"Head Over Heels" Episode #1.11
ID | 13203197 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.11 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E11.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37300712 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:08,569 --> 00:01:12,948
Te invoc, Slujitoarea Iadului,
nimicește toate spiritele rele acum!
3
00:01:18,662 --> 00:01:20,289
Mamă!
4
00:01:25,336 --> 00:01:27,922
- N-am vrut…
- Mămicuța mea!
5
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
…să fac asta.
6
00:01:30,549 --> 00:01:31,509
Iartă-mă…
7
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
Iartă-mă, șamano.
8
00:01:38,808 --> 00:01:41,310
Am vrut să trăiesc.
9
00:01:44,729 --> 00:01:46,273
Am vrut doar să trăiesc.
10
00:01:57,243 --> 00:01:58,118
Deschide!
11
00:01:59,411 --> 00:02:01,205
Deschide, afurisitule!
12
00:02:02,581 --> 00:02:05,251
Deschide odată!
13
00:02:05,793 --> 00:02:08,419
Afurisitule!
14
00:02:09,170 --> 00:02:10,297
Deschide!
15
00:02:48,168 --> 00:02:49,628
Ești om bun?
16
00:02:52,381 --> 00:02:53,591
Ești sau nu?
17
00:02:58,137 --> 00:02:58,971
Nu știu.
18
00:03:00,055 --> 00:03:01,432
Eu sunt om rău.
19
00:03:02,892 --> 00:03:03,726
Ce?
20
00:03:15,362 --> 00:03:18,574
A dispărut.
Trebuie să-l găsim și să scăpăm de el.
21
00:03:20,826 --> 00:03:23,078
- Tu rămâi aici.
- Ce?
22
00:03:23,871 --> 00:03:25,247
Rămâi aici.
23
00:03:26,749 --> 00:03:28,876
Nu știi de ce e capabil spiritul rău!
24
00:03:30,461 --> 00:03:32,212
Dongcheon a fost ultima.
25
00:03:32,922 --> 00:03:37,009
A ucis a suta victimă și s-a transformat
într-o divinitate malefică!
26
00:03:38,052 --> 00:03:39,678
Dă-mi drumul!
27
00:03:40,179 --> 00:03:42,180
- Lasă-mă!
- Yeomhwa…
28
00:03:42,264 --> 00:03:44,391
- Ce vrei să faci?
- Lasă-mă!
29
00:03:44,475 --> 00:03:46,560
Vrei să mori odată cu Bong-su?
30
00:03:47,853 --> 00:03:49,396
Voia să te salveze!
31
00:03:53,192 --> 00:03:56,320
Mama a murit ca să te salveze!
32
00:03:59,490 --> 00:04:02,660
Să știi că te urăsc…
33
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
din toată ființa mea.
34
00:04:08,332 --> 00:04:09,166
Dar…
35
00:04:13,712 --> 00:04:15,297
te voi proteja orice ar fi.
36
00:04:26,892 --> 00:04:30,104
Te rog, ascultă-mă! Man-sik!
37
00:04:31,021 --> 00:04:33,440
Unde e Zâna Cerului și a Pământului?
38
00:04:33,524 --> 00:04:36,276
- O fi bine ce fac?
- Trebuie s-o găsim.
39
00:04:37,194 --> 00:04:38,696
Unde e?
40
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
Ce-i asta? Unde sunt?
41
00:04:56,171 --> 00:04:57,006
Seong-A…
42
00:05:03,554 --> 00:05:05,055
Unde suntem?
43
00:05:06,765 --> 00:05:07,891
Visez?
44
00:05:08,726 --> 00:05:11,520
Sunt așa drăguță, că ți se pare un vis?
45
00:05:14,815 --> 00:05:17,067
Acum că te-ai trezit, hai la întâlnire!
46
00:05:23,198 --> 00:05:24,783
Unu, doi, trei…
47
00:05:29,621 --> 00:05:31,165
Îți faci selfie-uri?
48
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Gata!
49
00:05:41,133 --> 00:05:42,718
Mulțumesc!
50
00:05:51,977 --> 00:05:54,021
- Ți-ai pus dorința? Hai!
- Da.
51
00:06:18,545 --> 00:06:19,463
Auzi…
52
00:06:20,422 --> 00:06:24,093
Unde e Bong-su? Nu-i mai simt prezența.
53
00:06:25,511 --> 00:06:26,386
A dispărut.
54
00:06:27,846 --> 00:06:28,680
A dispărut?
55
00:06:29,890 --> 00:06:30,849
Cum adică? Unde?
56
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
Dacă vorbești despre el, se întoarce.
57
00:06:37,606 --> 00:06:38,774
Maestrul florilor!
58
00:06:39,274 --> 00:06:42,903
Man-sik, știu că ești acolo. Hong Man-sik!
59
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
Nu-i nevoie să mă dezlegi.
60
00:06:46,740 --> 00:06:49,409
Ascultă-mă, Man-sik!
61
00:06:50,494 --> 00:06:52,663
Hong Man-sik! Doamnă!
62
00:06:53,872 --> 00:06:54,748
SĂ TRĂIASCĂ
63
00:06:55,457 --> 00:06:56,792
De ce mă tot strigi?
64
00:06:57,543 --> 00:06:59,837
Man-sik… nu știi.
65
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
Nici Zâna nu știe.
66
00:07:03,006 --> 00:07:03,841
Cum adică?
67
00:07:03,924 --> 00:07:06,635
Divinitățile malefice nu aduc dezastre.
68
00:07:06,718 --> 00:07:10,806
Ele însele sunt dezastrele, distrug totul.
69
00:07:14,226 --> 00:07:15,727
Dacă te posedă…
70
00:07:17,312 --> 00:07:18,397
pângăresc totul.
71
00:07:18,897 --> 00:07:19,857
Seong-A!
72
00:07:20,357 --> 00:07:24,027
Plantele încep să se ofilească,
animalele încep să moară.
73
00:07:25,028 --> 00:07:26,697
Apoi încep să moară oameni.
74
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Oprește-o pe Zână.
75
00:07:30,659 --> 00:07:34,246
- Habar n-are ce face.
- Ba nu.
76
00:07:39,209 --> 00:07:41,587
Yeomhwa… Zâna știe.
77
00:07:43,922 --> 00:07:45,215
Știe totul.
78
00:07:46,133 --> 00:07:48,552
Ai luat câte unul din fiecare?
79
00:07:48,635 --> 00:07:52,472
Nu știu ce-ți place,
așa că ți-am adus unul din fiecare.
80
00:07:52,556 --> 00:07:54,308
Nu știi ce-mi place?
81
00:07:58,770 --> 00:08:00,230
Tu îmi placi.
82
00:08:03,692 --> 00:08:05,152
Ești prima mea iubire.
83
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
- Și tu ești…
- Și…
84
00:08:13,577 --> 00:08:15,204
ăsta e primul meu sărut.
85
00:08:44,566 --> 00:08:46,902
O să mă întorc înainte de absolvire.
86
00:09:15,055 --> 00:09:15,889
Să mergem…
87
00:09:17,224 --> 00:09:18,475
Bong-su.
88
00:09:34,533 --> 00:09:35,367
Mamă…
89
00:09:36,368 --> 00:09:39,079
e întuneric și nu văd nimic.
90
00:09:39,746 --> 00:09:43,583
De unde știu că merg pe drumul cel bun?
91
00:09:44,293 --> 00:09:45,669
Fiindcă deschizi calea.
92
00:09:47,296 --> 00:09:51,133
Nu știi ce se va întâmpla,
așa că mergi înaintea tuturor.
93
00:09:51,216 --> 00:09:54,011
Asta mă va ajuta să aleg drumul cel bun?
94
00:09:55,012 --> 00:09:59,182
Îi vei putea proteja mai bine
pe cei care merg în urma ta.
95
00:10:00,183 --> 00:10:06,064
Mamă, voi alege drumul cel bun.
Nu mă voi abate de la el.
96
00:10:07,232 --> 00:10:09,401
Îți promit că o să-i protejez.
97
00:10:11,945 --> 00:10:17,951
- Bong-su, să mă urmezi de acum.
- De ce? Vreau să merg în pas cu tine.
98
00:10:18,577 --> 00:10:23,707
Rămâi în spatele meu și veghează-mă,
ca să rămân pe drumul cel bun.
99
00:10:25,751 --> 00:10:27,127
Bine.
100
00:10:42,517 --> 00:10:44,644
O să mă întorc înainte de absolvire.
101
00:10:47,731 --> 00:10:48,774
Seong-A…
102
00:10:49,816 --> 00:10:52,361
Seong-A!
103
00:11:00,827 --> 00:11:01,787
Park Seong-A!
104
00:11:06,458 --> 00:11:07,334
Seong-A!
105
00:11:14,925 --> 00:11:16,009
Park Seong-A!
106
00:11:44,329 --> 00:11:46,081
Sunt a XII-a deja!
107
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
Seong-A a dispărut
și am intrat într-a XII-a.
108
00:12:03,014 --> 00:12:06,143
- Ce faceți? Jing-un…
- Chiar sunteți împreună?
109
00:12:11,148 --> 00:12:13,275
Ce gustos e!
110
00:12:14,901 --> 00:12:17,279
Eram în clase paralele,
dar mâncam împreună.
111
00:12:17,988 --> 00:12:19,030
Ieșiți!
112
00:12:19,114 --> 00:12:20,282
- Ce vreți?
- Ieșiți!
113
00:12:20,365 --> 00:12:22,868
- Ce faceți aici?
- Ieșiți odată!
114
00:12:22,951 --> 00:12:24,161
Care-i treaba?
115
00:12:25,162 --> 00:12:28,790
Vi s-a urât cu binele? Lăsați fumatul!
116
00:12:29,332 --> 00:12:30,584
Ați înțeles?
117
00:12:30,667 --> 00:12:32,961
Zâmbeam des, chiar și fără motiv.
118
00:12:42,345 --> 00:12:43,346
Și Gyeon-U…
119
00:12:53,064 --> 00:12:54,274
Vino-ncoace!
120
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Bravo! Felicitări!
121
00:13:01,198 --> 00:13:03,158
Bravo, Gyeon-U!
122
00:13:11,500 --> 00:13:12,626
Ești cel mai tare!
123
00:13:17,005 --> 00:13:19,674
Lui Bae Gyeon-U îi mergea bine, prea bine.
124
00:13:25,263 --> 00:13:27,557
Zici că-i robot.
125
00:13:27,641 --> 00:13:29,976
- La revedere!
- Mulțumesc!
126
00:13:41,196 --> 00:13:44,783
Mi se părea atât de ciudat,
încât l-am urmărit de câteva ori.
127
00:13:46,952 --> 00:13:50,121
PAVILIONUL B
128
00:13:50,205 --> 00:13:51,039
Hui-na…
129
00:14:01,049 --> 00:14:02,133
Bine că mergi acasă!
130
00:14:05,178 --> 00:14:07,472
Încă mă urăști?
131
00:14:08,265 --> 00:14:11,393
Da. Cred că o să te urăsc toată viața.
132
00:14:13,353 --> 00:14:17,440
Știi că persoana vinovată
pentru incendiul de la internat…
133
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
sunt eu.
134
00:14:24,573 --> 00:14:28,952
E prea târziu să spun adevărul
și n-am plătit pentru ce-am făcut.
135
00:14:29,744 --> 00:14:32,414
Cred că o să trăiesc cu vina toată viața.
136
00:14:36,585 --> 00:14:37,586
Cum e posibil?
137
00:14:39,087 --> 00:14:41,089
De ce n-ai spus adevărul?
138
00:14:44,092 --> 00:14:47,345
Ai dat foc internatului din vina mea.
139
00:14:54,185 --> 00:14:55,770
Tot naiv ai rămas!
140
00:14:57,230 --> 00:14:58,523
Și eu, tot lașă.
141
00:15:01,443 --> 00:15:02,402
Crezi?
142
00:15:06,865 --> 00:15:07,699
Dar…
143
00:15:10,619 --> 00:15:14,247
cred că e timpul
să ne găsim amândoi fericirea.
144
00:15:17,459 --> 00:15:21,588
Chiar îmi doresc să fii fericită.
145
00:15:23,798 --> 00:15:24,674
De ce?
146
00:15:26,426 --> 00:15:28,011
Fiindcă-s prima ta prietenă?
147
00:15:29,763 --> 00:15:32,015
Da. Plus că…
148
00:15:33,266 --> 00:15:35,185
mi-am mai făcut o prietenă.
149
00:15:37,228 --> 00:15:38,563
Ea m-a învățat…
150
00:15:40,523 --> 00:15:44,027
că am voie să fiu fericit.
151
00:15:46,154 --> 00:15:48,782
Și gata? De acum ești fericit?
152
00:16:02,796 --> 00:16:04,673
Dă-mi telefonul.
153
00:16:12,180 --> 00:16:18,186
Cea mai crudă pedeapsă a fost
că nu te-am lăsat să-mi salvezi numele.
154
00:16:23,775 --> 00:16:24,943
CHOI HUI-NA
155
00:16:25,860 --> 00:16:29,572
Să nu-mi mai răspunzi.
E primul pas către fericire.
156
00:16:38,206 --> 00:16:41,334
O să te apuci din nou să tragi cu arcul?
157
00:16:47,132 --> 00:16:50,844
Bine. Ne vedem la competiții!
158
00:17:08,027 --> 00:17:12,281
Nu mi-ar fi păsat dacă Gyeon-U și Seong-A
se vedeau pe ascuns.
159
00:17:13,950 --> 00:17:15,743
Atât de mult îi simțeam lipsa.
160
00:17:24,502 --> 00:17:28,715
Astfel se încheie a 76-a ceremonie
de absolvire de la liceul Hwamok!
161
00:17:29,883 --> 00:17:32,427
Tată, nu ține telefonul pe orizontală!
162
00:17:33,011 --> 00:17:34,554
Hai să facem una împreună!
163
00:17:36,139 --> 00:17:37,307
Am absolvit!
164
00:17:38,975 --> 00:17:39,893
Și…
165
00:17:41,519 --> 00:17:43,521
amândoi am așteptat ziua asta.
166
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Unu, doi, trei!
167
00:17:46,649 --> 00:17:47,609
Încă una!
168
00:17:48,443 --> 00:17:52,697
„Vreau să particip la absolvirea liceului
și la deschiderea anului universitar.
169
00:17:52,781 --> 00:17:56,618
Vreau o poză cu un buchet de flori.”
170
00:17:59,496 --> 00:18:00,747
Era visul ei.
171
00:18:07,837 --> 00:18:09,339
Hai să facem o poză!
172
00:18:20,642 --> 00:18:23,603
Ia telefonul și ține-l pe orizontală.
173
00:18:30,401 --> 00:18:33,822
- Unu, doi, trei…
- Stai.
174
00:18:33,905 --> 00:18:37,700
Ridică-l puțin. Cam așa.
E puțin mai înaltă.
175
00:18:38,827 --> 00:18:40,495
- Ba nu, e bine așa.
- Ba nu.
176
00:18:40,578 --> 00:18:41,746
Unu, doi…
177
00:18:41,830 --> 00:18:45,583
Nu știi nimic. E mai înaltă. Ridică-l.
178
00:18:45,667 --> 00:18:48,795
- Ba nu e. Te lasă memoria…
- Ține-l aici.
179
00:18:57,679 --> 00:19:00,056
Aici. Cam așa.
180
00:19:00,640 --> 00:19:04,519
- E prea jos.
- Hai să-l ridicăm un pic.
181
00:19:06,396 --> 00:19:07,522
Vă fac eu poza.
182
00:19:08,690 --> 00:19:09,941
În fine. Cam așa.
183
00:19:10,692 --> 00:19:11,901
O să facă ea poza.
184
00:19:17,156 --> 00:19:18,616
La trei, da?
185
00:19:23,830 --> 00:19:24,664
Unu…
186
00:19:27,792 --> 00:19:28,626
doi…
187
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
trei!
188
00:20:04,245 --> 00:20:08,458
Seong-A, așteaptă-mă.
E rândul meu să vin la tine.
189
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
Ce surpriză!
190
00:21:03,680 --> 00:21:05,390
Văd că încă te temi de mine.
191
00:21:11,104 --> 00:21:12,855
Divinitățile au plecat.
192
00:21:16,192 --> 00:21:18,861
Divinitățile chiar au plecat?
193
00:21:20,154 --> 00:21:22,365
Templul a rămas fără stăpân.
194
00:21:23,992 --> 00:21:28,162
Cu timpul, obiectele nefolosite
se deteriorează și se strică.
195
00:21:31,332 --> 00:21:35,294
Zâna protectoare și-a părăsit șamana.
196
00:21:36,587 --> 00:21:37,714
Asta înseamnă…
197
00:21:40,550 --> 00:21:42,051
că șamana a murit.
198
00:21:48,349 --> 00:21:51,269
Ba nu. Seong-A încă trăiește.
199
00:21:52,395 --> 00:21:53,354
Ai dreptate.
200
00:21:54,605 --> 00:21:55,648
Trăiește.
201
00:21:57,984 --> 00:21:59,360
De aceea e ciudat.
202
00:22:02,071 --> 00:22:03,489
Ce vrei să spui?
203
00:22:04,365 --> 00:22:07,118
Am fost legați
prin incantația de unificare.
204
00:22:08,286 --> 00:22:11,122
Vom fi primii care află când va muri.
205
00:22:13,332 --> 00:22:17,128
O să apară îmbrăcată în alb,
ca să-și ia adio.
206
00:22:19,964 --> 00:22:21,257
Ceva nu e bine.
207
00:22:22,467 --> 00:22:26,095
Divinitatea ei a dispărut,
dar ea nu e moartă.
208
00:22:27,722 --> 00:22:29,515
Poate că spiritul rău…
209
00:22:31,476 --> 00:22:34,103
care a rămas cu ea pune ceva la cale.
210
00:22:37,523 --> 00:22:40,526
- Cum s-o găsim…
- Trebuie s-o găsim rapid.
211
00:22:43,279 --> 00:22:45,114
Înainte să le facă rău altora.
212
00:22:48,326 --> 00:22:49,160
Cum adică?
213
00:22:50,244 --> 00:22:54,373
Crezi că Seong-A ar răni pe cineva?
Ea nu e ca tine!
214
00:22:58,836 --> 00:23:01,005
Crezi că eu sunt așa dintotdeauna?
215
00:23:05,718 --> 00:23:09,597
Nu e bun. Trebuie să găsesc altceva.
216
00:23:44,674 --> 00:23:47,802
Fumușelule, nu fi tâmpit!
217
00:23:47,885 --> 00:23:50,304
Vrei să fii pedepsit de divinități?
218
00:23:54,976 --> 00:23:57,562
Și-așa sufăr deja.
219
00:24:00,106 --> 00:24:03,860
Bine, gata. Înțeleg. M-ai convins!
220
00:24:31,596 --> 00:24:35,766
Înfășoară unul în jurul săgeții
și s-ar putea să prinzi fantome.
221
00:24:36,976 --> 00:24:41,105
- Mulțumesc! O s-o găsesc pe Seong-A.
- În fine. Pleacă odată!
222
00:24:41,814 --> 00:24:45,276
- Data viitoare o s-o aduc pe Seong-A.
- Pleacă odată!
223
00:25:08,382 --> 00:25:13,429
- A venit și am făcut ce m-ai rugat.
- O să-ți plătesc talismanele.
224
00:25:14,764 --> 00:25:17,850
Dacă se întoarce, mai dă-i.
225
00:25:17,934 --> 00:25:21,854
Nu-i vorba de bani.
E bine ce facem? Nu-l punem în pericol?
226
00:25:21,938 --> 00:25:26,567
Nu l-am forțat să facă asta.
E alegerea lui, doar ai văzut.
227
00:25:27,902 --> 00:25:29,695
Vrea să facă ceva, orice.
228
00:25:32,281 --> 00:25:33,950
Bine. Mai vorbim.
229
00:25:49,840 --> 00:25:53,761
Pot să te întreb ce faci mai exact?
230
00:26:00,643 --> 00:26:01,602
Sigur.
231
00:26:02,645 --> 00:26:05,982
Suntem ca o familie. De ce să mă ascund?
232
00:26:13,948 --> 00:26:17,034
Faptele rele îi dau putere
divinității malefice.
233
00:26:17,994 --> 00:26:23,582
O caut pe Zâna Cerului de peste un an
și nici urmă de ea.
234
00:26:25,042 --> 00:26:28,963
Când credeam că am găsit-o,
a făcut ceva rău și mi-a scăpat.
235
00:26:31,882 --> 00:26:33,467
Răutățile ei…
236
00:26:37,722 --> 00:26:39,181
i-au alungat divinitatea.
237
00:26:43,686 --> 00:26:49,525
Dar încă-l avem pe băiat,
pe cel în care a sălășluit spiritul.
238
00:26:50,234 --> 00:26:51,986
Încă poartă energia lui.
239
00:26:52,653 --> 00:26:56,741
Deși spiritul nu mai e cu el
și nu are putere șamanică,
240
00:26:57,783 --> 00:27:03,372
Gyeon-U încă vede și aude fantome
și… poate comunica cu ele.
241
00:27:07,168 --> 00:27:08,127
Poate…
242
00:27:09,920 --> 00:27:15,176
încă mai există o șansă să o găsim pe Zână
cu ajutorul legăturii indestructibile.
243
00:27:20,264 --> 00:27:24,018
Gyeon-U te-ar ajuta oricum.
244
00:27:24,685 --> 00:27:30,066
Spune-i adevărul și cere-i ajutorul.
De ce atâtea ocolișuri?
245
00:27:39,408 --> 00:27:41,118
O s-o omor când o s-o găsesc.
246
00:27:43,412 --> 00:27:44,705
M-ar mai ajuta și așa?
247
00:27:46,540 --> 00:27:47,500
Ce?
248
00:27:48,042 --> 00:27:53,422
Zâna trebuie să moară,
altfel nu scăpăm de divinitatea malefică.
249
00:28:51,439 --> 00:28:53,858
O știi pe șamana asta?
250
00:28:58,529 --> 00:28:59,447
Se pare că da.
251
00:29:01,907 --> 00:29:05,286
Bun. Ce-ar fi să-mi spui totul?
252
00:29:11,500 --> 00:29:15,880
Să găsesc fantome fără chip care vor
să slujească divinitatea malefică?
253
00:29:21,177 --> 00:29:24,346
Fantome fără chip?
Trebuie să fii dur cu ele.
254
00:29:26,140 --> 00:29:27,641
Chiar nu au chip.
255
00:29:28,225 --> 00:29:32,438
Slujesc pe oricine le dă unul.
256
00:30:05,804 --> 00:30:10,809
Ți-am dat un chip.
De acum mă slujești. Unde e fata asta?
257
00:30:15,731 --> 00:30:18,400
HARTA REPUBLICII COREEA
258
00:30:21,445 --> 00:30:22,947
YEONCHEON-GUN, CHEORWON-GUN
259
00:30:50,933 --> 00:30:53,227
M-AM ÎNTÂLNIT CU MAESTRUL FLORILOR
260
00:31:02,903 --> 00:31:03,988
CINCI FANTOME…
261
00:31:06,824 --> 00:31:09,743
NU RENUNȚA, E RÂNDUL TĂU S-O SALVEZI
262
00:31:12,204 --> 00:31:14,373
Bae Gyeon-U!
263
00:31:14,456 --> 00:31:18,294
Ia fii atent aici! N-ai nimic pe suflet?
264
00:31:20,129 --> 00:31:22,590
- Îmi pare rău.
- Spune-mi odată!
265
00:31:22,673 --> 00:31:27,469
De ce nu mai vii la antrenament
de două luni?
266
00:31:28,470 --> 00:31:30,681
Te crezi prea bun?
267
00:31:31,599 --> 00:31:33,809
Și de ce te tot prinde poliția
268
00:31:33,892 --> 00:31:37,813
trăgând cu arcul în munți,
în toiul nopții?
269
00:31:46,155 --> 00:31:48,991
Haide!
270
00:31:49,074 --> 00:31:51,577
Vorbește cu mine! Spune-mi!
271
00:31:51,660 --> 00:31:55,372
Spune-mi ce se petrece,
ca să-ți iau apărarea.
272
00:31:57,791 --> 00:31:58,876
Haide, Gyeon-U!
273
00:31:58,959 --> 00:32:03,922
Dacă o ții tot așa,
Federația de tir sportiv te va penaliza.
274
00:32:08,260 --> 00:32:10,095
- Domnule antrenor…
- Da?
275
00:32:11,930 --> 00:32:17,728
Ați putea uita o fată care a promis
că se va întoarce, dar v-a părăsit?
276
00:32:20,939 --> 00:32:25,027
Primul sărut n-ar trebui
să fie și ultimul, nu?
277
00:32:26,528 --> 00:32:27,613
Cum e posibil…
278
00:32:29,740 --> 00:32:31,075
să n-o visez?
279
00:32:36,997 --> 00:32:39,375
Văd lumea așa cum o vedea ea
280
00:32:40,125 --> 00:32:43,003
și nu înțeleg…
281
00:32:44,380 --> 00:32:48,550
cum reușea să zâmbească,
deși vedea toate astea zilnic.
282
00:32:50,719 --> 00:32:56,517
Dacă aș fi știut, nu i-aș mai fi spus
că nu-mi place zâmbetul ei forțat.
283
00:33:03,148 --> 00:33:04,900
Sincer, avea un zâmbet minunat.
284
00:33:07,861 --> 00:33:08,696
Înțeleg.
285
00:33:10,197 --> 00:33:15,536
Fata asta te-a părăsit
și lumea și-a pierdut strălucirea, nu?
286
00:33:19,832 --> 00:33:21,417
Te-ai îndrăgostit.
287
00:33:22,000 --> 00:33:23,085
Iubești…
288
00:33:24,712 --> 00:33:28,215
Așa e iubirea.
289
00:33:58,454 --> 00:34:00,080
Acum eu sunt stăpâna ta.
290
00:34:00,164 --> 00:34:05,002
Repetă cuvânt cu cuvânt
ce i-ai spus băiatului.
291
00:34:35,114 --> 00:34:39,703
Mă rog să vă găsiți calea spre rai
și să renașteți în această lume.
292
00:35:23,121 --> 00:35:28,252
Trei, doi, unu…
293
00:35:28,836 --> 00:35:32,381
Trei, doi, unu! Trei, doi…
294
00:35:33,048 --> 00:35:33,882
unu!
295
00:36:01,451 --> 00:36:05,914
Toate trebuie
să vă îndreptați către un loc mai bun.
296
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
De ce pierzi vremea
consolând o sută de suflete…
297
00:36:20,470 --> 00:36:23,724
când poți muri printr-o rugă
la Yeomna, stăpânul iadului?
298
00:36:36,028 --> 00:36:39,698
Dacă-ți bagi nasul, o să te omor.
299
00:36:42,534 --> 00:36:44,161
Ai devenit o fantomă.
300
00:36:55,547 --> 00:36:56,548
Să mergem!
301
00:36:59,134 --> 00:37:02,596
- Dă-mi drumul!
- Tu ai face-o în locul meu?
302
00:37:04,181 --> 00:37:08,268
- Nu vreau să-ți fac rău. Lasă-mă!
- Nu te mai da în spectacol!
303
00:37:10,020 --> 00:37:11,313
Vino cu mine acum!
304
00:37:18,153 --> 00:37:20,364
Fugi, Seong-A!
305
00:37:20,864 --> 00:37:22,449
Nu! Stai!
306
00:37:26,411 --> 00:37:27,537
Nu trage!
307
00:37:28,789 --> 00:37:30,958
Ce faci? Cum îndrăznești?
308
00:37:42,928 --> 00:37:45,806
Risc să fiu exclus
din Federația de tir sportiv.
309
00:38:04,700 --> 00:38:07,035
Era ultima șansă s-o prindem.
310
00:38:10,038 --> 00:38:12,874
Îți dai seama
ce ai dezlănțuit asupra lumii?
311
00:38:13,875 --> 00:38:19,923
- Dacă nu l-ai fi creat pe Bong-su…
- Tocmai de-aia încerc să îndrept totul!
312
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
Seong-A…
313
00:38:26,054 --> 00:38:29,474
n-ar fi folosit metode atât de dure.
314
00:38:31,018 --> 00:38:32,561
Ar fi găsit o cale…
315
00:38:34,563 --> 00:38:36,106
mai puțin violentă.
316
00:38:37,399 --> 00:38:42,696
Prin urmare și tu ar trebui
să faci ca ea și să găsești altă cale.
317
00:38:46,491 --> 00:38:47,993
Te compătimesc.
318
00:38:50,537 --> 00:38:52,956
Exorcismul e singura cale…
319
00:38:56,084 --> 00:38:56,918
Ba nu.
320
00:38:58,420 --> 00:39:03,592
Acum nici asta nu mai e o opțiune,
fiindcă ne-a scăpat.
321
00:39:13,435 --> 00:39:14,478
Gyeon-U…
322
00:39:16,313 --> 00:39:18,356
dacă vine să te vadă,
323
00:39:20,484 --> 00:39:21,943
o să vrea să te omoare.
324
00:39:24,821 --> 00:39:26,782
Dacă se întâmplă…
325
00:39:27,699 --> 00:39:30,285
să o întâlnești, fugi!
326
00:39:31,620 --> 00:39:33,288
Fugi și sună-mă.
327
00:39:35,248 --> 00:39:37,084
Doar așa vei scăpa cu viață.
328
00:40:23,964 --> 00:40:25,132
DOI ANI MAI TÂRZIU
329
00:40:25,215 --> 00:40:27,884
Vă vom întreba doar ce am discutat.
330
00:40:27,968 --> 00:40:31,179
Nu trebuie să aveți emoții.
331
00:40:32,597 --> 00:40:35,142
Bună ziua! Sunt Bae Gyeon-U!
332
00:40:36,143 --> 00:40:37,185
Mai departe…
333
00:40:37,269 --> 00:40:40,147
Trag cu arcul recurbat.
334
00:40:41,439 --> 00:40:44,359
Sunt fericit. Îmi face plăcere.
335
00:40:47,863 --> 00:40:50,031
Nu știe să lege două vorbe!
336
00:40:50,657 --> 00:40:53,451
Lasă mâna jos! Las-o…
337
00:40:53,535 --> 00:40:54,536
PREZENTARE
338
00:40:54,619 --> 00:40:55,453
Așa!
339
00:40:55,537 --> 00:40:56,538
Foarte bine.
340
00:40:56,621 --> 00:41:00,458
Visați să câștigați medalia de aur
la Jocurile Olimpice?
341
00:41:00,542 --> 00:41:02,294
CE VIS AVEȚI?
342
00:41:02,377 --> 00:41:05,797
Obiectivul meu e să câștig aurul
la Jocurile Olimpice,
343
00:41:07,299 --> 00:41:08,633
dar visul meu e altul.
344
00:41:08,717 --> 00:41:09,718
Visul meu e…
345
00:41:11,052 --> 00:41:13,680
să-mi revăd prima iubire.
346
00:41:15,098 --> 00:41:18,351
Dintr-odată, interviul a luat
o turnură romantică.
347
00:41:19,060 --> 00:41:23,565
Ce ați alege între medalia de aur
și revederea cu prima iubire?
348
00:41:24,274 --> 00:41:25,233
Prima iubire.
349
00:41:26,359 --> 00:41:27,527
Să-i transmit ceva?
350
00:41:31,489 --> 00:41:32,490
Îmi lipsești…
351
00:41:35,076 --> 00:41:35,994
Park Seong-A.
352
00:41:38,330 --> 00:41:39,539
Al naibii!
353
00:41:40,290 --> 00:41:41,666
Fără nicio reținere!
354
00:42:07,859 --> 00:42:10,070
- Stai pe loc!
- Ji-ho, nu da!
355
00:42:10,153 --> 00:42:12,364
- Stai! Ce faci?
- Termină!
356
00:42:12,447 --> 00:42:15,575
Îmi pare rău, Ji-ho! Vorbesc serios.
357
00:42:24,834 --> 00:42:26,336
A 11-A COMPETIȚIE HANRAGI
358
00:42:40,600 --> 00:42:42,852
Nu știi să bați?
359
00:42:42,936 --> 00:42:44,813
Ce cauți aici?
360
00:42:45,647 --> 00:42:46,606
E casa mea.
361
00:42:48,275 --> 00:42:50,443
Trebuia să mă anunți că vii.
362
00:42:54,739 --> 00:42:58,285
Vrei să te anunț înainte să vin acasă?
363
00:42:59,619 --> 00:43:04,291
- Te muți aici?
- Da. Nu te deranjează, nu?
364
00:43:05,041 --> 00:43:07,210
- Ba da, mă deranjează.
- Stai puțin!
365
00:43:07,919 --> 00:43:11,673
- Vii la cină diseară?
- Nu știu sigur.
366
00:43:12,173 --> 00:43:15,093
Te aștept. O să gătesc ceva bun.
367
00:43:15,176 --> 00:43:17,345
Repar-o dacă n-ai nimic de făcut.
368
00:43:18,263 --> 00:43:21,391
- Pa! Odihnește-te.
- Pa!
369
00:43:29,274 --> 00:43:30,150
Da, doamnă.
370
00:43:32,235 --> 00:43:34,321
A murit?
371
00:43:35,947 --> 00:43:38,908
Bine. O să trec pe la templu.
372
00:43:50,545 --> 00:43:55,175
Bătrâna șamană s-a rugat pentru amândoi
până în ziua morții.
373
00:44:02,474 --> 00:44:04,017
Cei șapte
374
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
vă vor ocroti pe amândoi.
375
00:44:06,186 --> 00:44:11,316
Gândește-te că ești fragil ca sticla
și ai grijă de tine deocamdată.
376
00:44:11,399 --> 00:44:12,442
Te descurci?
377
00:44:14,152 --> 00:44:15,278
O să încerc.
378
00:44:17,864 --> 00:44:20,867
În loc să-l las în camera Zânei,
379
00:44:20,950 --> 00:44:24,496
m-am gândit că ar fi mai bine să ți-l dau.
380
00:44:24,579 --> 00:44:27,874
Bine. O să am mare grijă de el.
381
00:44:35,465 --> 00:44:37,801
Sunt convinsă că e teafără.
382
00:44:43,681 --> 00:44:44,641
Trebuie să fie.
383
00:44:46,851 --> 00:44:49,521
- Poți rămâne cât vrei.
- Bine.
384
00:45:39,112 --> 00:45:41,072
PARK SEONG-A
LICEUL HWAMOK
385
00:46:04,554 --> 00:46:05,847
Ce păcat!
386
00:46:06,556 --> 00:46:10,059
Regii dinastiei Joseon ți-ar fi înălțat
un monument pentru devotament.
387
00:46:10,602 --> 00:46:12,854
Sau poate nu, fiindcă ești bărbat.
388
00:46:15,148 --> 00:46:17,901
Nu te-ai schimbat deloc. Mă bucur.
389
00:46:18,860 --> 00:46:20,987
- Ești sarcastic?
- Tu ai început.
390
00:46:24,199 --> 00:46:26,993
Cumva… ai visat-o?
391
00:46:31,164 --> 00:46:31,998
Nu.
392
00:46:33,708 --> 00:46:36,544
Ai ezitat. Mi se pare suspect.
393
00:46:37,879 --> 00:46:41,007
Ai zis că, dacă o visez,
înseamnă că a murit.
394
00:46:41,090 --> 00:46:45,094
Așa ar fi cel mai bine.
Apoi îi putem recupera trupul.
395
00:46:47,639 --> 00:46:51,226
N-ai decât să te uiți urât la mine,
dar rămân aliatul tău.
396
00:46:53,269 --> 00:46:58,316
Dacă o vezi în vis, întreab-o unde e.
Trebuie să-i purificăm locul unde a murit.
397
00:46:59,359 --> 00:47:03,947
Dacă o vezi în realitate,
rupe-o la fugă și sună-mă.
398
00:47:05,907 --> 00:47:08,743
Și dacă nu vreau să te sun?
399
00:47:10,328 --> 00:47:14,707
Gyeon-U, m-ai sunat vreodată
pentru binele tău?
400
00:47:15,583 --> 00:47:19,796
Nu mă suna dacă nu vrei.
Poate te grăbești să-ți revezi bunica.
401
00:47:35,186 --> 00:47:38,273
- M-am întors.
- Ce repede! Aproape am terminat.
402
00:47:38,815 --> 00:47:41,901
- Nu mi-e foame.
- Dar avem carne de porc picantă!
403
00:47:57,709 --> 00:48:00,753
Cumva… ai visat-o?
404
00:48:09,846 --> 00:48:12,765
Dacă o vezi în vis, întreab-o unde e.
405
00:48:13,725 --> 00:48:14,892
S-o visez pe Seong-A!
406
00:48:17,020 --> 00:48:18,896
Un vis cu Seong-A…
407
00:48:22,358 --> 00:48:26,529
Am omis
să-i spun ceva lui Yeomhwa mai devreme.
408
00:48:28,906 --> 00:48:31,993
Visez același lucru încontinuu…
409
00:48:37,832 --> 00:48:38,666
Iar sunt aici.
410
00:48:53,931 --> 00:48:56,225
E o sală de-a XII-a, dar fără număr.
411
00:49:04,025 --> 00:49:05,777
SĂ INTRĂM LA O FACULTATE DE 4 ANI
412
00:49:05,860 --> 00:49:07,111
Cu o deviză ciudată.
413
00:49:23,169 --> 00:49:27,674
Eu și Ji-ho am fost în clase paralele,
dar în vis suntem colegi.
414
00:49:32,345 --> 00:49:34,972
PARK SEONG-A
415
00:49:39,102 --> 00:49:40,061
Seong-A…
416
00:49:41,896 --> 00:49:43,815
îți merge bine?
417
00:49:57,495 --> 00:50:02,875
Deci așa arată sala de clasă din banca ta.
418
00:50:15,722 --> 00:50:16,848
Ce desen frumos!
419
00:50:29,026 --> 00:50:29,944
Gyeon-U!
420
00:50:30,778 --> 00:50:33,197
Bae Gyeon-U, trezește-te!
421
00:50:35,324 --> 00:50:37,660
Ești bebeluș? Deja ai adormit?
422
00:50:38,202 --> 00:50:39,662
Hai să mănânci!
423
00:50:40,788 --> 00:50:42,039
Ai avut vreodată
424
00:50:43,666 --> 00:50:46,961
un vis care nu pare a fi al tău?
425
00:50:50,631 --> 00:50:52,550
De parcă ai fi în visul altcuiva.
426
00:50:53,968 --> 00:50:57,054
Gyeon-U, iar începi să vorbești prostii.
427
00:50:59,140 --> 00:51:03,561
Cred… că uneori ajung
în visul lui Seong-A.
428
00:51:05,772 --> 00:51:11,110
O visez pe Seong-A
fără ca ea să fie acolo.
429
00:51:20,578 --> 00:51:23,164
Mama mă-sii!
430
00:51:23,247 --> 00:51:25,958
De ce te tot ascunzi? Vorbește cu el!
431
00:51:26,751 --> 00:51:28,795
Și dacă-i fac rău?
432
00:51:30,213 --> 00:51:33,549
Suntem într-un vis. Ce ai putea să-i faci?
433
00:51:33,633 --> 00:51:38,888
Ai mână liberă. Poți să faci ce vrei tu.
Și oricum, eu îi pot face rău, nu tu.
434
00:51:41,015 --> 00:51:42,225
Nu se știe niciodată.
435
00:51:43,351 --> 00:51:46,229
Am impresia
că Gyeon-U și Ji-ho locuiesc împreună.
436
00:51:46,896 --> 00:51:50,149
Înseamnă că-s încă apropiați. Ce bine!
437
00:51:51,400 --> 00:51:53,152
Cui îi pasă?
438
00:51:56,072 --> 00:52:00,451
Oare e datorită lui Gyeon-U?
Scaunul e cald.
439
00:52:01,410 --> 00:52:02,912
Apropo…
440
00:52:04,080 --> 00:52:07,166
De ce s-a așezat pe scaunul tău?
Ce ciudat e!
441
00:52:09,752 --> 00:52:10,670
Bong-su…
442
00:52:13,923 --> 00:52:15,508
îmi e bine așa.
443
00:52:15,591 --> 00:52:18,261
E suficient să-l văd uneori.
444
00:52:24,892 --> 00:52:29,522
Tu ai făcut desenul? E foarte frumos.
445
00:52:32,358 --> 00:52:37,071
Tu l-ai desenat mai devreme.
446
00:52:50,167 --> 00:52:51,127
A, da.
447
00:52:52,962 --> 00:52:55,631
Ar trebui să-l termin.
448
00:53:07,852 --> 00:53:10,229
De unde știi că o visezi dacă n-o vezi?
449
00:53:10,313 --> 00:53:11,522
Știu.
450
00:53:12,523 --> 00:53:15,526
Pur și simplu știu.
451
00:53:23,576 --> 00:53:27,830
Am văzut un desen cu o clădire
pe malul mării și mi se pare cunoscută.
452
00:53:30,750 --> 00:53:33,502
Vorbeam despre visul tău.
Care clădire din desen?
453
00:53:34,086 --> 00:53:35,796
Am mai văzut-o undeva.
454
00:53:36,756 --> 00:53:38,633
Clădirea e…
455
00:53:46,891 --> 00:53:49,018
TEMPLUL MAESTRULUI FLORILOR
456
00:53:52,146 --> 00:53:55,191
Vrei să-l blestem?
457
00:54:02,323 --> 00:54:05,826
Mă pricep la făcut talismane,
dar asta nu pot să fac.
458
00:54:05,910 --> 00:54:07,161
Refuz.
459
00:54:08,245 --> 00:54:11,749
Vorbim de Bae Gyeon-U, frumușelul.
E prima iubire a Zânei.
460
00:54:15,962 --> 00:54:16,879
Exact.
461
00:54:18,798 --> 00:54:20,049
Îl urăsc.
462
00:54:20,132 --> 00:54:22,635
Ai suficientă putere ca să-l blestemi tu.
463
00:54:22,718 --> 00:54:26,180
Am prea multă putere.
Dacă-l blestem eu, o să moară.
464
00:54:30,142 --> 00:54:33,562
În fine. Unde e Zâna?
De ce ai venit tu în locul ei?
465
00:54:34,772 --> 00:54:36,857
Dacă-ți spun, îl blestemi?
466
00:54:38,275 --> 00:54:41,904
- Până la urmă, nu contează.
- Știam că n-o să mă ajuți!
467
00:54:42,780 --> 00:54:45,032
- Am plecat.
- Deja?
468
00:54:45,116 --> 00:54:48,744
Îți fac rău dacă rămân prea mult.
Vrei să mori tânăr?
469
00:54:48,828 --> 00:54:51,414
Te porți mai urât decât data trecută.
470
00:54:54,250 --> 00:54:56,377
Ți-ai găsit numele?
471
00:54:56,460 --> 00:55:00,798
Dacă l-aș fi găsit,
aș mai fi venit să te văd?
472
00:55:01,757 --> 00:55:03,551
Ce mă enervezi!
473
00:55:03,634 --> 00:55:05,678
În fine. Am plecat.
474
00:55:05,761 --> 00:55:10,516
- Fața ta mă scoate din sărite.
- Aberezi. Nu ți-am cerut să vii.
475
00:55:10,599 --> 00:55:13,936
- Maestrul Florilor, ești aici?
- Vorbind de lup…
476
00:55:14,020 --> 00:55:16,022
- Ești aici?
- Da. Stai puțin!
477
00:55:17,189 --> 00:55:18,941
Numai puțin! Treci încoace!
478
00:55:19,650 --> 00:55:21,360
- Intră aici!
- Nu!
479
00:55:21,444 --> 00:55:25,281
- N-o să mor ca prințul Sado?
- Nu știu cine-i ăla. Treci în cutie!
480
00:55:25,364 --> 00:55:26,782
- Repede!
- Fir-ar!
481
00:55:26,866 --> 00:55:27,867
Stai puțin!
482
00:55:29,410 --> 00:55:30,411
Of!
483
00:55:34,582 --> 00:55:35,916
Intră!
484
00:55:58,314 --> 00:56:02,526
Nu te mai osteni. Mai întâi
trebuie să se întoarcă divinitatea.
485
00:56:03,778 --> 00:56:08,949
Până atunci, templul va rămâne părăsit
indiferent cât ar fi de curat.
486
00:56:10,076 --> 00:56:13,579
Știu, dar mă supără…
487
00:56:15,581 --> 00:56:17,374
să las toate lucrurile așa.
488
00:56:23,255 --> 00:56:27,885
Nu te mai osteni.
Sper ca divinitatea să se întoarcă repede.
489
00:56:37,686 --> 00:56:40,856
Șamana bătrână s-a rugat
pentru copilașul tău
490
00:56:40,940 --> 00:56:42,775
până când a murit.
491
00:56:44,652 --> 00:56:45,528
Băbătia!
492
00:56:47,655 --> 00:56:49,990
Credea că-i voi fi recunoscătoare?
493
00:56:51,784 --> 00:56:53,661
Cred că-i ești oarecum.
494
00:56:58,999 --> 00:57:00,918
Ce sunt toate astea?
495
00:57:03,671 --> 00:57:10,219
Sunt obiectele oamenilor
pentru care s-a rugat până-n ultima clipă.
496
00:57:15,391 --> 00:57:17,601
Ăsta e al Zânei.
497
00:57:19,478 --> 00:57:20,771
Sau nu.
498
00:57:20,855 --> 00:57:25,025
L-a folosit pentru talismanul uman.
E mai degrabă al lui Gyeon-U.
499
00:57:31,448 --> 00:57:34,910
Dacă e așa, înapoiază-i-l lui Gyeon-U.
500
00:57:43,627 --> 00:57:45,796
Așa putem reface
501
00:57:45,880 --> 00:57:47,882
legăturile rupte.
502
00:57:50,009 --> 00:57:50,843
Ce?
503
00:57:53,012 --> 00:57:55,639
Nu contează. Vorbeam singură.
504
00:58:02,855 --> 00:58:08,235
A zis că, dacă Seong-A îmi apare în vis
îmbrăcată în alb, înseamnă că a murit.
505
00:58:09,278 --> 00:58:14,241
Am aflat și că, din cauză că ne-a legat
o incantație puternică,
506
00:58:15,326 --> 00:58:17,786
o să văd în vis dacă a pățit ceva.
507
00:58:18,370 --> 00:58:20,956
Desigur. Cei morți ne apar în vise.
508
00:58:21,040 --> 00:58:24,793
Simt că nu mai am aer. Poate mor aici.
509
00:58:24,877 --> 00:58:28,589
Dar sunt sigur că Seong-A e teafără.
510
00:58:30,007 --> 00:58:32,009
Asta-mi spune instinctul.
511
00:58:32,801 --> 00:58:36,764
Știu că sună ciudat,
dar simt că e prin apropiere.
512
00:58:36,847 --> 00:58:40,517
În clipa asta simt că e chiar lângă mine.
513
00:58:44,271 --> 00:58:48,609
Și, de fiecare dată când visez,
simt prezența lui Seong-A.
514
00:58:48,692 --> 00:58:50,152
E o prezență puternică.
515
00:58:50,236 --> 00:58:52,947
Nu mai pleacă odată?
516
00:58:58,494 --> 00:58:59,912
Ce s-a auzit?
517
00:58:59,995 --> 00:59:01,080
Ce?
518
00:59:01,830 --> 00:59:03,874
Ce să se audă? N-am auzit nimic.
519
00:59:06,585 --> 00:59:11,882
Sunt singur în vis și n-o văd pe Seong-A,
520
00:59:13,050 --> 00:59:15,928
dar am senzația că e acolo.
521
00:59:21,433 --> 00:59:24,853
- E ceva în cutie.
- Nu e absolut nimic în cutie.
522
00:59:24,937 --> 00:59:26,272
M-ai auzit pe mine.
523
00:59:26,355 --> 00:59:28,440
- Totuși cred că e ceva.
- Ba nu!
524
00:59:28,524 --> 00:59:30,359
- Mama mă-sii!
- E ceva…
525
00:59:35,864 --> 00:59:37,366
Vorbești întruna!
526
00:59:38,117 --> 00:59:38,951
Seong-A…
527
00:59:45,708 --> 00:59:46,792
Seong-A!
528
00:59:55,134 --> 00:59:56,635
Ce obrăznicătură!
529
01:00:02,224 --> 01:00:03,559
Stai!
530
01:00:03,642 --> 01:00:04,935
Fir-ar!
531
01:00:09,231 --> 01:00:10,858
Nu mai fugi!
532
01:00:14,653 --> 01:00:17,072
Fir-ar! S-o facem și pe-asta.
533
01:00:40,262 --> 01:00:42,723
Fir-ar! Sunt tot aici.
534
01:00:44,641 --> 01:00:46,769
„Fir-ar”?
535
01:00:50,773 --> 01:00:52,691
Seong-A…
536
01:00:53,942 --> 01:00:55,069
Aoleu!
537
01:00:57,029 --> 01:00:57,988
Nu-s ea!
538
01:01:42,574 --> 01:01:44,785
Vasul sufletului ei cedează.
539
01:01:44,868 --> 01:01:50,749
Șamanismul se bazează pe legea talionului.
O viață se ofilește, o alta înflorește.
540
01:01:50,833 --> 01:01:52,334
Mori în locul șamanei.
541
01:01:52,418 --> 01:01:55,462
- Te implor!
- Ce trebuie să fac?
542
01:01:55,546 --> 01:01:59,341
Când te vei trezi,
totul se va fi terminat.
543
01:02:00,050 --> 01:02:02,010
Nu e corect să mor doar eu.
544
01:02:02,094 --> 01:02:04,471
Cine a zis că o să mori doar tu?
545
01:02:04,555 --> 01:02:05,889
Unde e Yeomhwa?
546
01:02:06,974 --> 01:02:08,559
O să-ți iau durerea.
547
01:02:09,101 --> 01:02:10,727
N-ar trebui să fii aici.
548
01:02:10,811 --> 01:02:11,645
Rămas-bun!
549
01:02:16,191 --> 01:02:18,193
Subtitrarea: Giana Stănculescu
549
01:02:19,305 --> 01:03:19,714
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-