Snakes on a Train

ID13203194
Movie NameSnakes on a Train
Release NameSnakes On A Train (2006) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]
Year2006
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID843873
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:05:25,691 --> 00:05:31,391 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 3 00:05:32,791 --> 00:05:36,563 Δεν σου είπα στο διάολο να μη βάλεις φωτιά; 4 00:05:36,587 --> 00:05:40,424 Η γαμημένη η συνοριοφυλακή έχει ελικόπτερα παντού. 5 00:05:42,009 --> 00:05:45,012 Άκουσέ με, δεν λέω βλακείες. 6 00:05:45,345 --> 00:05:46,657 Ό, τι λέω, το εννοώ. 7 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Άκουσέ με, γαμώτο! 8 00:05:56,106 --> 00:05:57,149 Λοιπόν, φίλε μου... 9 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 ...ρισκάρω την υπηκοότητά μου για τον δικό σου κώλο. 10 00:06:00,819 --> 00:06:02,478 Θέλει να γαμηθεί μαζί μου; 11 00:06:02,905 --> 00:06:05,324 Θα σας αφήσω και τους δυο να πεθάνετε εδώ. 12 00:06:16,251 --> 00:06:18,773 Έχεις πέντε λεπτά να μαζέψεις τα πράγματά σας. Φύγαμε! 13 00:06:19,249 --> 00:06:24,247 - Πάμε στο Ελ Πάσο ή αντίο! - Όχι! Πάμε στο Λος Άντζελες! 14 00:06:24,801 --> 00:06:26,891 Τι στο διάολο λέει αυτός, ρε; Μίλα αγγλικά! 15 00:06:31,199 --> 00:06:35,948 Λος Άντζελες. Είναι 16 ώρες ταξίδι, ηλίθιε, και δεν έχεις φράγκο! 16 00:06:36,481 --> 00:06:40,150 Δώσε μου 500 δολάρια και θα σε βάλω στο τρένο. 17 00:06:42,486 --> 00:06:43,984 Τότε 300, επειδή είναι άρρωστη. 18 00:06:46,573 --> 00:06:48,205 Μη μου σπαταλάς τον γαμημένο χρόνο! 19 00:06:52,996 --> 00:06:54,539 Και μάζεψε τα γαμημένα τα σκουπίδια σου! 20 00:06:58,752 --> 00:06:59,953 Σκατά, κάτι με δάγκωσε! 21 00:07:01,964 --> 00:07:04,433 Σκατά, φίλε, τι ήταν αυτό; Κροταλίας; 22 00:07:06,051 --> 00:07:07,447 Δεν μου ακούστηκε έτσι. 23 00:07:08,247 --> 00:07:10,020 Μισώ τα γαμημένα τα φίδια! 24 00:07:16,563 --> 00:07:18,676 Τι στο διάολο;! 25 00:08:18,040 --> 00:08:20,057 Παρακαλώ να έχετε πάντα τις αποσκευές σας δίπλα σας. 26 00:08:20,081 --> 00:08:22,659 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το Σάουδερν Πασίφικ. 27 00:08:23,837 --> 00:08:27,558 Υπάρχουν χρεώσεις για οχήματα με επιπλέον βάρος. 28 00:08:28,759 --> 00:08:35,153 Το τρένο Σάουδερν Πασίφικ σε 12 ώρες αναχωρεί από την αποβάθρα 7. 29 00:08:38,393 --> 00:08:42,032 Το Σάουδερν Πασίφικ σας καλωσορίζει στο σταθμό του Ελ Πάσο. 30 00:08:42,893 --> 00:08:45,617 Στην κόκκινη ζώνη απαγορεύεται η στάθμευση. 31 00:08:46,109 --> 00:08:48,624 Η λευκή ζώνη προορίζεται μόνο για επιβίβαση... 32 00:09:03,126 --> 00:09:06,241 Βρες άλλο βαγόνι, φίλε. Αυτό είναι γεμάτο. 33 00:09:06,976 --> 00:09:09,996 - Αυτό... πάει Λος Άντζελες; - Ναι. Λος Άντζελες. 34 00:09:10,426 --> 00:09:12,111 Αλλά πληρώσαμε για αυτό το βαγόνι, φίλε. 35 00:09:12,870 --> 00:09:16,245 20 δολάρια το άτομο, στον υπεύθυνο αποσκευών. 36 00:09:17,477 --> 00:09:21,488 Σε παρακαλώ, κύριε! Σε παρακαλώ! 37 00:09:27,747 --> 00:09:33,218 Κοίτα, θα ήθελα να σας πάρω και τους δυο σε αυτό το τρένο, αλλά... 38 00:09:34,283 --> 00:09:36,978 οι φίλοι μου θα ενοχληθούν. 39 00:09:37,002 --> 00:09:38,906 - Πρέπει να επιβιβαστούμε... - Περίμενε, σταμάτα... 40 00:09:38,930 --> 00:09:42,348 Σε παρακαλώ, Τσας. Είμαι πολύ κουρασμένη. 41 00:09:54,929 --> 00:09:55,929 Πάμε. 42 00:09:56,568 --> 00:10:04,021 Ας έχουμε τουλάχιστον κάτι... κάποιον να μπορούμε να κοιτάμε; 43 00:10:04,689 --> 00:10:05,770 Έλα. 44 00:10:17,910 --> 00:10:22,010 Όμορφο, ε; Πρώτη θέση. 45 00:10:23,874 --> 00:10:27,725 Ε, τι έγινε, Τσίκο; Ποιος είναι αυτός; 46 00:10:30,255 --> 00:10:31,426 Νόμιζα πως ήσουν αστυνομία. 47 00:10:32,966 --> 00:10:35,278 Αυτοί οι δύο θα έρθουν μαζί μας. 48 00:10:35,302 --> 00:10:36,302 Πλήρωσαν; 49 00:10:37,304 --> 00:10:39,252 - Όχι. - Τότε να πληρώσουν. 50 00:10:43,560 --> 00:10:46,391 Έχουμε πολλά. 51 00:10:46,522 --> 00:10:50,005 Πέσος; Μόνο δολάρια Αμερικής. 52 00:10:51,318 --> 00:10:54,271 Τα πέσος εδώ κάνουν μόνο για να σκουπίζεις τον κώλο σου, κορίτσι. 53 00:10:55,906 --> 00:10:59,477 Θα πληρώσω εγώ για αυτούς. Είναι φίλοι μου. 54 00:11:02,704 --> 00:11:03,784 Φτάνουν; 55 00:11:14,466 --> 00:11:16,776 Κρατήστε τα λεφτά σας, χωριάτες! 56 00:11:31,150 --> 00:11:34,091 - Άλμα. - Μιγκέλ. 57 00:11:35,529 --> 00:11:41,490 Είναι εντάξει, Μπρούχο. Ο Μιγκέλ είναι φίλος από τα παιδικά μου χρόνια. 58 00:11:43,829 --> 00:11:46,099 Είσαι από τη Λόκα Τόνε; 59 00:11:46,123 --> 00:11:48,454 Ναι, από το Τσιάπας. 60 00:11:50,002 --> 00:11:52,561 Αναγνώρισα τα ρούχα. Ο παππούς μου είναι από εκεί. 61 00:11:54,548 --> 00:11:57,648 Άλμα, δεν φαίνεσαι καλά. 62 00:11:59,678 --> 00:12:00,820 Πρέπει να ξεκουραστώ, Μιγκέλ. 63 00:12:03,637 --> 00:12:05,927 Έλα μαζί μου, Άλμα. 64 00:12:25,245 --> 00:12:27,207 - Πήρες τις βαλίτσες σου; - Ναι, τις πήρα. 65 00:12:27,231 --> 00:12:30,252 - Τις έχει πάντα μαζί του; - Ναι, τις έχω. 66 00:12:31,502 --> 00:12:32,929 Πόση ώρα μέχρι το Λος Άντζελες; 67 00:12:34,004 --> 00:12:37,289 16 ώρες και 57 λεπτά. Αύριο θα είμαστε για μεσημεριανό. 68 00:12:38,175 --> 00:12:39,476 Ναι, μεγάλη διαδρομή. 69 00:12:41,803 --> 00:12:46,910 Κλαρκ, να σου θυμίσω να καταγράψεις ό, τι χρειάζεσαι, φεύγω σε τρεις μέρες. 70 00:12:46,934 --> 00:12:50,158 Δεν θα μαλώσουμε για το δρόμο προς τη Χαβάη, οπότε... 71 00:13:07,079 --> 00:13:08,121 Σκατά! 72 00:13:10,249 --> 00:13:12,125 Από δω, φίλε. 73 00:13:13,954 --> 00:13:16,195 Πρώτη στάση και πάμε στο εστιατόριο του τρένου. 74 00:13:16,219 --> 00:13:19,442 - Εστιατόριο! - Πεθαίνω για φαγητό. 75 00:13:19,466 --> 00:13:23,565 Παραπονιέσαι; Το πρώτο πράγμα το πρωί θα κάνουμε σερφ. Τώρα κοιμόμαστε. 76 00:13:24,388 --> 00:13:26,909 Μην κάνεις σαν μουνί, φίλε. 77 00:13:31,311 --> 00:13:34,426 - Πού είναι το βαγόνι με τις κουκέτες; - Ευθεία στο διάδρομο. 78 00:13:35,405 --> 00:13:36,919 Μαμά, μπορώ να πάρω στο πάνω κρεβάτι; 79 00:13:38,220 --> 00:13:39,879 Αν είναι διώροφο, μπορείς. 80 00:13:39,903 --> 00:13:41,479 Να ο ελεγκτής. Συγγνώμη, κύριε! 81 00:13:42,207 --> 00:13:45,761 - Μπορούμε να φάμε κάτι; - Είναι αργά για φαγητό, φίλε. 82 00:13:45,785 --> 00:13:46,785 Τα εισιτήρια; 83 00:13:54,418 --> 00:13:55,938 - Πήρες τα πράγματά σου; - Ναι. 84 00:13:55,962 --> 00:13:57,944 Ψάχνουμε το βαγόνι με της κουκέτες. 85 00:13:58,519 --> 00:14:01,155 Σε αυτό το βαγόνι ευθεία. Λίγα βαγόνια παρακάτω. 86 00:14:01,179 --> 00:14:03,279 - Ευχαριστώ. - Πρέπει να πάω τουαλέτα! 87 00:14:03,303 --> 00:14:05,570 Όχι, μην τρέχεις! Μείνε κοντά στη μαμά! 88 00:14:05,594 --> 00:14:07,367 Το WC είναι στον διάδρομο. 89 00:14:10,934 --> 00:14:12,093 Συγγνώμη, φίλε. 90 00:14:51,726 --> 00:14:53,195 Καλησπέρα, κύριε Ντάμπελ. 91 00:14:53,631 --> 00:14:54,631 Γεια σου, Φρεντ. 92 00:14:54,888 --> 00:14:56,151 Πάλι συνέδριο; 93 00:14:56,175 --> 00:15:00,264 Ξέρεις εμάς τους ηλεκτρολόγους, δεν χάνουμε ποτέ χρόνο. 94 00:15:01,044 --> 00:15:03,749 - Ακούγεται ωραίο. - Χρήσιμα πράγματα. 95 00:15:04,926 --> 00:15:08,760 - Πάντα έχετε τις αποσκευές μαζί σας; - Φυσικά. 96 00:15:08,784 --> 00:15:10,809 - Καλή διαδρομή, κύριε Ντάμπελ. - Ευχαριστώ, Φρανκ. 97 00:15:10,833 --> 00:15:15,025 Για να δούμε το φαράγγι, πρέπει να το μοιραστούμε με άλλους. 98 00:15:15,394 --> 00:15:19,197 - Εννοείται πως θα το μοιραστούμε. - Τέλεια. Κέρδισες το Λόττο, Κρίσταλ; 99 00:15:19,878 --> 00:15:24,308 - Ίσως γύρισα διαφήμιση για την τηλεόραση; - Ναι, αυτό θα 'ναι. 100 00:15:28,220 --> 00:15:29,220 Τα εισιτήριά σας, παρακαλώ! 101 00:15:33,275 --> 00:15:36,039 - Έχετε πάντα τις αποσκευές μαζί σας; - Ναι, κύριε. 102 00:15:36,979 --> 00:15:38,569 Κι αυτό; Ναι, φυσικά. 103 00:15:40,941 --> 00:15:41,941 Ευχαριστώ. 104 00:15:47,619 --> 00:15:49,090 Τι έχει αυτός ο άντρας; 105 00:15:49,482 --> 00:15:54,810 Αυτός; Αυτή είναι η δουλειά του, Κρίσταλ. Ελέγχει τα εισιτήρια του κόσμου. 106 00:15:55,509 --> 00:15:56,805 Σε όλους. 107 00:15:57,416 --> 00:15:58,873 Δεν χρειάζεται να το λέει έτσι. 108 00:16:00,419 --> 00:16:01,419 Τι έχεις; 109 00:16:05,132 --> 00:16:08,117 Αυτός ο τύπος μάς κοιτάζει από τότε που μετακομίσαμε. 110 00:16:09,219 --> 00:16:12,420 – Ποιος τύπος; – Εκείνος εκεί... Μη γυρίσεις! 111 00:16:13,307 --> 00:16:14,692 Με νευριάζει. 112 00:16:15,642 --> 00:16:21,734 Λοιπόν, πάμε στο βαγόνι εστιατόριο να βρούμε κανέναν ωραίο τύπο. 113 00:16:30,866 --> 00:16:33,613 Εντάξει, Μπιλ, είσαι έτοιμος. Πάμε! 114 00:16:34,953 --> 00:16:37,054 Κυρίες, ετοιμαζόμαστε για αναχώρηση. 115 00:16:42,127 --> 00:16:43,879 Κρατήστε το τρένο! 116 00:16:51,053 --> 00:16:52,736 Αν αργούσες δύο δευτερόλεπτα, θα μας έχανες! 117 00:16:53,180 --> 00:16:55,948 Εισιτήριο. Ευχαριστώ. 118 00:16:57,689 --> 00:16:59,894 – Καλή διαδρομή. – Ευχαριστώ. 119 00:18:05,754 --> 00:18:08,075 Έχεις φίδια μέσα σου. 120 00:18:11,193 --> 00:18:14,717 Βγάλ' τα από μέσα μου. 121 00:18:16,097 --> 00:18:17,655 Τα δικά σου θα βγουν. 122 00:18:26,941 --> 00:18:28,624 Τα φίδια σου. 123 00:18:30,653 --> 00:18:33,728 Κοίτα αυτά. Είναι μεγαλύτερα, μεγαλώνουν. 124 00:18:34,587 --> 00:18:38,260 – Όλα θα τελειώσουν απόψε. – Βγάλ' τα από πάνω μου! 125 00:18:42,206 --> 00:18:44,191 Δε θέλω να τα βλέπω. 126 00:18:45,251 --> 00:18:49,830 Μη σε νοιάζει για αυτά. Ό, τι δε σε σκοτώνει, σε δυναμώνει. 127 00:19:18,993 --> 00:19:20,677 Κράτα το κοντά σου, Άλμα. 128 00:19:24,332 --> 00:19:28,748 Αυτό θα κρατήσει τα μέλη σου ενωμένα. 129 00:19:30,993 --> 00:19:32,464 Όταν φτάσουμε στο Λος Άντζελες... 130 00:19:35,426 --> 00:19:40,911 Ο θείος μου εκεί, θα μπορέσει να βάλει τα φίδια πίσω στο βάζο. 131 00:19:42,057 --> 00:19:43,288 Θα σε κάνει καλά. 132 00:19:44,590 --> 00:19:50,533 Πονάει τόσο πολύ... Κάθε δευτερόλεπτο και περισσότερο. 133 00:19:51,024 --> 00:19:56,180 Υποφέρω τόσο πολύ, δε ξέρω αν μπορεί να με βοηθήσει κανείς. 134 00:20:08,417 --> 00:20:13,513 Ο θείος μου μπορεί να κάνει πολύ περισσότερα απ' ό, τι μπορώ εγώ για σένα. 135 00:20:18,177 --> 00:20:20,682 Αναρωτιέμαι πώς θα είναι... 136 00:20:22,205 --> 00:20:23,976 ...να... πεθαίνεις. 137 00:20:28,938 --> 00:20:35,635 Νομίζω ότι εκεί είναι κρύα, κι ότι είμαστε μόνοι. 138 00:20:37,794 --> 00:20:45,794 Όχι. Νομίζω πως εκεί είναι φωτεινά, ζεστά. Και είναι όσοι αγαπήσαμε πιο πολύ. 139 00:20:57,591 --> 00:21:00,186 Τι... τι είναι αυτό; 140 00:21:00,641 --> 00:21:02,069 Τι συμβαίνει; 141 00:21:04,219 --> 00:21:08,760 Επέστρεψαν... και θέλουν να βγουν έξω. 142 00:21:10,749 --> 00:21:12,565 Κάν' το να σταματήσει! 143 00:22:09,121 --> 00:22:10,204 Τι έπαθε αυτή; 144 00:22:10,539 --> 00:22:11,539 Φύγε, σε παρακαλώ. 145 00:22:12,280 --> 00:22:16,043 Ήθελα απλώς λίγο χόρτο για 'μένα και τα παιδιά. 146 00:22:17,986 --> 00:22:19,412 Απλώς φύγε! 147 00:22:21,401 --> 00:22:23,606 Θα 'πρεπε να είσαι πιο ευγενικός, φίλε! 148 00:22:24,303 --> 00:22:27,872 Ίσως θα 'πρεπε να πας να βρεις τον φίλο σου στο βαγόνι αποσκευών, 149 00:22:27,896 --> 00:22:30,427 κι οι δυο σας να πεταχτείτε έξω απ' το τρένο. 150 00:22:32,371 --> 00:22:35,130 Ούτε Λος Άντζελες... Δεν έχει πιο κάτω από εδώ. 151 00:22:39,193 --> 00:22:40,923 Τι της έδωσε, ρε φίλε; Για δες. 152 00:22:43,693 --> 00:22:45,662 Αυτή η σκρόφα είναι ντίλερ! 153 00:22:50,402 --> 00:22:51,527 Τι στο διάολο; 154 00:22:56,756 --> 00:22:59,261 – Τσίκο, είσαι καλά, φίλε; – Τι έγινε, ρε φίλε; 155 00:22:59,379 --> 00:23:01,144 Σκότωσέ τους, όλους... 156 00:23:57,396 --> 00:23:58,415 Τι κάνει αυτό; 157 00:24:15,289 --> 00:24:17,499 Τι στο καλό ήπιες, τρελέ; 158 00:24:18,638 --> 00:24:19,723 Μη το κάνεις, σε παρακαλώ! 159 00:24:33,640 --> 00:24:34,821 Τι θες, σκρόφα; 160 00:27:36,532 --> 00:27:38,660 Συγγνώμη, έχετε λίγο χρόνο; 161 00:27:43,664 --> 00:27:45,133 Το ρολόι σας δε δουλεύει; 162 00:27:49,712 --> 00:27:50,968 Με πιάσατε. 163 00:27:52,005 --> 00:27:55,937 – Τώρα ντρέπομαι. – Δε χρειάζεται. Όλα καλά. 164 00:27:58,095 --> 00:28:00,997 Το δικό μου δείχνει 01:10. Το δικό σας τι λέει; 165 00:28:03,433 --> 00:28:04,755 Ε, περίπου το ίδιο. 166 00:28:07,312 --> 00:28:08,312 Και... 167 00:28:08,605 --> 00:28:11,998 Λοιπόν, έρχεσαι ή φεύγεις; 168 00:28:15,179 --> 00:28:17,292 Πρέπει να φύγω. Έχω ραντεβού. 169 00:28:18,616 --> 00:28:21,473 Κάτι με σχεδιασμό και τέτοια... 170 00:28:23,537 --> 00:28:26,260 – Το Λος Άντζελες είναι το σπίτι μου. – Αλήθεια; 171 00:28:26,748 --> 00:28:29,615 Μόλις γύρισα από ένα μεγάλο ταξίδι στη μητέρα μου. 172 00:28:29,793 --> 00:28:30,793 Κράτησε πολύ. 173 00:28:33,922 --> 00:28:36,742 Της αρέσουν τα μπισκότα; Μου έδωσε πολλά. 174 00:28:37,186 --> 00:28:38,186 Φυσικά. 175 00:28:54,777 --> 00:28:56,499 Τι στο...; Τι ήταν αυτό; 176 00:28:56,523 --> 00:28:57,252 Τι; 177 00:28:57,276 --> 00:29:00,761 Δεν ξέρω. Σαν να 'ταν ποντίκι ή κάτι τέτοιο και μου πέρασε απ' το πόδι. 178 00:29:00,785 --> 00:29:01,600 Αηδία. 179 00:29:01,624 --> 00:29:03,386 Χάλια ήταν, φίλε. 180 00:29:06,019 --> 00:29:07,447 Αυτές οι μπανάνες είναι καλές. 181 00:29:18,259 --> 00:29:20,508 – Είναι πολύ καλές. – Ναι. 182 00:29:20,532 --> 00:29:22,947 – Πολύ ώριμες. – Ναι. 183 00:30:02,427 --> 00:30:04,059 Έπλυνες τα δόντια σου, γλυκιά μου; 184 00:30:05,347 --> 00:30:07,594 – Όχι. – Γιατί όχι; 185 00:30:08,225 --> 00:30:09,520 Δεν μπορούσα. 186 00:30:09,768 --> 00:30:13,827 Πρέπει να πλένεις τα δόντια σου, Λόνι, κάθε βράδυ. 187 00:30:14,168 --> 00:30:17,545 Μα υπήρχε... ένα φίδι στο μπάνιο. 188 00:30:18,504 --> 00:30:20,358 – Φίδι; – Ναι. 189 00:30:22,656 --> 00:30:23,656 Μιτς; 190 00:30:25,292 --> 00:30:26,889 Μιτς, ξύπνα! 191 00:30:30,998 --> 00:30:32,291 Μιτς! 192 00:30:37,380 --> 00:30:42,476 Είναι... πολύ να ζητήσω να κοιμηθώ λίγο; Είναι; 193 00:30:42,616 --> 00:30:45,613 Η Λόνι λέει πως είδε φίδι στο μπάνιο. 194 00:30:45,637 --> 00:30:47,751 Είδα ένα, στ' αλήθεια. 195 00:30:49,748 --> 00:30:57,748 Λόνι, αγάπη μου... δεν έχει φίδια στο τρένο. 196 00:30:58,817 --> 00:30:59,933 Πώς στο καλό ήρθαν ως εδώ; 197 00:31:01,364 --> 00:31:03,571 Ίσως το είδες στον ύπνο σου, γλυκιά μου; 198 00:31:04,573 --> 00:31:06,777 Ποτέ δε με πιστεύετε, εσείς οι δύο. 199 00:31:08,785 --> 00:31:09,785 Έχω μια ιδέα! 200 00:31:11,580 --> 00:31:13,697 Πάμε να δούμε μαζί το μπάνιο. 201 00:31:30,015 --> 00:31:31,419 Πού το είδες, γλυκιά μου; 202 00:31:31,600 --> 00:31:32,600 Εκεί, στο πάτωμα. 203 00:31:33,977 --> 00:31:36,290 Στο πάτωμα; Αγάπη μου, πήγαινε βούρτσισε τα δόντια σου 204 00:31:36,490 --> 00:31:38,596 για να ξαπλώσουμε και να κοιμηθούμε, σε παρακαλώ. 205 00:31:38,620 --> 00:31:41,028 Μα το είδα στ’ αλήθεια, Ισαμπέλ! 206 00:31:42,335 --> 00:31:43,504 Υπάρχει ένα φίδι! 207 00:31:51,161 --> 00:31:52,499 Μαμά, πρόσεχε. 208 00:32:01,964 --> 00:32:04,114 Κοίτα, μικρή, δεν υπάρχουν φίδια. Έλα τώρα... 209 00:32:04,258 --> 00:32:06,899 Αύριο θα βουρτσίσεις τα δόντια σου. Πάμε τώρα. 210 00:32:21,233 --> 00:32:23,260 Εντάξει. Πήδα στο κρεβάτι, γλυκιά μου. 211 00:32:30,482 --> 00:32:32,901 – Καληνύχτα. – Όνειρα γλυκά, κοιμήσου καλά. 212 00:33:37,976 --> 00:33:41,170 – Μάζεψες όλα τα φίδια; – Ναι, τα μάζεψα. 213 00:33:44,691 --> 00:33:48,024 Ο παππούς μου ήταν μάγος στο χωριό του. 214 00:33:58,539 --> 00:34:04,501 – Από τι είναι άρρωστη; – Serpientes diabolicas. 215 00:34:06,052 --> 00:34:07,480 Δαιμονικά φίδια. 216 00:34:09,132 --> 00:34:10,132 Ήταν κατάρα. 217 00:34:12,594 --> 00:34:14,989 Οι γονείς της διάλεξαν τον άντρα με τον οποίο θα παντρευόταν. 218 00:34:16,223 --> 00:34:18,598 Ο πλούτος του θα βοηθούσε την οικογένειά της. 219 00:34:21,270 --> 00:34:26,770 Αλλά η Άλμα αρνήθηκε και το ’σκασε μαζί μου. 220 00:34:29,570 --> 00:34:31,081 Η οικογένειά της τής το έκανε αυτό. 221 00:34:34,283 --> 00:34:35,283 Συγγνώμη. 222 00:34:44,919 --> 00:34:46,304 Τα φίδια επέστρεψαν. 223 00:34:48,783 --> 00:34:52,821 Φρικιό! Πότε θα μας αφήσουν να φύγουμε απ’ αυτό το κωλοπράγμα, ε; 224 00:34:54,178 --> 00:34:57,051 Δεν θα το πούμε σε κανέναν. Το υποσχόμαστε. 225 00:34:57,931 --> 00:34:59,617 Δεν μπορώ να λύσω αυτό το πράγμα. 226 00:34:59,641 --> 00:35:01,624 Είναι απλώς ένα σκοινί. Χρησιμοποίησε τα δόντια σου! 227 00:35:02,603 --> 00:35:05,207 Δεν θα χρησιμοποιήσω τα δικά μου. Εσύ δάγκωσέ το! 228 00:35:05,231 --> 00:35:06,999 Δεν πλησιάζω αυτό το πράγμα. Βρωμάει εκεί! 229 00:35:09,902 --> 00:35:13,336 Όταν γυρίσει ο Τσίκο, μπορεί να σε τσιμπήσουν! 230 00:35:14,414 --> 00:35:18,800 Κι ίσως ο φίλος του σταματήσει το τρένο, οπότε η αστυνομία... 231 00:35:18,824 --> 00:35:21,967 θα σε μαζέψει εσένα και το φιλαράκι σου, ε; 232 00:35:22,581 --> 00:35:23,750 Καταλαβαίνεις, φρικιό; 233 00:35:25,668 --> 00:35:30,811 Ε, φρικιό! Η μάνα σου πρέπει να ήταν καθαρίστρια χαλιών. 234 00:35:32,216 --> 00:35:36,541 Θα σε στείλω πίσω στο σανατόριο. Θα μείνεις εκεί πολύ καιρό, τρελέ! 235 00:35:37,723 --> 00:35:41,052 Άσ’ τον ήσυχο. Δεν αξίζει τον κόπο. 236 00:35:49,547 --> 00:35:52,664 Είμαστε κοντά στο σπίτι του θείου σου; 237 00:35:53,584 --> 00:36:00,925 – Ναι, θα μείνουμε εκεί ως το πρωί. – Ως το πρωί; Αυτό είναι πολύ! 238 00:36:01,527 --> 00:36:04,514 Νιώθω πως κάποιος θα κάνει το αντίθετο! 239 00:36:04,998 --> 00:36:07,213 Έχεις πολλές από αυτές μέσα σου, σαν φίδια. 240 00:36:09,122 --> 00:36:12,823 Λες να μπορούμε κάπως να τις ξαναβγάλουμε; 241 00:36:13,270 --> 00:36:19,602 – Όχι! – Ίσως για λίγες ώρες, το πολύ. 242 00:36:19,626 --> 00:36:25,913 Όχι, Άλμα. Ο θείος μου πρέπει να τις βγάλει... 243 00:36:26,047 --> 00:36:27,517 και να τις απομακρύνει σωστά. 244 00:36:28,022 --> 00:36:31,611 Σε παρακαλώ, πρέπει... 245 00:36:35,626 --> 00:36:36,880 Σε παρακαλώ. 246 00:36:54,631 --> 00:36:57,147 Δεν... Κάποια πράγματα δεν μου είναι πολύ ξεκάθαρα. 247 00:36:58,317 --> 00:36:59,656 Αυτός που μόλις κοιμήθηκες μαζί του; 248 00:37:00,577 --> 00:37:03,691 Δεν είναι αυτό το θέμα. Είναι ο Μαρκ. 249 00:37:04,808 --> 00:37:09,386 Κρίσταλ, δεν θέλω να μιλάμε για τον Μαρκ. Αν ξανακούσω το όνομά του... 250 00:37:10,564 --> 00:37:12,698 Νόμιζα πως είχαμε αφήσει όλη αυτή τη σαβούρα πίσω. 251 00:37:13,025 --> 00:37:17,089 Την είχαμε, αλλά έμαθε πως πάμε Καλιφόρνια... 252 00:37:17,113 --> 00:37:19,451 – Έμαθε; – Του το είπα. 253 00:37:20,366 --> 00:37:23,128 – Στην ουσία ήθελε να μας δώσει λεφτά για το ταξίδι. 254 00:37:23,328 --> 00:37:25,061 – Ελπίζω να μην τα δανείστηκες. 255 00:37:26,622 --> 00:37:28,174 Δεν τα δανείστηκα. Μου τα έδωσε. 256 00:37:28,582 --> 00:37:31,264 Τι; Πόσα; 257 00:37:35,172 --> 00:37:36,172 Σκατά! 258 00:37:37,758 --> 00:37:38,758 Σοβαρά; 259 00:37:40,093 --> 00:37:42,425 Φυσικά. Πέντε χιλιάδες δολάρια. 260 00:37:42,449 --> 00:37:45,043 Είσαι τρελή! Γιατί να σου δώσει 5.000 δολάρια ο Μαρκ; 261 00:37:49,269 --> 00:37:53,455 Το μόνο που έπρεπε να κάνω ήταν να δώσω κάτι σε έναν φίλο του στο Λος Άντζελες. 262 00:37:54,274 --> 00:37:55,274 Ποιον φίλο; 263 00:37:55,609 --> 00:37:56,885 Κάποιον που τον λένε Μορίς. 264 00:37:59,363 --> 00:38:01,323 Κρίσταλ, μου είχες υποσχεθεί... 265 00:38:02,825 --> 00:38:03,895 Τι έπρεπε να παραδώσει; 266 00:38:05,994 --> 00:38:07,377 Μην το δεις! 267 00:38:07,621 --> 00:38:09,491 – Ιησού, Κρίσταλ! – Τι είναι; 268 00:38:11,667 --> 00:38:13,932 Νόμιζα πως το έκανα για εμάς. 269 00:38:15,212 --> 00:38:17,134 Τώρα μπορούμε να μείνουμε κάπου όμορφα. Και ο Μαρκ είπε πως αν... 270 00:38:17,158 --> 00:38:19,959 αν το κάνω αυτό μια φορά τον μήνα, θα βγάλουμε πολλά λεφτά. 271 00:38:20,556 --> 00:38:21,556 Χριστέ μου! 272 00:38:26,015 --> 00:38:29,817 Κύριε, να τος πάλι αυτός. Με φρικάρει. 273 00:38:34,898 --> 00:38:35,898 Τι ήταν αυτό; 274 00:38:50,789 --> 00:38:53,930 Σε παρακαλώ. Είναι όλο το φαγητό που έχω. 275 00:39:04,804 --> 00:39:08,598 – Δεν πρέπει να ταΐζεις πρώτα τη γυναίκα σου; – Είναι τα φίδια. 276 00:39:09,425 --> 00:39:14,102 Σέβομαι τις παλιές παραδόσεις και τη δύναμή σου, αλλά χρειάζεται γιατρό. 277 00:39:14,126 --> 00:39:15,126 Όχι! 278 00:39:15,647 --> 00:39:18,110 Κάποιον να την εξετάσει και να της κάνει εξετάσεις αίματος. 279 00:39:19,234 --> 00:39:21,427 – Όχι! – Μπορεί να της σώσει τη ζωή. 280 00:39:22,006 --> 00:39:27,273 Έχει φίδια. Δεν υπάρχει γιατρός να τη θεραπεύσει. 281 00:39:28,535 --> 00:39:32,279 Είναι κατάρα, κανείς δεν θα την καταλάβει. Είναι παλιά μαγεία. 282 00:39:33,248 --> 00:39:35,699 Μόνο οι παλιοί τρόποι μπορούν να τη γιατρέψουν. 283 00:39:40,255 --> 00:39:42,114 – Έχει μείνει φαγητό; – Όχι. 284 00:39:43,050 --> 00:39:47,851 – Πουθενά; – Όχι εδώ, αλλά έχει πολύ φαγητό στο τρένο. 285 00:39:47,971 --> 00:39:51,259 – Κρέας; – Φυσικά. Θες να σου βρω κρέας; 286 00:39:52,143 --> 00:39:53,324 Κανείς δεν πρέπει να σε δει. 287 00:39:54,394 --> 00:39:56,378 – Θα προσέχω. – Εντάξει. 288 00:39:59,900 --> 00:40:02,803 Δεν της έμενε πολύς χρόνος. Τα φίδια μεγαλώνουν. 289 00:40:05,595 --> 00:40:06,595 Εξαφανίστηκαν! 290 00:40:08,826 --> 00:40:09,826 Τι; 291 00:40:11,912 --> 00:40:12,912 Άλμα! 292 00:40:16,800 --> 00:40:21,694 Άλμα! Άλμα! 293 00:40:40,547 --> 00:40:41,865 Υπάρχει κανείς εδώ μέσα; 294 00:40:41,889 --> 00:40:44,311 Σκάσε. Δεν θέλω να με πιάσουν! 295 00:40:46,530 --> 00:40:49,560 Αν μας πιάσουν, θα μας γυρίσουν πίσω σε εκείνο το βαγόνι με τη γαμημένη πάπια! 296 00:40:49,584 --> 00:40:53,369 Τι σκατά παίζει μ’ αυτόν τον τύπο; Είναι τρελός, μου καίνε τα μάτια! 297 00:40:54,760 --> 00:40:56,713 Δεν γυρνάω πίσω στο Μεξικό! 298 00:40:57,166 --> 00:41:00,415 Κανείς δεν γυρνάει πουθενά, φίλε. Αυτό το βαγόνι είναι κλειδωμένο. 299 00:41:00,672 --> 00:41:01,924 Είμαστε παγιδευμένοι. 300 00:41:03,065 --> 00:41:06,952 Ίσως είναι και σε άλλο βαγόνι κάποιοι. Θα μείνουν εδώ. 301 00:41:07,518 --> 00:41:11,717 Μπορεί να μας βρει, φίλε. Σαν εφιάλτης. 302 00:41:17,561 --> 00:41:19,506 Ίσως ο Τσίκο γυρίσει σύντομα; 303 00:41:20,814 --> 00:41:23,876 Άκου, ο Τσίκο δεν αγαπά κανέναν άλλον παρά μόνο τον εαυτό του. Εντάξει; 304 00:41:24,401 --> 00:41:25,914 Γι’ αυτό μας άφησε δίπλα σ’ εκείνον τον γέρο. 305 00:41:27,571 --> 00:41:30,556 Επιπλέον, ο φίλος του πρέπει να έχει σίγουρη θέση στο δεύτερο βαγόνι. 306 00:41:32,284 --> 00:41:33,284 Κοίτα, έχεις φωτιά; 307 00:41:36,619 --> 00:41:37,619 Γιατί; 308 00:41:39,208 --> 00:41:40,416 Γι’ αυτό εδώ. 309 00:41:41,585 --> 00:41:44,619 Πού βρήκες αυτή την τσάντα, ρε φίλε; Τη βρήκα, ρε φίλε! 310 00:41:44,643 --> 00:41:47,643 Φαίνεται γεμάτη, ρε φίλε. Αυτό ήταν που έλεγε ο Τσίκο. 311 00:41:47,667 --> 00:41:49,981 Έχει τα πάντα μέσα, ρε φίλε. 312 00:41:50,344 --> 00:41:51,344 Ορίστε. 313 00:41:54,806 --> 00:41:57,831 Πρέπει να του το επιστρέψουμε. Δεν πρόκειται να γυρίσω πίσω, ρε φίλε. 314 00:41:59,295 --> 00:42:02,472 Τότε απλά θα την πετάξουμε από την άλλη πλευρά της πόρτας. 315 00:42:03,525 --> 00:42:06,664 Έπρεπε να με ακούσεις όταν... Τελείωσε πια, σου λέω. 316 00:42:06,688 --> 00:42:08,288 Δεν έπρεπε να το πάρουμε. 317 00:42:10,030 --> 00:42:13,069 Να 'το. 318 00:42:13,867 --> 00:42:15,336 Αυτό δεν είναι μαριχουάνα, ρε φίλε. 319 00:42:15,911 --> 00:42:18,638 Τι λες ρε φίλε; Αυτή είναι μια πραγματική ανταμοιβή... 320 00:42:18,662 --> 00:42:23,039 Πρέπει να ‘χεις λίγο κότσια, σοβαρά. Μπορείς να πάρεις κουράγιο. Να, πάρε. 321 00:42:23,193 --> 00:42:25,395 Θα το αφήσω πάνω σου. Άνοιξέ το. 322 00:42:26,229 --> 00:42:27,229 Άνοιξέ το! 323 00:42:32,031 --> 00:42:35,111 Έλα... Μαλάκα! 324 00:42:42,856 --> 00:42:44,408 Κράτα την ψυχραιμία σου! 325 00:43:18,224 --> 00:43:19,564 Βοήθησέ με! 326 00:43:32,030 --> 00:43:33,714 Τι στο διάολο κάνει; 327 00:44:11,193 --> 00:44:12,193 Συγγνώμη! 328 00:44:14,655 --> 00:44:16,037 Δεν το ήθελα! 329 00:44:32,465 --> 00:44:38,291 Πρέπει να πάρει πίσω όλα τα φίδια της, αλλά εσύ μπορείς να κρατήσεις τα δικά σου. 330 00:44:58,657 --> 00:44:59,657 Θεέ μου! 331 00:45:01,118 --> 00:45:02,429 Νόμιζα ότι ήταν απλά χόρτο. 332 00:45:04,913 --> 00:45:06,400 Πρέπει να το πετάξεις! 333 00:45:06,999 --> 00:45:08,533 Καμία περίπτωση, Σάμαρ! 334 00:45:09,042 --> 00:45:11,078 Κρίσταλ, αυτό είναι ηλίθιο. 335 00:45:11,545 --> 00:45:14,649 Τι; Νόμιζα ότι δούλευα σε κάτι που θα μας ωφελήσει! 336 00:45:14,673 --> 00:45:17,956 Σκέψου τι μπορούμε να κάνουμε με αυτά τα λεφτά. Θέλεις να μείνεις σερβιτόρα; 337 00:45:17,980 --> 00:45:19,778 Θα καλέσει τον Μαρτ να έρθει στο Λος Άντζελες, 338 00:45:19,978 --> 00:45:21,228 θα πάρει ο ίδιος το πράγμα του. 339 00:45:21,252 --> 00:45:22,809 Και μετά θα επιστρέψεις τα λεφτά. 340 00:45:25,517 --> 00:45:26,879 Έχω ήδη ξοδέψει κάποια. 341 00:45:28,645 --> 00:45:29,645 Πόσα; 342 00:45:31,398 --> 00:45:32,398 Τρεις χιλιάδες. 343 00:45:35,736 --> 00:45:36,987 Τέλεια! 344 00:45:38,530 --> 00:45:39,530 Συγγνώμη. 345 00:45:43,702 --> 00:45:44,800 Ας φύγουμε απ’ εδώ. 346 00:46:01,637 --> 00:46:03,818 Κορίτσια, πώς πάει; Είσαι σοβαρή; 347 00:46:04,223 --> 00:46:05,223 Συγγνώμη. 348 00:46:06,141 --> 00:46:08,104 Προσπαθώ να περάσω απέναντι... 349 00:46:22,616 --> 00:46:23,794 Τι έχει αυτός; 350 00:46:32,459 --> 00:46:35,572 Εντάξει, Κρίσταλ. Θα μείνουμε εδώ μέχρι να φτάσουμε στο σταθμό. 351 00:46:35,596 --> 00:46:37,422 Δεν θα πάμε ούτε στην τουαλέτα, πουθενά. 352 00:46:38,632 --> 00:46:41,462 Δεν ρισκάρουμε τίποτα. Δεν θέλω να πιαστώ. 353 00:46:42,720 --> 00:46:44,755 Εντάξει; Εντάξει. 354 00:46:47,349 --> 00:46:48,642 Χρειάζεσαι κάτι; 355 00:46:50,811 --> 00:46:52,305 Δύο καφέδες, παρακαλώ. 356 00:46:56,400 --> 00:47:00,654 Έχουν γεμίσει τα πάντα με φίδια. Φίδια! 357 00:47:02,489 --> 00:47:04,214 Περίμενε! 358 00:47:04,741 --> 00:47:07,146 Δεν μπορεί απλά να μπει εδώ! Έχει εισιτήριο; 359 00:47:08,120 --> 00:47:13,505 Εισιτήριο; Μου ζητάς το καταραμένο εισιτήριο, ενώ γύρω υπάρχουν φίδια; 360 00:47:17,380 --> 00:47:19,844 Περίμενε. Περίμενε! 361 00:47:28,141 --> 00:47:30,116 Δεν είδα τίποτα. 362 00:47:45,991 --> 00:47:47,881 Ναι, κύριε. Έρχεται προς τα εδώ! 363 00:47:48,785 --> 00:47:51,290 Ναι, κύριε, κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά μέχρι να έρθει η αστυνομία. 364 00:48:01,006 --> 00:48:02,275 Τι διάολο ήταν αυτό; 365 00:48:05,344 --> 00:48:08,311 Πολύ περίεργο τι είδους ανθρώπους βλέπει κανείς σε αυτό το τρένο, έτσι; 366 00:48:08,639 --> 00:48:09,847 Άσε μας ήσυχους, βρωμιάρη! 367 00:48:35,999 --> 00:48:36,999 Εντάξει... 368 00:48:38,460 --> 00:48:41,912 Τώρα εσύ κι εγώ θα πάμε κάπου και θα μιλήσουμε λίγο. 369 00:48:44,032 --> 00:48:45,032 Έλα. 370 00:48:47,135 --> 00:48:48,175 Και φέρε την τσάντα μαζί. 371 00:48:50,848 --> 00:48:52,914 Δεν είσαι αστυνομικός. Μοιάζεις με έμπορο. 372 00:48:55,227 --> 00:48:56,484 Μην το παίζεις έξυπνη μαζί μου. 373 00:48:58,647 --> 00:49:03,975 Κάτσε κάτω, καταραμένη, και κάνε μια χάρη στην φίλη σου. 374 00:49:04,361 --> 00:49:07,027 Και να είσαι εδώ όταν γυρίσω. 375 00:49:19,001 --> 00:49:20,815 Έχω παντρευτεί κάποτε. 376 00:49:21,336 --> 00:49:23,143 Κι εγώ, μια φορά. 377 00:49:24,923 --> 00:49:26,760 Όμορφο συναίσθημα, ε; Το καλύτερο. 378 00:49:27,802 --> 00:49:30,308 Θεέ μου, τι έγινε; Εννοώ... 379 00:49:31,221 --> 00:49:37,585 Αρχίζεις να σκέφτεσαι τι θα μπορούσε να είχε συμβεί αν είχες πάρει άλλον δρόμο. 380 00:49:38,257 --> 00:49:39,548 Εντάξει, σταμάτα. 381 00:49:40,865 --> 00:49:46,349 Σωστά. Σωστά! Μας κορόιδευαν; Οι πιο σοβαροί; 382 00:49:48,739 --> 00:49:50,607 – Θεέ μου! – Δεν ξέρω... 383 00:49:55,913 --> 00:50:01,052 Το κατάλαβα! Το έχω, όλα είναι υπό έλεγχο! Κανείς δεν θα πειράξει κανέναν! 384 00:50:02,669 --> 00:50:05,225 Οκέι, άσε με να σε φέρω εδώ όπου μπορώ να σε βλέπω. 385 00:50:13,055 --> 00:50:14,610 Θεέ μου, τι έχουν τα μάτια σου; 386 00:50:39,373 --> 00:50:43,619 Εμπρός; Έχουμε μια πολύ κακή κατάσταση εδώ... 387 00:50:43,643 --> 00:50:44,907 ...και είναι χειρότερη απ’ ό, τι νόμιζα. 388 00:50:45,107 --> 00:50:46,300 Κανένας. 389 00:50:46,630 --> 00:50:47,792 Όχι, δεν ξέρω για τι πρόκειται. 390 00:50:47,992 --> 00:50:48,992 Αλλά ακόμα... 391 00:50:49,170 --> 00:50:52,588 Δεν είναι λογικός, λέει απλώς ανοησίες. 392 00:50:53,762 --> 00:50:55,806 Μπορείς να καλέσεις τον Μπένσον στον σταθμό στην Αριζόνα; 393 00:50:56,006 --> 00:50:58,124 Και να τον ρωτήσεις αν μπορούμε να σταματήσουμε επειγόντως; 394 00:50:58,600 --> 00:51:00,315 Φέρε την τοπική αστυνομία στο τρένο. 395 00:51:02,396 --> 00:51:03,885 Πολύ καλά. Ευχαριστώ. 396 00:51:37,515 --> 00:51:38,596 Ο αδελφός μου... 397 00:51:40,684 --> 00:51:42,503 Θα επιστρέψει πολύ γρήγορα με λίγο φαγητό για σένα. 398 00:51:43,520 --> 00:51:46,272 Μετά μπορεί να συνεχίσει αυτό που έκανε για να σε βοηθήσει. 399 00:51:48,609 --> 00:51:50,152 Μιγκέλ, με αγαπάει. 400 00:51:52,405 --> 00:51:53,619 Με βοηθάει. 401 00:51:54,698 --> 00:51:56,043 Απλώς νομίζω ότι ο Πι είναι πραγματικός γιατρός και 402 00:51:56,243 --> 00:51:57,587 τα φάρμακά του μπορούν να σε βοηθήσουν περισσότερο. 403 00:51:59,786 --> 00:52:01,188 Δεν το καταλαβαίνεις αυτό. 404 00:52:02,122 --> 00:52:04,024 Μόνο ο Μπρούχο μπορεί να με βοηθήσει τώρα. 405 00:52:11,089 --> 00:52:12,345 Μπρούχο... 406 00:52:15,052 --> 00:52:18,431 – Γιατί της το έκανες αυτό; – Αιμορραγούσε. 407 00:52:20,307 --> 00:52:21,427 Είναι εντάξει, Μπρούχο. 408 00:52:23,310 --> 00:52:24,766 Νιώθω καλύτερα γι’ αυτό. 409 00:52:26,730 --> 00:52:28,678 Ο Μιγκέλ ήταν απλά πολύ καλός. 410 00:52:31,944 --> 00:52:33,348 Συγγνώμη, Άλμα, το ξέρουν. 411 00:52:34,321 --> 00:52:36,595 - Τι ξέρουν; - Ξέρουν ότι είμαστε εδώ. 412 00:52:38,325 --> 00:52:39,534 Θα σταματήσει το τρένο. 413 00:52:42,079 --> 00:52:47,550 Πρέπει να φύγεις από εδώ και να κρυφτείς, στη σκιά, μέχρι να ψάξουν το τρένο. 414 00:52:49,378 --> 00:52:50,582 Δεν μπορώ. 415 00:52:51,296 --> 00:52:54,667 Δεν μπορώ να μείνω εκεί για ώρες και να κρυφτώ πίσω από έναν κάκτο! 416 00:52:55,259 --> 00:52:58,835 Θα πεθάνω, και προτιμώ να πεθάνω εδώ παρά εκεί έξω. 417 00:52:59,388 --> 00:53:01,881 Δεν θα τον αφήσω να πεθάνει. 418 00:53:05,185 --> 00:53:07,019 Το τρένο θα σταματήσει σε 15 λεπτά. 419 00:53:14,862 --> 00:53:15,862 Πιάσ’ το. 420 00:53:18,282 --> 00:53:20,834 Δεν πρέπει να φάει πολύ. Μόνο μια μπουκιά. 421 00:53:21,785 --> 00:53:24,346 - Ταΐστε τα άλλα φίδια. - Εγώ; 422 00:53:26,665 --> 00:53:31,990 Να είσαι ήρεμος, να χαλαρώσεις. Δεν θα σε δαγκώσει αν είσαι ήρεμος. 423 00:53:33,881 --> 00:53:34,881 Πιάσ’ το. 424 00:53:35,716 --> 00:53:37,581 Υπάρχουν πράγματα που χρειάζονται. 425 00:53:41,180 --> 00:53:45,484 Εδώ είναι η διεύθυνση του θείου μου. Σε περίπτωση που μου συμβεί κάτι. 426 00:53:46,643 --> 00:53:48,777 Πήγαινε την εκεί. Πρέπει να τον βρει. 427 00:53:49,063 --> 00:53:50,406 Πες του ότι σε έστειλα εγώ. 428 00:53:52,941 --> 00:53:54,155 Αδερφέ, μη με αφήσεις! 429 00:53:55,861 --> 00:53:57,548 Όλα θα πάνε καλά, Άλμα. 430 00:54:09,416 --> 00:54:15,283 Αυτό το τρένο δεν θα σταματήσει. Σου το υπόσχομαι. 431 00:55:13,022 --> 00:55:14,110 Εδώ είναι. 432 00:55:14,690 --> 00:55:15,690 Κάτσε! 433 00:55:22,823 --> 00:55:23,985 Σε πληρώνουν; 434 00:55:26,994 --> 00:55:27,994 Πρέπει να τα πληρώνουν. 435 00:55:33,125 --> 00:55:36,432 Το έχεις κάνει αυτό ξανά, έτσι; Έφερνες ναρκωτικά; 436 00:55:38,547 --> 00:55:39,547 Φυσικά και όχι. 437 00:55:41,216 --> 00:55:42,350 Είσαι ένα καλό κορίτσι, σωστά; 438 00:55:45,095 --> 00:55:46,751 Απλά ήρθες σε επαφή με κακούς ανθρώπους. 439 00:55:48,265 --> 00:55:50,221 - Είσαι πραγματικός αστυνομικός; - Ναι, είμαι. 440 00:55:50,245 --> 00:55:55,171 Τώρα είναι σύνηθες να φοράμε μουστάκι και μικρό μούσι. 441 00:55:55,564 --> 00:55:56,632 Είναι σαν προστασία. 442 00:55:59,485 --> 00:56:01,032 Θα συλληφθώ στ’ αλήθεια; 443 00:56:05,532 --> 00:56:07,440 Ίσως το αποφύγουμε... 444 00:56:08,911 --> 00:56:10,220 ...αν συνεργαστείς. 445 00:56:12,748 --> 00:56:15,424 - Θα συνεργαστείς; - Ναι. 446 00:56:16,960 --> 00:56:18,007 Ναι, φυσικά θα συνεργαστεί. 447 00:56:20,506 --> 00:56:23,780 Δεν είσαι εγκληματίας, έτσι; Είσαι καλό κορίτσι. 448 00:56:25,761 --> 00:56:28,896 Σωστά. Λυπάμαι πολύ. Δεν θα ξανασυμβεί. 449 00:56:31,433 --> 00:56:32,627 Εντάξει τότε... 450 00:56:33,811 --> 00:56:36,669 ...θα κάνω ό, τι μπορώ να μην πάω φυλακή. 451 00:56:44,738 --> 00:56:46,243 Σε ποιον πρέπει να το παραδώσεις στο Λ.Α.; 452 00:56:49,034 --> 00:56:50,508 Σε έναν άντρα που λέγεται Μόρις. 453 00:56:52,788 --> 00:56:53,788 Μορίς; 454 00:56:56,519 --> 00:56:57,519 Ας δούμε... 455 00:57:00,712 --> 00:57:02,998 ...μπορούμε να το κάνουμε με διάφορους τρόπους. 456 00:57:05,676 --> 00:57:11,181 Μπορούμε να σε βάλουμε φυλακή, ή να σε αφήσουμε, 457 00:57:12,767 --> 00:57:13,767 ...ή... 458 00:57:16,728 --> 00:57:17,728 Τι; 459 00:57:23,986 --> 00:57:27,747 Δώσε μου όσα σου έδωσαν γι’ αυτό, και θα καταστρέψω το φάκελό σου. 460 00:57:29,116 --> 00:57:31,785 Είσαι ασφαλής, είμαι ευχαριστημένος. 461 00:57:35,289 --> 00:57:40,406 Κανονικά δεν κάνω τέτοια, αλλά μου αρέσεις... 462 00:57:45,299 --> 00:57:46,678 Κλείσαμε συμφωνία; 463 00:57:48,510 --> 00:57:50,855 Κλείσαμε. Ευχαριστώ. 464 00:57:55,684 --> 00:57:59,176 Έχεις τα λεφτά μου; - Τα έχω. 465 00:58:25,339 --> 00:58:27,174 Πρέπει να ομολογήσω... 466 00:58:29,259 --> 00:58:30,259 ...είσαι έξυπνη. 467 00:58:34,765 --> 00:58:40,131 Κι εσύ είσαι πολύ... πολύ όμορφη. 468 00:59:07,589 --> 00:59:08,930 Βγάλε τη μπλούζα σου. 469 00:59:10,968 --> 00:59:14,766 - Εδώ; - Ναι, εδώ. 470 00:59:15,764 --> 00:59:18,686 Είναι εντάξει, είμαι αστυνομικός. 471 00:59:21,311 --> 00:59:22,311 Έλα. 472 01:00:10,652 --> 01:00:13,780 Είσαι τόσο όμορφη. 473 01:00:53,362 --> 01:00:54,930 Τι διάολο; 474 01:00:56,657 --> 01:00:59,073 Μάντεψε. Μόρις; 475 01:00:59,493 --> 01:01:00,493 Γάμα τον Μόρις! 476 01:01:01,328 --> 01:01:07,757 Όποιος κι αν είσαι, είμαι πράκτορας του Τέξας στην υπηρεσία ναρκωτικών... 477 01:01:07,781 --> 01:01:12,238 Και αν δεν κατεβάσεις αυτό το όπλο από το πρόσωπό μου, θα σε γαμήσω! 478 01:01:13,340 --> 01:01:16,796 Νόμιζα ότι ήθελες να πεις Πρώην πράκτορας ναρκωτικών; 479 01:01:20,472 --> 01:01:22,995 Αδερφέ, άθλιε γαμημένε! 480 01:01:23,392 --> 01:01:25,650 Χούβι, ηλίθιε, τι κάνεις; 481 01:01:27,020 --> 01:01:28,578 Με κατέστρεψες. 482 01:01:29,857 --> 01:01:32,795 Έχει για μένα το πακέτο που έπρεπε να είναι για τον Μόρις; 483 01:01:33,527 --> 01:01:34,527 Είναι εκεί. 484 01:01:36,071 --> 01:01:40,269 Εντάξει, μένεις εδώ. Όταν γυρίσω, θα πάμε να τον πιάσουμε. 485 01:01:41,618 --> 01:01:45,374 Χούβι, είσαι έτοιμος να φύγουμε; Πάμε να τον πιάσουμε! 486 01:01:45,831 --> 01:01:46,841 Βγάλε το, για το καλό του... 487 01:01:51,753 --> 01:01:54,117 Συγγνώμη, κάποια στιγμή πρέπει να το τελειώσουμε. 488 01:02:25,871 --> 01:02:29,101 – Ίσως είναι απλώς ένας ιός ή κάτι τέτοιο; Μείνε μακριά, μπορεί να είναι μεταδοτικό... 489 01:02:29,243 --> 01:02:30,935 – Συγγνώμη; – Ναι, κυρία! 490 01:02:30,959 --> 01:02:33,943 Υπάρχει γιατρός εδώ; Νομίζω ότι είναι πραγματικά άρρωστος. 491 01:02:34,046 --> 01:02:37,850 Σας διαβεβαιώνω ότι όλα είναι υπό έλεγχο. Οι αρχές έχουν ήδη ειδοποιηθεί. 492 01:02:39,051 --> 01:02:42,060 – Πιστεύουμε ότι χρειάζεται βοήθεια. – Ναι, έχεις δίκιο. 493 01:02:42,683 --> 01:02:44,121 Συγγνώμη γι' αυτό. Σας παρακαλώ, 494 01:02:44,321 --> 01:02:46,342 μετακινηθείτε στο επόμενο βαγόνι. Είναι άδειο. 495 01:02:47,143 --> 01:02:50,594 Μην ανησυχείτε. Όταν σταματήσουμε, θα μας περιμένει γιατρός. 496 01:03:00,522 --> 01:03:03,459 Πες μου τι ξέρεις. 497 01:03:03,659 --> 01:03:07,505 – Φέρτε τον ιερέα. – Χρειάζεσαι πολύ περισσότερα από αυτό, γιε μου. 498 01:03:07,705 --> 01:03:09,099 Πες μου. 499 01:03:12,008 --> 01:03:14,813 Μην μου πεις ψέματα. 500 01:03:17,572 --> 01:03:19,718 Πες μου. 501 01:03:21,379 --> 01:03:23,448 Πες μου ποιος σε έστειλε. 502 01:03:24,888 --> 01:03:25,888 Εντάξει είναι. 503 01:03:26,255 --> 01:03:27,220 Λέγε. 504 01:03:27,244 --> 01:03:31,005 Όλα καλά, όλα καλά τώρα. Κάθισε τώρα, κάθισε! 505 01:03:32,563 --> 01:03:35,638 Σε λίγα λεπτά θα σε κατεβάσουμε από το τρένο. Εντάξει; 506 01:03:42,698 --> 01:03:47,192 Αν χρειαστεί να κάνεις εμετό, χρησιμοποίησε αυτό. Σύμφωνοι; 507 01:03:52,040 --> 01:03:55,765 Χρειάζομαι το όνομά σου, τη διεύθυνσή σου και την εθνικότητά σου. 508 01:04:15,355 --> 01:04:17,579 Κατεβαίνεις απ’ αυτό το τρένο, Ταρζάν. 509 01:04:18,150 --> 01:04:23,241 – Αυτό το τρένο δεν πρέπει να σταματήσει. – Λάθος! 510 01:04:28,118 --> 01:04:29,118 Μα τι στο διάολο; 511 01:04:35,209 --> 01:04:37,283 Αυτό ήταν κάτι... 512 01:05:19,545 --> 01:05:21,904 Μπιλ! 513 01:05:40,899 --> 01:05:45,234 Είσαι γεμάτος φίδια. Και θέλουν να βγουν έξω. 514 01:05:57,599 --> 01:06:01,556 – Το τρένο αυτό σαν να επιταχύνει... – Δεν έπρεπε να έχουμε σταματήσει; 515 01:06:02,337 --> 01:06:03,567 Νομίζω ότι δεν το κάναμε αυτό. 516 01:06:05,800 --> 01:06:07,139 Σταμάτα. 517 01:06:10,637 --> 01:06:14,369 - Σταμάτα, ρε φίλε! - Σκάσε, προσπαθώ να κοιμηθώ! 518 01:06:14,393 --> 01:06:15,742 Μην με αγγίζεις! 519 01:06:19,062 --> 01:06:20,530 Τι διάολο ήταν αυτό; 520 01:06:21,023 --> 01:06:26,984 Ηρέμησε, ρε φίλε. - Φαίνεται σαν να μου γλύφει το πόδι σκύλος. 521 01:06:28,990 --> 01:06:30,200 Να 'το πάλι. 522 01:06:33,202 --> 01:06:37,788 Γεια σου, ιγκουάνα. Θα σε λέω Τζομπ-Τζομπ. 523 01:06:39,124 --> 01:06:40,248 Νομίζεις ότι θα με αφήσει να το πάρω; 524 01:06:40,756 --> 01:06:44,638 - Τι να πάρω; Δεν βλέπω τίποτα. - Εκείνο το ιγκουάνα, φίλε... 525 01:06:47,758 --> 01:06:49,749 Ό, τι κι αν ήταν πέρασε από μπροστά μου. 526 01:06:55,265 --> 01:06:57,022 Έλα ρε φίλε, κοίτα αυτό! 527 01:07:06,693 --> 01:07:08,077 Τι... τι είναι αυτό; 528 01:07:09,280 --> 01:07:10,747 Νομίζω ότι είναι ιγκουάνα. 529 01:07:29,883 --> 01:07:33,922 Εδώ το επιβατικό τρένο Σάουδερν Πασίφικ. Μ' ακούς; 530 01:07:36,181 --> 01:07:39,760 Εδώ το επιβατικό τρένο Σάουδερν Πασίφικ. Μπορεί κανείς να μ' ακούσει; 531 01:07:40,727 --> 01:07:41,890 Σε ακούμε, Σάουδερν Πασίφικ. 532 01:07:42,813 --> 01:07:47,555 Το τρένο είναι ανεξέλεγκτο! Το τρένο είναι ανεξέλεγκτο! Εκτός ελέγχου! 533 01:07:48,402 --> 01:07:51,332 Επαναλαμβάνω. Το τρένο είναι ανεξέλεγκτο! 534 01:07:57,202 --> 01:07:58,817 Θεέ μου! 535 01:08:01,665 --> 01:08:04,333 Έχουμε φίδια στο βαγόνι μας! 536 01:08:05,002 --> 01:08:06,002 Φρανκ. 537 01:08:07,421 --> 01:08:08,421 Φρανκ! 538 01:08:11,133 --> 01:08:13,046 Έχουμε πρόβλημα με την μηχανή. 539 01:08:14,303 --> 01:08:15,595 Τι είδους πρόβλημα; 540 01:08:18,932 --> 01:08:22,074 - Πρόβλημα στον κινητήρα. - Τι είδους πρόβλημα, Φρανκ; 541 01:08:52,216 --> 01:08:53,584 Μπες σε εκείνο το καταραμένο κελί. 542 01:08:54,968 --> 01:08:58,438 - Μέσα σε αυτό; - Μπες μέσα στο καταραμένο κελί! 543 01:09:01,642 --> 01:09:03,042 Άει στο διάολο. 544 01:09:06,772 --> 01:09:08,982 Εντάξει, και τώρα; Θα με κλειδώσεις εδώ; 545 01:09:09,274 --> 01:09:11,304 Δεν θα σε κλειδώσω εδώ, Χούβερ. Θα στείλω 546 01:09:11,504 --> 01:09:13,534 το καουμπόικο καπέλο σου στον παράδεισο. 547 01:09:14,738 --> 01:09:17,803 Πολύ ωραία είπε. Τέλεια. Στον παράδεισο. 548 01:09:17,827 --> 01:09:22,174 Θα με συναντήσουν 97 παρθένες εκεί; - Όχι, πρώτα θα σου ρίξω 97 σφαίρες στο σώμα. 549 01:09:24,248 --> 01:09:26,695 Άει στο διάολο. Γαμώτο! 550 01:09:31,672 --> 01:09:35,926 Κοίτα, είμαστε και οι δύο εδώ για τον ίδιο λόγο... 551 01:09:35,950 --> 01:09:38,579 Δεν είμαστε και οι δύο εδώ για τον ίδιο καταραμένο λόγο! 552 01:09:38,779 --> 01:09:41,074 Δεν είμαι εδώ για να βιάσω κορίτσια σαν κι εσένα. 553 01:09:43,350 --> 01:09:45,578 Δεν είναι μικρό κορίτσι, Μπαράτ. 554 01:09:45,602 --> 01:09:48,171 - Την είδα. - Πίστεψέ με. 555 01:09:48,564 --> 01:09:51,699 Όχι, πίστεψέ με. Και ξέρεις τι, γιατί δεν βγάζεις το πουκάμισό σου; 556 01:09:54,194 --> 01:09:57,084 Εντάξει. - Έλα, βγάλε το καταραμένο πουκάμισό σου, Χούβερ! 557 01:09:58,411 --> 01:10:02,853 Έλα. - Όχι, έλα, βγάλε το καταραμένο πουκάμισό σου. 558 01:10:02,877 --> 01:10:05,914 - Δεν θα βγάλω το δικό μου... - Βγάλε το καταραμένο πουκάμισό σου! 559 01:10:14,882 --> 01:10:15,882 Εντάξει. 560 01:10:17,968 --> 01:10:20,725 Πόσο θα συνεχίσει αυτό; Σκατά! 561 01:10:21,221 --> 01:10:23,646 Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι το εννοούσες. Είσαι έξυπνος, Χούβερ. 562 01:10:25,517 --> 01:10:28,072 Απλώς θέλουν να μάθουν ποιος πέρασε από το βαγόνι, 563 01:10:28,272 --> 01:10:30,619 βλέπουν τι μαλάκας ήσουν όταν σε βρήκαν νεκρό. 564 01:10:32,191 --> 01:10:34,399 Γαμώτο! 565 01:10:36,069 --> 01:10:37,970 Πουτάνας γιέ! 566 01:11:06,934 --> 01:11:08,803 Όχι! Μη το κάνεις, σε παρακαλώ. Όχι! 567 01:11:32,386 --> 01:11:34,759 Όχι! Τα φίδια μου! 568 01:11:48,976 --> 01:11:53,880 Όχι! Όχι, τα φίδια μου! Χρειάζομαι τα φίδια μου! 569 01:11:54,335 --> 01:11:55,500 Μπρούχο! 570 01:12:26,346 --> 01:12:27,556 Τι ήταν αυτό; 571 01:12:28,933 --> 01:12:30,750 Μαμά, φοβάμαι. 572 01:12:32,352 --> 01:12:34,311 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 573 01:12:35,564 --> 01:12:39,248 Μιτς! Μιτς. Ξύπνα, Μιτς! Μιτς! 574 01:12:46,867 --> 01:12:49,211 Μαμά! 575 01:13:20,067 --> 01:13:22,500 Τι θα κάνεις όταν φτάσουμε στο Λος Άντζελες; 576 01:13:22,524 --> 01:13:25,087 Θα πάω στην κοπέλα μου, σε εκείνη. Θα της δείξω ότι νοιάζομαι. 577 01:13:25,111 --> 01:13:28,219 - Ωραία, καλά για σένα. Πώς τη λένε; - Κάτι. 578 01:13:31,454 --> 01:13:32,875 Ωραίο όνομα. 579 01:13:34,081 --> 01:13:35,289 - Υπάρχει ένα φίδι! - Τι; 580 01:13:35,464 --> 01:13:36,895 - Ένα φίδι. - Εδώ, εδώ, άναψε... 581 01:13:37,376 --> 01:13:38,803 Κοίτα αυτό. 582 01:13:43,090 --> 01:13:46,813 - Κρίσταλ, Κρίσταλ, περίμενε, περίμενε. - Μπορεί κανείς να με ακούσει; 583 01:13:46,837 --> 01:13:50,514 - Περίμενε, επιστρέφω αμέσως! - Μην φύγεις, γύρνα πίσω! 584 01:13:54,434 --> 01:13:55,798 Κρίσταλ, κοίτα με, κοίτα... 585 01:13:56,645 --> 01:13:59,175 Πετάω πάνω του την κουβέρτα, κι εσύ πηδάς εντάξει; 586 01:13:59,199 --> 01:14:02,517 Εντάξει! Ένα, δύο, τρία... Έλα, Κρίσταλ! 587 01:14:59,333 --> 01:15:00,803 Πού είναι η Άλμα; 588 01:15:05,797 --> 01:15:07,031 Πού είναι; 589 01:15:09,718 --> 01:15:10,734 Σε παρακαλώ... 590 01:15:25,818 --> 01:15:26,872 Κάν' το τώρα! 591 01:16:11,321 --> 01:16:12,439 Μπρούχο! 592 01:16:14,074 --> 01:16:15,975 - Άλμα, Άλμα! - Αδερφέ! 593 01:16:45,856 --> 01:16:48,372 Υπάρχει ένα εκεί. Εκεί είναι άλλο ένα. 594 01:16:48,525 --> 01:16:50,906 - Τρέξε, τρέξε, τρέξε! - Τι είναι; 595 01:17:05,125 --> 01:17:08,829 Εντάξει είναι, εντάξει είναι, εντάξει... 596 01:17:10,965 --> 01:17:13,444 Είσαι καλά, όλα καλά... 597 01:17:41,036 --> 01:17:43,097 Κορίτσι! Χρειάζομαι γυαλιά. Υπάρχουν εδώ κορίτσια; 598 01:17:43,121 --> 01:17:45,421 - Μπορώ να κόψω ένα από άλλο μέρος; - Μπορείς. 599 01:17:47,292 --> 01:17:49,753 Ναι, αυτό, αυτό... 600 01:18:48,520 --> 01:18:50,656 Σε κάλεσα. 601 01:18:52,232 --> 01:18:56,038 Ξέρω... Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 602 01:18:57,446 --> 01:18:59,398 Μου έλειψες πολύ. 603 01:19:00,324 --> 01:19:03,993 Κι εσύ κι εγώ, αλλά τώρα είμαι εδώ. Και δεν θα σε αφήσω ποτέ ξανά. 604 01:19:06,914 --> 01:19:09,984 Έφερες τα φίδια μου; 605 01:19:10,417 --> 01:19:13,373 Ναι, τα έφερα. Εδώ είναι. 606 01:19:17,257 --> 01:19:19,911 Πόσο μακριά είναι το σπίτι του θείου σου; 607 01:19:25,599 --> 01:19:27,010 Είναι αργά γι’ αυτό, Άλμα. 608 01:19:35,234 --> 01:19:37,949 Νομίζεις ότι θα κρυώνω όταν πεθάνω; 609 01:19:43,742 --> 01:19:44,742 Δεν νομίζω. 610 01:19:47,412 --> 01:19:51,477 Νομίζω ότι θα είναι ζεστά και φωτεινά... 611 01:19:53,210 --> 01:19:56,426 ...και θα είσαι περιτριγυρισμένη από τους ανθρώπους που αγάπησες περισσότερο. 612 01:20:06,098 --> 01:20:09,322 - Με σχεδόν σκότωσε. Χρησιμοποίησε μαγεία! - Χρησιμοποίησε τη μαγεία σου! 613 01:20:13,147 --> 01:20:15,503 - Όχι όχι! - Έλα, σήκω! 614 01:20:27,035 --> 01:20:30,510 Αδερφέ, βάλε τα πάλι μέσα μου. 615 01:20:31,165 --> 01:20:36,655 Θα τα κάνουν όλα μόνα τους. Δώσ’ τα μου πίσω. 616 01:20:38,172 --> 01:20:40,522 Με κάνουν να νιώθω πολύ καλύτερα. 617 01:20:41,592 --> 01:20:45,601 Θα νιώσει καλύτερα, Άλμα. Σου το υπόσχομαι. Φέρε τα πίσω. 618 01:20:47,639 --> 01:20:48,639 Βάλε τα πάλι μέσα. 619 01:22:42,171 --> 01:22:43,380 Έλα! 620 01:22:45,716 --> 01:22:48,259 Περίμενε, έλα, περίμενε... 621 01:22:49,297 --> 01:22:51,361 Είμαι σχεδόν έτοιμος, είμαι σχεδόν έτοιμος Είμαι σχεδόν έτοιμος! 622 01:22:52,549 --> 01:22:54,059 Περίμενε, περίμενε! 623 01:22:58,479 --> 01:22:59,907 Εντάξει, έλα, έλα, έλα! 624 01:23:20,542 --> 01:23:22,626 Θεέ μου! Τι στο καλό συμβαίνει; 625 01:23:24,296 --> 01:23:28,229 Το τρένο δεν μπορεί να σταματήσει. Φύγαμε! Φύγαμε, φύγαμε! 626 01:24:05,504 --> 01:24:09,174 Έλα, πηδάμε! - Δεν μπορώ, είναι πολύ ψηλά, είναι πολύ ψηλά! 627 01:25:12,196 --> 01:25:13,275 Πού είναι το τρένο; 628 01:25:39,389 --> 01:25:40,622 Πού πηγαίνει; 629 01:25:43,519 --> 01:25:44,689 Προς το Λος Άντζελες. 630 01:25:49,690 --> 01:25:56,690 <b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b> 630 01:25:57,305 --> 01:26:57,167 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm