1er amour

ID13203160
Movie Name1er amour
Release Name1er.amour.2013.1080p.h264.ac3.Subs-bp
Year2013
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID2246520
Formatsrt
Download ZIP
Download spa.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:01:32,000 --> 00:01:32,864 ¿Estás bien? 3 00:01:33,001 --> 00:01:34,001 Cuidado. 4 00:02:08,704 --> 00:02:10,365 Parecía más grande en la foto. 5 00:02:13,375 --> 00:02:14,434 Es perfecto. 6 00:04:02,653 --> 00:04:06,817 <i>PRIMER AMOR</i> 7 00:04:31,516 --> 00:04:32,676 ¡Usa tus dedos! 8 00:04:45,196 --> 00:04:46,686 ¡Muy elegante! 9 00:05:14,225 --> 00:05:15,225 ¡François! 10 00:05:19,899 --> 00:05:20,899 ¿Geneviève? 11 00:05:25,570 --> 00:05:26,901 ¿Qué hacen aquí? 12 00:05:27,906 --> 00:05:30,067 Alquilamos una casa de campo en el camino. 13 00:05:30,575 --> 00:05:31,940 ¡Estoy justo al lado! 14 00:05:32,077 --> 00:05:32,941 ¡En serio! 15 00:05:33,078 --> 00:05:34,078 ¡Sí! 16 00:05:35,915 --> 00:05:36,915 Marie. 17 00:05:38,584 --> 00:05:40,074 Mi hijo, Antoine. 18 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 Hola, Antoine. 19 00:05:42,922 --> 00:05:44,218 Mi hija, Anna. 20 00:05:45,090 --> 00:05:46,090 Un placer. 21 00:05:46,224 --> 00:05:47,589 Encantado de conocerte. 22 00:05:51,931 --> 00:05:53,262 ¡Me alegro de verte! 23 00:05:55,768 --> 00:05:57,099 Te ves bien. 24 00:05:57,603 --> 00:05:58,603 Tú también. 25 00:05:58,771 --> 00:06:00,762 ¡Supongo que te veré pronto, vecino! 26 00:06:03,943 --> 00:06:06,104 Bueno, entonces... Hasta más tarde. 27 00:06:06,611 --> 00:06:07,270 Cierto. 28 00:06:07,612 --> 00:06:08,612 Adiós. 29 00:06:17,289 --> 00:06:18,289 ¿Quién era esa? 30 00:06:19,291 --> 00:06:21,122 Geneviève Bouchard. 31 00:06:24,864 --> 00:06:26,799 Pensé que se había desvanecido en el aire. 32 00:06:59,332 --> 00:07:00,822 ¿La has conocido hace tiempo? 33 00:07:02,335 --> 00:07:04,360 Asistimos a la universidad juntos. 34 00:07:06,339 --> 00:07:07,829 Todo un personaje. 35 00:07:09,009 --> 00:07:11,273 Ella alguna vez ocupó la oficina del decano... 36 00:07:11,411 --> 00:07:13,207 porque este canceló una conferencia... 37 00:07:13,345 --> 00:07:15,210 por un activista marxista. 38 00:07:15,347 --> 00:07:16,347 Y... 39 00:07:19,352 --> 00:07:21,684 ¡los policías se la llevaron lejos! 40 00:07:24,858 --> 00:07:26,348 Al final, hemos perdido el contacto. 41 00:07:26,693 --> 00:07:28,217 Ella estaba viendo a un actor ruso. 42 00:07:28,361 --> 00:07:30,852 Lo siguió hasta quién sabe dónde. 43 00:07:35,202 --> 00:07:37,102 Deberíamos invitarla. 44 00:07:39,873 --> 00:07:40,873 Buena idea. 45 00:07:42,876 --> 00:07:43,876 Amor... 46 00:07:44,211 --> 00:07:47,408 Luego, pide a nuestros vecinos el almorzar mañana. 47 00:07:55,056 --> 00:07:56,056 Entra. 48 00:08:06,234 --> 00:08:07,724 Hola, guapo. 49 00:08:07,902 --> 00:08:09,392 ¿Qué puedo hacer por ti? 50 00:08:09,904 --> 00:08:12,805 Mis padres les están invitando a almorzar. 51 00:08:13,407 --> 00:08:15,068 Estaríamos complacidos. 52 00:08:17,744 --> 00:08:18,904 Hola, Antoine. 53 00:08:22,249 --> 00:08:23,249 Espera. 54 00:08:23,417 --> 00:08:25,009 Quiero mostrarte algo. 55 00:08:25,153 --> 00:08:27,883 Trae la caja de fotos de la repisa. 56 00:08:30,758 --> 00:08:31,758 ¿Vienes? 57 00:08:45,940 --> 00:08:47,100 ¿Cuántos años tienes? 58 00:08:48,776 --> 00:08:49,776 14. 59 00:08:52,280 --> 00:08:53,280 Casi. 60 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 Así que... 61 00:09:00,455 --> 00:09:02,251 ¿Por qué me miras? 62 00:09:16,805 --> 00:09:18,136 ¿Cuánto tiempo te vas a quedar? 63 00:09:19,808 --> 00:09:20,968 Durante todo el verano. 64 00:09:21,977 --> 00:09:24,137 Si te aburres, ven a verme. 65 00:09:24,478 --> 00:09:26,105 Conozco a todos por aquí. 66 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 ¡Perdón! 67 00:09:51,340 --> 00:09:52,340 Vamos. 68 00:09:59,514 --> 00:10:01,482 ¡Mira mi cabello! 69 00:10:05,855 --> 00:10:07,344 No te veo tan mal. 70 00:10:14,363 --> 00:10:16,058 Tu padre y yo... 71 00:10:16,198 --> 00:10:18,029 levantamos el Infierno. 72 00:10:18,867 --> 00:10:21,200 Él lo negará, pero es cierto. 73 00:10:30,045 --> 00:10:31,205 Lindo gatito. 74 00:10:32,381 --> 00:10:33,871 El más lindo de todos. 75 00:10:35,884 --> 00:10:37,079 Él está destetado. 76 00:10:39,188 --> 00:10:40,553 ¡Él es tan lindo! 77 00:10:50,566 --> 00:10:51,566 Tengo que irme. 78 00:10:53,068 --> 00:10:54,502 Ven cuando quieras. 79 00:11:14,590 --> 00:11:16,251 ¿Algo que pueda hacer? 80 00:11:18,261 --> 00:11:19,421 Sólo pruébalo. 81 00:11:21,597 --> 00:11:22,597 Ven aquí. 82 00:11:26,436 --> 00:11:28,302 ¡No estamos esperando al Primer Ministro! 83 00:11:28,439 --> 00:11:29,599 Él se ve bien. 84 00:11:29,940 --> 00:11:30,940 Ternurita. 85 00:11:39,949 --> 00:11:41,143 Gracias por la invitación. 86 00:11:41,284 --> 00:11:42,376 Nuestro placer. 87 00:11:46,123 --> 00:11:47,147 Hola. 88 00:11:47,291 --> 00:11:48,291 Bienvenida. 89 00:11:48,959 --> 00:11:50,290 - Te ves muy bien. - Gracias. 90 00:11:52,629 --> 00:11:55,325 Tomaremos bebidas afuera. Es un día tan agradable. 91 00:11:55,466 --> 00:11:56,466 Buena idea. 92 00:12:02,473 --> 00:12:03,667 No uso pimentón... 93 00:12:04,008 --> 00:12:05,408 No revelará el ingrediente secreto. 94 00:12:05,542 --> 00:12:06,634 "Françoika." 95 00:12:08,479 --> 00:12:10,106 Mi receta secreta... 96 00:12:10,247 --> 00:12:12,340 está rodeada por el misterio. 97 00:12:13,650 --> 00:12:15,413 Hablando de eso, 98 00:12:15,552 --> 00:12:17,019 ¿por qué dejaste Europa? 99 00:12:17,154 --> 00:12:18,554 Es sofocante aquí. 100 00:12:19,323 --> 00:12:22,451 El trabajo de Marie nos llevó a 3 ciudades en 2 años. 101 00:12:22,593 --> 00:12:25,460 Siendo una reportera debe ser fascinante. 102 00:12:26,663 --> 00:12:27,994 Por supuesto, es apasionante. 103 00:12:29,099 --> 00:12:30,589 Antoine necesita de estabilidad. 104 00:12:32,736 --> 00:12:34,170 Un verdadero tonto. 105 00:12:34,672 --> 00:12:35,536 Basta. 106 00:12:35,673 --> 00:12:36,731 Solo estoy bromeando. 107 00:12:37,675 --> 00:12:40,337 Él tiene que ponerse al día, pero estará bien. 108 00:12:42,179 --> 00:12:44,613 En realidad, me hubiera quedado, pero... 109 00:12:44,748 --> 00:12:47,512 François volverá a la enseñanza en este otoño. 110 00:12:47,684 --> 00:12:49,413 Quiere terminar su libro, también. 111 00:12:49,553 --> 00:12:51,522 Ha estado trabajando en él durante 2 años. 112 00:12:53,525 --> 00:12:55,049 ¿Escribiendo de nuevo? 113 00:12:55,193 --> 00:12:56,057 ¡Lo sabía! 114 00:12:56,194 --> 00:12:58,458 ¡Solia molestarnos con eso! 115 00:12:59,364 --> 00:13:01,525 Es por eso que estamos pasando el verano aquí. 116 00:13:03,367 --> 00:13:05,301 Estoy segura de que va a terminar su novela. 117 00:13:05,436 --> 00:13:06,232 Por supuesto. 118 00:13:06,370 --> 00:13:08,100 Más de lo mismo. 119 00:13:09,040 --> 00:13:11,531 Stendhal no escribió nada decente antes de los 50 años. 120 00:13:11,676 --> 00:13:12,676 Ahí lo tienes. 121 00:13:13,711 --> 00:13:15,201 ¡Profesores de Literatura! 122 00:13:15,713 --> 00:13:17,578 ¡Manojo de escritores frustrados! 123 00:13:17,715 --> 00:13:20,411 ¿Sí? Y actrices frustradas. 124 00:13:20,552 --> 00:13:22,076 ¿Qué hay de ellas? 125 00:13:22,220 --> 00:13:23,220 No lo sé. 126 00:13:24,255 --> 00:13:26,052 ¿Qué haces tú, Anna? 127 00:13:26,458 --> 00:13:28,585 Estaré empezando la Universidad el próximo otoño. 128 00:13:29,060 --> 00:13:30,220 ¿Estudiando qué? 129 00:13:30,495 --> 00:13:31,495 Artes y Literatura. 130 00:13:31,529 --> 00:13:32,529 ¿En serio? 131 00:13:32,797 --> 00:13:34,731 Es una escritora talentosa. 132 00:13:35,066 --> 00:13:36,090 Basta, mamá. 133 00:13:36,234 --> 00:13:37,565 Ganó el 1er premio... 134 00:13:38,103 --> 00:13:39,502 Ganaste el 1er premio... 135 00:13:39,637 --> 00:13:42,539 en un concurso de cuentos nacional. 136 00:13:44,577 --> 00:13:46,204 Eso es realmente algo. 137 00:13:46,412 --> 00:13:48,845 Los niños que saben escribir, son raros en estos días. 138 00:13:49,180 --> 00:13:50,579 Debes de estar orgullosa. 139 00:13:52,750 --> 00:13:54,274 Verás, la Universidad - 140 00:13:54,419 --> 00:13:56,614 son los mejores años de tu vida. 141 00:13:56,754 --> 00:13:59,588 Descubrirás tanto: Escritores increíbles... 142 00:14:00,826 --> 00:14:02,088 Dime... 143 00:14:02,761 --> 00:14:04,422 ¿Quién es tu escritor favorito? 144 00:14:09,434 --> 00:14:10,434 No lo sé. 145 00:14:10,768 --> 00:14:12,258 ¿Tolstoi, tal vez? 146 00:14:12,770 --> 00:14:14,738 Pero sólo he leído sus cuentos. 147 00:14:16,108 --> 00:14:17,108 Notable. 148 00:14:17,776 --> 00:14:19,334 Lo has hecho bien. 149 00:14:19,478 --> 00:14:20,478 Lo sé. 150 00:14:21,447 --> 00:14:23,347 Ella es una especie en peligro de extinción. 151 00:14:24,283 --> 00:14:25,682 ¿Has leído Anna Karenina? 152 00:14:25,818 --> 00:14:26,648 No todavía. 153 00:14:26,785 --> 00:14:27,785 Deberías. 154 00:14:28,454 --> 00:14:30,683 Es su mejor novela. 155 00:14:31,456 --> 00:14:34,324 Sigo intentando añadirla al plan de estudios... 156 00:14:34,460 --> 00:14:37,122 pero choco cabezas con la administración. 157 00:14:37,296 --> 00:14:38,296 Sin embargo... 158 00:14:40,499 --> 00:14:42,660 <i>"Pero a pesar del horror del asesino,"</i> 159 00:14:42,801 --> 00:14:44,496 <i>"antes del cuerpo de su víctima,"</i> 160 00:14:44,637 --> 00:14:46,901 <i>"tiene que esconder el cuerpo,"</i> 161 00:14:47,473 --> 00:14:49,135 <i>"cortándolo en pedazos,"</i> 162 00:14:49,309 --> 00:14:51,743 <i>"usando lo que ha ganado por su asesinato."</i> 163 00:14:51,878 --> 00:14:54,175 <i>"Y con furia,"</i> 164 00:14:54,313 --> 00:14:55,837 <i>"el asesino cae en el cuerpo,"</i> 165 00:14:56,182 --> 00:14:57,342 <i>"y lo toma;"</i> 166 00:14:57,483 --> 00:15:02,477 <i>"Vronsky cubría el rostro y los hombros de Anna con besos."</i> 167 00:15:03,322 --> 00:15:06,486 <i>"Ella levantó la mano, y no se movió."</i> 168 00:15:07,427 --> 00:15:08,826 <i>"Sí, y una mano,"</i> 169 00:15:09,162 --> 00:15:10,857 <i>"que será siempre su -"</i> 170 00:15:11,198 --> 00:15:13,166 <i>"la mano de su cómplice."</i> 171 00:15:13,833 --> 00:15:15,697 <i>"Cayó de rodillas,"</i> 172 00:15:15,834 --> 00:15:17,893 <i>"trató de verle la cara, pero ella la escondió,"</i> 173 00:15:18,237 --> 00:15:19,499 <i>"y no dijo nada."</i> 174 00:15:19,872 --> 00:15:21,339 <i>"Por fin,"</i> 175 00:15:21,841 --> 00:15:24,332 <i>"Anna se levantó y lo empujó."</i> 176 00:15:26,179 --> 00:15:28,704 <i>"Su rostro seguía siendo tan hermoso,"</i> 177 00:15:28,848 --> 00:15:31,339 <i>"pero sólo fue más lamentable por eso."</i> 178 00:15:33,520 --> 00:15:34,384 Ahí. 179 00:15:34,521 --> 00:15:35,385 Hermoso. 180 00:15:35,522 --> 00:15:37,512 Debes de ser un actor. 181 00:15:38,190 --> 00:15:39,351 ¡Lo sé! 182 00:15:40,694 --> 00:15:41,718 ¡No digas eso! 183 00:15:41,861 --> 00:15:44,193 Nunca es demasiado tarde. 184 00:15:55,643 --> 00:15:56,871 Uno más. 185 00:15:58,545 --> 00:16:00,206 Sangre de la tierra. 186 00:16:01,881 --> 00:16:03,371 ¿Vives sola, Geneviève? 187 00:16:05,385 --> 00:16:06,409 Absolutamente. 188 00:16:06,553 --> 00:16:08,544 He terminado de ser la esclava de alguien. 189 00:16:09,589 --> 00:16:10,589 ¿Por qué una esclava? 190 00:16:12,727 --> 00:16:13,887 ¿Por qué una esclava? 191 00:16:14,395 --> 00:16:15,987 Pregunta mortal. 192 00:16:16,731 --> 00:16:18,221 Antoine, querido... 193 00:16:19,233 --> 00:16:20,893 El amor entre 2 personas... 194 00:16:21,234 --> 00:16:22,895 dura 3 años, máximo. 195 00:16:23,236 --> 00:16:24,897 ¡Entonces se convierte en odio! 196 00:16:27,240 --> 00:16:28,537 No hay que exagerar. 197 00:16:28,675 --> 00:16:30,337 Eso es lo que impulsa a la gente... 198 00:16:30,478 --> 00:16:31,968 al suicidio u al homicidio. 199 00:16:32,313 --> 00:16:33,313 ¡Vamos! 200 00:16:33,414 --> 00:16:34,904 ¡Está en todas las noticias! 201 00:16:35,249 --> 00:16:36,827 Eso es todo lo que hay en la televisión. 202 00:16:36,851 --> 00:16:39,251 Suenas como un disco rayado. 203 00:16:41,289 --> 00:16:43,756 No todo el mundo es incapaz de amar como tú. 204 00:16:53,601 --> 00:16:54,829 Necesito el baño. 205 00:16:55,603 --> 00:16:56,603 Cuidado. 206 00:16:57,605 --> 00:16:58,469 ¿Estás bien? 207 00:16:58,606 --> 00:17:00,267 ¡Casi me caigo de mi silla! 208 00:17:00,441 --> 00:17:01,441 Mamá. 209 00:17:01,776 --> 00:17:02,776 Vamos. 210 00:17:03,779 --> 00:17:04,642 Perdón. 211 00:17:04,779 --> 00:17:05,643 No hay problema. 212 00:17:05,780 --> 00:17:06,780 Está bien. 213 00:17:08,616 --> 00:17:11,949 Muchas gracias. Fue genial. 214 00:17:12,286 --> 00:17:12,945 Un placer. 215 00:17:13,287 --> 00:17:16,313 Voy a averiguar tú ingrediente secreto, vago. 216 00:17:16,457 --> 00:17:17,457 Te reto. 217 00:17:22,297 --> 00:17:23,662 Qué cabeza dura. 218 00:17:24,299 --> 00:17:26,289 Divertida como siempre. 219 00:17:28,469 --> 00:17:30,300 Su hija es realmente encantadora. 220 00:17:38,313 --> 00:17:39,313 ¿Estás bien? 221 00:17:54,029 --> 00:17:55,894 <i>Antoine, ¿a dónde vas?</i> 222 00:17:56,031 --> 00:17:57,692 A ver una película con Anna. 223 00:18:29,065 --> 00:18:30,589 Justo a tiempo. 224 00:18:40,942 --> 00:18:42,375 Fue épica. 225 00:18:42,544 --> 00:18:44,945 Anna siempre invita a... Quien sea. 226 00:19:13,042 --> 00:19:14,042 No, gracias. 227 00:19:21,050 --> 00:19:23,041 Confía en mí. Te va a hacer bien. 228 00:19:24,887 --> 00:19:25,911 Adelante. 229 00:19:26,055 --> 00:19:27,579 ¿Dónde está tu mamá? 230 00:19:27,723 --> 00:19:29,054 Me deja la casa. 231 00:19:32,895 --> 00:19:34,056 ¿Qué sucede? 232 00:19:35,065 --> 00:19:36,589 Un poco de felicidad. 233 00:19:41,737 --> 00:19:42,737 Adelante. 234 00:21:43,561 --> 00:21:44,561 Relájate, hombre. 235 00:21:44,862 --> 00:21:45,862 Inhala. 236 00:22:14,359 --> 00:22:15,883 Cuidado donde pisas. 237 00:22:17,895 --> 00:22:19,055 A empujones. 238 00:22:26,739 --> 00:22:27,739 ¿Estás bien? 239 00:22:31,076 --> 00:22:32,600 Maldita sea, está caliente. 240 00:22:36,080 --> 00:22:37,776 Joder, estoy tan drogada. 241 00:22:57,036 --> 00:22:58,128 El agua seria genial. 242 00:23:18,123 --> 00:23:19,283 ¡Oigan, tortolitos! 243 00:23:40,846 --> 00:23:43,314 Siento lo del otro día. Así es mi madre. 244 00:23:59,699 --> 00:24:01,165 ¿Tus padres se llevan bien? 245 00:24:09,342 --> 00:24:11,003 ¿Se quieren? 246 00:24:15,348 --> 00:24:16,348 Creo que sí. 247 00:24:23,356 --> 00:24:26,052 ¿Crees que tu mamá y tu papá estarán siempre enamorados? 248 00:24:31,364 --> 00:24:32,364 No lo sé. 249 00:24:37,037 --> 00:24:38,732 Parecen llevarse bien. 250 00:24:50,383 --> 00:24:51,908 Tu padre se ve bien. 251 00:24:59,927 --> 00:25:01,918 El mío se fue cuando yo tenía 2 años. 252 00:25:14,775 --> 00:25:16,242 A veces pienso... 253 00:25:18,078 --> 00:25:19,807 que está atrapado en algún lugar... 254 00:25:19,947 --> 00:25:21,244 y que va a venir salvarme. 255 00:25:30,090 --> 00:25:32,422 Es probable que sólo sea un maldito cobarde. 256 00:26:18,473 --> 00:26:20,134 Me gustas. Eres lindo. 257 00:28:37,714 --> 00:28:40,012 ¡Son las 5 a.m.! 258 00:28:41,451 --> 00:28:43,282 Vimos cada Guerra de las Galaxias. 259 00:28:44,154 --> 00:28:45,621 No nos dimos cuenta del tiempo. 260 00:29:35,038 --> 00:29:36,198 ¿Mañana dura? 261 00:29:48,219 --> 00:29:49,219 ¿Dónde está mamá? 262 00:29:52,355 --> 00:29:53,687 Fue a la ciudad. 263 00:29:54,692 --> 00:29:55,750 Tienes suerte. 264 00:29:56,694 --> 00:29:58,719 Tendrá tiempo para calmarse. 265 00:30:10,375 --> 00:30:12,366 ¿Volverás a la cama? 266 00:30:12,517 --> 00:30:15,043 - No. - No... 267 00:30:15,079 --> 00:30:16,376 Él lo dice, bostezando. 268 00:30:17,348 --> 00:30:18,713 Tienes un oído lleno, ¿eh? 269 00:30:19,717 --> 00:30:22,083 ¿Pensamos que no te darías cuenta? 270 00:30:25,556 --> 00:30:26,556 ¿Y? 271 00:30:28,393 --> 00:30:29,724 Dime. 272 00:30:31,263 --> 00:30:32,560 ¿Qué hiciste anoche? 273 00:30:34,399 --> 00:30:35,729 Sólo entre nosotros. 274 00:30:38,736 --> 00:30:41,261 Había una especie de fiesta. 275 00:30:43,107 --> 00:30:44,598 Luego nos fuimos a nadar... 276 00:30:44,743 --> 00:30:46,574 en una playa por allí. 277 00:30:50,115 --> 00:30:51,275 Mírame. 278 00:30:57,421 --> 00:30:58,752 ¿Quién estaba allí? 279 00:30:59,590 --> 00:31:00,751 Amigos de Anna. 280 00:31:08,133 --> 00:31:09,430 Ella era muy hermosa. 281 00:31:16,608 --> 00:31:17,608 Hola. 282 00:31:18,311 --> 00:31:19,777 Ven a tomar café. 283 00:31:20,612 --> 00:31:24,309 Me gustaría tu opinión sobre una obra que acabo de recibir. 284 00:31:25,784 --> 00:31:27,479 No sé qué hacer con ella. 285 00:31:27,619 --> 00:31:29,143 Está bastante jodida. 286 00:31:33,158 --> 00:31:34,456 Estaré allí en 5. 287 00:31:43,468 --> 00:31:45,333 ¿Quién es ese imbécil? 288 00:31:49,474 --> 00:31:50,634 Retenme. 289 00:31:56,349 --> 00:31:57,349 Hola, señor. 290 00:31:58,351 --> 00:31:59,351 Hola. 291 00:32:00,820 --> 00:32:03,344 Si usted necesita su césped cortado, 292 00:32:03,488 --> 00:32:04,819 yo soy su hombre. 293 00:32:06,825 --> 00:32:07,850 ¿Cuánto? 294 00:32:08,194 --> 00:32:09,194 40. 295 00:32:11,664 --> 00:32:13,188 Para Ud., 30. 296 00:32:15,368 --> 00:32:16,835 Regresa en un par de días. 297 00:32:17,503 --> 00:32:18,503 Genial. 298 00:32:20,506 --> 00:32:21,837 Nos vemos, Antoine. 299 00:32:34,854 --> 00:32:35,854 ¿Lo conoces? 300 00:32:39,392 --> 00:32:40,518 Él es el novio de Anna. 301 00:32:52,238 --> 00:32:53,238 Vístete. 302 00:32:59,246 --> 00:33:00,611 Golpéame, está bastante duro. 303 00:33:00,748 --> 00:33:02,272 Vamos, golpéame. 304 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 De nuevo. 305 00:33:27,441 --> 00:33:29,272 Se siente igual de bien. 306 00:33:30,044 --> 00:33:32,444 Espera a ver la obra. 307 00:33:32,746 --> 00:33:33,804 Es bastante rara. 308 00:35:06,007 --> 00:35:07,372 ¿Qué está pasando? 309 00:35:10,011 --> 00:35:11,376 ¿Qué hice? 310 00:35:13,549 --> 00:35:14,846 Joder, ¡habla conmigo! 311 00:35:15,851 --> 00:35:17,682 No tengo nada que ver contigo. 312 00:35:22,690 --> 00:35:23,782 ¿Quién es él? 313 00:35:30,699 --> 00:35:32,030 ¡No es mi dueño! 314 00:36:01,964 --> 00:36:03,455 ¿Dónde estabas? 315 00:36:04,633 --> 00:36:05,633 En ninguna parte. 316 00:36:06,802 --> 00:36:07,962 ¿Adónde vas? 317 00:36:08,204 --> 00:36:09,466 A casa. 318 00:36:51,180 --> 00:36:52,180 Hola, mamá. 319 00:36:54,184 --> 00:36:55,184 ¿Estás bien? 320 00:37:02,692 --> 00:37:04,023 Te tengo un regalo. 321 00:37:16,039 --> 00:37:17,063 ¿Dónde está papá? 322 00:37:17,207 --> 00:37:18,697 Fuimos a dar un paseo. 323 00:37:42,232 --> 00:37:43,757 Estuvimos nadando durante media hora. 324 00:37:43,901 --> 00:37:45,095 Me muero de hambre. 325 00:37:45,736 --> 00:37:46,998 ¿Tomaste algo? 326 00:37:47,138 --> 00:37:48,230 Justo a tiempo. 327 00:37:49,073 --> 00:37:50,563 Compruébalo tú mismo. 328 00:37:50,908 --> 00:37:52,068 ¡Es feo! 329 00:37:52,610 --> 00:37:54,236 De ninguna manera me comeré eso. 330 00:37:54,578 --> 00:37:57,604 Antoine lo atrapó. Es hermoso. 331 00:37:57,747 --> 00:37:59,237 Es magnífico. 332 00:38:00,751 --> 00:38:02,241 Buen pescado, Antoine. 333 00:38:12,930 --> 00:38:13,930 ¡Alto! 334 00:38:13,998 --> 00:38:15,329 ¡No quiero perderlo! 335 00:38:15,666 --> 00:38:16,792 Regrésalo. 336 00:38:17,935 --> 00:38:18,935 Ven aquí. 337 00:38:22,773 --> 00:38:23,933 Perdón. 338 00:38:36,622 --> 00:38:37,952 Antoine... 339 00:38:39,790 --> 00:38:41,621 Te daré 20 dólares... 340 00:38:42,793 --> 00:38:44,283 si me ganas allí. 341 00:39:24,336 --> 00:39:26,668 No estoy seguro de que sea la mejor idea. 342 00:39:27,673 --> 00:39:30,005 Mamá va a hacerte pasar un infierno. 343 00:39:31,677 --> 00:39:33,008 No te lastimes. 344 00:39:33,345 --> 00:39:34,676 Voy a bajar. 345 00:39:37,349 --> 00:39:38,680 ¿Ves? 346 00:40:22,295 --> 00:40:23,728 <i>"La frescura..."</i> 347 00:40:24,063 --> 00:40:25,860 <i>"... del aire de la mañana..."</i> 348 00:40:27,899 --> 00:40:29,890 <i>"... parecía aumentar..."</i> 349 00:40:30,903 --> 00:40:32,734 <i>"... el brillo de la tez..."</i> 350 00:40:34,907 --> 00:40:37,068 <i>"... con la agitación de la noche pasada..."</i> 351 00:40:42,749 --> 00:40:44,910 <i>"... haciéndola más sensible...</i> 352 00:40:45,752 --> 00:40:47,242 <i>a cada impresión."</i> 353 00:41:07,441 --> 00:41:08,931 Vamos a seguir después. 354 00:41:13,279 --> 00:41:14,279 ¿Me lo prometes? 355 00:41:40,974 --> 00:41:42,839 Prometiste guiarme a través. 356 00:41:42,976 --> 00:41:44,466 Lo siento, la pesca de mi padre. 357 00:41:47,314 --> 00:41:49,282 Pensé que me querías más que eso. 358 00:41:50,818 --> 00:41:52,843 ¿No puedes conseguir un motor que funcione? 359 00:41:52,986 --> 00:41:54,978 Si no te gusta, vete. 360 00:41:55,455 --> 00:41:57,150 Nada funciona aquí. 361 00:42:05,933 --> 00:42:07,833 Me inspiré. 362 00:42:08,335 --> 00:42:09,825 Escribí sin parar. 363 00:42:10,504 --> 00:42:12,200 Estábamos tan bien en venir. 364 00:42:12,340 --> 00:42:13,340 No es broma. 365 00:42:16,511 --> 00:42:18,034 ¿Podemos darle a Anna un aventón? 366 00:42:18,178 --> 00:42:19,202 Hola, cariño. 367 00:42:19,346 --> 00:42:20,870 Si no es molestia. 368 00:42:21,014 --> 00:42:24,381 Necesito libros en la ciudad y el motor está roto. 369 00:42:24,518 --> 00:42:25,883 Nuestro placer. 370 00:42:26,019 --> 00:42:27,418 Voy a hacer los mandados. 371 00:42:27,554 --> 00:42:29,022 ¿Puedo ir? 372 00:42:32,193 --> 00:42:33,319 Me lo prometiste. 373 00:42:35,029 --> 00:42:37,020 Lo siento. Una promesa es una promesa. 374 00:42:41,435 --> 00:42:43,027 ¿Cuál es el objeto directo? 375 00:42:46,875 --> 00:42:47,875 <i>"La felicidad".</i> 376 00:42:51,045 --> 00:42:53,536 ¿Y devolvió qué? "La libertad necesaria." 377 00:42:53,882 --> 00:42:55,543 Ese es el objeto directo. 378 00:42:55,884 --> 00:42:58,546 Es después el verbo y no está de acuerdo. 379 00:42:58,887 --> 00:42:59,887 ¿Entendido? 380 00:43:02,056 --> 00:43:03,056 ¿Seguro? 381 00:43:05,393 --> 00:43:06,917 Termine por el día, señora. 382 00:43:07,061 --> 00:43:08,221 ¿Tienes sed? 383 00:43:09,564 --> 00:43:11,361 Ven a tomar una bebida. Te pagaré. 384 00:43:15,069 --> 00:43:16,069 Hasta luego. 385 00:43:52,608 --> 00:43:54,098 ¿Encontraste todo? 386 00:43:54,944 --> 00:43:56,935 Gracias por el paseo. Muy amable. 387 00:43:59,615 --> 00:44:01,105 ¿Puedes arreglarlo? 388 00:44:02,618 --> 00:44:04,483 Ven a tomar una cerveza. Hace tanto calor. 389 00:45:17,360 --> 00:45:19,021 ¿Puedo ayudarte? 390 00:45:20,030 --> 00:45:21,190 Tengo una rueda pinchada. 391 00:45:21,531 --> 00:45:22,691 ¿Tienes una bomba? 392 00:45:34,378 --> 00:45:35,378 Se perforo. 393 00:45:38,048 --> 00:45:40,209 Debo tener el tubo adecuado en alguna parte. 394 00:45:47,557 --> 00:45:49,048 ¿Has vivido aquí mucho tiempo? 395 00:45:52,396 --> 00:45:53,396 Pocos años. 396 00:45:59,069 --> 00:46:00,229 ¿Vives solo? 397 00:46:07,244 --> 00:46:08,404 ¿Sin novia? 398 00:46:12,249 --> 00:46:13,409 En realidad no. 399 00:46:24,095 --> 00:46:25,095 Gracias. 400 00:54:04,894 --> 00:54:05,894 ¿Estás bien? 401 00:54:12,703 --> 00:54:15,729 <i>¡La Facultad habló de ello durante meses!</i> 402 00:54:15,873 --> 00:54:16,873 <i>Disculpa.</i> 403 00:54:17,875 --> 00:54:19,604 <i>¡Y mis facultades estaban latentes!</i> 404 00:54:23,046 --> 00:54:24,570 ¿Dónde has estado? 405 00:54:40,598 --> 00:54:41,895 ¿Estás bien, hombrecito? 406 00:55:12,196 --> 00:55:13,629 ¡¿Recuerdas todo?! 407 00:55:14,632 --> 00:55:15,929 Sí, pero cuando se... 408 00:55:16,266 --> 00:55:17,290 Lo siento. 409 00:55:17,635 --> 00:55:18,635 Está bien. 410 00:55:20,271 --> 00:55:22,967 Dime, pareces-No lo sé - 411 00:55:23,642 --> 00:55:25,269 medio rara. ¿Qué te has hecho? 412 00:55:26,777 --> 00:55:27,937 ¿Sabes de la obra? 413 00:55:28,112 --> 00:55:29,204 Me dieron el papel. 414 00:55:31,115 --> 00:55:32,207 Eso es increíble. 415 00:55:32,683 --> 00:55:33,877 ¿De qué trata? 416 00:55:34,018 --> 00:55:35,850 Una mujer mata a su marido... 417 00:55:35,987 --> 00:55:38,148 y se lo da de comer a sus hijos. 418 00:55:38,957 --> 00:55:39,957 ¿En serio? 419 00:55:40,258 --> 00:55:41,258 Encantador. 420 00:55:43,294 --> 00:55:45,125 Y... Muy de moda. 421 00:55:45,664 --> 00:55:47,757 ¿Sabías que los divorcios... 422 00:55:47,899 --> 00:55:50,332 ahora superan a los matrimonios en el Oeste? 423 00:55:51,135 --> 00:55:52,135 Es tan triste. 424 00:55:52,302 --> 00:55:53,302 ¿Por qué? 425 00:55:56,141 --> 00:55:57,141 No lo sé... 426 00:55:58,309 --> 00:56:00,800 Algunas instituciones son sagradas. 427 00:56:01,813 --> 00:56:03,303 Son dignas de preservar. 428 00:56:06,718 --> 00:56:08,652 Los Incas cortaron las cabezas de sus enemigos... 429 00:56:08,787 --> 00:56:10,812 como un sacrificio de sangre a los Dioses. 430 00:56:11,322 --> 00:56:12,949 Eso también, era sagrado. 431 00:56:14,826 --> 00:56:16,157 Tu padre... 432 00:56:16,327 --> 00:56:18,124 se coge a todo lo que se mueve... 433 00:56:18,263 --> 00:56:20,254 y va a la iglesia todos los domingos. 434 00:56:20,865 --> 00:56:22,162 No le hagas caso, muchacho. 435 00:56:22,333 --> 00:56:24,164 Mi padre no era un modelo. 436 00:56:25,336 --> 00:56:26,336 ¿Sabes? 437 00:56:27,339 --> 00:56:30,001 François y yo tuvimos nuestras dificultades, 438 00:56:31,844 --> 00:56:33,708 pero todavía nos amamos. 439 00:56:42,955 --> 00:56:44,388 No me siento bien. 440 00:56:44,724 --> 00:56:45,884 ¿Quieres agua? 441 00:56:46,025 --> 00:56:47,025 No, gracias. 442 00:56:49,028 --> 00:56:49,892 ¿Qué le sucede? 443 00:56:50,029 --> 00:56:51,029 No lo sé. 444 00:56:51,197 --> 00:56:53,028 Ella ha estado insoportable últimamente. 445 00:56:53,733 --> 00:56:55,393 Igual que su madre a esa edad. 446 00:56:55,734 --> 00:56:56,860 De vuelta en esos días. 447 00:57:02,041 --> 00:57:02,905 ¡¿Qué?! 448 00:57:03,042 --> 00:57:04,042 Estoy cansado. 449 00:57:29,001 --> 00:57:32,266 Sucede que amas a alguien que no te corresponde. 450 00:57:35,242 --> 00:57:37,005 A los 16 años, me enamoré locamente... 451 00:57:37,144 --> 00:57:39,270 del hermano de mi mejor amigo. 452 00:57:40,913 --> 00:57:42,904 Pensé en él constantemente. 453 00:57:43,783 --> 00:57:45,045 No podía dormir. 454 00:57:46,418 --> 00:57:48,283 El nunca mostró ningún interés. 455 00:57:52,259 --> 00:57:55,251 Cuando se casó, me tomó semanas el superarlo. 456 00:57:56,930 --> 00:57:58,261 ¿Sabes qué? 457 00:57:59,800 --> 00:58:02,097 Unos años más tarde, conocí a tu padre. 458 00:58:05,271 --> 00:58:07,797 Es lo mejor que me ha pasado. 459 00:58:11,812 --> 00:58:12,938 Todo estará bien. 460 00:58:49,482 --> 00:58:50,482 ¡Vamos! 461 00:58:50,984 --> 00:58:52,144 No, no puedo. 462 00:58:58,326 --> 00:58:59,326 Vamos. 463 00:58:59,994 --> 00:59:00,994 ¡Cálmate! 464 00:59:08,001 --> 00:59:09,332 Cálmate. 465 00:59:12,505 --> 00:59:13,871 Cálmate. 466 00:59:17,011 --> 00:59:18,342 Porque no puedo. 467 00:59:24,518 --> 00:59:26,008 Porque ella es mi esposa. 468 00:59:30,023 --> 00:59:31,184 La amo. 469 01:00:10,399 --> 01:00:11,423 <i>¿Qué está pasando?</i> 470 01:00:11,565 --> 01:00:12,429 <i>¡Cerdo!</i> 471 01:00:12,566 --> 01:00:14,124 <i>¿Qué estás haciendo?</i> 472 01:00:14,635 --> 01:00:16,466 <i>¿Cuántas cogiste de esa manera?</i> 473 01:00:16,604 --> 01:00:17,935 <i>¡Alto! ¡Que te escucharan!</i> 474 01:00:18,072 --> 01:00:19,072 <i>¡Al diablo!</i> 475 01:00:22,577 --> 01:00:24,909 ¡¿Así que soy lo mejor que te ha pasado?! 476 01:00:25,047 --> 01:00:26,087 ¡Alto! ¡Que te escucharan! 477 01:00:26,181 --> 01:00:27,181 ¡Al diablo! 478 01:00:30,419 --> 01:00:31,943 ¡Idiota! 479 01:00:32,087 --> 01:00:33,951 ¡La gente te escuchara! ¡Por favor, detente! 480 01:00:34,088 --> 01:00:35,578 ¡Esto es entre nosotros! 481 01:00:41,096 --> 01:00:42,096 ¡Maldito bastardo! 482 01:01:00,415 --> 01:01:01,609 ¿Qué está pasando? 483 01:01:03,118 --> 01:01:04,118 No lo sé. 484 01:01:05,287 --> 01:01:07,118 Los vecinos están discutiendo. 485 01:01:11,995 --> 01:01:13,292 ¿Qué haces ahí? 486 01:01:15,465 --> 01:01:16,989 ¿Estás loco? 487 01:01:20,035 --> 01:01:21,297 ¿Cómo llegó hasta allí arriba? 488 01:02:05,181 --> 01:02:06,181 No tengo hambre. 489 01:03:13,750 --> 01:03:14,750 ¿Sabes? 490 01:03:18,122 --> 01:03:20,750 Lo que viste hoy, era nada. 491 01:03:28,600 --> 01:03:30,362 Anna no es muy feliz. 492 01:03:34,138 --> 01:03:35,605 Ella siempre busca atención. 493 01:03:38,775 --> 01:03:41,141 Ella tiene problemas. Con el tiempo... 494 01:03:47,785 --> 01:03:49,878 Tienes que ser firme para que ella entienda. 495 01:03:52,456 --> 01:03:54,287 A veces se tiene que llegar a esto... 496 01:03:55,159 --> 01:03:56,626 para hacer que alguien entienda. 497 01:04:01,633 --> 01:04:03,294 Sé que parece absurdo. 498 01:04:06,471 --> 01:04:07,802 ¿Amas a mamá? 499 01:04:10,308 --> 01:04:11,468 Por supuesto. 500 01:04:17,182 --> 01:04:18,308 Más que a nada. 501 01:04:25,190 --> 01:04:26,555 ¡¿Por qué te acostaste con ella?! 502 01:04:28,493 --> 01:04:29,493 Vamos. 503 01:04:30,195 --> 01:04:31,195 ¿Por qué? 504 01:04:31,529 --> 01:04:33,191 ¿Por qué te acostaste con ella? 505 01:04:33,666 --> 01:04:34,666 ¡Para! 506 01:04:53,352 --> 01:04:54,352 Yo... 507 01:04:55,354 --> 01:04:57,344 No quiero que tu madre nos deje. 508 01:07:29,543 --> 01:07:30,804 <i>¿Es cierto?</i> 509 01:07:32,846 --> 01:07:34,677 <i>¡¿Estás acostándote con Anna?!</i> 510 01:07:35,014 --> 01:07:37,040 <i>¡Vamos! ¡¿Qué es esto?! ¡¿Quién lo dice?!</i> 511 01:07:37,385 --> 01:07:38,682 <i>¡Ella les dijo a todos!</i> 512 01:07:38,853 --> 01:07:40,548 <i>¡Vamos! ¡Esto es una mierda!</i> 513 01:07:40,688 --> 01:07:42,519 <i>¡¿No iras a creerle a ella?!</i> 514 01:07:43,858 --> 01:07:44,722 ¡Por favor! 515 01:07:44,859 --> 01:07:45,859 ¡Vamos! 516 01:07:46,694 --> 01:07:47,888 Está loca. 517 01:07:48,028 --> 01:07:49,723 Ella es neurótica, ¡habla sin sentido! 518 01:07:49,864 --> 01:07:51,024 ¡Como su madre! 519 01:07:51,866 --> 01:07:53,390 ¡Bastardo putrefacto! 520 01:07:53,534 --> 01:07:54,728 ¡No es cierto! 521 01:07:54,869 --> 01:07:56,393 ¡¿La llamas loca, tambien?! 522 01:07:56,537 --> 01:07:58,061 Te lo juro, ¡no es cierto! 523 01:07:58,406 --> 01:07:59,532 ¡Hijo de puta! 524 01:07:59,707 --> 01:08:01,402 Cálmate. Por favor. 525 01:08:58,599 --> 01:08:59,759 ¡Déjame en paz! 526 01:09:03,572 --> 01:09:04,596 ¡Para! 527 01:09:05,474 --> 01:09:06,474 ¡Para! 528 01:09:08,777 --> 01:09:09,937 ¡Déjame en paz! 529 01:09:10,305 --> 01:10:10,203