Snakes on a Train
ID | 13203194 |
---|---|
Movie Name | Snakes on a Train |
Release Name | Snakes On A Train (2006) [720p] [WEBRip] [YTS.MX] |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 843873 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:05:25,691 --> 00:05:31,391
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
3
00:05:32,791 --> 00:05:36,563
Δεν σου είπα στο διάολο
να μη βάλεις φωτιά;
4
00:05:36,587 --> 00:05:40,424
Η γαμημένη η συνοριοφυλακή
έχει ελικόπτερα παντού.
5
00:05:42,009 --> 00:05:45,012
Άκουσέ με, δεν λέω βλακείες.
6
00:05:45,345 --> 00:05:46,657
Ό, τι λέω, το εννοώ.
7
00:05:53,353 --> 00:05:54,645
Άκουσέ με, γαμώτο!
8
00:05:56,106 --> 00:05:57,149
Λοιπόν, φίλε μου...
9
00:05:57,858 --> 00:06:00,402
...ρισκάρω την υπηκοότητά μου
για τον δικό σου κώλο.
10
00:06:00,819 --> 00:06:02,478
Θέλει να γαμηθεί μαζί μου;
11
00:06:02,905 --> 00:06:05,324
Θα σας αφήσω και τους δυο
να πεθάνετε εδώ.
12
00:06:16,251 --> 00:06:18,773
Έχεις πέντε λεπτά να μαζέψεις
τα πράγματά σας. Φύγαμε!
13
00:06:19,249 --> 00:06:24,247
- Πάμε στο Ελ Πάσο ή αντίο!
- Όχι! Πάμε στο Λος Άντζελες!
14
00:06:24,801 --> 00:06:26,891
Τι στο διάολο λέει αυτός, ρε;
Μίλα αγγλικά!
15
00:06:31,199 --> 00:06:35,948
Λος Άντζελες. Είναι 16 ώρες ταξίδι,
ηλίθιε, και δεν έχεις φράγκο!
16
00:06:36,481 --> 00:06:40,150
Δώσε μου 500 δολάρια
και θα σε βάλω στο τρένο.
17
00:06:42,486 --> 00:06:43,984
Τότε 300, επειδή είναι άρρωστη.
18
00:06:46,573 --> 00:06:48,205
Μη μου σπαταλάς τον γαμημένο χρόνο!
19
00:06:52,996 --> 00:06:54,539
Και μάζεψε τα γαμημένα τα σκουπίδια σου!
20
00:06:58,752 --> 00:06:59,953
Σκατά, κάτι με δάγκωσε!
21
00:07:01,964 --> 00:07:04,433
Σκατά, φίλε, τι ήταν αυτό;
Κροταλίας;
22
00:07:06,051 --> 00:07:07,447
Δεν μου ακούστηκε έτσι.
23
00:07:08,247 --> 00:07:10,020
Μισώ τα γαμημένα τα φίδια!
24
00:07:16,563 --> 00:07:18,676
Τι στο διάολο;!
25
00:08:18,040 --> 00:08:20,057
Παρακαλώ να έχετε πάντα
τις αποσκευές σας δίπλα σας.
26
00:08:20,081 --> 00:08:22,659
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε
το Σάουδερν Πασίφικ.
27
00:08:23,837 --> 00:08:27,558
Υπάρχουν χρεώσεις για οχήματα
με επιπλέον βάρος.
28
00:08:28,759 --> 00:08:35,153
Το τρένο Σάουδερν Πασίφικ
σε 12 ώρες αναχωρεί από την αποβάθρα 7.
29
00:08:38,393 --> 00:08:42,032
Το Σάουδερν Πασίφικ σας καλωσορίζει
στο σταθμό του Ελ Πάσο.
30
00:08:42,893 --> 00:08:45,617
Στην κόκκινη ζώνη απαγορεύεται
η στάθμευση.
31
00:08:46,109 --> 00:08:48,624
Η λευκή ζώνη προορίζεται
μόνο για επιβίβαση...
32
00:09:03,126 --> 00:09:06,241
Βρες άλλο βαγόνι, φίλε.
Αυτό είναι γεμάτο.
33
00:09:06,976 --> 00:09:09,996
- Αυτό... πάει Λος Άντζελες;
- Ναι. Λος Άντζελες.
34
00:09:10,426 --> 00:09:12,111
Αλλά πληρώσαμε για αυτό το βαγόνι, φίλε.
35
00:09:12,870 --> 00:09:16,245
20 δολάρια το άτομο,
στον υπεύθυνο αποσκευών.
36
00:09:17,477 --> 00:09:21,488
Σε παρακαλώ, κύριε!
Σε παρακαλώ!
37
00:09:27,747 --> 00:09:33,218
Κοίτα, θα ήθελα να σας πάρω και τους δυο
σε αυτό το τρένο, αλλά...
38
00:09:34,283 --> 00:09:36,978
οι φίλοι μου θα ενοχληθούν.
39
00:09:37,002 --> 00:09:38,906
- Πρέπει να επιβιβαστούμε...
- Περίμενε, σταμάτα...
40
00:09:38,930 --> 00:09:42,348
Σε παρακαλώ, Τσας.
Είμαι πολύ κουρασμένη.
41
00:09:54,929 --> 00:09:55,929
Πάμε.
42
00:09:56,568 --> 00:10:04,021
Ας έχουμε τουλάχιστον κάτι... κάποιον
να μπορούμε να κοιτάμε;
43
00:10:04,689 --> 00:10:05,770
Έλα.
44
00:10:17,910 --> 00:10:22,010
Όμορφο, ε;
Πρώτη θέση.
45
00:10:23,874 --> 00:10:27,725
Ε, τι έγινε, Τσίκο;
Ποιος είναι αυτός;
46
00:10:30,255 --> 00:10:31,426
Νόμιζα πως ήσουν αστυνομία.
47
00:10:32,966 --> 00:10:35,278
Αυτοί οι δύο θα έρθουν μαζί μας.
48
00:10:35,302 --> 00:10:36,302
Πλήρωσαν;
49
00:10:37,304 --> 00:10:39,252
- Όχι.
- Τότε να πληρώσουν.
50
00:10:43,560 --> 00:10:46,391
Έχουμε πολλά.
51
00:10:46,522 --> 00:10:50,005
Πέσος;
Μόνο δολάρια Αμερικής.
52
00:10:51,318 --> 00:10:54,271
Τα πέσος εδώ κάνουν μόνο
για να σκουπίζεις τον κώλο σου, κορίτσι.
53
00:10:55,906 --> 00:10:59,477
Θα πληρώσω εγώ για αυτούς.
Είναι φίλοι μου.
54
00:11:02,704 --> 00:11:03,784
Φτάνουν;
55
00:11:14,466 --> 00:11:16,776
Κρατήστε τα λεφτά σας, χωριάτες!
56
00:11:31,150 --> 00:11:34,091
- Άλμα.
- Μιγκέλ.
57
00:11:35,529 --> 00:11:41,490
Είναι εντάξει, Μπρούχο. Ο Μιγκέλ είναι
φίλος από τα παιδικά μου χρόνια.
58
00:11:43,829 --> 00:11:46,099
Είσαι από τη Λόκα Τόνε;
59
00:11:46,123 --> 00:11:48,454
Ναι, από το Τσιάπας.
60
00:11:50,002 --> 00:11:52,561
Αναγνώρισα τα ρούχα.
Ο παππούς μου είναι από εκεί.
61
00:11:54,548 --> 00:11:57,648
Άλμα, δεν φαίνεσαι καλά.
62
00:11:59,678 --> 00:12:00,820
Πρέπει να ξεκουραστώ, Μιγκέλ.
63
00:12:03,637 --> 00:12:05,927
Έλα μαζί μου, Άλμα.
64
00:12:25,245 --> 00:12:27,207
- Πήρες τις βαλίτσες σου;
- Ναι, τις πήρα.
65
00:12:27,231 --> 00:12:30,252
- Τις έχει πάντα μαζί του;
- Ναι, τις έχω.
66
00:12:31,502 --> 00:12:32,929
Πόση ώρα μέχρι το Λος Άντζελες;
67
00:12:34,004 --> 00:12:37,289
16 ώρες και 57 λεπτά.
Αύριο θα είμαστε για μεσημεριανό.
68
00:12:38,175 --> 00:12:39,476
Ναι, μεγάλη διαδρομή.
69
00:12:41,803 --> 00:12:46,910
Κλαρκ, να σου θυμίσω να καταγράψεις
ό, τι χρειάζεσαι, φεύγω σε τρεις μέρες.
70
00:12:46,934 --> 00:12:50,158
Δεν θα μαλώσουμε για το δρόμο
προς τη Χαβάη, οπότε...
71
00:13:07,079 --> 00:13:08,121
Σκατά!
72
00:13:10,249 --> 00:13:12,125
Από δω, φίλε.
73
00:13:13,954 --> 00:13:16,195
Πρώτη στάση και πάμε
στο εστιατόριο του τρένου.
74
00:13:16,219 --> 00:13:19,442
- Εστιατόριο!
- Πεθαίνω για φαγητό.
75
00:13:19,466 --> 00:13:23,565
Παραπονιέσαι; Το πρώτο πράγμα το πρωί
θα κάνουμε σερφ. Τώρα κοιμόμαστε.
76
00:13:24,388 --> 00:13:26,909
Μην κάνεις σαν μουνί, φίλε.
77
00:13:31,311 --> 00:13:34,426
- Πού είναι το βαγόνι με τις κουκέτες;
- Ευθεία στο διάδρομο.
78
00:13:35,405 --> 00:13:36,919
Μαμά, μπορώ να πάρω στο πάνω κρεβάτι;
79
00:13:38,220 --> 00:13:39,879
Αν είναι διώροφο, μπορείς.
80
00:13:39,903 --> 00:13:41,479
Να ο ελεγκτής.
Συγγνώμη, κύριε!
81
00:13:42,207 --> 00:13:45,761
- Μπορούμε να φάμε κάτι;
- Είναι αργά για φαγητό, φίλε.
82
00:13:45,785 --> 00:13:46,785
Τα εισιτήρια;
83
00:13:54,418 --> 00:13:55,938
- Πήρες τα πράγματά σου;
- Ναι.
84
00:13:55,962 --> 00:13:57,944
Ψάχνουμε το βαγόνι με της κουκέτες.
85
00:13:58,519 --> 00:14:01,155
Σε αυτό το βαγόνι ευθεία.
Λίγα βαγόνια παρακάτω.
86
00:14:01,179 --> 00:14:03,279
- Ευχαριστώ.
- Πρέπει να πάω τουαλέτα!
87
00:14:03,303 --> 00:14:05,570
Όχι, μην τρέχεις!
Μείνε κοντά στη μαμά!
88
00:14:05,594 --> 00:14:07,367
Το WC είναι στον διάδρομο.
89
00:14:10,934 --> 00:14:12,093
Συγγνώμη, φίλε.
90
00:14:51,726 --> 00:14:53,195
Καλησπέρα, κύριε Ντάμπελ.
91
00:14:53,631 --> 00:14:54,631
Γεια σου, Φρεντ.
92
00:14:54,888 --> 00:14:56,151
Πάλι συνέδριο;
93
00:14:56,175 --> 00:15:00,264
Ξέρεις εμάς τους ηλεκτρολόγους,
δεν χάνουμε ποτέ χρόνο.
94
00:15:01,044 --> 00:15:03,749
- Ακούγεται ωραίο.
- Χρήσιμα πράγματα.
95
00:15:04,926 --> 00:15:08,760
- Πάντα έχετε τις αποσκευές μαζί σας;
- Φυσικά.
96
00:15:08,784 --> 00:15:10,809
- Καλή διαδρομή, κύριε Ντάμπελ.
- Ευχαριστώ, Φρανκ.
97
00:15:10,833 --> 00:15:15,025
Για να δούμε το φαράγγι,
πρέπει να το μοιραστούμε με άλλους.
98
00:15:15,394 --> 00:15:19,197
- Εννοείται πως θα το μοιραστούμε.
- Τέλεια. Κέρδισες το Λόττο, Κρίσταλ;
99
00:15:19,878 --> 00:15:24,308
- Ίσως γύρισα διαφήμιση για την τηλεόραση;
- Ναι, αυτό θα 'ναι.
100
00:15:28,220 --> 00:15:29,220
Τα εισιτήριά σας, παρακαλώ!
101
00:15:33,275 --> 00:15:36,039
- Έχετε πάντα τις αποσκευές μαζί σας;
- Ναι, κύριε.
102
00:15:36,979 --> 00:15:38,569
Κι αυτό;
Ναι, φυσικά.
103
00:15:40,941 --> 00:15:41,941
Ευχαριστώ.
104
00:15:47,619 --> 00:15:49,090
Τι έχει αυτός ο άντρας;
105
00:15:49,482 --> 00:15:54,810
Αυτός; Αυτή είναι η δουλειά του, Κρίσταλ.
Ελέγχει τα εισιτήρια του κόσμου.
106
00:15:55,509 --> 00:15:56,805
Σε όλους.
107
00:15:57,416 --> 00:15:58,873
Δεν χρειάζεται να το λέει έτσι.
108
00:16:00,419 --> 00:16:01,419
Τι έχεις;
109
00:16:05,132 --> 00:16:08,117
Αυτός ο τύπος μάς κοιτάζει
από τότε που μετακομίσαμε.
110
00:16:09,219 --> 00:16:12,420
– Ποιος τύπος;
– Εκείνος εκεί... Μη γυρίσεις!
111
00:16:13,307 --> 00:16:14,692
Με νευριάζει.
112
00:16:15,642 --> 00:16:21,734
Λοιπόν, πάμε στο βαγόνι εστιατόριο
να βρούμε κανέναν ωραίο τύπο.
113
00:16:30,866 --> 00:16:33,613
Εντάξει, Μπιλ, είσαι έτοιμος.
Πάμε!
114
00:16:34,953 --> 00:16:37,054
Κυρίες, ετοιμαζόμαστε για αναχώρηση.
115
00:16:42,127 --> 00:16:43,879
Κρατήστε το τρένο!
116
00:16:51,053 --> 00:16:52,736
Αν αργούσες δύο δευτερόλεπτα,
θα μας έχανες!
117
00:16:53,180 --> 00:16:55,948
Εισιτήριο.
Ευχαριστώ.
118
00:16:57,689 --> 00:16:59,894
– Καλή διαδρομή.
– Ευχαριστώ.
119
00:18:05,754 --> 00:18:08,075
Έχεις φίδια μέσα σου.
120
00:18:11,193 --> 00:18:14,717
Βγάλ' τα από μέσα μου.
121
00:18:16,097 --> 00:18:17,655
Τα δικά σου θα βγουν.
122
00:18:26,941 --> 00:18:28,624
Τα φίδια σου.
123
00:18:30,653 --> 00:18:33,728
Κοίτα αυτά.
Είναι μεγαλύτερα, μεγαλώνουν.
124
00:18:34,587 --> 00:18:38,260
– Όλα θα τελειώσουν απόψε.
– Βγάλ' τα από πάνω μου!
125
00:18:42,206 --> 00:18:44,191
Δε θέλω να τα βλέπω.
126
00:18:45,251 --> 00:18:49,830
Μη σε νοιάζει για αυτά.
Ό, τι δε σε σκοτώνει, σε δυναμώνει.
127
00:19:18,993 --> 00:19:20,677
Κράτα το κοντά σου, Άλμα.
128
00:19:24,332 --> 00:19:28,748
Αυτό θα κρατήσει
τα μέλη σου ενωμένα.
129
00:19:30,993 --> 00:19:32,464
Όταν φτάσουμε στο Λος Άντζελες...
130
00:19:35,426 --> 00:19:40,911
Ο θείος μου εκεί, θα μπορέσει
να βάλει τα φίδια πίσω στο βάζο.
131
00:19:42,057 --> 00:19:43,288
Θα σε κάνει καλά.
132
00:19:44,590 --> 00:19:50,533
Πονάει τόσο πολύ...
Κάθε δευτερόλεπτο και περισσότερο.
133
00:19:51,024 --> 00:19:56,180
Υποφέρω τόσο πολύ, δε ξέρω
αν μπορεί να με βοηθήσει κανείς.
134
00:20:08,417 --> 00:20:13,513
Ο θείος μου μπορεί να κάνει πολύ περισσότερα
απ' ό, τι μπορώ εγώ για σένα.
135
00:20:18,177 --> 00:20:20,682
Αναρωτιέμαι πώς θα είναι...
136
00:20:22,205 --> 00:20:23,976
...να... πεθαίνεις.
137
00:20:28,938 --> 00:20:35,635
Νομίζω ότι εκεί είναι κρύα,
κι ότι είμαστε μόνοι.
138
00:20:37,794 --> 00:20:45,794
Όχι. Νομίζω πως εκεί είναι φωτεινά, ζεστά.
Και είναι όσοι αγαπήσαμε πιο πολύ.
139
00:20:57,591 --> 00:21:00,186
Τι... τι είναι αυτό;
140
00:21:00,641 --> 00:21:02,069
Τι συμβαίνει;
141
00:21:04,219 --> 00:21:08,760
Επέστρεψαν...
και θέλουν να βγουν έξω.
142
00:21:10,749 --> 00:21:12,565
Κάν' το να σταματήσει!
143
00:22:09,121 --> 00:22:10,204
Τι έπαθε αυτή;
144
00:22:10,539 --> 00:22:11,539
Φύγε, σε παρακαλώ.
145
00:22:12,280 --> 00:22:16,043
Ήθελα απλώς λίγο χόρτο
για 'μένα και τα παιδιά.
146
00:22:17,986 --> 00:22:19,412
Απλώς φύγε!
147
00:22:21,401 --> 00:22:23,606
Θα 'πρεπε να είσαι
πιο ευγενικός, φίλε!
148
00:22:24,303 --> 00:22:27,872
Ίσως θα 'πρεπε να πας
να βρεις τον φίλο σου στο βαγόνι αποσκευών,
149
00:22:27,896 --> 00:22:30,427
κι οι δυο σας να πεταχτείτε
έξω απ' το τρένο.
150
00:22:32,371 --> 00:22:35,130
Ούτε Λος Άντζελες...
Δεν έχει πιο κάτω από εδώ.
151
00:22:39,193 --> 00:22:40,923
Τι της έδωσε, ρε φίλε;
Για δες.
152
00:22:43,693 --> 00:22:45,662
Αυτή η σκρόφα είναι ντίλερ!
153
00:22:50,402 --> 00:22:51,527
Τι στο διάολο;
154
00:22:56,756 --> 00:22:59,261
– Τσίκο, είσαι καλά, φίλε;
– Τι έγινε, ρε φίλε;
155
00:22:59,379 --> 00:23:01,144
Σκότωσέ τους, όλους...
156
00:23:57,396 --> 00:23:58,415
Τι κάνει αυτό;
157
00:24:15,289 --> 00:24:17,499
Τι στο καλό
ήπιες, τρελέ;
158
00:24:18,638 --> 00:24:19,723
Μη το κάνεις, σε παρακαλώ!
159
00:24:33,640 --> 00:24:34,821
Τι θες, σκρόφα;
160
00:27:36,532 --> 00:27:38,660
Συγγνώμη, έχετε λίγο χρόνο;
161
00:27:43,664 --> 00:27:45,133
Το ρολόι σας δε δουλεύει;
162
00:27:49,712 --> 00:27:50,968
Με πιάσατε.
163
00:27:52,005 --> 00:27:55,937
– Τώρα ντρέπομαι.
– Δε χρειάζεται. Όλα καλά.
164
00:27:58,095 --> 00:28:00,997
Το δικό μου δείχνει 01:10.
Το δικό σας τι λέει;
165
00:28:03,433 --> 00:28:04,755
Ε, περίπου το ίδιο.
166
00:28:07,312 --> 00:28:08,312
Και...
167
00:28:08,605 --> 00:28:11,998
Λοιπόν, έρχεσαι ή φεύγεις;
168
00:28:15,179 --> 00:28:17,292
Πρέπει να φύγω. Έχω ραντεβού.
169
00:28:18,616 --> 00:28:21,473
Κάτι με σχεδιασμό και τέτοια...
170
00:28:23,537 --> 00:28:26,260
– Το Λος Άντζελες είναι το σπίτι μου.
– Αλήθεια;
171
00:28:26,748 --> 00:28:29,615
Μόλις γύρισα από ένα μεγάλο ταξίδι
στη μητέρα μου.
172
00:28:29,793 --> 00:28:30,793
Κράτησε πολύ.
173
00:28:33,922 --> 00:28:36,742
Της αρέσουν τα μπισκότα;
Μου έδωσε πολλά.
174
00:28:37,186 --> 00:28:38,186
Φυσικά.
175
00:28:54,777 --> 00:28:56,499
Τι στο...;
Τι ήταν αυτό;
176
00:28:56,523 --> 00:28:57,252
Τι;
177
00:28:57,276 --> 00:29:00,761
Δεν ξέρω. Σαν να 'ταν ποντίκι
ή κάτι τέτοιο και μου πέρασε απ' το πόδι.
178
00:29:00,785 --> 00:29:01,600
Αηδία.
179
00:29:01,624 --> 00:29:03,386
Χάλια ήταν, φίλε.
180
00:29:06,019 --> 00:29:07,447
Αυτές οι μπανάνες είναι καλές.
181
00:29:18,259 --> 00:29:20,508
– Είναι πολύ καλές.
– Ναι.
182
00:29:20,532 --> 00:29:22,947
– Πολύ ώριμες.
– Ναι.
183
00:30:02,427 --> 00:30:04,059
Έπλυνες τα δόντια σου, γλυκιά μου;
184
00:30:05,347 --> 00:30:07,594
– Όχι.
– Γιατί όχι;
185
00:30:08,225 --> 00:30:09,520
Δεν μπορούσα.
186
00:30:09,768 --> 00:30:13,827
Πρέπει να πλένεις τα δόντια σου, Λόνι,
κάθε βράδυ.
187
00:30:14,168 --> 00:30:17,545
Μα υπήρχε... ένα φίδι στο μπάνιο.
188
00:30:18,504 --> 00:30:20,358
– Φίδι;
– Ναι.
189
00:30:22,656 --> 00:30:23,656
Μιτς;
190
00:30:25,292 --> 00:30:26,889
Μιτς, ξύπνα!
191
00:30:30,998 --> 00:30:32,291
Μιτς!
192
00:30:37,380 --> 00:30:42,476
Είναι... πολύ να ζητήσω
να κοιμηθώ λίγο; Είναι;
193
00:30:42,616 --> 00:30:45,613
Η Λόνι λέει πως είδε φίδι στο μπάνιο.
194
00:30:45,637 --> 00:30:47,751
Είδα ένα, στ' αλήθεια.
195
00:30:49,748 --> 00:30:57,748
Λόνι, αγάπη μου...
δεν έχει φίδια στο τρένο.
196
00:30:58,817 --> 00:30:59,933
Πώς στο καλό ήρθαν ως εδώ;
197
00:31:01,364 --> 00:31:03,571
Ίσως το είδες στον ύπνο σου, γλυκιά μου;
198
00:31:04,573 --> 00:31:06,777
Ποτέ δε με πιστεύετε, εσείς οι δύο.
199
00:31:08,785 --> 00:31:09,785
Έχω μια ιδέα!
200
00:31:11,580 --> 00:31:13,697
Πάμε να δούμε μαζί το μπάνιο.
201
00:31:30,015 --> 00:31:31,419
Πού το είδες, γλυκιά μου;
202
00:31:31,600 --> 00:31:32,600
Εκεί, στο πάτωμα.
203
00:31:33,977 --> 00:31:36,290
Στο πάτωμα; Αγάπη μου,
πήγαινε βούρτσισε τα δόντια σου
204
00:31:36,490 --> 00:31:38,596
για να ξαπλώσουμε και να κοιμηθούμε,
σε παρακαλώ.
205
00:31:38,620 --> 00:31:41,028
Μα το είδα στ’ αλήθεια, Ισαμπέλ!
206
00:31:42,335 --> 00:31:43,504
Υπάρχει ένα φίδι!
207
00:31:51,161 --> 00:31:52,499
Μαμά, πρόσεχε.
208
00:32:01,964 --> 00:32:04,114
Κοίτα, μικρή, δεν υπάρχουν φίδια.
Έλα τώρα...
209
00:32:04,258 --> 00:32:06,899
Αύριο θα βουρτσίσεις τα δόντια σου.
Πάμε τώρα.
210
00:32:21,233 --> 00:32:23,260
Εντάξει.
Πήδα στο κρεβάτι, γλυκιά μου.
211
00:32:30,482 --> 00:32:32,901
– Καληνύχτα.
– Όνειρα γλυκά, κοιμήσου καλά.
212
00:33:37,976 --> 00:33:41,170
– Μάζεψες όλα τα φίδια;
– Ναι, τα μάζεψα.
213
00:33:44,691 --> 00:33:48,024
Ο παππούς μου ήταν μάγος
στο χωριό του.
214
00:33:58,539 --> 00:34:04,501
– Από τι είναι άρρωστη;
– Serpientes diabolicas.
215
00:34:06,052 --> 00:34:07,480
Δαιμονικά φίδια.
216
00:34:09,132 --> 00:34:10,132
Ήταν κατάρα.
217
00:34:12,594 --> 00:34:14,989
Οι γονείς της διάλεξαν τον άντρα
με τον οποίο θα παντρευόταν.
218
00:34:16,223 --> 00:34:18,598
Ο πλούτος του θα βοηθούσε
την οικογένειά της.
219
00:34:21,270 --> 00:34:26,770
Αλλά η Άλμα αρνήθηκε
και το ’σκασε μαζί μου.
220
00:34:29,570 --> 00:34:31,081
Η οικογένειά της τής το έκανε αυτό.
221
00:34:34,283 --> 00:34:35,283
Συγγνώμη.
222
00:34:44,919 --> 00:34:46,304
Τα φίδια επέστρεψαν.
223
00:34:48,783 --> 00:34:52,821
Φρικιό! Πότε θα μας αφήσουν
να φύγουμε απ’ αυτό το κωλοπράγμα, ε;
224
00:34:54,178 --> 00:34:57,051
Δεν θα το πούμε σε κανέναν.
Το υποσχόμαστε.
225
00:34:57,931 --> 00:34:59,617
Δεν μπορώ να λύσω αυτό το πράγμα.
226
00:34:59,641 --> 00:35:01,624
Είναι απλώς ένα σκοινί.
Χρησιμοποίησε τα δόντια σου!
227
00:35:02,603 --> 00:35:05,207
Δεν θα χρησιμοποιήσω τα δικά μου.
Εσύ δάγκωσέ το!
228
00:35:05,231 --> 00:35:06,999
Δεν πλησιάζω αυτό το πράγμα.
Βρωμάει εκεί!
229
00:35:09,902 --> 00:35:13,336
Όταν γυρίσει ο Τσίκο,
μπορεί να σε τσιμπήσουν!
230
00:35:14,414 --> 00:35:18,800
Κι ίσως ο φίλος του σταματήσει το τρένο,
οπότε η αστυνομία...
231
00:35:18,824 --> 00:35:21,967
θα σε μαζέψει εσένα
και το φιλαράκι σου, ε;
232
00:35:22,581 --> 00:35:23,750
Καταλαβαίνεις, φρικιό;
233
00:35:25,668 --> 00:35:30,811
Ε, φρικιό! Η μάνα σου πρέπει
να ήταν καθαρίστρια χαλιών.
234
00:35:32,216 --> 00:35:36,541
Θα σε στείλω πίσω στο σανατόριο.
Θα μείνεις εκεί πολύ καιρό, τρελέ!
235
00:35:37,723 --> 00:35:41,052
Άσ’ τον ήσυχο.
Δεν αξίζει τον κόπο.
236
00:35:49,547 --> 00:35:52,664
Είμαστε κοντά στο σπίτι του θείου σου;
237
00:35:53,584 --> 00:36:00,925
– Ναι, θα μείνουμε εκεί ως το πρωί.
– Ως το πρωί; Αυτό είναι πολύ!
238
00:36:01,527 --> 00:36:04,514
Νιώθω πως κάποιος
θα κάνει το αντίθετο!
239
00:36:04,998 --> 00:36:07,213
Έχεις πολλές από αυτές
μέσα σου, σαν φίδια.
240
00:36:09,122 --> 00:36:12,823
Λες να μπορούμε κάπως
να τις ξαναβγάλουμε;
241
00:36:13,270 --> 00:36:19,602
– Όχι!
– Ίσως για λίγες ώρες, το πολύ.
242
00:36:19,626 --> 00:36:25,913
Όχι, Άλμα.
Ο θείος μου πρέπει να τις βγάλει...
243
00:36:26,047 --> 00:36:27,517
και να τις απομακρύνει σωστά.
244
00:36:28,022 --> 00:36:31,611
Σε παρακαλώ, πρέπει...
245
00:36:35,626 --> 00:36:36,880
Σε παρακαλώ.
246
00:36:54,631 --> 00:36:57,147
Δεν... Κάποια πράγματα
δεν μου είναι πολύ ξεκάθαρα.
247
00:36:58,317 --> 00:36:59,656
Αυτός που μόλις κοιμήθηκες μαζί του;
248
00:37:00,577 --> 00:37:03,691
Δεν είναι αυτό το θέμα.
Είναι ο Μαρκ.
249
00:37:04,808 --> 00:37:09,386
Κρίσταλ, δεν θέλω να μιλάμε για τον Μαρκ.
Αν ξανακούσω το όνομά του...
250
00:37:10,564 --> 00:37:12,698
Νόμιζα πως είχαμε αφήσει
όλη αυτή τη σαβούρα πίσω.
251
00:37:13,025 --> 00:37:17,089
Την είχαμε, αλλά έμαθε
πως πάμε Καλιφόρνια...
252
00:37:17,113 --> 00:37:19,451
– Έμαθε;
– Του το είπα.
253
00:37:20,366 --> 00:37:23,128
– Στην ουσία ήθελε να μας
δώσει λεφτά για το ταξίδι.
254
00:37:23,328 --> 00:37:25,061
– Ελπίζω να μην τα δανείστηκες.
255
00:37:26,622 --> 00:37:28,174
Δεν τα δανείστηκα. Μου τα έδωσε.
256
00:37:28,582 --> 00:37:31,264
Τι;
Πόσα;
257
00:37:35,172 --> 00:37:36,172
Σκατά!
258
00:37:37,758 --> 00:37:38,758
Σοβαρά;
259
00:37:40,093 --> 00:37:42,425
Φυσικά. Πέντε χιλιάδες δολάρια.
260
00:37:42,449 --> 00:37:45,043
Είσαι τρελή!
Γιατί να σου δώσει 5.000 δολάρια ο Μαρκ;
261
00:37:49,269 --> 00:37:53,455
Το μόνο που έπρεπε να κάνω ήταν να δώσω
κάτι σε έναν φίλο του στο Λος Άντζελες.
262
00:37:54,274 --> 00:37:55,274
Ποιον φίλο;
263
00:37:55,609 --> 00:37:56,885
Κάποιον που τον λένε Μορίς.
264
00:37:59,363 --> 00:38:01,323
Κρίσταλ, μου είχες υποσχεθεί...
265
00:38:02,825 --> 00:38:03,895
Τι έπρεπε να παραδώσει;
266
00:38:05,994 --> 00:38:07,377
Μην το δεις!
267
00:38:07,621 --> 00:38:09,491
– Ιησού, Κρίσταλ!
– Τι είναι;
268
00:38:11,667 --> 00:38:13,932
Νόμιζα πως το έκανα για εμάς.
269
00:38:15,212 --> 00:38:17,134
Τώρα μπορούμε να μείνουμε κάπου όμορφα.
Και ο Μαρκ είπε πως αν...
270
00:38:17,158 --> 00:38:19,959
αν το κάνω αυτό μια φορά τον μήνα,
θα βγάλουμε πολλά λεφτά.
271
00:38:20,556 --> 00:38:21,556
Χριστέ μου!
272
00:38:26,015 --> 00:38:29,817
Κύριε, να τος πάλι αυτός.
Με φρικάρει.
273
00:38:34,898 --> 00:38:35,898
Τι ήταν αυτό;
274
00:38:50,789 --> 00:38:53,930
Σε παρακαλώ.
Είναι όλο το φαγητό που έχω.
275
00:39:04,804 --> 00:39:08,598
– Δεν πρέπει να ταΐζεις πρώτα τη
γυναίκα σου; – Είναι τα φίδια.
276
00:39:09,425 --> 00:39:14,102
Σέβομαι τις παλιές παραδόσεις
και τη δύναμή σου, αλλά χρειάζεται γιατρό.
277
00:39:14,126 --> 00:39:15,126
Όχι!
278
00:39:15,647 --> 00:39:18,110
Κάποιον να την εξετάσει
και να της κάνει εξετάσεις αίματος.
279
00:39:19,234 --> 00:39:21,427
– Όχι!
– Μπορεί να της σώσει τη ζωή.
280
00:39:22,006 --> 00:39:27,273
Έχει φίδια.
Δεν υπάρχει γιατρός να τη θεραπεύσει.
281
00:39:28,535 --> 00:39:32,279
Είναι κατάρα, κανείς δεν θα την καταλάβει.
Είναι παλιά μαγεία.
282
00:39:33,248 --> 00:39:35,699
Μόνο οι παλιοί τρόποι μπορούν
να τη γιατρέψουν.
283
00:39:40,255 --> 00:39:42,114
– Έχει μείνει φαγητό;
– Όχι.
284
00:39:43,050 --> 00:39:47,851
– Πουθενά;
– Όχι εδώ, αλλά έχει πολύ φαγητό στο τρένο.
285
00:39:47,971 --> 00:39:51,259
– Κρέας;
– Φυσικά. Θες να σου βρω κρέας;
286
00:39:52,143 --> 00:39:53,324
Κανείς δεν πρέπει να σε δει.
287
00:39:54,394 --> 00:39:56,378
– Θα προσέχω.
– Εντάξει.
288
00:39:59,900 --> 00:40:02,803
Δεν της έμενε πολύς χρόνος.
Τα φίδια μεγαλώνουν.
289
00:40:05,595 --> 00:40:06,595
Εξαφανίστηκαν!
290
00:40:08,826 --> 00:40:09,826
Τι;
291
00:40:11,912 --> 00:40:12,912
Άλμα!
292
00:40:16,800 --> 00:40:21,694
Άλμα! Άλμα!
293
00:40:40,547 --> 00:40:41,865
Υπάρχει κανείς εδώ μέσα;
294
00:40:41,889 --> 00:40:44,311
Σκάσε.
Δεν θέλω να με πιάσουν!
295
00:40:46,530 --> 00:40:49,560
Αν μας πιάσουν, θα μας γυρίσουν πίσω
σε εκείνο το βαγόνι με τη γαμημένη πάπια!
296
00:40:49,584 --> 00:40:53,369
Τι σκατά παίζει μ’ αυτόν τον τύπο;
Είναι τρελός, μου καίνε τα μάτια!
297
00:40:54,760 --> 00:40:56,713
Δεν γυρνάω πίσω στο Μεξικό!
298
00:40:57,166 --> 00:41:00,415
Κανείς δεν γυρνάει πουθενά, φίλε.
Αυτό το βαγόνι είναι κλειδωμένο.
299
00:41:00,672 --> 00:41:01,924
Είμαστε παγιδευμένοι.
300
00:41:03,065 --> 00:41:06,952
Ίσως είναι και σε άλλο βαγόνι κάποιοι.
Θα μείνουν εδώ.
301
00:41:07,518 --> 00:41:11,717
Μπορεί να μας βρει, φίλε.
Σαν εφιάλτης.
302
00:41:17,561 --> 00:41:19,506
Ίσως ο Τσίκο γυρίσει σύντομα;
303
00:41:20,814 --> 00:41:23,876
Άκου, ο Τσίκο δεν αγαπά κανέναν άλλον
παρά μόνο τον εαυτό του. Εντάξει;
304
00:41:24,401 --> 00:41:25,914
Γι’ αυτό μας άφησε δίπλα
σ’ εκείνον τον γέρο.
305
00:41:27,571 --> 00:41:30,556
Επιπλέον, ο φίλος του πρέπει να έχει
σίγουρη θέση στο δεύτερο βαγόνι.
306
00:41:32,284 --> 00:41:33,284
Κοίτα, έχεις φωτιά;
307
00:41:36,619 --> 00:41:37,619
Γιατί;
308
00:41:39,208 --> 00:41:40,416
Γι’ αυτό εδώ.
309
00:41:41,585 --> 00:41:44,619
Πού βρήκες αυτή την τσάντα, ρε φίλε;
Τη βρήκα, ρε φίλε!
310
00:41:44,643 --> 00:41:47,643
Φαίνεται γεμάτη, ρε φίλε.
Αυτό ήταν που έλεγε ο Τσίκο.
311
00:41:47,667 --> 00:41:49,981
Έχει τα πάντα μέσα, ρε φίλε.
312
00:41:50,344 --> 00:41:51,344
Ορίστε.
313
00:41:54,806 --> 00:41:57,831
Πρέπει να του το επιστρέψουμε.
Δεν πρόκειται να γυρίσω πίσω, ρε φίλε.
314
00:41:59,295 --> 00:42:02,472
Τότε απλά θα την πετάξουμε από
την άλλη πλευρά της πόρτας.
315
00:42:03,525 --> 00:42:06,664
Έπρεπε να με ακούσεις όταν...
Τελείωσε πια, σου λέω.
316
00:42:06,688 --> 00:42:08,288
Δεν έπρεπε να το πάρουμε.
317
00:42:10,030 --> 00:42:13,069
Να 'το.
318
00:42:13,867 --> 00:42:15,336
Αυτό δεν είναι μαριχουάνα, ρε φίλε.
319
00:42:15,911 --> 00:42:18,638
Τι λες ρε φίλε;
Αυτή είναι μια πραγματική ανταμοιβή...
320
00:42:18,662 --> 00:42:23,039
Πρέπει να ‘χεις λίγο κότσια, σοβαρά.
Μπορείς να πάρεις κουράγιο. Να, πάρε.
321
00:42:23,193 --> 00:42:25,395
Θα το αφήσω πάνω σου.
Άνοιξέ το.
322
00:42:26,229 --> 00:42:27,229
Άνοιξέ το!
323
00:42:32,031 --> 00:42:35,111
Έλα...
Μαλάκα!
324
00:42:42,856 --> 00:42:44,408
Κράτα την ψυχραιμία σου!
325
00:43:18,224 --> 00:43:19,564
Βοήθησέ με!
326
00:43:32,030 --> 00:43:33,714
Τι στο διάολο κάνει;
327
00:44:11,193 --> 00:44:12,193
Συγγνώμη!
328
00:44:14,655 --> 00:44:16,037
Δεν το ήθελα!
329
00:44:32,465 --> 00:44:38,291
Πρέπει να πάρει πίσω όλα τα φίδια της,
αλλά εσύ μπορείς να κρατήσεις τα δικά σου.
330
00:44:58,657 --> 00:44:59,657
Θεέ μου!
331
00:45:01,118 --> 00:45:02,429
Νόμιζα ότι ήταν απλά χόρτο.
332
00:45:04,913 --> 00:45:06,400
Πρέπει να το πετάξεις!
333
00:45:06,999 --> 00:45:08,533
Καμία περίπτωση, Σάμαρ!
334
00:45:09,042 --> 00:45:11,078
Κρίσταλ, αυτό είναι ηλίθιο.
335
00:45:11,545 --> 00:45:14,649
Τι; Νόμιζα ότι δούλευα σε
κάτι που θα μας ωφελήσει!
336
00:45:14,673 --> 00:45:17,956
Σκέψου τι μπορούμε να κάνουμε με αυτά
τα λεφτά. Θέλεις να μείνεις σερβιτόρα;
337
00:45:17,980 --> 00:45:19,778
Θα καλέσει τον Μαρτ να
έρθει στο Λος Άντζελες,
338
00:45:19,978 --> 00:45:21,228
θα πάρει ο ίδιος το πράγμα του.
339
00:45:21,252 --> 00:45:22,809
Και μετά θα επιστρέψεις τα λεφτά.
340
00:45:25,517 --> 00:45:26,879
Έχω ήδη ξοδέψει κάποια.
341
00:45:28,645 --> 00:45:29,645
Πόσα;
342
00:45:31,398 --> 00:45:32,398
Τρεις χιλιάδες.
343
00:45:35,736 --> 00:45:36,987
Τέλεια!
344
00:45:38,530 --> 00:45:39,530
Συγγνώμη.
345
00:45:43,702 --> 00:45:44,800
Ας φύγουμε απ’ εδώ.
346
00:46:01,637 --> 00:46:03,818
Κορίτσια, πώς πάει;
Είσαι σοβαρή;
347
00:46:04,223 --> 00:46:05,223
Συγγνώμη.
348
00:46:06,141 --> 00:46:08,104
Προσπαθώ να περάσω απέναντι...
349
00:46:22,616 --> 00:46:23,794
Τι έχει αυτός;
350
00:46:32,459 --> 00:46:35,572
Εντάξει, Κρίσταλ. Θα μείνουμε εδώ
μέχρι να φτάσουμε στο σταθμό.
351
00:46:35,596 --> 00:46:37,422
Δεν θα πάμε ούτε στην τουαλέτα, πουθενά.
352
00:46:38,632 --> 00:46:41,462
Δεν ρισκάρουμε τίποτα.
Δεν θέλω να πιαστώ.
353
00:46:42,720 --> 00:46:44,755
Εντάξει;
Εντάξει.
354
00:46:47,349 --> 00:46:48,642
Χρειάζεσαι κάτι;
355
00:46:50,811 --> 00:46:52,305
Δύο καφέδες, παρακαλώ.
356
00:46:56,400 --> 00:47:00,654
Έχουν γεμίσει τα πάντα με φίδια.
Φίδια!
357
00:47:02,489 --> 00:47:04,214
Περίμενε!
358
00:47:04,741 --> 00:47:07,146
Δεν μπορεί απλά να μπει εδώ!
Έχει εισιτήριο;
359
00:47:08,120 --> 00:47:13,505
Εισιτήριο; Μου ζητάς το καταραμένο
εισιτήριο, ενώ γύρω υπάρχουν φίδια;
360
00:47:17,380 --> 00:47:19,844
Περίμενε. Περίμενε!
361
00:47:28,141 --> 00:47:30,116
Δεν είδα τίποτα.
362
00:47:45,991 --> 00:47:47,881
Ναι, κύριε. Έρχεται προς τα εδώ!
363
00:47:48,785 --> 00:47:51,290
Ναι, κύριε, κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά
μέχρι να έρθει η αστυνομία.
364
00:48:01,006 --> 00:48:02,275
Τι διάολο ήταν αυτό;
365
00:48:05,344 --> 00:48:08,311
Πολύ περίεργο τι είδους ανθρώπους βλέπει
κανείς σε αυτό το τρένο, έτσι;
366
00:48:08,639 --> 00:48:09,847
Άσε μας ήσυχους, βρωμιάρη!
367
00:48:35,999 --> 00:48:36,999
Εντάξει...
368
00:48:38,460 --> 00:48:41,912
Τώρα εσύ κι εγώ θα πάμε κάπου
και θα μιλήσουμε λίγο.
369
00:48:44,032 --> 00:48:45,032
Έλα.
370
00:48:47,135 --> 00:48:48,175
Και φέρε την τσάντα μαζί.
371
00:48:50,848 --> 00:48:52,914
Δεν είσαι αστυνομικός.
Μοιάζεις με έμπορο.
372
00:48:55,227 --> 00:48:56,484
Μην το παίζεις έξυπνη μαζί μου.
373
00:48:58,647 --> 00:49:03,975
Κάτσε κάτω, καταραμένη,
και κάνε μια χάρη στην φίλη σου.
374
00:49:04,361 --> 00:49:07,027
Και να είσαι εδώ όταν γυρίσω.
375
00:49:19,001 --> 00:49:20,815
Έχω παντρευτεί κάποτε.
376
00:49:21,336 --> 00:49:23,143
Κι εγώ, μια φορά.
377
00:49:24,923 --> 00:49:26,760
Όμορφο συναίσθημα, ε;
Το καλύτερο.
378
00:49:27,802 --> 00:49:30,308
Θεέ μου, τι έγινε;
Εννοώ...
379
00:49:31,221 --> 00:49:37,585
Αρχίζεις να σκέφτεσαι τι θα μπορούσε να
είχε συμβεί αν είχες πάρει άλλον δρόμο.
380
00:49:38,257 --> 00:49:39,548
Εντάξει, σταμάτα.
381
00:49:40,865 --> 00:49:46,349
Σωστά. Σωστά!
Μας κορόιδευαν; Οι πιο σοβαροί;
382
00:49:48,739 --> 00:49:50,607
– Θεέ μου!
– Δεν ξέρω...
383
00:49:55,913 --> 00:50:01,052
Το κατάλαβα! Το έχω, όλα είναι υπό έλεγχο!
Κανείς δεν θα πειράξει κανέναν!
384
00:50:02,669 --> 00:50:05,225
Οκέι, άσε με να σε φέρω εδώ
όπου μπορώ να σε βλέπω.
385
00:50:13,055 --> 00:50:14,610
Θεέ μου, τι έχουν τα μάτια σου;
386
00:50:39,373 --> 00:50:43,619
Εμπρός;
Έχουμε μια πολύ κακή κατάσταση εδώ...
387
00:50:43,643 --> 00:50:44,907
...και είναι χειρότερη απ’ ό, τι νόμιζα.
388
00:50:45,107 --> 00:50:46,300
Κανένας.
389
00:50:46,630 --> 00:50:47,792
Όχι, δεν ξέρω για τι πρόκειται.
390
00:50:47,992 --> 00:50:48,992
Αλλά ακόμα...
391
00:50:49,170 --> 00:50:52,588
Δεν είναι λογικός, λέει απλώς ανοησίες.
392
00:50:53,762 --> 00:50:55,806
Μπορείς να καλέσεις τον Μπένσον
στον σταθμό στην Αριζόνα;
393
00:50:56,006 --> 00:50:58,124
Και να τον ρωτήσεις αν μπορούμε
να σταματήσουμε επειγόντως;
394
00:50:58,600 --> 00:51:00,315
Φέρε την τοπική αστυνομία στο τρένο.
395
00:51:02,396 --> 00:51:03,885
Πολύ καλά. Ευχαριστώ.
396
00:51:37,515 --> 00:51:38,596
Ο αδελφός μου...
397
00:51:40,684 --> 00:51:42,503
Θα επιστρέψει πολύ γρήγορα
με λίγο φαγητό για σένα.
398
00:51:43,520 --> 00:51:46,272
Μετά μπορεί να συνεχίσει αυτό που έκανε
για να σε βοηθήσει.
399
00:51:48,609 --> 00:51:50,152
Μιγκέλ, με αγαπάει.
400
00:51:52,405 --> 00:51:53,619
Με βοηθάει.
401
00:51:54,698 --> 00:51:56,043
Απλώς νομίζω ότι ο Πι είναι
πραγματικός γιατρός και
402
00:51:56,243 --> 00:51:57,587
τα φάρμακά του μπορούν να
σε βοηθήσουν περισσότερο.
403
00:51:59,786 --> 00:52:01,188
Δεν το καταλαβαίνεις αυτό.
404
00:52:02,122 --> 00:52:04,024
Μόνο ο Μπρούχο μπορεί να με βοηθήσει τώρα.
405
00:52:11,089 --> 00:52:12,345
Μπρούχο...
406
00:52:15,052 --> 00:52:18,431
– Γιατί της το έκανες αυτό;
– Αιμορραγούσε.
407
00:52:20,307 --> 00:52:21,427
Είναι εντάξει, Μπρούχο.
408
00:52:23,310 --> 00:52:24,766
Νιώθω καλύτερα γι’ αυτό.
409
00:52:26,730 --> 00:52:28,678
Ο Μιγκέλ ήταν απλά πολύ καλός.
410
00:52:31,944 --> 00:52:33,348
Συγγνώμη, Άλμα, το ξέρουν.
411
00:52:34,321 --> 00:52:36,595
- Τι ξέρουν;
- Ξέρουν ότι είμαστε εδώ.
412
00:52:38,325 --> 00:52:39,534
Θα σταματήσει το τρένο.
413
00:52:42,079 --> 00:52:47,550
Πρέπει να φύγεις από εδώ και να κρυφτείς,
στη σκιά, μέχρι να ψάξουν το τρένο.
414
00:52:49,378 --> 00:52:50,582
Δεν μπορώ.
415
00:52:51,296 --> 00:52:54,667
Δεν μπορώ να μείνω εκεί για ώρες
και να κρυφτώ πίσω από έναν κάκτο!
416
00:52:55,259 --> 00:52:58,835
Θα πεθάνω, και προτιμώ να πεθάνω εδώ
παρά εκεί έξω.
417
00:52:59,388 --> 00:53:01,881
Δεν θα τον αφήσω να πεθάνει.
418
00:53:05,185 --> 00:53:07,019
Το τρένο θα σταματήσει σε 15 λεπτά.
419
00:53:14,862 --> 00:53:15,862
Πιάσ’ το.
420
00:53:18,282 --> 00:53:20,834
Δεν πρέπει να φάει πολύ.
Μόνο μια μπουκιά.
421
00:53:21,785 --> 00:53:24,346
- Ταΐστε τα άλλα φίδια.
- Εγώ;
422
00:53:26,665 --> 00:53:31,990
Να είσαι ήρεμος, να χαλαρώσεις.
Δεν θα σε δαγκώσει αν είσαι ήρεμος.
423
00:53:33,881 --> 00:53:34,881
Πιάσ’ το.
424
00:53:35,716 --> 00:53:37,581
Υπάρχουν πράγματα που χρειάζονται.
425
00:53:41,180 --> 00:53:45,484
Εδώ είναι η διεύθυνση του θείου μου.
Σε περίπτωση που μου συμβεί κάτι.
426
00:53:46,643 --> 00:53:48,777
Πήγαινε την εκεί.
Πρέπει να τον βρει.
427
00:53:49,063 --> 00:53:50,406
Πες του ότι σε έστειλα εγώ.
428
00:53:52,941 --> 00:53:54,155
Αδερφέ, μη με αφήσεις!
429
00:53:55,861 --> 00:53:57,548
Όλα θα πάνε καλά, Άλμα.
430
00:54:09,416 --> 00:54:15,283
Αυτό το τρένο δεν θα σταματήσει.
Σου το υπόσχομαι.
431
00:55:13,022 --> 00:55:14,110
Εδώ είναι.
432
00:55:14,690 --> 00:55:15,690
Κάτσε!
433
00:55:22,823 --> 00:55:23,985
Σε πληρώνουν;
434
00:55:26,994 --> 00:55:27,994
Πρέπει να τα πληρώνουν.
435
00:55:33,125 --> 00:55:36,432
Το έχεις κάνει αυτό ξανά, έτσι;
Έφερνες ναρκωτικά;
436
00:55:38,547 --> 00:55:39,547
Φυσικά και όχι.
437
00:55:41,216 --> 00:55:42,350
Είσαι ένα καλό κορίτσι, σωστά;
438
00:55:45,095 --> 00:55:46,751
Απλά ήρθες σε επαφή με κακούς ανθρώπους.
439
00:55:48,265 --> 00:55:50,221
- Είσαι πραγματικός αστυνομικός;
- Ναι, είμαι.
440
00:55:50,245 --> 00:55:55,171
Τώρα είναι σύνηθες να φοράμε
μουστάκι και μικρό μούσι.
441
00:55:55,564 --> 00:55:56,632
Είναι σαν προστασία.
442
00:55:59,485 --> 00:56:01,032
Θα συλληφθώ στ’ αλήθεια;
443
00:56:05,532 --> 00:56:07,440
Ίσως το αποφύγουμε...
444
00:56:08,911 --> 00:56:10,220
...αν συνεργαστείς.
445
00:56:12,748 --> 00:56:15,424
- Θα συνεργαστείς;
- Ναι.
446
00:56:16,960 --> 00:56:18,007
Ναι, φυσικά θα συνεργαστεί.
447
00:56:20,506 --> 00:56:23,780
Δεν είσαι εγκληματίας, έτσι;
Είσαι καλό κορίτσι.
448
00:56:25,761 --> 00:56:28,896
Σωστά. Λυπάμαι πολύ.
Δεν θα ξανασυμβεί.
449
00:56:31,433 --> 00:56:32,627
Εντάξει τότε...
450
00:56:33,811 --> 00:56:36,669
...θα κάνω ό, τι μπορώ
να μην πάω φυλακή.
451
00:56:44,738 --> 00:56:46,243
Σε ποιον πρέπει να το παραδώσεις στο Λ.Α.;
452
00:56:49,034 --> 00:56:50,508
Σε έναν άντρα που λέγεται Μόρις.
453
00:56:52,788 --> 00:56:53,788
Μορίς;
454
00:56:56,519 --> 00:56:57,519
Ας δούμε...
455
00:57:00,712 --> 00:57:02,998
...μπορούμε να το κάνουμε
με διάφορους τρόπους.
456
00:57:05,676 --> 00:57:11,181
Μπορούμε να σε βάλουμε φυλακή,
ή να σε αφήσουμε,
457
00:57:12,767 --> 00:57:13,767
...ή...
458
00:57:16,728 --> 00:57:17,728
Τι;
459
00:57:23,986 --> 00:57:27,747
Δώσε μου όσα σου έδωσαν γι’ αυτό,
και θα καταστρέψω το φάκελό σου.
460
00:57:29,116 --> 00:57:31,785
Είσαι ασφαλής, είμαι ευχαριστημένος.
461
00:57:35,289 --> 00:57:40,406
Κανονικά δεν κάνω τέτοια,
αλλά μου αρέσεις...
462
00:57:45,299 --> 00:57:46,678
Κλείσαμε συμφωνία;
463
00:57:48,510 --> 00:57:50,855
Κλείσαμε. Ευχαριστώ.
464
00:57:55,684 --> 00:57:59,176
Έχεις τα λεφτά μου;
- Τα έχω.
465
00:58:25,339 --> 00:58:27,174
Πρέπει να ομολογήσω...
466
00:58:29,259 --> 00:58:30,259
...είσαι έξυπνη.
467
00:58:34,765 --> 00:58:40,131
Κι εσύ είσαι πολύ... πολύ όμορφη.
468
00:59:07,589 --> 00:59:08,930
Βγάλε τη μπλούζα σου.
469
00:59:10,968 --> 00:59:14,766
- Εδώ;
- Ναι, εδώ.
470
00:59:15,764 --> 00:59:18,686
Είναι εντάξει, είμαι αστυνομικός.
471
00:59:21,311 --> 00:59:22,311
Έλα.
472
01:00:10,652 --> 01:00:13,780
Είσαι τόσο όμορφη.
473
01:00:53,362 --> 01:00:54,930
Τι διάολο;
474
01:00:56,657 --> 01:00:59,073
Μάντεψε. Μόρις;
475
01:00:59,493 --> 01:01:00,493
Γάμα τον Μόρις!
476
01:01:01,328 --> 01:01:07,757
Όποιος κι αν είσαι, είμαι πράκτορας
του Τέξας στην υπηρεσία ναρκωτικών...
477
01:01:07,781 --> 01:01:12,238
Και αν δεν κατεβάσεις αυτό το όπλο
από το πρόσωπό μου, θα σε γαμήσω!
478
01:01:13,340 --> 01:01:16,796
Νόμιζα ότι ήθελες να πεις
Πρώην πράκτορας ναρκωτικών;
479
01:01:20,472 --> 01:01:22,995
Αδερφέ, άθλιε γαμημένε!
480
01:01:23,392 --> 01:01:25,650
Χούβι, ηλίθιε, τι κάνεις;
481
01:01:27,020 --> 01:01:28,578
Με κατέστρεψες.
482
01:01:29,857 --> 01:01:32,795
Έχει για μένα το πακέτο που έπρεπε
να είναι για τον Μόρις;
483
01:01:33,527 --> 01:01:34,527
Είναι εκεί.
484
01:01:36,071 --> 01:01:40,269
Εντάξει, μένεις εδώ. Όταν γυρίσω,
θα πάμε να τον πιάσουμε.
485
01:01:41,618 --> 01:01:45,374
Χούβι, είσαι έτοιμος να φύγουμε;
Πάμε να τον πιάσουμε!
486
01:01:45,831 --> 01:01:46,841
Βγάλε το, για το καλό του...
487
01:01:51,753 --> 01:01:54,117
Συγγνώμη, κάποια στιγμή
πρέπει να το τελειώσουμε.
488
01:02:25,871 --> 01:02:29,101
– Ίσως είναι απλώς ένας ιός ή κάτι τέτοιο;
Μείνε μακριά, μπορεί να είναι μεταδοτικό...
489
01:02:29,243 --> 01:02:30,935
– Συγγνώμη;
– Ναι, κυρία!
490
01:02:30,959 --> 01:02:33,943
Υπάρχει γιατρός εδώ;
Νομίζω ότι είναι πραγματικά άρρωστος.
491
01:02:34,046 --> 01:02:37,850
Σας διαβεβαιώνω ότι όλα είναι υπό έλεγχο.
Οι αρχές έχουν ήδη ειδοποιηθεί.
492
01:02:39,051 --> 01:02:42,060
– Πιστεύουμε ότι χρειάζεται βοήθεια.
– Ναι, έχεις δίκιο.
493
01:02:42,683 --> 01:02:44,121
Συγγνώμη γι' αυτό. Σας παρακαλώ,
494
01:02:44,321 --> 01:02:46,342
μετακινηθείτε στο επόμενο βαγόνι.
Είναι άδειο.
495
01:02:47,143 --> 01:02:50,594
Μην ανησυχείτε.
Όταν σταματήσουμε, θα μας περιμένει γιατρός.
496
01:03:00,522 --> 01:03:03,459
Πες μου τι ξέρεις.
497
01:03:03,659 --> 01:03:07,505
– Φέρτε τον ιερέα. – Χρειάζεσαι πολύ
περισσότερα από αυτό, γιε μου.
498
01:03:07,705 --> 01:03:09,099
Πες μου.
499
01:03:12,008 --> 01:03:14,813
Μην μου πεις ψέματα.
500
01:03:17,572 --> 01:03:19,718
Πες μου.
501
01:03:21,379 --> 01:03:23,448
Πες μου ποιος σε έστειλε.
502
01:03:24,888 --> 01:03:25,888
Εντάξει είναι.
503
01:03:26,255 --> 01:03:27,220
Λέγε.
504
01:03:27,244 --> 01:03:31,005
Όλα καλά, όλα καλά τώρα.
Κάθισε τώρα, κάθισε!
505
01:03:32,563 --> 01:03:35,638
Σε λίγα λεπτά θα σε κατεβάσουμε
από το τρένο. Εντάξει;
506
01:03:42,698 --> 01:03:47,192
Αν χρειαστεί να κάνεις εμετό,
χρησιμοποίησε αυτό. Σύμφωνοι;
507
01:03:52,040 --> 01:03:55,765
Χρειάζομαι το όνομά σου, τη διεύθυνσή σου
και την εθνικότητά σου.
508
01:04:15,355 --> 01:04:17,579
Κατεβαίνεις απ’ αυτό το τρένο, Ταρζάν.
509
01:04:18,150 --> 01:04:23,241
– Αυτό το τρένο δεν πρέπει να σταματήσει.
– Λάθος!
510
01:04:28,118 --> 01:04:29,118
Μα τι στο διάολο;
511
01:04:35,209 --> 01:04:37,283
Αυτό ήταν κάτι...
512
01:05:19,545 --> 01:05:21,904
Μπιλ!
513
01:05:40,899 --> 01:05:45,234
Είσαι γεμάτος φίδια.
Και θέλουν να βγουν έξω.
514
01:05:57,599 --> 01:06:01,556
– Το τρένο αυτό σαν να επιταχύνει...
– Δεν έπρεπε να έχουμε σταματήσει;
515
01:06:02,337 --> 01:06:03,567
Νομίζω ότι δεν το κάναμε αυτό.
516
01:06:05,800 --> 01:06:07,139
Σταμάτα.
517
01:06:10,637 --> 01:06:14,369
- Σταμάτα, ρε φίλε!
- Σκάσε, προσπαθώ να κοιμηθώ!
518
01:06:14,393 --> 01:06:15,742
Μην με αγγίζεις!
519
01:06:19,062 --> 01:06:20,530
Τι διάολο ήταν αυτό;
520
01:06:21,023 --> 01:06:26,984
Ηρέμησε, ρε φίλε.
- Φαίνεται σαν να μου γλύφει το πόδι σκύλος.
521
01:06:28,990 --> 01:06:30,200
Να 'το πάλι.
522
01:06:33,202 --> 01:06:37,788
Γεια σου, ιγκουάνα.
Θα σε λέω Τζομπ-Τζομπ.
523
01:06:39,124 --> 01:06:40,248
Νομίζεις ότι θα με αφήσει να το πάρω;
524
01:06:40,756 --> 01:06:44,638
- Τι να πάρω; Δεν βλέπω τίποτα.
- Εκείνο το ιγκουάνα, φίλε...
525
01:06:47,758 --> 01:06:49,749
Ό, τι κι αν ήταν
πέρασε από μπροστά μου.
526
01:06:55,265 --> 01:06:57,022
Έλα ρε φίλε, κοίτα αυτό!
527
01:07:06,693 --> 01:07:08,077
Τι... τι είναι αυτό;
528
01:07:09,280 --> 01:07:10,747
Νομίζω ότι είναι ιγκουάνα.
529
01:07:29,883 --> 01:07:33,922
Εδώ το επιβατικό τρένο
Σάουδερν Πασίφικ. Μ' ακούς;
530
01:07:36,181 --> 01:07:39,760
Εδώ το επιβατικό τρένο Σάουδερν Πασίφικ.
Μπορεί κανείς να μ' ακούσει;
531
01:07:40,727 --> 01:07:41,890
Σε ακούμε, Σάουδερν Πασίφικ.
532
01:07:42,813 --> 01:07:47,555
Το τρένο είναι ανεξέλεγκτο!
Το τρένο είναι ανεξέλεγκτο! Εκτός ελέγχου!
533
01:07:48,402 --> 01:07:51,332
Επαναλαμβάνω. Το τρένο είναι ανεξέλεγκτο!
534
01:07:57,202 --> 01:07:58,817
Θεέ μου!
535
01:08:01,665 --> 01:08:04,333
Έχουμε φίδια στο βαγόνι μας!
536
01:08:05,002 --> 01:08:06,002
Φρανκ.
537
01:08:07,421 --> 01:08:08,421
Φρανκ!
538
01:08:11,133 --> 01:08:13,046
Έχουμε πρόβλημα με την μηχανή.
539
01:08:14,303 --> 01:08:15,595
Τι είδους πρόβλημα;
540
01:08:18,932 --> 01:08:22,074
- Πρόβλημα στον κινητήρα.
- Τι είδους πρόβλημα, Φρανκ;
541
01:08:52,216 --> 01:08:53,584
Μπες σε εκείνο το καταραμένο κελί.
542
01:08:54,968 --> 01:08:58,438
- Μέσα σε αυτό;
- Μπες μέσα στο καταραμένο κελί!
543
01:09:01,642 --> 01:09:03,042
Άει στο διάολο.
544
01:09:06,772 --> 01:09:08,982
Εντάξει, και τώρα;
Θα με κλειδώσεις εδώ;
545
01:09:09,274 --> 01:09:11,304
Δεν θα σε κλειδώσω εδώ,
Χούβερ. Θα στείλω
546
01:09:11,504 --> 01:09:13,534
το καουμπόικο καπέλο σου στον παράδεισο.
547
01:09:14,738 --> 01:09:17,803
Πολύ ωραία είπε.
Τέλεια. Στον παράδεισο.
548
01:09:17,827 --> 01:09:22,174
Θα με συναντήσουν 97 παρθένες εκεί; - Όχι,
πρώτα θα σου ρίξω 97 σφαίρες στο σώμα.
549
01:09:24,248 --> 01:09:26,695
Άει στο διάολο. Γαμώτο!
550
01:09:31,672 --> 01:09:35,926
Κοίτα, είμαστε και οι δύο
εδώ για τον ίδιο λόγο...
551
01:09:35,950 --> 01:09:38,579
Δεν είμαστε και οι δύο εδώ
για τον ίδιο καταραμένο λόγο!
552
01:09:38,779 --> 01:09:41,074
Δεν είμαι εδώ για να βιάσω
κορίτσια σαν κι εσένα.
553
01:09:43,350 --> 01:09:45,578
Δεν είναι μικρό κορίτσι, Μπαράτ.
554
01:09:45,602 --> 01:09:48,171
- Την είδα.
- Πίστεψέ με.
555
01:09:48,564 --> 01:09:51,699
Όχι, πίστεψέ με. Και ξέρεις τι,
γιατί δεν βγάζεις το πουκάμισό σου;
556
01:09:54,194 --> 01:09:57,084
Εντάξει. - Έλα, βγάλε το καταραμένο
πουκάμισό σου, Χούβερ!
557
01:09:58,411 --> 01:10:02,853
Έλα. - Όχι, έλα, βγάλε το
καταραμένο πουκάμισό σου.
558
01:10:02,877 --> 01:10:05,914
- Δεν θα βγάλω το δικό μου...
- Βγάλε το καταραμένο πουκάμισό σου!
559
01:10:14,882 --> 01:10:15,882
Εντάξει.
560
01:10:17,968 --> 01:10:20,725
Πόσο θα συνεχίσει αυτό;
Σκατά!
561
01:10:21,221 --> 01:10:23,646
Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι το εννοούσες.
Είσαι έξυπνος, Χούβερ.
562
01:10:25,517 --> 01:10:28,072
Απλώς θέλουν να μάθουν
ποιος πέρασε από το βαγόνι,
563
01:10:28,272 --> 01:10:30,619
βλέπουν τι μαλάκας ήσουν
όταν σε βρήκαν νεκρό.
564
01:10:32,191 --> 01:10:34,399
Γαμώτο!
565
01:10:36,069 --> 01:10:37,970
Πουτάνας γιέ!
566
01:11:06,934 --> 01:11:08,803
Όχι! Μη το κάνεις, σε παρακαλώ. Όχι!
567
01:11:32,386 --> 01:11:34,759
Όχι! Τα φίδια μου!
568
01:11:48,976 --> 01:11:53,880
Όχι! Όχι, τα φίδια μου!
Χρειάζομαι τα φίδια μου!
569
01:11:54,335 --> 01:11:55,500
Μπρούχο!
570
01:12:26,346 --> 01:12:27,556
Τι ήταν αυτό;
571
01:12:28,933 --> 01:12:30,750
Μαμά, φοβάμαι.
572
01:12:32,352 --> 01:12:34,311
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
573
01:12:35,564 --> 01:12:39,248
Μιτς! Μιτς. Ξύπνα, Μιτς!
Μιτς!
574
01:12:46,867 --> 01:12:49,211
Μαμά!
575
01:13:20,067 --> 01:13:22,500
Τι θα κάνεις όταν φτάσουμε
στο Λος Άντζελες;
576
01:13:22,524 --> 01:13:25,087
Θα πάω στην κοπέλα μου, σε εκείνη.
Θα της δείξω ότι νοιάζομαι.
577
01:13:25,111 --> 01:13:28,219
- Ωραία, καλά για σένα. Πώς τη λένε;
- Κάτι.
578
01:13:31,454 --> 01:13:32,875
Ωραίο όνομα.
579
01:13:34,081 --> 01:13:35,289
- Υπάρχει ένα φίδι!
- Τι;
580
01:13:35,464 --> 01:13:36,895
- Ένα φίδι.
- Εδώ, εδώ, άναψε...
581
01:13:37,376 --> 01:13:38,803
Κοίτα αυτό.
582
01:13:43,090 --> 01:13:46,813
- Κρίσταλ, Κρίσταλ, περίμενε, περίμενε.
- Μπορεί κανείς να με ακούσει;
583
01:13:46,837 --> 01:13:50,514
- Περίμενε, επιστρέφω αμέσως!
- Μην φύγεις, γύρνα πίσω!
584
01:13:54,434 --> 01:13:55,798
Κρίσταλ, κοίτα με, κοίτα...
585
01:13:56,645 --> 01:13:59,175
Πετάω πάνω του την κουβέρτα,
κι εσύ πηδάς εντάξει;
586
01:13:59,199 --> 01:14:02,517
Εντάξει! Ένα, δύο, τρία...
Έλα, Κρίσταλ!
587
01:14:59,333 --> 01:15:00,803
Πού είναι η Άλμα;
588
01:15:05,797 --> 01:15:07,031
Πού είναι;
589
01:15:09,718 --> 01:15:10,734
Σε παρακαλώ...
590
01:15:25,818 --> 01:15:26,872
Κάν' το τώρα!
591
01:16:11,321 --> 01:16:12,439
Μπρούχο!
592
01:16:14,074 --> 01:16:15,975
- Άλμα, Άλμα!
- Αδερφέ!
593
01:16:45,856 --> 01:16:48,372
Υπάρχει ένα εκεί.
Εκεί είναι άλλο ένα.
594
01:16:48,525 --> 01:16:50,906
- Τρέξε, τρέξε, τρέξε!
- Τι είναι;
595
01:17:05,125 --> 01:17:08,829
Εντάξει είναι, εντάξει είναι, εντάξει...
596
01:17:10,965 --> 01:17:13,444
Είσαι καλά, όλα καλά...
597
01:17:41,036 --> 01:17:43,097
Κορίτσι! Χρειάζομαι γυαλιά.
Υπάρχουν εδώ κορίτσια;
598
01:17:43,121 --> 01:17:45,421
- Μπορώ να κόψω ένα από άλλο μέρος;
- Μπορείς.
599
01:17:47,292 --> 01:17:49,753
Ναι, αυτό, αυτό...
600
01:18:48,520 --> 01:18:50,656
Σε κάλεσα.
601
01:18:52,232 --> 01:18:56,038
Ξέρω... Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
602
01:18:57,446 --> 01:18:59,398
Μου έλειψες πολύ.
603
01:19:00,324 --> 01:19:03,993
Κι εσύ κι εγώ, αλλά τώρα είμαι εδώ.
Και δεν θα σε αφήσω ποτέ ξανά.
604
01:19:06,914 --> 01:19:09,984
Έφερες τα φίδια μου;
605
01:19:10,417 --> 01:19:13,373
Ναι, τα έφερα.
Εδώ είναι.
606
01:19:17,257 --> 01:19:19,911
Πόσο μακριά είναι το σπίτι του θείου σου;
607
01:19:25,599 --> 01:19:27,010
Είναι αργά γι’ αυτό, Άλμα.
608
01:19:35,234 --> 01:19:37,949
Νομίζεις ότι θα κρυώνω όταν πεθάνω;
609
01:19:43,742 --> 01:19:44,742
Δεν νομίζω.
610
01:19:47,412 --> 01:19:51,477
Νομίζω ότι θα είναι ζεστά και φωτεινά...
611
01:19:53,210 --> 01:19:56,426
...και θα είσαι περιτριγυρισμένη από τους
ανθρώπους που αγάπησες περισσότερο.
612
01:20:06,098 --> 01:20:09,322
- Με σχεδόν σκότωσε. Χρησιμοποίησε μαγεία!
- Χρησιμοποίησε τη μαγεία σου!
613
01:20:13,147 --> 01:20:15,503
- Όχι όχι!
- Έλα, σήκω!
614
01:20:27,035 --> 01:20:30,510
Αδερφέ, βάλε τα πάλι μέσα μου.
615
01:20:31,165 --> 01:20:36,655
Θα τα κάνουν όλα μόνα τους.
Δώσ’ τα μου πίσω.
616
01:20:38,172 --> 01:20:40,522
Με κάνουν να νιώθω πολύ καλύτερα.
617
01:20:41,592 --> 01:20:45,601
Θα νιώσει καλύτερα, Άλμα.
Σου το υπόσχομαι. Φέρε τα πίσω.
618
01:20:47,639 --> 01:20:48,639
Βάλε τα πάλι μέσα.
619
01:22:42,171 --> 01:22:43,380
Έλα!
620
01:22:45,716 --> 01:22:48,259
Περίμενε, έλα, περίμενε...
621
01:22:49,297 --> 01:22:51,361
Είμαι σχεδόν έτοιμος, είμαι σχεδόν έτοιμος
Είμαι σχεδόν έτοιμος!
622
01:22:52,549 --> 01:22:54,059
Περίμενε, περίμενε!
623
01:22:58,479 --> 01:22:59,907
Εντάξει, έλα, έλα, έλα!
624
01:23:20,542 --> 01:23:22,626
Θεέ μου!
Τι στο καλό συμβαίνει;
625
01:23:24,296 --> 01:23:28,229
Το τρένο δεν μπορεί να σταματήσει.
Φύγαμε! Φύγαμε, φύγαμε!
626
01:24:05,504 --> 01:24:09,174
Έλα, πηδάμε!
- Δεν μπορώ, είναι πολύ ψηλά, είναι πολύ ψηλά!
627
01:25:12,196 --> 01:25:13,275
Πού είναι το τρένο;
628
01:25:39,389 --> 01:25:40,622
Πού πηγαίνει;
629
01:25:43,519 --> 01:25:44,689
Προς το Λος Άντζελες.
630
01:25:49,690 --> 01:25:56,690
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
630
01:25:57,305 --> 01:26:57,167
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm