έγραψες.
568
00:48:00,172 --> 00:48:01,215
Πιστεύεις ότι θα έρθει;
569
00:48:06,678 --> 00:48:08,138
Δε νομίζω ότι το ήθελε ποτέ αληθινά.
570
00:48:10,557 --> 00:48:12,017
Ο αδερφός μου είναι...
571
00:48:15,854 --> 00:48:17,272
Δεν είναι όπως νομίζεις.
572
00:48:18,565 --> 00:48:19,566
Τι σημαίνει αυτό;
573
00:48:22,569 --> 00:48:23,904
Ο κόσμος στον οποίο ζει ο Τζούλιους
574
00:48:24,488 --> 00:48:26,532
είναι διαφορετικός. Αυτό είναι όλο.
575
00:48:26,615 --> 00:48:27,616
Δεν είναι σαν τον δικό μας.
576
00:48:32,746 --> 00:48:35,249
Αγαπώ τον αδερφό μου, αλλά...
577
00:48:39,127 --> 00:48:40,504
Έχει τα δικά του πάθη.
578
00:48:42,714 --> 00:48:43,715
Καταλαβαίνεις;
579
00:48:48,887 --> 00:48:50,222
Δεν είναι σαν εμάς.
580
00:49:40,439 --> 00:49:41,440
Συνέταιροι.
581
00:49:42,274 --> 00:49:44,109
- Αυτό είναι καινούργιο.
- Μάλλον.
582
00:49:44,193 --> 00:49:45,444
Διδακτικό.
583
00:49:50,449 --> 00:49:52,868
- Τι τρέχει;
- Στο τραπέζι δέκα.
584
00:50:05,005 --> 00:50:06,340
Ανταμοιβή για το ρίσκο, ε;
585
00:50:11,428 --> 00:50:12,471
Για την επιμέλειά σας.
586
00:50:16,558 --> 00:50:18,352
Σκέφτηκες ποτέ να τους προειδοποιήσεις;
587
00:50:19,520 --> 00:50:20,771
Τους παίκτες;
588
00:50:27,736 --> 00:50:28,737
Το σκέφτομαι συνέχεια.
589
00:50:31,490 --> 00:50:32,699
Σκέψου το.
590
00:50:32,783 --> 00:50:35,160
Αν δουλέψουμε μαζί τους,
θα βγάλουμε περισσότερα.
591
00:50:36,411 --> 00:50:38,956
Καλύτερα να μη χέζεις εκεί που τρως.
592
00:50:41,625 --> 00:50:44,711
Αλλά ίσως ένα μέρος
όπου μπορείς να πάρεις τα λεφτά κάποιου
593
00:50:44,795 --> 00:50:46,004
και να γίνεις πλούσιος,
594
00:50:46,630 --> 00:50:51,051
να ξεσκεπάζεις απάτες και να βλέπεις
μια βόμβα να σκάει την ίδια μέρα,
595
00:50:52,386 --> 00:50:54,847
είναι το μέρος
όπου τα όρια γίνονται θολά.
596
00:50:54,930 --> 00:50:57,349
Αν λες ότι δεν υπάρχει διαφορά
μεταξύ του να κλέβεις
597
00:50:57,432 --> 00:50:59,643
και του να μην κλέβεις,
θα έλεγα ότι είσαι τρελός.
598
00:51:03,313 --> 00:51:04,606
Έχεις αγαπημένα πρόσωπα.
599
00:51:04,690 --> 00:51:07,401
- Τον αδερφό μου και τη γυναίκα του.
- Αυτό αρκεί.
600
00:51:08,151 --> 00:51:11,321
Πιθανότατα σ' αγαπούν
και αναρωτιούνται πού είσαι.
601
00:51:12,030 --> 00:51:13,699
Πού το πας, φίλε.
602
00:51:14,324 --> 00:51:15,826
Λέω απλώς ότι σε ξέρουν.
603
00:51:15,909 --> 00:51:17,369
Δεν ξέρουν τίποτα για μένα.
604
00:51:17,452 --> 00:51:19,913
Ξέρουν για σένα περισσότερα
απ' όσα ξέρει οποιοσδήποτε για μένα.
605
00:51:20,539 --> 00:51:22,374
Έχω πεθάνει εδώ και εκατό χρόνια, φίλε.
606
00:51:24,126 --> 00:51:25,127
Ρώτα τον πατέρα μου.
607
00:51:25,210 --> 00:51:27,296
Δεν είναι κρίμα για σένα;
608
00:51:27,379 --> 00:51:29,756
- Ναι, είναι κρίμα.
- Χένρι.
609
00:51:29,840 --> 00:51:32,426
Είδες τι έκαναν σ' εκείνα τα παιδιά.
610
00:51:34,094 --> 00:51:36,513
Έχουμε καλή δουλειά.
Γιατί να τα χαλάσουμε όλα;
611
00:51:36,597 --> 00:51:37,764
Δεν έχεις δει ποτέ τίποτα καλό.
612
00:51:38,891 --> 00:51:39,975
Αυτό νομίζεις ότι είναι;
613
00:51:47,024 --> 00:51:48,317
Φεύγεις τώρα;
614
00:51:48,942 --> 00:51:50,402
Περάσαμε καλά, έτσι δεν είναι;
615
00:51:53,572 --> 00:51:54,948
Ναι.
616
00:51:55,032 --> 00:51:56,575
Ναι, όπως πάντα.
617
00:51:57,534 --> 00:52:00,621
Ό,τι καλύτερο μπορείς να ζητήσεις,
φαντάζομαι.
618
00:52:01,622 --> 00:52:02,623
Σωστά;
619
00:52:09,963 --> 00:52:10,964
Τα λέμε στη δουλειά.
620
00:52:16,345 --> 00:52:17,721
Στη μνήμη του Τζέραλντ ΜακΚίνλεϊ
621
00:52:17,804 --> 00:52:19,181
Πάντα υπάρχει ένας μαλάκας που λέει:
622
00:52:19,264 --> 00:52:20,933
"Τουλάχιστον πήρε χάπια
και δεν υπέφερε".
623
00:52:21,016 --> 00:52:23,352
Κι εγώ λέω: "Τότε δεν ήξερες
τον Τζέραλντ".
624
00:52:23,435 --> 00:52:25,604
Γιατί αν υπήρχε ένας άρρωστος,
ήταν αυτός.
625
00:52:27,231 --> 00:52:30,067
Η Αστυνομία έβαλε τη φωτογραφία του.
626
00:52:30,984 --> 00:52:33,570
Χριστέ μου, γι' αυτό αυτοκτόνησε.
627
00:52:33,654 --> 00:52:35,030
"Άσεμνη συμπεριφορά";
628
00:52:35,656 --> 00:52:37,699
Γιατί τον συνέλαβε η Αστυνομία;
629
00:52:37,783 --> 00:52:39,409
Τον τσάκωσαν στην τουαλέτα του Τσέστερ
630
00:52:39,493 --> 00:52:41,662
- με έναν άλλον άνδρα.
- Του Τσέστερ;
631
00:52:41,745 --> 00:52:44,248
Ναι, του γκέι μπαρ κάτω στην αποβάθρα.
632
00:52:45,165 --> 00:52:46,458
Ποιος ξέρει τι θα γίνει
633
00:52:46,542 --> 00:52:47,709
μ' εκείνο το μέρος.
634
00:52:47,793 --> 00:52:49,711
Δεν είναι η πρώτη φορά που κάνουν έφοδο.
635
00:52:49,795 --> 00:52:50,963
Δε θα 'ναι η τελευταία.
636
00:52:52,673 --> 00:52:54,633
Φαντάζεστε εκείνες τις αδελφές
να τρέχουν στη θάλασσα;
637
00:52:58,011 --> 00:52:59,012
Τις φαντάζεστε;
638
00:53:20,868 --> 00:53:24,496
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΤΣΕΣΤΕΡ
ΔΩΜΑΤΙΑ 1,50$
639
00:53:47,311 --> 00:53:50,397
- Πού είναι ο άλλος;
- Το κατάλαβες, φίλε.
640
00:53:55,194 --> 00:53:56,195
<i>Αγαπητή Μιούριελ,</i>
641
00:53:57,029 --> 00:53:58,363
<i>είδα ένα κορίτσι</i>
642
00:53:58,447 --> 00:53:59,448
<i>που σου έμοιαζε.</i>
643
00:54:00,490 --> 00:54:03,202
<i>Αλλά μετά μου χαμογέλασε
και κατάλαβα ότι δεν ήσουν εσύ.</i>
644
00:54:04,912 --> 00:54:07,497
<i>Συχνά σκέφτομαι ότι έκανα
τη σωστή επιλογή,</i>
645
00:54:07,581 --> 00:54:10,709
<i>αλλά μερικές φορές νιώθω χαμένος.</i>
646
00:54:15,255 --> 00:54:18,634
<i>Όλοι έχουν το δικό τους σχέδιο
σ' αυτήν την πόλη.</i>
647
00:54:18,717 --> 00:54:19,718
Ορίστε.
648
00:54:23,847 --> 00:54:25,891
<i>Απλώς παίζεις τα χαρτιά σου
όπως σου έρχονται.</i>
649
00:54:27,559 --> 00:54:29,686
<i>Αλλά εσύ κι ο Λι τα έχετε όντως όλα.</i>
650
00:54:29,770 --> 00:54:30,938
<i>Όπως τα ήθελες.</i>
651
00:54:32,314 --> 00:54:34,858
<i>Ελπίζω λίγη τύχη
να έρθει και προς τα μένα.</i>
652
00:54:37,069 --> 00:54:38,862
<i>Συγχώρεσέ με μια μέρα, αν μπορείς.</i>
653
00:54:39,571 --> 00:54:40,572
<i>Τζούλιους.</i>
654
00:54:41,406 --> 00:54:43,534
...αυτό που θέλεις ν' ακούσεις,
αλλά δε νομίζω ότι οι άλλοι
655
00:54:43,617 --> 00:54:45,035
θα έχουν διαφορετική γνώμη.
656
00:54:45,911 --> 00:54:47,746
- Γεια.
- Γεια.
657
00:54:47,829 --> 00:54:50,290
Είπα στον άντρα σου
ότι μαζεύω υπογραφές.
658
00:54:50,374 --> 00:54:51,542
- Υπογραφές;
- Ναι.
659
00:54:51,625 --> 00:54:53,126
Η κομητεία θέλει να πάρει
660
00:54:53,210 --> 00:54:54,503
την ιδιοκτησία μου
661
00:54:54,586 --> 00:54:55,671
και να φτιάξει έναν αυτοκινητόδρομο.
662
00:54:55,754 --> 00:54:57,005
Να φτιάξουν αυτοκινητόδρομο,
663
00:54:57,089 --> 00:54:58,715
μου ακούγεται καλό για όλους, σωστά;
664
00:54:59,299 --> 00:55:01,301
Εκείνο το σπίτι ανήκει στην οικογένειά μου
εδώ και 60 χρόνια.
665
00:55:01,385 --> 00:55:03,428
Ναι, αλλά θα σου δώσουν μια δίκαιη τιμή.
666
00:55:03,971 --> 00:55:05,347
Είναι το σπίτι της, Λι.
667
00:55:06,473 --> 00:55:09,142
Εσύ πούλησες το σπίτι της μάνας σου, έτσι;
668
00:55:09,226 --> 00:55:10,602
Ναι, αλλά είναι διαφορετικό.
669
00:55:10,686 --> 00:55:12,062
Γιατί κοιτούσες το μέλλον.
670
00:55:12,145 --> 00:55:13,397
Το ίδιο είναι κι εδώ.
671
00:55:14,648 --> 00:55:15,941
Σας αφήνω να φάτε το πρωινό σας.
672
00:55:25,325 --> 00:55:26,326
Έι.
673
00:55:27,619 --> 00:55:28,996
Έι, Σάντρα.
674
00:55:30,789 --> 00:55:33,792
Θα υπογράψω. Δηλαδή, θέλω να το κάνω.
675
00:55:34,626 --> 00:55:36,003
Είσαι η ιδιοκτήτρια του σπιτιού;
676
00:55:36,086 --> 00:55:37,754
Ε, ναι, κατά κάποιον τρόπο ναι.
677
00:55:37,838 --> 00:55:39,089
Το σπίτι είναι στο όνομά σου;
678
00:55:39,840 --> 00:55:41,341
Του άνδρα μου, αλλά...
679
00:55:41,425 --> 00:55:42,676
Δεν είσαι η ιδιοκτήτρια.
680
00:55:43,260 --> 00:55:44,761
Δε θα δεχτούν υπογραφές από άλλους.
681
00:55:51,852 --> 00:55:54,688
Αυτό που έπαιζες τις προάλλες,
682
00:55:54,771 --> 00:55:56,190
αν δεν ήταν κιθάρα, τι ήταν;
683
00:55:59,109 --> 00:56:00,360
Μια μπαντούρια.
684
00:56:01,320 --> 00:56:03,780
Μπαντούρια; Είναι ισπανικό;
685
00:56:08,827 --> 00:56:09,870
Λοιπόν, μ' αρέσει.
686
00:56:14,583 --> 00:56:16,084
Έχω αυγά, αν θέλεις.
687
00:56:36,271 --> 00:56:37,272
Πού ήσουν;
688
00:56:38,190 --> 00:56:39,441
Δήλωσα άρρωστος.
689
00:56:39,525 --> 00:56:41,109
Είχα μια καλή τύχη.
690
00:56:43,862 --> 00:56:45,572
Ανησυχείς για 'μένα, ε;
691
00:56:46,448 --> 00:56:48,158
Όχι, απλώς είναι πολλά τα λεφτά.
692
00:56:52,454 --> 00:56:53,830
Ξέρω να προσέχω τον εαυτό μου.
693
00:57:01,755 --> 00:57:03,215
Αυτό το πήρες από κουτί με δημητριακά;
694
00:57:03,966 --> 00:57:07,594
Το κέρδισα σε μια παρτίδα pitch
στην Τιχουάνα.
695
00:57:07,678 --> 00:57:09,304
Δε βγαίνω ποτέ χωρίς αυτό.
696
00:57:12,641 --> 00:57:14,059
Γιατί κάνεις αυτές τις μαλακίες;
697
00:57:15,727 --> 00:57:17,855
Δε χρειάζεται να παίζεις με κανέναν.
698
00:57:18,730 --> 00:57:20,566
Είμαι εγώ εδώ. Το ξέρεις.
699
00:57:20,649 --> 00:57:24,069
Βρισκόμαστε συνέχεια εδώ στο δωμάτιο,
ποτέ έξω.
700
00:57:27,406 --> 00:57:29,032
Δηλαδή, βγαίνουμε έξω, κλέβουμε
701
00:57:29,116 --> 00:57:32,077
κι αυτό ήταν; Τελειώσαμε;
702
00:57:32,160 --> 00:57:33,161
Δεν καταλαβαίνεις.
703
00:57:33,912 --> 00:57:36,456
Εγώ κι εσύ, αυτό είναι το μόνο πράγμα
704
00:57:36,540 --> 00:57:38,667
που μπορούμε να κάνουμε μαζί στον κόσμο.
705
00:57:39,543 --> 00:57:40,878
Μπροστά στα μάτια τους.
706
00:57:41,962 --> 00:57:43,839
Μπορούμε να κάνουμε κι άλλα.
Ν' αλλάξουμε.
707
00:57:43,922 --> 00:57:45,841
Όχι, εσύ μπορείς ν' αλλάξεις.
708
00:57:46,925 --> 00:57:48,218
Νομίζεις ότι είμαστε ίδιοι;
709
00:57:49,720 --> 00:57:51,180
Κοίτα τον εαυτό σου.
710
00:57:51,263 --> 00:57:52,264
Και κοίτα εμένα.
711
00:57:53,265 --> 00:57:56,351
Αν θέλουμε κάτι,
εμείς πρέπει να το πάρουμε.
712
00:57:56,894 --> 00:57:57,895
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
713
00:58:09,740 --> 00:58:11,408
Αν το κάνουμε,
πρέπει να το κάνουμε σωστά.
714
00:58:12,284 --> 00:58:13,702
Παίζουμε εκτός πόλης.
715
00:58:14,912 --> 00:58:16,163
Χαμηλό προφίλ, μικρές αίθουσες,
716
00:58:16,246 --> 00:58:18,040
κανείς να μη μας ξέρει, ιδιωτικά παιχνίδια.
717
00:58:21,335 --> 00:58:22,711
Το μόνο που έχεις να κάνεις
718
00:58:24,963 --> 00:58:25,964
είναι να κερδίζεις.
719
00:58:28,884 --> 00:58:29,885
Σταμάτα.
720
00:58:29,968 --> 00:58:30,969
Πήγαινε.
721
00:59:22,771 --> 00:59:24,064
Μπαμ, μπαμ.
722
01:00:01,685 --> 01:00:03,103
Όλο αυτό μοιάζει με όνειρο.
723
01:00:07,065 --> 01:00:08,358
Μπορεί και να 'ναι.
724
01:00:13,697 --> 01:00:14,948
<i>Αγαπητέ Τζούλιους,</i>
725
01:00:15,032 --> 01:00:17,367
<i>τα σπίτια γύρω μας
πληθαίνουν γρήγορα.</i>
726
01:00:18,160 --> 01:00:20,370
<i>Σύντομα θα είμαστε περικυκλωμένοι.</i>
727
01:00:20,454 --> 01:00:23,207
Θα πάρω 50 σεντς για μεσημεριανό.
728
01:00:24,708 --> 01:00:25,751
Ρεπό έχεις;
729
01:00:26,710 --> 01:00:27,711
Τι θα κάνεις;
730
01:00:28,629 --> 01:00:30,839
<i>Ειλικρινά, δε σε φαντάζομαι εδώ.</i>
731
01:00:32,049 --> 01:00:33,300
<i>Δε θα μπορούσες ν' αναπνεύσεις.</i>
732
01:00:34,593 --> 01:00:37,221
<i>Ο Λι λέει ότι σ' αρέσει να τριγυρνάς
και ότι θα γυρίσεις.</i>
733
01:00:37,304 --> 01:00:38,305
Τα λέμε.
734
01:00:38,889 --> 01:00:40,849
<i>Αλλά εγώ εγκαταλείπω τα σχέδιά μας.</i>
735
01:00:40,933 --> 01:00:42,059
Γεια.
736
01:00:44,895 --> 01:00:47,064
<i>Ελπίζω να είσαι ευτυχισμένος,
όπου κι αν είσαι.</i>
737
01:00:49,233 --> 01:00:50,234
<i>Μιούριελ.</i>
738
01:02:01,305 --> 01:02:02,389
Ένα σπέσιαλ, παρακαλώ.
739
01:02:11,732 --> 01:02:13,942
Τι αστεία ιστορία.
740
01:02:16,361 --> 01:02:17,654
Επιστρέφω αμέσως.
741
01:02:22,159 --> 01:02:23,368
Βάζω στοίχημα ότι δε με θυμάσαι.
742
01:02:26,622 --> 01:02:27,623
Πόσο κοστίζουν;
743
01:02:28,916 --> 01:02:30,125
Πώς πάει η τύχη;
744
01:02:31,752 --> 01:02:32,753
Τα παράτησα.
745
01:02:33,504 --> 01:02:34,505
Έτσι απλά;
746
01:02:35,923 --> 01:02:37,090
Το υποσχέθηκα στον εαυτό μου.
747
01:02:38,509 --> 01:02:40,469
Τι είδους υπόσχεση;
748
01:02:41,929 --> 01:02:43,222
Αν σκέφτεσαι πολύ την τύχη,
749
01:02:43,305 --> 01:02:45,432
αρχίζει να σε κυριεύει, έτσι δεν είναι;
750
01:02:47,309 --> 01:02:48,644
Όλοι είμαστε κυριευμένοι από κάτι.
751
01:02:49,937 --> 01:02:50,938
Ή από κάποιον.
752
01:02:54,775 --> 01:02:55,776
Με λένε Γκέιλ.
753
01:02:57,903 --> 01:02:58,904
Εμένα Λίντα.
754
01:03:00,072 --> 01:03:02,157
Χάρηκα που σε γνώρισα, Λίντα.
755
01:03:08,622 --> 01:03:09,748
Το 'μαθες;
756
01:03:10,332 --> 01:03:12,251
Αυτό το καημένο το ρωσικό σκυλί πέθανε.
757
01:03:12,334 --> 01:03:13,627
Το έστειλαν στο διάστημα.
758
01:03:14,253 --> 01:03:15,629
Τι κρίμα.
759
01:03:15,712 --> 01:03:16,880
Ξέρεις ότι έπαιζαν στοίχημα;
760
01:03:17,631 --> 01:03:20,008
Είκοσι προς ένα
ότι θα έμπαινε σε τροχιά.
761
01:03:20,092 --> 01:03:22,386
Εκατό προς ένα ότι θα γυρνούσε πίσω.
762
01:03:23,470 --> 01:03:24,847
Και για τον θάνατο;
763
01:03:24,930 --> 01:03:26,640
Κανείς δεν ήθελε να δώσει απόδοση.
764
01:03:28,100 --> 01:03:30,310
Σήμερα ο κόσμος στοιχηματίζει στα πάντα.
765
01:03:33,438 --> 01:03:34,982
Άπειρες πιθανότητες.
766
01:03:39,945 --> 01:03:40,946
Άπειρες.
767
01:03:43,323 --> 01:03:44,324
Αστείο.
768
01:03:47,369 --> 01:03:48,704
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ κανέναν.
769
01:03:51,915 --> 01:03:53,000
Κάντε όλοι ησυχία.
770
01:03:54,710 --> 01:03:56,128
Η Αστυνομία είναι απ' έξω.
771
01:03:56,211 --> 01:03:57,504
Ανοίξτε!
772
01:03:57,588 --> 01:03:58,797
Παρακαλώ.
773
01:03:58,881 --> 01:04:00,674
Τι μπορώ να κάνω για σας, αστυνόμε;
774
01:04:00,757 --> 01:04:02,759
- Τι γίνεται πάνω;
- Τίποτα.
775
01:04:02,843 --> 01:04:04,928
Έχω αυτόν τον φάκελο για...
776
01:04:07,723 --> 01:04:08,765
Ευχαριστώ, αστυνόμε.
777
01:04:12,102 --> 01:04:13,103
Καθαρά.
778
01:04:16,440 --> 01:04:18,066
Δεν μπορώ να μείνω άλλο απόψε.
779
01:04:19,902 --> 01:04:20,903
Ούτε εγώ.
780
01:04:23,113 --> 01:04:24,656
Είσαι καινούργια, σωστά;
781
01:04:25,324 --> 01:04:27,117
Είναι όλα θέμα τύχης, στ' αλήθεια.
782
01:04:27,743 --> 01:04:28,827
Θα δεις.
783
01:04:28,911 --> 01:04:32,372
Είμαστε όλοι μια ανάσα μακριά
απ' το να τα χάσουμε όλα.
784
01:04:33,999 --> 01:04:35,000
Πάντα.
785
01:05:18,919 --> 01:05:19,920
Ω, ναι.
786
01:05:20,462 --> 01:05:21,463
Εγώ...
787
01:05:21,547 --> 01:05:24,007
Ψάχνω τη Σάντρα.
788
01:05:24,091 --> 01:05:25,676
Ήρθες για τη λέσχη βιβλίου;
789
01:05:25,759 --> 01:05:27,761
Ο κωδικός είναι
ο αγαπημένος σου συγγραφέας.
790
01:05:27,845 --> 01:05:30,556
Ίσως η Γουίλα Κάδερ.
791
01:05:32,307 --> 01:05:33,684
Μας αρέσει πολύ το διάβασμα.
792
01:05:34,560 --> 01:05:35,561
Θεέ μου.
793
01:05:35,644 --> 01:05:36,645
- Φύγε.
- Τι έγινε;
794
01:05:36,728 --> 01:05:37,729
Έλα.
795
01:05:44,444 --> 01:05:45,612
Δεν φοράς παπούτσια.
796
01:06:00,878 --> 01:06:01,920
Από δω, κα Γουόκερ.
797
01:06:10,929 --> 01:06:12,931
Ήθελα να έχει ησυχία.
798
01:06:13,015 --> 01:06:14,016
Τι;
799
01:06:16,351 --> 01:06:17,769
Θέλω να έχει ησυχία.
800
01:06:23,984 --> 01:06:24,985
Έτσι;
801
01:06:32,576 --> 01:06:33,994
Είναι έτσι;
802
01:06:35,495 --> 01:06:36,496
Τι;
803
01:06:38,165 --> 01:06:39,166
Η ζωή σου.
804
01:06:41,335 --> 01:06:42,669
Είσαι λίγο μεθυσμένη.
805
01:06:45,130 --> 01:06:46,340
Μην με κοροϊδεύεις.
806
01:06:47,216 --> 01:06:48,967
Πες μου γιατί θέλεις ησυχία.
807
01:06:50,511 --> 01:06:51,595
Δε νομίζω.
808
01:07:45,315 --> 01:07:46,650
Δεν ήμουν σίγουρη για σένα.
809
01:07:49,027 --> 01:07:50,195
Τώρα είσαι;
810
01:07:51,989 --> 01:07:52,990
Δεν είμαι.
811
01:07:54,783 --> 01:07:57,536
Δε φοβάσαι να είσαι μόνη, σωστά;
812
01:07:59,079 --> 01:08:00,080
Ούτε εσύ.
813
01:08:02,374 --> 01:08:03,417
Τι σε κάνει να το λες αυτό;
814
01:08:05,169 --> 01:08:06,211
Γιατί είσαι εδώ.
815
01:08:18,932 --> 01:08:21,018
Έλα. Έλα μαζί μου.
816
01:09:01,892 --> 01:09:03,060
Ελπίζω να ξανάρθεις.
817
01:09:13,612 --> 01:09:14,613
Εντάξει, λοιπόν...
818
01:09:16,532 --> 01:09:17,616
Καληνύχτα.
819
01:09:25,040 --> 01:09:27,125
Ο Άνθρωπος με το Τουφέκι
820
01:09:27,209 --> 01:09:30,796
Αν πιάναμε την καλή, πού θα πήγαινες;
821
01:09:31,337 --> 01:09:33,131
Δεν το έχω σκεφτεί ποτέ.
822
01:09:33,215 --> 01:09:35,384
Πρέπει πάντα να έχεις σχέδιο διαφυγής.
823
01:09:36,593 --> 01:09:37,678
Ίσως στο Σαν Ντιέγκο.
824
01:09:38,386 --> 01:09:39,888
Ο αδερφός σου είναι εκεί, σωστά;
825
01:09:40,930 --> 01:09:42,265
Πιο εύκολα στο Μεξικό.
826
01:09:43,392 --> 01:09:45,352
Με τους ναύτες και τους συζύγους
827
01:09:45,435 --> 01:09:46,435
της Καλιφόρνια.
828
01:09:47,395 --> 01:09:48,438
Είναι πάντα παντρεμένοι.
829
01:09:53,193 --> 01:09:54,194
Τέλος πάντων,
830
01:09:54,278 --> 01:09:56,905
γιατί να αγοράσεις ένα παλιόσπιτο
στο Σαν Ντιέγκο
831
01:09:57,781 --> 01:09:59,783
όταν μπορείς να χτίσεις
παλάτι στην Τιχουάνα;
832
01:09:59,867 --> 01:10:01,618
Λοιπόν, αν ποτέ εσύ πιάσεις την καλή...
833
01:10:02,828 --> 01:10:05,455
Αν ποτέ εμείς πιάσουμε την καλή.
834
01:10:06,665 --> 01:10:09,376
- «Εμείς».
- Λοιπόν;
835
01:10:10,335 --> 01:10:12,087
Είμαι ανοιχτός σε ιδέες, συνέταιρε.
836
01:10:12,171 --> 01:10:13,672
Ναι, τι είδους;
837
01:10:14,381 --> 01:10:17,217
Πέντε δολάρια τη μέρα
απ' τις νοικοκυρές του Ελ Πάσο;
838
01:10:18,510 --> 01:10:19,761
Ναι, τι ιδέα έχεις;
839
01:10:22,347 --> 01:10:23,348
Εύκολο.
840
01:10:24,433 --> 01:10:28,020
Δεν υπάρχουν κανόνες
κατά του τζόγου εκεί.
841
01:10:29,646 --> 01:10:31,815
Και στο καζίνο μπορείς να βγάλεις
περισσότερα.
842
01:10:31,899 --> 01:10:33,942
Μπορούμε να βγάλουμε λεφτά γρήγορα.
843
01:10:37,738 --> 01:10:38,739
Είσαι τρελός;
844
01:10:40,365 --> 01:10:42,409
Μας πληρώνουν για να πιάνουμε
τύπους σαν εμάς.
845
01:10:43,911 --> 01:10:45,412
Μόλις καθίσεις σ' εκείνο το τραπέζι,
846
01:10:45,495 --> 01:10:46,496
θα σε τσακώσουν.
847
01:10:47,539 --> 01:10:48,540
Όχι.
848
01:10:50,542 --> 01:10:51,627
Όχι με σένα στον πάνω όροφο.
849
01:10:53,504 --> 01:10:54,588
Όχι, αν δε με πιάσεις.
850
01:10:55,756 --> 01:10:56,798
Πότε θα το καταλάβεις;
851
01:10:59,510 --> 01:11:01,178
Εδώ είμαστε καλά.
852
01:11:01,803 --> 01:11:02,846
Πολύ καλά.
853
01:11:05,057 --> 01:11:08,810
Έχω πάει στο Κάνσας,
στο Λος Άντζελες και στην Κορέα.
854
01:11:11,522 --> 01:11:13,607
Σ' όλα αυτά τα μέρη ήμουν κλέφτης,
855
01:11:14,566 --> 01:11:15,817
μια αδερφή και μόνος.
856
01:11:19,905 --> 01:11:21,448
Και, για πρώτη φορά στη ζωή μου,
857
01:11:21,532 --> 01:11:23,492
μπορώ να δω ένα μέλλον.
858
01:11:23,575 --> 01:11:24,660
Ξέρεις γιατί;
859
01:11:25,911 --> 01:11:27,246
Γιατί;
860
01:11:29,665 --> 01:11:30,666
Γιατί είμαι μαζί σου.
861
01:11:36,129 --> 01:11:38,382
Τα πράγματα είναι διαφορετικά τώρα, έτσι;
862
01:11:39,341 --> 01:11:40,342
Κάνω λάθος;
863
01:11:42,386 --> 01:11:43,512
Είσαι απίστευτος.
864
01:11:44,471 --> 01:11:46,431
- Κάνω λάθος;
- Το ξέρεις, έτσι;
865
01:11:46,515 --> 01:11:47,516
Κάνω λάθος;
866
01:11:52,396 --> 01:11:54,523
- Κάνω λάθος;
- Το ξέρεις ότι είμαι.
867
01:11:56,066 --> 01:11:57,067
Έτσι;
868
01:11:58,694 --> 01:11:59,903
Θα σε εξαντλήσω.
869
01:12:02,155 --> 01:12:03,156
Αλλά το ξέρεις, έτσι;
870
01:12:06,702 --> 01:12:08,704
Κάποια μέρα θα πεις το ναι.
871
01:12:11,540 --> 01:12:12,541
Ναι.
872
01:12:13,542 --> 01:12:14,751
Ναι, ίσως και να το πω.
873
01:12:20,007 --> 01:12:21,008
Είσαι τρελός.
874
01:13:05,677 --> 01:13:06,678
Είσαι καλά;
875
01:13:09,181 --> 01:13:10,182
Έτσι;
876
01:13:12,893 --> 01:13:13,894
Άνοιξε τα μάτια σου.
877
01:13:19,107 --> 01:13:20,108
Δείξε μου τα μάτια σου.
878
01:13:47,302 --> 01:13:48,720
Αρχίζει να γίνεται συνήθεια.
879
01:13:51,223 --> 01:13:52,224
Ναι, είναι αλήθεια.
880
01:13:54,309 --> 01:13:55,310
Τι μουσική είναι αυτή;
881
01:13:59,273 --> 01:14:00,691
Άρεσε στη μητέρα μου.
882
01:14:00,774 --> 01:14:02,067
Αλήθεια;
883
01:14:02,150 --> 01:14:03,485
Όχι αυτή, αλλά το είδος.
884
01:14:04,403 --> 01:14:07,364
- Ό,τι μπορούσε να χορέψει.
- Ήταν καλή χορεύτρια;
885
01:14:08,782 --> 01:14:11,410
Ναι, έκανε όλες τις γυναίκες
στην πόλη να τρελαίνονται.
886
01:14:11,493 --> 01:14:12,494
Πες μου.
887
01:14:13,579 --> 01:14:16,206
Η μητέρα μου ήταν η πρώτη γυναίκα
888
01:14:16,290 --> 01:14:19,126
που είχε αυτοκίνητο
στην κομητεία Μάρσαλ.
889
01:14:20,502 --> 01:14:22,629
Ήταν η πρώτη γυναίκα που πήρε πτυχίο
890
01:14:23,964 --> 01:14:25,924
και η πρώτη γυναίκα που πήρε διαζύγιο.
891
01:14:26,800 --> 01:14:28,135
Σίγουρα δεν ήταν τυχαίο.
892
01:14:32,931 --> 01:14:34,766
Θα ήθελα να είχα γνωρίσει τη μητέρα σου.
893
01:14:46,528 --> 01:14:47,821
Ερωτεύτηκες ποτέ;
894
01:14:52,242 --> 01:14:54,453
Ναι, μια φορά, στο Λος Άντζελες,
895
01:14:54,536 --> 01:14:56,455
πριν γυρίσω εδώ
να φροντίσω τον πατέρα μου.
896
01:14:58,290 --> 01:15:01,627
Νομίζω ότι πίστευε
πως θα εγκατέλειπα αυτό το μέρος
897
01:15:01,710 --> 01:15:05,422
μόλις πέθαινε ο πατέρας μου, αλλά...
εγώ είμαι ακόμα εδώ κι εκείνη όχι, οπότε...
898
01:15:08,050 --> 01:15:10,052
Κι εσύ; Ο Λι;
899
01:15:12,596 --> 01:15:14,264
Ναι, αγαπώ τον Λι.
900
01:15:16,934 --> 01:15:18,435
Αλλά εννοείς κάποιον άλλον;
901
01:15:21,480 --> 01:15:22,648
Δεν ξέρω. Είναι...
902
01:15:26,777 --> 01:15:28,111
Είναι σαν να είδα κάτι
903
01:15:28,195 --> 01:15:30,656
που κανείς δε μου είχε μιλήσει ποτέ πριν.
904
01:15:34,368 --> 01:15:36,036
Ποτέ δεν έβγαζε νόημα.
905
01:15:37,454 --> 01:15:38,455
Και ακόμα δεν βγάζει.
906
01:15:40,457 --> 01:15:42,626
Περάσαμε 24 ώρες
907
01:15:42,709 --> 01:15:44,169
ο ένας απέναντι στον άλλον, κι αυτό ήταν.
908
01:15:46,421 --> 01:15:47,714
Ίσως αυτό να αρκεί.
909
01:15:49,424 --> 01:15:50,425
Είναι παράξενο.
910
01:15:52,886 --> 01:15:54,179
Μόλις μπήκε μέσα,
911
01:15:54,263 --> 01:15:56,223
άρχισα ξανά ν' αναπνέω.
912
01:15:58,100 --> 01:15:59,101
Αυτός;
913
01:16:01,979 --> 01:16:04,022
Είστε απαιτητική, κα Γουόκερ.
914
01:16:20,747 --> 01:16:22,374
ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΠΕΡΙΜΕΝΩ.
915
01:16:22,457 --> 01:16:23,876
Γαμώτο.
916
01:16:35,929 --> 01:16:36,930
Γαμώτο.
917
01:16:47,316 --> 01:16:48,317
Χένρι.
918
01:17:07,085 --> 01:17:08,086
Όχι.
919
01:17:11,924 --> 01:17:13,300
Δεκατρία... Μαύρο, μονό.
920
01:17:17,221 --> 01:17:18,847
Ω, όχι, Χένρι.
921
01:17:22,476 --> 01:17:23,727
Μοιάζει με εφτάρι.
922
01:17:27,689 --> 01:17:30,067
Χένρι.
923
01:17:31,735 --> 01:17:32,819
Όχι.
924
01:17:39,284 --> 01:17:40,744
Γαμώτο!
925
01:17:44,164 --> 01:17:46,416
Γιατί δε μας κατήγγειλες
αυτόν τον Μεξικανό;
926
01:17:46,500 --> 01:17:49,086
Δουλεύατε στα τραπέζια
σε όλη την πόλη;
927
01:17:51,088 --> 01:17:53,131
Ήσασταν συνεννοημένοι.
Έτσι δεν είναι, Μεξικανέ;
928
01:18:01,348 --> 01:18:02,349
Όχι.
929
01:18:03,225 --> 01:18:05,352
Δε δουλεύω με αδερφές.
930
01:18:06,353 --> 01:18:08,772
Κοίτα τον, τρέμει ολόκληρος.
931
01:18:10,232 --> 01:18:12,568
Δίνε του, καμπρόν.
932
01:18:15,529 --> 01:18:16,947
Έτσι είναι, αδερφή;
933
01:18:17,030 --> 01:18:19,992
- Δρόμο από δω.
- Τι θα του κάνετε;
934
01:18:20,075 --> 01:18:21,994
- Δρόμο.
- Χένρι!
935
01:19:57,589 --> 01:19:58,632
Να πάρει.
936
01:20:02,052 --> 01:20:03,053
Έι!
937
01:20:08,433 --> 01:20:09,935
Να με πάρει, Τζούλιους.
938
01:20:12,187 --> 01:20:13,188
Είδες;
939
01:20:13,981 --> 01:20:15,190
Τα κατάφερες, ε;
940
01:20:17,150 --> 01:20:18,777
Ο κήπος γίνεται ωραίος.
941
01:20:19,403 --> 01:20:20,404
Χριστέ και Παναγία.
942
01:20:22,447 --> 01:20:25,284
Ούτε μια κάρτα
να μας πεις ότι έρχεσαι;
943
01:20:25,367 --> 01:20:27,870
Ξέρεις ότι μου αρέσουν οι εκπλήξεις.
944
01:20:27,953 --> 01:20:28,954
Αυτό είναι τρέιλερ για άλογα;
945
01:20:30,455 --> 01:20:32,875
Κέρδισες ή έχασες κάποιο στοίχημα;
946
01:20:32,958 --> 01:20:34,418
Από πότε
947
01:20:34,501 --> 01:20:35,919
δε ξέρεις τι να κάνεις ένα άλογο;
948
01:20:38,547 --> 01:20:39,548
Γεια.
949
01:20:52,269 --> 01:20:53,729
Νόμιζα ότι είχατε ράντσο.
950
01:20:54,563 --> 01:20:56,190
Είναι γαμημένο ράντσο, Τζούλιους.
951
01:20:57,733 --> 01:20:59,568
Τώρα είμαστε κανονικοί κάτοικοι της Δύσης.
952
01:21:01,236 --> 01:21:02,821
Έλα, μπες μέσα στο σπίτι.
953
01:21:05,657 --> 01:21:07,701
Πού το βρήκες αυτό το ζωντανό;
954
01:21:08,285 --> 01:21:10,621
Ένας τύπος ήθελε να στοιχηματίσει
το άλογό του κι εγώ το πήρα.
955
01:21:14,374 --> 01:21:15,375
Γεια.
956
01:21:23,926 --> 01:21:25,093
Έχει δύο υπνοδωμάτια.
957
01:21:26,386 --> 01:21:27,387
Το ένα είναι για σένα.
958
01:21:28,514 --> 01:21:29,598
Κι αυτό θα 'ναι του μωρού.
959
01:21:30,599 --> 01:21:31,725
Τακτοποιούμαστε.
960
01:21:32,267 --> 01:21:34,311
Η Μιούριελ κάνει διπλές βάρδιες στο μπαρ.
961
01:21:35,270 --> 01:21:37,606
Κι εγώ κάνω υπερωρίες όποτε μπορώ.
962
01:21:39,274 --> 01:21:42,027
Κι αυτό είναι το δικό μας.
963
01:21:42,945 --> 01:21:43,946
Είναι άνετο.
964
01:21:57,584 --> 01:21:59,545
Όλα εδώ μέσα φαίνονται πολύ τέλεια.
965
01:22:02,297 --> 01:22:04,091
Έλα, να σου δείξω την πίσω αυλή.
966
01:22:18,105 --> 01:22:19,815
Μας πήρε οχτώ εβδομάδες.
967
01:22:21,608 --> 01:22:22,609
Το πιστεύεις;
968
01:22:26,613 --> 01:22:28,031
Θυμάσαι πόσο μας πήρε
969
01:22:28,115 --> 01:22:29,533
να φτιάξουμε το παλιό σπίτι
του θείου Τζακ;
970
01:22:30,450 --> 01:22:31,785
Να κάψουμε τα έπιπλα;
971
01:22:36,665 --> 01:22:38,292
Φαντάσου να μεγαλώνεις σ' ένα τέτοιο σπίτι.
972
01:22:39,543 --> 01:22:40,794
Κάποια βράδια,
973
01:22:40,878 --> 01:22:42,129
κοιτώντας αυτό το σπίτι, σκέφτομαι...
974
01:22:43,797 --> 01:22:45,591
...ότι είναι ένα μέρος
για να μεγαλώσεις ένα παιδί.
975
01:22:46,091 --> 01:22:48,093
Ναι, καλά, δεν είμαστε πια παιδιά.
976
01:22:50,679 --> 01:22:51,972
Ήθελα απλώς να είσαι εδώ.
977
01:22:53,557 --> 01:22:54,641
Να δω αν ήταν δυνατόν
978
01:22:56,643 --> 01:22:58,061
ακόμα και για άφραγκους σαν εμάς.
979
01:23:00,314 --> 01:23:01,565
Αλλά εγώ δεν είμαι σαν εσένα.
980
01:23:05,194 --> 01:23:06,486
Όχι, δεν είμαστε ίδιοι, Λι.
981
01:23:08,947 --> 01:23:10,073
Νομίζεις ότι δεν το ξέρω;
982
01:23:12,618 --> 01:23:14,328
Νομίζεις ότι δεν ξέρω ποιος είσαι;
983
01:23:18,040 --> 01:23:19,750
Δε σου ζητάω ν' αλλάξεις, Τζούλιους.
984
01:23:21,418 --> 01:23:22,753
Θέλω απλώς να σε προστατεύω.
985
01:23:24,338 --> 01:23:25,339
Θέλω να 'μαι μαζί σου.
986
01:23:27,591 --> 01:23:29,927
Θέλω ν' ακούω τη γαμημένη σου φωνή
μέσα σ' αυτό το σπίτι.
987
01:23:33,931 --> 01:23:34,973
Τώρα είμαι εδώ.
988
01:24:12,261 --> 01:24:13,262
Μιούριελ.
989
01:24:14,805 --> 01:24:16,598
- Μιούριελ.
- Βγαίνουμε έξω, Μιούριελ.
990
01:24:16,682 --> 01:24:17,683
Πάρε το σακάκι σου.
991
01:24:17,766 --> 01:24:18,767
Πάμε.
992
01:24:21,603 --> 01:24:22,604
Άλογο;
993
01:24:24,314 --> 01:24:25,315
Άλογο!
994
01:24:25,858 --> 01:24:27,526
Μάλλον θα πρέπει πρώτα να το πιάσεις.
995
01:24:27,609 --> 01:24:29,528
Λι, ακόμα και η γυναίκα σου νομίζει
996
01:24:29,611 --> 01:24:30,654
ότι το άλογο είναι υπερβολή.
997
01:24:30,737 --> 01:24:31,738
Ναι.
998
01:24:35,826 --> 01:24:37,077
Το σκάει.
999
01:24:37,828 --> 01:24:39,496
Έλα, φωνάξτε ενισχύσεις!
1000
01:24:50,966 --> 01:24:51,967
Αυτός είναι λοιπόν
1001
01:24:53,010 --> 01:24:54,178
ο παράδεισος, ε;
1002
01:24:55,888 --> 01:24:56,889
Κάτι τέτοιο.
1003
01:25:03,812 --> 01:25:06,023
Θα 'ταν δύσκολο
να πουλήσεις το σπίτι της μάνας σου.
1004
01:25:07,482 --> 01:25:08,483
Ήταν.
1005
01:25:16,450 --> 01:25:17,868
Ορκίστηκες ότι θα ερχόσουν.
1006
01:25:19,828 --> 01:25:20,829
Με συγχωρείς;
1007
01:25:27,044 --> 01:25:28,837
- Θα 'θελα...
- Ναι;
1008
01:25:31,340 --> 01:25:32,716
Θα 'θελα να είχες έρθει νωρίτερα.
1009
01:25:34,718 --> 01:25:36,011
Νωρίτερα.
1010
01:25:37,179 --> 01:25:40,015
Θέλω τόσα διαφορετικά πράγματα
όλη μέρα.
1011
01:25:41,683 --> 01:25:42,684
Όπως τι;
1012
01:25:45,103 --> 01:25:46,104
Μπορώ να σου δείξω κάτι;
1013
01:25:50,567 --> 01:25:51,568
Είναι αληθινό;
1014
01:25:52,236 --> 01:25:54,404
Αυτό το όπλο ανήκει σ' έναν Χένρι.
1015
01:25:55,822 --> 01:25:56,823
Και...
1016
01:25:58,116 --> 01:25:59,243
ο Χένρι θα έλεγε
ότι δεν έχει σημασία
1017
01:25:59,326 --> 01:26:00,619
αν είναι αληθινό ή όχι.
1018
01:26:02,496 --> 01:26:04,414
Σημασία έχει να το πιστεύει ο κόσμος.
1019
01:26:05,958 --> 01:26:08,585
Ανήκει σ' έναν άντρα που τον λένε Χένρι;
1020
01:26:10,504 --> 01:26:12,589
Σε ρώτησα για την αγάπη, θυμάσαι;
1021
01:26:13,799 --> 01:26:15,592
Δεν ήξερα τίποτα απολύτως.
1022
01:26:17,386 --> 01:26:19,763
Δε νομίζω ότι ξέρω πολλά περισσότερα τώρα,
αλλά...
1023
01:26:24,643 --> 01:26:27,271
Είμαι σίγουρος ότι είναι το όπλο του Χένρι.
1024
01:26:32,025 --> 01:26:33,026
Και...
1025
01:26:34,236 --> 01:26:35,487
Θα του το πάω πίσω.
1026
01:26:40,325 --> 01:26:41,326
Θα τον βρω.
1027
01:26:43,537 --> 01:26:45,038
Δεν καταλαβαίνω.
1028
01:26:47,040 --> 01:26:48,333
Νομίζω πως ναι.
1029
01:26:53,088 --> 01:26:54,089
Μάλλον.
1030
01:26:57,426 --> 01:26:58,427
Όχι.
1031
01:27:09,271 --> 01:27:10,480
Μερικές φορές...
1032
01:27:12,733 --> 01:27:15,777
...κάποιος μπαίνει στη ζωή σου και...
1033
01:27:18,280 --> 01:27:19,740
...τίποτα δεν είναι πια το ίδιο.
1034
01:27:26,747 --> 01:27:28,081
Χρειάζομαι λεφτά.
1035
01:27:30,292 --> 01:27:31,502
Τι;
1036
01:27:32,294 --> 01:27:33,754
Χρειάζομαι λεφτά για να τον βρω.
1037
01:27:37,257 --> 01:27:38,300
Γι' αυτό είσαι εδώ.
1038
01:27:41,887 --> 01:27:42,971
Γι' αυτό ήρθες εδώ.
1039
01:27:44,932 --> 01:27:45,933
Για τα λεφτά.
1040
01:27:52,856 --> 01:27:55,984
Σταμάτα. Σταμάτα να μ' αγγίζεις.
1041
01:27:59,988 --> 01:28:01,281
Δε θα έμενες ποτέ.
1042
01:28:05,077 --> 01:28:06,328
Ο Λι είχε δίκιο.
1043
01:28:07,788 --> 01:28:09,039
Τι θες να πεις;
1044
01:28:10,249 --> 01:28:11,291
Είσαι δειλός.
1045
01:28:12,751 --> 01:28:13,794
Και ψεύτης.
1046
01:28:16,463 --> 01:28:19,716
Πάρε το γαμημένο σου πόνι και φύγε.
1047
01:28:25,264 --> 01:28:26,265
Έι, Κάνσας.
1048
01:28:28,684 --> 01:28:30,727
Εσύ έχεις τα μυστικά σου
κι εγώ τα δικά μου!
1049
01:29:11,768 --> 01:29:13,061
Τζούλιους.
1050
01:29:40,297 --> 01:29:41,298
Είναι απλώς ένα όνειρο.
1051
01:29:44,510 --> 01:29:45,511
Γύρνα για ύπνο.
1052
01:30:30,222 --> 01:30:31,265
Δε μπορεί να πάει μακριά.
1053
01:30:32,015 --> 01:30:33,141
Το φορτηγό του είναι για...
1054
01:30:33,225 --> 01:30:35,102
Δε θα βρούμε τον Τζούλιους, Μιούριελ.
1055
01:30:35,185 --> 01:30:36,645
Όχι πριν τελειώσουν τα λεφτά.
1056
01:30:36,728 --> 01:30:38,230
Θα βρούμε έναν τρόπο, Λι.
1057
01:32:34,763 --> 01:32:35,764
Σταμάτα.
1058
01:32:44,439 --> 01:32:45,440
Χένρι!
1059
01:32:51,071 --> 01:32:52,072
Με συγχωρείτε.
1060
01:33:25,606 --> 01:33:27,482
Είστε πολύ κομψή χορεύτρια,
κα Γουόκερ.
1061
01:33:30,277 --> 01:33:31,862
Πότε γυρνάει ο άντρας σου;
1062
01:33:31,945 --> 01:33:33,071
Δουλεύει ως αργά.
1063
01:33:33,655 --> 01:33:35,407
Έχουμε άφθονο χρόνο.
1064
01:33:35,490 --> 01:33:36,867
Αλήθεια;
1065
01:33:36,950 --> 01:33:39,870
Και ξέρει ότι δε θα έκανα ποτέ
κάτι τέτοιο.
1066
01:33:42,122 --> 01:33:43,498
Κάτι τέτοιο;
1067
01:33:44,583 --> 01:33:45,876
Ξέρεις τι εννοώ.
1068
01:33:47,586 --> 01:33:48,837
Σαν εμένα;
1069
01:33:57,554 --> 01:33:58,889
Λατρεύω αυτό το τραγούδι.
1070
01:34:04,144 --> 01:34:05,354
Τι κάνεις;
1071
01:34:06,271 --> 01:34:07,397
Τι έγινε;
1072
01:34:07,481 --> 01:34:08,524
Εγώ είμαι αληθινή.
1073
01:34:08,607 --> 01:34:09,858
Αυτό είναι αληθινό.
1074
01:34:09,901 --> 01:34:13,070
Θεέ μου, ο Λι είναι αληθινός.
1075
01:34:14,279 --> 01:34:15,280
Το καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι;
1076
01:34:18,659 --> 01:34:19,660
Το ξέρω.
1077
01:34:22,704 --> 01:34:24,248
- Αλήθεια;
- Σταμάτα.
1078
01:34:24,331 --> 01:34:27,292
Σάντρα, έλα, απλώς...
Απλώς περνάμε καλά.
1079
01:34:27,376 --> 01:34:28,961
Σίγουρα. Απλώς περνάς καλά.
1080
01:34:30,087 --> 01:34:32,130
- Είσαι σε διακοπές.
- Τι λες;
1081
01:34:34,216 --> 01:34:36,426
Γυρνάς σπίτι σου κάθε βράδυ,
ζεστή κι ασφαλής,
1082
01:34:36,510 --> 01:34:38,470
και γαμιέσαι με τον άντρα σου
για να νιώθεις φυσιολογική.
1083
01:34:38,554 --> 01:34:40,305
Και μετά έρχεσαι εδώ και με γαμάς
1084
01:34:40,389 --> 01:34:42,099
για να νιώσεις ζωντανή,
και μετά ξανά απ' την αρχή.
1085
01:34:42,724 --> 01:34:46,228
Ήξερες ακριβώς ποια ήμουν
όταν με άφησες να μπω.
1086
01:34:46,311 --> 01:34:47,521
Ήξερες την κατάστασή μου.
1087
01:34:51,024 --> 01:34:52,192
Είσαι πολύ καλή γι' αυτό.
1088
01:34:54,194 --> 01:34:55,988
- Τι περίμενες;
- Αν είναι μόνο αυτό,
1089
01:34:56,071 --> 01:34:57,447
υπάρχει ένα μπαρ στην πόλη
1090
01:34:57,531 --> 01:34:58,907
- με καμιά ντουζίνα γυναίκες...
- Σταμάτα.
1091
01:34:58,991 --> 01:35:00,200
...και θα με πονούσε λιγότερο.
1092
01:35:00,284 --> 01:35:01,535
- Σάντρα.
- Φύγε.
1093
01:35:15,174 --> 01:35:16,175
Έλα, σε παρακαλώ.
1094
01:35:17,342 --> 01:35:18,677
- Άσ' το.
- Όχι.
1095
01:35:20,888 --> 01:35:22,306
Θέλω να φύγεις.
1096
01:35:22,389 --> 01:35:24,266
Δεν το εννοούσα έτσι.
1097
01:35:34,401 --> 01:35:35,402
Γεια.
1098
01:35:42,743 --> 01:35:43,744
Έι.
1099
01:36:36,255 --> 01:36:37,923
Νόμιζα ότι έκανες διπλή βάρδια.
1100
01:36:39,299 --> 01:36:41,426
Είμαι πολύ αργή.
1101
01:36:41,510 --> 01:36:42,511
Δε με χρειάζονται.
1102
01:36:46,974 --> 01:36:48,600
Της είχαν τελειώσει τα αυγά, της φίλης σου;
1103
01:36:50,894 --> 01:36:52,312
Ναι, είχαν τελειώσει.
1104
01:36:56,400 --> 01:36:57,985
Ίσως να μου είχε περάσει απ' το μυαλό,
1105
01:36:59,194 --> 01:37:00,612
δεν είμαι σίγουρος, αλλά...
1106
01:37:04,741 --> 01:37:05,742
...μου τον θυμίζεις.
1107
01:37:08,537 --> 01:37:09,538
Τον Τζούλιους.
1108
01:37:12,040 --> 01:37:14,918
Μερικές φορές τον ζηλεύω, ξέρεις;
1109
01:37:17,045 --> 01:37:18,255
Αλήθεια;
1110
01:37:18,338 --> 01:37:19,339
Ναι.
1111
01:37:20,174 --> 01:37:22,176
Ζει λες και δεν υπάρχει αύριο.
1112
01:37:25,179 --> 01:37:26,180
Το ίδιο πιστεύεις για μένα;
1113
01:38:07,596 --> 01:38:08,597
Λι;
1114
01:38:19,900 --> 01:38:20,901
Έι.
1115
01:38:25,072 --> 01:38:27,407
Όχι, μη λες τίποτα.
1116
01:38:39,962 --> 01:38:41,547
Υπήρχε ένα κορίτσι στην πόλη
1117
01:38:43,882 --> 01:38:44,883
που είχε δύο άντρες.
1118
01:38:47,553 --> 01:38:49,513
Ο ένας ήταν φίλος του Τζούλιους.
1119
01:38:51,932 --> 01:38:52,975
Ήταν συνέχεια στο μπιλιαρδάδικο.
1120
01:38:55,936 --> 01:38:58,397
Ο άλλος ήταν ένας σπασίκλας
που κανείς μας δεν ήξερε καλά.
1121
01:39:01,275 --> 01:39:03,694
Διαχειριζόταν τον αμμόμυλο
στην άλλη όχθη του ποταμού με τον πατέρα του.
1122
01:39:05,696 --> 01:39:08,615
Το κορίτσι, η Σάλι,
περνούσε ολόκληρα απογεύματα
1123
01:39:11,326 --> 01:39:14,079
με τον Τζούλιους
και τον τύπο απ' το μπιλιαρδάδικο.
1124
01:39:16,915 --> 01:39:18,250
Μετά πήγαινε για δείπνο καλοντυμένη
1125
01:39:18,333 --> 01:39:20,586
και μεθούσε με μπίρες
με τον άλλο, απ' τον μύλο.
1126
01:39:21,962 --> 01:39:23,172
Ο φίλος του Τζούλιους τα ήξερε όλα,
1127
01:39:26,550 --> 01:39:28,218
αλλά δε τον πείραζε,
γιατί εκείνη γύριζε πάντα
1128
01:39:28,302 --> 01:39:29,803
σ' αυτόν στο τέλος της βραδιάς.
1129
01:39:31,555 --> 01:39:33,223
Σοκαρίστηκα
όταν μου το είπε ο Τζούλιους.
1130
01:39:38,395 --> 01:39:39,521
Έξι μήνες μετά...
1131
01:39:41,899 --> 01:39:43,483
...η Σάλι πήγε στο μπιλιαρδάδικο
1132
01:39:45,152 --> 01:39:46,153
και του είπε ότι τελείωσαν.
1133
01:39:47,029 --> 01:39:48,155
Και έναν μήνα μετά...
1134
01:39:50,699 --> 01:39:52,534
...το όνομά της ήταν στις αναγγελίες γάμου.
1135
01:39:56,288 --> 01:39:58,081
Ο Τζούλιους είχε εξοργιστεί.
1136
01:40:03,462 --> 01:40:05,255
Ο Τζούλιους μισούσε το γεγονός ότι...
1137
01:40:07,716 --> 01:40:11,178
...εκείνη είχε διαλέξει
αυτό που δεν ήταν αληθινό, πραγματικά.
1138
01:40:14,431 --> 01:40:15,849
Τον ενοχλούσε...
1139
01:40:19,603 --> 01:40:21,939
...που δεν επέλεξε αυτό
που εκείνος θεωρούσε αγάπη.
1140
01:40:26,026 --> 01:40:27,319
Εγώ δεν την ήξερα, οπότε...
1141
01:40:30,697 --> 01:40:31,698
...ποιος είμαι εγώ να κρίνω;
1142
01:40:33,992 --> 01:40:35,494
Αλλά ο Τζούλιους θα νομίζει
ότι είμαι εγώ
1143
01:40:35,577 --> 01:40:36,620
στην άλλη άκρη της γραμμής.
1144
01:40:54,471 --> 01:40:55,848
Ψάχνω έναν φίλο.
1145
01:40:55,931 --> 01:40:57,516
Ψηλός, αδύνατος.
1146
01:40:57,599 --> 01:40:59,059
Μια άσχημη ουλή στο ένα χέρι.
1147
01:40:59,142 --> 01:41:01,061
Ναι, νομίζω ότι τον έχω δει.
1148
01:41:01,645 --> 01:41:03,105
Δεν ξέρω το όνομά του.
1149
01:41:03,188 --> 01:41:04,481
Ξέρεις πού μπορώ να τον βρω;
1150
01:41:06,692 --> 01:41:08,110
Νομίζω πως ναι.
1151
01:41:08,694 --> 01:41:10,612
Πιστεύεις ότι μπορείς να με πας σ' αυτόν;
1152
01:41:44,563 --> 01:41:45,856
Το ήθελες ποτέ;
1153
01:41:47,900 --> 01:41:48,901
Όλο αυτό, εννοώ.
1154
01:42:00,162 --> 01:42:01,413
Συγγνώμη, Λι.
1155
01:42:02,206 --> 01:42:03,540
Δεν έχει σημασία.
1156
01:42:08,128 --> 01:42:09,505
Η συγγνώμη σου δε μετράει.
1157
01:42:13,592 --> 01:42:14,718
<i>Καθόλου.</i>
1158
01:42:25,020 --> 01:42:26,897
Πού είναι αυτό το μέρος, φίλε;
1159
01:42:26,980 --> 01:42:28,524
Η Τιχουάνα είναι μικρή πόλη.
1160
01:42:31,610 --> 01:42:32,903
Νομίζω ότι τον είδα εδώ.
1161
01:42:42,871 --> 01:42:43,872
Μιούριελ;
1162
01:42:59,388 --> 01:43:00,389
<i>Λι,</i>
1163
01:43:01,390 --> 01:43:03,308
<i>μου είπες ότι, πριν με γνωρίσεις,</i>
1164
01:43:03,809 --> 01:43:05,310
<i>δεν ήσουν σίγουρος αν υπήρχε κάτι</i>
1165
01:43:05,394 --> 01:43:06,395
<i>καλό σ' αυτόν τον κόσμο.</i>
1166
01:43:09,857 --> 01:43:10,858
<i>Είσαι καλός άνθρωπος.</i>
1167
01:43:12,234 --> 01:43:13,735
<i>Το όνειρό σου είναι όμορφο.</i>
1168
01:43:15,195 --> 01:43:16,238
<i>Ξέρω ότι σε απογοήτευσα</i>
1169
01:43:17,072 --> 01:43:18,490
<i>και τίποτα δε μπορεί να τ' αλλάξει αυτό.</i>
1170
01:43:22,494 --> 01:43:24,454
<i>Αλλά ελπίζω αυτά να σε βοηθήσουν
να βρεις αυτό που ψάχνεις.</i>
1171
01:43:25,372 --> 01:43:26,540
<i>Μην τα παρατάς.</i>
1172
01:43:27,916 --> 01:43:28,917
<i>Μιούριελ.</i>
1173
01:43:30,210 --> 01:43:35,924
ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΑΜΕΣΩΣ
1174
01:44:01,158 --> 01:44:02,534
Εντάξει, γκρίνγκο.
1175
01:44:02,618 --> 01:44:04,328
Τώρα θα σου κλέψουν τα λεφτά.
1176
01:44:18,133 --> 01:44:19,134
Περιμένεις κάποιον;
1177
01:44:19,968 --> 01:44:20,969
Ναι.
1178
01:44:22,763 --> 01:44:23,931
Κάποιον που μου χρωστάει λεφτά.
1179
01:44:34,691 --> 01:44:36,527
- Αδερφή!
- Έλα!
1180
01:45:00,133 --> 01:45:01,301
Κι εγώ περιμένω κάποιον.
1181
01:45:03,512 --> 01:45:04,555
Πολύ καιρό;
1182
01:45:04,638 --> 01:45:05,889
Ναι.
1183
01:45:06,765 --> 01:45:07,766
Κι εγώ.
1184
01:45:11,770 --> 01:45:12,771
Λοιπόν;
1185
01:45:13,730 --> 01:45:14,731
Τι λες;
1186
01:45:30,747 --> 01:45:31,915
Πρώτη φορά σου την στήνουν;
1187
01:45:33,584 --> 01:45:36,044
- Είναι μέρος του παιχνιδιού.
- Αλήθεια;
1188
01:45:38,380 --> 01:45:40,424
Ποτέ δεν ήταν εύκολο για μας
1189
01:45:41,675 --> 01:45:42,676
να ξαναβρεθούμε.
1190
01:45:43,802 --> 01:45:44,803
Όχι, δε θα το 'λεγα.
1191
01:45:48,974 --> 01:45:50,184
Πιστεύεις ότι φταις εσύ;
1192
01:45:52,102 --> 01:45:53,103
Ίσως και να φταίω.
1193
01:45:54,938 --> 01:45:56,231
Υποθέτω ότι όταν είσαι εδώ
1194
01:45:57,316 --> 01:45:58,317
μόνος...
1195
01:46:00,152 --> 01:46:01,945
...δεν έχει σημασία
ποιος έκανε τι
1196
01:46:03,363 --> 01:46:04,364
ή ποιος πλήγωσε ποιον.
1197
01:46:06,533 --> 01:46:07,534
Σωστά;
1198
01:46:10,204 --> 01:46:12,122
Είναι απλώς ο κόσμος
που μπαίνει στη μέση.
1199
01:46:16,251 --> 01:46:17,252
Μόνο ο κόσμος.
1200
01:46:19,838 --> 01:46:20,839
Λοιπόν...
1201
01:46:21,507 --> 01:46:24,927
...όποιοι κι αν είναι,
χάνουν την ουσία.
1202
01:46:27,179 --> 01:46:29,723
Πες του το από μένα, αν τον δεις.
1203
01:46:34,019 --> 01:46:35,020
Υπόσχεση.
1204
01:47:32,160 --> 01:47:33,161
Αντίο.
1205
01:48:58,080 --> 01:48:59,081
<i>Αγαπητή Μιούριελ,</i>
1206
01:48:59,623 --> 01:49:00,874
<i>δεν ξέρω πού είσαι</i>
1207
01:49:00,958 --> 01:49:02,876
<i>και δεν ξέρω αν θα στείλω ποτέ
αυτό το γράμμα,</i>
1208
01:49:03,794 --> 01:49:06,088
<i>αλλά είναι τόσα πολλά
που θέλω να σου πω.</i>
1209
01:49:07,840 --> 01:49:09,091
<i>Την τελευταία φορά που ειδωθήκαμε,</i>
1210
01:49:09,174 --> 01:49:11,218
<i>προσπάθησα να σου πω κάτι
που αφορούσε εμάς τους δύο</i>
1211
01:49:11,301 --> 01:49:12,678
<i>και που νόμιζα ότι ήδη ξέραμε,</i>
1212
01:49:13,762 --> 01:49:15,597
<i>ακόμα κι αν δεν το είπαμε ποτέ
μεγαλόφωνα.</i>
1213
01:49:16,515 --> 01:49:18,141
Λοιπόν, είναι παραμονή Χριστουγέννων, σωστά;
1214
01:49:21,603 --> 01:49:23,480
<i>Λυπάμαι που έκανα λάθος.</i>
1215
01:49:24,064 --> 01:49:26,733
<i>Και λυπάμαι που σε έκλεψα.</i>
1216
01:49:30,654 --> 01:49:33,073
<i>Στο τέλος όλα πήγαν καλά,</i>
1217
01:49:33,156 --> 01:49:34,658
<i>δε θέλω ν' ανησυχείς για 'μένα.</i>
1218
01:49:36,451 --> 01:49:39,079
<i>Είναι Χριστούγεννα και βάζω στοίχημα
ότι είσαι καλά.</i>
1219
01:49:41,456 --> 01:49:43,500
<i>Όλοι αξίζουν να είναι ευτυχισμένοι.</i>
1220
01:49:44,126 --> 01:49:45,669
<i>Σε φαντάζομαι να το λες αυτό.</i>
1221
01:49:47,588 --> 01:49:48,964
<i>Όλοι αξίζουν μια ευκαιρία.</i>
1222
01:49:50,841 --> 01:49:53,177
<i>Ακόμα και οι ψεύτες και οι μικροκλέφτες.</i>
1223
01:49:54,928 --> 01:49:56,096
<i>Καλά Χριστούγεννα, Μιούριελ.</i>
1224
01:49:57,598 --> 01:49:58,599
<i>Τζούλιους.</i>
1225
01:50:31,423 --> 01:50:33,717
ΤΖΟΑΝ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΑΡΕ ΜΕ ΤΗΛ.
1226
01:50:33,800 --> 01:50:36,178
ΘΑ ΠΕΡΑΣΟΥΜΕ ΠΡΩΤΟΧΡΟΝΙΑ
ΝΟΤΙΑ ΤΩΝ ΣΥΝΟΡΩΝ, ΜΠΙΛ
1227
01:50:38,514 --> 01:50:41,183
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΓΥΡΝΑ ΣΠΙΤΙ.
Κ.Ι.
1228
01:50:44,186 --> 01:50:45,938
ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ, ΜΑΣ ΛΕΙΠΕΙΣ.
1229
01:50:46,021 --> 01:50:47,648
ΘΑ ΤΑ ΠΟΥΜΕ ΣΤΟ ΠΟΡΤΛΑΝΤ.
ΝΤΑΝΙ
1230
01:50:47,731 --> 01:50:49,483
ΤΟΝΙ, ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ.
ΧΑΝΚ
1231
01:50:49,566 --> 01:50:51,151
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΦΟΡΑ ΕΘΕΑΘΗ 04/01/56
1232
01:51:03,247 --> 01:51:05,916
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΤΖΟΥΛΙΟΥΣ.
ΜΙΟΥΡΙΕΛ
1233
01:51:09,795 --> 01:51:11,839
ΚΙ ΕΜΕΝΑ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ, ΤΖΟΥΛΙΟΥΣ.
1234
01:51:11,922 --> 01:51:15,592
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΓΥΡΝΑ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΕΔΩ.
ΧΕΝΡΙ
1235
01:51:45,289 --> 01:51:47,249
Εντάξει.
1236
01:51:52,337 --> 01:51:53,422
Έλα, πάμε.
1237
01:58:59,640 --> 01:59:01,642
Υποτιτλισμός: The_<b>M1ЯR0R</b>
┌∩┐(◣_◢)┌∩┐ [ T 4 V T_e_a_m ]
1238
01:59:02,305 --> 02:00:02,589