Thunderbolts\*
ID | 13203198 |
---|---|
Movie Name | Thunderbolts\* |
Release Name | Thunderbolts- (2025) Bluray-2160p Pahe |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 20969586 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:47,380 --> 00:00:51,341
Κάτι δεν πάει καλά μ' εμένα.
3
00:00:55,387 --> 00:00:56,639
Νιώθω μια έλλειψη.
4
00:01:00,892 --> 00:01:04,354
Νόμιζα ότι άρχισε
όταν πέθανε η αδελφή μου,
5
00:01:04,438 --> 00:01:07,440
όμως τώρα νιώθω
πως είναι κάτι μεγαλύτερο.
6
00:01:10,151 --> 00:01:13,321
Απλώς ένα... κενό.
7
00:01:23,456 --> 00:01:25,123
Ή μπορεί απλώς να βαριέμαι.
8
00:01:41,889 --> 00:01:42,891
Μπου.
9
00:01:50,440 --> 00:01:53,485
Μου στέλνουν μια δουλειά,
χτυπάω κάρτα, σχολάω, καταλαβαίνεις;
10
00:02:01,367 --> 00:02:02,910
Συμμαζεύω τις βρομιές των άλλων.
11
00:02:05,037 --> 00:02:07,789
Αυτήν τη βδομάδα στη Μαλαισία,
την άλλη βδομάδα ποιος ξέρει.
12
00:02:09,541 --> 00:02:12,419
Νόμιζα πως αν έπεφτα με τα μούτρα
στη δουλειά, θα ηρεμούσα.
13
00:02:14,921 --> 00:02:19,551
Αλλά δεν είμαι συγκεντρωμένη,
ούτε χαρούμενη, ούτε έχω κάποιον σκοπό.
14
00:02:19,635 --> 00:02:24,264
Και χωρίς σκοπό,
είμαι σαν ένα ξερό φύλλο...
15
00:02:28,392 --> 00:02:30,061
που το παρασύρει το ποτάμι.
16
00:02:31,938 --> 00:02:33,773
Σαν ξερό φύλλο στο ποτάμι.
17
00:02:33,856 --> 00:02:35,400
Ποιο είναι το καλύτερο; Ε!
18
00:02:36,609 --> 00:02:38,443
Δεν άκουγες τι έλεγα.
19
00:02:38,528 --> 00:02:40,695
Λες και το μυαλό σου ταξιδεύει αλλού.
20
00:02:42,572 --> 00:02:43,574
Τελοσπάντων.
21
00:02:43,657 --> 00:02:47,619
Μου είσαι άχρηστος εκτός κι αν με περάσεις
από την αναγνώριση προσώπου.
22
00:02:58,797 --> 00:03:00,048
Γεια σου.
23
00:03:00,131 --> 00:03:02,133
Θα με βοηθήσεις να μπω εκεί μέσα;
24
00:03:03,510 --> 00:03:04,343
Όχι;
25
00:03:05,970 --> 00:03:08,097
Έχεις τα δικά σου προβλήματα, υποθέτω.
26
00:03:09,182 --> 00:03:12,893
Δεν είπαν πώς να καταστρέψω
τα αποδεικτικά στοιχεία στην αποστολή.
27
00:03:12,976 --> 00:03:14,061
Χάλια θα γίνει.
28
00:03:14,144 --> 00:03:15,646
Μείνε ακίνητη!
29
00:03:22,694 --> 00:03:23,736
Γεια.
30
00:03:24,947 --> 00:03:27,324
Αυτό είναι πρόσωπο που ανοίγει σαρωτή.
31
00:03:27,407 --> 00:03:28,951
Η Βαλεντίνα σ' έστειλε;
32
00:03:29,034 --> 00:03:31,453
Αυτή η έρευνα ανήκει στην OXE Group.
33
00:03:31,536 --> 00:03:33,621
Θα μου πεις ότι δεν καταλαβαίνω.
34
00:03:33,706 --> 00:03:35,665
- Κάναμε σημαντική πρόοδο.
- Με ποιον τρόπο;
35
00:03:35,748 --> 00:03:37,584
- Και πώς θ' αλλάξει τον κόσμο.
- Όχι.
36
00:03:37,667 --> 00:03:39,043
Μπορεί να τελειώσει τον κόσμο.
37
00:03:39,127 --> 00:03:41,671
Η Βαλεντίνα δεν καταλαβαίνει τι έγινε εδώ.
38
00:03:43,465 --> 00:03:46,258
Ρίξε το φταίξιμο στις ΗΠΑ
για την ενοχλητική τους έρευνα.
39
00:03:46,342 --> 00:03:49,010
Τώρα πρέπει να ξεφορτωθούμε όλα αυτά.
40
00:03:49,094 --> 00:03:50,387
Δεν μ' αρέσουν οι διαταγές.
41
00:03:50,471 --> 00:03:53,808
Ούτε να πηγαίνω από δουλειά σε δουλειά
και να κάνω τα ίδια.
42
00:03:53,891 --> 00:03:56,309
Στη θέση σου δεν θα το έκανα αυτό.
43
00:03:59,772 --> 00:04:01,107
Πάντα παλεύω για ένα όπλο.
44
00:04:02,316 --> 00:04:03,400
Θεέ μου.
45
00:04:06,737 --> 00:04:08,529
Πυροβολείς και αποφεύγω.
46
00:04:08,613 --> 00:04:09,906
Θεέ μου.
47
00:04:11,324 --> 00:04:13,451
Πες στη Βαλεντίνα ότι κάνει λάθος.
48
00:04:17,163 --> 00:04:18,957
Το σημάδι σας είναι σκατά.
49
00:04:23,086 --> 00:04:24,837
Πάντα παράπλευρες απώλειες.
50
00:04:27,173 --> 00:04:29,424
Προσπαθείς να πεις την τελευταία σου λέξη.
51
00:04:29,508 --> 00:04:31,261
Δεν καταλαβαίνει το Σχέδιο Φρουρό.
52
00:04:31,344 --> 00:04:33,929
Αλλά αρχίζεις να κοιμάσαι.
53
00:04:40,727 --> 00:04:41,811
Ανάθεμα.
54
00:04:42,854 --> 00:04:44,648
Χρειαζόμουν αυτό το πρόσωπο.
55
00:04:46,608 --> 00:04:47,442
Εντάξει.
56
00:04:48,026 --> 00:04:49,986
Η αποστολή είναι... Περίμενε. Μια στιγμή.
57
00:04:55,367 --> 00:04:56,868
Η αποστολή ολοκληρώθηκε.
58
00:04:58,202 --> 00:04:59,412
Τι ακολουθεί;
59
00:05:08,296 --> 00:05:09,296
Βουλευτή Μπαρνς,
60
00:05:09,379 --> 00:05:11,757
ως νέος βουλευτής,
τι δηλώνετε για την ακρόαση;
61
00:05:11,840 --> 00:05:14,301
Δεν είμαι μέλος της εξεταστικής επιτροπής,
62
00:05:14,384 --> 00:05:19,181
αλλά οι φήμες περί αξιόποινων πράξεων
είναι ανησυχητικές.
63
00:05:19,264 --> 00:05:24,269
Είναι πολύ, πολύ ενοχλητικές
και ανησυχητικές.
64
00:05:24,352 --> 00:05:27,147
Οι ψηφοφόροι μου στο Μπρούκλιν
αξίζουν καλύτερα,
65
00:05:27,230 --> 00:05:33,028
οπότε θα ελέγξουμε εξονυχιστικά
αυτό το ανησυχητικό ζήτημα.
66
00:05:33,778 --> 00:05:34,612
Ευχαριστώ.
67
00:05:37,865 --> 00:05:42,994
Η επιτροπή συνεδριάζει για να εξετάσει
την αξιωματούχο ενώπιόν σας.
68
00:05:43,079 --> 00:05:45,748
Έχουν κατατεθεί εναντίον της
πράξεις καθαίρεσης.
69
00:05:46,582 --> 00:05:49,586
Και όταν ψηφίσουμε υπέρ της καθαίρεσης,
70
00:05:49,669 --> 00:05:52,046
θα απομακρυνθεί δια παντός
από το αξίωμά της.
71
00:05:52,129 --> 00:05:54,090
Παρακαλώ δηλώστε το όνομά σας.
72
00:05:54,881 --> 00:05:57,342
Βαλεντίνα Αλέγκρα ντε Φοντέιν.
73
00:05:57,425 --> 00:05:58,928
Κος ΓΚΑΡΙ
Κα ΝΤΕΪΒΙΣ - Κος ΚΑΡΤΕΡ
74
00:05:59,011 --> 00:06:01,012
- Δεσποινίς Φοντέιν...
- Όχι.
75
00:06:01,096 --> 00:06:04,266
Το σωστό είναι "ντε Φοντέιν".
Ξεχάσατε το "ντε".
76
00:06:04,350 --> 00:06:06,434
Ο κος Άντερσον, παραδείγματος χάριν,
77
00:06:06,517 --> 00:06:10,813
είναι ο υπουργός αμύνης,
όχι ο υπουργός "μύνης".
78
00:06:11,982 --> 00:06:13,983
Δεσποινίς ντε Φοντέιν.
79
00:06:14,066 --> 00:06:17,695
Αυτήν τη στιγμή υπηρετείτε
ως διευθύντρια της CIA, σωστά;
80
00:06:17,778 --> 00:06:18,904
Σωστά.
81
00:06:18,988 --> 00:06:22,532
Και πριν από αυτό ήσασταν
πρόεδρος του συμβουλίου της OXE Group;
82
00:06:22,616 --> 00:06:27,287
Ναι. Αν και παραιτήθηκα από την OXE
όταν ανέλαβα υπηρεσία.
83
00:06:27,371 --> 00:06:31,250
Τώρα συμμετέχω στο συμβούλιο
με ρόλο στρατηγικής καθοδήγησης.
84
00:06:31,333 --> 00:06:35,129
Και ακολουθώντας
αυτήν τη στρατηγική καθοδήγηση,
85
00:06:35,212 --> 00:06:37,631
η OXE Group διατηρεί
σημαντικές συμμετοχές
86
00:06:37,715 --> 00:06:40,509
σε εργαστήρια τα οποία
δεν διέπονται από κανονισμούς.
87
00:06:40,592 --> 00:06:43,011
και φημολογείται
ότι πειραματίζονται σε ανθρώπους.
88
00:06:43,553 --> 00:06:50,352
Αποτελούν μέρος παράνομης επιχείρησης
για την ανάπτυξη δικού σας υπερ... ατόμου.
89
00:06:51,019 --> 00:06:53,146
Μπορώ να μιλήσω τώρα, Βουλευτά;
90
00:06:53,229 --> 00:06:54,856
Ναι.
91
00:06:54,939 --> 00:07:00,068
Δεν έχω χρόνο να ασχολούμαι
με τις φήμες και τα κουτσομπολιά.
92
00:07:00,153 --> 00:07:03,280
Αυτήν τη στιγμή,
υπάρχουν πολλά κράτη παρίες
93
00:07:03,363 --> 00:07:06,617
με τεχνολογίες που ξεπερνούν
κατά πολύ τις δικές μας.
94
00:07:06,700 --> 00:07:09,369
Θα θυμάστε ότι ο τελευταίος
πρόεδρός μας μεταμορφώθηκε
95
00:07:09,453 --> 00:07:14,458
σε κατακόκκινο υπεράνθρωπο τέρας
που παραλίγο να καταστρέψει την πόλη.
96
00:07:17,002 --> 00:07:20,422
Οι Εκδικητές δεν θα περάσουν
από εκείνη την πόρτα.
97
00:07:20,505 --> 00:07:23,925
Δεν έχουμε αξιόπιστους ήρωες.
98
00:07:24,008 --> 00:07:26,469
Γι' αυτό και είναι καθήκον μου,
99
00:07:26,553 --> 00:07:32,058
καθήκον της αμερικανικής κυβέρνησης,
να προστατέψει τους πολίτες της.
100
00:07:32,850 --> 00:07:33,685
Κυρία διευθύντρια.
101
00:07:33,768 --> 00:07:35,519
Οτιδήποτε κι αν έκανα,
102
00:07:35,602 --> 00:07:41,400
τόσο στην OXE όσο και στη CIA,
έχει γίνει με αυτόν τον στόχο κατά νου.
103
00:07:41,483 --> 00:07:42,860
Ησυχία. Κυρία διευθύντρια.
104
00:07:42,944 --> 00:07:46,155
Απορρίπτω επισήμως τις πράξεις καθαίρεσης.
105
00:07:46,238 --> 00:07:48,991
Είναι ένα μεροληπτικό χάσιμο χρόνου.
106
00:07:49,075 --> 00:07:50,450
Το κυνήγι σας
107
00:07:50,533 --> 00:07:55,080
θα αποβεί άκαρπο,
όσο βαθιά κι αν χώσετε τις μύτες σας.
108
00:07:55,163 --> 00:07:59,418
Δεν σας πειράζει αν αυτή η επιτροπή
συνεχίσει αυτήν την έρευνα;
109
00:07:59,501 --> 00:08:01,044
Ασφαλώς όχι.
110
00:08:02,920 --> 00:08:03,922
Σκατά.
111
00:08:04,422 --> 00:08:06,466
Πρέπει να βγάλουμε όλα αυτά αμέσως.
112
00:08:06,549 --> 00:08:08,634
Αφαιρέθηκαν οι περιπτωσιολογικές μελέτες...
113
00:08:08,718 --> 00:08:10,845
Ξεφορτώσου κάθε στοιχείο
114
00:08:10,928 --> 00:08:13,639
που μπορεί να με στείλει
σε ομοσπονδιακή φυλακή.
115
00:08:13,723 --> 00:08:15,182
- Έλαβα. Όχι φυλακή.
- Εντάξει.
116
00:08:15,265 --> 00:08:17,560
Και οι κρυφές επιχειρήσεις;
117
00:08:17,643 --> 00:08:19,061
Έδεσες ό,τι ήταν λυμένο;
118
00:08:19,144 --> 00:08:22,272
Ναι, τα έδεσα, αλλά το σκοινί καίγεται.
119
00:08:22,356 --> 00:08:23,524
Τι;
120
00:08:23,608 --> 00:08:25,985
Μπορείς να μιλήσεις φυσιολογικά;
121
00:08:26,068 --> 00:08:29,738
Ένας πράκτορας ανατίναξε ολόκληρο
εργαστήριο στην Κουάλα Λουμπούρ.
122
00:08:29,821 --> 00:08:30,947
Τελοσπάντων.
123
00:08:31,030 --> 00:08:33,282
Εστάλησαν οι νέες αποστολές;
124
00:08:33,367 --> 00:08:35,452
Μάλιστα. Αλλά κανείς δεν επικοινώνησε.
125
00:08:37,371 --> 00:08:38,455
Πού είναι εκείνη;
126
00:08:43,416 --> 00:08:44,418
Να ο Μπρέζνιεφ.
127
00:08:45,253 --> 00:08:46,629
Αυτοί που χαιρετάνε.
128
00:08:46,712 --> 00:08:48,672
Φύγε απ' τη μέση.
129
00:08:48,756 --> 00:08:49,965
Φύγε απ' τη...
130
00:08:50,799 --> 00:08:52,760
Άσ' το στην πόρτα.
131
00:08:54,846 --> 00:08:58,891
Για την ανυπακοή σου
θα σου βάλω ένα αστεράκι!
132
00:08:58,974 --> 00:09:00,851
Αλεξέι, εγώ είμαι. Άνοιξε.
133
00:09:04,105 --> 00:09:05,188
Γελένα;
134
00:09:07,940 --> 00:09:08,942
Περίμενε!
135
00:09:21,914 --> 00:09:22,914
ΛΙΜΟΥΖΙΝΕΣ ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΦΥΛΑΚΑΣ
136
00:09:22,997 --> 00:09:25,749
"Σας προστατεύει από βαρετές βραδιές".
137
00:09:28,753 --> 00:09:31,589
Γελένα! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
138
00:09:32,881 --> 00:09:34,258
Γεια σου, μπαμπά.
139
00:09:34,341 --> 00:09:36,260
Συγγνώμη που περίμενες.
140
00:09:36,343 --> 00:09:38,387
Είχα ένα σημαντικό τηλεφώνημα.
141
00:09:38,971 --> 00:09:40,263
Άκρως εμπιστευτικό.
142
00:09:41,182 --> 00:09:43,976
Πόσος καιρός πέρασε, ε; Ένας χρόνος;
143
00:09:45,311 --> 00:09:48,188
Ναι, μάλλον... Μάλλον τόσος πέρασε.
144
00:09:50,315 --> 00:09:51,982
Ήσουν απασχολημένος;
145
00:09:52,067 --> 00:09:53,068
Ναι.
146
00:09:53,609 --> 00:09:57,280
Ναι, είχα πολλή... πολλή δουλειά.
147
00:09:57,363 --> 00:10:00,032
- Κι εγώ.
- Πολλά κάστανα στη φωτιά.
148
00:10:00,658 --> 00:10:01,952
Ασφάλεια.
149
00:10:02,828 --> 00:10:04,329
Η λιμουζίνα.
150
00:10:04,412 --> 00:10:07,623
Δεν φαντάζεσαι πόσους σημαντικούς
γνώρισα σαν οδηγός.
151
00:10:08,623 --> 00:10:11,001
Οπότε... νιώθεις γεμάτος;
152
00:10:11,085 --> 00:10:12,461
Ναι.
153
00:10:12,544 --> 00:10:15,005
Πολύ γεμάτος, χορτασμένος.
154
00:10:15,089 --> 00:10:18,008
Ήταν η καλύτερη απόφαση
που μετακόμισα στην Ουάσινγκτον.
155
00:10:18,092 --> 00:10:19,759
Στη Βαλτιμόρη δεν είμαστε;
156
00:10:19,843 --> 00:10:22,304
Όχι. Η Βαλτιμόρη ξεκινάει
απ' το διπλανό τετράγωνο.
157
00:10:22,887 --> 00:10:24,055
Γιατί το ρωτάς αυτό;
158
00:10:24,138 --> 00:10:27,141
Τι... Τι σε φέρνει εδώ;
159
00:10:28,392 --> 00:10:32,814
Θέλω... Θέλω να σου μιλήσω
για τη Βαλεντίνα.
160
00:10:32,897 --> 00:10:36,693
Εντάξει. Νέα αποστολή.
161
00:10:36,776 --> 00:10:38,945
Ήρθες στον Κόκκινο Φύλακα.
Χρειάζεσαι βοήθεια.
162
00:10:39,028 --> 00:10:42,490
Όχι, νομίζω πως θα παραιτηθώ.
163
00:10:42,573 --> 00:10:43,824
Τι;
164
00:10:45,409 --> 00:10:47,911
Θα έκαιγα την πόλη
για να δουλέψω γι' αυτήν.
165
00:10:47,995 --> 00:10:50,331
Τι; Μόλις είπες πως είσαι χορτασμένος.
166
00:10:50,414 --> 00:10:52,541
Είπα ψέματα.
Κοίτα γύρω. Είμαι δυστυχισμένος.
167
00:10:52,625 --> 00:10:53,750
Δώσ' μου το νούμερό της.
168
00:10:53,835 --> 00:10:57,380
- Αποκλείεται. Αλεξέι, σταμάτα.
- Θα της τηλεφωνήσω.
169
00:10:58,588 --> 00:10:59,840
Λένα!
170
00:10:59,923 --> 00:11:01,884
Λένα, τι συμβαίνει;
171
00:11:02,842 --> 00:11:06,054
Το φως σου είναι αδύναμο
ακόμα και με κριτήρια Ανατολικής Ευρώπης.
172
00:11:07,722 --> 00:11:13,478
Αναρωτιέμαι διάφορα, ξέρεις,
όπως, ποιο... το νόημα;
173
00:11:15,021 --> 00:11:16,648
Σε όλα αυτά;
174
00:11:17,273 --> 00:11:19,566
Το νόημα είναι η δόξα κι ο πλούτος.
175
00:11:20,527 --> 00:11:25,406
Ο πλούτος αγοράζει φίλους,
και αγάπη, και πολλά κουλ ρούχα.
176
00:11:25,490 --> 00:11:27,158
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
177
00:11:27,241 --> 00:11:28,742
- Δεν πειράζει.
- Όχι. Εντάξει.
178
00:11:28,825 --> 00:11:31,328
Θες να σου πω πότε ήμουν
πολύ ευτυχισμένος;
179
00:11:31,412 --> 00:11:32,955
Ναι, σε παρακαλώ.
180
00:11:35,291 --> 00:11:39,252
Όταν υπηρετούσα την πατρίδα μου σαν ήρωας.
181
00:11:40,211 --> 00:11:42,422
Όταν έσωζα πολίτες στους δρόμους.
182
00:11:42,964 --> 00:11:45,133
Όταν με χειροκροτούσε το πλήθος.
183
00:11:45,216 --> 00:11:47,553
Όταν με λάτρευαν σαν θεό.
184
00:11:51,514 --> 00:11:53,516
Δεν υπάρχει ανώτερος σκοπός.
185
00:11:56,102 --> 00:11:58,646
Κάτι καταλάβαινε η αδερφή σου από αυτό.
186
00:11:59,897 --> 00:12:03,234
Ίσως είναι καιρός
ν' ακολουθήσεις την πορεία της.
187
00:12:06,946 --> 00:12:08,739
Γιατί έχεις έξω αυτήν τη φωτογραφία;
188
00:12:14,286 --> 00:12:15,995
Ήμασταν πολύ κακοί.
189
00:12:17,372 --> 00:12:18,457
Ήσασταν ευτυχισμένοι.
190
00:12:20,083 --> 00:12:21,752
Θα σου φτιάξω κάτι.
191
00:12:23,337 --> 00:12:27,424
Είμαι ακόμα υπερστρατιώτης στην ακμή του.
192
00:12:28,049 --> 00:12:33,136
Θα μπορούσες να πεις στη Βαλεντίνα
έναν καλό λόγο για μένα, ε;
193
00:12:33,221 --> 00:12:38,225
Εντάξει, Βαλ. Αναλαμβάνω καθήκον.
Ποια είναι η επόμενη αποστολή μου;
194
00:12:38,308 --> 00:12:40,978
Ευχαριστώ, δις Μπελόβα.
Είχα αρχίσει ν' ανησυχώ.
195
00:12:41,061 --> 00:12:43,939
Μετά από αυτό πάντως,
χρειάζομαι μια αλλαγή.
196
00:12:44,022 --> 00:12:45,149
Αλήθεια;
197
00:12:45,233 --> 00:12:49,611
Ναι, ίσως κάτι πιο προβεβλημένο.
198
00:12:49,694 --> 00:12:50,862
Ενδιαφέρον.
199
00:12:50,946 --> 00:12:53,072
Η Γελένα είναι έτοιμη για γκρο πλαν;
200
00:12:54,532 --> 00:12:57,494
Ναι, αυτό δεν με γεμίζει πια.
201
00:12:57,577 --> 00:13:00,706
Εντάξει, ξέρεις ότι μ' αρέσει
να προωθώ γυναίκες.
202
00:13:00,789 --> 00:13:05,126
Όταν ολοκληρώσεις την αποστολή της OXE,
θα κλείσουμε τη συμφωνία.
203
00:13:06,378 --> 00:13:07,379
Εντάξει;
204
00:13:09,172 --> 00:13:10,172
Εντάξει.
205
00:13:12,508 --> 00:13:17,304
Υπάρχει μια αποθήκη κατασκευασμένη
ενάμισι χιλιόμετρο μέσα σε βουνό.
206
00:13:18,097 --> 00:13:22,183
Αποθηκεύει όλα τα πιο ευαίσθητα
περιουσιακά στοιχεία της OXE Group.
207
00:13:22,726 --> 00:13:24,895
Πληροφορήθηκα ότι
μια ανυπότακτη πράκτορας
208
00:13:24,979 --> 00:13:27,231
με ικανότητες προσαρμοσμένες
για να με ληστέψει
209
00:13:27,314 --> 00:13:31,652
σκοπεύει να... ξέρεις, να με ληστέψει.
210
00:13:32,403 --> 00:13:37,866
Θέλω να ακολουθήσεις τον στόχο μέσα
και να μάθεις τι σκοπεύει να κλέψει.
211
00:13:38,367 --> 00:13:40,661
Θα προσθέσω τα βιομετρικά σου στο σύστημα.
212
00:13:40,744 --> 00:13:42,245
Θα έχεις πλήρη πρόσβαση.
213
00:13:44,705 --> 00:13:46,206
Μόλις διαπιστώσεις τι κλάπηκε,
214
00:13:46,290 --> 00:13:49,168
θα έχεις την άδεια να την εξοντώσεις.
215
00:13:50,795 --> 00:13:51,963
Μετά, κανένα πρόβλημα.
216
00:13:52,047 --> 00:13:54,131
Μπορούμε να σε κάνουμε "καλό παιδί".
217
00:13:59,386 --> 00:14:01,764
Είναι πολύ απλό.
Ένας μικρός στόχος είναι...
218
00:14:02,681 --> 00:14:03,682
και τελείωσες.
219
00:14:40,050 --> 00:14:42,469
ΑΡΧΕΙΟ 090678
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ
220
00:14:55,106 --> 00:14:56,108
Φ
221
00:14:56,191 --> 00:14:58,360
Δυνατή εικονογράφηση
Αναγνωρίσιμη και Απλή
222
00:14:58,443 --> 00:14:59,652
Παγκόσμια Διαχρονική Απήχηση
223
00:15:21,673 --> 00:15:22,674
Τι συμβαίνει;
224
00:15:29,556 --> 00:15:31,099
Δεν είσαι καν στόχος μου.
225
00:15:31,182 --> 00:15:32,308
Εσύ είσαι δικός μου.
226
00:15:57,832 --> 00:15:59,043
Δεν ήρθα εδώ για σένα.
227
00:16:18,103 --> 00:16:18,937
Εδώ είσαι.
228
00:16:19,478 --> 00:16:20,688
Και τώρα;
229
00:16:20,771 --> 00:16:22,523
Δεν είσαι κανένας σπουδαίος.
230
00:16:39,623 --> 00:16:41,249
Μην μπαίνεις στον δρόμο μου.
231
00:17:48,230 --> 00:17:49,689
Θεέ μου.
232
00:18:02,410 --> 00:18:03,996
Πέθανε πραγματικά;
233
00:18:14,130 --> 00:18:16,590
Όχι. Γεια.
234
00:18:18,384 --> 00:18:20,178
Με λένε... Με λένε Μπομπ.
235
00:18:28,727 --> 00:18:31,229
Ναι, αυτές είναι
οι χειροπέδες των Τσιτάουρι.
236
00:18:31,314 --> 00:18:34,399
Ανακτήθηκαν στη Μάχη της Νέας Υόρκης
από τις πρώτες δυνάμεις.
237
00:18:34,482 --> 00:18:35,984
Βρίσκονταν στο νέο ακίνητο.
238
00:18:36,068 --> 00:18:40,030
Μας υπενθυμίζουν ότι αγωνιζόμαστε,
αλλά σηκωνόμαστε ξανά.
239
00:18:40,113 --> 00:18:42,074
- Ναι, σηκωνόμαστε.
- Υπέροχο.
240
00:18:42,157 --> 00:18:43,866
Είναι συγκλονιστικό.
241
00:18:44,577 --> 00:18:45,911
Ευχαριστώ, Βουλευτή.
242
00:18:45,994 --> 00:18:47,870
Χαίρομαι που ήρθατε.
243
00:18:47,955 --> 00:18:50,665
Πολύ όμορφη ψεύτικη εκδήλωση, Βαλ.
244
00:18:51,373 --> 00:18:53,250
"Οικογενειακό Ταμείο Πρώτων Δυνάμεων."
245
00:18:53,334 --> 00:18:55,044
- Ναι.
- Χαριτωμένο.
246
00:18:55,127 --> 00:18:56,170
Χαριτωμένο;
247
00:18:56,253 --> 00:18:58,631
Δεν θα μαζέψει ψήφους
ικανές να σώσουν τον κώλο σου.
248
00:19:01,718 --> 00:19:03,594
Εντάξει. Πας να τον φέρεις, Μελ;
249
00:19:03,677 --> 00:19:04,803
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
250
00:19:04,886 --> 00:19:08,933
Αυτή η φανταχτερή προπαγάνδα
υπέρ των Εκδικητών αποπνέει απελπισία.
251
00:19:09,016 --> 00:19:11,894
Αν το πίστευες πραγματικά αυτό,
δεν θα ήσουν εδώ.
252
00:19:11,978 --> 00:19:16,732
Είσαι τρομοκρατημένος γιατί η έρευνά σου
για τη θητεία μου βγήκε καθαρή.
253
00:19:16,815 --> 00:19:18,483
Πεντακάθαρη.
254
00:19:18,567 --> 00:19:21,945
Λες και κάποιος πανικόβλητος
ξεφορτώθηκε όλα τα αποδεικτικά στοιχεία.
255
00:19:22,028 --> 00:19:24,655
Ή λες και κάποιος να είναι πολύ αθώος.
256
00:19:24,739 --> 00:19:28,493
Χωρίς αποδείξεις, η υπόθεση καθαίρεσης
δεν έχει πολλή ζωή ακόμα.
257
00:19:28,576 --> 00:19:30,536
- Κύριε Βουλευτή, μπορώ;
- Γύρνα.
258
00:19:33,206 --> 00:19:34,707
- Υπέροχα.
- Ευχαριστώ.
259
00:19:34,790 --> 00:19:36,876
- Ευχαριστώ πολύ.
- Ευχαριστώ πάρα πολύ.
260
00:19:37,792 --> 00:19:39,336
ΤΙΜΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΗΡΩΕΣ ΤΗΣ ΝΥ
261
00:19:42,757 --> 00:19:43,883
Πώς σου φαίνεται;
262
00:19:46,135 --> 00:19:47,469
- Γεια.
- Μελ, έτσι;
263
00:19:49,138 --> 00:19:51,431
Αυτό θα σου φαίνεται παλιά ιστορία.
264
00:19:53,099 --> 00:19:57,228
Ξέρεις, ο Κίρκεγκορ είπε ότι τη ζωή
μπορείς να την κατανοήσεις αντιστρόφως.
265
00:19:57,980 --> 00:20:00,231
- Είναι αλήθεια.
- Είναι;
266
00:20:00,314 --> 00:20:02,066
Δεν ξέρω, για να είμαι ειλικρινής.
267
00:20:02,150 --> 00:20:03,485
Ακούστηκε καλό, πάντως.
268
00:20:03,568 --> 00:20:06,570
Πίστευε ότι κάθε άτομο
πρέπει να δημιουργεί τις αξίες του.
269
00:20:11,617 --> 00:20:14,119
Ξέρω ποιος είσαι και τι κάνεις.
270
00:20:14,202 --> 00:20:15,496
Τι κάνω;
271
00:20:15,579 --> 00:20:16,955
Με παίζεις.
272
00:20:17,039 --> 00:20:18,916
Προσπαθείς να με φέρεις με το μέρος σου.
273
00:20:20,459 --> 00:20:22,003
Εντάξει, κοίτα. Εγώ...
274
00:20:22,503 --> 00:20:23,879
Λες ότι ξέρεις ποιος είμαι.
275
00:20:23,962 --> 00:20:28,426
Άρα γνωρίζεις την ιστορία μου και ξέρεις
ότι δεν επέλεγα για ποιον δούλευα.
276
00:20:29,259 --> 00:20:30,677
Εσύ επιλέγεις.
277
00:20:33,221 --> 00:20:34,847
Πρέπει να φροντίσω τη Βαλεντίνα.
278
00:20:36,432 --> 00:20:38,560
Τι είναι αυτό; Τα σκουπίδια σου;
279
00:20:39,269 --> 00:20:40,937
Είναι η επαγγελματική μου κάρτα.
280
00:20:41,020 --> 00:20:42,897
Σε περίπτωση που χρειαστείς βοήθεια
281
00:20:42,980 --> 00:20:45,483
ή θέλεις να μοιραστείς
κρυφά αποδεικτικά στοιχεία.
282
00:20:46,776 --> 00:20:48,277
Εντάξει. Γεια.
283
00:20:52,949 --> 00:20:54,241
Ποιος είσαι;
284
00:20:54,325 --> 00:20:56,243
Με λένε Μπομπ. Σας είπα.
285
00:20:56,993 --> 00:20:58,454
Ναι. Μπομπ.
286
00:20:58,537 --> 00:20:59,871
Χριστέ μου. Σταμάτα να λες "Μπομπ".
287
00:20:59,955 --> 00:21:01,457
- Ποιος σ' έστειλε;
- Κανένας.
288
00:21:01,540 --> 00:21:02,874
Γιατί να μ' έστειλε κάποιος;
289
00:21:03,584 --> 00:21:04,960
Εσάς σας έστειλε κάποιος;
290
00:21:05,043 --> 00:21:06,878
Δεν είμαι σίγουρη τι συμβαίνει,
291
00:21:06,962 --> 00:21:08,630
αλλά η δουλειά μου τελείωσε.
292
00:21:08,714 --> 00:21:11,467
Η δική μου δουλειά είναι να προσέχω εσένα.
293
00:21:11,550 --> 00:21:13,468
Δεν θα πας πουθενά αλλού.
294
00:21:13,551 --> 00:21:15,553
Δηλαδή, προσέχεις αυτήν, ε;
295
00:21:15,637 --> 00:21:18,639
Καλή δικαιολογία για κάποιον
που κλέβει αποκτήματα της OXE.
296
00:21:18,723 --> 00:21:21,101
Εγώ δεν κλέβω. Αυτή κλέβει.
297
00:21:28,858 --> 00:21:29,900
Εντάξει.
298
00:21:30,901 --> 00:21:33,779
Είναι ξεκάθαρο ότι όλοι δουλέψαμε
για τη Βαλεντίνα
299
00:21:33,863 --> 00:21:36,031
σε κάποιες μαύρες αποστολές.
300
00:21:36,115 --> 00:21:37,700
Ναι. Και;
301
00:21:37,783 --> 00:21:39,618
Όλα αυτά είναι μυστικά της OXE.
302
00:21:39,702 --> 00:21:40,952
Το ίδιο κι εμείς.
303
00:21:41,453 --> 00:21:43,789
Εμείς είμαστε απλές εκκρεμότητες.
304
00:21:43,873 --> 00:21:45,124
Εγώ διαφωνώ.
305
00:21:45,207 --> 00:21:47,710
Είμαστε οι αποδείξεις
κι αυτός είναι ο καταστροφέας.
306
00:21:47,793 --> 00:21:49,294
Θέλει να μας εξαφανίσει.
307
00:21:49,378 --> 00:21:50,754
Η θεωρία σου έχει κενά.
308
00:21:50,837 --> 00:21:52,047
Σε παρακαλώ. Συνέχισε.
309
00:21:52,631 --> 00:21:55,009
Εντάξει. Κοιτάξτε τα γεγονότα.
310
00:21:55,092 --> 00:21:56,760
Το διαβόητο Φάντασμα.
311
00:21:56,843 --> 00:21:59,262
Πράκτορας της ΑΣΠΙΔΑΣ
που την καταζητούν 15 έθνη;
312
00:21:59,345 --> 00:22:01,722
Εκείνη η νεκρή εκεί
κατέστρεψε τη μισή Βουδαπέστη.
313
00:22:01,806 --> 00:22:05,601
- Μη μιλάς έτσι για εκείνη.
- Κι εσύ, δολοφόνος της Κόκκινης Αίθουσας.
314
00:22:05,685 --> 00:22:07,686
Ο Θεός ξέρει
πόσο αίμα έχεις στα χέρια σου.
315
00:22:07,770 --> 00:22:10,564
Είναι γελοίο, όταν το λέει
ένας φτηνιάρης Κάπτεν Αμέρικα.
316
00:22:10,648 --> 00:22:13,776
Να ξέρεις, εγώ ήμουν
ο αυθεντικός Κάπτεν Αμέρικα.
317
00:22:13,859 --> 00:22:15,068
Ναι, για δύο δευτερόλεπτα.
318
00:22:15,152 --> 00:22:17,695
Πριν δολοφονήσεις δημοσίως
έναν αθώο στους δρόμους.
319
00:22:17,780 --> 00:22:19,907
- Τα λέω σωστά;
- Αλήθεια; Τι εννοείς "αθώος";
320
00:22:19,990 --> 00:22:22,576
Είμαι παρασημοφορημένος
βετεράνος, εντάξει;
321
00:22:22,660 --> 00:22:24,370
Έχω μια γυναίκα κι έναν γιο.
322
00:22:24,453 --> 00:22:27,205
Ας είμαστε ειλικρινείς,
είστε φτηνοί μισθοφόροι. Εντάξει;
323
00:22:27,289 --> 00:22:29,374
Οπότε, εγώ πρέπει να σας συλλάβω.
324
00:22:30,625 --> 00:22:32,920
Πολύ αστείο. Ευχαριστώ.
Μας έφτιαξες το κέφι.
325
00:22:35,337 --> 00:22:38,591
Η κατάσταση είχε αρχίσει να γίνεται
πολύ τεταμένη.
326
00:22:41,218 --> 00:22:43,846
Δεν φεύγω χωρίς να ολοκληρώσω
την αποστολή μου.
327
00:22:43,930 --> 00:22:47,641
Η Βαλεντίνα μού εγγυήθηκε μια νέα αρχή
και δεν πρόκειται να τα σκατώσω.
328
00:22:47,724 --> 00:22:51,437
Όμως αυτός ο αλλόκοτος δεν ήταν μέρος
της δουλειάς, οπότε πρέπει να ξέρω...
329
00:22:54,065 --> 00:22:55,190
Πώς μπήκες;
330
00:22:56,775 --> 00:22:58,193
Δεν θυμάμαι.
331
00:23:01,237 --> 00:23:02,238
Σπουδαία απάντηση.
332
00:23:02,322 --> 00:23:04,658
Λοιπόν. Δεθείτε.
333
00:23:04,741 --> 00:23:07,077
Ουάου. Όχι.
334
00:23:07,160 --> 00:23:08,495
Και αντίο.
335
00:23:28,431 --> 00:23:29,682
Τ' ακούσατε αυτό;
336
00:23:43,402 --> 00:23:44,320
ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
337
00:23:44,404 --> 00:23:45,739
Βουλευτή Γκάρι.
338
00:23:45,822 --> 00:23:47,199
Έχω ένα σχέδιο.
339
00:23:47,282 --> 00:23:48,491
Να πάρει, Μπάκι.
340
00:23:50,034 --> 00:23:52,078
Η βοηθός, είναι εύπλαστη.
341
00:23:52,578 --> 00:23:54,163
- Εύπλαστη;
- Ναι.
342
00:23:54,873 --> 00:23:58,334
Ωραία. Αλλά γιατί δεν μου στέλνεις μήνυμα
όπως κάθε φυσιολογικός άνθρωπος;
343
00:23:58,417 --> 00:24:00,711
Είμαστε ασφαλείς εδώ.
Είμαστε σε τυφλό σημείο.
344
00:24:00,794 --> 00:24:02,087
Μακριά από τις δύο κάμερες.
345
00:24:02,170 --> 00:24:03,797
Περίμενε, εντάξει;
346
00:24:03,881 --> 00:24:07,593
Δεν χρειάζεται να κρυβόμαστε στο σκοτάδι
ή ό,τι άλλο κάνετε εσείς.
347
00:24:07,676 --> 00:24:09,678
Να περιμένω; Δεν ξέρεις καλά τη Βαλ.
348
00:24:09,762 --> 00:24:12,640
Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα
και η βοηθός διστάζει.
349
00:24:12,723 --> 00:24:17,435
Χωρίς στοιχεία, πρέπει να πάρουμε ψήφους
για να απομακρύνουμε τη Βαλ.
350
00:24:17,519 --> 00:24:20,522
Εσύ μπορείς να βοηθήσεις
και το σύστημα θα κάνει τη δουλειά του.
351
00:24:20,605 --> 00:24:23,107
Το σύστημα που κάνει διάλειμμα
κάθε μέρα στις 4:00 μ.μ.
352
00:24:23,190 --> 00:24:25,527
Πάμε καλά, σε διαβεβαιώνω.
353
00:24:25,610 --> 00:24:29,197
Η ομάδα μου ετοιμάζει ένα ζουμερό πακέτο
για την επόμενη ακρόαση.
354
00:24:30,114 --> 00:24:32,283
- Πακέτο;
- Ναι, Μπάκι.
355
00:24:32,867 --> 00:24:34,202
Διάβασε τα πακέτα.
356
00:24:39,581 --> 00:24:40,833
Ήρθε η ώρα;
357
00:24:40,917 --> 00:24:44,002
Μπορώ να επιβεβαιώσω ότι όλοι
οι "καλεσμένοι" σας είναι παρόντες
358
00:24:44,085 --> 00:24:47,006
και το επίπεδο πέντε της αρχειοθήκης
έχει σφραγιστεί πλήρως.
359
00:24:47,089 --> 00:24:48,089
Εντάξει, λοιπόν.
360
00:24:49,424 --> 00:24:53,344
"Εντάξει, λοιπόν.
Προχωράμε στο τελικό βήμα;"
361
00:24:53,428 --> 00:24:54,721
Κάψε τα όλα.
362
00:24:55,221 --> 00:24:56,265
Μάλιστα.
363
00:24:57,683 --> 00:24:59,560
- Είστε σίγουρη;
- Θεέ μου.
364
00:25:01,977 --> 00:25:04,815
Δουλειά ή όχι, μπορείτε να δείξετε
λίγο σεβασμό, παρακαλώ;
365
00:25:04,898 --> 00:25:06,191
Ναι. Χριστέ μου.
366
00:25:07,149 --> 00:25:08,234
Περίμενε μια στιγμή.
367
00:25:09,652 --> 00:25:11,153
Τι; Θα ήθελε να το πάρω.
368
00:25:11,821 --> 00:25:12,823
Το χρειάζομαι.
369
00:25:17,034 --> 00:25:18,118
Τι διάολο είναι αυτό;
370
00:25:18,202 --> 00:25:20,038
Δεν ακούγεται σαν καταστροφέας εγγράφων.
371
00:25:20,871 --> 00:25:22,332
Είναι ένας αποτεφρωτήρας.
372
00:25:23,623 --> 00:25:27,127
Δύο λεπτά. Και μετά η Βαλεντίνα
γίνεται αθώα περιστερά.
373
00:25:27,211 --> 00:25:29,088
Μπορεί να είναι για οτιδήποτε.
374
00:25:29,171 --> 00:25:30,798
Ίσως ήρθαν να με παραλάβουν.
375
00:25:30,881 --> 00:25:32,091
Το νιώθετε αυτό;
376
00:25:32,174 --> 00:25:35,802
Η θερμοκρασία αυξάνεται δραματικά,
λες και υπάρχει φωτιά;
377
00:25:38,012 --> 00:25:39,306
Είναι αποτεφρωτήρας.
378
00:25:39,389 --> 00:25:41,433
Αυτός δεν είναι τρόπος να πεθάνεις.
379
00:25:41,516 --> 00:25:43,017
Πώς θέλεις να πεθάνεις, Μπομπ;
380
00:25:43,101 --> 00:25:44,144
Άκου, κα φάντασμα.
381
00:25:44,228 --> 00:25:45,853
- Έιβα.
- Δεν με νοιάζει.
382
00:25:45,936 --> 00:25:48,314
Πέρνα από τους τοίχους
για να ανοίξεις την πόρτα.
383
00:25:48,397 --> 00:25:49,649
Το δοκίμασε αυτό.
384
00:25:49,733 --> 00:25:52,568
Το ξέρω. Δεν προσπαθήσαμε
να κλείσουμε το φράγμα του ήχου.
385
00:25:53,611 --> 00:25:55,195
Αν το έφτιαξαν μόνο για εκείνη,
386
00:25:56,239 --> 00:25:58,407
θα υπάρχει μια ανεξάρτητη
πηγή ενέργειας.
387
00:25:59,325 --> 00:26:00,909
Ελάτε. Πάμε.
388
00:26:04,330 --> 00:26:05,872
Τι ακριβώς γυρεύουμε;
389
00:26:05,956 --> 00:26:08,167
Γυρεύουμε μη βλακώδεις ερωτήσεις, Μπομπ.
390
00:26:21,763 --> 00:26:23,015
Νομίζω πως το βρήκα.
391
00:26:24,182 --> 00:26:25,224
Στην άκρη!
392
00:26:28,310 --> 00:26:29,437
Μπορώ να το παρακάμψω.
393
00:26:29,521 --> 00:26:30,604
Αριστερά σου!
394
00:26:32,649 --> 00:26:33,649
Κι αυτό σωστό.
395
00:26:33,732 --> 00:26:35,026
Πάμε, πάμε.
396
00:26:49,916 --> 00:26:51,207
Πιστεύετε ότι θα γυρίσει;
397
00:26:52,417 --> 00:26:54,460
Έπρεπε να το περιμένω αυτό.
398
00:27:23,279 --> 00:27:24,782
Γελένα!
399
00:27:27,826 --> 00:27:29,160
Γελένα!
400
00:27:33,332 --> 00:27:35,041
Γελένα, έλα!
401
00:27:39,546 --> 00:27:40,546
Τι;
402
00:27:41,297 --> 00:27:43,383
Τελειώνει το μεσημεριανό σε λίγο.
403
00:27:44,425 --> 00:27:46,260
Γιατί μας έφερες τόσο μακριά;
404
00:27:46,845 --> 00:27:48,262
Άνια, εδώ!
405
00:27:50,430 --> 00:27:51,265
Όχι.
406
00:27:58,147 --> 00:27:59,356
Συγγνώμη.
407
00:28:11,118 --> 00:28:15,497
Μπράβο, Γελένα.
Η πρώτη σου δοκιμασία ολοκληρώθηκε.
408
00:28:41,313 --> 00:28:42,356
Είσαι καλά;
409
00:28:43,940 --> 00:28:45,484
Ναι, μια χαρά.
410
00:28:49,195 --> 00:28:51,782
Δεν πίστευα ότι θα επέστρεφες. Ευχαριστώ.
411
00:28:51,865 --> 00:28:54,367
Αναγκάστηκα. Κάποιος έκοψε το ρεύμα
στο ασανσέρ.
412
00:28:57,037 --> 00:28:59,705
Υπέροχη βραδιά.
Είναι ωραίο να 'σαι στην παρέα.
413
00:29:01,416 --> 00:29:04,710
Τι συμβαίνει, Μελ; Λέγε επιτέλους. Τι;
414
00:29:04,794 --> 00:29:07,547
Οι "προσκαλεσμένοι" σου.
415
00:29:07,630 --> 00:29:11,008
Βρήκαν τρόπο να διαφύγουν
από το θερμό σου δώρο.
416
00:29:11,091 --> 00:29:12,426
- Έλα τώρα.
- Και...
417
00:29:12,509 --> 00:29:17,181
Είναι δυνατόν να ένωσαν
τις δυνάμεις τους εναντίον σου;
418
00:29:18,766 --> 00:29:22,394
Μελ. Είναι ελαττωματικοί, αποτυχημένοι.
419
00:29:22,477 --> 00:29:25,522
Αντικοινωνική τραγωδία με ανθρώπινη μορφή.
420
00:29:25,605 --> 00:29:28,650
Δεν μπορώ να σκεφτώ
χειρότερη ομάδα ανθρώπων
421
00:29:28,733 --> 00:29:30,068
που θέλουν να συνεργαστούν.
422
00:29:30,151 --> 00:29:32,195
- Θεέ μου.
- Μάλιστα.
423
00:29:32,278 --> 00:29:33,154
Συνδέθηκα...
424
00:29:33,237 --> 00:29:36,782
- Και;
- Συνεργάζονται.
425
00:29:39,703 --> 00:29:40,703
Τι...
426
00:29:43,414 --> 00:29:44,665
Ποιος διάολο είναι αυτός;
427
00:29:45,374 --> 00:29:46,625
Δεν έχω ιδέα.
428
00:29:46,709 --> 00:29:49,252
Χρειάζομαι ταυτοποίηση ενός αγνώστου.
429
00:29:49,336 --> 00:29:54,341
Θέλω να ξέρω πώς αυτό το αγόρι
μπήκε στο αδιαπέραστο φρούριό μου.
430
00:29:54,424 --> 00:29:55,968
- Ελήφθη.
- Και κάλεσε τον Χολτ.
431
00:29:56,051 --> 00:29:57,886
Δώσ' του τις συντεταγμένες.
432
00:29:57,970 --> 00:29:59,972
Θέλω να κινητοποιηθεί η ομάδα κρούσης.
433
00:30:00,055 --> 00:30:01,973
- Πρέπει να το τελειώσουμε τώρα.
- Εντάξει.
434
00:30:02,265 --> 00:30:03,350
Καλώ τώρα.
435
00:30:04,517 --> 00:30:06,853
Χολτ; Είμαι η Μελ.
Έτοιμος για τις συντεταγμένες;
436
00:30:17,363 --> 00:30:18,990
Προσπαθούσα να βοηθήσω...
437
00:30:19,073 --> 00:30:21,701
Ο καθένας έχει λόγο
να είναι εδώ εκτός από αυτόν.
438
00:30:22,284 --> 00:30:23,202
Ε, Μπόμπι.
439
00:30:23,285 --> 00:30:25,329
Μη μιλάς στον εαυτό σου, μίλα σ' εμάς.
440
00:30:29,000 --> 00:30:31,417
Πες μου αμέσως πώς μπήκες εδώ μέσα.
441
00:30:31,501 --> 00:30:34,505
Σου ορκίζομαι, ξύπνησα σε αυτό το μέρος.
442
00:30:34,588 --> 00:30:36,923
Τη μια στιγμή μού έπαιρναν αίμα
443
00:30:37,008 --> 00:30:39,051
για ιατρική μελέτη
και την άλλη βρέθηκα εδώ.
444
00:30:39,135 --> 00:30:41,386
Με τις πιτζάμες μου.
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
445
00:30:41,469 --> 00:30:43,013
Δείξε μου πού ξύπνησες.
446
00:30:43,096 --> 00:30:44,973
Εκεί μέσα.
447
00:30:45,056 --> 00:30:47,934
Εκεί που καίγονται όλα. Πολύ βολικό.
448
00:30:48,018 --> 00:30:49,019
Γουόκερ, ηρέμησε.
449
00:30:49,102 --> 00:30:50,686
Δεν θυμάσαι τίποτα;
450
00:30:50,770 --> 00:30:51,772
Σακούλα στο κεφάλι;
451
00:30:51,855 --> 00:30:53,815
- Βελόνα στον λαιμό;
- Όχι.
452
00:30:53,899 --> 00:30:56,066
- Λαβή στραγγαλισμού;
- Όχι.
453
00:30:57,277 --> 00:30:59,028
Νομίζω πως είναι απλός πολίτης.
454
00:30:59,111 --> 00:31:01,614
Για πολίτης, ξέρει πολλά.
Για πράκτορας, είναι άχρηστος.
455
00:31:01,697 --> 00:31:03,448
Λέω να τον ρίξουμε ξανά στη φωτιά.
456
00:31:08,453 --> 00:31:11,373
Συγγνώμη. Είπες πως ήσουν Κάπτεν Αμέρικα;
457
00:31:12,707 --> 00:31:14,042
Γιατί γελάς;
458
00:31:15,252 --> 00:31:17,629
Επειδή είσαι μαλάκας.
459
00:31:18,212 --> 00:31:19,380
Με πιάνεις;
460
00:31:24,218 --> 00:31:26,512
Είναι αστείο. Θέλω να πω...
461
00:31:29,265 --> 00:31:31,267
Εντάξει. Εντάξει!
462
00:31:32,936 --> 00:31:35,021
Κάναμε τις μαγκιές μας.
463
00:31:35,104 --> 00:31:36,605
Καλά περάσαμε.
464
00:31:36,689 --> 00:31:37,981
Εσύ πήγαινε εκεί.
465
00:31:38,065 --> 00:31:39,817
Μπομπ, έλα μαζί μου.
466
00:31:41,902 --> 00:31:43,029
Έλα δω.
467
00:31:43,904 --> 00:31:46,448
- Τραυματίστηκες;
- Όχι, είμαι καλά.
468
00:31:48,284 --> 00:31:49,785
Δεν φαίνεσαι καλά.
469
00:31:49,868 --> 00:31:52,079
Μόλις γνωριστήκαμε. Έτσι είμαι...
470
00:31:52,912 --> 00:31:54,372
Έτσι είμαι εγώ.
471
00:31:56,499 --> 00:31:58,210
Μιλάς στον εαυτό σου;
472
00:31:58,293 --> 00:31:59,294
Ναι.
473
00:31:59,837 --> 00:32:01,378
Έχεις συναισθηματική επιθετικότητα;
474
00:32:01,462 --> 00:32:04,507
Αυτός ο τύπος
μού φέρεται σκατά από την αρχή.
475
00:32:04,591 --> 00:32:06,092
Καταλαβαίνω. Είναι μαλάκας.
476
00:32:06,175 --> 00:32:10,137
Αλλά πρέπει να συνεργαστούμε
για να βγούμε από δω.
477
00:32:11,472 --> 00:32:14,141
Πρέπει να φύγετε χωρίς εμένα.
Θα 'ναι πιο εύκολο.
478
00:32:14,225 --> 00:32:16,018
Όχι, θα πεθάνεις εδώ κάτω.
479
00:32:16,102 --> 00:32:18,604
Ναι. Τελοσπάντων. Δηλαδή...
480
00:32:18,687 --> 00:32:21,857
Πιστεύω ότι είναι καλύτερο για όλους
να μείνω εδώ.
481
00:32:25,568 --> 00:32:29,740
Εντάξει, καταλαβαίνω.
Όλοι νιώθουμε σκατά καμιά φορά.
482
00:32:29,823 --> 00:32:32,783
Και μοναξιά, το καταλαβαίνω. Καταλαβαίνω.
483
00:32:32,868 --> 00:32:37,455
Και εκείνο... εκείνο το σκοτάδι
γίνεται αρκετά δελεαστικό.
484
00:32:37,538 --> 00:32:40,833
Και μετά αρχίζεις
να το νιώθεις λίγο σαν...
485
00:32:44,003 --> 00:32:45,046
Ένα κενό.
486
00:32:48,299 --> 00:32:50,342
Ναι. Ένα κενό.
487
00:32:54,389 --> 00:32:55,806
Τι κάνεις γι' αυτό;
488
00:33:00,477 --> 00:33:05,315
Το θάβεις βαθιά.
Απλώς το σπρώχνεις βαθιά.
489
00:33:07,316 --> 00:33:09,778
Σπουδαία... Πολύ καλή συμβουλή.
490
00:33:09,861 --> 00:33:11,363
Παρακαλώ.
491
00:33:14,698 --> 00:33:17,494
Τελειώσατε με την ψυχοθεραπεία;
Νομίζω ότι βρήκα διέξοδο.
492
00:33:19,663 --> 00:33:22,874
Κοίτα, είμαστε μόνοι.
493
00:33:23,541 --> 00:33:25,001
Όλοι μας.
494
00:33:25,084 --> 00:33:27,837
Ας μείνουμε ενωμένοι
ώσπου να φτάσουμε στην επιφάνεια
495
00:33:27,921 --> 00:33:30,839
και μετά μπορείς να χτυπηθείς
με έναν υπερστρατιώτη.
496
00:33:30,923 --> 00:33:33,466
Και να σκοτωθείς.
Δεν με νοιάζει. Εντάξει;
497
00:33:35,136 --> 00:33:37,513
Εντάξει. Ναι.
498
00:33:42,685 --> 00:33:45,770
"Αν το ψήφισμα της καθαίρεσης γίνει δεκτό."
499
00:33:47,105 --> 00:33:48,356
Ηλίθια πακέτα.
500
00:33:55,405 --> 00:33:57,740
Θεέ μου. Βαρετό.
501
00:34:01,452 --> 00:34:02,287
Εμπρός;
502
00:34:02,370 --> 00:34:04,705
Γεια. Είμαι η Μελ.
503
00:34:05,456 --> 00:34:07,499
Μελ. Γεια.
504
00:34:08,625 --> 00:34:10,461
- Τηλεφώνησες.
- Πράγματι.
505
00:34:11,003 --> 00:34:15,298
Ξέρω ότι είσαι καινούργιος στην Ουάσιγκτον
και θέλω να δικτυωθώ.
506
00:34:17,218 --> 00:34:18,427
Να δικτυωθείς;
507
00:34:18,928 --> 00:34:22,180
Πώς αισθάνεσαι
για την καινούργια σου δουλειά;
508
00:34:22,931 --> 00:34:25,558
Είναι σπουδαία. Μ' αρέσει.
509
00:34:25,642 --> 00:34:27,518
Δεν είναι παλιά ιστορία, ξέρεις.
510
00:34:28,979 --> 00:34:31,064
Ήμουν στο λύκειο όταν ήρθαν οι εξωγήινοι.
511
00:34:31,815 --> 00:34:33,775
Και οι Εκδικητές.
512
00:34:34,442 --> 00:34:35,902
Στο λύκειο, ε;
513
00:34:35,986 --> 00:34:37,403
Εγώ ήμουν 90 χρονών.
514
00:34:39,154 --> 00:34:41,824
Είναι παράξενο που όλα αυτά τέλειωσαν.
515
00:34:42,366 --> 00:34:44,744
Θέλω να πω, οι Εκδικητές χάθηκαν.
516
00:34:45,536 --> 00:34:47,413
Κανείς δεν θα έρθει για να μας σώσει.
517
00:34:48,163 --> 00:34:50,250
Ναι, αλλά ίσως μπορούμε εμείς.
518
00:34:51,125 --> 00:34:54,044
Έλα και κατάθεσε εναντίον της.
519
00:34:54,753 --> 00:34:56,671
Μάλλον δεν ξέρεις το αφεντικό μου.
520
00:34:56,756 --> 00:34:57,839
Θα σε προστατέψουμε.
521
00:34:57,922 --> 00:34:59,173
Μπορείτε;
522
00:34:59,257 --> 00:35:01,343
Το λέει ένας νεοφώτιστος βουλευτής
523
00:35:01,426 --> 00:35:04,512
που δεν πέρασε ούτε ένα νομοσχέδιο
ή ο Στρατιώτης του Χειμώνα;
524
00:35:04,595 --> 00:35:07,140
Έλα, Μελ. Δώσ' μου κάτι.
525
00:35:09,142 --> 00:35:10,977
Μπορείς να εντοπίσεις το τηλέφωνό μου.
526
00:35:11,060 --> 00:35:13,897
Ναι, μπορώ, αλλά δεν το κάνω πια αυτό.
527
00:35:13,980 --> 00:35:16,649
Εντάξει, ευχαριστώ, κε Βουλευτή.
Καλή σου νύχτα.
528
00:35:29,453 --> 00:35:30,412
Λοιπόν...
529
00:35:31,789 --> 00:35:33,666
κανείς μας δεν πετάει;
530
00:35:35,250 --> 00:35:37,420
Μόνο γροθιές ρίχνουμε και πυροβολούμε;
531
00:35:37,960 --> 00:35:40,547
Εντάξει. Μην ανησυχείτε. Το 'χω.
532
00:35:51,974 --> 00:35:53,392
Δοκίμασέ το πάλι.
533
00:35:53,935 --> 00:35:55,602
Είμαστε πολύ βαθιά εδώ κάτω.
534
00:35:57,689 --> 00:36:01,483
Μήπως εσύ ν' ανέβεις
και να περάσεις τους τοίχους,
535
00:36:01,567 --> 00:36:03,277
και να μας πετάξεις ένα σκοινί;
536
00:36:03,360 --> 00:36:04,195
- Ναι.
- Αυτό...
537
00:36:04,278 --> 00:36:07,031
Πρώτα απ' όλα, κάποιος άλλος
θα πρέπει να μου το ζητήσει.
538
00:36:07,114 --> 00:36:08,865
Δεύτερον, πρέπει να ξέρω πού πηγαίνω.
539
00:36:08,949 --> 00:36:10,992
Δεν αντέχω πάνω από ένα λεπτό.
540
00:36:11,076 --> 00:36:13,662
Θα χαθώ σε έναν ωκεανό από χώμα
και θα με συνθλίψει.
541
00:36:13,745 --> 00:36:15,205
- Εντάξει;
- Ένα λεπτό;
542
00:36:15,288 --> 00:36:18,000
- Σκάσε.
- Είμαστε απαράδεκτοι.
543
00:36:21,169 --> 00:36:22,337
Έχω μια ιδέα.
544
00:36:24,464 --> 00:36:25,632
Δεξιά.
545
00:36:25,716 --> 00:36:26,800
Αριστερά.
546
00:36:26,883 --> 00:36:27,883
Δεξιά.
547
00:36:28,384 --> 00:36:30,178
Ποιος είναι βρεγμένος;
548
00:36:30,261 --> 00:36:31,887
Εγώ υπερθερμαίνομαι. Συγγνώμη.
549
00:36:31,972 --> 00:36:35,725
- Κάποιος έχει παράξενο κώλο.
- Η στολή μου είναι.
550
00:36:35,808 --> 00:36:38,353
Να πάρεις καινούργια στολή.
551
00:36:38,436 --> 00:36:39,854
Συγγνώμη για την ενόχληση.
552
00:36:39,937 --> 00:36:43,191
Πέρασα μια ζωή συνδεμένη
με μηχανήματα για να δημιουργήσω
553
00:36:43,274 --> 00:36:44,609
αυτό το οργανικό κλουβί
554
00:36:44,692 --> 00:36:46,943
ώστε να μην αποσυντεθεί το σώμα μου.
555
00:36:47,027 --> 00:36:48,528
Λυπάμαι γι' αυτό.
556
00:36:48,613 --> 00:36:51,698
Μην αρχίζετε το παιχνίδι
με τις λυπητερές ιστορίες.
557
00:36:51,781 --> 00:36:52,824
Νικάω εγώ.
558
00:36:52,907 --> 00:36:55,369
Υποδουλωμένο παιδί δολοφόνος εδώ.
559
00:36:55,452 --> 00:36:57,161
Ήσουν μικρό παιδί, οπότε...
560
00:36:58,162 --> 00:36:59,539
Καλό είναι αυτό τώρα;
561
00:36:59,623 --> 00:37:02,042
Δεν ήξερες πως έκανες κακό.
562
00:37:02,584 --> 00:37:04,085
Ευχαριστώ. Νιώθω καλύτερα.
563
00:37:04,169 --> 00:37:05,628
Κόφτε το.
564
00:37:16,180 --> 00:37:18,599
Εντάξει. Εντάξει.
565
00:37:20,101 --> 00:37:21,727
Δεξιά. Θεέ μου.
566
00:37:23,979 --> 00:37:25,813
Γιατί με τρομάζεις;
567
00:37:25,898 --> 00:37:28,025
Σε παρακαλώ, μη με τρομάζεις στη δουλειά.
568
00:37:28,108 --> 00:37:29,817
Είναι ο Άγνωστος.
569
00:37:29,902 --> 00:37:31,987
Είναι το σχέδιο Φρουρός.
570
00:37:32,695 --> 00:37:36,409
Όχι, όποιος πέρασε
από το σχέδιο Φρουρός πέθανε, Μελ.
571
00:37:36,492 --> 00:37:38,910
Γι' αυτό έχουμε αυτό το μπλέξιμο.
572
00:37:38,993 --> 00:37:41,246
Ναι, αλλά κοίτα. Εκεί.
573
00:37:42,080 --> 00:37:45,499
Ο Ρόμπερτ Ρέινολντς
μπήκε στο πρόγραμμα της Μαλαισίας
574
00:37:45,583 --> 00:37:48,378
και είχε περάσει δύσκολα πριν από αυτό.
575
00:37:48,461 --> 00:37:50,421
Ήταν ένα από τα δείγματα των δοκιμών.
576
00:37:50,504 --> 00:37:52,048
Πώς μπήκε στην αρχειοθήκη μου;
577
00:37:52,131 --> 00:37:54,425
Έπρεπε να είχε πεθάνει.
578
00:37:54,508 --> 00:37:56,511
Τον πέταξες με τα υπόλοιπα στοιχεία.
579
00:37:58,220 --> 00:38:01,723
Αν επιβίωσε της διαδικασίας,
αυτό σημαίνει...
580
00:38:01,807 --> 00:38:04,601
Ναι. Μπορεί και να πετύχει.
581
00:38:06,937 --> 00:38:08,104
Θεέ μου.
582
00:38:12,526 --> 00:38:14,319
Είναι τρελό. Δεν βλέπω το πάτωμα.
583
00:38:14,403 --> 00:38:17,447
Μπορούμε να μη λέμε πόσο ψηλά είμαστε;
Δεν τα πάω καλά με τα ύψη.
584
00:38:18,323 --> 00:38:19,532
Μάλλον βλέπω την πόρτα.
585
00:38:20,991 --> 00:38:23,161
- Ναι.
- Εντάξει.
586
00:38:24,829 --> 00:38:26,122
Και τώρα;
587
00:38:28,499 --> 00:38:31,335
Μάλλον ένας από μας πρέπει να πάει...
588
00:38:32,628 --> 00:38:33,462
πρώτος.
589
00:38:34,880 --> 00:38:37,132
Οι άλλοι τρεις θα πέσουν αμέσως.
590
00:38:37,216 --> 00:38:38,843
Σκατά.
591
00:38:38,926 --> 00:38:41,678
Συγγνώμη. Μάλλον δεν σκέφτηκα
τόσο πολύ μπροστά.
592
00:38:41,762 --> 00:38:43,597
Μεγαλοφυές σχέδιο, Μπόμπι.
593
00:38:43,680 --> 00:38:45,349
Κάνει τα πράγματα χειρότερα.
594
00:38:45,432 --> 00:38:47,726
Δεν μπορώ να αντέξω παραπάνω.
595
00:38:47,809 --> 00:38:49,144
Δώσ' μου το μπαστούνι.
596
00:38:49,228 --> 00:38:50,687
- Μπορώ να το φτάσω.
- Τι;
597
00:38:50,770 --> 00:38:52,731
- Ναι.
- Αποκλείεται. Θα μας παρατήσεις.
598
00:38:52,814 --> 00:38:53,815
Εντάξει.
599
00:38:53,899 --> 00:38:56,735
Θα μας γυρίσω και μετά μπορώ...
Μπορώ να μας γαντζώσω.
600
00:38:56,818 --> 00:38:59,863
Δεν θα μας γυρίσω, εντάξει;
Κάποιος πρέπει να πάει πρώτος.
601
00:38:59,946 --> 00:39:01,572
Αγγούρι, αγγούρι, αγγούρι.
602
00:39:01,655 --> 00:39:02,782
Τι διάολο συμβαίνει;
Τι διάολο συμβαίνει;
603
00:39:02,866 --> 00:39:05,493
Σταματάς το φτέρνισμα,
μπερδεύοντας τον εγκέφαλό σου.
604
00:39:05,576 --> 00:39:07,120
- Φωνάζω "αγγούρι".
- Εντάξει.
605
00:39:07,203 --> 00:39:09,872
Αν φτερνιστώ, θα χάσω τον έλεγχο.
606
00:39:09,955 --> 00:39:12,208
Μπορώ να μας βγάλω όλους από δω.
607
00:39:12,291 --> 00:39:14,292
- Πάω πρώτος.
- Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος.
608
00:39:14,377 --> 00:39:15,710
Όχι.
609
00:39:16,670 --> 00:39:18,756
- Αγγούρι! Αγγούρι!
- Αγγούρι! Αγγούρι!
610
00:39:18,839 --> 00:39:21,424
Έλα! Δώσ' μου το μπαστούνι!
611
00:39:35,898 --> 00:39:37,732
Εγωιστή μαλάκα.
612
00:39:37,815 --> 00:39:39,526
Αλλά είστε όλοι ασφαλείς.
613
00:39:39,609 --> 00:39:43,780
Αποφάσισα να εξασφαλίσω την ασφάλειά μου
και να διασφαλίσω τη δική σας.
614
00:39:45,323 --> 00:39:47,491
Είστε πολύ αχάριστοι, αλλά...
615
00:39:47,574 --> 00:39:48,618
Μπορείς, Μπόμπι;
616
00:39:51,037 --> 00:39:53,830
Μου φαίνεται ότι δεν γύμνασες
χέρια, πόδια και στήθος.
617
00:40:04,257 --> 00:40:06,301
- Τζον;
- Τι;
618
00:40:08,136 --> 00:40:09,930
Τον προσέχεις;
619
00:40:10,013 --> 00:40:12,182
Τι; Αυτό κάνω. Τον προσέχω.
620
00:40:16,436 --> 00:40:19,773
Η Πτώση Ενός Ήρωα
Η Ιστορία του Τζον Γουόκερ
621
00:40:23,943 --> 00:40:25,611
- Τζον;
- Τι, Ολίβια;
622
00:40:25,695 --> 00:40:27,863
- Σε παρακαλώ.
- Τον προσέχω. Είναι καλά.
623
00:40:27,947 --> 00:40:29,031
Χαζεύεις το κινητό.
624
00:40:30,157 --> 00:40:34,036
Αν δεν σου αρέσει ο τρόπος που το κάνω,
να το κάνεις μόνη σου, εντάξει;
625
00:40:40,042 --> 00:40:42,294
Ησύχασε. Ησύχασε.
626
00:40:46,798 --> 00:40:47,632
Γουόκερ.
627
00:40:50,719 --> 00:40:52,011
Τι διάολο κάνεις;
628
00:41:01,395 --> 00:41:02,856
Καλά είμαι.
629
00:41:06,109 --> 00:41:07,693
Λοιπόν, πάμε να φύγουμε.
630
00:41:26,628 --> 00:41:28,755
- Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο.
- Ακούστε.
631
00:41:28,839 --> 00:41:29,839
Έγινες αφεντικό τώρα;
632
00:41:29,922 --> 00:41:31,966
Είναι η μόνη μας ελπίδα να βγούμε από δω.
633
00:41:32,049 --> 00:41:34,010
Νομίζω πως θα παραδοθώ.
634
00:41:34,093 --> 00:41:35,427
Ο καθένας για τον εαυτό του.
635
00:41:35,512 --> 00:41:38,472
Γιατί να είσαι εσύ υπεύθυνος;
Παραλίγο να μας σκοτώσεις όλους.
636
00:41:38,555 --> 00:41:42,059
Βρέθηκα στα χαρακώματα κάθε χώρας
που έχει καταστραφεί από πόλεμο,
637
00:41:42,143 --> 00:41:45,563
έσωσα ένα σωρό ομήρους
και έσφιξα τα χέρια δύο προέδρων των ΗΠΑ.
638
00:41:45,647 --> 00:41:46,898
Τι άλλο;
639
00:41:47,564 --> 00:41:50,484
Τρεις φορές πρωταθλητές
στο φούτμπολ λυκείου. Πάμε, Αρκούδες!
640
00:41:50,985 --> 00:41:52,486
Όταν ήμουν πέντε χρονών,
641
00:41:52,569 --> 00:41:55,739
ήμουν στα τσικό της ομάδας
Κεραυνοί της Κοιλάδας του Δυτικού Τσέσαπικ
642
00:41:55,822 --> 00:41:58,450
με χορηγό τα Ελαστικά του Σέιν.
Πήραμε μηδέν παιχνίδια,
643
00:41:58,534 --> 00:42:00,994
και μια φορά,
η Μίντι έκανε κακά στη σέντρα.
644
00:42:01,077 --> 00:42:04,372
Έχει κανείς άλλος
άχρηστες παιδικές ιστορίες να διηγηθεί;
645
00:42:04,455 --> 00:42:05,832
Μεγάλωσα σε φυλακή πειραμάτων.
646
00:42:06,416 --> 00:42:08,834
Μοίραζα διαφημιστικά ντυμένος κότα
κι έπινα σπίντα.
647
00:42:08,918 --> 00:42:10,586
Καλοκαιρινή δουλειά.
648
00:42:11,171 --> 00:42:12,380
Λοιπόν, ακούστε το σχέδιο.
649
00:42:12,463 --> 00:42:16,216
- Να προκαλέσουμε μια έκρηξη.
- Όχι. Είναι πολλές οι μεταβλητές.
650
00:42:16,300 --> 00:42:18,928
Εσύ ανάλαβε την πρώτη επίθεση,
651
00:42:19,012 --> 00:42:21,556
αλλά περίμενε να τυφλώσω τους υπόλοιπους.
652
00:42:21,639 --> 00:42:24,391
- Θα σε περιμένω;
- Θα πετύχει μόνο αν περιμένεις.
653
00:42:24,474 --> 00:42:26,561
- Άθλιο σχέδιο.
- Έιβα, βρες όχημα διαφυγής.
654
00:42:31,315 --> 00:42:32,441
Κι εγώ;
655
00:42:34,109 --> 00:42:36,486
Εσύ μείνε πίσω μου, Μπομπ.
656
00:42:39,405 --> 00:42:40,865
Ας το κάνουμε.
657
00:42:45,954 --> 00:42:47,121
Τι νέα;
658
00:42:47,997 --> 00:42:48,873
Είμαστε έτοιμοι.
659
00:42:48,957 --> 00:42:51,585
Καλύψαμε κάθε γωνία. Δεν υπάρχει διέξοδος.
660
00:42:52,085 --> 00:42:53,545
Η ομάδα εφόδου μπροστά.
661
00:42:53,752 --> 00:42:56,005
Θα ακολουθήσουμε
μη θανατηφόρο πρωτόκολλο.
662
00:42:56,089 --> 00:42:58,841
Κανείς δεν μου είπε
ότι θα ήταν μη θανατηφόρο.
663
00:42:58,924 --> 00:43:00,426
Σου το λέω τώρα, Χολτ.
664
00:43:00,509 --> 00:43:01,510
Απλώς...
665
00:43:02,219 --> 00:43:04,346
Πέρασα πολύ χρόνο
σχεδιάζοντας θανατηφόρο.
666
00:43:04,429 --> 00:43:06,349
Άλλαξε το σχέδιο. Εντάξει;
667
00:43:06,432 --> 00:43:08,809
Υπάρχει κάποιος μέσα
που δεν θέλω να φάει αδέσποτες.
668
00:43:09,517 --> 00:43:10,603
Κάτω!
669
00:43:12,938 --> 00:43:14,898
Ομάδα Εφόδου 4, μπείτε τώρα.
670
00:43:14,982 --> 00:43:16,316
Μη θανατηφόρο.
671
00:43:35,710 --> 00:43:37,628
Σε ένα λεπτό, θα συνδεθούν όλα πάλι.
672
00:43:38,712 --> 00:43:40,089
Εντάξει.
673
00:43:40,172 --> 00:43:41,548
Μήπως πρέπει να έχω ένα όπλο;
674
00:43:42,424 --> 00:43:43,675
Δεν νομίζω.
675
00:43:43,759 --> 00:43:46,011
Θα χρειαστεί να πολεμήσουμε, εντάξει;
676
00:43:46,094 --> 00:43:48,054
Εγώ θα πολεμήσω. Εσύ μείνε πίσω μου.
677
00:43:49,681 --> 00:43:51,892
Ξέρεις, η ιατρική δοκιμή
υποτίθεται ότι θα με βελτίωνε,
678
00:43:51,975 --> 00:43:54,895
και, δεν ξέρω,
νιώθω ότι ίσως θα μπορούσα να βοηθήσω.
679
00:43:57,313 --> 00:44:00,233
Νόμιζα πως είπες
ότι δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτό.
680
00:44:00,984 --> 00:44:03,444
Όχι πολλά. Θυμάμαι ότι είπαν
πως ήταν για ανθρώπους
681
00:44:03,528 --> 00:44:07,282
που ήθελαν να βελτιώσουν τον εαυτό τους.
682
00:44:07,948 --> 00:44:09,950
Μπορείς να μ' εμπιστευθείς, Μπομπ.
683
00:44:11,494 --> 00:44:12,327
Μπορώ;
684
00:44:13,663 --> 00:44:14,955
Όχι και τόσο.
685
00:44:19,543 --> 00:44:22,504
Από παιδί παθαίνω κάτι επεισόδια.
686
00:44:22,587 --> 00:44:26,133
Ανεβαίνω ψυχολογικά
και μετά πέφτω πολύ,
687
00:44:26,216 --> 00:44:28,594
και η μνήμη μου χάνεται.
688
00:44:30,470 --> 00:44:32,639
Όμως, αυτήν τη φορά, νιώθω λες...
689
00:44:32,722 --> 00:44:35,475
Λες και κάτι κακό συνέβη
ή πως εγώ έκανα κάτι κακό.
690
00:44:35,559 --> 00:44:37,811
Όλοι έχουμε κάνει κακά πράγματα.
691
00:44:37,894 --> 00:44:40,230
Νομίζω πως αυτό ήταν σαν...
692
00:44:43,482 --> 00:44:44,483
Ανάβουν τα φώτα.
693
00:44:47,696 --> 00:44:51,198
Όχι. Γιατί δεν λειτούργησε;
694
00:44:51,282 --> 00:44:54,492
Πρέπει να επαναφέρεις το ρεύμα.
Πρέπει να τυφλώσεις τους τύπους.
695
00:44:54,576 --> 00:44:55,912
Το ξέρω, Μπομπ.
696
00:44:55,995 --> 00:44:57,788
- Αυτό ήταν το σχέδιό σου.
- Δεν βοηθάς.
697
00:44:57,871 --> 00:44:59,247
Δώσ' μου αυτό. Ακολούθα με.
698
00:44:59,916 --> 00:45:02,543
Νομίζω ότι ο Γουόλτερ
είχε δίκιο αυτήν τη φορά.
699
00:45:02,626 --> 00:45:04,503
Τον λένε Γουόκερ, Μπομπ.
700
00:45:06,755 --> 00:45:08,423
Άναψε τα φώτα, Γελένα.
701
00:45:13,303 --> 00:45:15,180
Μόνος μου πρέπει να τα κάνω όλα.
702
00:45:22,519 --> 00:45:26,398
Επαναλαμβάνω, Τάνγκο Φόξτροτ Λίμα
ζητά αναφορά.
703
00:45:29,151 --> 00:45:30,652
Δεύτερη ομάδα, μπείτε.
704
00:45:35,366 --> 00:45:36,909
- Πού είναι αυτός;
- Έφυγε.
705
00:45:37,868 --> 00:45:39,703
Καθένας για τον εαυτό του, έτσι;
706
00:45:40,704 --> 00:45:41,705
Σκατά.
707
00:45:58,805 --> 00:45:59,805
Κάτω!
708
00:45:59,890 --> 00:46:01,891
- Μπορώ να βοηθήσω.
- Μείνε πίσω μου.
709
00:46:03,684 --> 00:46:04,935
Μπομπ, μείνε!
710
00:46:08,981 --> 00:46:10,608
Ως εδώ. Τελείωσες.
711
00:46:10,691 --> 00:46:12,192
Στάσου! Μπορώ να βοηθήσω!
712
00:46:17,865 --> 00:46:19,825
- Πάρε αυτό!
- Πώς το χρησιμοποιώ;
713
00:46:19,909 --> 00:46:21,410
Σημαδεύεις και ρίχνεις.
714
00:46:21,493 --> 00:46:22,536
Σκατά.
715
00:46:26,790 --> 00:46:29,125
- Συγγνώμη!
- Μπομπ, λίγο πιο ψηλά!
716
00:46:32,754 --> 00:46:34,630
- Ήταν καταπληκτικό.
- Όχι εμένα!
717
00:46:35,215 --> 00:46:37,592
Όχι! Σταμάτα! Μην πυροβολείς!
718
00:46:37,676 --> 00:46:40,136
Σταμάτα! Εγώ είμαι! Ο Τζον!
719
00:46:40,219 --> 00:46:42,721
- Πού ήσουν;
- Εσύ πού ήσουν;
720
00:46:42,805 --> 00:46:44,098
Η έκρηξη έκαψε τα καλώδια.
721
00:46:44,182 --> 00:46:46,225
Σου είπα, πολλές μεταβλητές. Το 'ξερα.
722
00:46:46,309 --> 00:46:48,226
- Και δεν περίμενες.
- Περίμενα!
723
00:46:48,310 --> 00:46:50,896
Τι γίνεται εκεί μέσα;
Να γυρίσουμε σε θανατηφόρο;
724
00:46:51,647 --> 00:46:52,648
Εντάξει.
725
00:46:53,648 --> 00:46:56,234
Έχουμε 60 δεύτερα
ώσπου να κινητοποιηθούν.
726
00:46:56,318 --> 00:46:58,696
Αν η φαντασματένια έκανε ό,τι έπρεπε,
727
00:46:58,779 --> 00:47:00,989
ίσως να βγούμε όλοι ζωντανοί.
728
00:47:09,080 --> 00:47:10,957
Δεν θέλω να με κουβαλάτε άλλο.
729
00:47:11,040 --> 00:47:13,626
Σκάσε, Μπομπ.
Είσαι τραυματισμένος, ξέχασες;
730
00:47:28,307 --> 00:47:29,808
Χρειαζόμαστε ένα φορτηγό.
731
00:47:30,559 --> 00:47:32,018
Πού είναι η Έιβα;
732
00:47:32,102 --> 00:47:35,522
Χάθηκε. Φυσικά, χάθηκε.
733
00:47:35,606 --> 00:47:36,983
Και τώρα;
734
00:47:37,858 --> 00:47:39,526
Ε! Μπείτε.
735
00:47:42,654 --> 00:47:44,365
Θα τα καταφέρεις εδώ πίσω;
736
00:47:44,448 --> 00:47:46,449
- Ναι. Όλα καλά.
- Ναι; Εντάξει.
737
00:47:51,371 --> 00:47:53,039
Δεύτερη φορά που γύρισες.
738
00:47:54,040 --> 00:47:55,458
Ήταν η μόνη διέξοδος, εντάξει;
739
00:47:55,541 --> 00:47:57,709
- Αυτό είναι όλο.
- Εντάξει.
740
00:47:57,794 --> 00:47:59,962
Σκατά.
741
00:48:00,045 --> 00:48:01,922
Αφήστε με να μιλήσω εγώ, εντάξει;
742
00:48:02,006 --> 00:48:03,799
- Θεέ μου.
- Αρχίζουμε.
743
00:48:09,138 --> 00:48:10,722
Παρουσιαστείτε, στρατιώτες.
744
00:48:10,805 --> 00:48:11,932
Της ιατρικής ομάδας.
745
00:48:12,016 --> 00:48:13,893
Πάμε τον τραυματία στο νοσοκομείο.
746
00:48:13,976 --> 00:48:15,727
Το αναρρωτήριο είναι βόρεια.
747
00:48:15,810 --> 00:48:18,480
Μπα, δεν φτάνει το αναρρωτήριο.
Θα βγούμε από τη βάση.
748
00:48:19,272 --> 00:48:21,816
Κανείς δεν φεύγει
μέχρι να ολοκληρωθεί η αποστολή.
749
00:48:22,317 --> 00:48:24,903
Έχουμε διαταγή να μην παρεκκλίνουμε
από το πρωτόκολλο.
750
00:48:25,403 --> 00:48:27,155
Παρουσιάσου.
751
00:48:30,158 --> 00:48:32,744
- Όχι.
- Μεγαλοφυές.
752
00:48:33,828 --> 00:48:36,246
Βγάλτε τα κράνη σας και παρουσιαστείτε.
753
00:48:36,329 --> 00:48:39,124
- Τώρα, στρατιώτες!
- Τα βάζεις με λάθος...
754
00:48:52,763 --> 00:48:53,889
Εδώ!
755
00:48:56,224 --> 00:48:57,475
Εμπρός, εμπρός!
756
00:49:01,479 --> 00:49:02,897
Ωχ, όχι. Ο Μπομπ βοήθησε.
757
00:49:04,441 --> 00:49:07,360
Ανοίξτε πυρ. Τελειώστε το τώρα.
Τον θέλω ξαπλωμένο.
758
00:49:13,950 --> 00:49:15,577
- Τι διάολο κάνεις;
- Αυτό τράβηξε...
759
00:49:17,286 --> 00:49:19,163
Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ!
760
00:49:19,246 --> 00:49:20,915
Παύσατε πυρ!
761
00:49:25,752 --> 00:49:26,753
Πάμε.
762
00:49:28,923 --> 00:49:30,967
Εμπρός. Πάμε. Γι' αυτό το έκανε.
763
00:49:45,897 --> 00:49:46,898
Προσοχή!
764
00:50:22,765 --> 00:50:24,058
Αυτό είναι...
765
00:50:42,493 --> 00:50:45,120
Μελ, σύνδεσέ με με τους δορυφόρους μας.
766
00:50:45,203 --> 00:50:48,373
Πρέπει να μάθω πού πάει ακριβώς
και πρέπει να το μάθω τώρα.
767
00:50:48,457 --> 00:50:51,334
Νομίζω πως κατεβαίνει πάλι κάτω.
768
00:50:58,299 --> 00:51:01,719
- Όχι. Όχι, όχι, όχι.
- Σκατά.
769
00:51:32,958 --> 00:51:34,542
Θα καλέσω ένα Uber.
770
00:51:35,126 --> 00:51:36,294
Χριστέ μου.
771
00:51:36,377 --> 00:51:37,795
Ξέρω. Τι ήταν αυτό;
772
00:51:38,379 --> 00:51:39,547
Αυτή ήταν.
773
00:51:40,173 --> 00:51:41,173
Αυτή τού το έκανε.
774
00:51:41,256 --> 00:51:44,134
Τον μετέτρεψε σε πύραυλο κρουζ Τόμαχοκ.
775
00:51:44,218 --> 00:51:46,678
Είχες δίκιο, θέλει να πεθάνουμε.
776
00:51:47,513 --> 00:51:50,641
Τέτοια πειράματα... είναι απάνθρωπα.
777
00:51:50,725 --> 00:51:51,892
Ναι, το 'χει χάσει.
778
00:51:51,976 --> 00:51:54,060
Όχι. Το βρήκε.
779
00:51:54,854 --> 00:51:56,438
Και θα το χρησιμοποιήσει.
780
00:51:56,521 --> 00:51:57,647
Τι είναι αυτό;
781
00:51:58,858 --> 00:52:01,025
"Δύναμη χιλίων εκρηκτικών ήλιων".
782
00:52:01,651 --> 00:52:03,319
"Χρυσός Φύλακας του Καλού".
783
00:52:03,402 --> 00:52:04,654
Αυτό είναι σπαζοκεφαλιά.
784
00:52:08,157 --> 00:52:09,409
Ο Φρουρός.
785
00:52:09,909 --> 00:52:11,495
Πολύ λαμπερός, το παραδέχομαι.
786
00:52:11,578 --> 00:52:12,871
Τι ξέρεις γι' αυτό;
787
00:52:12,954 --> 00:52:14,331
Υπήρχε μια φήμη
788
00:52:14,414 --> 00:52:17,041
ότι η OXE πλησίαζε σε κάποια
μεγάλη ανακάλυψη.
789
00:52:17,125 --> 00:52:20,503
Ό,τι και να ήταν, ήταν πολύ ακραίο.
Τα δείγματα πέθαιναν.
790
00:52:20,586 --> 00:52:22,671
Όταν το έλεγξε η κυβέρνηση,
η Βαλ το έκλεισε.
791
00:52:22,755 --> 00:52:23,757
Με έβαλε να καθαρίσω.
792
00:52:25,174 --> 00:52:27,760
Ας γυρίσουμε σπίτια μας
χωρίς να διαλυθούμε.
793
00:52:27,843 --> 00:52:29,052
Θα χρειαστούμε καινούργια.
794
00:52:29,136 --> 00:52:30,263
Πεινάει κανείς;
795
00:52:31,889 --> 00:52:32,723
Φραγκόσυκα.
796
00:52:34,433 --> 00:52:35,518
Για να δω.
797
00:52:35,601 --> 00:52:38,187
Εκείνη η γυναίκα πριν, που εγώ...
798
00:52:40,856 --> 00:52:42,190
Την ήξερες;
799
00:52:43,442 --> 00:52:44,484
Ναι, την ήξερα.
800
00:52:45,736 --> 00:52:47,070
Πέρασε δύσκολη ζωή.
801
00:52:47,737 --> 00:52:49,989
Σκότωσε πολλούς και μετά τη σκότωσαν.
802
00:52:51,115 --> 00:52:52,409
Το ίδιο θα πάθουμε.
803
00:52:53,451 --> 00:52:54,744
Είναι σκατένια ζωή.
804
00:52:55,996 --> 00:52:57,246
Ναι...
805
00:52:58,206 --> 00:53:00,374
τι άλλη ζωή μπορούμε να έχουμε;
806
00:53:00,457 --> 00:53:04,546
Λέει αυτός που έχει μια οικογένεια
σαν πίνακα του Νόρμαν Ρόκγουελ.
807
00:53:07,006 --> 00:53:08,174
Ναι.
808
00:53:09,466 --> 00:53:10,677
Πώς το κάνεις;
809
00:53:13,220 --> 00:53:16,765
Συνεχίζεις να προσπαθείς κάθε μέρα.
810
00:53:18,225 --> 00:53:19,350
Δεν εγκαταλείπεις.
811
00:53:21,770 --> 00:53:22,813
Υπέροχο.
812
00:53:24,189 --> 00:53:26,441
Δόκτωρ Φιλ, αυτό ήταν υπέροχο.
813
00:53:29,319 --> 00:53:31,654
Ξέρεις ότι σταμάτησε αυτή η σειρά, έτσι;
814
00:53:31,738 --> 00:53:32,780
Όχι. Την παρακολουθώ.
815
00:53:32,863 --> 00:53:34,907
Μπα, κόπηκε πριν μερικά χρόνια.
816
00:53:34,990 --> 00:53:38,118
Ήταν καλή σειρά όσο παιζόταν,
αλλά δεν παίζεται πια.
817
00:53:38,202 --> 00:53:40,663
Όλα πρέπει να 'ναι σαν το YouTube.
818
00:53:42,248 --> 00:53:43,790
Δεν είναι σπουδαίο.
819
00:53:43,873 --> 00:53:46,711
Επτά τοπικά ΜΜΕ
έχουν καλύψει την έκρηξη.
820
00:53:46,794 --> 00:53:49,046
Ένα το έχει συνδέσει ήδη με την OXE.
821
00:53:49,129 --> 00:53:51,715
Κι έχω 15 μηνύματα
από ανήσυχα μέλη της Βουλής
822
00:53:51,798 --> 00:53:53,383
από τη δική μας πλευρά.
823
00:53:53,467 --> 00:53:54,885
Ξέρεις, δεν το λέω συχνά,
824
00:53:54,969 --> 00:53:59,013
αλλά εντυπωσιάζομαι
που ακόμα και σε αυτές τις συνθήκες,
825
00:53:59,097 --> 00:54:01,641
βρίσκεις καλό καφέ να μου φέρεις.
826
00:54:01,725 --> 00:54:03,435
Είναι αξιοθαύμαστο.
827
00:54:04,061 --> 00:54:05,061
Ευχαριστώ.
828
00:54:05,144 --> 00:54:07,021
Εντάξει, ώρα ν' αλλάξουμε πορεία.
829
00:54:07,105 --> 00:54:08,898
Θα χρειαστώ μια νέα ομάδα επιστημόνων.
830
00:54:08,982 --> 00:54:11,067
Και τους θέλω εκεί όταν φτάσουμε.
831
00:54:11,150 --> 00:54:12,526
Εντάξει, στην Ουάσινγκτον;
832
00:54:13,151 --> 00:54:14,988
Όχι. Στη νέα θέση.
833
00:54:15,071 --> 00:54:17,656
Δεν ολοκληρώσαμε την ανακαίνιση.
834
00:54:17,740 --> 00:54:19,325
Όταν διακόψαμε το πρόγραμμα.
835
00:54:19,408 --> 00:54:22,536
Ακριβώς. Επισήμως έχουμε πάψει
να είμαστε εκτός λειτουργίας.
836
00:54:22,620 --> 00:54:25,038
Τι γίνεται με τη Γελένα και τους άλλους;
837
00:54:25,122 --> 00:54:26,248
Τίποτα ακόμα.
838
00:54:27,125 --> 00:54:28,334
Ξεφορτώσου τους, Μελ.
839
00:54:29,042 --> 00:54:30,919
Είναι τα τελευταία αποδεικτικά στοιχεία.
840
00:54:31,503 --> 00:54:32,337
Θα το κάνω.
841
00:54:32,420 --> 00:54:34,840
Πες μου όταν το αγόρι μας
φτάσει στη Νέα Υόρκη.
842
00:54:57,569 --> 00:54:59,405
Αυτά τα πουλιά είναι πολύ ψηλά.
843
00:54:59,488 --> 00:55:01,824
Κάνουν αναγνώριση στα 1.200 μέτρα.
844
00:55:01,908 --> 00:55:03,700
Δεν ξέρουν τι κάνουν.
Δεν ξέρουν τι κάνουν.
845
00:55:03,785 --> 00:55:05,869
Θα βρεθούν πέντε-δέκα χιλιόμετρα μακριά.
846
00:55:05,952 --> 00:55:08,329
Γουόκερ, καταλάβαμε. Ήσουν στον στρατό.
847
00:55:08,413 --> 00:55:09,916
Πέντε-δέκα χιλιόμετρα το πουλί.
848
00:55:15,545 --> 00:55:16,546
Εκεί.
849
00:55:18,882 --> 00:55:23,136
Εγώ δεν... Τι είναι αυτό;
850
00:55:26,138 --> 00:55:28,265
Ωχ, όχι.
851
00:55:29,184 --> 00:55:30,018
Τι;
852
00:55:31,101 --> 00:55:32,437
Έρχεται προς εμάς.
853
00:55:32,520 --> 00:55:35,273
- Ποιος είναι αυτός;
- Κανένας.
854
00:55:35,356 --> 00:55:36,482
Δεν είναι τίποτα.
855
00:55:45,574 --> 00:55:48,284
- Θεέ μου.
- Γελένα!
856
00:55:49,161 --> 00:55:51,538
Είμαι ο μπαμπάς σου!
857
00:55:51,621 --> 00:55:53,915
Μην πας στην αρχειοθήκη!
858
00:55:53,998 --> 00:55:57,502
Η Βαλεντίνα θα σε κάψει ζωντανή!
859
00:56:00,129 --> 00:56:02,173
Γελένα!
860
00:56:03,883 --> 00:56:08,555
Κατόρθωσα, λοιπόν, να μεταφέρω
τη δίδα ντε Φοντέιν σε σπουδαία εκδήλωση.
861
00:56:08,638 --> 00:56:10,723
Σκέφτηκα ότι θα δικτυωνόμουν,
862
00:56:10,806 --> 00:56:13,727
αλλά μόλις άκουσα τις συντεταγμένες
της αρχειοθήκης,
863
00:56:13,810 --> 00:56:15,770
έτρεξα στο σπίτι και πήρα το κτήνος.
864
00:56:15,854 --> 00:56:17,897
Και ήρθα κατευθείαν εδώ.
865
00:56:18,481 --> 00:56:19,565
Τεράστια η Αμερική.
866
00:56:19,648 --> 00:56:22,317
Έχεις διασχίσει την Οκλαχόμα;
Είναι πολύ επίπεδη.
867
00:56:22,400 --> 00:56:25,487
Ξέχασα να σας πω,
μην πιείτε Big Gulp από κει πίσω.
868
00:56:27,239 --> 00:56:28,448
Αλεξέι, κοιμήθηκες;
869
00:56:28,531 --> 00:56:30,325
Θα κοιμηθώ άμα πεθάνω!
870
00:56:31,034 --> 00:56:34,246
Θα ήθελα να μην πεθάνω σήμερα.
Ας οδηγήσει κάποιος άλλος.
871
00:56:34,329 --> 00:56:38,250
Κύριε Γουόκερ,
η δευτέρα παρουσία του Κάπτεν Αμέρικα.
872
00:56:38,333 --> 00:56:40,543
Εσύ κι εγώ έχουμε πολλά κοινά.
873
00:56:40,627 --> 00:56:45,757
Κι εγώ ήμουν υπερστρατιώτης
με κρατική χρηματοδότηση, στη Ρωσία.
874
00:56:45,840 --> 00:56:49,719
Είστε και διαφορετικοί,
επειδή ο Γουόκερ ξέρει τι κάνει.
875
00:56:49,802 --> 00:56:52,971
Και το Φάντασμα. Τι μάγισσα.
876
00:56:53,055 --> 00:56:55,557
Εξαφανίζεσαι. Επανεμφανίζεσαι.
877
00:56:55,642 --> 00:56:58,977
Όταν επανεμφανίζεσαι, κάποια πράγματα
εμφανίζονται στη σωστή θέση;
878
00:56:59,061 --> 00:57:01,437
Καλύτερα να τον αγνοείς κάποιες φορές.
879
00:57:01,521 --> 00:57:03,564
Εντυπωσιακούς φίλους συγκέντρωσες, Γελένα.
880
00:57:03,649 --> 00:57:04,816
Δεν είμαστε φίλοι.
881
00:57:04,901 --> 00:57:07,111
Είμαστε απλώς αναλώσιμοι κακοποιοί.
882
00:57:07,194 --> 00:57:10,739
Ό,τι κι αν είστε,
το φως μέσα σου είναι πιο φωτεινό, Γελένα.
883
00:57:12,573 --> 00:57:13,741
Τι λέτε γι' αυτό;
884
00:57:13,825 --> 00:57:17,704
Είστε μια ομάδα μαχητικών αντιηρώων.
885
00:57:17,788 --> 00:57:20,415
- Ορμάτε, Κεραυνοί.
- Τι;
886
00:57:21,416 --> 00:57:22,667
- Γελένα...
- Θεέ μου.
887
00:57:22,750 --> 00:57:24,419
Τους έδωσες τ' όνομα ομάδας τσικό;
888
00:57:24,502 --> 00:57:26,379
Θεέ μου.
889
00:57:26,462 --> 00:57:28,881
Οι Κεραυνοί της Κοιλάδας
του Δυτικού Τσέσαπικ.
890
00:57:28,964 --> 00:57:33,052
Με χορηγό τον Κορυφαίο Βιομηχανικό
Φωτισμό και Ηλεκτρονικά του Ντιμίτρι.
891
00:57:33,135 --> 00:57:35,721
Δεν κέρδισαν ούτε έναν αγώνα,
892
00:57:35,804 --> 00:57:37,597
αλλά η Γελένα διασκέδασε πολύ.
893
00:57:37,681 --> 00:57:41,101
Ένα κορίτσι έκανε κακά σ' ένα παιχνίδι.
894
00:57:41,185 --> 00:57:43,520
Ήταν τρελό. Φώναζα στον διαιτητή.
895
00:57:43,604 --> 00:57:46,231
Χορηγός ήταν τα Ελαστικά του Σέιν.
896
00:57:46,315 --> 00:57:47,316
- Του Σέιν;
- Ναι.
897
00:57:47,399 --> 00:57:48,900
Τι λες για τον Σέιν;
898
00:57:48,983 --> 00:57:50,777
- Ήταν χορηγός.
- Δεν είχε τόσα λεφτά.
899
00:57:50,860 --> 00:57:52,862
- Ήταν χορηγός.
- Ο Σέιν; Αποκλείεται.
900
00:57:52,947 --> 00:57:54,322
Πρέπει να κοιμηθείς.
901
00:57:54,405 --> 00:57:58,576
Κι αυτός ο Μπομπ που ανέφερες;
Τι σχέδιο έχετε; Πού σας πηγαίνω;
902
00:57:58,659 --> 00:58:01,787
Πρέπει να τους ξεφύγουμε
και πρέπει να κρυφτούμε.
903
00:58:01,870 --> 00:58:03,331
Θα ήταν έξυπνο αν χωριζόμασταν.
904
00:58:03,414 --> 00:58:05,291
Υπάρχει ένα αεροδρόμιο εδώ κοντά.
905
00:58:05,374 --> 00:58:08,877
- Θα εξαφανιστούμε από εκεί.
- Να χωριστείτε; Όχι.
906
00:58:08,962 --> 00:58:12,340
Ίσως να μη βλέπεις αυτό που βλέπω,
αλλά έχω εμπειρία πολλών χρόνων.
907
00:58:12,423 --> 00:58:13,256
Σώπα.
908
00:58:13,340 --> 00:58:17,303
Αυτή η ομάδα είναι τέτοια
που μπορεί να φτάσει στη δόξα.
909
00:58:18,221 --> 00:58:21,932
Μια ομάδα που μπορεί να φέρει φως
από το σκοτάδι.
910
00:58:22,015 --> 00:58:26,644
Μια ομάδα ηρώων που μπορεί
να μπει στο κουτί των Wheaties
911
00:58:26,728 --> 00:58:30,357
- και να τους κάνουν φιγούρες...
- Όχι.
912
00:58:30,440 --> 00:58:32,650
Δεν είναι ευκαιρία για μάρκετινγκ.
913
00:58:33,401 --> 00:58:36,279
Μας κυνηγάει η Βαλεντίνα
και δεν μπορούμε να νικήσουμε.
914
00:58:36,363 --> 00:58:37,363
Καταλαβαίνεις;
915
00:58:37,446 --> 00:58:39,366
Ναι. Εσύ δεν καταλαβαίνεις.
916
00:58:39,449 --> 00:58:41,909
Λες ότι η Βαλεντίνα
θα χρησιμοποιήσει τη δύναμη
917
00:58:41,993 --> 00:58:43,119
από το σχέδιο Φρουρός
918
00:58:43,202 --> 00:58:44,871
για να μας σκοτώσει όλους.
919
00:58:44,954 --> 00:58:47,331
Πρέπει να την αντιμετωπίσετε.
920
00:58:47,414 --> 00:58:49,416
Εσύ και η ομάδα σου.
921
00:58:49,500 --> 00:58:51,543
Ένα κομβόι πλησιάζει γρήγορα.
922
00:58:51,627 --> 00:58:53,837
- Πάτα το.
- Μάλιστα, Καπετάνιε.
923
00:58:55,922 --> 00:58:58,801
ΛΙΜΟΥΖΙΝΕΣ ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΦΥΛΑΚΑΣ
924
00:58:58,885 --> 00:59:01,512
84 ΧΛΜ
925
00:59:01,595 --> 00:59:02,470
Δεν πάει άλλο;
926
00:59:02,553 --> 00:59:05,891
- Πάτα το.
- Προσπαθούμε.
927
00:59:05,974 --> 00:59:07,768
Λίγο πιο γρήγορα.
928
00:59:07,851 --> 00:59:08,684
Αλεξέι!
929
00:59:14,023 --> 00:59:15,650
- Αλεξέι!
- Μην ανησυχείτε!
930
00:59:15,733 --> 00:59:17,985
Μην ανησυχείτε. Είναι αλεξίσφαιρο.
931
00:59:18,069 --> 00:59:20,655
Ενεργοποίηση αμυντικών μέτρων.
932
00:59:22,406 --> 00:59:23,408
Τι διάολο;
933
00:59:25,534 --> 00:59:26,952
Θεέ μου. Θεέ μου.
934
00:59:27,537 --> 00:59:29,079
Δεν έπρεπε να κάνει αυτό.
935
00:59:29,163 --> 00:59:30,206
Έλα.
936
00:59:30,289 --> 00:59:31,624
Ποιον μεταφέρεις;
937
00:59:33,834 --> 00:59:35,210
Γουόκερ, ασπίδα!
938
00:59:37,296 --> 00:59:39,006
Δεν είναι πια "αλεξίσφαιρο";
939
00:59:39,089 --> 00:59:40,757
Είναι κάπως αλεξίσφαιρο.
940
00:59:40,840 --> 00:59:42,884
Όλοι έχουν γίνει κριτικοί σήμερα!
941
00:59:44,678 --> 00:59:49,015
Καιρός ν' ανοίξουμε το καλό μπουκάλι.
Φάντασμα, δώσ' μου από το καλό.
942
00:59:49,849 --> 00:59:51,393
Δεν είναι σωστό.
943
00:59:51,476 --> 00:59:53,603
Βότκα τώρα!
944
00:59:53,687 --> 00:59:56,397
Θεέ μου. Δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
945
00:59:57,691 --> 00:59:58,942
Τι έχεις πάθει;
946
01:00:11,119 --> 01:00:12,788
Όχι, όχι, όχι!
947
01:00:16,959 --> 01:00:17,960
Λυπήσου με.
948
01:00:19,711 --> 01:00:20,587
Όχι.
949
01:00:21,630 --> 01:00:23,631
Λοιπόν, θα γυρίσω. Ελπίζω.
950
01:00:43,108 --> 01:00:47,028
Γελένα! Τι κάνεις;
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
951
01:00:54,036 --> 01:00:54,995
Τι;
952
01:01:16,516 --> 01:01:17,850
Είναι ο Μπάκι!
953
01:01:19,851 --> 01:01:21,103
Ο Στρατιώτης του Χειμώνα.
954
01:02:09,942 --> 01:02:11,944
Αυτό μάλιστα!
955
01:02:12,027 --> 01:02:14,029
Ναι! Ναι!
956
01:02:21,160 --> 01:02:21,994
Σκατά.
957
01:02:31,753 --> 01:02:32,754
Βουλευτή!
958
01:02:32,838 --> 01:02:35,674
Γιατί συγκαλέσατε έκτακτη συνεδρίαση
της επιτροπής καθαίρεσης;
959
01:02:35,757 --> 01:02:38,595
Έλαβα μια πληροφορία
από αξιόπιστο συνεργάτη
960
01:02:38,678 --> 01:02:42,347
που θα φέρει νέα στοιχεία,
κι αυτά θα είναι συναρπαστικά.
961
01:02:42,430 --> 01:02:44,224
Η καθαίρεση ήταν απλώς ορεκτικό.
962
01:02:44,808 --> 01:02:49,438
Να ετοιμάσουν ένα όμορφο, άνετο κελί
στις φυλακές για τη δίδα Φοντέιν.
963
01:02:50,188 --> 01:02:52,899
Πληροφορήθηκα ότι η επιτροπή καθαίρεσης
συνεδριάζει απόψε.
964
01:02:52,983 --> 01:02:54,067
Είναι σοβαρό, Βαλ.
965
01:02:54,150 --> 01:02:56,570
Καταφέρατε να θέσετε
το εργαστήριο σε λειτουργία;
966
01:02:56,653 --> 01:02:59,530
Ναι, αλλά το υπόλοιπο κτίριο
είναι ολοκληρωμένο κατά 70 τοις εκατό.
967
01:02:59,614 --> 01:03:01,324
Εντάξει, Μελ. Θα τα καταφέρουμε.
968
01:03:01,825 --> 01:03:03,493
Καλωσόρισες στο Παρατηρητήριο.
969
01:03:06,829 --> 01:03:10,791
Βαλ, κάτι συνέβη στη Μαλαισία.
Διάβασες τον φάκελό του;
970
01:03:10,875 --> 01:03:12,877
Μανία μεγαλείου, κατάθλιψη.
971
01:03:12,960 --> 01:03:16,880
Κάποιος τόσο ασταθής
ενισχυμένος από τη θεραπεία...
972
01:03:16,963 --> 01:03:20,050
Οι άνθρωποι στα εργαστήρια,
ήταν πειραματόζωα.
973
01:03:20,676 --> 01:03:22,344
Δεν θα γίνονταν ποτέ οι εκλεκτοί.
974
01:03:22,427 --> 01:03:24,513
Φαίνεται αρκετά στοργικό αυτό;
975
01:03:27,057 --> 01:03:28,225
Πολύ στοργικό.
976
01:03:33,062 --> 01:03:36,900
Γεια. Πώς αισθάνεσαι, Ρόμπερτ;
977
01:03:36,983 --> 01:03:38,485
Είσαι άνετα;
978
01:03:39,861 --> 01:03:40,862
Ναι.
979
01:03:40,945 --> 01:03:45,616
Ονομάζομαι Βαλεντίνα Αλέγκρα ντε Φοντέιν.
980
01:03:45,699 --> 01:03:48,786
Όχι, όχι, όχι.
Προσπάθησες να μας σκοτώσεις, έτσι;
981
01:03:49,954 --> 01:03:51,622
Φ
982
01:03:53,999 --> 01:03:56,419
Θα σου εξηγήσω. Θα το 'θελες αυτό;
983
01:03:57,920 --> 01:03:58,921
Ναι.
984
01:03:59,004 --> 01:04:02,007
Συμμετείχες σε ιατρική μελέτη η οποία ήταν,
985
01:04:02,090 --> 01:04:06,136
όπως διαφημίστηκε,
στην αιχμή της ανθρώπινης βελτίωσης.
986
01:04:06,219 --> 01:04:10,473
Αλλά δεν άντεχαν όλοι το μέγεθος
της μεγαλοσύνης που είχαμε κατά νου.
987
01:04:10,557 --> 01:04:12,474
Τι έγινε η Γελένα;
988
01:04:12,559 --> 01:04:13,935
Η Γελένα;
989
01:04:15,019 --> 01:04:17,939
Οι άνθρωποι με τους οποίους ήσουν,
δεν είναι έντιμοι άνθρωποι.
990
01:04:18,022 --> 01:04:20,775
Είναι κακοποιοί. Εγκληματίες.
991
01:04:20,858 --> 01:04:23,527
Όχι. Με βοήθησαν.
992
01:04:25,988 --> 01:04:30,116
Ρόμπερτ. Ας τους ξεχάσουμε αυτούς
και ας επικεντρωθούμε σε εσένα.
993
01:04:30,909 --> 01:04:32,494
Και στο πόσο τέλειος είσαι.
994
01:04:34,913 --> 01:04:35,914
Τέλειος, ε;
995
01:04:35,997 --> 01:04:38,250
Πάντα πίστευες ότι ήσουν θύμα.
996
01:04:39,292 --> 01:04:40,877
Αλλά τα κατάφερες.
997
01:04:40,962 --> 01:04:42,754
Πήγες στη Μαλαισία.
998
01:04:42,838 --> 01:04:45,049
Ήσουν χαμένος, έτσι; Αναζητούσες κάτι.
999
01:04:46,591 --> 01:04:48,051
Και βρήκες εμένα.
1000
01:04:48,134 --> 01:04:51,011
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
1001
01:04:51,096 --> 01:04:52,138
Τα ξέρω όλα.
1002
01:04:52,222 --> 01:04:54,599
Ξέρω για την ψυχική ασθένεια
της μητέρας σου.
1003
01:04:54,682 --> 01:04:58,019
Ξέρω για την εξάρτησή σου
και το νεανικό σου ποινικό μητρώο.
1004
01:04:58,103 --> 01:05:00,771
Δηλαδή, ξέρω ακόμα
για τις φορές που ο πατέρας σου...
1005
01:05:00,855 --> 01:05:03,733
Σταμάτα! Όχι, όχι, όχι.
Δεν είπα ότι μπορείς να το ξέρεις αυτό.
1006
01:05:06,693 --> 01:05:09,154
Ρόμπερτ, ξέρω τα πάντα για εσένα.
1007
01:05:09,739 --> 01:05:12,074
Κι εξακολουθώ να θέλω
να γίνεις ο άνθρωπός μου.
1008
01:05:14,327 --> 01:05:15,911
Κι εσύ δεν το θέλεις αυτό;
1009
01:05:15,995 --> 01:05:18,913
Να σε αποδέχονται; Να σ' επιλέγουν;
1010
01:05:20,082 --> 01:05:22,501
Κανείς άλλος δεν το βλέπει,
1011
01:05:22,584 --> 01:05:24,253
εκτός από εμένα.
1012
01:05:24,336 --> 01:05:28,672
Και πιστεύω ότι ίσως το παρελθόν σου
είναι αυτό που σε κάνει τόσο τέλειο.
1013
01:05:37,431 --> 01:05:39,142
Σώπα, Βαλεντίνα.
1014
01:05:39,225 --> 01:05:41,895
Μείνε απολύτως σιωπηλή,
ό,τι κι αν ακούσεις.
1015
01:05:41,978 --> 01:05:43,312
Μου το υπόσχεσαι;
1016
01:05:43,396 --> 01:05:44,813
Έκανα κάτι κακό;
1017
01:05:44,897 --> 01:05:47,650
Ο άνθρωπος στην πόλη ρώτησε πού μένουμε.
1018
01:05:47,733 --> 01:05:50,485
Είπε ότι είναι φίλος σου, και του είπα.
1019
01:05:50,568 --> 01:05:52,029
Ναι, ήταν φίλος.
1020
01:05:52,237 --> 01:05:54,990
Θυμάσαι που σου είπα
να μη μιλάς σε κανένα;
1021
01:05:55,073 --> 01:05:57,284
Ναι, μπαμπά. Ζητώ συγγνώμη.
1022
01:05:57,826 --> 01:06:00,579
Δεν πειράζει. Μείνε κρυμμένη για χάρη μου.
1023
01:06:07,376 --> 01:06:08,461
Ξέρεις...
1024
01:06:08,545 --> 01:06:10,713
Είμαι καιρό σ' αυτήν τη δουλειά.
1025
01:06:11,756 --> 01:06:15,009
Πάντα υπάρχει κάποιος σαν εσένα,
έξυπνος, αλλά ξιπασμένος.
1026
01:06:15,093 --> 01:06:17,428
Πεινασμένος σκύλος
που ήδη είχε κόκαλο στο στόμα.
1027
01:06:17,511 --> 01:06:19,513
Ας πιούμε ένα ποτό, τι λες;
1028
01:06:20,348 --> 01:06:22,766
Εξακολουθείς να νομίζεις ότι θα τη γλιτώσεις.
1029
01:06:23,767 --> 01:06:26,227
Μην ανησυχείς,
θα προσέχω την αγαπημένη σου Βαλεντίνα.
1030
01:06:35,571 --> 01:06:37,489
Με συγχωρείς για λίγο.
1031
01:06:44,454 --> 01:06:46,456
Όχι. Εντάξει. Περίμενε. Περίμενε.
1032
01:06:50,501 --> 01:06:51,669
Μπορώ να το ελέγξω.
1033
01:06:56,842 --> 01:06:57,883
Τέλεια.
1034
01:07:03,931 --> 01:07:06,684
Ας καλέσουμε τους δημοσιογράφους το πρωί.
1035
01:07:06,767 --> 01:07:08,685
Καιρός να δείξουμε σε όλους τι έφτιαχνα.
1036
01:07:08,768 --> 01:07:12,356
Βαλ, αν βάλεις ορό σε κάποιον
σαν τον Στιβ Ρότζερς,
1037
01:07:12,439 --> 01:07:13,649
γίνεται Κάπτεν Αμέρικα.
1038
01:07:13,732 --> 01:07:16,901
Αν, όμως, τον βάλεις σε τόσο ανισόρροπο...
1039
01:07:16,985 --> 01:07:18,821
Ποιος ξέρει τι του έκανε ο ορός!
1040
01:07:18,904 --> 01:07:21,823
Γι' αυτό έχουμε μέτρα προστασίας.
Δεν φτιάξαμε διακόπτη ασφαλείας;
1041
01:07:21,906 --> 01:07:25,660
Ναι, αλλά τον πετάξαμε
μαζί με όλα τα υπόλοιπα.
1042
01:07:25,744 --> 01:07:27,661
Τότε ξαναφτιάξ' τον.
1043
01:07:27,745 --> 01:07:30,873
Δεν μ' ενδιαφέρει ποιος ήταν ο τύπος.
1044
01:07:31,499 --> 01:07:33,126
Ξέρω, όμως, πώς εξελίχθηκε.
1045
01:07:34,836 --> 01:07:37,046
Κάλεσε τους δημοσιογράφους όπως σου ζήτησα.
1046
01:07:46,596 --> 01:07:48,891
Όχι, όχι, όχι, όχι!
1047
01:07:48,974 --> 01:07:51,309
Μόλις έστησα την ομάδα μου.
1048
01:07:52,018 --> 01:07:55,272
Κύριε Στρατιώτη, κάνεις ένα τρομερό λάθος.
1049
01:07:55,981 --> 01:07:57,815
Άσ' το για την επιτροπή.
1050
01:07:57,899 --> 01:07:59,066
Ποια επιτροπή;
1051
01:07:59,150 --> 01:08:01,819
Είστε αποδεικτικά στοιχεία
στη δίκη της Βαλεντίνα.
1052
01:08:03,154 --> 01:08:04,947
Μα δεν δουλεύουμε πια για τη Βαλεντίνα.
1053
01:08:05,031 --> 01:08:06,282
Προσπάθησε να μας σκοτώσει.
1054
01:08:06,365 --> 01:08:10,036
Μας διέταξαν να καταστρέψουμε τα μυστικά,
αλλά μας έστειλαν να αλληλοσκοτωθούμε.
1055
01:08:10,119 --> 01:08:11,287
Μετά γνωρίσαμε τον Μπομπ.
1056
01:08:11,370 --> 01:08:12,372
Ναι. Τον Μπομπ.
1057
01:08:13,122 --> 01:08:14,498
Ήταν κάποιος στην αρχειοθήκη.
1058
01:08:14,582 --> 01:08:15,833
Κάτι του έκανε αυτή.
1059
01:08:15,917 --> 01:08:17,544
Το λένε Σχέδιο Φρουρός.
1060
01:08:17,627 --> 01:08:20,379
Εκτοξεύθηκε στον ουρανό. Εξερράγη.
1061
01:08:20,461 --> 01:08:23,049
Μετά έπεσε πάνω σε βουνό
και πέθανε, δεν πέθανε...
1062
01:08:23,132 --> 01:08:25,551
Ναι, κατάλαβα. Είναι πολύ τρομακτικός.
1063
01:08:25,634 --> 01:08:27,053
- Πολύ αγενής.
- Εντάξει.
1064
01:08:27,136 --> 01:08:28,887
"Βουλευτή Μπαρνς".
1065
01:08:30,889 --> 01:08:31,890
Λέγε, Γουόκερ.
1066
01:08:33,141 --> 01:08:34,435
Τι σημαίνει αυτό;
1067
01:08:34,518 --> 01:08:36,101
Σημαίνει ότι με ξέρεις, Μπάκι.
1068
01:08:36,186 --> 01:08:38,688
Κόψε τις μαλακίες
κι άκου αυτό που σου λέω.
1069
01:08:38,771 --> 01:08:40,065
Ναι, σε ξέρω, Τζον,
1070
01:08:40,605 --> 01:08:42,192
και έχεις κάνει τις επιλογές σου.
1071
01:08:42,692 --> 01:08:45,195
Περνάς δύσκολα
αφότου η Ολίβια πήρε το παιδί,
1072
01:08:45,278 --> 01:08:47,279
αλλά το φταίξιμο είναι δικό σου.
1073
01:08:50,908 --> 01:08:53,954
Μπάκι, δεν θα μείνει επιτροπή. Εντάξει;
1074
01:08:54,037 --> 01:08:56,870
Ίσως να μη μείνει ούτε κυβέρνηση.
Έχει μεγάλη...
1075
01:08:56,956 --> 01:08:58,873
Απειλή. Ναι. Κατάλαβα.
1076
01:08:58,958 --> 01:09:02,043
Τη λένε "Μπομπ"
ή "Φρουρό" που πετάει. Έτσι;
1077
01:09:02,125 --> 01:09:04,588
Εσείς κυνηγάτε τη Βαλ
για να σώσετε τον κόσμο.
1078
01:09:04,671 --> 01:09:07,174
- Πρέπει να το πιστέψω αυτό;
- Δεν την κυνηγούσαμε μαζί.
1079
01:09:07,256 --> 01:09:09,218
Προσπαθούσαμε να επιστρέψουμε ζωντανοί.
1080
01:09:09,301 --> 01:09:10,676
Αυτό είναι πιο αξιολύπητο.
1081
01:09:10,759 --> 01:09:12,303
Αυτό τούς έλεγα τόση ώρα.
1082
01:09:12,385 --> 01:09:14,097
- Σκάσε.
- Δεν σκάω. Όχι.
1083
01:09:14,180 --> 01:09:16,307
Το αεροπλάνο προσγειώνεται σε έξι λεπτά.
1084
01:09:16,389 --> 01:09:17,475
Ναι;
1085
01:09:17,558 --> 01:09:19,060
Μπάκι, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
1086
01:09:19,602 --> 01:09:20,854
Τι είναι;
1087
01:09:20,937 --> 01:09:23,146
Η Βαλ εκτροχιάστηκε.
1088
01:09:23,231 --> 01:09:26,442
Το Σχέδιο Φρουρός δεν είναι
απλώς αποτυχία. Είναι επικίνδυνο.
1089
01:09:26,524 --> 01:09:27,525
Σχέδιο Φρουρός;
1090
01:09:29,820 --> 01:09:31,697
Έχει μεγάλη δύναμη στα χέρια της.
1091
01:09:31,779 --> 01:09:34,867
Κι αυτός ο τύπος
είναι επικείμενη καταστροφή.
1092
01:09:34,950 --> 01:09:37,119
- Ποιος τύπος;
- Ο Μπομπ.
1093
01:09:37,202 --> 01:09:38,246
Ο Μπομπ;
1094
01:09:38,785 --> 01:09:40,122
Ο Μπομπ!
1095
01:09:40,206 --> 01:09:43,540
Είμαστε στη βάση των παλιών Εκδικητών.
Το πρωί θα έρθουν δημοσιογράφοι.
1096
01:09:43,625 --> 01:09:45,585
Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι.
1097
01:09:45,667 --> 01:09:48,588
Σκατά. Πρέπει να κλείσω.
Όμως έλα τώρα, σε παρακαλώ.
1098
01:09:48,670 --> 01:09:50,340
Φέρε όποιον μπορείς.
1099
01:09:59,223 --> 01:10:00,225
Ο Μπομπ.
1100
01:10:00,308 --> 01:10:02,185
- Ο Μπομπ.
- Πόσες φορές ακόμα;
1101
01:10:02,269 --> 01:10:03,520
Ξέρω.
1102
01:10:04,646 --> 01:10:05,980
Είναι άσχημα, Μπάκι.
1103
01:10:16,073 --> 01:10:17,408
Περίμενε. Τι κάνεις;
1104
01:10:18,367 --> 01:10:20,368
Σας ελευθερώνω. Θα έρθετε μαζί μου.
1105
01:10:20,451 --> 01:10:21,453
Γιατί;
1106
01:10:23,079 --> 01:10:25,249
Για τη δόξα.
1107
01:10:25,332 --> 01:10:27,083
Ξέρετε τη Βαλεντίνα.
1108
01:10:27,167 --> 01:10:28,418
Έχει εκείνο το πράγμα.
1109
01:10:29,377 --> 01:10:31,797
Άνθρωποι θα πάθουν κακό,
πρέπει να τη σταματήσω.
1110
01:10:31,880 --> 01:10:33,298
Κι εσείς θα με βοηθήσετε.
1111
01:10:33,381 --> 01:10:34,925
Περίμενε. Εμείς;
1112
01:10:35,008 --> 01:10:36,926
Γιατί; Έχετε κάπου να πάτε;
1113
01:10:38,553 --> 01:10:40,470
Μπάκι, βρήκες λάθος ανθρώπους.
1114
01:10:44,224 --> 01:10:46,311
Ακούστε, έχω βρεθεί στη θέση σας.
1115
01:10:47,852 --> 01:10:49,689
Όσο και να τρέξετε, δεν γλιτώνετε.
1116
01:10:50,647 --> 01:10:53,859
Αργά ή γρήγορα σας προλαβαίνει
και τότε είναι πολύ αργά.
1117
01:10:56,445 --> 01:10:58,655
Μπορείτε να κάνετε κάτι γι' αυτό τώρα...
1118
01:11:00,156 --> 01:11:01,575
ή να μετανιώνετε για πάντα.
1119
01:11:12,418 --> 01:11:14,295
Σταματάμε τη Βαλ και σώζουμε τον Μπομπ.
1120
01:11:16,422 --> 01:11:17,549
Εντάξει.
1121
01:11:17,632 --> 01:11:18,757
Ναι.
1122
01:11:21,969 --> 01:11:22,971
Εντάξει, λοιπόν.
1123
01:11:24,931 --> 01:11:27,933
Ναι!
1124
01:11:28,117 --> 01:11:29,267
Ναι!
1125
01:11:34,732 --> 01:11:36,399
Τι νόμιζες ότι θα ήταν αυτή η δουλειά;
1126
01:11:39,819 --> 01:11:42,780
Δεν ξέρω. Ελπίζω ότι έκανα κάποιο καλό.
1127
01:11:42,864 --> 01:11:44,115
"Καλό".
1128
01:11:45,242 --> 01:11:47,285
Καλό κορίτσι. Αρκετά καλό.
1129
01:11:48,911 --> 01:11:50,622
Θέλεις να είσαι καλή;
1130
01:11:50,705 --> 01:11:53,374
Ή θέλεις να γίνεις
κάποια που θ' αλλάξει τον κόσμο;
1131
01:11:54,000 --> 01:11:55,584
Μπορώ να είμαι και τα δύο;
1132
01:11:55,667 --> 01:11:59,088
Νόμιζα ότι κι εσύ θέλεις
ν' αλλάξεις τον κόσμο προς το καλύτερο.
1133
01:11:59,171 --> 01:12:04,051
Μελ, η ορθότητα χωρίς δύναμη
είναι απλώς μια γνώμη.
1134
01:12:04,135 --> 01:12:07,138
Άκου, σε ανατρέφουν να πιστεύεις
1135
01:12:07,221 --> 01:12:09,306
ότι υπάρχουν καλοί και κακοί.
1136
01:12:09,390 --> 01:12:12,058
Όμως φτάνεις σε ένα σημείο
που συνειδητοποιείς
1137
01:12:13,059 --> 01:12:16,522
ότι υπάρχουν κακοί και χειρότεροι.
1138
01:12:17,313 --> 01:12:18,857
Και τίποτα άλλο.
1139
01:12:19,483 --> 01:12:21,401
Ενημέρωσέ με όταν βρεις τα λογικά σου.
1140
01:12:29,284 --> 01:12:30,535
Δεν είμαι σίγουρος.
1141
01:12:30,618 --> 01:12:33,037
- Εντάξει. Θα προσπαθήσουμε πάλι.
- Ναι.
1142
01:12:33,579 --> 01:12:34,830
Ας συγκεντρωθούμε.
1143
01:12:37,292 --> 01:12:38,292
Πιστεύω σ' εσένα.
1144
01:13:03,399 --> 01:13:04,567
Μπορώ να το κάνω αυτό;
1145
01:13:06,653 --> 01:13:08,154
Μπορείς να κάνεις τα πάντα.
1146
01:13:09,488 --> 01:13:10,990
Ο κόσμος νομίζει ότι σε ξέρει.
1147
01:13:12,534 --> 01:13:14,368
Σε βλέπουν μόνο ως "Μπομπ".
1148
01:13:14,452 --> 01:13:15,703
Λυπούνται τον Μπομπ.
1149
01:13:16,579 --> 01:13:21,041
Είμαι η μόνη που ξέρει
τις αληθινές σου δυνατότητες, Ρόμπερτ.
1150
01:13:22,668 --> 01:13:23,961
Και είναι απεριόριστες.
1151
01:13:27,005 --> 01:13:28,298
Έτοιμος για το επόμενο μάθημα;
1152
01:13:40,477 --> 01:13:44,356
Και έχω κάτι μικρά δαγκώματα Χήρας.
1153
01:13:44,439 --> 01:13:45,940
Ναι. Θυμάμαι.
1154
01:13:46,023 --> 01:13:48,234
Και έχω αυτό το 19άρι.
1155
01:13:49,277 --> 01:13:51,654
Σαρανταπεντάρι. Μακριά κάνη.
1156
01:13:52,572 --> 01:13:54,490
- Είναι μεγάλο.
- Ναι. Είναι...
1157
01:13:54,573 --> 01:13:55,783
Είναι μακρύ.
1158
01:13:55,867 --> 01:13:56,909
Ναι.
1159
01:13:56,993 --> 01:13:59,203
- Είναι λίγο μακρύ.
- Ναι. Μεγάλο όπλο.
1160
01:13:59,286 --> 01:14:01,664
Και... τι γίνεται με το καπέλο σου;
1161
01:14:01,748 --> 01:14:04,500
Το καπέλο; Το κράνος;
1162
01:14:04,583 --> 01:14:06,502
Ναι. Όπως θέλεις να το λες.
1163
01:14:06,585 --> 01:14:08,670
Είναι κουλ. Έτσι; Σας αρέσει;
1164
01:14:09,296 --> 01:14:10,505
Σου αρέσει το καπέλο;
1165
01:14:12,715 --> 01:14:16,094
- Ναι, είναι πολύ καλό.
- Οπότε, κουλ.
1166
01:14:16,177 --> 01:14:18,305
Τι είδους υπερ-ορό σού έδωσαν;
1167
01:14:19,890 --> 01:14:21,850
Δεν ξέρω. Κανονικό. ΥΔΡΑ.
1168
01:14:21,933 --> 01:14:22,976
ΥΔΡΑ;
1169
01:14:23,059 --> 01:14:24,310
- Κλασάτο.
- Ναι.
1170
01:14:24,394 --> 01:14:27,479
Ο δικός μου ήταν σοβιετικό γενόσημο.
Αλλά ήταν καλός.
1171
01:14:28,899 --> 01:14:31,233
- Είμαστε ίδιοι. Εσύ κι εγώ.
- Ξέρεις...
1172
01:14:31,316 --> 01:14:33,736
Είμαστε διαφορετικοί, αλλά και ίδιοι.
1173
01:14:33,819 --> 01:14:35,570
Μπορούμε να είμαστε συναρχηγοί σε αυτό.
1174
01:14:35,655 --> 01:14:36,655
Λίγο διαφορετικοί.
1175
01:14:36,738 --> 01:14:39,324
Άμα κουράζεσαι, οδηγώ εγώ.
1176
01:14:40,575 --> 01:14:41,576
Δεν κουράζομαι.
1177
01:14:41,660 --> 01:14:44,288
Όχι, εννοώ μεταφορικά.
Δεν θέλω πραγματικά να οδηγήσω.
1178
01:14:44,371 --> 01:14:45,747
Φτάσαμε;
1179
01:14:45,830 --> 01:14:47,457
- Σχεδόν!
- Σχεδόν!
1180
01:14:48,918 --> 01:14:54,213
Εντάξει. Κύριε Στρατιώτη,
ποιο είναι το μυστικό σχέδιο, ε;
1181
01:14:55,132 --> 01:14:56,132
Το σχέδιο;
1182
01:14:56,633 --> 01:14:57,634
Ναι.
1183
01:15:05,141 --> 01:15:06,350
Ρίξτε του!
1184
01:15:06,935 --> 01:15:07,936
Εμπρός!
1185
01:15:10,063 --> 01:15:11,230
Μ' αρέσει αυτό το σχέδιο.
1186
01:15:43,261 --> 01:15:46,389
Χριστέ μου! Παιδιά, μόλις τοποθέτησα
αυτήν τη γυψοσανίδα.
1187
01:15:47,098 --> 01:15:49,517
Σας άφησα ανοιχτή την πόρτα. Ανεβείτε.
1188
01:16:06,992 --> 01:16:10,620
Πόσο τρελό είναι αν σκεφτείτε
όλες τις μνημειώδεις μάχες
1189
01:16:10,703 --> 01:16:13,664
που δόθηκαν ακριβώς εδώ που στέκεστε;
1190
01:16:16,167 --> 01:16:17,335
Δεν με νοιάζει καθόλου.
1191
01:16:17,878 --> 01:16:21,339
Το κτήριο δεν ήταν φτηνό,
αλλά έχει καλή θέα.
1192
01:16:21,422 --> 01:16:23,049
Τέλειωσαν όλα, Βαλεντίνα.
1193
01:16:23,591 --> 01:16:24,550
Τελειώνει σήμερα.
1194
01:16:24,634 --> 01:16:26,635
Βουλευτή Μπαρνς, ουάου.
1195
01:16:26,718 --> 01:16:30,555
Δεν πίστευα πραγματικά ότι θα είχες
μια πολλά υποσχόμενη πολιτική καριέρα.
1196
01:16:30,639 --> 01:16:32,850
Αλλά να μην κλείσεις ούτε μία θητεία;
1197
01:16:33,643 --> 01:16:34,643
Ουπς.
1198
01:16:35,727 --> 01:16:36,937
Σε συλλαμβάνουμε, Βαλ.
1199
01:16:38,688 --> 01:16:40,064
Δεν το νομίζω.
1200
01:16:40,149 --> 01:16:42,902
Κάπτεν Αμέρικα β' κατηγορίας.
1201
01:16:44,027 --> 01:16:45,195
Γουόκερ.
1202
01:16:47,156 --> 01:16:48,740
Χαίρομαι που σε βλέπω, Έιβα.
1203
01:16:50,074 --> 01:16:53,119
Γελένα. Φαίνεσαι χάλια.
1204
01:16:54,121 --> 01:16:57,582
Είσαι πραγματικά έτοιμη
για τον δημόσιο ρόλο που μου ζήτησες;
1205
01:16:57,666 --> 01:17:00,083
Φάε σκατά, Βαλεντίνα. Πού είναι ο Μπομπ;
1206
01:17:00,584 --> 01:17:04,004
Για κοίτα. Μα είστε αξιολάτρευτοι.
1207
01:17:04,087 --> 01:17:07,215
Σκεφτείτε, σας έστειλα εκεί κάτω
για να αλληλοσκοτωθείτε,
1208
01:17:07,299 --> 01:17:10,677
όμως εσείς τα βρήκατε
και δημιουργήσατε ομάδα.
1209
01:17:11,929 --> 01:17:13,263
Ποιος είναι ο Άι Βασίλης;
1210
01:17:14,723 --> 01:17:16,100
Είμαι ο Αλεξέι Σοστακόφ.
1211
01:17:17,935 --> 01:17:19,269
Ο Κόκκινος Φρουρός.
1212
01:17:20,562 --> 01:17:21,563
Τι;
1213
01:17:23,356 --> 01:17:24,733
- Πού είναι η Μελ;
- Η Μελ;
1214
01:17:24,817 --> 01:17:26,068
Η Μελ. Ναι.
1215
01:17:26,151 --> 01:17:29,404
Η Μελ έχει πρόβλημα με την αφοσίωση.
1216
01:17:29,487 --> 01:17:35,410
Αλλά είμαι ευγνώμων που έμεινε αρκετά
για να σας δελεάσει και να μπείτε εδώ.
1217
01:17:39,538 --> 01:17:40,832
Δεν είμαι μόνη.
1218
01:17:42,166 --> 01:17:43,167
Ρόμπερτ;
1219
01:17:47,588 --> 01:17:48,589
Θεέ μου.
1220
01:17:50,800 --> 01:17:51,800
Ο Μπομπ είναι αυτός;
1221
01:17:51,883 --> 01:17:54,095
Ναι, άλλαξε λίγο.
1222
01:17:56,346 --> 01:17:59,516
Είναι μεγάλη μου τιμή
1223
01:17:59,600 --> 01:18:02,227
να σας παρουσιάσω τον Φρουρό.
1224
01:18:04,104 --> 01:18:05,438
Γεια, παιδιά.
1225
01:18:05,521 --> 01:18:07,941
Ουάου. Είναι κουλ όνομα.
1226
01:18:08,024 --> 01:18:10,860
Παντοδύναμος. Αήττητος.
1227
01:18:10,943 --> 01:18:14,071
Πιο δυνατός από όλους τους Εκδικητές μαζί.
1228
01:18:14,154 --> 01:18:18,951
Σύντομα θα γίνει
ο ισχυρότερος ήρωας της Γης.
1229
01:18:20,535 --> 01:18:22,162
Έβαψες τα μαλλιά σου;
1230
01:18:22,246 --> 01:18:23,956
Ναι. Ήταν...
1231
01:18:24,039 --> 01:18:25,583
Ναι, δική μου ιδέα ήταν.
1232
01:18:26,083 --> 01:18:27,834
Στον κόσμο αρέσουν οι κλασικοί ήρωες.
1233
01:18:28,668 --> 01:18:31,212
Εντάξει, θα τσιμπήσω.
Ποιο είναι το σχέδιο;
1234
01:18:31,295 --> 01:18:33,132
Ακόμα δεν το 'χεις καταλάβει, Μπάκι;
1235
01:18:33,215 --> 01:18:34,216
Πωπώ.
1236
01:18:34,299 --> 01:18:35,842
Τουλάχιστον είσαι χαριτωμένος.
1237
01:18:35,925 --> 01:18:37,802
Δεν θα κάνεις κακό στους ανθρώπους.
1238
01:18:38,511 --> 01:18:39,554
Όχι.
1239
01:18:39,638 --> 01:18:41,723
Δεν θα κάνω κακό στους ανθρώπους.
1240
01:18:41,806 --> 01:18:43,099
Θα κάνω κακό σ' εσάς.
1241
01:18:43,182 --> 01:18:46,728
Βλέπετε, οι δημοσιογράφοι έρχονται τώρα.
1242
01:18:46,811 --> 01:18:49,689
Θα δουν με τα μάτια τους
την τρομερή δύναμη του Φρουρού
1243
01:18:49,773 --> 01:18:54,027
καθώς θα διαλύει την αδίστακτη ομάδα
ανυπάκουων πρακτόρων,
1244
01:18:54,110 --> 01:18:56,154
ξεκινώντας έτσι μια νέα εποχή
1245
01:18:56,237 --> 01:19:00,199
όπου θα αποφασίζω εγώ
πώς θα κρατάω ασφαλή τον αμερικανικό λαό
1246
01:19:00,283 --> 01:19:01,784
και δεν θα δίνω λόγο σε κανέναν.
1247
01:19:03,243 --> 01:19:05,371
Θα έχω ασυλία.
1248
01:19:05,454 --> 01:19:08,374
Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ.
1249
01:19:09,499 --> 01:19:14,671
Φρουρέ, πρώτη σου αποστολή είναι
να εξουδετερώσεις τους κακοποιούς.
1250
01:19:19,091 --> 01:19:20,678
Δεν θέλω να σας κάνω κακό.
1251
01:19:21,803 --> 01:19:24,639
Γιατί δεν παραδίνεστε;
1252
01:19:24,722 --> 01:19:27,099
Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό, Μπόμπι.
1253
01:19:28,226 --> 01:19:30,019
Μπορείς να με λες Φρουρό.
1254
01:19:30,103 --> 01:19:33,064
Μην το κάνεις αυτό.
Δεν χρειάζεται ν' ακούς αυτήν.
1255
01:19:33,147 --> 01:19:35,442
Ρόμπερτ, δεν σε θεωρούν αρκετά άξιο.
1256
01:19:35,525 --> 01:19:37,401
Δεν είναι αλήθεια. Θυμάσαι;
1257
01:19:37,902 --> 01:19:39,987
Εμπιστέψου εμένα. Σε ξέρω.
1258
01:19:42,031 --> 01:19:43,365
Δεν νομίζω πως με ξέρεις.
1259
01:19:47,160 --> 01:19:48,745
Φτάνουν τα λόγια!
1260
01:19:49,370 --> 01:19:55,544
Κανείς δεν τα βάζει με τους Κεραυνούς
της Κοιλάδας του Δυτικού Τσέσαπικ!
1261
01:19:56,252 --> 01:19:57,254
Κεραυνοί;
1262
01:20:00,340 --> 01:20:02,217
Όχι, όχι, όχι! Όχι!
1263
01:20:06,095 --> 01:20:07,137
Στάσου!
1264
01:20:07,222 --> 01:20:08,472
Μπομπ, όχι!
1265
01:20:15,770 --> 01:20:16,856
Αλεξέι, περίμενε!
1266
01:20:53,224 --> 01:20:54,391
Σταμάτα, Μπομπ.
1267
01:21:58,703 --> 01:22:02,457
Χαίρομαι που μπορέσατε
να πάρετε μια γεύση πριν από τη...
1268
01:22:02,998 --> 01:22:03,999
συνταξιοδότησή σας.
1269
01:22:06,419 --> 01:22:08,545
Συγκεντρώνονται τα συνεργεία.
1270
01:22:09,130 --> 01:22:10,465
Τέλειωσε τη δουλειά, Ρόμπερτ.
1271
01:22:11,924 --> 01:22:13,175
Να τελειώσω τη δουλειά;
1272
01:22:15,052 --> 01:22:16,053
Όχι.
1273
01:22:17,596 --> 01:22:18,763
Τι;
1274
01:22:19,306 --> 01:22:22,892
Εμένα δεν με απειλούν,
οπότε γιατί να τους σκοτώσω;
1275
01:22:24,811 --> 01:22:27,106
Πρέπει να κάνεις ό,τι λέω, Ρόμπερτ.
1276
01:22:30,358 --> 01:22:31,360
Γιατί;
1277
01:22:32,944 --> 01:22:33,945
"Γιατί";
1278
01:22:38,532 --> 01:22:41,119
Εντάξει. Χρειαζόμαστε καινούργιο σχέδιο.
1279
01:22:41,744 --> 01:22:44,497
Μπα, φτάνουν τα σχέδια.
1280
01:22:44,580 --> 01:22:47,582
Αυτό το πράγμα είναι πολύ ισχυρό.
1281
01:22:47,667 --> 01:22:50,586
Πρέπει να ανασυγκροτηθούμε
και να σκεφτούμε.
1282
01:22:50,669 --> 01:22:53,046
Θα υπάρχει τρόπος να τον σταματήσουμε.
1283
01:22:53,130 --> 01:22:55,466
- Δεν είμαστε καν ομάδα.
- Φυσικά και είμαστε.
1284
01:22:55,549 --> 01:22:57,175
Είμαστε οι Κεραυνοί.
1285
01:22:57,259 --> 01:22:58,635
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
1286
01:22:58,718 --> 01:23:00,678
Έχει να κάνει με τα τσικό.
1287
01:23:00,762 --> 01:23:03,098
- Πρέπει να το συζητήσουμε.
- Τι να συζητήσουμε;
1288
01:23:03,181 --> 01:23:05,433
Θα ανασυγκροτηθούμε
και θα πάμε πάλι μέσα.
1289
01:23:05,517 --> 01:23:07,227
Έκανε την ασπίδα μου τάκο.
1290
01:23:07,310 --> 01:23:08,436
Θεέ μου! Σταματήστε.
1291
01:23:10,397 --> 01:23:13,733
Δεν υπάρχει ομάδα. Δεν κάνουμε κάτι μαζί.
1292
01:23:13,816 --> 01:23:15,777
Ο Μπομπ μεταλλάχθηκε σ' εκείνο το πράγμα
1293
01:23:15,860 --> 01:23:18,112
και δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα.
1294
01:23:18,195 --> 01:23:19,947
Εσύ τι ακριβώς έκανες;
1295
01:23:20,031 --> 01:23:22,784
Θυμάμαι πως εσύ
έφαγες περισσότερο ξύλο από μένα.
1296
01:23:22,867 --> 01:23:25,869
Ναι. Είμαι απαράδεκτη. Είμαι χάλια.
1297
01:23:25,952 --> 01:23:27,496
Όλοι είμαστε χάλια.
1298
01:23:27,996 --> 01:23:30,666
Έιβα, δεν είσαι ηρωίδα.
Ούτε καλός άνθρωπος είσαι.
1299
01:23:31,207 --> 01:23:32,209
Σκύλα.
1300
01:23:32,293 --> 01:23:33,584
Βλέπεις;
1301
01:23:33,669 --> 01:23:34,670
Χαλάρωσε. Ουμ-νίτσκα.
1302
01:23:34,753 --> 01:23:36,797
Αλεξέι, δεν είμαι η ουμ-νίτσκα σου.
1303
01:23:36,881 --> 01:23:39,465
Έναν χρόνο έχω να σε δω
και να μάθω νέα σου.
1304
01:23:39,550 --> 01:23:41,092
Εντάξει, με το μαλακό.
1305
01:23:41,176 --> 01:23:43,261
- Έγινες καλός τώρα;
- Είναι η σειρά μου;
1306
01:23:43,344 --> 01:23:46,223
Είσαι ένα σκουπίδι, Γουόκερ.
Το ξέρει κι η οικογένειά σου.
1307
01:23:46,306 --> 01:23:47,558
Χριστέ μου.
1308
01:23:48,934 --> 01:23:50,268
Είμαστε όλοι χαμένοι.
1309
01:23:52,019 --> 01:23:53,270
Και χάσαμε.
1310
01:24:00,695 --> 01:24:01,696
Γελένα!
1311
01:24:03,781 --> 01:24:06,242
Πρέπει να γίνει συνεργασία.
1312
01:24:06,326 --> 01:24:10,037
Όπως τα μαλλιά, για παράδειγμα.
Ν' αποφασίζω κι εγώ το χρώμα.
1313
01:24:10,120 --> 01:24:13,958
Μην αφήνεις τους ηλίθιους
να σ' επηρεάζουν. Το ξανθό είναι υπέροχο.
1314
01:24:14,041 --> 01:24:15,875
Είσαι σίγουρη; Νόμιζα πως μ' άρεσε.
1315
01:24:15,959 --> 01:24:16,960
Τώρα δεν ξέρω.
1316
01:24:17,043 --> 01:24:19,463
- Αρκετά με τα μαλλιά.
- Δεν είναι μόνο τα μαλλιά.
1317
01:24:19,546 --> 01:24:21,214
Όλο μιλάς για τα μαλλιά.
1318
01:24:21,297 --> 01:24:25,093
Όχι, όλα έχουν θέμα. Η στολή μου.
Τ' όνομά μου. Οι αποστολές μου.
1319
01:24:25,176 --> 01:24:26,178
Θέλω να πω...
1320
01:24:27,511 --> 01:24:28,805
γιατί...
1321
01:24:28,888 --> 01:24:33,517
γιατί ένας θεός να δέχεται διαταγές
από οποιονδήποτε;
1322
01:24:33,601 --> 01:24:37,145
Νομίζω ότι χρησιμοποιείς τη λέξη "θεός"
λίγο χαλαρά εδώ.
1323
01:24:37,229 --> 01:24:40,274
Όχι, όχι. Επειδή είπες
ότι είμαι παντοδύναμος, αήττητος,
1324
01:24:40,358 --> 01:24:42,360
και ισχυρότερος
απ' όλους τους Εκδικητές μαζί,
1325
01:24:42,443 --> 01:24:45,029
που αυτό συμπεριλαμβάνει
τουλάχιστον έναν θεό.
1326
01:24:49,199 --> 01:24:53,036
Αλλά αρχίζω να πιστεύω
ότι ίσως δεν ξέρεις τι είμαι.
1327
01:24:54,287 --> 01:24:56,163
Ανάθεμα.
1328
01:24:56,248 --> 01:24:57,750
Ή τι είμαι ικανός να κάνω.
1329
01:25:00,543 --> 01:25:01,878
Ίσως πρέπει να σου δείξω.
1330
01:25:03,295 --> 01:25:06,090
Αυτό είναι τόσο εκνευριστικό.
1331
01:25:13,055 --> 01:25:14,641
Θα στραφείς εναντίον μου...
1332
01:25:16,308 --> 01:25:17,809
όπως στράφηκαν οι υπόλοιποι.
1333
01:25:18,727 --> 01:25:20,980
Δεν σε φοβάμαι, Ρόμπερτ.
1334
01:25:22,648 --> 01:25:25,108
Δεν πρέπει να φοβάσαι τον Ρόμπερτ.
1335
01:25:40,373 --> 01:25:42,042
Καλό κορίτσι.
1336
01:25:42,125 --> 01:25:43,709
Ήρθες στα λογικά σου.
1337
01:25:45,920 --> 01:25:47,254
Έλα δω. Βοήθησέ με.
1338
01:25:50,382 --> 01:25:51,717
Θέλω αύξηση.
1339
01:25:52,968 --> 01:25:55,137
Εντάξει. Μαζέψτε το πτώμα.
1340
01:25:55,220 --> 01:25:58,473
Πες στον Χολτ να καθαρίσει επιτέλους
αυτούς τους χαμένους.
1341
01:26:15,281 --> 01:26:16,365
Γελένα!
1342
01:26:17,826 --> 01:26:18,868
- Μικρή μου.
- Φύγε.
1343
01:26:18,952 --> 01:26:19,953
Όχι, δεν φεύγω.
1344
01:26:20,036 --> 01:26:21,913
Τότε, κυνήγα με.
1345
01:26:21,996 --> 01:26:24,123
Θα σε κυνηγήσω
επειδή αυτό θα πει οικογένεια.
1346
01:26:24,207 --> 01:26:25,500
Θεέ μου. Σταμάτα.
1347
01:26:26,000 --> 01:26:29,420
Αν νοιαζόσουν, θα είχες τηλεφωνήσει.
Θα είχα μάθει νέα σου.
1348
01:26:31,922 --> 01:26:35,176
Έχασα ξανά την αδελφή μου, αλλά για πάντα.
1349
01:26:37,428 --> 01:26:38,929
Κι εσύ εξαφανίστηκες.
1350
01:26:40,222 --> 01:26:41,223
Συγγνώμη.
1351
01:26:43,225 --> 01:26:44,727
Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό.
1352
01:26:46,812 --> 01:26:48,105
Δεν είμαι καλός σ' αυτό.
1353
01:26:50,941 --> 01:26:52,651
Δεν πίστευα ότι με ήθελες.
1354
01:26:57,029 --> 01:26:58,114
Σε ήθελα.
1355
01:27:00,700 --> 01:27:01,784
Το βλέπω αυτό.
1356
01:27:04,037 --> 01:27:07,332
Άργησα, αλλά τώρα... είμαι εδώ.
1357
01:27:11,586 --> 01:27:13,294
Μπαμπά, είμαι τόσο μόνη.
1358
01:27:15,881 --> 01:27:17,841
Δεν έχω τίποτα πια.
1359
01:27:20,219 --> 01:27:24,681
Το μόνο που κάνω είναι να κάθομαι
και να κοιτάω το τηλέφωνό μου,
1360
01:27:24,765 --> 01:27:27,268
και να σκέφτομαι
όσα τρομερά έχω κάνει.
1361
01:27:27,351 --> 01:27:29,895
Και μετά πάω στη δουλειά. Και μετά πίνω.
1362
01:27:29,978 --> 01:27:31,938
Γυρίζω σπίτι και δεν είναι κανείς.
1363
01:27:32,022 --> 01:27:34,940
Κάθομαι και σκέφτομαι
όσα τρομερά έχω κάνει
1364
01:27:35,024 --> 01:27:36,401
- και τρελαίνομαι.
- Σταμάτα.
1365
01:27:36,484 --> 01:27:38,319
Όλοι μετανιώνουμε για κάτι.
1366
01:27:38,403 --> 01:27:40,488
Εγώ μετανιώνω για πάρα πολλά.
1367
01:27:43,032 --> 01:27:46,869
Η πρώτη μου δοκιμασία
στην Κόκκινη Αίθουσα.
1368
01:27:48,203 --> 01:27:50,039
Η Άνια. Ήταν μικρό κορίτσι.
1369
01:27:50,123 --> 01:27:52,124
- Ήταν πολύ μικρή.
- Κι εσύ ήσουν.
1370
01:27:54,043 --> 01:27:55,252
Ξέρω.
1371
01:27:55,335 --> 01:27:59,298
Ξέρω ότι ήταν σκοτεινές εποχές.
Πολύ, πολύ σκοτεινές εποχές.
1372
01:27:59,381 --> 01:28:03,302
Πριν, όμως, ήσουν ένα ξεχωριστό κοριτσάκι.
1373
01:28:03,385 --> 01:28:04,720
Το ξέρεις αυτό;
1374
01:28:06,888 --> 01:28:09,892
Έμπαινες στο δωμάτιο
και το έκανες πιο φωτεινό.
1375
01:28:10,934 --> 01:28:13,102
Ένιωθες πολλή χαρά.
1376
01:28:14,187 --> 01:28:17,191
Δεν θυμάμαι εκείνο το συναίσθημα.
1377
01:28:17,274 --> 01:28:18,732
Είχες πολλή καλοσύνη.
1378
01:28:20,859 --> 01:28:24,780
Θυμάσαι γιατί ήθελες να είσαι
τερματοφύλακας στην κακή σου ομάδα;
1379
01:28:28,367 --> 01:28:30,161
Για να μην τρέχω τόσο πολύ.
1380
01:28:30,244 --> 01:28:31,078
Όχι.
1381
01:28:31,161 --> 01:28:33,706
Ίσως και γι' αυτό, αλλά μου είπες
1382
01:28:34,790 --> 01:28:40,212
"Θέλω να 'μαι αυτή που μπορούν
να βασιστούν, αν κάνουν κάποιο λάθος".
1383
01:28:41,464 --> 01:28:44,424
Εκείνη η Λένα είναι ακόμα μέσα σου.
1384
01:28:45,675 --> 01:28:47,176
Ακόμα τη βλέπω.
1385
01:28:49,387 --> 01:28:50,763
Εγώ όχι.
1386
01:28:50,847 --> 01:28:54,101
Έχεις παγιδευτεί. Είσαι μόνη.
Βλέπεις μόνο τ' άσχημα.
1387
01:28:54,976 --> 01:28:58,813
Όταν σε κοιτάζω, δεν βλέπω τα λάθη σου.
1388
01:29:00,898 --> 01:29:02,691
Γι' αυτό χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλο.
1389
01:29:08,072 --> 01:29:09,573
Εντάξει, ήταν πολύ καλό.
1390
01:29:26,256 --> 01:29:27,340
- Βαλ;
- Ναι;
1391
01:29:27,423 --> 01:29:31,677
Είναι ο καθαρισμός από το ρετιρέ
και λένε πως δεν υπάρχει πτώμα.
1392
01:29:32,595 --> 01:29:33,596
Τι;
1393
01:29:49,319 --> 01:29:51,446
Δεν ξέρω τι βλέπω εδώ πάνω.
1394
01:29:51,530 --> 01:29:53,115
Δεν πάμε καλά.
1395
01:30:00,289 --> 01:30:02,040
Δεν βαρεθήκατε να αντιστέκεστε;
1396
01:30:03,207 --> 01:30:04,376
Θα σας βοηθήσω.
1397
01:30:10,965 --> 01:30:13,259
Χολτ, το βλέπεις αυτό;
1398
01:30:13,801 --> 01:30:14,843
Είναι...
1399
01:30:15,636 --> 01:30:16,763
Ωχ, όχι.
1400
01:31:06,518 --> 01:31:07,519
Ήρθε η ώρα.
1401
01:31:19,405 --> 01:31:20,574
Ακολουθήστε με!
1402
01:31:23,702 --> 01:31:25,746
Τρέξτε, τρέξτε!
1403
01:31:31,501 --> 01:31:32,502
Μπαμπά!
1404
01:33:08,427 --> 01:33:09,510
Μαμά;
1405
01:33:20,646 --> 01:33:22,398
Σε προστατεύω εγώ, μικρούλα.
1406
01:33:32,700 --> 01:33:34,451
Όλοι ξέρετε την αλήθεια.
1407
01:33:42,209 --> 01:33:44,294
Δεν μπορεί κανείς να ξεφύγει από το κενό.
1408
01:33:44,378 --> 01:33:47,381
Νομίζω ότι η σκοτεινή πλευρά του Μπομπ
έχει υπερδυνάμεις.
1409
01:33:47,464 --> 01:33:49,633
- Πάρτε τον κόσμο απ' τον δρόμο.
- Πάμε.
1410
01:33:49,716 --> 01:33:51,301
Εμπρός! Τρέξτε!
1411
01:33:51,385 --> 01:33:53,845
Όλοι! Εμπρός! Εμπρός!
1412
01:33:59,725 --> 01:34:01,478
Εμπρός! Μέσα!
1413
01:34:01,561 --> 01:34:02,812
Όλοι μέσα!
1414
01:34:02,896 --> 01:34:04,897
Πάμε! Μπείτε. Μπείτε.
1415
01:34:06,733 --> 01:34:07,775
Γελένα!
1416
01:34:22,956 --> 01:34:24,541
Γελένα, τι κάνεις;
1417
01:34:28,336 --> 01:34:29,587
Εσύ το είπες.
1418
01:34:30,547 --> 01:34:31,673
Είμαστε όλοι μόνοι.
1419
01:34:32,883 --> 01:34:33,925
Όλοι μας.
1420
01:34:35,384 --> 01:34:36,552
Στάσου!
1421
01:34:36,635 --> 01:34:37,929
Γελένα!
1422
01:34:49,148 --> 01:34:53,569
- Όχι, όχι!
- Έλα.
1423
01:35:16,090 --> 01:35:17,258
Γελένα!
1424
01:35:21,262 --> 01:35:22,972
Γελένα, έλα!
1425
01:35:26,726 --> 01:35:28,811
Τελειώνει το μεσημεριανό σε λίγο.
1426
01:35:29,812 --> 01:35:31,606
Γιατί μας έφερες τόσο μακριά;
1427
01:35:36,651 --> 01:35:38,069
Άνια, εδώ!
1428
01:35:41,906 --> 01:35:43,032
Συγγνώμη.
1429
01:35:43,825 --> 01:35:44,909
Μπομπ!
1430
01:36:00,299 --> 01:36:01,467
Γελένα!
1431
01:36:09,891 --> 01:36:11,851
Όχι. Όχι.
1432
01:36:11,934 --> 01:36:13,354
Όχι, όχι, όχι.
1433
01:36:14,562 --> 01:36:16,439
Όχι! Όχι! Όχι!
1434
01:36:18,233 --> 01:36:20,860
Είναι πολύ αργά γι' αυτό, φίλη μου.
1435
01:36:26,491 --> 01:36:27,659
Γελένα!
1436
01:36:30,828 --> 01:36:31,913
Μπομπ!
1437
01:37:06,779 --> 01:37:09,449
Μπομπ! Δεν έχουμε καιρό για τέτοια.
1438
01:37:12,410 --> 01:37:13,411
Σταμάτα.
1439
01:37:39,185 --> 01:37:40,520
Εδώ είσαι.
1440
01:38:30,234 --> 01:38:32,736
- Θα την ακολουθήσω.
- Και μετά τι;
1441
01:38:33,362 --> 01:38:35,156
Για κάποιον λόγο μπήκε εκεί μέσα.
1442
01:38:35,239 --> 01:38:38,575
Κι αν έχει σκοτωθεί, ε;
Κι αν δεν υπάρχει γυρισμός;
1443
01:38:39,618 --> 01:38:40,619
Κι αν ζει;
1444
01:38:40,702 --> 01:38:41,537
Πώς το ξέρεις;
1445
01:38:41,620 --> 01:38:43,539
Στάσου. Νομίζω ότι έχει δίκιο.
1446
01:38:44,372 --> 01:38:46,917
Όταν ήμουν στην αρχειοθήκη, είδα κάτι.
1447
01:38:47,000 --> 01:38:49,044
Πήγα κάπου. Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
1448
01:38:50,628 --> 01:38:51,755
Τι είδες;
1449
01:38:57,635 --> 01:38:59,179
Αρκετά, Μπομπ.
1450
01:39:02,097 --> 01:39:03,099
Αρκετά.
1451
01:39:03,767 --> 01:39:04,809
Γελένα;
1452
01:39:10,898 --> 01:39:11,982
Γεια.
1453
01:39:15,653 --> 01:39:17,529
Θέλω μόνο να μιλήσουμε, εντάξει;
1454
01:39:19,448 --> 01:39:20,575
Για ποιο θέμα;
1455
01:39:24,036 --> 01:39:26,496
Γι' αυτά που είπαμε στην αρχειοθήκη.
1456
01:39:37,882 --> 01:39:38,883
Γεια.
1457
01:39:40,176 --> 01:39:41,219
Τι γίνεται;
1458
01:39:44,262 --> 01:39:47,933
Τίποτα σπουδαίο.
Βλέπω τη Νέα Υόρκη να χάνεται
1459
01:39:48,016 --> 01:39:52,146
μέσα σε έναν λαβύρινθο
επικοινωνούντων δωματίων ντροπής.
1460
01:39:52,688 --> 01:39:55,148
Έχεις ξαναδεί κάτι τόσο τρελό;
1461
01:39:56,399 --> 01:39:58,569
Δεν ξέρω τι θέλεις να πω.
1462
01:39:58,652 --> 01:39:59,737
Ότι θα σταματήσεις.
1463
01:40:00,570 --> 01:40:02,197
Δεν είμαι εγώ εγώ.
1464
01:40:03,365 --> 01:40:05,242
Είναι αυτό.
1465
01:40:08,035 --> 01:40:09,287
Το κενό.
1466
01:40:10,872 --> 01:40:13,333
Έχω και καλές μέρες, ξέρεις.
1467
01:40:14,584 --> 01:40:17,837
Που νιώθω... Νιώθω ανίκητος.
1468
01:40:17,920 --> 01:40:21,465
Αλλά έχω και πολλές κακές μέρες
1469
01:40:21,548 --> 01:40:23,676
που θυμάμαι ότι τίποτα...
1470
01:40:25,594 --> 01:40:27,764
τίποτα δεν έχει σημασία, καταλαβαίνεις;
1471
01:40:29,765 --> 01:40:32,476
Θα καθίσεις εδώ και θα το αφήσεις
να πάρει τον έλεγχο;
1472
01:40:32,559 --> 01:40:34,603
Δεν υπάρχει λόγος να αντιστέκομαι.
1473
01:40:35,646 --> 01:40:37,230
Τουλάχιστον βρήκα ωραίο δωμάτιο.
1474
01:40:38,815 --> 01:40:40,860
Τα άλλα δωμάτια είναι χειρότερα.
1475
01:40:42,735 --> 01:40:45,030
Εδώ είναι ωραία και ήσυχα.
1476
01:40:45,113 --> 01:40:46,572
Τι ήταν αυτό;
1477
01:40:46,656 --> 01:40:48,659
Με προσβάλουν στο ίδιο μου το σπίτι!
1478
01:40:48,742 --> 01:40:50,826
Μη δίνεις σημασία. Θα τελειώσει σε λίγο.
1479
01:40:50,911 --> 01:40:52,912
Πες το ξανά! Πες το ξανά!
1480
01:40:52,996 --> 01:40:54,497
- Δεν έπρεπε. Συγγνώμη.
- Ξανά.
1481
01:40:54,580 --> 01:40:55,915
Μην την αγγίζεις.
1482
01:40:55,998 --> 01:40:57,082
Μιλάει ο μεγάλος.
1483
01:40:57,166 --> 01:40:59,126
- Μπομπ, βούλωσ' το.
- Μαμά, όχι.
1484
01:40:59,209 --> 01:41:00,670
Ο γιος μου, ο ήρωας. Για κοίτα.
1485
01:41:00,753 --> 01:41:03,256
- Τι θα κάνεις; Είσαι ήρωας, Μπόμπι;
- Μπομπ. Κάθισε.
1486
01:41:03,339 --> 01:41:05,883
Κάθισε. Το κάνεις χειρότερο.
1487
01:41:07,051 --> 01:41:08,678
Πάντα το έκανες χειρότερο.
1488
01:41:12,348 --> 01:41:13,516
Λυπάμαι.
1489
01:41:14,808 --> 01:41:15,934
Όχι, δεν πειράζει.
1490
01:41:43,627 --> 01:41:46,463
Αυτά που σου είπα πριν ήταν λάθος, Μπομπ.
1491
01:41:47,255 --> 01:41:48,590
Δεν μπορείς να τα θάψεις.
1492
01:41:50,217 --> 01:41:54,680
Δεν μπορείς να τ' αντέξεις μόνος σου.
Κανείς δεν μπορεί.
1493
01:41:56,764 --> 01:41:59,518
Πρέπει να τα βγάζουμε από μέσα μας.
Να περνάμε χρόνο μαζί.
1494
01:42:01,853 --> 01:42:04,231
Κι αν αυτό δεν διώχνει το κενό,
1495
01:42:04,314 --> 01:42:06,774
υπόσχομαι ότι θα νιώθεις πιο ελαφρύς.
1496
01:42:09,111 --> 01:42:10,736
Πώς το ξέρεις;
1497
01:42:14,907 --> 01:42:17,076
Επειδή εμένα μ' έχει βοηθήσει.
1498
01:42:21,288 --> 01:42:23,791
Μπορούμε να βρούμε μια διέξοδο μαζί.
1499
01:42:25,752 --> 01:42:27,669
Θα προσπαθήσεις να βγεις μαζί μου;
1500
01:42:34,885 --> 01:42:35,886
Εντάξει.
1501
01:42:35,969 --> 01:42:36,970
Πρόσεχε!
1502
01:42:53,403 --> 01:42:54,820
Ποιος το κάνει αυτό, Μπομπ;
1503
01:42:58,074 --> 01:42:59,324
Νομίζω εγώ.
1504
01:43:06,540 --> 01:43:08,958
Προσπάθησε να το συνηθίσεις, εντάξει;
1505
01:43:10,001 --> 01:43:13,212
Δεν υπάρχει θάνατος εδώ.
Ο πόνος όλο και χειροτερεύει.
1506
01:43:27,018 --> 01:43:28,186
Διαβολικό μαξιλάρι!
1507
01:43:34,192 --> 01:43:35,358
Λένα.
1508
01:43:38,905 --> 01:43:40,447
Ήρθες να μας σώσεις.
1509
01:43:42,324 --> 01:43:44,201
Τι είδες; Είσαι εντάξει;
1510
01:43:44,284 --> 01:43:45,328
Είμαι καλά.
1511
01:43:45,411 --> 01:43:47,495
Έχω υπέροχο παρελθόν, οπότε είμαι καλά.
1512
01:43:47,579 --> 01:43:49,582
Αυτό το μέρος είναι άθλιο.
1513
01:43:49,665 --> 01:43:51,124
Είμαστε μαζί εδώ.
1514
01:43:51,875 --> 01:43:53,000
Αυτό έχει σημασία.
1515
01:43:55,211 --> 01:43:58,172
Ευχαριστώ, παιδιά. Ειλικρινά.
1516
01:43:58,256 --> 01:43:59,507
Φυσικά.
1517
01:43:59,591 --> 01:44:02,093
Είμαστε οι Κορυφαίοι
Ηλεκτρονικοί Κεραυνοί του Σέιν.
1518
01:44:02,176 --> 01:44:03,636
Δεν είναι του Σέιν.
1519
01:44:03,720 --> 01:44:06,139
Εντάξει. Πώς βγαίνουμε από δω;
1520
01:44:10,685 --> 01:44:14,980
Απ' όσο ξέρω,
υπάρχουν μόνο άπειρα δωμάτια.
1521
01:44:16,523 --> 01:44:18,400
Είπες ότι αυτό είναι το ωραιότερο
1522
01:44:18,484 --> 01:44:20,486
και τα άλλα είναι χειρότερα, έτσι;
1523
01:44:21,027 --> 01:44:22,195
Ναι.
1524
01:44:23,405 --> 01:44:25,824
Ωραία, δείξε μας τα χειρότερα.
1525
01:44:49,764 --> 01:44:51,682
Πού πηγαίνεις, Ρόμπερτ;
1526
01:44:53,476 --> 01:44:55,144
Φαίνεται καλός.
1527
01:44:55,227 --> 01:44:58,105
Είναι η πιο παράξενη αποστολή
που συμμετείχα.
1528
01:44:58,188 --> 01:44:59,607
- Από δω!
- Τρέξτε!
1529
01:44:59,690 --> 01:45:01,191
Τρέξτε!
1530
01:45:09,533 --> 01:45:10,367
Ωχ, όχι.
1531
01:45:14,913 --> 01:45:17,666
Μπομπ, αν με χτυπήσεις ξανά
με την πινακίδα...
1532
01:45:18,582 --> 01:45:19,750
Είχα πιει σπίντα!
1533
01:45:23,546 --> 01:45:24,798
Από δω!
1534
01:45:24,881 --> 01:45:26,841
Ελάτε, ελάτε. Τρέξτε.
1535
01:45:40,771 --> 01:45:42,064
Έχω ξαναβρεθεί εδώ.
1536
01:45:43,273 --> 01:45:45,107
Ναι, εδώ άρχισαν όλα.
1537
01:45:46,026 --> 01:45:49,362
Τριγύριζα κάποτε στη Νοτιοανατολική Ασία.
1538
01:45:49,446 --> 01:45:52,741
Νόμιζα ότι θα έβρισκα μια λύση
ή τουλάχιστον κι άλλα ναρκωτικά.
1539
01:45:54,951 --> 01:45:56,828
Εμφανίστηκε ένας τύπος
1540
01:45:56,911 --> 01:46:01,082
κι άρχισε να μου λέει
για μια ιατρική μελέτη.
1541
01:46:01,833 --> 01:46:04,376
Ένα πειραματικό φάρμακο
που θα μ' έκανε πιο δυνατό.
1542
01:46:05,669 --> 01:46:07,379
Ένιωσα σαν να 'γινε θαύμα.
1543
01:46:09,548 --> 01:46:12,801
Επιτέλους θα έδειχνα στους άλλους
ότι είχα κάποια αξία.
1544
01:46:14,385 --> 01:46:15,387
Ότι ήμουν...
1545
01:46:17,806 --> 01:46:18,932
κάτι.
1546
01:46:20,433 --> 01:46:22,644
Και κοίτα τι απελευθέρωσες.
1547
01:46:27,648 --> 01:46:33,029
Το πιο ντροπιαστικό ήταν να πιστεύω
ότι θα μπορούσες να 'σαι κάτι περισσότερο
1548
01:46:34,280 --> 01:46:35,281
από τίποτα.
1549
01:46:37,200 --> 01:46:38,242
Φεύγουμε.
1550
01:46:45,166 --> 01:46:46,208
Όχι.
1551
01:47:03,934 --> 01:47:04,934
Σταμάτα.
1552
01:47:05,435 --> 01:47:08,271
Άφησέ τους να φύγουν.
1553
01:47:08,938 --> 01:47:11,690
Στάσου. Νομίζεις πως νοιάζονται για σένα;
1554
01:47:13,818 --> 01:47:14,985
Δεν έχεις καμιά αξία.
1555
01:47:15,945 --> 01:47:17,446
Για κανέναν.
1556
01:47:17,530 --> 01:47:18,739
Δεν είναι αλήθεια.
1557
01:47:20,240 --> 01:47:22,076
Όχι!
1558
01:47:22,160 --> 01:47:23,161
Μην της κάνεις κακό.
1559
01:47:25,162 --> 01:47:26,664
Ρόμπερτ, ο ήρωας.
1560
01:47:35,881 --> 01:47:37,132
Είμαι πιο δυνατός από σένα.
1561
01:47:39,217 --> 01:47:40,385
Για να δούμε.
1562
01:47:52,146 --> 01:47:53,898
Σήκω, Μπόμπι.
1563
01:47:54,523 --> 01:47:56,733
Νόμιζες πως θα γινόσουν σπουδαίος;
1564
01:47:57,694 --> 01:47:59,195
Κανένας σωτήρας;
1565
01:48:00,613 --> 01:48:02,531
Ούτε τον εαυτό σου δεν μπορείς να σώσεις.
1566
01:48:10,372 --> 01:48:14,585
Εμείς θα είμαστε πάντα μόνοι.
1567
01:48:56,041 --> 01:48:57,459
Αυτό μπορείς μόνο;
1568
01:49:13,557 --> 01:49:14,767
Δεν πάει καλά.
1569
01:49:16,435 --> 01:49:17,811
Μπομπ, σταμάτα!
1570
01:49:18,521 --> 01:49:20,105
Αυτό θέλει εκείνος!
1571
01:49:57,099 --> 01:49:58,099
Εδώ είμαι γω.
1572
01:50:01,478 --> 01:50:03,397
Πάντα θα είμαστε μόνοι.
1573
01:50:15,033 --> 01:50:17,243
Εδώ είμαι γω. Δεν είσαι μόνος.
1574
01:50:25,334 --> 01:50:26,544
Έλα.
1575
01:51:26,935 --> 01:51:27,977
Γλυκιά μου.
1576
01:51:43,242 --> 01:51:44,786
Ήσουν σπουδαίος εκεί μέσα, Μπομπ.
1577
01:51:46,621 --> 01:51:47,789
Ευχαριστώ, Γουόκερ.
1578
01:51:48,790 --> 01:51:50,082
Περίμενε, πού μέσα;
1579
01:51:54,420 --> 01:51:55,546
Τι έγινε εδώ;
1580
01:51:56,588 --> 01:51:58,965
Συγγνώμη, το μυαλό μου είναι λίγο θολό.
1581
01:52:01,218 --> 01:52:03,387
Μάλιστα. Σοβαρολογείς;
1582
01:52:03,887 --> 01:52:04,888
Είσαι καλά;
1583
01:52:07,223 --> 01:52:08,684
Ναι, μια χαρά.
1584
01:52:12,062 --> 01:52:15,273
Ναι. Χρειάζομαι διακομιδή αμέσως.
1585
01:52:16,024 --> 01:52:17,983
Τι; Όχι. Δεν έχω ενισχύσεις.
1586
01:52:18,068 --> 01:52:19,444
Χρειάζομαι βοήθεια.
1587
01:52:20,654 --> 01:52:22,072
Θα σκοτώσω αυτό το άτομο.
1588
01:52:22,155 --> 01:52:25,157
Σταθείτε. Τι θα γίνει
όταν επανέλθει η μνήμη του;
1589
01:52:25,992 --> 01:52:28,410
- Εντάξει. Έλα.
- Κι εγώ;
1590
01:52:28,493 --> 01:52:31,205
Ναι. Θα είμαστε μαζί από δω και πέρα.
1591
01:52:31,288 --> 01:52:32,372
Μ' αρέσει αυτό.
1592
01:52:32,915 --> 01:52:34,291
Πρέπει να την παραδώσουμε.
1593
01:52:34,374 --> 01:52:35,501
Δεν θα τη σκοτώσουμε.
1594
01:52:35,585 --> 01:52:39,421
Ίσως άμα την πιάσουμε
να της σπάσω μερικά κόκαλα.
1595
01:52:40,047 --> 01:52:41,340
Θέλω να τη σκοτώσω.
1596
01:52:41,423 --> 01:52:44,634
Ίσως όταν επανέλθει η μνήμη του
να διορθώσει αυτό το ηλίθιο πράγμα.
1597
01:52:44,718 --> 01:52:46,970
- Να της σπάσω τα πόδια.
- Εντάξει, παιδιά.
1598
01:52:47,053 --> 01:52:48,055
Μπορείς να τη σύρεις.
1599
01:52:48,138 --> 01:52:50,015
Όλοι έχουμε πολλά συναισθήματα τώρα.
1600
01:52:50,099 --> 01:52:51,724
- Κι εγώ έχω. Καταλαβαίνω.
- Γεια.
1601
01:52:51,807 --> 01:52:53,560
Δώστε μου μισό δευτερόλεπτο.
1602
01:52:58,356 --> 01:53:00,566
- Είμαστε στον αέρα;
- Ναι.
1603
01:53:00,649 --> 01:53:01,817
Ωραία.
1604
01:53:01,901 --> 01:53:06,364
Χρόνια δούλευα κρυφά
για να αναπτύξω μια νέα εποχή προστασίας.
1605
01:53:06,989 --> 01:53:10,909
Σήμερα, οι πολίτες των ΗΠΑ
χρειάστηκαν αυτή την προστασία.
1606
01:53:10,993 --> 01:53:15,163
Και χάρη στη σκληρή δουλειά μου, την είχαν.
1607
01:53:15,913 --> 01:53:16,999
Κυρίες και κύριοι...
1608
01:53:18,250 --> 01:53:19,793
σας παρουσιάζω...
1609
01:53:19,877 --> 01:53:22,588
τους Νέους Εκδικητές.
1610
01:53:47,611 --> 01:53:49,029
Σε κρατάμε τώρα.
1611
01:54:08,173 --> 01:54:10,841
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL
1612
01:54:10,925 --> 01:54:13,218
ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ;;
1613
01:54:13,303 --> 01:54:14,970
'ΟΧΙ ΔΙΚΟΙ ΜΟΥ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ'
1614
01:54:15,054 --> 01:54:17,390
Ο ΚΟΣΜΟΣ ΚΡΑΤΑ ΤΗΝ ΑΝΑΣΑ ΤΟΥ
ΤΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ;
1615
01:54:17,473 --> 01:54:19,434
ΟΧΙ!
1616
01:54:19,517 --> 01:54:20,517
ΣΟΒΑΡΑ ΤΩΡΑ;!
1617
01:54:23,103 --> 01:54:24,021
ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΤΟ ΝΕΟ;
1618
01:54:24,104 --> 01:54:25,189
ΜΟΥ ΑΡΕΣΟΥΝ
1619
01:54:25,272 --> 01:54:28,609
ΕΙΝΑΙ ΕΤΟΙΜΟΙ;
1620
01:54:31,195 --> 01:54:34,573
ΠΟΙΟΣ ΜΠΟΜΠ; ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΑΓΝΩΣΤΟΣ
ΜΕ ΤΟΥΣ ΝΕΟΥΣ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ
1621
01:54:34,656 --> 01:54:36,866
ΥΠΟ-ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ
1622
01:54:36,950 --> 01:54:39,410
Μεγάλη ελπίδα ή μεγάλη μούφα;
1623
01:54:40,119 --> 01:54:42,581
ΤΟ "Ε;" ΑΚΟΥΣΤΗΚΕ ΣΕ ΟΛΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ
1624
01:54:56,803 --> 01:55:02,641
Θα Τα Καταφέρουμε;
1625
01:55:20,324 --> 01:55:22,785
ΠΩΣ ΘΑ ΗΓΗΘΟΥΝ;
1626
01:55:53,023 --> 01:55:58,278
ΟΙ ΝΕΟΙ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ
1627
01:56:04,742 --> 01:56:06,911
Πολλές επιλογές, ε;
1628
01:56:06,994 --> 01:56:08,163
Δύσκολο να αποφασίσεις.
1629
01:56:08,246 --> 01:56:09,538
Κοίτα, Wheaties.
1630
01:56:09,621 --> 01:56:13,959
Με ψημένες νιφάδες ολικής άλεσης,
δημητριακά ολικής άλεσης, βιταμίνες.
1631
01:56:14,043 --> 01:56:16,670
Σου δίνει ενέργεια. Καλό για τα παιδιά, ε;
1632
01:56:17,338 --> 01:56:18,423
Εντάξει.
1633
01:56:24,344 --> 01:56:25,345
Ευχαριστώ.
1634
01:56:26,221 --> 01:56:27,306
Παρακαλώ.
1635
01:56:31,434 --> 01:56:33,311
Εγώ είμαι στο κουτί.
1636
02:03:36,632 --> 02:03:37,926
14 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
1637
02:03:38,009 --> 02:03:40,929
Είμαστε οι Εκδικητές. Το είπε η κυβέρνηση.
1638
02:03:41,012 --> 02:03:43,848
Γιατί δεν το καταλαβαίνει ο Σαμ Γουίλσον;
1639
02:03:43,931 --> 02:03:45,391
Έχει την ασπίδα.
1640
02:03:45,475 --> 02:03:47,185
- Κι εγώ έχω.
- Δεν είναι ασπίδα.
1641
02:03:47,268 --> 02:03:49,103
- Είναι ασπίδα.
- Μπούρδα ασπίδα.
1642
02:03:49,186 --> 02:03:50,270
Είναι υπέροχη ασπίδα.
1643
02:03:50,354 --> 02:03:52,690
Εντάξει, αν οργανώσει μια ομάδα,
1644
02:03:53,273 --> 02:03:57,068
και ονομαστούν Εκδικητές,
ποιοι είναι οι αληθινοί Εκδικητές;
1645
02:03:57,151 --> 02:03:59,321
Αυτό ρωτάει όλο το διαδίκτυο,
1646
02:03:59,404 --> 02:04:02,199
και αν κρίνω από τα άθλια μιμίδια
που διάβασα,
1647
02:04:02,282 --> 02:04:03,909
δεν θεωρούν εμάς Εκδικητές.
1648
02:04:03,993 --> 02:04:06,077
- Δεν είπες ότι θα του μιλήσεις;
- Του μίλησα.
1649
02:04:06,160 --> 02:04:07,997
- Και;
- Δεν τα πήγαμε καλά.
1650
02:04:08,080 --> 02:04:09,914
Δεν ξέρω τι κάνουν αυτά τα κουμπιά.
1651
02:04:09,998 --> 02:04:11,833
Δεν έβαλαν κανένα σημάδι πάνω τους.
1652
02:04:11,916 --> 02:04:14,085
Έκανε αίτηση κατοχύρωσης του ονόματος.
1653
02:04:14,168 --> 02:04:16,713
- Αλήθεια;
- Χάνουμε αξιοπιστία.
1654
02:04:16,796 --> 02:04:18,423
Έτσι κι αλλιώς δεν είχαμε.
1655
02:04:18,507 --> 02:04:21,759
Τώρα υπάρχει κρίση στον χώρο
και κανείς δεν μας ενημερώνει.
1656
02:04:21,842 --> 02:04:24,012
Ξεμένουμε από χώρο; Αδύνατον.
1657
02:04:24,095 --> 02:04:26,514
Αυτό το κτίριο είναι τεράστιο.
1658
02:04:28,349 --> 02:04:30,559
- Τι;
- Στο διάστημα.
1659
02:04:30,643 --> 02:04:31,769
Στο διάστημα.
1660
02:04:33,021 --> 02:04:35,272
Τρέξε μια ανάλυση κινδύνου.
Θέλω αναφορά.
1661
02:04:35,355 --> 02:04:37,191
Τρέχω ανάλυση κινδύνου.
1662
02:04:37,775 --> 02:04:39,066
Γεια σου, ομάδα.
1663
02:04:40,360 --> 02:04:41,444
Τι διάολο φοράς;
1664
02:04:41,528 --> 02:04:42,946
Άκουσα για τον Σαμ Γουίλσον.
1665
02:04:43,030 --> 02:04:48,535
Είναι ανόητος, αλλά εγώ είμαι έξυπνος.
Είμαι έξυπνος άνθρωπος. Έχω έξυπνη λύση.
1666
02:04:48,618 --> 02:04:52,955
ΕκδικητέΖ.
1667
02:04:53,040 --> 02:04:56,333
Το Εκδικητέζ με "Ζ"
δεν έχει πνευματική ιδιοκτησία.
1668
02:04:56,418 --> 02:04:58,335
- Όχι.
- Είναι μαλακό.
1669
02:04:58,836 --> 02:05:02,339
Σαν πισινός μωρού φώκιας.
1670
02:05:02,423 --> 02:05:05,884
Θέλεις να το... απολαύσεις αυτό;
1671
02:05:05,967 --> 02:05:07,844
Δεν θέλω ν' αγγίξω τον πισινό σου.
1672
02:05:07,928 --> 02:05:09,681
- Έχω και μία για σένα.
- Δεν τη θέλω.
1673
02:05:09,764 --> 02:05:11,682
Έχω και μία για σένα. Σου έφερα μία.
1674
02:05:11,765 --> 02:05:12,933
Έφερα και για σένα.
1675
02:05:13,016 --> 02:05:17,437
Και για σένα, Μπομπ, που κρύβεσαι
και κάνεις πως διαβάζεις βιβλίο.
1676
02:05:17,771 --> 02:05:22,901
Είμαστε όλοι ασορτί.
Όλοι μέλη μιας υπερομάδας!
1677
02:05:24,445 --> 02:05:27,530
- Πλησιάζει άγνωστο σκάφος.
- Κατέβασε εικόνα από δορυφόρο.
1678
02:05:29,365 --> 02:05:31,577
- Κατέβασε εικόνα από δορυφόρο.
- Και ετοίμασε...
1679
02:05:31,660 --> 02:05:33,578
Θα το έλεγα. Και ετοίμασε τα τζετ.
1680
02:05:33,661 --> 02:05:37,998
Δεν θα χρειαζόμασταν τα τζετ
αν είχαμε Φρουρό που πετάει.
1681
02:05:38,082 --> 02:05:40,876
Το ξέρω. Λυπάμαι, παιδιά.
1682
02:05:40,960 --> 02:05:46,006
Δεν μπορώ να είμαι Φρουρός
χωρίς, ξέρετε, την άλλη πλευρά μου.
1683
02:05:47,049 --> 02:05:48,718
Όμως, έπλυνα τα πιάτα.
1684
02:05:48,801 --> 02:05:52,638
Ήθελες να καβαλήσεις τον Μπομπ
και να πετάξετε στον ουρανό;
1685
02:05:52,721 --> 02:05:57,225
Ναι. Φαντάζεστε τον Κόκκινο Φύλακα
να καβαλάει τον Φρουρό
1686
02:05:57,308 --> 02:05:58,810
και να πετάνε στα σύννεφα;
1687
02:05:58,893 --> 02:06:00,938
Γι' αυτό είμαστε Εκδικητέζ με "Ζ".
1688
02:06:01,479 --> 02:06:03,522
Διαμορφώνω την εικόνα του δορυφόρου.
1689
02:06:04,942 --> 02:06:08,277
Εξωδιαστατικό σκάφος
εισέρχεται στην ατμόσφαιρα.
1690
02:06:08,361 --> 02:06:10,864
Εξωδιαστατικό; Τι σημαίνει αυτό;
1691
02:06:17,703 --> 02:06:19,413
Είναι κουλ σκάφος.
1692
02:06:30,633 --> 02:06:37,639
ΟΙ ΝΕΟΙ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ
ΚΑΙ Ο ΜΠΟΜΠ ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΟΥΝ
1692
02:06:38,305 --> 02:07:38,860