1er amour
ID | 13203160 |
---|---|
Movie Name | 1er amour |
Release Name | 1er.amour.2013.1080p.h264.ac3.Subs-bp |
Year | 2013 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 2246520 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:01:32,000 --> 00:01:32,864
¿Estás bien?
3
00:01:33,001 --> 00:01:34,001
Cuidado.
4
00:02:08,704 --> 00:02:10,365
Parecía más grande en la foto.
5
00:02:13,375 --> 00:02:14,434
Es perfecto.
6
00:04:02,653 --> 00:04:06,817
<i>PRIMER AMOR</i>
7
00:04:31,516 --> 00:04:32,676
¡Usa tus dedos!
8
00:04:45,196 --> 00:04:46,686
¡Muy elegante!
9
00:05:14,225 --> 00:05:15,225
¡François!
10
00:05:19,899 --> 00:05:20,899
¿Geneviève?
11
00:05:25,570 --> 00:05:26,901
¿Qué hacen aquí?
12
00:05:27,906 --> 00:05:30,067
Alquilamos una casa
de campo en el camino.
13
00:05:30,575 --> 00:05:31,940
¡Estoy justo al lado!
14
00:05:32,077 --> 00:05:32,941
¡En serio!
15
00:05:33,078 --> 00:05:34,078
¡Sí!
16
00:05:35,915 --> 00:05:36,915
Marie.
17
00:05:38,584 --> 00:05:40,074
Mi hijo, Antoine.
18
00:05:40,920 --> 00:05:41,920
Hola, Antoine.
19
00:05:42,922 --> 00:05:44,218
Mi hija, Anna.
20
00:05:45,090 --> 00:05:46,090
Un placer.
21
00:05:46,224 --> 00:05:47,589
Encantado de conocerte.
22
00:05:51,931 --> 00:05:53,262
¡Me alegro de verte!
23
00:05:55,768 --> 00:05:57,099
Te ves bien.
24
00:05:57,603 --> 00:05:58,603
Tú también.
25
00:05:58,771 --> 00:06:00,762
¡Supongo que te veré pronto, vecino!
26
00:06:03,943 --> 00:06:06,104
Bueno, entonces... Hasta más tarde.
27
00:06:06,611 --> 00:06:07,270
Cierto.
28
00:06:07,612 --> 00:06:08,612
Adiós.
29
00:06:17,289 --> 00:06:18,289
¿Quién era esa?
30
00:06:19,291 --> 00:06:21,122
Geneviève Bouchard.
31
00:06:24,864 --> 00:06:26,799
Pensé que se había
desvanecido en el aire.
32
00:06:59,332 --> 00:07:00,822
¿La has conocido hace tiempo?
33
00:07:02,335 --> 00:07:04,360
Asistimos a la universidad juntos.
34
00:07:06,339 --> 00:07:07,829
Todo un personaje.
35
00:07:09,009 --> 00:07:11,273
Ella alguna vez ocupó
la oficina del decano...
36
00:07:11,411 --> 00:07:13,207
porque este canceló una conferencia...
37
00:07:13,345 --> 00:07:15,210
por un activista marxista.
38
00:07:15,347 --> 00:07:16,347
Y...
39
00:07:19,352 --> 00:07:21,684
¡los policías se la llevaron lejos!
40
00:07:24,858 --> 00:07:26,348
Al final, hemos perdido el contacto.
41
00:07:26,693 --> 00:07:28,217
Ella estaba viendo a un actor ruso.
42
00:07:28,361 --> 00:07:30,852
Lo siguió hasta quién sabe dónde.
43
00:07:35,202 --> 00:07:37,102
Deberíamos invitarla.
44
00:07:39,873 --> 00:07:40,873
Buena idea.
45
00:07:42,876 --> 00:07:43,876
Amor...
46
00:07:44,211 --> 00:07:47,408
Luego, pide a nuestros
vecinos el almorzar mañana.
47
00:07:55,056 --> 00:07:56,056
Entra.
48
00:08:06,234 --> 00:08:07,724
Hola, guapo.
49
00:08:07,902 --> 00:08:09,392
¿Qué puedo hacer por ti?
50
00:08:09,904 --> 00:08:12,805
Mis padres les están
invitando a almorzar.
51
00:08:13,407 --> 00:08:15,068
Estaríamos complacidos.
52
00:08:17,744 --> 00:08:18,904
Hola, Antoine.
53
00:08:22,249 --> 00:08:23,249
Espera.
54
00:08:23,417 --> 00:08:25,009
Quiero mostrarte algo.
55
00:08:25,153 --> 00:08:27,883
Trae la caja de fotos de la repisa.
56
00:08:30,758 --> 00:08:31,758
¿Vienes?
57
00:08:45,940 --> 00:08:47,100
¿Cuántos años tienes?
58
00:08:48,776 --> 00:08:49,776
14.
59
00:08:52,280 --> 00:08:53,280
Casi.
60
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
Así que...
61
00:09:00,455 --> 00:09:02,251
¿Por qué me miras?
62
00:09:16,805 --> 00:09:18,136
¿Cuánto tiempo te vas a quedar?
63
00:09:19,808 --> 00:09:20,968
Durante todo el verano.
64
00:09:21,977 --> 00:09:24,137
Si te aburres, ven a verme.
65
00:09:24,478 --> 00:09:26,105
Conozco a todos por aquí.
66
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
¡Perdón!
67
00:09:51,340 --> 00:09:52,340
Vamos.
68
00:09:59,514 --> 00:10:01,482
¡Mira mi cabello!
69
00:10:05,855 --> 00:10:07,344
No te veo tan mal.
70
00:10:14,363 --> 00:10:16,058
Tu padre y yo...
71
00:10:16,198 --> 00:10:18,029
levantamos el Infierno.
72
00:10:18,867 --> 00:10:21,200
Él lo negará, pero es cierto.
73
00:10:30,045 --> 00:10:31,205
Lindo gatito.
74
00:10:32,381 --> 00:10:33,871
El más lindo de todos.
75
00:10:35,884 --> 00:10:37,079
Él está destetado.
76
00:10:39,188 --> 00:10:40,553
¡Él es tan lindo!
77
00:10:50,566 --> 00:10:51,566
Tengo que irme.
78
00:10:53,068 --> 00:10:54,502
Ven cuando quieras.
79
00:11:14,590 --> 00:11:16,251
¿Algo que pueda hacer?
80
00:11:18,261 --> 00:11:19,421
Sólo pruébalo.
81
00:11:21,597 --> 00:11:22,597
Ven aquí.
82
00:11:26,436 --> 00:11:28,302
¡No estamos esperando
al Primer Ministro!
83
00:11:28,439 --> 00:11:29,599
Él se ve bien.
84
00:11:29,940 --> 00:11:30,940
Ternurita.
85
00:11:39,949 --> 00:11:41,143
Gracias por la invitación.
86
00:11:41,284 --> 00:11:42,376
Nuestro placer.
87
00:11:46,123 --> 00:11:47,147
Hola.
88
00:11:47,291 --> 00:11:48,291
Bienvenida.
89
00:11:48,959 --> 00:11:50,290
- Te ves muy bien.
- Gracias.
90
00:11:52,629 --> 00:11:55,325
Tomaremos bebidas afuera.
Es un día tan agradable.
91
00:11:55,466 --> 00:11:56,466
Buena idea.
92
00:12:02,473 --> 00:12:03,667
No uso pimentón...
93
00:12:04,008 --> 00:12:05,408
No revelará el ingrediente secreto.
94
00:12:05,542 --> 00:12:06,634
"Françoika."
95
00:12:08,479 --> 00:12:10,106
Mi receta secreta...
96
00:12:10,247 --> 00:12:12,340
está rodeada por el misterio.
97
00:12:13,650 --> 00:12:15,413
Hablando de eso,
98
00:12:15,552 --> 00:12:17,019
¿por qué dejaste Europa?
99
00:12:17,154 --> 00:12:18,554
Es sofocante aquí.
100
00:12:19,323 --> 00:12:22,451
El trabajo de Marie nos
llevó a 3 ciudades en 2 años.
101
00:12:22,593 --> 00:12:25,460
Siendo una reportera debe ser fascinante.
102
00:12:26,663 --> 00:12:27,994
Por supuesto, es apasionante.
103
00:12:29,099 --> 00:12:30,589
Antoine necesita de estabilidad.
104
00:12:32,736 --> 00:12:34,170
Un verdadero tonto.
105
00:12:34,672 --> 00:12:35,536
Basta.
106
00:12:35,673 --> 00:12:36,731
Solo estoy bromeando.
107
00:12:37,675 --> 00:12:40,337
Él tiene que ponerse al
día, pero estará bien.
108
00:12:42,179 --> 00:12:44,613
En realidad, me hubiera quedado, pero...
109
00:12:44,748 --> 00:12:47,512
François volverá a la
enseñanza en este otoño.
110
00:12:47,684 --> 00:12:49,413
Quiere terminar su libro, también.
111
00:12:49,553 --> 00:12:51,522
Ha estado trabajando
en él durante 2 años.
112
00:12:53,525 --> 00:12:55,049
¿Escribiendo de nuevo?
113
00:12:55,193 --> 00:12:56,057
¡Lo sabía!
114
00:12:56,194 --> 00:12:58,458
¡Solia molestarnos con eso!
115
00:12:59,364 --> 00:13:01,525
Es por eso que estamos
pasando el verano aquí.
116
00:13:03,367 --> 00:13:05,301
Estoy segura de que va
a terminar su novela.
117
00:13:05,436 --> 00:13:06,232
Por supuesto.
118
00:13:06,370 --> 00:13:08,100
Más de lo mismo.
119
00:13:09,040 --> 00:13:11,531
Stendhal no escribió nada
decente antes de los 50 años.
120
00:13:11,676 --> 00:13:12,676
Ahí lo tienes.
121
00:13:13,711 --> 00:13:15,201
¡Profesores de Literatura!
122
00:13:15,713 --> 00:13:17,578
¡Manojo de escritores frustrados!
123
00:13:17,715 --> 00:13:20,411
¿Sí? Y actrices frustradas.
124
00:13:20,552 --> 00:13:22,076
¿Qué hay de ellas?
125
00:13:22,220 --> 00:13:23,220
No lo sé.
126
00:13:24,255 --> 00:13:26,052
¿Qué haces tú, Anna?
127
00:13:26,458 --> 00:13:28,585
Estaré empezando la
Universidad el próximo otoño.
128
00:13:29,060 --> 00:13:30,220
¿Estudiando qué?
129
00:13:30,495 --> 00:13:31,495
Artes y Literatura.
130
00:13:31,529 --> 00:13:32,529
¿En serio?
131
00:13:32,797 --> 00:13:34,731
Es una escritora talentosa.
132
00:13:35,066 --> 00:13:36,090
Basta, mamá.
133
00:13:36,234 --> 00:13:37,565
Ganó el 1er premio...
134
00:13:38,103 --> 00:13:39,502
Ganaste el 1er premio...
135
00:13:39,637 --> 00:13:42,539
en un concurso de cuentos nacional.
136
00:13:44,577 --> 00:13:46,204
Eso es realmente algo.
137
00:13:46,412 --> 00:13:48,845
Los niños que saben escribir,
son raros en estos días.
138
00:13:49,180 --> 00:13:50,579
Debes de estar orgullosa.
139
00:13:52,750 --> 00:13:54,274
Verás, la Universidad -
140
00:13:54,419 --> 00:13:56,614
son los mejores años de tu vida.
141
00:13:56,754 --> 00:13:59,588
Descubrirás tanto:
Escritores increíbles...
142
00:14:00,826 --> 00:14:02,088
Dime...
143
00:14:02,761 --> 00:14:04,422
¿Quién es tu escritor favorito?
144
00:14:09,434 --> 00:14:10,434
No lo sé.
145
00:14:10,768 --> 00:14:12,258
¿Tolstoi, tal vez?
146
00:14:12,770 --> 00:14:14,738
Pero sólo he leído sus cuentos.
147
00:14:16,108 --> 00:14:17,108
Notable.
148
00:14:17,776 --> 00:14:19,334
Lo has hecho bien.
149
00:14:19,478 --> 00:14:20,478
Lo sé.
150
00:14:21,447 --> 00:14:23,347
Ella es una especie en
peligro de extinción.
151
00:14:24,283 --> 00:14:25,682
¿Has leído Anna Karenina?
152
00:14:25,818 --> 00:14:26,648
No todavía.
153
00:14:26,785 --> 00:14:27,785
Deberías.
154
00:14:28,454 --> 00:14:30,683
Es su mejor novela.
155
00:14:31,456 --> 00:14:34,324
Sigo intentando añadirla
al plan de estudios...
156
00:14:34,460 --> 00:14:37,122
pero choco cabezas
con la administración.
157
00:14:37,296 --> 00:14:38,296
Sin embargo...
158
00:14:40,499 --> 00:14:42,660
<i>"Pero a pesar del horror del asesino,"</i>
159
00:14:42,801 --> 00:14:44,496
<i>"antes del cuerpo de su víctima,"</i>
160
00:14:44,637 --> 00:14:46,901
<i>"tiene que esconder el cuerpo,"</i>
161
00:14:47,473 --> 00:14:49,135
<i>"cortándolo en pedazos,"</i>
162
00:14:49,309 --> 00:14:51,743
<i>"usando lo que ha
ganado por su asesinato."</i>
163
00:14:51,878 --> 00:14:54,175
<i>"Y con furia,"</i>
164
00:14:54,313 --> 00:14:55,837
<i>"el asesino cae en el cuerpo,"</i>
165
00:14:56,182 --> 00:14:57,342
<i>"y lo toma;"</i>
166
00:14:57,483 --> 00:15:02,477
<i>"Vronsky cubría el rostro y
los hombros de Anna con besos."</i>
167
00:15:03,322 --> 00:15:06,486
<i>"Ella levantó la mano, y no se movió."</i>
168
00:15:07,427 --> 00:15:08,826
<i>"Sí, y una mano,"</i>
169
00:15:09,162 --> 00:15:10,857
<i>"que será siempre su -"</i>
170
00:15:11,198 --> 00:15:13,166
<i>"la mano de su cómplice."</i>
171
00:15:13,833 --> 00:15:15,697
<i>"Cayó de rodillas,"</i>
172
00:15:15,834 --> 00:15:17,893
<i>"trató de verle la cara,
pero ella la escondió,"</i>
173
00:15:18,237 --> 00:15:19,499
<i>"y no dijo nada."</i>
174
00:15:19,872 --> 00:15:21,339
<i>"Por fin,"</i>
175
00:15:21,841 --> 00:15:24,332
<i>"Anna se levantó y lo empujó."</i>
176
00:15:26,179 --> 00:15:28,704
<i>"Su rostro seguía siendo tan hermoso,"</i>
177
00:15:28,848 --> 00:15:31,339
<i>"pero sólo fue más lamentable por eso."</i>
178
00:15:33,520 --> 00:15:34,384
Ahí.
179
00:15:34,521 --> 00:15:35,385
Hermoso.
180
00:15:35,522 --> 00:15:37,512
Debes de ser un actor.
181
00:15:38,190 --> 00:15:39,351
¡Lo sé!
182
00:15:40,694 --> 00:15:41,718
¡No digas eso!
183
00:15:41,861 --> 00:15:44,193
Nunca es demasiado tarde.
184
00:15:55,643 --> 00:15:56,871
Uno más.
185
00:15:58,545 --> 00:16:00,206
Sangre de la tierra.
186
00:16:01,881 --> 00:16:03,371
¿Vives sola, Geneviève?
187
00:16:05,385 --> 00:16:06,409
Absolutamente.
188
00:16:06,553 --> 00:16:08,544
He terminado de ser
la esclava de alguien.
189
00:16:09,589 --> 00:16:10,589
¿Por qué una esclava?
190
00:16:12,727 --> 00:16:13,887
¿Por qué una esclava?
191
00:16:14,395 --> 00:16:15,987
Pregunta mortal.
192
00:16:16,731 --> 00:16:18,221
Antoine, querido...
193
00:16:19,233 --> 00:16:20,893
El amor entre 2 personas...
194
00:16:21,234 --> 00:16:22,895
dura 3 años, máximo.
195
00:16:23,236 --> 00:16:24,897
¡Entonces se convierte en odio!
196
00:16:27,240 --> 00:16:28,537
No hay que exagerar.
197
00:16:28,675 --> 00:16:30,337
Eso es lo que impulsa a la gente...
198
00:16:30,478 --> 00:16:31,968
al suicidio u al homicidio.
199
00:16:32,313 --> 00:16:33,313
¡Vamos!
200
00:16:33,414 --> 00:16:34,904
¡Está en todas las noticias!
201
00:16:35,249 --> 00:16:36,827
Eso es todo lo que hay en la televisión.
202
00:16:36,851 --> 00:16:39,251
Suenas como un disco rayado.
203
00:16:41,289 --> 00:16:43,756
No todo el mundo es
incapaz de amar como tú.
204
00:16:53,601 --> 00:16:54,829
Necesito el baño.
205
00:16:55,603 --> 00:16:56,603
Cuidado.
206
00:16:57,605 --> 00:16:58,469
¿Estás bien?
207
00:16:58,606 --> 00:17:00,267
¡Casi me caigo de mi silla!
208
00:17:00,441 --> 00:17:01,441
Mamá.
209
00:17:01,776 --> 00:17:02,776
Vamos.
210
00:17:03,779 --> 00:17:04,642
Perdón.
211
00:17:04,779 --> 00:17:05,643
No hay problema.
212
00:17:05,780 --> 00:17:06,780
Está bien.
213
00:17:08,616 --> 00:17:11,949
Muchas gracias. Fue genial.
214
00:17:12,286 --> 00:17:12,945
Un placer.
215
00:17:13,287 --> 00:17:16,313
Voy a averiguar tú
ingrediente secreto, vago.
216
00:17:16,457 --> 00:17:17,457
Te reto.
217
00:17:22,297 --> 00:17:23,662
Qué cabeza dura.
218
00:17:24,299 --> 00:17:26,289
Divertida como siempre.
219
00:17:28,469 --> 00:17:30,300
Su hija es realmente encantadora.
220
00:17:38,313 --> 00:17:39,313
¿Estás bien?
221
00:17:54,029 --> 00:17:55,894
<i>Antoine, ¿a dónde vas?</i>
222
00:17:56,031 --> 00:17:57,692
A ver una película con Anna.
223
00:18:29,065 --> 00:18:30,589
Justo a tiempo.
224
00:18:40,942 --> 00:18:42,375
Fue épica.
225
00:18:42,544 --> 00:18:44,945
Anna siempre invita a... Quien sea.
226
00:19:13,042 --> 00:19:14,042
No, gracias.
227
00:19:21,050 --> 00:19:23,041
Confía en mí. Te va a hacer bien.
228
00:19:24,887 --> 00:19:25,911
Adelante.
229
00:19:26,055 --> 00:19:27,579
¿Dónde está tu mamá?
230
00:19:27,723 --> 00:19:29,054
Me deja la casa.
231
00:19:32,895 --> 00:19:34,056
¿Qué sucede?
232
00:19:35,065 --> 00:19:36,589
Un poco de felicidad.
233
00:19:41,737 --> 00:19:42,737
Adelante.
234
00:21:43,561 --> 00:21:44,561
Relájate, hombre.
235
00:21:44,862 --> 00:21:45,862
Inhala.
236
00:22:14,359 --> 00:22:15,883
Cuidado donde pisas.
237
00:22:17,895 --> 00:22:19,055
A empujones.
238
00:22:26,739 --> 00:22:27,739
¿Estás bien?
239
00:22:31,076 --> 00:22:32,600
Maldita sea, está caliente.
240
00:22:36,080 --> 00:22:37,776
Joder, estoy tan drogada.
241
00:22:57,036 --> 00:22:58,128
El agua seria genial.
242
00:23:18,123 --> 00:23:19,283
¡Oigan, tortolitos!
243
00:23:40,846 --> 00:23:43,314
Siento lo del otro
día. Así es mi madre.
244
00:23:59,699 --> 00:24:01,165
¿Tus padres se llevan bien?
245
00:24:09,342 --> 00:24:11,003
¿Se quieren?
246
00:24:15,348 --> 00:24:16,348
Creo que sí.
247
00:24:23,356 --> 00:24:26,052
¿Crees que tu mamá y tu papá
estarán siempre enamorados?
248
00:24:31,364 --> 00:24:32,364
No lo sé.
249
00:24:37,037 --> 00:24:38,732
Parecen llevarse bien.
250
00:24:50,383 --> 00:24:51,908
Tu padre se ve bien.
251
00:24:59,927 --> 00:25:01,918
El mío se fue cuando yo tenía 2 años.
252
00:25:14,775 --> 00:25:16,242
A veces pienso...
253
00:25:18,078 --> 00:25:19,807
que está atrapado en algún lugar...
254
00:25:19,947 --> 00:25:21,244
y que va a venir salvarme.
255
00:25:30,090 --> 00:25:32,422
Es probable que sólo
sea un maldito cobarde.
256
00:26:18,473 --> 00:26:20,134
Me gustas. Eres lindo.
257
00:28:37,714 --> 00:28:40,012
¡Son las 5 a.m.!
258
00:28:41,451 --> 00:28:43,282
Vimos cada Guerra de las Galaxias.
259
00:28:44,154 --> 00:28:45,621
No nos dimos cuenta del tiempo.
260
00:29:35,038 --> 00:29:36,198
¿Mañana dura?
261
00:29:48,219 --> 00:29:49,219
¿Dónde está mamá?
262
00:29:52,355 --> 00:29:53,687
Fue a la ciudad.
263
00:29:54,692 --> 00:29:55,750
Tienes suerte.
264
00:29:56,694 --> 00:29:58,719
Tendrá tiempo para calmarse.
265
00:30:10,375 --> 00:30:12,366
¿Volverás a la cama?
266
00:30:12,517 --> 00:30:15,043
- No.
- No...
267
00:30:15,079 --> 00:30:16,376
Él lo dice, bostezando.
268
00:30:17,348 --> 00:30:18,713
Tienes un oído lleno, ¿eh?
269
00:30:19,717 --> 00:30:22,083
¿Pensamos que no te darías cuenta?
270
00:30:25,556 --> 00:30:26,556
¿Y?
271
00:30:28,393 --> 00:30:29,724
Dime.
272
00:30:31,263 --> 00:30:32,560
¿Qué hiciste anoche?
273
00:30:34,399 --> 00:30:35,729
Sólo entre nosotros.
274
00:30:38,736 --> 00:30:41,261
Había una especie de fiesta.
275
00:30:43,107 --> 00:30:44,598
Luego nos fuimos a nadar...
276
00:30:44,743 --> 00:30:46,574
en una playa por allí.
277
00:30:50,115 --> 00:30:51,275
Mírame.
278
00:30:57,421 --> 00:30:58,752
¿Quién estaba allí?
279
00:30:59,590 --> 00:31:00,751
Amigos de Anna.
280
00:31:08,133 --> 00:31:09,430
Ella era muy hermosa.
281
00:31:16,608 --> 00:31:17,608
Hola.
282
00:31:18,311 --> 00:31:19,777
Ven a tomar café.
283
00:31:20,612 --> 00:31:24,309
Me gustaría tu opinión sobre
una obra que acabo de recibir.
284
00:31:25,784 --> 00:31:27,479
No sé qué hacer con ella.
285
00:31:27,619 --> 00:31:29,143
Está bastante jodida.
286
00:31:33,158 --> 00:31:34,456
Estaré allí en 5.
287
00:31:43,468 --> 00:31:45,333
¿Quién es ese imbécil?
288
00:31:49,474 --> 00:31:50,634
Retenme.
289
00:31:56,349 --> 00:31:57,349
Hola, señor.
290
00:31:58,351 --> 00:31:59,351
Hola.
291
00:32:00,820 --> 00:32:03,344
Si usted necesita su césped cortado,
292
00:32:03,488 --> 00:32:04,819
yo soy su hombre.
293
00:32:06,825 --> 00:32:07,850
¿Cuánto?
294
00:32:08,194 --> 00:32:09,194
40.
295
00:32:11,664 --> 00:32:13,188
Para Ud., 30.
296
00:32:15,368 --> 00:32:16,835
Regresa en un par de días.
297
00:32:17,503 --> 00:32:18,503
Genial.
298
00:32:20,506 --> 00:32:21,837
Nos vemos, Antoine.
299
00:32:34,854 --> 00:32:35,854
¿Lo conoces?
300
00:32:39,392 --> 00:32:40,518
Él es el novio de Anna.
301
00:32:52,238 --> 00:32:53,238
Vístete.
302
00:32:59,246 --> 00:33:00,611
Golpéame, está bastante duro.
303
00:33:00,748 --> 00:33:02,272
Vamos, golpéame.
304
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
De nuevo.
305
00:33:27,441 --> 00:33:29,272
Se siente igual de bien.
306
00:33:30,044 --> 00:33:32,444
Espera a ver la obra.
307
00:33:32,746 --> 00:33:33,804
Es bastante rara.
308
00:35:06,007 --> 00:35:07,372
¿Qué está pasando?
309
00:35:10,011 --> 00:35:11,376
¿Qué hice?
310
00:35:13,549 --> 00:35:14,846
Joder, ¡habla conmigo!
311
00:35:15,851 --> 00:35:17,682
No tengo nada que ver contigo.
312
00:35:22,690 --> 00:35:23,782
¿Quién es él?
313
00:35:30,699 --> 00:35:32,030
¡No es mi dueño!
314
00:36:01,964 --> 00:36:03,455
¿Dónde estabas?
315
00:36:04,633 --> 00:36:05,633
En ninguna parte.
316
00:36:06,802 --> 00:36:07,962
¿Adónde vas?
317
00:36:08,204 --> 00:36:09,466
A casa.
318
00:36:51,180 --> 00:36:52,180
Hola, mamá.
319
00:36:54,184 --> 00:36:55,184
¿Estás bien?
320
00:37:02,692 --> 00:37:04,023
Te tengo un regalo.
321
00:37:16,039 --> 00:37:17,063
¿Dónde está papá?
322
00:37:17,207 --> 00:37:18,697
Fuimos a dar un paseo.
323
00:37:42,232 --> 00:37:43,757
Estuvimos nadando durante media hora.
324
00:37:43,901 --> 00:37:45,095
Me muero de hambre.
325
00:37:45,736 --> 00:37:46,998
¿Tomaste algo?
326
00:37:47,138 --> 00:37:48,230
Justo a tiempo.
327
00:37:49,073 --> 00:37:50,563
Compruébalo tú mismo.
328
00:37:50,908 --> 00:37:52,068
¡Es feo!
329
00:37:52,610 --> 00:37:54,236
De ninguna manera me comeré eso.
330
00:37:54,578 --> 00:37:57,604
Antoine lo atrapó. Es hermoso.
331
00:37:57,747 --> 00:37:59,237
Es magnífico.
332
00:38:00,751 --> 00:38:02,241
Buen pescado, Antoine.
333
00:38:12,930 --> 00:38:13,930
¡Alto!
334
00:38:13,998 --> 00:38:15,329
¡No quiero perderlo!
335
00:38:15,666 --> 00:38:16,792
Regrésalo.
336
00:38:17,935 --> 00:38:18,935
Ven aquí.
337
00:38:22,773 --> 00:38:23,933
Perdón.
338
00:38:36,622 --> 00:38:37,952
Antoine...
339
00:38:39,790 --> 00:38:41,621
Te daré 20 dólares...
340
00:38:42,793 --> 00:38:44,283
si me ganas allí.
341
00:39:24,336 --> 00:39:26,668
No estoy seguro de
que sea la mejor idea.
342
00:39:27,673 --> 00:39:30,005
Mamá va a hacerte pasar un infierno.
343
00:39:31,677 --> 00:39:33,008
No te lastimes.
344
00:39:33,345 --> 00:39:34,676
Voy a bajar.
345
00:39:37,349 --> 00:39:38,680
¿Ves?
346
00:40:22,295 --> 00:40:23,728
<i>"La frescura..."</i>
347
00:40:24,063 --> 00:40:25,860
<i>"... del aire de la mañana..."</i>
348
00:40:27,899 --> 00:40:29,890
<i>"... parecía aumentar..."</i>
349
00:40:30,903 --> 00:40:32,734
<i>"... el brillo de la tez..."</i>
350
00:40:34,907 --> 00:40:37,068
<i>"... con la agitación
de la noche pasada..."</i>
351
00:40:42,749 --> 00:40:44,910
<i>"... haciéndola más sensible...</i>
352
00:40:45,752 --> 00:40:47,242
<i>a cada impresión."</i>
353
00:41:07,441 --> 00:41:08,931
Vamos a seguir después.
354
00:41:13,279 --> 00:41:14,279
¿Me lo prometes?
355
00:41:40,974 --> 00:41:42,839
Prometiste guiarme a través.
356
00:41:42,976 --> 00:41:44,466
Lo siento, la pesca de mi padre.
357
00:41:47,314 --> 00:41:49,282
Pensé que me querías más que eso.
358
00:41:50,818 --> 00:41:52,843
¿No puedes conseguir
un motor que funcione?
359
00:41:52,986 --> 00:41:54,978
Si no te gusta, vete.
360
00:41:55,455 --> 00:41:57,150
Nada funciona aquí.
361
00:42:05,933 --> 00:42:07,833
Me inspiré.
362
00:42:08,335 --> 00:42:09,825
Escribí sin parar.
363
00:42:10,504 --> 00:42:12,200
Estábamos tan bien en venir.
364
00:42:12,340 --> 00:42:13,340
No es broma.
365
00:42:16,511 --> 00:42:18,034
¿Podemos darle a Anna un aventón?
366
00:42:18,178 --> 00:42:19,202
Hola, cariño.
367
00:42:19,346 --> 00:42:20,870
Si no es molestia.
368
00:42:21,014 --> 00:42:24,381
Necesito libros en la
ciudad y el motor está roto.
369
00:42:24,518 --> 00:42:25,883
Nuestro placer.
370
00:42:26,019 --> 00:42:27,418
Voy a hacer los mandados.
371
00:42:27,554 --> 00:42:29,022
¿Puedo ir?
372
00:42:32,193 --> 00:42:33,319
Me lo prometiste.
373
00:42:35,029 --> 00:42:37,020
Lo siento. Una promesa es una promesa.
374
00:42:41,435 --> 00:42:43,027
¿Cuál es el objeto directo?
375
00:42:46,875 --> 00:42:47,875
<i>"La felicidad".</i>
376
00:42:51,045 --> 00:42:53,536
¿Y devolvió qué?
"La libertad necesaria."
377
00:42:53,882 --> 00:42:55,543
Ese es el objeto directo.
378
00:42:55,884 --> 00:42:58,546
Es después el verbo
y no está de acuerdo.
379
00:42:58,887 --> 00:42:59,887
¿Entendido?
380
00:43:02,056 --> 00:43:03,056
¿Seguro?
381
00:43:05,393 --> 00:43:06,917
Termine por el día, señora.
382
00:43:07,061 --> 00:43:08,221
¿Tienes sed?
383
00:43:09,564 --> 00:43:11,361
Ven a tomar una bebida. Te pagaré.
384
00:43:15,069 --> 00:43:16,069
Hasta luego.
385
00:43:52,608 --> 00:43:54,098
¿Encontraste todo?
386
00:43:54,944 --> 00:43:56,935
Gracias por el paseo. Muy amable.
387
00:43:59,615 --> 00:44:01,105
¿Puedes arreglarlo?
388
00:44:02,618 --> 00:44:04,483
Ven a tomar una cerveza.
Hace tanto calor.
389
00:45:17,360 --> 00:45:19,021
¿Puedo ayudarte?
390
00:45:20,030 --> 00:45:21,190
Tengo una rueda pinchada.
391
00:45:21,531 --> 00:45:22,691
¿Tienes una bomba?
392
00:45:34,378 --> 00:45:35,378
Se perforo.
393
00:45:38,048 --> 00:45:40,209
Debo tener el tubo
adecuado en alguna parte.
394
00:45:47,557 --> 00:45:49,048
¿Has vivido aquí mucho tiempo?
395
00:45:52,396 --> 00:45:53,396
Pocos años.
396
00:45:59,069 --> 00:46:00,229
¿Vives solo?
397
00:46:07,244 --> 00:46:08,404
¿Sin novia?
398
00:46:12,249 --> 00:46:13,409
En realidad no.
399
00:46:24,095 --> 00:46:25,095
Gracias.
400
00:54:04,894 --> 00:54:05,894
¿Estás bien?
401
00:54:12,703 --> 00:54:15,729
<i>¡La Facultad habló
de ello durante meses!</i>
402
00:54:15,873 --> 00:54:16,873
<i>Disculpa.</i>
403
00:54:17,875 --> 00:54:19,604
<i>¡Y mis facultades estaban latentes!</i>
404
00:54:23,046 --> 00:54:24,570
¿Dónde has estado?
405
00:54:40,598 --> 00:54:41,895
¿Estás bien, hombrecito?
406
00:55:12,196 --> 00:55:13,629
¡¿Recuerdas todo?!
407
00:55:14,632 --> 00:55:15,929
Sí, pero cuando se...
408
00:55:16,266 --> 00:55:17,290
Lo siento.
409
00:55:17,635 --> 00:55:18,635
Está bien.
410
00:55:20,271 --> 00:55:22,967
Dime, pareces-No lo sé -
411
00:55:23,642 --> 00:55:25,269
medio rara. ¿Qué te has hecho?
412
00:55:26,777 --> 00:55:27,937
¿Sabes de la obra?
413
00:55:28,112 --> 00:55:29,204
Me dieron el papel.
414
00:55:31,115 --> 00:55:32,207
Eso es increíble.
415
00:55:32,683 --> 00:55:33,877
¿De qué trata?
416
00:55:34,018 --> 00:55:35,850
Una mujer mata a su marido...
417
00:55:35,987 --> 00:55:38,148
y se lo da de comer a sus hijos.
418
00:55:38,957 --> 00:55:39,957
¿En serio?
419
00:55:40,258 --> 00:55:41,258
Encantador.
420
00:55:43,294 --> 00:55:45,125
Y... Muy de moda.
421
00:55:45,664 --> 00:55:47,757
¿Sabías que los divorcios...
422
00:55:47,899 --> 00:55:50,332
ahora superan a los
matrimonios en el Oeste?
423
00:55:51,135 --> 00:55:52,135
Es tan triste.
424
00:55:52,302 --> 00:55:53,302
¿Por qué?
425
00:55:56,141 --> 00:55:57,141
No lo sé...
426
00:55:58,309 --> 00:56:00,800
Algunas instituciones son sagradas.
427
00:56:01,813 --> 00:56:03,303
Son dignas de preservar.
428
00:56:06,718 --> 00:56:08,652
Los Incas cortaron las
cabezas de sus enemigos...
429
00:56:08,787 --> 00:56:10,812
como un sacrificio
de sangre a los Dioses.
430
00:56:11,322 --> 00:56:12,949
Eso también, era sagrado.
431
00:56:14,826 --> 00:56:16,157
Tu padre...
432
00:56:16,327 --> 00:56:18,124
se coge a todo lo que se mueve...
433
00:56:18,263 --> 00:56:20,254
y va a la iglesia todos los domingos.
434
00:56:20,865 --> 00:56:22,162
No le hagas caso, muchacho.
435
00:56:22,333 --> 00:56:24,164
Mi padre no era un modelo.
436
00:56:25,336 --> 00:56:26,336
¿Sabes?
437
00:56:27,339 --> 00:56:30,001
François y yo tuvimos
nuestras dificultades,
438
00:56:31,844 --> 00:56:33,708
pero todavía nos amamos.
439
00:56:42,955 --> 00:56:44,388
No me siento bien.
440
00:56:44,724 --> 00:56:45,884
¿Quieres agua?
441
00:56:46,025 --> 00:56:47,025
No, gracias.
442
00:56:49,028 --> 00:56:49,892
¿Qué le sucede?
443
00:56:50,029 --> 00:56:51,029
No lo sé.
444
00:56:51,197 --> 00:56:53,028
Ella ha estado insoportable últimamente.
445
00:56:53,733 --> 00:56:55,393
Igual que su madre a esa edad.
446
00:56:55,734 --> 00:56:56,860
De vuelta en esos días.
447
00:57:02,041 --> 00:57:02,905
¡¿Qué?!
448
00:57:03,042 --> 00:57:04,042
Estoy cansado.
449
00:57:29,001 --> 00:57:32,266
Sucede que amas a alguien
que no te corresponde.
450
00:57:35,242 --> 00:57:37,005
A los 16 años, me enamoré locamente...
451
00:57:37,144 --> 00:57:39,270
del hermano de mi mejor amigo.
452
00:57:40,913 --> 00:57:42,904
Pensé en él constantemente.
453
00:57:43,783 --> 00:57:45,045
No podía dormir.
454
00:57:46,418 --> 00:57:48,283
El nunca mostró ningún interés.
455
00:57:52,259 --> 00:57:55,251
Cuando se casó, me tomó
semanas el superarlo.
456
00:57:56,930 --> 00:57:58,261
¿Sabes qué?
457
00:57:59,800 --> 00:58:02,097
Unos años más tarde, conocí a tu padre.
458
00:58:05,271 --> 00:58:07,797
Es lo mejor que me ha pasado.
459
00:58:11,812 --> 00:58:12,938
Todo estará bien.
460
00:58:49,482 --> 00:58:50,482
¡Vamos!
461
00:58:50,984 --> 00:58:52,144
No, no puedo.
462
00:58:58,326 --> 00:58:59,326
Vamos.
463
00:58:59,994 --> 00:59:00,994
¡Cálmate!
464
00:59:08,001 --> 00:59:09,332
Cálmate.
465
00:59:12,505 --> 00:59:13,871
Cálmate.
466
00:59:17,011 --> 00:59:18,342
Porque no puedo.
467
00:59:24,518 --> 00:59:26,008
Porque ella es mi esposa.
468
00:59:30,023 --> 00:59:31,184
La amo.
469
01:00:10,399 --> 01:00:11,423
<i>¿Qué está pasando?</i>
470
01:00:11,565 --> 01:00:12,429
<i>¡Cerdo!</i>
471
01:00:12,566 --> 01:00:14,124
<i>¿Qué estás haciendo?</i>
472
01:00:14,635 --> 01:00:16,466
<i>¿Cuántas cogiste de esa manera?</i>
473
01:00:16,604 --> 01:00:17,935
<i>¡Alto! ¡Que te escucharan!</i>
474
01:00:18,072 --> 01:00:19,072
<i>¡Al diablo!</i>
475
01:00:22,577 --> 01:00:24,909
¡¿Así que soy lo mejor
que te ha pasado?!
476
01:00:25,047 --> 01:00:26,087
¡Alto! ¡Que te escucharan!
477
01:00:26,181 --> 01:00:27,181
¡Al diablo!
478
01:00:30,419 --> 01:00:31,943
¡Idiota!
479
01:00:32,087 --> 01:00:33,951
¡La gente te escuchara!
¡Por favor, detente!
480
01:00:34,088 --> 01:00:35,578
¡Esto es entre nosotros!
481
01:00:41,096 --> 01:00:42,096
¡Maldito bastardo!
482
01:01:00,415 --> 01:01:01,609
¿Qué está pasando?
483
01:01:03,118 --> 01:01:04,118
No lo sé.
484
01:01:05,287 --> 01:01:07,118
Los vecinos están discutiendo.
485
01:01:11,995 --> 01:01:13,292
¿Qué haces ahí?
486
01:01:15,465 --> 01:01:16,989
¿Estás loco?
487
01:01:20,035 --> 01:01:21,297
¿Cómo llegó hasta allí arriba?
488
01:02:05,181 --> 01:02:06,181
No tengo hambre.
489
01:03:13,750 --> 01:03:14,750
¿Sabes?
490
01:03:18,122 --> 01:03:20,750
Lo que viste hoy, era nada.
491
01:03:28,600 --> 01:03:30,362
Anna no es muy feliz.
492
01:03:34,138 --> 01:03:35,605
Ella siempre busca atención.
493
01:03:38,775 --> 01:03:41,141
Ella tiene problemas. Con el tiempo...
494
01:03:47,785 --> 01:03:49,878
Tienes que ser firme
para que ella entienda.
495
01:03:52,456 --> 01:03:54,287
A veces se tiene que llegar a esto...
496
01:03:55,159 --> 01:03:56,626
para hacer que alguien entienda.
497
01:04:01,633 --> 01:04:03,294
Sé que parece absurdo.
498
01:04:06,471 --> 01:04:07,802
¿Amas a mamá?
499
01:04:10,308 --> 01:04:11,468
Por supuesto.
500
01:04:17,182 --> 01:04:18,308
Más que a nada.
501
01:04:25,190 --> 01:04:26,555
¡¿Por qué te acostaste con ella?!
502
01:04:28,493 --> 01:04:29,493
Vamos.
503
01:04:30,195 --> 01:04:31,195
¿Por qué?
504
01:04:31,529 --> 01:04:33,191
¿Por qué te acostaste con ella?
505
01:04:33,666 --> 01:04:34,666
¡Para!
506
01:04:53,352 --> 01:04:54,352
Yo...
507
01:04:55,354 --> 01:04:57,344
No quiero que tu madre nos deje.
508
01:07:29,543 --> 01:07:30,804
<i>¿Es cierto?</i>
509
01:07:32,846 --> 01:07:34,677
<i>¡¿Estás acostándote con Anna?!</i>
510
01:07:35,014 --> 01:07:37,040
<i>¡Vamos! ¡¿Qué es
esto?! ¡¿Quién lo dice?!</i>
511
01:07:37,385 --> 01:07:38,682
<i>¡Ella les dijo a todos!</i>
512
01:07:38,853 --> 01:07:40,548
<i>¡Vamos! ¡Esto es una mierda!</i>
513
01:07:40,688 --> 01:07:42,519
<i>¡¿No iras a creerle a ella?!</i>
514
01:07:43,858 --> 01:07:44,722
¡Por favor!
515
01:07:44,859 --> 01:07:45,859
¡Vamos!
516
01:07:46,694 --> 01:07:47,888
Está loca.
517
01:07:48,028 --> 01:07:49,723
Ella es neurótica, ¡habla sin sentido!
518
01:07:49,864 --> 01:07:51,024
¡Como su madre!
519
01:07:51,866 --> 01:07:53,390
¡Bastardo putrefacto!
520
01:07:53,534 --> 01:07:54,728
¡No es cierto!
521
01:07:54,869 --> 01:07:56,393
¡¿La llamas loca, tambien?!
522
01:07:56,537 --> 01:07:58,061
Te lo juro, ¡no es cierto!
523
01:07:58,406 --> 01:07:59,532
¡Hijo de puta!
524
01:07:59,707 --> 01:08:01,402
Cálmate. Por favor.
525
01:08:58,599 --> 01:08:59,759
¡Déjame en paz!
526
01:09:03,572 --> 01:09:04,596
¡Para!
527
01:09:05,474 --> 01:09:06,474
¡Para!
528
01:09:08,777 --> 01:09:09,937
¡Déjame en paz!
529
01:09:10,305 --> 01:10:10,203