Cinq et la peau
ID | 13203161 |
---|---|
Movie Name | Cinq et la peau |
Release Name | Cinq.et.la.peau.1982.1080p.h264.ac3.Subs-bp |
Year | 1982 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 163584 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:52,404 --> 00:00:53,905
Ivan would he follow,
3
00:00:54,281 --> 00:00:57,159
pursue spring across the world?
4
00:00:58,259 --> 00:01:00,237
Five and the Skin
5
00:01:03,165 --> 00:01:05,208
I see a flock of birds flying by.
6
00:01:05,375 --> 00:01:08,587
Why is it light, agile and safe?
7
00:01:09,671 --> 00:01:12,257
Why does it follow
in the boundless sky,
8
00:01:12,424 --> 00:01:13,550
its free course?
9
00:01:33,237 --> 00:01:35,489
Everything happened as if,
in my journey,
10
00:01:35,656 --> 00:01:37,366
I let Manila choose me.
11
00:01:37,532 --> 00:01:40,285
Manila, Maynilla, Manila.
12
00:01:40,336 --> 00:01:42,563
I have this obsession
with wandering around.
13
00:01:42,614 --> 00:01:43,614
Looking for what?
14
00:01:44,059 --> 00:01:46,187
And why here rather than elsewhere?
15
00:01:47,234 --> 00:01:48,877
I should have preferred Jakarta,
16
00:01:49,052 --> 00:01:51,880
closer to the equator,
more at the centre of the networks.
17
00:01:51,955 --> 00:01:54,247
Manila, which has no centre,
is made for those
18
00:01:54,299 --> 00:01:55,926
that have no centre.
19
00:01:56,760 --> 00:01:59,304
Manila,
Southeast Asian heterogeneous,
20
00:01:59,471 --> 00:02:01,264
made to welcome the wanderer.
21
00:02:01,369 --> 00:02:02,419
Picturesque Manila,
22
00:02:02,516 --> 00:02:05,394
made for that the scenery
can distract you from yourself.
23
00:02:05,811 --> 00:02:07,396
Manila's got me.
24
00:02:07,562 --> 00:02:09,398
I don't have Manila.
25
00:02:09,564 --> 00:02:13,443
Days and nights that end up
months, years.
26
00:02:13,494 --> 00:02:14,973
It's been almost two years,
27
00:02:15,142 --> 00:02:16,644
and I haven't left yet.
28
00:02:22,494 --> 00:02:26,581
Here, in with great momentum,
the paint bursts from the walls.
29
00:02:27,582 --> 00:02:29,668
A carnival, a sad one these days.
30
00:02:48,019 --> 00:02:50,313
In a foreign city,
31
00:02:50,480 --> 00:02:52,691
a city with an opaque present,
32
00:02:52,858 --> 00:02:56,027
trying to come to terms
with its singularity,
33
00:02:56,403 --> 00:03:00,323
through mental, emotional, passionate
emotional and passionate itineraries,
34
00:03:00,490 --> 00:03:02,534
affective, sexual.
35
00:03:02,701 --> 00:03:05,704
Looking for its integrity.
36
00:03:05,829 --> 00:03:09,374
Looking for a integrity.
37
00:03:13,712 --> 00:03:15,672
It's far away from ourselves,
38
00:03:15,839 --> 00:03:18,550
of our identity,
that we are searching.
39
00:03:20,302 --> 00:03:21,803
Nothing has changed.
40
00:03:21,970 --> 00:03:24,598
In any case, I don't notice it.
41
00:03:25,390 --> 00:03:26,683
20 years ago,
42
00:03:27,392 --> 00:03:29,394
who I was then,
43
00:03:29,561 --> 00:03:31,396
someone else, of course.
44
00:03:31,855 --> 00:03:35,567
Twenty useless years.
Twenty wasted years.
45
00:03:36,026 --> 00:03:37,819
I'm trying to rebuild,
in my mind,
46
00:03:37,986 --> 00:03:40,781
who I was and what I was like
20 years ago.
47
00:03:40,847 --> 00:03:42,490
There are so many characters in novels
48
00:03:42,541 --> 00:03:44,396
that I know better
than this 'me'.
49
00:03:45,660 --> 00:03:47,037
20 years ago.
50
00:03:54,628 --> 00:03:57,380
Of all my cravings, the strongest
I have is of 'me'.
51
00:03:58,048 --> 00:03:59,591
This bulimia,
52
00:03:59,758 --> 00:04:02,052
no amount of fidgeting
can appease it.
53
00:04:34,668 --> 00:04:36,545
Knowing how to stay,
54
00:04:37,462 --> 00:04:38,630
dwell.
55
00:04:42,843 --> 00:04:45,554
In this swarming, a reference point.
56
00:04:46,096 --> 00:04:48,390
Den, landmark, burrow,
57
00:04:48,557 --> 00:04:49,891
where to find your bearings.
58
00:04:56,565 --> 00:04:58,692
I collect images, traces
59
00:04:58,859 --> 00:05:01,528
remains,
memories of places, of links,
60
00:05:01,695 --> 00:05:03,655
the beings of my travels.
61
00:05:03,822 --> 00:05:07,492
What I bring in from the outside,
what I discover here.
62
00:05:07,659 --> 00:05:10,745
Here, I pick up words
of a vocabulary I want to be my own.
63
00:05:10,912 --> 00:05:14,499
The vibrations of movements,
glances caught and then lost.
64
00:05:14,666 --> 00:05:16,126
I'm recovering myself.
65
00:05:30,682 --> 00:05:32,726
I tidy up,
I put order in what moves me,
66
00:05:32,893 --> 00:05:35,854
what could help me,
what little I've acquired.
67
00:05:46,531 --> 00:05:49,534
Space, at last,
ceases to be outside.
68
00:05:51,912 --> 00:05:53,830
I feel, for a moment,
the centre.
69
00:05:53,997 --> 00:05:58,209
A formative, fire-bearing centre,
going instead of drifting,
70
00:05:58,585 --> 00:06:00,170
in a few vague points
of the sphere,
71
00:06:00,503 --> 00:06:03,006
always groping
towards my circumference.
72
00:06:13,516 --> 00:06:14,559
Ivan,
73
00:06:15,977 --> 00:06:18,521
tell me what you love most.
74
00:06:18,688 --> 00:06:20,190
People or things?
75
00:06:24,736 --> 00:06:26,237
I go from hotels to palaces.
76
00:06:26,613 --> 00:06:29,741
Traveller of the eternal return
to the same luxurious room.
77
00:06:29,908 --> 00:06:33,578
I imagine myself a hermit's soul
in the midst of cosmopolitan bustle.
78
00:06:33,745 --> 00:06:37,749
I like these hotels.
I need them for my hygiene.
79
00:06:37,816 --> 00:06:39,459
Soul and body,
for their cleanliness,
80
00:06:39,542 --> 00:06:41,628
do not always use
the same means.
81
00:06:43,213 --> 00:06:45,215
Luxury has to be bought.
82
00:06:45,924 --> 00:06:47,217
And I don't have any money.
83
00:06:48,176 --> 00:06:50,136
I have to find some.
84
00:06:50,512 --> 00:06:53,515
Playing the middleman,
the broker.
85
00:06:53,974 --> 00:06:55,016
Using my contacts
86
00:06:55,100 --> 00:06:56,966
God, since he is clever,
may know why:
87
00:06:57,018 --> 00:07:00,522
I frequently have run-ins
with women. Business women.
88
00:07:01,064 --> 00:07:02,565
Women,
89
00:07:02,732 --> 00:07:04,609
they look the part.
90
00:07:04,776 --> 00:07:06,569
Tiger women,
91
00:07:06,736 --> 00:07:07,821
harpies,
92
00:07:07,988 --> 00:07:09,155
raptors.
93
00:07:09,906 --> 00:07:11,825
More raptor then woman.
94
00:07:12,742 --> 00:07:14,661
And if I try to reach the woman,
95
00:07:14,828 --> 00:07:17,080
I'm a victim of the virago.
96
00:07:18,039 --> 00:07:20,583
Having to play tricks in a zoo,
97
00:07:20,750 --> 00:07:22,293
I can't handle it.
98
00:07:23,211 --> 00:07:25,839
I cannot forgive this offence.
99
00:07:34,764 --> 00:07:37,559
He lowers his eyes,
very tired of seeing the world.
100
00:07:37,976 --> 00:07:40,812
It's injustice and fate.
101
00:07:43,524 --> 00:07:46,109
It's funny: it was in the Philippines
that Fritz Lang,
102
00:07:46,276 --> 00:07:48,737
right after the war, made
his worst film.
103
00:07:49,112 --> 00:07:51,114
Intra-muros had just been burned down.
104
00:07:51,281 --> 00:07:53,908
There was nothing left
of Spanish Manila.
105
00:07:54,075 --> 00:07:55,869
There wasn't even,
if I may say so,
106
00:07:56,036 --> 00:07:58,204
the film trailer
of today's Manila.
107
00:07:58,997 --> 00:08:01,916
Maybe that's why here,
Lang didn't have the eye.
108
00:08:02,083 --> 00:08:04,044
The function creates the organ.
109
00:08:05,003 --> 00:08:07,119
Very old, near his house,
retired in the hills,
110
00:08:07,172 --> 00:08:08,798
with his poor view,
111
00:08:08,965 --> 00:08:13,053
he watched, or so he thought,
squirrels playing in the sun.
112
00:08:13,219 --> 00:08:14,646
He gave them nuts.
113
00:08:14,822 --> 00:08:17,797
It took me a long time to understand
why he was so insistent
114
00:08:17,849 --> 00:08:20,226
that he hated
Secret Beyond the Door.
115
00:08:20,602 --> 00:08:22,854
This film that he must
necessarily loved so much
116
00:08:23,021 --> 00:08:26,024
until the resounding failure
which ruined his production company:
117
00:08:26,191 --> 00:08:27,692
Diana.
118
00:08:27,859 --> 00:08:31,237
Diana. It sounds like
the name of a beloved woman.
119
00:08:32,113 --> 00:08:33,198
One day,
120
00:08:33,364 --> 00:08:37,035
I realised that Fritz Lang's generosity,
was his naivety.
121
00:08:37,911 --> 00:08:41,706
His naive dream of believing
that a man could change.
122
00:08:42,290 --> 00:08:45,335
That men, life can change.
123
00:08:48,338 --> 00:08:51,841
Wandering in a network of rails,
of wires,
124
00:08:52,008 --> 00:08:55,053
tracing a web that confuses me.
125
00:09:04,354 --> 00:09:08,066
In the water, who remembers
that their punishment is over?
126
00:09:08,942 --> 00:09:09,984
Water.
127
00:09:11,736 --> 00:09:14,405
She has done many other things.
128
00:09:15,698 --> 00:09:17,867
Like flowing over me.
129
00:09:18,743 --> 00:09:20,036
To be a thick layer.
130
00:09:52,360 --> 00:09:54,279
A woman is line.
131
00:09:55,029 --> 00:09:57,407
A woman is color.
132
00:09:59,200 --> 00:10:01,786
I've come to
put order inside myself.
133
00:10:03,746 --> 00:10:05,081
The canvas.
134
00:10:05,415 --> 00:10:06,916
A note.
135
00:10:07,083 --> 00:10:08,918
A series of notes.
136
00:10:13,214 --> 00:10:15,341
Outside of the noise,
outside of the swarm,
137
00:10:15,717 --> 00:10:17,260
marivaudage.
138
00:10:17,427 --> 00:10:19,804
Marivaudage with images,
139
00:10:20,346 --> 00:10:24,058
to wash away the slag
deposited by the tohu wa-bohu.
140
00:10:27,979 --> 00:10:29,731
In this discord,
141
00:10:29,898 --> 00:10:31,065
agreement.
142
00:10:43,119 --> 00:10:44,787
Your eye is your memory.
143
00:11:21,032 --> 00:11:24,953
The night seems to want
to order the cries.
144
00:11:34,045 --> 00:11:37,799
In the cozy thickness of
this red night.
145
00:11:52,981 --> 00:11:55,191
Me who has lived in illusion,
146
00:11:55,358 --> 00:11:58,111
throughout this life,
rises up one day.
147
00:12:00,238 --> 00:12:03,533
Here, the future is in
the present tense.
148
00:12:29,142 --> 00:12:30,601
The clock stopped
149
00:12:30,977 --> 00:12:32,437
shouts no more.
150
00:12:37,400 --> 00:12:39,277
Around this furniture,
151
00:12:39,444 --> 00:12:43,114
people have lived
a life in accordance with the light.
152
00:12:43,281 --> 00:12:45,366
The light of this furniture.
153
00:12:50,580 --> 00:12:53,458
At that time, we welcomed time.
154
00:12:54,000 --> 00:12:56,961
Outside,
it could rain for a long time.
155
00:13:12,435 --> 00:13:16,230
Will it come back, this almost
forgotten art, from a bygone era?
156
00:13:17,523 --> 00:13:19,067
Will he come back for everyone?
157
00:13:43,174 --> 00:13:45,468
Near hibiscus bushes,
158
00:13:45,635 --> 00:13:47,428
women projected their desire
159
00:13:47,970 --> 00:13:50,056
in an apparent play of lace.
160
00:14:17,166 --> 00:14:20,044
If you're thirsty, drink a Kalamansi.
161
00:14:20,545 --> 00:14:25,383
A small lemon with pungent juice,
under a fragrant green rind.
162
00:14:25,948 --> 00:14:28,511
Apply pressure
between thumb and forefinger.
163
00:14:28,678 --> 00:14:32,390
Mix it in the right proportion
with ice-cold water.
164
00:14:32,515 --> 00:14:34,142
The juice is teasing.
165
00:14:34,517 --> 00:14:38,146
You will be
invigorated and refreshed.
166
00:14:38,312 --> 00:14:40,471
Believe me,
it's worth doing without lunch,
167
00:14:40,523 --> 00:14:42,650
to taste, mid-afternoon,
168
00:14:42,884 --> 00:14:45,262
the voluptuousness of
a bygone Spanish tradition.
169
00:14:45,570 --> 00:14:47,321
The merienda.
170
00:14:47,488 --> 00:14:48,698
Especially when a young girl
171
00:14:49,031 --> 00:14:51,033
that you'd fall in love with
if you we were lazy
172
00:14:51,200 --> 00:14:52,243
is your hostess.
173
00:14:58,541 --> 00:15:01,586
You stop. All you need to do
is move your eyelids back and forth
174
00:15:01,752 --> 00:15:03,421
to find yourself within
yourself.
175
00:15:13,181 --> 00:15:15,475
You'll be able to taste
up until the colors.
176
00:15:19,103 --> 00:15:23,191
Sometimes, women make your
space more attractive.
177
00:15:57,391 --> 00:15:58,643
Ivan,
178
00:15:58,809 --> 00:16:01,646
do you know this poem by a
Japanese woman?
179
00:16:02,813 --> 00:16:05,566
It lists things that
make the heart beat faster.
180
00:16:05,733 --> 00:16:08,319
Like lying alone in a bedroom
181
00:16:08,486 --> 00:16:10,571
where a delicious perfume lingers.
182
00:16:11,322 --> 00:16:13,533
Like a night when it rains
183
00:16:14,200 --> 00:16:16,619
and we are waiting for someone.
184
00:16:37,348 --> 00:16:40,643
If my inner world resembled
this vast night,
185
00:16:40,810 --> 00:16:44,272
it seems to me,
I'd have no more insomnia.
186
00:16:45,690 --> 00:16:47,608
What remains of Manila Bay
187
00:16:47,775 --> 00:16:49,735
still lends itself to confidences.
188
00:16:50,820 --> 00:16:53,698
How many times have I
walked along it with Denkar,
189
00:16:53,864 --> 00:16:57,159
who was to become a true
partner for me.
190
00:16:57,326 --> 00:17:01,330
He had guessed
the silences in my past.
191
00:17:13,259 --> 00:17:15,469
We had to dig very deep.
192
00:17:15,636 --> 00:17:17,722
Destroy the destination
of all bridges.
193
00:17:17,888 --> 00:17:22,143
Make every landscapes
look like a change of scenery.
194
00:17:22,310 --> 00:17:25,229
Force straight
the curve of all horizons.
195
00:17:35,573 --> 00:17:38,868
Manila,
don't think you ever knew me.
196
00:17:44,415 --> 00:17:45,458
In Manila,
197
00:17:45,666 --> 00:17:48,628
sensuality perfumes the
intimacy of the hours.
198
00:17:49,879 --> 00:17:51,464
Manila wasn't greedy
199
00:17:51,631 --> 00:17:55,384
and offered me brief adventures
as if they were flowing vacations.
200
00:17:57,261 --> 00:17:59,263
Balm for my wounds.
201
00:18:31,796 --> 00:18:34,548
It's the first time
I've seen you like this.
202
00:18:34,715 --> 00:18:36,300
You're very handsome.
203
00:18:43,933 --> 00:18:46,769
Is happiness so original that
it's worth talking about?
204
00:19:39,280 --> 00:19:41,657
And ceremoniously keeping it
in an enclosed space.
205
00:19:42,366 --> 00:19:44,326
Maki would accompany me on
my wanderings
206
00:19:44,493 --> 00:19:45,995
from street to street.
207
00:19:51,667 --> 00:19:53,627
Maki's fulfilled solitude
allowed me
208
00:19:53,794 --> 00:19:55,755
to measure my distance.
209
00:20:01,469 --> 00:20:04,722
The most convenient,
most distant woman.
210
00:20:05,514 --> 00:20:07,683
My particular habit.
211
00:20:08,517 --> 00:20:10,311
A connivance
212
00:20:10,478 --> 00:20:12,897
more relaxing than attention,
213
00:20:13,063 --> 00:20:15,399
drawn from silence itself.
214
00:20:40,049 --> 00:20:41,634
By taking Charo,
215
00:20:41,801 --> 00:20:43,052
from Maki's bar,
216
00:20:43,427 --> 00:20:46,347
I had rediscovered an impulse from
my adolescence.
217
00:20:46,514 --> 00:20:47,816
I explained it to myself
218
00:20:47,882 --> 00:20:50,592
by becoming fast friends
with Carding, the driver.
219
00:20:55,898 --> 00:20:59,902
With them, I took the pulse of
the city and its suburbs.
220
00:21:00,069 --> 00:21:02,905
They connected me to this astute,
warm-hearted hustle and bustle,
221
00:21:03,072 --> 00:21:04,865
of resourcefulness.
222
00:21:05,032 --> 00:21:07,827
Because here, you can only
live by your wits.
223
00:21:07,993 --> 00:21:10,788
When you're caught up in a
thousand small jobs from childhood,
224
00:21:10,955 --> 00:21:14,458
it's not about finding the job
that will make you fulfilled.
225
00:21:15,376 --> 00:21:19,088
With Charo,
I hung out very late, or very early,
226
00:21:19,463 --> 00:21:22,883
in refreshment stalls
whose smells and vibes
227
00:21:23,050 --> 00:21:26,053
gave me Manila in all it's glory.
228
00:21:29,056 --> 00:21:31,809
You never knew
how you warmed my heart,
229
00:21:31,934 --> 00:21:33,853
little flower sellers.
230
00:21:34,019 --> 00:21:36,105
And you too, little salesmen
231
00:21:36,480 --> 00:21:39,108
from whom I bought smoke puffs.
232
00:21:40,985 --> 00:21:43,028
Your eyes were screaming.
233
00:21:51,161 --> 00:21:53,622
Manila met Lino Brocka.
234
00:21:53,789 --> 00:21:55,958
Lino Brocka met Manila.
235
00:21:56,959 --> 00:21:59,086
In the plays he stages,
as in his films,
236
00:21:59,461 --> 00:22:02,965
there's all the hustle and bustle
of Manila, right down to the screams.
237
00:22:03,674 --> 00:22:07,636
PETA, a popular theater group,
238
00:22:07,803 --> 00:22:11,056
domiciled in this place
made for theatrical performances,
239
00:22:11,432 --> 00:22:13,517
of the Dulaang Rajah Sulayman,
240
00:22:13,684 --> 00:22:15,519
in the ruins of Fort Santiago.
241
00:22:15,686 --> 00:22:18,606
He runs it with the
enthusiasm of a crusader.
242
00:22:19,165 --> 00:22:21,559
Generous with his time, energy
and with the money
243
00:22:21,609 --> 00:22:23,517
he makes from commercial films
244
00:22:23,569 --> 00:22:26,697
trying to keep up with the
activities he holds dear.
245
00:22:26,864 --> 00:22:28,574
Money slips through his fingers,
246
00:22:28,741 --> 00:22:30,299
he's constantly reinvesting,
247
00:22:30,351 --> 00:22:32,645
to the point of exhaustion,
of his working capital.
248
00:22:32,737 --> 00:22:34,622
Is it the abundance of
its activities
249
00:22:34,705 --> 00:22:36,457
that made him a household name?
250
00:22:36,624 --> 00:22:39,877
Is it because millions
de manileños know him,
251
00:22:40,002 --> 00:22:42,004
that by osmosis,
he projected their lives
252
00:22:42,171 --> 00:22:44,798
and their dreams
on screen and on stage?
253
00:22:45,549 --> 00:22:49,011
Lino Brocka,
is the laughter of a joyous dance.
254
00:22:49,178 --> 00:22:51,221
A laugh that spreads like fire.
255
00:22:51,597 --> 00:22:53,849
A vengeful laugh
against horror, sadness
256
00:22:54,016 --> 00:22:56,727
degradation, humiliation,
decrepitude.
257
00:22:56,894 --> 00:22:59,146
Mountain-shaking laughter.
258
00:22:59,521 --> 00:23:03,192
Tragedy becomes laughter
and cruelty becomes tenderness.
259
00:23:11,951 --> 00:23:15,245
Was it too much to ask Maki to
be my accomplice?
260
00:23:15,621 --> 00:23:17,696
She often accompanied me on
peregrinations
261
00:23:17,748 --> 00:23:19,959
that brought me back
to a familiar gallery,
262
00:23:20,125 --> 00:23:23,128
held by a young woman who
had the mischief and audacity
263
00:23:23,504 --> 00:23:27,355
to name one of her
silkscreen prints: Fellatio
264
00:23:29,218 --> 00:23:31,095
Fellatio is a dialogue.
265
00:23:34,682 --> 00:23:37,851
What time is it?
I don't know..
266
00:23:38,018 --> 00:23:40,229
I fix the wall
as if it were the universe.
267
00:23:40,378 --> 00:23:42,680
The whole space is suddenly
at a standstill.
268
00:23:58,038 --> 00:23:59,915
You've been around for
centuries, Manila,
269
00:24:00,082 --> 00:24:03,627
and it looks like on you,
the centuries just slipped off.
270
00:24:04,837 --> 00:24:06,588
Borders.
271
00:24:07,673 --> 00:24:09,008
Edges.
272
00:24:10,592 --> 00:24:11,802
Orées.
273
00:24:12,678 --> 00:24:14,555
Where are yours?
274
00:24:16,098 --> 00:24:17,808
You're not just one city,
Manila,
275
00:24:17,975 --> 00:24:20,894
you're a motley collection of
small and medium-sized towns,
276
00:24:21,061 --> 00:24:23,105
of more or less autonomous villages.
277
00:24:23,272 --> 00:24:25,858
A city in transit
from a rural colonial town
278
00:24:26,025 --> 00:24:28,819
to a metropolis whose
past is difficult to read
279
00:24:28,986 --> 00:24:31,196
and whose future is hard to see.
280
00:24:48,047 --> 00:24:49,089
Clutter,
281
00:24:49,256 --> 00:24:50,299
swarm.
282
00:24:50,674 --> 00:24:54,178
You're a hollow that purrs
and burns between horizons.
283
00:24:57,848 --> 00:24:59,430
You're like a word I don't know,
284
00:24:59,483 --> 00:25:00,525
that I'm learning.
285
00:25:01,351 --> 00:25:03,687
Soon, perhaps,
I'll know how to place it
286
00:25:03,854 --> 00:25:05,689
in a coherent sentence.
287
00:25:08,108 --> 00:25:10,194
Jeepneys are
Manila's natural children.
288
00:25:23,749 --> 00:25:26,050
My imagination crosses the obvious.
289
00:25:27,878 --> 00:25:30,714
Do the screams of the rails
run in parallel?
290
00:25:32,674 --> 00:25:33,717
Alone.
291
00:25:34,718 --> 00:25:38,055
Like a rhinoceros among
jeepneys.
292
00:25:45,229 --> 00:25:47,856
Manila,
where the game of encounters
293
00:25:48,023 --> 00:25:49,900
kept me going reliving tensions,
294
00:25:50,275 --> 00:25:53,821
of yesterday's breakups,
like a psychodrama.
295
00:26:05,079 --> 00:26:06,321
Can you give me a lift?
296
00:26:06,372 --> 00:26:08,686
You told me earlier that
you didn't want to see me anymore.
297
00:26:08,710 --> 00:26:11,255
I won't see you again
because I won't leave you.
298
00:26:11,421 --> 00:26:14,424
- Right. Very true.
- So will you take me?
299
00:26:18,095 --> 00:26:19,847
Don't tell me
that you go into Manila
300
00:26:20,013 --> 00:26:21,890
as you go into a body.
301
00:26:53,422 --> 00:26:55,215
Ivan was bogged down in his past.
302
00:26:56,258 --> 00:26:57,301
Kept harping on it.
303
00:26:58,218 --> 00:26:59,761
Questioned it.
304
00:27:04,808 --> 00:27:08,812
Before me, a jumble of things
that happened to me.
305
00:27:09,813 --> 00:27:12,274
All those for which I blame
myself and repent.
306
00:27:14,443 --> 00:27:16,778
Before me, a jumble of things
307
00:27:16,945 --> 00:27:18,864
that didn't happen to me.
308
00:27:19,781 --> 00:27:22,075
All those for which I blame
myself and repent.
309
00:27:23,160 --> 00:27:26,413
Before of me, a jumble of things
that are nothing.
310
00:27:28,040 --> 00:27:31,084
Only those for which
I blame myself and repent.
311
00:27:33,162 --> 00:27:35,954
If in a certain conversation I had
uttered the phrases
312
00:27:36,006 --> 00:27:39,218
that I elaborate only now,
in half-sleep...
313
00:27:45,007 --> 00:27:47,090
The sentences I forgot
to say at the time
314
00:27:47,142 --> 00:27:49,311
all come to mind.
315
00:27:50,020 --> 00:27:51,063
Clear.
316
00:27:51,855 --> 00:27:53,065
Unavoidable.
317
00:27:54,316 --> 00:27:55,943
Natural.
318
00:28:17,470 --> 00:28:20,080
My imagination intersects
with these obvious facts.
319
00:28:20,550 --> 00:28:22,344
These requirements.
320
00:28:50,914 --> 00:28:52,207
I stare at you
321
00:28:53,250 --> 00:28:54,418
and I dream.
322
00:28:57,546 --> 00:28:59,298
Beautiful as a knee.
323
00:28:59,464 --> 00:29:02,092
Hector invoking, by your life,
324
00:29:02,259 --> 00:29:03,927
by your parents,
325
00:29:04,094 --> 00:29:05,387
by your knees.
326
00:29:08,140 --> 00:29:11,935
Put your hand on my heart.
Listen to how it beats.
327
00:29:12,561 --> 00:29:14,855
Can love be born in a bar?
328
00:29:16,106 --> 00:29:17,399
I don't know the word.
329
00:29:17,566 --> 00:29:19,901
But I can hear my blood,
it's not beating anymore.
330
00:29:21,862 --> 00:29:22,904
Ivan,
331
00:29:23,405 --> 00:29:26,283
you and me,
we know the whole world.
332
00:29:26,575 --> 00:29:29,161
We've known each other
for a long time.
333
00:29:29,328 --> 00:29:30,412
No.
334
00:29:31,538 --> 00:29:35,000
We've lived in the same places,
but never met.
335
00:29:35,167 --> 00:29:37,919
And we have the impression
the other knows the whole world.
336
00:29:40,630 --> 00:29:43,550
Here we are. Ivan's name is Paul.
337
00:29:43,925 --> 00:29:46,334
I told you a part
of a novel I'll never write.
338
00:29:46,386 --> 00:29:49,056
I think I'm prejudiced against
your alter ego.
339
00:29:49,120 --> 00:29:50,497
He must be pretty cynical.
340
00:29:50,574 --> 00:29:52,309
I kept it in broad strokes, though.
341
00:29:52,434 --> 00:29:54,102
This is how I imagine it:
342
00:29:54,269 --> 00:29:56,480
He wants to hurt the
young girl, Arielle.
343
00:29:56,646 --> 00:29:59,274
But suppose he really fell
in love with Arielle...
344
00:29:59,441 --> 00:30:01,182
and that his conduct
is but a safeguard
345
00:30:01,234 --> 00:30:02,903
against the fear of letting go.
346
00:30:03,070 --> 00:30:05,405
Suppose he was the one
who was injured.
347
00:30:05,472 --> 00:30:08,091
And that he's afraid of having
the fatal wound with Arielle.
348
00:30:08,158 --> 00:30:09,910
That may well be.
349
00:30:10,077 --> 00:30:13,163
It may even be true. Reality.
350
00:30:13,330 --> 00:30:14,581
Ivan,
351
00:30:14,956 --> 00:30:16,541
who was Arielle?
352
00:30:16,917 --> 00:30:20,629
Could it have been you?
Arielle becomes Ariane.
353
00:30:21,004 --> 00:30:23,006
Don't try to hurt me.
354
00:30:23,173 --> 00:30:24,966
You're not Arielle.
355
00:30:25,133 --> 00:30:27,177
You're Ariane. And I'm Ivan.
356
00:30:29,137 --> 00:30:31,056
A man who desires you.
357
00:30:33,016 --> 00:30:36,019
Why did I want to see you again?
358
00:30:36,186 --> 00:30:38,563
This isn't like me, you know.
359
00:30:38,939 --> 00:30:42,317
Perhaps you felt that
I was falling in love with you.
360
00:30:43,402 --> 00:30:46,029
It's not like me either, believe me.
361
00:30:46,196 --> 00:30:50,075
Ivan, what did you do
with all your projects?
362
00:30:50,242 --> 00:30:53,328
I think I'm letting them ripen.
363
00:30:53,495 --> 00:30:56,331
But it's up to you
to make them ripe.
364
00:30:56,498 --> 00:30:59,501
Yes, but time helps maturity.
365
00:31:00,085 --> 00:31:02,963
But you, you have to help time.
366
00:31:03,030 --> 00:31:06,132
And letting time work for you
is not the same as being lazy.
367
00:31:08,260 --> 00:31:10,971
To want.
I want infinity.
368
00:31:14,558 --> 00:31:17,227
Manila is a city of young girls.
369
00:31:17,394 --> 00:31:19,146
It has their softness.
370
00:31:20,397 --> 00:31:23,567
More than anywhere else
we're taken by the spirit of love.
371
00:31:24,609 --> 00:31:27,320
Taken by the spirit of love.
372
00:31:35,704 --> 00:31:37,497
But for fear to break the armour
373
00:31:37,580 --> 00:31:39,796
of my emotional frigidity,
374
00:31:40,217 --> 00:31:42,435
I had to have the strength
not to transgress
375
00:31:42,502 --> 00:31:45,172
the edges of polite love.
376
00:31:48,425 --> 00:31:50,635
- I don't know your name.
- Ivan.
377
00:31:51,011 --> 00:31:53,054
Ivan, an ancient name.
378
00:31:53,221 --> 00:31:54,723
Ivan and Arielle.
379
00:31:55,599 --> 00:31:57,434
To love me, you only have days.
380
00:31:57,601 --> 00:31:59,311
Maybe weeks.
381
00:31:59,478 --> 00:32:02,105
- Not your whole life, too?
- I don't think so.
382
00:32:02,188 --> 00:32:03,740
Would you have caressed me?
383
00:32:03,897 --> 00:32:06,743
And you wouldn't have said anything?
You would have accepted?
384
00:32:06,838 --> 00:32:08,198
Perhaps.
385
00:32:09,070 --> 00:32:10,113
Probably, yes.
386
00:32:10,197 --> 00:32:13,116
I'd like to ride with you all night.
Far away.
387
00:32:13,283 --> 00:32:14,743
Across the border.
388
00:32:14,977 --> 00:32:15,797
Which one?
389
00:32:15,919 --> 00:32:18,180
Customs officials would say:
"Are you Madame..."
390
00:32:18,247 --> 00:32:21,161
They would speak in their
language and I would reply in French.
391
00:32:21,249 --> 00:32:24,252
Softly, just for you:
"Yes, I'm Mrs. Ivan."
392
00:32:24,419 --> 00:32:26,971
And I would always give the same answer.
For you alone.
393
00:32:27,047 --> 00:32:28,465
And at every checkpoint I'd be
394
00:32:28,590 --> 00:32:31,468
a new woman with new lips.
395
00:32:32,385 --> 00:32:35,805
I have a photographic memory
of your immobile hands,
396
00:32:36,181 --> 00:32:37,599
softly elongated.
397
00:32:39,643 --> 00:32:41,811
I remember them now,
398
00:32:42,187 --> 00:32:44,147
more than you.
399
00:32:45,524 --> 00:32:47,150
Your slender hands,
400
00:32:47,734 --> 00:32:49,444
a little pale,
401
00:32:49,611 --> 00:32:51,071
a bit mine.
402
00:32:52,155 --> 00:32:54,574
It was a day that you were sitting down,
403
00:32:54,741 --> 00:32:55,784
calm,
404
00:32:56,159 --> 00:32:57,327
on your knees.
405
00:32:58,328 --> 00:32:59,621
Ivan,
406
00:32:59,788 --> 00:33:02,541
do you know this poem by a
Japanese woman?
407
00:33:03,500 --> 00:33:06,336
It lists the things that
make the heart beat
408
00:33:06,753 --> 00:33:09,297
like some young girls' gestures
409
00:33:10,632 --> 00:33:12,551
when, for the first time,
410
00:33:12,717 --> 00:33:14,427
they catch a glimpse of love.
411
00:33:14,844 --> 00:33:16,388
I had fun winding him up.
412
00:33:16,500 --> 00:33:18,755
Tomorrow, he'll be
raging against young girls
413
00:33:18,807 --> 00:33:20,108
who keep gentlemen waiting.
414
00:33:20,175 --> 00:33:22,653
I wish I could be there
to see the look on his face.
415
00:33:22,720 --> 00:33:24,802
It will still be the same face,
you know.
416
00:33:24,854 --> 00:33:28,400
Perhaps.
But I'd still like to see it.
417
00:33:28,567 --> 00:33:30,318
Do you often stand guys up like that?
418
00:33:30,485 --> 00:33:33,363
Oh, no. But it's not
that bad, is it?
419
00:33:33,530 --> 00:33:36,741
Arielle,
tell me you're marivauding.
420
00:33:37,117 --> 00:33:39,578
Of course, Ivan, I'm marivauding.
421
00:33:39,744 --> 00:33:41,371
Do I look like I'm serious?
422
00:33:43,493 --> 00:33:45,937
When I said
I was a little boy...
423
00:33:46,055 --> 00:33:47,890
Who loves little girls.
424
00:33:48,378 --> 00:33:50,880
I've read that eating human
flesh gives you pimples.
425
00:33:51,506 --> 00:33:52,841
I'm as hungry as a wolf.
426
00:33:53,216 --> 00:33:54,676
As a little wolf.
427
00:33:54,843 --> 00:33:56,177
Take a bite of me.
428
00:33:57,220 --> 00:33:59,806
Look at this woman's knees.
429
00:34:00,181 --> 00:34:01,683
She's looking at you.
430
00:34:04,561 --> 00:34:05,895
What are you doing?
431
00:34:08,315 --> 00:34:09,566
I'm looking at you.
432
00:34:10,150 --> 00:34:11,693
You looked at me, dreamy.
433
00:34:12,235 --> 00:34:14,487
As if I were space.
434
00:34:14,654 --> 00:34:17,574
It always moved me,
the way you look at things.
435
00:34:18,408 --> 00:34:20,702
- My way of looking at what?
- Everything.
436
00:34:21,494 --> 00:34:22,829
Me, sometimes.
437
00:34:24,706 --> 00:34:27,250
My imagination intersects
with these obvious facts.
438
00:34:32,255 --> 00:34:33,882
Raoul Walsh is dead.
439
00:34:34,716 --> 00:34:36,384
Raoul Walsh, master of the elements.
440
00:34:36,551 --> 00:34:39,554
The filmmaker of
lightning and telluric forces.
441
00:34:57,238 --> 00:34:58,238
Kenneth White
442
00:34:58,281 --> 00:34:59,814
didn't know that he was talking
443
00:34:59,866 --> 00:35:02,577
about Raoul Walsh when
he evoked this Chinese tale:
444
00:35:02,744 --> 00:35:05,664
One night, when the young man
was walking in the mountains,
445
00:35:06,331 --> 00:35:07,666
he felt lightning strike him
446
00:35:07,832 --> 00:35:09,584
and he heard the thunder
in his head.
447
00:35:09,693 --> 00:35:12,420
He had the impression that
the mountain, the whole world,
448
00:35:12,504 --> 00:35:13,880
and he himself had disappeared.
449
00:35:14,464 --> 00:35:15,882
And this feeling lasted
450
00:35:16,257 --> 00:35:19,296
the time it takes for a
dancing stick to burn up.
451
00:35:20,512 --> 00:35:21,971
Following this experience,
452
00:35:22,210 --> 00:35:25,350
the young man found himself
transformed, strangely purified.
453
00:35:25,517 --> 00:35:27,352
Splashed by an inner light.
454
00:35:27,936 --> 00:35:30,855
He went to see the old
man to tell him about it.
455
00:35:31,050 --> 00:35:33,050
"It's nothing at all,
said the latter."
456
00:35:33,734 --> 00:35:37,277
"Here, it will happen to you so often
you won't think anything of it."
457
00:35:37,350 --> 00:35:39,394
In the ancient books that
speak of these things,
458
00:35:39,492 --> 00:35:41,140
we call this experience:
459
00:35:41,354 --> 00:35:42,784
"seeing the dragon".
460
00:35:44,953 --> 00:35:47,956
Raoul Walsh was both
this young man and this old man.
461
00:35:49,582 --> 00:35:51,668
It's also Walsh
of whom Kenneth White speaks
462
00:35:51,835 --> 00:35:53,378
when he talks about Mi Fu
463
00:35:54,003 --> 00:35:55,964
and Chan painters and poets,
464
00:35:56,339 --> 00:35:59,259
who had untied all ties, both
external and internal.
465
00:35:59,968 --> 00:36:02,637
Their spirits knew the wind
466
00:36:02,804 --> 00:36:03,930
and whitewater.
467
00:36:06,683 --> 00:36:09,436
"The spirit of wind and whitewater
468
00:36:09,602 --> 00:36:12,605
Here, on my own
terrace of clouds
469
00:36:13,606 --> 00:36:14,774
Dispossessed
470
00:36:15,525 --> 00:36:17,694
But entering the fire".
471
00:36:19,404 --> 00:36:21,906
Mi Fu loved wild pheasants
472
00:36:22,282 --> 00:36:24,617
but he hated domestic chickens.
473
00:36:24,784 --> 00:36:26,536
And Raoul Walsh.
474
00:36:27,704 --> 00:36:30,707
Raoul Walsh, lit by lightning,
with a schoolboy's face.
475
00:36:32,000 --> 00:36:34,836
Extreme compact luck.
476
00:36:36,421 --> 00:36:40,759
Raoul Walsh dead,
it's one more cut in my life.
477
00:36:40,925 --> 00:36:43,553
Like a notch in the tree.
478
00:36:52,353 --> 00:36:54,564
And his silence is my blindness.
479
00:37:23,593 --> 00:37:26,054
Gathering my planets
480
00:37:26,429 --> 00:37:29,098
to find myself filled up by myself
481
00:37:30,975 --> 00:37:32,393
in myself.
482
00:37:38,566 --> 00:37:40,944
As if I could hear myself burst.
483
00:37:41,611 --> 00:37:44,614
Nuggets destroyed
in search of their sparkle.
484
00:37:49,619 --> 00:37:51,371
And the love song
485
00:37:51,538 --> 00:37:53,832
starts over again and again.
486
00:39:18,791 --> 00:39:23,171
Fernando Pessoa and his heteronyms
helped me find myself back.
487
00:39:23,546 --> 00:39:26,674
I kept coming back
to passages that I compiled.
488
00:39:27,500 --> 00:39:29,667
But it seemed as if
that the girls of Manila
489
00:39:29,719 --> 00:39:32,221
had taken it upon themselves
to overwhelm me.
490
00:42:43,871 --> 00:42:47,166
You see, I'm your lucky line.
491
00:43:23,119 --> 00:43:26,247
Ah. Your spleen is a statue of
a woman to come.
492
00:43:32,003 --> 00:43:34,422
We're the only ones left.
493
00:43:34,797 --> 00:43:36,799
And tomorrow you fly away.
494
00:43:37,425 --> 00:43:38,926
I'll be alone.
495
00:43:39,302 --> 00:43:41,528
You'll have
the whole city for you.
496
00:43:42,210 --> 00:43:43,520
You'll be happy.
497
00:43:46,893 --> 00:43:49,270
You will write to me
and assure me that I am.
498
00:43:49,437 --> 00:43:52,857
I'll end my letters with
"with my love".
499
00:43:53,024 --> 00:43:54,275
It's friendship.
500
00:43:55,151 --> 00:43:59,822
You'll believe in true love
and your heart will beat fast.
501
00:43:59,989 --> 00:44:01,824
It's already beating hard.
502
00:44:01,991 --> 00:44:03,159
We'll meet again.
503
00:44:03,284 --> 00:44:04,994
In the wide world?
504
00:44:05,161 --> 00:44:07,955
And we'll decide on
all the routes.
505
00:44:08,748 --> 00:44:11,083
I'll be walking a lot
when you're gone.
506
00:44:11,876 --> 00:44:15,171
You'll be traveling the
whole world to find me?
507
00:44:16,005 --> 00:44:18,257
Chance wanted us to meet.
508
00:44:19,175 --> 00:44:20,676
I'll have to find you back.
509
00:44:22,470 --> 00:44:24,013
Tell me,
510
00:44:24,180 --> 00:44:26,015
young girl from Manila,
511
00:44:27,892 --> 00:44:30,269
why did you take my heart?
512
00:44:36,192 --> 00:44:37,192
Ivan
513
00:44:37,223 --> 00:44:40,470
would follow, pursue
spring all over the world?
514
00:44:47,328 --> 00:44:48,412
"Woman,
515
00:44:48,788 --> 00:44:52,500
with a look that meets the
softness of a trembling leaf."
516
00:44:55,044 --> 00:44:56,963
And the love song
517
00:44:57,129 --> 00:44:58,839
starts over again and again.
518
00:45:23,364 --> 00:45:26,075
You never knew
how you warmed my heart,
519
00:45:26,242 --> 00:45:27,994
little flower sellers.
520
00:45:28,327 --> 00:45:30,371
And you too, little salesmen
521
00:45:30,538 --> 00:45:33,874
from whom I bought smoke puffs.
522
00:46:38,439 --> 00:46:39,982
I recall,
523
00:46:40,149 --> 00:46:42,651
watching with the
discomfort of drowsiness,
524
00:46:43,027 --> 00:46:45,446
I recall what I did
525
00:46:45,613 --> 00:46:48,282
and what I could have done
in my life.
526
00:46:48,449 --> 00:46:51,619
I remember and an anguish
spreads through my whole being
527
00:46:51,994 --> 00:46:55,414
like a body chill, or a fear.
528
00:46:57,333 --> 00:46:59,585
But I that which wasn't,
529
00:46:59,960 --> 00:47:01,629
which I didn't,
530
00:47:02,004 --> 00:47:05,341
which, only now, I see
I should have done,
531
00:47:05,508 --> 00:47:08,010
which, only now, I can see clearly
532
00:47:08,177 --> 00:47:10,304
what it should have been.
533
00:47:11,972 --> 00:47:15,226
If, at a certain moment, I had
said yes instead of no
534
00:47:15,393 --> 00:47:17,686
and no instead of yes...
535
00:47:18,521 --> 00:47:22,483
If, in a certain conversation,
536
00:47:22,650 --> 00:47:26,112
I'd only said the sentences
that now,
537
00:47:26,278 --> 00:47:28,656
in half-sleep, I elaborate...
538
00:47:29,031 --> 00:47:31,534
If it had all happened that way,
539
00:47:31,700 --> 00:47:34,328
I'd be different today.
540
00:47:34,495 --> 00:47:38,249
And perhaps the whole universe
would be insensitively directed
541
00:47:38,416 --> 00:47:40,376
to be other, too?
542
00:48:17,204 --> 00:48:21,292
Running through you, Manila,
is an art that doesn't come cheap.
543
00:48:26,088 --> 00:48:28,549
I'm a pedestrian, nothing more.
544
00:48:37,308 --> 00:48:39,435
Between life and the living,
545
00:48:40,436 --> 00:48:43,272
which way does the river flow?
546
00:48:46,025 --> 00:48:48,569
With such attention I gaze,
547
00:48:49,612 --> 00:48:52,323
so much so, that I disperse myself,
548
00:48:53,574 --> 00:48:57,203
that my every thought is
enough to make me diverse.
549
00:48:58,496 --> 00:49:01,123
I break my soul in fragments,
550
00:49:01,290 --> 00:49:03,584
and into differentiated people.
551
00:49:05,294 --> 00:49:06,795
After all..,
552
00:49:07,171 --> 00:49:10,090
the best way to travel is to feel.
553
00:49:11,300 --> 00:49:12,760
Feel everything.
554
00:49:13,135 --> 00:49:15,179
In every way.
555
00:49:17,389 --> 00:49:18,807
Feel everything.
556
00:49:20,100 --> 00:49:21,352
Excessively.
557
00:49:23,771 --> 00:49:27,233
Because all things are in
truth excessive.
558
00:49:28,734 --> 00:49:31,445
And all reality is excess.
559
00:49:33,280 --> 00:49:34,573
Violence.
560
00:49:36,700 --> 00:49:39,495
An extremely clear hallucination.
561
00:49:45,834 --> 00:49:48,462
Life moves with others.
562
00:50:02,451 --> 00:50:04,002
The more I disciplined myself,
563
00:50:04,069 --> 00:50:07,189
not to spend the night
with women I desire,
564
00:50:07,356 --> 00:50:09,765
the more I need
a girl who stays by my side
565
00:50:09,817 --> 00:50:12,194
as no more then an animal presence.
566
00:50:13,195 --> 00:50:15,531
Last night, I had Chanda over.
567
00:50:16,282 --> 00:50:18,534
I don't know what she thinks
she knows about me,
568
00:50:18,659 --> 00:50:22,621
and yet, in the wee hours of the
morning, we talk, together.
569
00:50:22,788 --> 00:50:24,540
Start the day.
570
00:50:26,292 --> 00:50:28,377
The more I deepen my loneliness,
571
00:50:28,544 --> 00:50:31,255
the more I need the company
of people like her.
572
00:50:32,131 --> 00:50:35,426
It's only with girls that I
keep away from me
573
00:50:35,593 --> 00:50:37,344
that I can investigate.
574
00:50:38,887 --> 00:50:41,640
For Chanda
as for so many others,
575
00:50:41,807 --> 00:50:44,560
her only work is
dealing with men.
576
00:50:44,861 --> 00:50:47,386
Like so many others,
she doesn't do it for herself,
577
00:50:47,438 --> 00:50:48,856
but to support her family
578
00:50:50,149 --> 00:50:52,693
For them too,
there's no other option.
579
00:50:54,236 --> 00:50:56,447
Are they also haunted by
a dream,
580
00:50:56,614 --> 00:50:59,742
that I dare not doubt,
for fear of cheating on her confidence?
581
00:51:03,912 --> 00:51:05,497
Let's say, Manila,
582
00:51:05,664 --> 00:51:08,751
that you're what we call
an administered city.
583
00:51:14,590 --> 00:51:17,259
The civility of well-
educated Manila girls,
584
00:51:17,426 --> 00:51:20,429
would almost make you
believe they are your friends.
585
00:51:20,596 --> 00:51:22,222
It's very polite.
586
00:51:32,733 --> 00:51:35,694
I stay alone
with the whole universe.
587
00:51:36,820 --> 00:51:38,781
I listen anxiously
588
00:51:39,448 --> 00:51:41,700
all the street noises.
589
00:51:44,286 --> 00:51:47,706
Children of future ages who
will read these indignant verses,
590
00:51:47,873 --> 00:51:51,251
know that there was a time,
long ago, when love..,
591
00:51:51,418 --> 00:51:54,463
tender love,
was considered a crime.
592
00:51:55,923 --> 00:51:57,466
Consider my love,
593
00:51:57,633 --> 00:52:00,719
to what extent
you lacked foresight.
594
00:52:00,886 --> 00:52:02,513
Unfortunate art.
595
00:52:02,680 --> 00:52:05,766
You've been betrayed
by deceptive expectations.
596
00:52:14,650 --> 00:52:18,529
Irreparably from my past,
here is a corpse.
597
00:52:18,696 --> 00:52:21,407
All the other corpses
may have been an illusion.
598
00:53:02,948 --> 00:53:04,366
I'm not sleeping.
599
00:53:04,992 --> 00:53:07,828
What a great sleep in
my whole head.
600
00:53:07,995 --> 00:53:10,414
Over my eyes and into the soul.
601
00:53:10,581 --> 00:53:13,959
What great sleep everywhere
except in the ability to sleep.
602
00:53:14,918 --> 00:53:16,754
I don't sleep, I lie.
603
00:53:17,713 --> 00:53:19,840
A waking corpse endowed with sensation.
604
00:53:20,007 --> 00:53:22,301
And my feeling is
an empty thought.
605
00:53:22,710 --> 00:53:24,626
I cannot read
when I wake up at night,
606
00:53:24,678 --> 00:53:26,503
I can't write
when I wake up at night,
607
00:53:26,555 --> 00:53:28,766
I can't think
when I wake up at night.
608
00:53:29,850 --> 00:53:31,018
My god.
609
00:53:32,060 --> 00:53:34,813
I can't even dream when I
wake up at night.
610
00:53:45,532 --> 00:53:49,578
It's only now
that I see what I didn't say.
611
00:53:50,579 --> 00:53:54,041
What I have missed, in truth,
hasn't the slightest chance.
612
00:53:55,709 --> 00:53:58,378
I bury it in my heart forever,
613
00:53:58,545 --> 00:54:00,964
in the lengths of time.
614
00:54:01,632 --> 00:54:04,468
In the plurality of universes.
615
00:54:06,804 --> 00:54:09,097
On this night when I'm not sleeping
616
00:54:09,473 --> 00:54:11,517
and sorrow surrounds me,
617
00:54:11,683 --> 00:54:14,728
as a truth in which
I do not participate,
618
00:54:15,646 --> 00:54:18,065
and where the moonlight outside,
619
00:54:18,440 --> 00:54:20,901
like the hope I don't have,
620
00:54:21,068 --> 00:54:23,028
stays invisible to me.
621
00:54:26,615 --> 00:54:29,743
Several times, I tried, in vain,
622
00:54:29,910 --> 00:54:33,121
to reconstruct this inconsequential
incident theatrically
623
00:54:33,497 --> 00:54:35,833
because it haunts my memory.
624
00:54:35,999 --> 00:54:38,377
This young girl on the ground,
625
00:54:38,544 --> 00:54:40,420
almost unconscious,
626
00:54:40,796 --> 00:54:44,716
I didn't know if I should help her,
or how.
627
00:54:46,134 --> 00:54:50,138
Why was she
in such a hurry to escape?
628
00:55:16,039 --> 00:55:17,875
In the terrible night,
629
00:55:18,667 --> 00:55:22,004
natural substance of all nights.
630
00:55:22,170 --> 00:55:23,881
In the night of insomnia,
631
00:55:24,047 --> 00:55:27,426
natural substance of all nights.
632
00:55:27,593 --> 00:55:29,887
And outside, the moonlight,
633
00:55:30,053 --> 00:55:32,514
like the hope I don't have.
634
00:55:32,681 --> 00:55:34,516
Stays invisible to me.
635
00:55:35,434 --> 00:55:36,852
Everything's going to sleep.
636
00:55:37,978 --> 00:55:39,855
I'm the only one awake.
637
00:55:40,856 --> 00:55:41,982
Me, listening, dozing,
638
00:55:42,107 --> 00:55:44,943
waiting for something to
happen before I fall asleep.
639
00:55:45,861 --> 00:55:47,863
Come, morning.
640
00:55:48,030 --> 00:55:49,698
Arrive.
641
00:55:49,865 --> 00:55:51,158
Come at a loss,
642
00:55:51,533 --> 00:55:54,036
bring me another day
like this one,
643
00:55:54,202 --> 00:55:57,623
followed by another night
like this one.
644
00:55:57,789 --> 00:55:59,166
Sleep descends on me.
645
00:55:59,541 --> 00:56:01,752
The mental sleep that physically
descends on me.
646
00:56:01,877 --> 00:56:04,671
The universal sleep that, individually,
descends on me.
647
00:56:04,838 --> 00:56:07,132
It's the sleep of the sum of all
disillusions.
648
00:56:07,507 --> 00:56:10,844
It's the sleep of the synthesis of
all despairs.
649
00:58:37,032 --> 00:58:39,618
I had to know who she was.
650
00:59:06,812 --> 00:59:10,774
She seemed surprised to hear a
foreign voice waking her up.
651
00:59:10,941 --> 00:59:13,902
And call her by her name
to make an appointment.
652
00:59:14,069 --> 00:59:16,738
And dispose of her time as
imperiously as possible.
653
00:59:17,114 --> 00:59:20,408
And I was hardly surprised
that she accepted this appointment.
654
00:59:20,784 --> 00:59:23,870
As if she already had
no other choice.
655
00:59:36,383 --> 00:59:37,717
Sometimes,
656
00:59:37,884 --> 00:59:40,428
it was hard on Ivan
that having friends as lovers,
657
00:59:41,096 --> 00:59:44,141
makes impossible a return to
the Land of the Calm Morning.
658
01:00:09,124 --> 01:00:11,209
She showed up on time.
659
01:00:12,377 --> 01:00:16,080
I recognized the woman I'd seen
and crossed paths with the day before.
660
01:00:24,431 --> 01:00:27,267
The questions I asked didn't
seem to interest her.
661
01:00:28,435 --> 01:00:32,146
She traveled extensively between
Singapore, Los Angeles and Hong Kong.
662
01:00:32,814 --> 01:00:35,192
She showed no curiosity about me.
663
01:00:36,818 --> 01:00:38,803
She didn't say anything when I said:
664
01:00:38,987 --> 01:00:40,405
"I know you.
665
01:00:40,780 --> 01:00:43,241
I heard you last night."
666
01:00:43,950 --> 01:00:47,954
I would add that my nerves were still
irritated, skinned alive.
667
01:00:48,997 --> 01:00:51,958
Even if my eloquence might
have seemed like bullshit to her,
668
01:00:52,125 --> 01:00:53,752
I would argue I feel
669
01:00:53,919 --> 01:00:57,047
than no one else in the world
desired her more intimately.
670
01:00:57,214 --> 01:00:58,965
Nobody but me,
671
01:00:59,132 --> 01:01:02,010
could reach
the very depths of her intimacy.
672
01:01:03,053 --> 01:01:05,138
Yes, this dubious chance
673
01:01:05,305 --> 01:01:09,184
which had turned me into an
auditory voyeur, sharpened my desire.
674
01:01:09,976 --> 01:01:12,374
It erected me in all my purity.
675
01:01:12,580 --> 01:01:14,082
At Five and the Skin.
676
01:01:14,856 --> 01:01:16,858
There, at my most flayed,
677
01:01:17,025 --> 01:01:20,862
it was intolerable
that a woman can't be mine,
678
01:01:21,029 --> 01:01:22,405
be someone's.
679
01:01:23,365 --> 01:01:25,909
It was her turn to look at me.
680
01:01:26,868 --> 01:01:30,914
She could be with someone, but
not belong to someone.
681
01:01:31,081 --> 01:01:32,123
No matter.
682
01:01:33,166 --> 01:01:36,169
Every woman must be available
for the big debacle.
683
01:01:37,045 --> 01:01:38,505
As naive as it is devious,
684
01:01:38,880 --> 01:01:42,217
I confessed to her that I
sometimes use my shyness
685
01:01:42,342 --> 01:01:46,012
as a strategy, even a
double cross.
686
01:01:47,180 --> 01:01:50,225
Besides, the paleness of my voice
must have told her.
687
01:01:50,350 --> 01:01:53,478
That I was gripped by the fear of
losing this bet.
688
01:01:53,853 --> 01:01:55,438
It was vital for me.
689
01:01:55,814 --> 01:01:56,982
Devouring.
690
01:02:04,072 --> 01:02:07,909
Torn by fear
to lose this vital bet for me.
691
01:02:08,076 --> 01:02:09,119
Devouring.
692
01:02:59,627 --> 01:03:02,047
I told her to shut up.
693
01:03:03,214 --> 01:03:06,009
Listen to your inner cry.
694
01:03:06,176 --> 01:03:10,138
Listen to your inner cry,
that we're the only ones to hear it.
695
01:03:10,305 --> 01:03:14,142
Shout only within yourself.
Scream only for us.
696
01:03:15,602 --> 01:03:18,063
I'm inside you listening.
697
01:03:18,229 --> 01:03:19,439
With you.
698
01:03:23,318 --> 01:03:26,196
I told her not
to close her eyes.
699
01:03:28,907 --> 01:03:30,533
Through your eyes too.
700
01:03:32,160 --> 01:03:33,661
I want to know you.
701
01:03:36,164 --> 01:03:37,916
I want to see you come.
702
01:03:39,084 --> 01:03:40,418
In your eyes.
703
01:03:42,629 --> 01:03:45,548
I want you to see yourself
704
01:03:46,935 --> 01:03:50,053
shout in my eyes
705
01:04:09,614 --> 01:04:11,699
Always the scrum of screams.
706
01:04:12,075 --> 01:04:14,411
But where? Only one...
707
01:04:43,648 --> 01:04:46,401
No doubt
we should have left it at that.
708
01:04:47,318 --> 01:04:49,279
Marie hadn't left.
709
01:04:51,197 --> 01:04:53,808
I'm sure that she wasn't
expecting anything from me.
710
01:05:05,628 --> 01:05:08,548
I've always told you
that I didn't know how to lie.
711
01:05:08,715 --> 01:05:11,551
What I'm writing to you
may shock you.
712
01:05:11,718 --> 01:05:13,511
I don't know you that well, after all.
713
01:05:14,262 --> 01:05:17,474
Making love with you
freed me of my fear.
714
01:05:17,640 --> 01:05:21,728
Today, I discover I'm free.
And vulnerable.
715
01:05:22,520 --> 01:05:25,565
Vulnerable enough
to love someone else.
716
01:06:01,543 --> 01:06:04,427
All the violence of my passions
suddenly erupted again
717
01:06:04,479 --> 01:06:06,364
in the cocoon
I'd made for myself.
718
01:06:08,016 --> 01:06:10,168
Instead of tearing me apart and
destroying me
719
01:06:10,235 --> 01:06:11,486
like those of the past,
720
01:06:11,611 --> 01:06:14,656
this passion forced me
to take a hard look at myself.
721
01:06:14,822 --> 01:06:17,367
And perhaps also to take a
hard look at the world.
722
01:06:29,671 --> 01:06:32,215
My solitude was my only freedom.
723
01:06:37,804 --> 01:06:40,598
I can't remember who said:
724
01:06:40,765 --> 01:06:44,686
"And we talked about love
for fear of talking about something else."
725
01:06:48,481 --> 01:06:50,525
We had made love,
726
01:06:50,650 --> 01:06:53,152
and we had nothing else to do.
727
01:07:09,210 --> 01:07:11,879
My solitude was my only freedom.
728
01:07:42,243 --> 01:07:43,703
Itinerant.
729
01:07:44,704 --> 01:07:47,790
Following a transitional route.
730
01:07:48,166 --> 01:07:51,169
I'm in transit
in transitory places.
731
01:08:41,761 --> 01:08:44,681
My solitude was my only freedom.
732
01:08:44,847 --> 01:08:47,600
Marie was about to harm it.
733
01:09:19,382 --> 01:09:23,261
Need for fiction
to face reality.
734
01:09:30,852 --> 01:09:34,522
It's as if the night desires
to order the screams.
735
01:09:44,991 --> 01:09:47,410
I was wandering again.
736
01:09:47,577 --> 01:09:48,786
My habits.
737
01:10:10,016 --> 01:10:13,644
In Manila there is too much space
for your vacant body.
738
01:10:20,860 --> 01:10:22,695
Whatever you say,
739
01:10:22,862 --> 01:10:24,489
whatever you do,
740
01:10:25,031 --> 01:10:27,742
it's for you
that Marie stayed here.
741
01:10:38,711 --> 01:10:41,339
Other men will enter inside me.
742
01:10:50,723 --> 01:10:53,643
Denball, with whom
I'd done a lot of traveling
743
01:10:53,810 --> 01:10:55,770
before arriving in Manila,
744
01:10:55,937 --> 01:10:58,439
always came at just the right moment.
745
01:13:22,750 --> 01:13:24,043
Trains scream,
746
01:13:24,210 --> 01:13:27,213
plunge in search
of the wanderer.
747
01:13:28,130 --> 01:13:32,593
Everywhere and nowhere,
I have friends and I laugh.
748
01:13:32,760 --> 01:13:34,929
The more you're alone, the merrier.
749
01:13:35,096 --> 01:13:38,557
We get drunk on words,
noise and boredom.
750
01:13:38,724 --> 01:13:41,519
We're intoxicated with song and poetry.
751
01:13:42,103 --> 01:13:43,646
I laughed.
752
01:13:45,731 --> 01:13:49,235
How many Five and the Skins had
we already drunk that day?
753
01:13:49,610 --> 01:13:50,945
Five and the Skin.
754
01:13:51,537 --> 01:13:52,947
The name of a Chinese wine
755
01:13:53,114 --> 01:13:56,075
that I had discovered
one drunken night in Hong Kong.
756
01:13:56,242 --> 01:13:58,577
Five plus the skin,
757
01:13:58,744 --> 01:14:01,122
as translated by my
Chinese friends.
758
01:14:01,288 --> 01:14:03,874
Five fragrances plus bark.
759
01:14:04,625 --> 01:14:08,087
The scent of bark
in addition to the five fragrances.
760
01:14:09,130 --> 01:14:10,798
The bark.
761
01:14:11,757 --> 01:14:13,134
The skin of things,
762
01:14:13,843 --> 01:14:16,262
that secretes the five fragrances.
763
01:14:16,971 --> 01:14:20,558
So why not
the five senses and skin?
764
01:14:20,725 --> 01:14:22,601
That's what I suggested.
765
01:14:23,644 --> 01:14:27,189
Because this wine will rip your
five senses and your skin to shreds.
766
01:14:28,024 --> 01:14:32,278
It acts as a work of art,
sobers you up more than it makes you drunk,
767
01:14:32,653 --> 01:14:34,822
brings you the essence of things
768
01:14:34,989 --> 01:14:37,658
and makes you feel the crux
of what you've been through.
769
01:14:37,825 --> 01:14:39,285
Drunkenness is a fracture.
770
01:14:40,745 --> 01:14:43,914
It take distance from 'you' and
brings closer to 'yourself'.
771
01:14:44,874 --> 01:14:45,916
As if,
772
01:14:46,042 --> 01:14:48,836
stripped of your protective bark,
773
01:14:49,295 --> 01:14:50,921
you implode.
774
01:15:12,860 --> 01:15:15,112
It's a rainy, dark autumn.
775
01:15:16,030 --> 01:15:19,617
In the night,
obscure insects buzz.
776
01:15:19,784 --> 01:15:22,703
To prevent sleep
from soothing my sorrow for a moment,
777
01:15:22,870 --> 01:15:25,247
they sing gradually closer to my bed.
778
01:15:54,735 --> 01:15:58,906
El Filibusterismo.
Rizal's hero,
779
01:15:59,073 --> 01:16:02,201
Put on the screen by
Gerardo Gerry de León,
780
01:16:02,368 --> 01:16:05,079
mythical hero of his films.
Diego Silang,
781
01:16:05,204 --> 01:16:08,833
Moises Padilla,
Padre Burgos, Sanda Wong,
782
01:16:10,292 --> 01:16:13,921
Manong Ilagan de León,
old brother of León,
783
01:16:14,088 --> 01:16:17,091
whose work, although recent,
has almost entirely disappeared.
784
01:16:17,258 --> 01:16:21,846
For example his film, Daigdig ng mga Api,
the World of the Oppressed,
785
01:16:22,721 --> 01:16:24,730
a title that symbolizes all his films.
786
01:16:29,770 --> 01:16:30,580
Phil,
787
01:16:30,647 --> 01:16:34,333
in who I dreamed to incorporate myself,
so I could stop worrying about myself.
788
01:16:34,400 --> 01:16:37,619
No longer be supported by the world,
but carry the world.
789
01:16:37,695 --> 01:16:39,405
Be an arrow and a torch.
790
01:16:39,780 --> 01:16:43,033
All the while being with others,
yet melt like an eagle.
791
01:16:43,200 --> 01:16:47,079
To be, as Whitman said,
oneself and in the crowd.
792
01:17:36,003 --> 01:17:37,046
In the Autumn of 1980,
793
01:17:37,213 --> 01:17:39,246
standard airport safety measures
794
01:17:39,298 --> 01:17:42,009
were extended to hotels
and department stores.
795
01:17:46,847 --> 01:17:51,018
Was it really fate that
brought her here
796
01:17:51,185 --> 01:17:52,937
at that time?
797
01:17:55,856 --> 01:17:58,901
My solitude is my only freedom.
798
01:17:59,068 --> 01:18:00,402
Maki understands this.
799
01:18:04,406 --> 01:18:07,326
An even greater urgency
800
01:18:07,493 --> 01:18:09,787
the presence of a body
801
01:18:09,954 --> 01:18:11,789
and it's breathing.
802
01:18:56,500 --> 01:18:59,545
When a plane passes
at the wrong time,
803
01:18:59,920 --> 01:19:03,382
Ivan confuses Keats and Shelley.
804
01:19:04,091 --> 01:19:05,301
At the wrong time,
805
01:19:05,467 --> 01:19:08,262
that is to say
when Ivan is far away from it all,
806
01:19:08,387 --> 01:19:10,222
in space and time
807
01:19:10,389 --> 01:19:13,934
and he's afraid that his own
shadow is as big as he is,
808
01:19:14,101 --> 01:19:16,103
not recorded by the tailor.
809
01:19:16,270 --> 01:19:19,231
Or that she steps on his body
810
01:19:19,398 --> 01:19:23,235
and he or she,
or both stumble together.
811
01:19:23,402 --> 01:19:26,947
It happens that
he confuses Keats and Shelley.
812
01:19:28,073 --> 01:19:30,492
Who chose as his epitaph
813
01:19:30,868 --> 01:19:35,247
"Here lies a man whose name was
written on water"?
814
01:19:35,414 --> 01:19:38,417
Who no longer had
lungs at autopsy?
815
01:19:38,584 --> 01:19:40,502
Who was cremated
on a desolate coastline,
816
01:19:40,878 --> 01:19:42,504
between mountain and sea?
817
01:19:43,881 --> 01:19:47,134
With Byron towering above,
818
01:19:47,301 --> 01:19:49,178
like a badly hung picture.
819
01:19:50,095 --> 01:19:52,639
All died in disorder.
820
01:19:53,015 --> 01:19:54,391
In 1821,
821
01:19:54,558 --> 01:19:56,602
'22, '24.
822
01:19:56,977 --> 01:19:58,270
Who at 26 years old?
823
01:19:58,437 --> 01:20:01,148
Who at 30? Who
at 36?
824
01:20:02,191 --> 01:20:06,153
But to whom did these
dates and ages belong?
825
01:20:06,945 --> 01:20:09,990
The pieces of the puzzle
were in Ivan's mind,
826
01:20:10,157 --> 01:20:11,367
charred,
827
01:20:11,533 --> 01:20:13,619
impossible to reconstruct,
828
01:20:13,994 --> 01:20:15,913
like burned bodies.
829
01:20:16,080 --> 01:20:18,248
When a supersonic fighter flies by
830
01:20:18,415 --> 01:20:20,459
at low altitude
and at the wrong time,
831
01:20:21,043 --> 01:20:23,670
Ivan thinks the English poets
were wrong to die
832
01:20:24,046 --> 01:20:26,090
so close to each other.
833
01:20:26,256 --> 01:20:28,634
In the same country, or almost.
834
01:20:39,978 --> 01:20:43,065
When pollution changes
the body of water.
835
01:20:51,698 --> 01:20:54,201
I'm too partial to the
benefits of modern life
836
01:20:54,368 --> 01:20:55,661
to be an environmentalist.
837
01:20:56,412 --> 01:20:59,998
But it makes me jump when I see the
order of nature being undermined.
838
01:21:00,666 --> 01:21:04,336
Anger drove me to
trample the torn-up earth,
839
01:21:04,503 --> 01:21:06,547
that's dumped into the sea
to smother her.
840
01:21:06,713 --> 01:21:08,799
The same impotent
rage overcame me
841
01:21:09,049 --> 01:21:11,385
when I saw a workforce
lying upright,
842
01:21:11,510 --> 01:21:14,221
waiting in vain for a work visa
843
01:21:14,388 --> 01:21:18,058
or for the United dream
States or happy Arabia.
844
01:21:48,755 --> 01:21:51,091
I had to get back to Tondo.
845
01:21:51,258 --> 01:21:52,718
Touched by a leprosy,
846
01:21:53,093 --> 01:21:55,429
this terrible reserve
of nobodies,
847
01:21:55,554 --> 01:21:57,222
whose availability
remains a threat
848
01:21:57,389 --> 01:21:59,099
for anyone who has a job.
849
01:22:03,145 --> 01:22:06,565
It felt as if they were the unsurprised
witnesses of my embarrassment.
850
01:22:06,732 --> 01:22:08,771
And yet..,
I envied the sort of luck
851
01:22:08,826 --> 01:22:11,997
that these children had to be
confronted savagely, right away,
852
01:22:12,070 --> 01:22:14,740
second after second, to reality.
853
01:22:17,451 --> 01:22:21,205
At least they won't be sucked in,
mutilated by an education
854
01:22:21,371 --> 01:22:23,290
that lies to you
about life and people.
855
01:22:24,291 --> 01:22:25,334
I'd almost believe
856
01:22:25,417 --> 01:22:27,961
in the utopia
that they can make their own destiny.
857
01:22:30,130 --> 01:22:33,175
As you pass by, you'll see
a child smiling at you.
858
01:22:33,342 --> 01:22:36,678
Summarize for him
in a smile what he's smiling at.
859
01:24:34,671 --> 01:24:36,882
You have to go all the way
down to the white.
860
01:24:41,386 --> 01:24:43,336
I can't get a few lines
out of my head
861
01:24:43,388 --> 01:24:46,131
of a German writer who
witnessed Nazism.
862
01:24:46,225 --> 01:24:48,550
Lines that I may be confusing with
those of the critic
863
01:24:48,602 --> 01:24:50,479
which reported on his book.
864
01:24:50,646 --> 01:24:52,814
Reck-Malleczewen
was a wealthy doctor,
865
01:24:53,190 --> 01:24:55,400
of an aristocratic
aesthetic culture
866
01:24:55,567 --> 01:24:58,612
and ironic monarchical
conservatism.
867
01:24:58,737 --> 01:25:03,450
He refused to go into exile and to
become an anti-Nazi from the outside.
868
01:25:03,617 --> 01:25:06,286
This was at the very moment
that his friends were dying
869
01:25:06,453 --> 01:25:08,497
and his house was invaded.
870
01:25:09,247 --> 01:25:11,541
He died in Dachau after
keeping a secret diary.
871
01:25:11,667 --> 01:25:13,919
That he buried in a metal box.
872
01:25:16,380 --> 01:25:20,342
"I hate you!" he wrote,
inveighing against Hitler.
873
01:25:20,967 --> 01:25:23,553
"I hate you
in sleep and in wakefulness,
874
01:25:23,720 --> 01:25:25,931
I hate you
as a corrupter of life,
875
01:25:26,306 --> 01:25:29,643
I hate you as the sworn enemy
of man's laughter."
876
01:25:30,394 --> 01:25:33,821
The sworn enemies of man's laughter,
the corrupters of life.
877
01:25:34,079 --> 01:25:36,391
They are all around,
these lacquered profiteers
878
01:25:36,441 --> 01:25:38,694
who claim to be the arbiters
of elegance.
879
01:25:38,860 --> 01:25:41,363
These servants
of this multinational system
880
01:25:41,530 --> 01:25:45,242
that rules the world,
more and more openly
881
01:25:45,409 --> 01:25:48,620
Promotors of bureaucratically
organized leisure.
882
01:25:48,787 --> 01:25:52,290
They suffocate and paralyse
any chance of happiness
883
01:25:52,457 --> 01:25:55,752
by instituting a mediocrity of
spirit, a slouching stupidity.
884
01:25:58,380 --> 01:26:00,257
An anti-Nazi from the outside.
885
01:26:01,007 --> 01:26:04,010
So terrible, it confuses me.
886
01:26:05,554 --> 01:26:06,972
From outside.
887
01:26:08,682 --> 01:26:10,642
What did I run away from?
888
01:26:11,768 --> 01:26:14,271
What am I running from?
889
01:26:14,438 --> 01:26:16,982
Me, who belongs to
a country I've left.
890
01:26:18,692 --> 01:26:20,902
I'd been all around Manila.
891
01:26:21,278 --> 01:26:24,698
I didn't know
if I'd been all around myself.
892
01:26:24,823 --> 01:26:29,369
And the tour of myself through
what Manila could have meant for me.
893
01:26:31,371 --> 01:26:33,749
My roots had grown here
894
01:26:33,915 --> 01:26:36,001
but they were silted up.
895
01:26:39,838 --> 01:26:42,549
Putting time to good use.
896
01:26:43,925 --> 01:26:46,803
Not a day without writing
in black and white.
897
01:26:48,805 --> 01:26:52,809
Since I started writing,
five minutes have passed.
898
01:26:53,810 --> 01:26:57,063
Have I or have I not put
them to good use?
899
01:27:02,736 --> 01:27:04,821
I have a bad head cold.
900
01:27:06,740 --> 01:27:08,940
And everyone knows
how a big head cold
901
01:27:08,992 --> 01:27:11,453
alters the entire system
of the universe.
902
01:27:14,915 --> 01:27:16,416
It makes you angry at life
903
01:27:16,583 --> 01:27:19,419
and make you sneeze metaphysics.
904
01:27:22,756 --> 01:27:25,759
I wasted the whole day
blowing my nose.
905
01:27:27,969 --> 01:27:30,764
My head aches indiscriminately.
906
01:27:33,850 --> 01:27:35,727
I need the truth.
907
01:27:36,937 --> 01:27:38,605
And aspirin.
908
01:28:31,575 --> 01:28:33,618
In Manila, as elsewhere,
909
01:28:33,785 --> 01:28:36,746
I've met some of those good,
proper middle-class women
910
01:28:37,122 --> 01:28:39,833
who thought they were
proving to themselves, and to us,
911
01:28:40,125 --> 01:28:43,128
their freedom,
by spreading out their licenses.
912
01:28:44,004 --> 01:28:46,506
A foreigner,
and a French one at that,
913
01:28:46,673 --> 01:28:50,510
they couldn't wait to put me
in their panoply.
914
01:28:51,372 --> 01:28:53,280
Since I couldn't bare to share,
915
01:28:53,411 --> 01:28:55,329
with their businessmen,
916
01:28:55,432 --> 01:28:57,976
I suggested,
as the only form of love,
917
01:28:58,143 --> 01:28:59,519
sodomy.
918
01:29:00,687 --> 01:29:02,814
You'd be surprised
how many accepted,
919
01:29:02,981 --> 01:29:04,774
after the usual small talk.
920
01:29:06,192 --> 01:29:07,736
It was true love, wasn't it?
921
01:29:08,987 --> 01:29:10,614
For me, it was revenge.
922
01:29:10,780 --> 01:29:13,116
Cold enjoyment.
923
01:29:18,538 --> 01:29:20,040
I am a madman
924
01:29:20,206 --> 01:29:23,793
to whom his own soul is foreign.
925
01:29:31,718 --> 01:29:34,846
My French sense of politeness
and my sportiness
926
01:29:35,013 --> 01:29:37,474
could be taken for granted.
927
01:29:46,942 --> 01:29:50,028
Madame Bovary exists and
I've met her.
928
01:29:51,488 --> 01:29:53,907
I didn't have the courage to
shatter her illusions.
929
01:29:54,074 --> 01:29:58,161
Maybe I was also afraid
my own mire, my quicksand.
930
01:30:03,833 --> 01:30:07,170
Marie's dependency,
seemed like a fatality
931
01:30:08,004 --> 01:30:10,173
and that was comfortable for me.
932
01:30:19,808 --> 01:30:21,810
Besides, what's the point of all this?
933
01:30:22,519 --> 01:30:24,521
She's healing.
934
01:30:25,647 --> 01:30:28,525
Soon, in fact,
she will no longer have twinges.
935
01:30:29,234 --> 01:30:31,778
Soon I'll be somewhere else.
936
01:30:32,153 --> 01:30:33,279
And far away.
937
01:30:35,031 --> 01:30:36,074
Myself.
938
01:30:38,118 --> 01:30:39,703
She's healing.
939
01:30:41,538 --> 01:30:43,039
We're healing.
940
01:31:16,322 --> 01:31:17,824
It's time to go.
941
01:31:17,991 --> 01:31:19,284
In the early morning.
942
01:31:19,951 --> 01:31:21,619
At the crowing of the rooster.
943
01:31:23,288 --> 01:31:25,665
Soon it will be the year of the rooster.
944
01:31:27,000 --> 01:31:28,168
That's a good sign.
945
01:31:28,835 --> 01:31:30,837
But what will 1981 be like?
946
01:31:34,132 --> 01:31:37,135
My friend Denkar didn't know either,
947
01:31:37,302 --> 01:31:40,055
but what he was sure of,
what he asserted,
948
01:31:40,221 --> 01:31:43,224
was that I didn't need
a new country.
949
01:31:44,350 --> 01:31:47,062
But to feel new.
950
01:31:47,771 --> 01:31:48,980
Renewed.
951
01:32:07,040 --> 01:32:10,043
But true travelers are
only those who set off
952
01:32:10,168 --> 01:32:11,294
to leave.
952
01:32:12,305 --> 01:33:12,429
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-