Thunderbolts\*

ID13203198
Movie NameThunderbolts\*
Release Name Thunderbolts- (2025) Bluray-2160p Pahe
Year2025
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID20969586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:47,380 --> 00:00:51,341 Κάτι δεν πάει καλά μ' εμένα. 3 00:00:55,387 --> 00:00:56,639 Νιώθω μια έλλειψη. 4 00:01:00,892 --> 00:01:04,354 Νόμιζα ότι άρχισε όταν πέθανε η αδελφή μου, 5 00:01:04,438 --> 00:01:07,440 όμως τώρα νιώθω πως είναι κάτι μεγαλύτερο. 6 00:01:10,151 --> 00:01:13,321 Απλώς ένα... κενό. 7 00:01:23,456 --> 00:01:25,123 Ή μπορεί απλώς να βαριέμαι. 8 00:01:41,889 --> 00:01:42,891 Μπου. 9 00:01:50,440 --> 00:01:53,485 Μου στέλνουν μια δουλειά, χτυπάω κάρτα, σχολάω, καταλαβαίνεις; 10 00:02:01,367 --> 00:02:02,910 Συμμαζεύω τις βρομιές των άλλων. 11 00:02:05,037 --> 00:02:07,789 Αυτήν τη βδομάδα στη Μαλαισία, την άλλη βδομάδα ποιος ξέρει. 12 00:02:09,541 --> 00:02:12,419 Νόμιζα πως αν έπεφτα με τα μούτρα στη δουλειά, θα ηρεμούσα. 13 00:02:14,921 --> 00:02:19,551 Αλλά δεν είμαι συγκεντρωμένη, ούτε χαρούμενη, ούτε έχω κάποιον σκοπό. 14 00:02:19,635 --> 00:02:24,264 Και χωρίς σκοπό, είμαι σαν ένα ξερό φύλλο... 15 00:02:28,392 --> 00:02:30,061 που το παρασύρει το ποτάμι. 16 00:02:31,938 --> 00:02:33,773 Σαν ξερό φύλλο στο ποτάμι. 17 00:02:33,856 --> 00:02:35,400 Ποιο είναι το καλύτερο; Ε! 18 00:02:36,609 --> 00:02:38,443 Δεν άκουγες τι έλεγα. 19 00:02:38,528 --> 00:02:40,695 Λες και το μυαλό σου ταξιδεύει αλλού. 20 00:02:42,572 --> 00:02:43,574 Τελοσπάντων. 21 00:02:43,657 --> 00:02:47,619 Μου είσαι άχρηστος εκτός κι αν με περάσεις από την αναγνώριση προσώπου. 22 00:02:58,797 --> 00:03:00,048 Γεια σου. 23 00:03:00,131 --> 00:03:02,133 Θα με βοηθήσεις να μπω εκεί μέσα; 24 00:03:03,510 --> 00:03:04,343 Όχι; 25 00:03:05,970 --> 00:03:08,097 Έχεις τα δικά σου προβλήματα, υποθέτω. 26 00:03:09,182 --> 00:03:12,893 Δεν είπαν πώς να καταστρέψω τα αποδεικτικά στοιχεία στην αποστολή. 27 00:03:12,976 --> 00:03:14,061 Χάλια θα γίνει. 28 00:03:14,144 --> 00:03:15,646 Μείνε ακίνητη! 29 00:03:22,694 --> 00:03:23,736 Γεια. 30 00:03:24,947 --> 00:03:27,324 Αυτό είναι πρόσωπο που ανοίγει σαρωτή. 31 00:03:27,407 --> 00:03:28,951 Η Βαλεντίνα σ' έστειλε; 32 00:03:29,034 --> 00:03:31,453 Αυτή η έρευνα ανήκει στην OXE Group. 33 00:03:31,536 --> 00:03:33,621 Θα μου πεις ότι δεν καταλαβαίνω. 34 00:03:33,706 --> 00:03:35,665 - Κάναμε σημαντική πρόοδο. - Με ποιον τρόπο; 35 00:03:35,748 --> 00:03:37,584 - Και πώς θ' αλλάξει τον κόσμο. - Όχι. 36 00:03:37,667 --> 00:03:39,043 Μπορεί να τελειώσει τον κόσμο. 37 00:03:39,127 --> 00:03:41,671 Η Βαλεντίνα δεν καταλαβαίνει τι έγινε εδώ. 38 00:03:43,465 --> 00:03:46,258 Ρίξε το φταίξιμο στις ΗΠΑ για την ενοχλητική τους έρευνα. 39 00:03:46,342 --> 00:03:49,010 Τώρα πρέπει να ξεφορτωθούμε όλα αυτά. 40 00:03:49,094 --> 00:03:50,387 Δεν μ' αρέσουν οι διαταγές. 41 00:03:50,471 --> 00:03:53,808 Ούτε να πηγαίνω από δουλειά σε δουλειά και να κάνω τα ίδια. 42 00:03:53,891 --> 00:03:56,309 Στη θέση σου δεν θα το έκανα αυτό. 43 00:03:59,772 --> 00:04:01,107 Πάντα παλεύω για ένα όπλο. 44 00:04:02,316 --> 00:04:03,400 Θεέ μου. 45 00:04:06,737 --> 00:04:08,529 Πυροβολείς και αποφεύγω. 46 00:04:08,613 --> 00:04:09,906 Θεέ μου. 47 00:04:11,324 --> 00:04:13,451 Πες στη Βαλεντίνα ότι κάνει λάθος. 48 00:04:17,163 --> 00:04:18,957 Το σημάδι σας είναι σκατά. 49 00:04:23,086 --> 00:04:24,837 Πάντα παράπλευρες απώλειες. 50 00:04:27,173 --> 00:04:29,424 Προσπαθείς να πεις την τελευταία σου λέξη. 51 00:04:29,508 --> 00:04:31,261 Δεν καταλαβαίνει το Σχέδιο Φρουρό. 52 00:04:31,344 --> 00:04:33,929 Αλλά αρχίζεις να κοιμάσαι. 53 00:04:40,727 --> 00:04:41,811 Ανάθεμα. 54 00:04:42,854 --> 00:04:44,648 Χρειαζόμουν αυτό το πρόσωπο. 55 00:04:46,608 --> 00:04:47,442 Εντάξει. 56 00:04:48,026 --> 00:04:49,986 Η αποστολή είναι... Περίμενε. Μια στιγμή. 57 00:04:55,367 --> 00:04:56,868 Η αποστολή ολοκληρώθηκε. 58 00:04:58,202 --> 00:04:59,412 Τι ακολουθεί; 59 00:05:08,296 --> 00:05:09,296 Βουλευτή Μπαρνς, 60 00:05:09,379 --> 00:05:11,757 ως νέος βουλευτής, τι δηλώνετε για την ακρόαση; 61 00:05:11,840 --> 00:05:14,301 Δεν είμαι μέλος της εξεταστικής επιτροπής, 62 00:05:14,384 --> 00:05:19,181 αλλά οι φήμες περί αξιόποινων πράξεων είναι ανησυχητικές. 63 00:05:19,264 --> 00:05:24,269 Είναι πολύ, πολύ ενοχλητικές και ανησυχητικές. 64 00:05:24,352 --> 00:05:27,147 Οι ψηφοφόροι μου στο Μπρούκλιν αξίζουν καλύτερα, 65 00:05:27,230 --> 00:05:33,028 οπότε θα ελέγξουμε εξονυχιστικά αυτό το ανησυχητικό ζήτημα. 66 00:05:33,778 --> 00:05:34,612 Ευχαριστώ. 67 00:05:37,865 --> 00:05:42,994 Η επιτροπή συνεδριάζει για να εξετάσει την αξιωματούχο ενώπιόν σας. 68 00:05:43,079 --> 00:05:45,748 Έχουν κατατεθεί εναντίον της πράξεις καθαίρεσης. 69 00:05:46,582 --> 00:05:49,586 Και όταν ψηφίσουμε υπέρ της καθαίρεσης, 70 00:05:49,669 --> 00:05:52,046 θα απομακρυνθεί δια παντός από το αξίωμά της. 71 00:05:52,129 --> 00:05:54,090 Παρακαλώ δηλώστε το όνομά σας. 72 00:05:54,881 --> 00:05:57,342 Βαλεντίνα Αλέγκρα ντε Φοντέιν. 73 00:05:57,425 --> 00:05:58,928 Κος ΓΚΑΡΙ Κα ΝΤΕΪΒΙΣ - Κος ΚΑΡΤΕΡ 74 00:05:59,011 --> 00:06:01,012 - Δεσποινίς Φοντέιν... - Όχι. 75 00:06:01,096 --> 00:06:04,266 Το σωστό είναι "ντε Φοντέιν". Ξεχάσατε το "ντε". 76 00:06:04,350 --> 00:06:06,434 Ο κος Άντερσον, παραδείγματος χάριν, 77 00:06:06,517 --> 00:06:10,813 είναι ο υπουργός αμύνης, όχι ο υπουργός "μύνης". 78 00:06:11,982 --> 00:06:13,983 Δεσποινίς ντε Φοντέιν. 79 00:06:14,066 --> 00:06:17,695 Αυτήν τη στιγμή υπηρετείτε ως διευθύντρια της CIA, σωστά; 80 00:06:17,778 --> 00:06:18,904 Σωστά. 81 00:06:18,988 --> 00:06:22,532 Και πριν από αυτό ήσασταν πρόεδρος του συμβουλίου της OXE Group; 82 00:06:22,616 --> 00:06:27,287 Ναι. Αν και παραιτήθηκα από την OXE όταν ανέλαβα υπηρεσία. 83 00:06:27,371 --> 00:06:31,250 Τώρα συμμετέχω στο συμβούλιο με ρόλο στρατηγικής καθοδήγησης. 84 00:06:31,333 --> 00:06:35,129 Και ακολουθώντας αυτήν τη στρατηγική καθοδήγηση, 85 00:06:35,212 --> 00:06:37,631 η OXE Group διατηρεί σημαντικές συμμετοχές 86 00:06:37,715 --> 00:06:40,509 σε εργαστήρια τα οποία δεν διέπονται από κανονισμούς. 87 00:06:40,592 --> 00:06:43,011 και φημολογείται ότι πειραματίζονται σε ανθρώπους. 88 00:06:43,553 --> 00:06:50,352 Αποτελούν μέρος παράνομης επιχείρησης για την ανάπτυξη δικού σας υπερ... ατόμου. 89 00:06:51,019 --> 00:06:53,146 Μπορώ να μιλήσω τώρα, Βουλευτά; 90 00:06:53,229 --> 00:06:54,856 Ναι. 91 00:06:54,939 --> 00:07:00,068 Δεν έχω χρόνο να ασχολούμαι με τις φήμες και τα κουτσομπολιά. 92 00:07:00,153 --> 00:07:03,280 Αυτήν τη στιγμή, υπάρχουν πολλά κράτη παρίες 93 00:07:03,363 --> 00:07:06,617 με τεχνολογίες που ξεπερνούν κατά πολύ τις δικές μας. 94 00:07:06,700 --> 00:07:09,369 Θα θυμάστε ότι ο τελευταίος πρόεδρός μας μεταμορφώθηκε 95 00:07:09,453 --> 00:07:14,458 σε κατακόκκινο υπεράνθρωπο τέρας που παραλίγο να καταστρέψει την πόλη. 96 00:07:17,002 --> 00:07:20,422 Οι Εκδικητές δεν θα περάσουν από εκείνη την πόρτα. 97 00:07:20,505 --> 00:07:23,925 Δεν έχουμε αξιόπιστους ήρωες. 98 00:07:24,008 --> 00:07:26,469 Γι' αυτό και είναι καθήκον μου, 99 00:07:26,553 --> 00:07:32,058 καθήκον της αμερικανικής κυβέρνησης, να προστατέψει τους πολίτες της. 100 00:07:32,850 --> 00:07:33,685 Κυρία διευθύντρια. 101 00:07:33,768 --> 00:07:35,519 Οτιδήποτε κι αν έκανα, 102 00:07:35,602 --> 00:07:41,400 τόσο στην OXE όσο και στη CIA, έχει γίνει με αυτόν τον στόχο κατά νου. 103 00:07:41,483 --> 00:07:42,860 Ησυχία. Κυρία διευθύντρια. 104 00:07:42,944 --> 00:07:46,155 Απορρίπτω επισήμως τις πράξεις καθαίρεσης. 105 00:07:46,238 --> 00:07:48,991 Είναι ένα μεροληπτικό χάσιμο χρόνου. 106 00:07:49,075 --> 00:07:50,450 Το κυνήγι σας 107 00:07:50,533 --> 00:07:55,080 θα αποβεί άκαρπο, όσο βαθιά κι αν χώσετε τις μύτες σας. 108 00:07:55,163 --> 00:07:59,418 Δεν σας πειράζει αν αυτή η επιτροπή συνεχίσει αυτήν την έρευνα; 109 00:07:59,501 --> 00:08:01,044 Ασφαλώς όχι. 110 00:08:02,920 --> 00:08:03,922 Σκατά. 111 00:08:04,422 --> 00:08:06,466 Πρέπει να βγάλουμε όλα αυτά αμέσως. 112 00:08:06,549 --> 00:08:08,634 Αφαιρέθηκαν οι περιπτωσιολογικές μελέτες... 113 00:08:08,718 --> 00:08:10,845 Ξεφορτώσου κάθε στοιχείο 114 00:08:10,928 --> 00:08:13,639 που μπορεί να με στείλει σε ομοσπονδιακή φυλακή. 115 00:08:13,723 --> 00:08:15,182 - Έλαβα. Όχι φυλακή. - Εντάξει. 116 00:08:15,265 --> 00:08:17,560 Και οι κρυφές επιχειρήσεις; 117 00:08:17,643 --> 00:08:19,061 Έδεσες ό,τι ήταν λυμένο; 118 00:08:19,144 --> 00:08:22,272 Ναι, τα έδεσα, αλλά το σκοινί καίγεται. 119 00:08:22,356 --> 00:08:23,524 Τι; 120 00:08:23,608 --> 00:08:25,985 Μπορείς να μιλήσεις φυσιολογικά; 121 00:08:26,068 --> 00:08:29,738 Ένας πράκτορας ανατίναξε ολόκληρο εργαστήριο στην Κουάλα Λουμπούρ. 122 00:08:29,821 --> 00:08:30,947 Τελοσπάντων. 123 00:08:31,030 --> 00:08:33,282 Εστάλησαν οι νέες αποστολές; 124 00:08:33,367 --> 00:08:35,452 Μάλιστα. Αλλά κανείς δεν επικοινώνησε. 125 00:08:37,371 --> 00:08:38,455 Πού είναι εκείνη; 126 00:08:43,416 --> 00:08:44,418 Να ο Μπρέζνιεφ. 127 00:08:45,253 --> 00:08:46,629 Αυτοί που χαιρετάνε. 128 00:08:46,712 --> 00:08:48,672 Φύγε απ' τη μέση. 129 00:08:48,756 --> 00:08:49,965 Φύγε απ' τη... 130 00:08:50,799 --> 00:08:52,760 Άσ' το στην πόρτα. 131 00:08:54,846 --> 00:08:58,891 Για την ανυπακοή σου θα σου βάλω ένα αστεράκι! 132 00:08:58,974 --> 00:09:00,851 Αλεξέι, εγώ είμαι. Άνοιξε. 133 00:09:04,105 --> 00:09:05,188 Γελένα; 134 00:09:07,940 --> 00:09:08,942 Περίμενε! 135 00:09:21,914 --> 00:09:22,914 ΛΙΜΟΥΖΙΝΕΣ ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΦΥΛΑΚΑΣ 136 00:09:22,997 --> 00:09:25,749 "Σας προστατεύει από βαρετές βραδιές". 137 00:09:28,753 --> 00:09:31,589 Γελένα! Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 138 00:09:32,881 --> 00:09:34,258 Γεια σου, μπαμπά. 139 00:09:34,341 --> 00:09:36,260 Συγγνώμη που περίμενες. 140 00:09:36,343 --> 00:09:38,387 Είχα ένα σημαντικό τηλεφώνημα. 141 00:09:38,971 --> 00:09:40,263 Άκρως εμπιστευτικό. 142 00:09:41,182 --> 00:09:43,976 Πόσος καιρός πέρασε, ε; Ένας χρόνος; 143 00:09:45,311 --> 00:09:48,188 Ναι, μάλλον... Μάλλον τόσος πέρασε. 144 00:09:50,315 --> 00:09:51,982 Ήσουν απασχολημένος; 145 00:09:52,067 --> 00:09:53,068 Ναι. 146 00:09:53,609 --> 00:09:57,280 Ναι, είχα πολλή... πολλή δουλειά. 147 00:09:57,363 --> 00:10:00,032 - Κι εγώ. - Πολλά κάστανα στη φωτιά. 148 00:10:00,658 --> 00:10:01,952 Ασφάλεια. 149 00:10:02,828 --> 00:10:04,329 Η λιμουζίνα. 150 00:10:04,412 --> 00:10:07,623 Δεν φαντάζεσαι πόσους σημαντικούς γνώρισα σαν οδηγός. 151 00:10:08,623 --> 00:10:11,001 Οπότε... νιώθεις γεμάτος; 152 00:10:11,085 --> 00:10:12,461 Ναι. 153 00:10:12,544 --> 00:10:15,005 Πολύ γεμάτος, χορτασμένος. 154 00:10:15,089 --> 00:10:18,008 Ήταν η καλύτερη απόφαση που μετακόμισα στην Ουάσινγκτον. 155 00:10:18,092 --> 00:10:19,759 Στη Βαλτιμόρη δεν είμαστε; 156 00:10:19,843 --> 00:10:22,304 Όχι. Η Βαλτιμόρη ξεκινάει απ' το διπλανό τετράγωνο. 157 00:10:22,887 --> 00:10:24,055 Γιατί το ρωτάς αυτό; 158 00:10:24,138 --> 00:10:27,141 Τι... Τι σε φέρνει εδώ; 159 00:10:28,392 --> 00:10:32,814 Θέλω... Θέλω να σου μιλήσω για τη Βαλεντίνα. 160 00:10:32,897 --> 00:10:36,693 Εντάξει. Νέα αποστολή. 161 00:10:36,776 --> 00:10:38,945 Ήρθες στον Κόκκινο Φύλακα. Χρειάζεσαι βοήθεια. 162 00:10:39,028 --> 00:10:42,490 Όχι, νομίζω πως θα παραιτηθώ. 163 00:10:42,573 --> 00:10:43,824 Τι; 164 00:10:45,409 --> 00:10:47,911 Θα έκαιγα την πόλη για να δουλέψω γι' αυτήν. 165 00:10:47,995 --> 00:10:50,331 Τι; Μόλις είπες πως είσαι χορτασμένος. 166 00:10:50,414 --> 00:10:52,541 Είπα ψέματα. Κοίτα γύρω. Είμαι δυστυχισμένος. 167 00:10:52,625 --> 00:10:53,750 Δώσ' μου το νούμερό της. 168 00:10:53,835 --> 00:10:57,380 - Αποκλείεται. Αλεξέι, σταμάτα. - Θα της τηλεφωνήσω. 169 00:10:58,588 --> 00:10:59,840 Λένα! 170 00:10:59,923 --> 00:11:01,884 Λένα, τι συμβαίνει; 171 00:11:02,842 --> 00:11:06,054 Το φως σου είναι αδύναμο ακόμα και με κριτήρια Ανατολικής Ευρώπης. 172 00:11:07,722 --> 00:11:13,478 Αναρωτιέμαι διάφορα, ξέρεις, όπως, ποιο... το νόημα; 173 00:11:15,021 --> 00:11:16,648 Σε όλα αυτά; 174 00:11:17,273 --> 00:11:19,566 Το νόημα είναι η δόξα κι ο πλούτος. 175 00:11:20,527 --> 00:11:25,406 Ο πλούτος αγοράζει φίλους, και αγάπη, και πολλά κουλ ρούχα. 176 00:11:25,490 --> 00:11:27,158 - Εντάξει. Ευχαριστώ. - Εντάξει. 177 00:11:27,241 --> 00:11:28,742 - Δεν πειράζει. - Όχι. Εντάξει. 178 00:11:28,825 --> 00:11:31,328 Θες να σου πω πότε ήμουν πολύ ευτυχισμένος; 179 00:11:31,412 --> 00:11:32,955 Ναι, σε παρακαλώ. 180 00:11:35,291 --> 00:11:39,252 Όταν υπηρετούσα την πατρίδα μου σαν ήρωας. 181 00:11:40,211 --> 00:11:42,422 Όταν έσωζα πολίτες στους δρόμους. 182 00:11:42,964 --> 00:11:45,133 Όταν με χειροκροτούσε το πλήθος. 183 00:11:45,216 --> 00:11:47,553 Όταν με λάτρευαν σαν θεό. 184 00:11:51,514 --> 00:11:53,516 Δεν υπάρχει ανώτερος σκοπός. 185 00:11:56,102 --> 00:11:58,646 Κάτι καταλάβαινε η αδερφή σου από αυτό. 186 00:11:59,897 --> 00:12:03,234 Ίσως είναι καιρός ν' ακολουθήσεις την πορεία της. 187 00:12:06,946 --> 00:12:08,739 Γιατί έχεις έξω αυτήν τη φωτογραφία; 188 00:12:14,286 --> 00:12:15,995 Ήμασταν πολύ κακοί. 189 00:12:17,372 --> 00:12:18,457 Ήσασταν ευτυχισμένοι. 190 00:12:20,083 --> 00:12:21,752 Θα σου φτιάξω κάτι. 191 00:12:23,337 --> 00:12:27,424 Είμαι ακόμα υπερστρατιώτης στην ακμή του. 192 00:12:28,049 --> 00:12:33,136 Θα μπορούσες να πεις στη Βαλεντίνα έναν καλό λόγο για μένα, ε; 193 00:12:33,221 --> 00:12:38,225 Εντάξει, Βαλ. Αναλαμβάνω καθήκον. Ποια είναι η επόμενη αποστολή μου; 194 00:12:38,308 --> 00:12:40,978 Ευχαριστώ, δις Μπελόβα. Είχα αρχίσει ν' ανησυχώ. 195 00:12:41,061 --> 00:12:43,939 Μετά από αυτό πάντως, χρειάζομαι μια αλλαγή. 196 00:12:44,022 --> 00:12:45,149 Αλήθεια; 197 00:12:45,233 --> 00:12:49,611 Ναι, ίσως κάτι πιο προβεβλημένο. 198 00:12:49,694 --> 00:12:50,862 Ενδιαφέρον. 199 00:12:50,946 --> 00:12:53,072 Η Γελένα είναι έτοιμη για γκρο πλαν; 200 00:12:54,532 --> 00:12:57,494 Ναι, αυτό δεν με γεμίζει πια. 201 00:12:57,577 --> 00:13:00,706 Εντάξει, ξέρεις ότι μ' αρέσει να προωθώ γυναίκες. 202 00:13:00,789 --> 00:13:05,126 Όταν ολοκληρώσεις την αποστολή της OXE, θα κλείσουμε τη συμφωνία. 203 00:13:06,378 --> 00:13:07,379 Εντάξει; 204 00:13:09,172 --> 00:13:10,172 Εντάξει. 205 00:13:12,508 --> 00:13:17,304 Υπάρχει μια αποθήκη κατασκευασμένη ενάμισι χιλιόμετρο μέσα σε βουνό. 206 00:13:18,097 --> 00:13:22,183 Αποθηκεύει όλα τα πιο ευαίσθητα περιουσιακά στοιχεία της OXE Group. 207 00:13:22,726 --> 00:13:24,895 Πληροφορήθηκα ότι μια ανυπότακτη πράκτορας 208 00:13:24,979 --> 00:13:27,231 με ικανότητες προσαρμοσμένες για να με ληστέψει 209 00:13:27,314 --> 00:13:31,652 σκοπεύει να... ξέρεις, να με ληστέψει. 210 00:13:32,403 --> 00:13:37,866 Θέλω να ακολουθήσεις τον στόχο μέσα και να μάθεις τι σκοπεύει να κλέψει. 211 00:13:38,367 --> 00:13:40,661 Θα προσθέσω τα βιομετρικά σου στο σύστημα. 212 00:13:40,744 --> 00:13:42,245 Θα έχεις πλήρη πρόσβαση. 213 00:13:44,705 --> 00:13:46,206 Μόλις διαπιστώσεις τι κλάπηκε, 214 00:13:46,290 --> 00:13:49,168 θα έχεις την άδεια να την εξοντώσεις. 215 00:13:50,795 --> 00:13:51,963 Μετά, κανένα πρόβλημα. 216 00:13:52,047 --> 00:13:54,131 Μπορούμε να σε κάνουμε "καλό παιδί". 217 00:13:59,386 --> 00:14:01,764 Είναι πολύ απλό. Ένας μικρός στόχος είναι... 218 00:14:02,681 --> 00:14:03,682 και τελείωσες. 219 00:14:40,050 --> 00:14:42,469 ΑΡΧΕΙΟ 090678 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ 220 00:14:55,106 --> 00:14:56,108 Φ 221 00:14:56,191 --> 00:14:58,360 Δυνατή εικονογράφηση Αναγνωρίσιμη και Απλή 222 00:14:58,443 --> 00:14:59,652 Παγκόσμια Διαχρονική Απήχηση 223 00:15:21,673 --> 00:15:22,674 Τι συμβαίνει; 224 00:15:29,556 --> 00:15:31,099 Δεν είσαι καν στόχος μου. 225 00:15:31,182 --> 00:15:32,308 Εσύ είσαι δικός μου. 226 00:15:57,832 --> 00:15:59,043 Δεν ήρθα εδώ για σένα. 227 00:16:18,103 --> 00:16:18,937 Εδώ είσαι. 228 00:16:19,478 --> 00:16:20,688 Και τώρα; 229 00:16:20,771 --> 00:16:22,523 Δεν είσαι κανένας σπουδαίος. 230 00:16:39,623 --> 00:16:41,249 Μην μπαίνεις στον δρόμο μου. 231 00:17:48,230 --> 00:17:49,689 Θεέ μου. 232 00:18:02,410 --> 00:18:03,996 Πέθανε πραγματικά; 233 00:18:14,130 --> 00:18:16,590 Όχι. Γεια. 234 00:18:18,384 --> 00:18:20,178 Με λένε... Με λένε Μπομπ. 235 00:18:28,727 --> 00:18:31,229 Ναι, αυτές είναι οι χειροπέδες των Τσιτάουρι. 236 00:18:31,314 --> 00:18:34,399 Ανακτήθηκαν στη Μάχη της Νέας Υόρκης από τις πρώτες δυνάμεις. 237 00:18:34,482 --> 00:18:35,984 Βρίσκονταν στο νέο ακίνητο. 238 00:18:36,068 --> 00:18:40,030 Μας υπενθυμίζουν ότι αγωνιζόμαστε, αλλά σηκωνόμαστε ξανά. 239 00:18:40,113 --> 00:18:42,074 - Ναι, σηκωνόμαστε. - Υπέροχο. 240 00:18:42,157 --> 00:18:43,866 Είναι συγκλονιστικό. 241 00:18:44,577 --> 00:18:45,911 Ευχαριστώ, Βουλευτή. 242 00:18:45,994 --> 00:18:47,870 Χαίρομαι που ήρθατε. 243 00:18:47,955 --> 00:18:50,665 Πολύ όμορφη ψεύτικη εκδήλωση, Βαλ. 244 00:18:51,373 --> 00:18:53,250 "Οικογενειακό Ταμείο Πρώτων Δυνάμεων." 245 00:18:53,334 --> 00:18:55,044 - Ναι. - Χαριτωμένο. 246 00:18:55,127 --> 00:18:56,170 Χαριτωμένο; 247 00:18:56,253 --> 00:18:58,631 Δεν θα μαζέψει ψήφους ικανές να σώσουν τον κώλο σου. 248 00:19:01,718 --> 00:19:03,594 Εντάξει. Πας να τον φέρεις, Μελ; 249 00:19:03,677 --> 00:19:04,803 - Ναι. - Ευχαριστώ. 250 00:19:04,886 --> 00:19:08,933 Αυτή η φανταχτερή προπαγάνδα υπέρ των Εκδικητών αποπνέει απελπισία. 251 00:19:09,016 --> 00:19:11,894 Αν το πίστευες πραγματικά αυτό, δεν θα ήσουν εδώ. 252 00:19:11,978 --> 00:19:16,732 Είσαι τρομοκρατημένος γιατί η έρευνά σου για τη θητεία μου βγήκε καθαρή. 253 00:19:16,815 --> 00:19:18,483 Πεντακάθαρη. 254 00:19:18,567 --> 00:19:21,945 Λες και κάποιος πανικόβλητος ξεφορτώθηκε όλα τα αποδεικτικά στοιχεία. 255 00:19:22,028 --> 00:19:24,655 Ή λες και κάποιος να είναι πολύ αθώος. 256 00:19:24,739 --> 00:19:28,493 Χωρίς αποδείξεις, η υπόθεση καθαίρεσης δεν έχει πολλή ζωή ακόμα. 257 00:19:28,576 --> 00:19:30,536 - Κύριε Βουλευτή, μπορώ; - Γύρνα. 258 00:19:33,206 --> 00:19:34,707 - Υπέροχα. - Ευχαριστώ. 259 00:19:34,790 --> 00:19:36,876 - Ευχαριστώ πολύ. - Ευχαριστώ πάρα πολύ. 260 00:19:37,792 --> 00:19:39,336 ΤΙΜΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΗΡΩΕΣ ΤΗΣ ΝΥ 261 00:19:42,757 --> 00:19:43,883 Πώς σου φαίνεται; 262 00:19:46,135 --> 00:19:47,469 - Γεια. - Μελ, έτσι; 263 00:19:49,138 --> 00:19:51,431 Αυτό θα σου φαίνεται παλιά ιστορία. 264 00:19:53,099 --> 00:19:57,228 Ξέρεις, ο Κίρκεγκορ είπε ότι τη ζωή μπορείς να την κατανοήσεις αντιστρόφως. 265 00:19:57,980 --> 00:20:00,231 - Είναι αλήθεια. - Είναι; 266 00:20:00,314 --> 00:20:02,066 Δεν ξέρω, για να είμαι ειλικρινής. 267 00:20:02,150 --> 00:20:03,485 Ακούστηκε καλό, πάντως. 268 00:20:03,568 --> 00:20:06,570 Πίστευε ότι κάθε άτομο πρέπει να δημιουργεί τις αξίες του. 269 00:20:11,617 --> 00:20:14,119 Ξέρω ποιος είσαι και τι κάνεις. 270 00:20:14,202 --> 00:20:15,496 Τι κάνω; 271 00:20:15,579 --> 00:20:16,955 Με παίζεις. 272 00:20:17,039 --> 00:20:18,916 Προσπαθείς να με φέρεις με το μέρος σου. 273 00:20:20,459 --> 00:20:22,003 Εντάξει, κοίτα. Εγώ... 274 00:20:22,503 --> 00:20:23,879 Λες ότι ξέρεις ποιος είμαι. 275 00:20:23,962 --> 00:20:28,426 Άρα γνωρίζεις την ιστορία μου και ξέρεις ότι δεν επέλεγα για ποιον δούλευα. 276 00:20:29,259 --> 00:20:30,677 Εσύ επιλέγεις. 277 00:20:33,221 --> 00:20:34,847 Πρέπει να φροντίσω τη Βαλεντίνα. 278 00:20:36,432 --> 00:20:38,560 Τι είναι αυτό; Τα σκουπίδια σου; 279 00:20:39,269 --> 00:20:40,937 Είναι η επαγγελματική μου κάρτα. 280 00:20:41,020 --> 00:20:42,897 Σε περίπτωση που χρειαστείς βοήθεια 281 00:20:42,980 --> 00:20:45,483 ή θέλεις να μοιραστείς κρυφά αποδεικτικά στοιχεία. 282 00:20:46,776 --> 00:20:48,277 Εντάξει. Γεια. 283 00:20:52,949 --> 00:20:54,241 Ποιος είσαι; 284 00:20:54,325 --> 00:20:56,243 Με λένε Μπομπ. Σας είπα. 285 00:20:56,993 --> 00:20:58,454 Ναι. Μπομπ. 286 00:20:58,537 --> 00:20:59,871 Χριστέ μου. Σταμάτα να λες "Μπομπ". 287 00:20:59,955 --> 00:21:01,457 - Ποιος σ' έστειλε; - Κανένας. 288 00:21:01,540 --> 00:21:02,874 Γιατί να μ' έστειλε κάποιος; 289 00:21:03,584 --> 00:21:04,960 Εσάς σας έστειλε κάποιος; 290 00:21:05,043 --> 00:21:06,878 Δεν είμαι σίγουρη τι συμβαίνει, 291 00:21:06,962 --> 00:21:08,630 αλλά η δουλειά μου τελείωσε. 292 00:21:08,714 --> 00:21:11,467 Η δική μου δουλειά είναι να προσέχω εσένα. 293 00:21:11,550 --> 00:21:13,468 Δεν θα πας πουθενά αλλού. 294 00:21:13,551 --> 00:21:15,553 Δηλαδή, προσέχεις αυτήν, ε; 295 00:21:15,637 --> 00:21:18,639 Καλή δικαιολογία για κάποιον που κλέβει αποκτήματα της OXE. 296 00:21:18,723 --> 00:21:21,101 Εγώ δεν κλέβω. Αυτή κλέβει. 297 00:21:28,858 --> 00:21:29,900 Εντάξει. 298 00:21:30,901 --> 00:21:33,779 Είναι ξεκάθαρο ότι όλοι δουλέψαμε για τη Βαλεντίνα 299 00:21:33,863 --> 00:21:36,031 σε κάποιες μαύρες αποστολές. 300 00:21:36,115 --> 00:21:37,700 Ναι. Και; 301 00:21:37,783 --> 00:21:39,618 Όλα αυτά είναι μυστικά της OXE. 302 00:21:39,702 --> 00:21:40,952 Το ίδιο κι εμείς. 303 00:21:41,453 --> 00:21:43,789 Εμείς είμαστε απλές εκκρεμότητες. 304 00:21:43,873 --> 00:21:45,124 Εγώ διαφωνώ. 305 00:21:45,207 --> 00:21:47,710 Είμαστε οι αποδείξεις κι αυτός είναι ο καταστροφέας. 306 00:21:47,793 --> 00:21:49,294 Θέλει να μας εξαφανίσει. 307 00:21:49,378 --> 00:21:50,754 Η θεωρία σου έχει κενά. 308 00:21:50,837 --> 00:21:52,047 Σε παρακαλώ. Συνέχισε. 309 00:21:52,631 --> 00:21:55,009 Εντάξει. Κοιτάξτε τα γεγονότα. 310 00:21:55,092 --> 00:21:56,760 Το διαβόητο Φάντασμα. 311 00:21:56,843 --> 00:21:59,262 Πράκτορας της ΑΣΠΙΔΑΣ που την καταζητούν 15 έθνη; 312 00:21:59,345 --> 00:22:01,722 Εκείνη η νεκρή εκεί κατέστρεψε τη μισή Βουδαπέστη. 313 00:22:01,806 --> 00:22:05,601 - Μη μιλάς έτσι για εκείνη. - Κι εσύ, δολοφόνος της Κόκκινης Αίθουσας. 314 00:22:05,685 --> 00:22:07,686 Ο Θεός ξέρει πόσο αίμα έχεις στα χέρια σου. 315 00:22:07,770 --> 00:22:10,564 Είναι γελοίο, όταν το λέει ένας φτηνιάρης Κάπτεν Αμέρικα. 316 00:22:10,648 --> 00:22:13,776 Να ξέρεις, εγώ ήμουν ο αυθεντικός Κάπτεν Αμέρικα. 317 00:22:13,859 --> 00:22:15,068 Ναι, για δύο δευτερόλεπτα. 318 00:22:15,152 --> 00:22:17,695 Πριν δολοφονήσεις δημοσίως έναν αθώο στους δρόμους. 319 00:22:17,780 --> 00:22:19,907 - Τα λέω σωστά; - Αλήθεια; Τι εννοείς "αθώος"; 320 00:22:19,990 --> 00:22:22,576 Είμαι παρασημοφορημένος βετεράνος, εντάξει; 321 00:22:22,660 --> 00:22:24,370 Έχω μια γυναίκα κι έναν γιο. 322 00:22:24,453 --> 00:22:27,205 Ας είμαστε ειλικρινείς, είστε φτηνοί μισθοφόροι. Εντάξει; 323 00:22:27,289 --> 00:22:29,374 Οπότε, εγώ πρέπει να σας συλλάβω. 324 00:22:30,625 --> 00:22:32,920 Πολύ αστείο. Ευχαριστώ. Μας έφτιαξες το κέφι. 325 00:22:35,337 --> 00:22:38,591 Η κατάσταση είχε αρχίσει να γίνεται πολύ τεταμένη. 326 00:22:41,218 --> 00:22:43,846 Δεν φεύγω χωρίς να ολοκληρώσω την αποστολή μου. 327 00:22:43,930 --> 00:22:47,641 Η Βαλεντίνα μού εγγυήθηκε μια νέα αρχή και δεν πρόκειται να τα σκατώσω. 328 00:22:47,724 --> 00:22:51,437 Όμως αυτός ο αλλόκοτος δεν ήταν μέρος της δουλειάς, οπότε πρέπει να ξέρω... 329 00:22:54,065 --> 00:22:55,190 Πώς μπήκες; 330 00:22:56,775 --> 00:22:58,193 Δεν θυμάμαι. 331 00:23:01,237 --> 00:23:02,238 Σπουδαία απάντηση. 332 00:23:02,322 --> 00:23:04,658 Λοιπόν. Δεθείτε. 333 00:23:04,741 --> 00:23:07,077 Ουάου. Όχι. 334 00:23:07,160 --> 00:23:08,495 Και αντίο. 335 00:23:28,431 --> 00:23:29,682 Τ' ακούσατε αυτό; 336 00:23:43,402 --> 00:23:44,320 ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 337 00:23:44,404 --> 00:23:45,739 Βουλευτή Γκάρι. 338 00:23:45,822 --> 00:23:47,199 Έχω ένα σχέδιο. 339 00:23:47,282 --> 00:23:48,491 Να πάρει, Μπάκι. 340 00:23:50,034 --> 00:23:52,078 Η βοηθός, είναι εύπλαστη. 341 00:23:52,578 --> 00:23:54,163 - Εύπλαστη; - Ναι. 342 00:23:54,873 --> 00:23:58,334 Ωραία. Αλλά γιατί δεν μου στέλνεις μήνυμα όπως κάθε φυσιολογικός άνθρωπος; 343 00:23:58,417 --> 00:24:00,711 Είμαστε ασφαλείς εδώ. Είμαστε σε τυφλό σημείο. 344 00:24:00,794 --> 00:24:02,087 Μακριά από τις δύο κάμερες. 345 00:24:02,170 --> 00:24:03,797 Περίμενε, εντάξει; 346 00:24:03,881 --> 00:24:07,593 Δεν χρειάζεται να κρυβόμαστε στο σκοτάδι ή ό,τι άλλο κάνετε εσείς. 347 00:24:07,676 --> 00:24:09,678 Να περιμένω; Δεν ξέρεις καλά τη Βαλ. 348 00:24:09,762 --> 00:24:12,640 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα και η βοηθός διστάζει. 349 00:24:12,723 --> 00:24:17,435 Χωρίς στοιχεία, πρέπει να πάρουμε ψήφους για να απομακρύνουμε τη Βαλ. 350 00:24:17,519 --> 00:24:20,522 Εσύ μπορείς να βοηθήσεις και το σύστημα θα κάνει τη δουλειά του. 351 00:24:20,605 --> 00:24:23,107 Το σύστημα που κάνει διάλειμμα κάθε μέρα στις 4:00 μ.μ. 352 00:24:23,190 --> 00:24:25,527 Πάμε καλά, σε διαβεβαιώνω. 353 00:24:25,610 --> 00:24:29,197 Η ομάδα μου ετοιμάζει ένα ζουμερό πακέτο για την επόμενη ακρόαση. 354 00:24:30,114 --> 00:24:32,283 - Πακέτο; - Ναι, Μπάκι. 355 00:24:32,867 --> 00:24:34,202 Διάβασε τα πακέτα. 356 00:24:39,581 --> 00:24:40,833 Ήρθε η ώρα; 357 00:24:40,917 --> 00:24:44,002 Μπορώ να επιβεβαιώσω ότι όλοι οι "καλεσμένοι" σας είναι παρόντες 358 00:24:44,085 --> 00:24:47,006 και το επίπεδο πέντε της αρχειοθήκης έχει σφραγιστεί πλήρως. 359 00:24:47,089 --> 00:24:48,089 Εντάξει, λοιπόν. 360 00:24:49,424 --> 00:24:53,344 "Εντάξει, λοιπόν. Προχωράμε στο τελικό βήμα;" 361 00:24:53,428 --> 00:24:54,721 Κάψε τα όλα. 362 00:24:55,221 --> 00:24:56,265 Μάλιστα. 363 00:24:57,683 --> 00:24:59,560 - Είστε σίγουρη; - Θεέ μου. 364 00:25:01,977 --> 00:25:04,815 Δουλειά ή όχι, μπορείτε να δείξετε λίγο σεβασμό, παρακαλώ; 365 00:25:04,898 --> 00:25:06,191 Ναι. Χριστέ μου. 366 00:25:07,149 --> 00:25:08,234 Περίμενε μια στιγμή. 367 00:25:09,652 --> 00:25:11,153 Τι; Θα ήθελε να το πάρω. 368 00:25:11,821 --> 00:25:12,823 Το χρειάζομαι. 369 00:25:17,034 --> 00:25:18,118 Τι διάολο είναι αυτό; 370 00:25:18,202 --> 00:25:20,038 Δεν ακούγεται σαν καταστροφέας εγγράφων. 371 00:25:20,871 --> 00:25:22,332 Είναι ένας αποτεφρωτήρας. 372 00:25:23,623 --> 00:25:27,127 Δύο λεπτά. Και μετά η Βαλεντίνα γίνεται αθώα περιστερά. 373 00:25:27,211 --> 00:25:29,088 Μπορεί να είναι για οτιδήποτε. 374 00:25:29,171 --> 00:25:30,798 Ίσως ήρθαν να με παραλάβουν. 375 00:25:30,881 --> 00:25:32,091 Το νιώθετε αυτό; 376 00:25:32,174 --> 00:25:35,802 Η θερμοκρασία αυξάνεται δραματικά, λες και υπάρχει φωτιά; 377 00:25:38,012 --> 00:25:39,306 Είναι αποτεφρωτήρας. 378 00:25:39,389 --> 00:25:41,433 Αυτός δεν είναι τρόπος να πεθάνεις. 379 00:25:41,516 --> 00:25:43,017 Πώς θέλεις να πεθάνεις, Μπομπ; 380 00:25:43,101 --> 00:25:44,144 Άκου, κα φάντασμα. 381 00:25:44,228 --> 00:25:45,853 - Έιβα. - Δεν με νοιάζει. 382 00:25:45,936 --> 00:25:48,314 Πέρνα από τους τοίχους για να ανοίξεις την πόρτα. 383 00:25:48,397 --> 00:25:49,649 Το δοκίμασε αυτό. 384 00:25:49,733 --> 00:25:52,568 Το ξέρω. Δεν προσπαθήσαμε να κλείσουμε το φράγμα του ήχου. 385 00:25:53,611 --> 00:25:55,195 Αν το έφτιαξαν μόνο για εκείνη, 386 00:25:56,239 --> 00:25:58,407 θα υπάρχει μια ανεξάρτητη πηγή ενέργειας. 387 00:25:59,325 --> 00:26:00,909 Ελάτε. Πάμε. 388 00:26:04,330 --> 00:26:05,872 Τι ακριβώς γυρεύουμε; 389 00:26:05,956 --> 00:26:08,167 Γυρεύουμε μη βλακώδεις ερωτήσεις, Μπομπ. 390 00:26:21,763 --> 00:26:23,015 Νομίζω πως το βρήκα. 391 00:26:24,182 --> 00:26:25,224 Στην άκρη! 392 00:26:28,310 --> 00:26:29,437 Μπορώ να το παρακάμψω. 393 00:26:29,521 --> 00:26:30,604 Αριστερά σου! 394 00:26:32,649 --> 00:26:33,649 Κι αυτό σωστό. 395 00:26:33,732 --> 00:26:35,026 Πάμε, πάμε. 396 00:26:49,916 --> 00:26:51,207 Πιστεύετε ότι θα γυρίσει; 397 00:26:52,417 --> 00:26:54,460 Έπρεπε να το περιμένω αυτό. 398 00:27:23,279 --> 00:27:24,782 Γελένα! 399 00:27:27,826 --> 00:27:29,160 Γελένα! 400 00:27:33,332 --> 00:27:35,041 Γελένα, έλα! 401 00:27:39,546 --> 00:27:40,546 Τι; 402 00:27:41,297 --> 00:27:43,383 Τελειώνει το μεσημεριανό σε λίγο. 403 00:27:44,425 --> 00:27:46,260 Γιατί μας έφερες τόσο μακριά; 404 00:27:46,845 --> 00:27:48,262 Άνια, εδώ! 405 00:27:50,430 --> 00:27:51,265 Όχι. 406 00:27:58,147 --> 00:27:59,356 Συγγνώμη. 407 00:28:11,118 --> 00:28:15,497 Μπράβο, Γελένα. Η πρώτη σου δοκιμασία ολοκληρώθηκε. 408 00:28:41,313 --> 00:28:42,356 Είσαι καλά; 409 00:28:43,940 --> 00:28:45,484 Ναι, μια χαρά. 410 00:28:49,195 --> 00:28:51,782 Δεν πίστευα ότι θα επέστρεφες. Ευχαριστώ. 411 00:28:51,865 --> 00:28:54,367 Αναγκάστηκα. Κάποιος έκοψε το ρεύμα στο ασανσέρ. 412 00:28:57,037 --> 00:28:59,705 Υπέροχη βραδιά. Είναι ωραίο να 'σαι στην παρέα. 413 00:29:01,416 --> 00:29:04,710 Τι συμβαίνει, Μελ; Λέγε επιτέλους. Τι; 414 00:29:04,794 --> 00:29:07,547 Οι "προσκαλεσμένοι" σου. 415 00:29:07,630 --> 00:29:11,008 Βρήκαν τρόπο να διαφύγουν από το θερμό σου δώρο. 416 00:29:11,091 --> 00:29:12,426 - Έλα τώρα. - Και... 417 00:29:12,509 --> 00:29:17,181 Είναι δυνατόν να ένωσαν τις δυνάμεις τους εναντίον σου; 418 00:29:18,766 --> 00:29:22,394 Μελ. Είναι ελαττωματικοί, αποτυχημένοι. 419 00:29:22,477 --> 00:29:25,522 Αντικοινωνική τραγωδία με ανθρώπινη μορφή. 420 00:29:25,605 --> 00:29:28,650 Δεν μπορώ να σκεφτώ χειρότερη ομάδα ανθρώπων 421 00:29:28,733 --> 00:29:30,068 που θέλουν να συνεργαστούν. 422 00:29:30,151 --> 00:29:32,195 - Θεέ μου. - Μάλιστα. 423 00:29:32,278 --> 00:29:33,154 Συνδέθηκα... 424 00:29:33,237 --> 00:29:36,782 - Και; - Συνεργάζονται. 425 00:29:39,703 --> 00:29:40,703 Τι... 426 00:29:43,414 --> 00:29:44,665 Ποιος διάολο είναι αυτός; 427 00:29:45,374 --> 00:29:46,625 Δεν έχω ιδέα. 428 00:29:46,709 --> 00:29:49,252 Χρειάζομαι ταυτοποίηση ενός αγνώστου. 429 00:29:49,336 --> 00:29:54,341 Θέλω να ξέρω πώς αυτό το αγόρι μπήκε στο αδιαπέραστο φρούριό μου. 430 00:29:54,424 --> 00:29:55,968 - Ελήφθη. - Και κάλεσε τον Χολτ. 431 00:29:56,051 --> 00:29:57,886 Δώσ' του τις συντεταγμένες. 432 00:29:57,970 --> 00:29:59,972 Θέλω να κινητοποιηθεί η ομάδα κρούσης. 433 00:30:00,055 --> 00:30:01,973 - Πρέπει να το τελειώσουμε τώρα. - Εντάξει. 434 00:30:02,265 --> 00:30:03,350 Καλώ τώρα. 435 00:30:04,517 --> 00:30:06,853 Χολτ; Είμαι η Μελ. Έτοιμος για τις συντεταγμένες; 436 00:30:17,363 --> 00:30:18,990 Προσπαθούσα να βοηθήσω... 437 00:30:19,073 --> 00:30:21,701 Ο καθένας έχει λόγο να είναι εδώ εκτός από αυτόν. 438 00:30:22,284 --> 00:30:23,202 Ε, Μπόμπι. 439 00:30:23,285 --> 00:30:25,329 Μη μιλάς στον εαυτό σου, μίλα σ' εμάς. 440 00:30:29,000 --> 00:30:31,417 Πες μου αμέσως πώς μπήκες εδώ μέσα. 441 00:30:31,501 --> 00:30:34,505 Σου ορκίζομαι, ξύπνησα σε αυτό το μέρος. 442 00:30:34,588 --> 00:30:36,923 Τη μια στιγμή μού έπαιρναν αίμα 443 00:30:37,008 --> 00:30:39,051 για ιατρική μελέτη και την άλλη βρέθηκα εδώ. 444 00:30:39,135 --> 00:30:41,386 Με τις πιτζάμες μου. Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 445 00:30:41,469 --> 00:30:43,013 Δείξε μου πού ξύπνησες. 446 00:30:43,096 --> 00:30:44,973 Εκεί μέσα. 447 00:30:45,056 --> 00:30:47,934 Εκεί που καίγονται όλα. Πολύ βολικό. 448 00:30:48,018 --> 00:30:49,019 Γουόκερ, ηρέμησε. 449 00:30:49,102 --> 00:30:50,686 Δεν θυμάσαι τίποτα; 450 00:30:50,770 --> 00:30:51,772 Σακούλα στο κεφάλι; 451 00:30:51,855 --> 00:30:53,815 - Βελόνα στον λαιμό; - Όχι. 452 00:30:53,899 --> 00:30:56,066 - Λαβή στραγγαλισμού; - Όχι. 453 00:30:57,277 --> 00:30:59,028 Νομίζω πως είναι απλός πολίτης. 454 00:30:59,111 --> 00:31:01,614 Για πολίτης, ξέρει πολλά. Για πράκτορας, είναι άχρηστος. 455 00:31:01,697 --> 00:31:03,448 Λέω να τον ρίξουμε ξανά στη φωτιά. 456 00:31:08,453 --> 00:31:11,373 Συγγνώμη. Είπες πως ήσουν Κάπτεν Αμέρικα; 457 00:31:12,707 --> 00:31:14,042 Γιατί γελάς; 458 00:31:15,252 --> 00:31:17,629 Επειδή είσαι μαλάκας. 459 00:31:18,212 --> 00:31:19,380 Με πιάνεις; 460 00:31:24,218 --> 00:31:26,512 Είναι αστείο. Θέλω να πω... 461 00:31:29,265 --> 00:31:31,267 Εντάξει. Εντάξει! 462 00:31:32,936 --> 00:31:35,021 Κάναμε τις μαγκιές μας. 463 00:31:35,104 --> 00:31:36,605 Καλά περάσαμε. 464 00:31:36,689 --> 00:31:37,981 Εσύ πήγαινε εκεί. 465 00:31:38,065 --> 00:31:39,817 Μπομπ, έλα μαζί μου. 466 00:31:41,902 --> 00:31:43,029 Έλα δω. 467 00:31:43,904 --> 00:31:46,448 - Τραυματίστηκες; - Όχι, είμαι καλά. 468 00:31:48,284 --> 00:31:49,785 Δεν φαίνεσαι καλά. 469 00:31:49,868 --> 00:31:52,079 Μόλις γνωριστήκαμε. Έτσι είμαι... 470 00:31:52,912 --> 00:31:54,372 Έτσι είμαι εγώ. 471 00:31:56,499 --> 00:31:58,210 Μιλάς στον εαυτό σου; 472 00:31:58,293 --> 00:31:59,294 Ναι. 473 00:31:59,837 --> 00:32:01,378 Έχεις συναισθηματική επιθετικότητα; 474 00:32:01,462 --> 00:32:04,507 Αυτός ο τύπος μού φέρεται σκατά από την αρχή. 475 00:32:04,591 --> 00:32:06,092 Καταλαβαίνω. Είναι μαλάκας. 476 00:32:06,175 --> 00:32:10,137 Αλλά πρέπει να συνεργαστούμε για να βγούμε από δω. 477 00:32:11,472 --> 00:32:14,141 Πρέπει να φύγετε χωρίς εμένα. Θα 'ναι πιο εύκολο. 478 00:32:14,225 --> 00:32:16,018 Όχι, θα πεθάνεις εδώ κάτω. 479 00:32:16,102 --> 00:32:18,604 Ναι. Τελοσπάντων. Δηλαδή... 480 00:32:18,687 --> 00:32:21,857 Πιστεύω ότι είναι καλύτερο για όλους να μείνω εδώ. 481 00:32:25,568 --> 00:32:29,740 Εντάξει, καταλαβαίνω. Όλοι νιώθουμε σκατά καμιά φορά. 482 00:32:29,823 --> 00:32:32,783 Και μοναξιά, το καταλαβαίνω. Καταλαβαίνω. 483 00:32:32,868 --> 00:32:37,455 Και εκείνο... εκείνο το σκοτάδι γίνεται αρκετά δελεαστικό. 484 00:32:37,538 --> 00:32:40,833 Και μετά αρχίζεις να το νιώθεις λίγο σαν... 485 00:32:44,003 --> 00:32:45,046 Ένα κενό. 486 00:32:48,299 --> 00:32:50,342 Ναι. Ένα κενό. 487 00:32:54,389 --> 00:32:55,806 Τι κάνεις γι' αυτό; 488 00:33:00,477 --> 00:33:05,315 Το θάβεις βαθιά. Απλώς το σπρώχνεις βαθιά. 489 00:33:07,316 --> 00:33:09,778 Σπουδαία... Πολύ καλή συμβουλή. 490 00:33:09,861 --> 00:33:11,363 Παρακαλώ. 491 00:33:14,698 --> 00:33:17,494 Τελειώσατε με την ψυχοθεραπεία; Νομίζω ότι βρήκα διέξοδο. 492 00:33:19,663 --> 00:33:22,874 Κοίτα, είμαστε μόνοι. 493 00:33:23,541 --> 00:33:25,001 Όλοι μας. 494 00:33:25,084 --> 00:33:27,837 Ας μείνουμε ενωμένοι ώσπου να φτάσουμε στην επιφάνεια 495 00:33:27,921 --> 00:33:30,839 και μετά μπορείς να χτυπηθείς με έναν υπερστρατιώτη. 496 00:33:30,923 --> 00:33:33,466 Και να σκοτωθείς. Δεν με νοιάζει. Εντάξει; 497 00:33:35,136 --> 00:33:37,513 Εντάξει. Ναι. 498 00:33:42,685 --> 00:33:45,770 "Αν το ψήφισμα της καθαίρεσης γίνει δεκτό." 499 00:33:47,105 --> 00:33:48,356 Ηλίθια πακέτα. 500 00:33:55,405 --> 00:33:57,740 Θεέ μου. Βαρετό. 501 00:34:01,452 --> 00:34:02,287 Εμπρός; 502 00:34:02,370 --> 00:34:04,705 Γεια. Είμαι η Μελ. 503 00:34:05,456 --> 00:34:07,499 Μελ. Γεια. 504 00:34:08,625 --> 00:34:10,461 - Τηλεφώνησες. - Πράγματι. 505 00:34:11,003 --> 00:34:15,298 Ξέρω ότι είσαι καινούργιος στην Ουάσιγκτον και θέλω να δικτυωθώ. 506 00:34:17,218 --> 00:34:18,427 Να δικτυωθείς; 507 00:34:18,928 --> 00:34:22,180 Πώς αισθάνεσαι για την καινούργια σου δουλειά; 508 00:34:22,931 --> 00:34:25,558 Είναι σπουδαία. Μ' αρέσει. 509 00:34:25,642 --> 00:34:27,518 Δεν είναι παλιά ιστορία, ξέρεις. 510 00:34:28,979 --> 00:34:31,064 Ήμουν στο λύκειο όταν ήρθαν οι εξωγήινοι. 511 00:34:31,815 --> 00:34:33,775 Και οι Εκδικητές. 512 00:34:34,442 --> 00:34:35,902 Στο λύκειο, ε; 513 00:34:35,986 --> 00:34:37,403 Εγώ ήμουν 90 χρονών. 514 00:34:39,154 --> 00:34:41,824 Είναι παράξενο που όλα αυτά τέλειωσαν. 515 00:34:42,366 --> 00:34:44,744 Θέλω να πω, οι Εκδικητές χάθηκαν. 516 00:34:45,536 --> 00:34:47,413 Κανείς δεν θα έρθει για να μας σώσει. 517 00:34:48,163 --> 00:34:50,250 Ναι, αλλά ίσως μπορούμε εμείς. 518 00:34:51,125 --> 00:34:54,044 Έλα και κατάθεσε εναντίον της. 519 00:34:54,753 --> 00:34:56,671 Μάλλον δεν ξέρεις το αφεντικό μου. 520 00:34:56,756 --> 00:34:57,839 Θα σε προστατέψουμε. 521 00:34:57,922 --> 00:34:59,173 Μπορείτε; 522 00:34:59,257 --> 00:35:01,343 Το λέει ένας νεοφώτιστος βουλευτής 523 00:35:01,426 --> 00:35:04,512 που δεν πέρασε ούτε ένα νομοσχέδιο ή ο Στρατιώτης του Χειμώνα; 524 00:35:04,595 --> 00:35:07,140 Έλα, Μελ. Δώσ' μου κάτι. 525 00:35:09,142 --> 00:35:10,977 Μπορείς να εντοπίσεις το τηλέφωνό μου. 526 00:35:11,060 --> 00:35:13,897 Ναι, μπορώ, αλλά δεν το κάνω πια αυτό. 527 00:35:13,980 --> 00:35:16,649 Εντάξει, ευχαριστώ, κε Βουλευτή. Καλή σου νύχτα. 528 00:35:29,453 --> 00:35:30,412 Λοιπόν... 529 00:35:31,789 --> 00:35:33,666 κανείς μας δεν πετάει; 530 00:35:35,250 --> 00:35:37,420 Μόνο γροθιές ρίχνουμε και πυροβολούμε; 531 00:35:37,960 --> 00:35:40,547 Εντάξει. Μην ανησυχείτε. Το 'χω. 532 00:35:51,974 --> 00:35:53,392 Δοκίμασέ το πάλι. 533 00:35:53,935 --> 00:35:55,602 Είμαστε πολύ βαθιά εδώ κάτω. 534 00:35:57,689 --> 00:36:01,483 Μήπως εσύ ν' ανέβεις και να περάσεις τους τοίχους, 535 00:36:01,567 --> 00:36:03,277 και να μας πετάξεις ένα σκοινί; 536 00:36:03,360 --> 00:36:04,195 - Ναι. - Αυτό... 537 00:36:04,278 --> 00:36:07,031 Πρώτα απ' όλα, κάποιος άλλος θα πρέπει να μου το ζητήσει. 538 00:36:07,114 --> 00:36:08,865 Δεύτερον, πρέπει να ξέρω πού πηγαίνω. 539 00:36:08,949 --> 00:36:10,992 Δεν αντέχω πάνω από ένα λεπτό. 540 00:36:11,076 --> 00:36:13,662 Θα χαθώ σε έναν ωκεανό από χώμα και θα με συνθλίψει. 541 00:36:13,745 --> 00:36:15,205 - Εντάξει; - Ένα λεπτό; 542 00:36:15,288 --> 00:36:18,000 - Σκάσε. - Είμαστε απαράδεκτοι. 543 00:36:21,169 --> 00:36:22,337 Έχω μια ιδέα. 544 00:36:24,464 --> 00:36:25,632 Δεξιά. 545 00:36:25,716 --> 00:36:26,800 Αριστερά. 546 00:36:26,883 --> 00:36:27,883 Δεξιά. 547 00:36:28,384 --> 00:36:30,178 Ποιος είναι βρεγμένος; 548 00:36:30,261 --> 00:36:31,887 Εγώ υπερθερμαίνομαι. Συγγνώμη. 549 00:36:31,972 --> 00:36:35,725 - Κάποιος έχει παράξενο κώλο. - Η στολή μου είναι. 550 00:36:35,808 --> 00:36:38,353 Να πάρεις καινούργια στολή. 551 00:36:38,436 --> 00:36:39,854 Συγγνώμη για την ενόχληση. 552 00:36:39,937 --> 00:36:43,191 Πέρασα μια ζωή συνδεμένη με μηχανήματα για να δημιουργήσω 553 00:36:43,274 --> 00:36:44,609 αυτό το οργανικό κλουβί 554 00:36:44,692 --> 00:36:46,943 ώστε να μην αποσυντεθεί το σώμα μου. 555 00:36:47,027 --> 00:36:48,528 Λυπάμαι γι' αυτό. 556 00:36:48,613 --> 00:36:51,698 Μην αρχίζετε το παιχνίδι με τις λυπητερές ιστορίες. 557 00:36:51,781 --> 00:36:52,824 Νικάω εγώ. 558 00:36:52,907 --> 00:36:55,369 Υποδουλωμένο παιδί δολοφόνος εδώ. 559 00:36:55,452 --> 00:36:57,161 Ήσουν μικρό παιδί, οπότε... 560 00:36:58,162 --> 00:36:59,539 Καλό είναι αυτό τώρα; 561 00:36:59,623 --> 00:37:02,042 Δεν ήξερες πως έκανες κακό. 562 00:37:02,584 --> 00:37:04,085 Ευχαριστώ. Νιώθω καλύτερα. 563 00:37:04,169 --> 00:37:05,628 Κόφτε το. 564 00:37:16,180 --> 00:37:18,599 Εντάξει. Εντάξει. 565 00:37:20,101 --> 00:37:21,727 Δεξιά. Θεέ μου. 566 00:37:23,979 --> 00:37:25,813 Γιατί με τρομάζεις; 567 00:37:25,898 --> 00:37:28,025 Σε παρακαλώ, μη με τρομάζεις στη δουλειά. 568 00:37:28,108 --> 00:37:29,817 Είναι ο Άγνωστος. 569 00:37:29,902 --> 00:37:31,987 Είναι το σχέδιο Φρουρός. 570 00:37:32,695 --> 00:37:36,409 Όχι, όποιος πέρασε από το σχέδιο Φρουρός πέθανε, Μελ. 571 00:37:36,492 --> 00:37:38,910 Γι' αυτό έχουμε αυτό το μπλέξιμο. 572 00:37:38,993 --> 00:37:41,246 Ναι, αλλά κοίτα. Εκεί. 573 00:37:42,080 --> 00:37:45,499 Ο Ρόμπερτ Ρέινολντς μπήκε στο πρόγραμμα της Μαλαισίας 574 00:37:45,583 --> 00:37:48,378 και είχε περάσει δύσκολα πριν από αυτό. 575 00:37:48,461 --> 00:37:50,421 Ήταν ένα από τα δείγματα των δοκιμών. 576 00:37:50,504 --> 00:37:52,048 Πώς μπήκε στην αρχειοθήκη μου; 577 00:37:52,131 --> 00:37:54,425 Έπρεπε να είχε πεθάνει. 578 00:37:54,508 --> 00:37:56,511 Τον πέταξες με τα υπόλοιπα στοιχεία. 579 00:37:58,220 --> 00:38:01,723 Αν επιβίωσε της διαδικασίας, αυτό σημαίνει... 580 00:38:01,807 --> 00:38:04,601 Ναι. Μπορεί και να πετύχει. 581 00:38:06,937 --> 00:38:08,104 Θεέ μου. 582 00:38:12,526 --> 00:38:14,319 Είναι τρελό. Δεν βλέπω το πάτωμα. 583 00:38:14,403 --> 00:38:17,447 Μπορούμε να μη λέμε πόσο ψηλά είμαστε; Δεν τα πάω καλά με τα ύψη. 584 00:38:18,323 --> 00:38:19,532 Μάλλον βλέπω την πόρτα. 585 00:38:20,991 --> 00:38:23,161 - Ναι. - Εντάξει. 586 00:38:24,829 --> 00:38:26,122 Και τώρα; 587 00:38:28,499 --> 00:38:31,335 Μάλλον ένας από μας πρέπει να πάει... 588 00:38:32,628 --> 00:38:33,462 πρώτος. 589 00:38:34,880 --> 00:38:37,132 Οι άλλοι τρεις θα πέσουν αμέσως. 590 00:38:37,216 --> 00:38:38,843 Σκατά. 591 00:38:38,926 --> 00:38:41,678 Συγγνώμη. Μάλλον δεν σκέφτηκα τόσο πολύ μπροστά. 592 00:38:41,762 --> 00:38:43,597 Μεγαλοφυές σχέδιο, Μπόμπι. 593 00:38:43,680 --> 00:38:45,349 Κάνει τα πράγματα χειρότερα. 594 00:38:45,432 --> 00:38:47,726 Δεν μπορώ να αντέξω παραπάνω. 595 00:38:47,809 --> 00:38:49,144 Δώσ' μου το μπαστούνι. 596 00:38:49,228 --> 00:38:50,687 - Μπορώ να το φτάσω. - Τι; 597 00:38:50,770 --> 00:38:52,731 - Ναι. - Αποκλείεται. Θα μας παρατήσεις. 598 00:38:52,814 --> 00:38:53,815 Εντάξει. 599 00:38:53,899 --> 00:38:56,735 Θα μας γυρίσω και μετά μπορώ... Μπορώ να μας γαντζώσω. 600 00:38:56,818 --> 00:38:59,863 Δεν θα μας γυρίσω, εντάξει; Κάποιος πρέπει να πάει πρώτος. 601 00:38:59,946 --> 00:39:01,572 Αγγούρι, αγγούρι, αγγούρι. 602 00:39:01,655 --> 00:39:02,782 Τι διάολο συμβαίνει; Τι διάολο συμβαίνει; 603 00:39:02,866 --> 00:39:05,493 Σταματάς το φτέρνισμα, μπερδεύοντας τον εγκέφαλό σου. 604 00:39:05,576 --> 00:39:07,120 - Φωνάζω "αγγούρι". - Εντάξει. 605 00:39:07,203 --> 00:39:09,872 Αν φτερνιστώ, θα χάσω τον έλεγχο. 606 00:39:09,955 --> 00:39:12,208 Μπορώ να μας βγάλω όλους από δω. 607 00:39:12,291 --> 00:39:14,292 - Πάω πρώτος. - Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος. 608 00:39:14,377 --> 00:39:15,710 Όχι. 609 00:39:16,670 --> 00:39:18,756 - Αγγούρι! Αγγούρι! - Αγγούρι! Αγγούρι! 610 00:39:18,839 --> 00:39:21,424 Έλα! Δώσ' μου το μπαστούνι! 611 00:39:35,898 --> 00:39:37,732 Εγωιστή μαλάκα. 612 00:39:37,815 --> 00:39:39,526 Αλλά είστε όλοι ασφαλείς. 613 00:39:39,609 --> 00:39:43,780 Αποφάσισα να εξασφαλίσω την ασφάλειά μου και να διασφαλίσω τη δική σας. 614 00:39:45,323 --> 00:39:47,491 Είστε πολύ αχάριστοι, αλλά... 615 00:39:47,574 --> 00:39:48,618 Μπορείς, Μπόμπι; 616 00:39:51,037 --> 00:39:53,830 Μου φαίνεται ότι δεν γύμνασες χέρια, πόδια και στήθος. 617 00:40:04,257 --> 00:40:06,301 - Τζον; - Τι; 618 00:40:08,136 --> 00:40:09,930 Τον προσέχεις; 619 00:40:10,013 --> 00:40:12,182 Τι; Αυτό κάνω. Τον προσέχω. 620 00:40:16,436 --> 00:40:19,773 Η Πτώση Ενός Ήρωα Η Ιστορία του Τζον Γουόκερ 621 00:40:23,943 --> 00:40:25,611 - Τζον; - Τι, Ολίβια; 622 00:40:25,695 --> 00:40:27,863 - Σε παρακαλώ. - Τον προσέχω. Είναι καλά. 623 00:40:27,947 --> 00:40:29,031 Χαζεύεις το κινητό. 624 00:40:30,157 --> 00:40:34,036 Αν δεν σου αρέσει ο τρόπος που το κάνω, να το κάνεις μόνη σου, εντάξει; 625 00:40:40,042 --> 00:40:42,294 Ησύχασε. Ησύχασε. 626 00:40:46,798 --> 00:40:47,632 Γουόκερ. 627 00:40:50,719 --> 00:40:52,011 Τι διάολο κάνεις; 628 00:41:01,395 --> 00:41:02,856 Καλά είμαι. 629 00:41:06,109 --> 00:41:07,693 Λοιπόν, πάμε να φύγουμε. 630 00:41:26,628 --> 00:41:28,755 - Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο. - Ακούστε. 631 00:41:28,839 --> 00:41:29,839 Έγινες αφεντικό τώρα; 632 00:41:29,922 --> 00:41:31,966 Είναι η μόνη μας ελπίδα να βγούμε από δω. 633 00:41:32,049 --> 00:41:34,010 Νομίζω πως θα παραδοθώ. 634 00:41:34,093 --> 00:41:35,427 Ο καθένας για τον εαυτό του. 635 00:41:35,512 --> 00:41:38,472 Γιατί να είσαι εσύ υπεύθυνος; Παραλίγο να μας σκοτώσεις όλους. 636 00:41:38,555 --> 00:41:42,059 Βρέθηκα στα χαρακώματα κάθε χώρας που έχει καταστραφεί από πόλεμο, 637 00:41:42,143 --> 00:41:45,563 έσωσα ένα σωρό ομήρους και έσφιξα τα χέρια δύο προέδρων των ΗΠΑ. 638 00:41:45,647 --> 00:41:46,898 Τι άλλο; 639 00:41:47,564 --> 00:41:50,484 Τρεις φορές πρωταθλητές στο φούτμπολ λυκείου. Πάμε, Αρκούδες! 640 00:41:50,985 --> 00:41:52,486 Όταν ήμουν πέντε χρονών, 641 00:41:52,569 --> 00:41:55,739 ήμουν στα τσικό της ομάδας Κεραυνοί της Κοιλάδας του Δυτικού Τσέσαπικ 642 00:41:55,822 --> 00:41:58,450 με χορηγό τα Ελαστικά του Σέιν. Πήραμε μηδέν παιχνίδια, 643 00:41:58,534 --> 00:42:00,994 και μια φορά, η Μίντι έκανε κακά στη σέντρα. 644 00:42:01,077 --> 00:42:04,372 Έχει κανείς άλλος άχρηστες παιδικές ιστορίες να διηγηθεί; 645 00:42:04,455 --> 00:42:05,832 Μεγάλωσα σε φυλακή πειραμάτων. 646 00:42:06,416 --> 00:42:08,834 Μοίραζα διαφημιστικά ντυμένος κότα κι έπινα σπίντα. 647 00:42:08,918 --> 00:42:10,586 Καλοκαιρινή δουλειά. 648 00:42:11,171 --> 00:42:12,380 Λοιπόν, ακούστε το σχέδιο. 649 00:42:12,463 --> 00:42:16,216 - Να προκαλέσουμε μια έκρηξη. - Όχι. Είναι πολλές οι μεταβλητές. 650 00:42:16,300 --> 00:42:18,928 Εσύ ανάλαβε την πρώτη επίθεση, 651 00:42:19,012 --> 00:42:21,556 αλλά περίμενε να τυφλώσω τους υπόλοιπους. 652 00:42:21,639 --> 00:42:24,391 - Θα σε περιμένω; - Θα πετύχει μόνο αν περιμένεις. 653 00:42:24,474 --> 00:42:26,561 - Άθλιο σχέδιο. - Έιβα, βρες όχημα διαφυγής. 654 00:42:31,315 --> 00:42:32,441 Κι εγώ; 655 00:42:34,109 --> 00:42:36,486 Εσύ μείνε πίσω μου, Μπομπ. 656 00:42:39,405 --> 00:42:40,865 Ας το κάνουμε. 657 00:42:45,954 --> 00:42:47,121 Τι νέα; 658 00:42:47,997 --> 00:42:48,873 Είμαστε έτοιμοι. 659 00:42:48,957 --> 00:42:51,585 Καλύψαμε κάθε γωνία. Δεν υπάρχει διέξοδος. 660 00:42:52,085 --> 00:42:53,545 Η ομάδα εφόδου μπροστά. 661 00:42:53,752 --> 00:42:56,005 Θα ακολουθήσουμε μη θανατηφόρο πρωτόκολλο. 662 00:42:56,089 --> 00:42:58,841 Κανείς δεν μου είπε ότι θα ήταν μη θανατηφόρο. 663 00:42:58,924 --> 00:43:00,426 Σου το λέω τώρα, Χολτ. 664 00:43:00,509 --> 00:43:01,510 Απλώς... 665 00:43:02,219 --> 00:43:04,346 Πέρασα πολύ χρόνο σχεδιάζοντας θανατηφόρο. 666 00:43:04,429 --> 00:43:06,349 Άλλαξε το σχέδιο. Εντάξει; 667 00:43:06,432 --> 00:43:08,809 Υπάρχει κάποιος μέσα που δεν θέλω να φάει αδέσποτες. 668 00:43:09,517 --> 00:43:10,603 Κάτω! 669 00:43:12,938 --> 00:43:14,898 Ομάδα Εφόδου 4, μπείτε τώρα. 670 00:43:14,982 --> 00:43:16,316 Μη θανατηφόρο. 671 00:43:35,710 --> 00:43:37,628 Σε ένα λεπτό, θα συνδεθούν όλα πάλι. 672 00:43:38,712 --> 00:43:40,089 Εντάξει. 673 00:43:40,172 --> 00:43:41,548 Μήπως πρέπει να έχω ένα όπλο; 674 00:43:42,424 --> 00:43:43,675 Δεν νομίζω. 675 00:43:43,759 --> 00:43:46,011 Θα χρειαστεί να πολεμήσουμε, εντάξει; 676 00:43:46,094 --> 00:43:48,054 Εγώ θα πολεμήσω. Εσύ μείνε πίσω μου. 677 00:43:49,681 --> 00:43:51,892 Ξέρεις, η ιατρική δοκιμή υποτίθεται ότι θα με βελτίωνε, 678 00:43:51,975 --> 00:43:54,895 και, δεν ξέρω, νιώθω ότι ίσως θα μπορούσα να βοηθήσω. 679 00:43:57,313 --> 00:44:00,233 Νόμιζα πως είπες ότι δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτό. 680 00:44:00,984 --> 00:44:03,444 Όχι πολλά. Θυμάμαι ότι είπαν πως ήταν για ανθρώπους 681 00:44:03,528 --> 00:44:07,282 που ήθελαν να βελτιώσουν τον εαυτό τους. 682 00:44:07,948 --> 00:44:09,950 Μπορείς να μ' εμπιστευθείς, Μπομπ. 683 00:44:11,494 --> 00:44:12,327 Μπορώ; 684 00:44:13,663 --> 00:44:14,955 Όχι και τόσο. 685 00:44:19,543 --> 00:44:22,504 Από παιδί παθαίνω κάτι επεισόδια. 686 00:44:22,587 --> 00:44:26,133 Ανεβαίνω ψυχολογικά και μετά πέφτω πολύ, 687 00:44:26,216 --> 00:44:28,594 και η μνήμη μου χάνεται. 688 00:44:30,470 --> 00:44:32,639 Όμως, αυτήν τη φορά, νιώθω λες... 689 00:44:32,722 --> 00:44:35,475 Λες και κάτι κακό συνέβη ή πως εγώ έκανα κάτι κακό. 690 00:44:35,559 --> 00:44:37,811 Όλοι έχουμε κάνει κακά πράγματα. 691 00:44:37,894 --> 00:44:40,230 Νομίζω πως αυτό ήταν σαν... 692 00:44:43,482 --> 00:44:44,483 Ανάβουν τα φώτα. 693 00:44:47,696 --> 00:44:51,198 Όχι. Γιατί δεν λειτούργησε; 694 00:44:51,282 --> 00:44:54,492 Πρέπει να επαναφέρεις το ρεύμα. Πρέπει να τυφλώσεις τους τύπους. 695 00:44:54,576 --> 00:44:55,912 Το ξέρω, Μπομπ. 696 00:44:55,995 --> 00:44:57,788 - Αυτό ήταν το σχέδιό σου. - Δεν βοηθάς. 697 00:44:57,871 --> 00:44:59,247 Δώσ' μου αυτό. Ακολούθα με. 698 00:44:59,916 --> 00:45:02,543 Νομίζω ότι ο Γουόλτερ είχε δίκιο αυτήν τη φορά. 699 00:45:02,626 --> 00:45:04,503 Τον λένε Γουόκερ, Μπομπ. 700 00:45:06,755 --> 00:45:08,423 Άναψε τα φώτα, Γελένα. 701 00:45:13,303 --> 00:45:15,180 Μόνος μου πρέπει να τα κάνω όλα. 702 00:45:22,519 --> 00:45:26,398 Επαναλαμβάνω, Τάνγκο Φόξτροτ Λίμα ζητά αναφορά. 703 00:45:29,151 --> 00:45:30,652 Δεύτερη ομάδα, μπείτε. 704 00:45:35,366 --> 00:45:36,909 - Πού είναι αυτός; - Έφυγε. 705 00:45:37,868 --> 00:45:39,703 Καθένας για τον εαυτό του, έτσι; 706 00:45:40,704 --> 00:45:41,705 Σκατά. 707 00:45:58,805 --> 00:45:59,805 Κάτω! 708 00:45:59,890 --> 00:46:01,891 - Μπορώ να βοηθήσω. - Μείνε πίσω μου. 709 00:46:03,684 --> 00:46:04,935 Μπομπ, μείνε! 710 00:46:08,981 --> 00:46:10,608 Ως εδώ. Τελείωσες. 711 00:46:10,691 --> 00:46:12,192 Στάσου! Μπορώ να βοηθήσω! 712 00:46:17,865 --> 00:46:19,825 - Πάρε αυτό! - Πώς το χρησιμοποιώ; 713 00:46:19,909 --> 00:46:21,410 Σημαδεύεις και ρίχνεις. 714 00:46:21,493 --> 00:46:22,536 Σκατά. 715 00:46:26,790 --> 00:46:29,125 - Συγγνώμη! - Μπομπ, λίγο πιο ψηλά! 716 00:46:32,754 --> 00:46:34,630 - Ήταν καταπληκτικό. - Όχι εμένα! 717 00:46:35,215 --> 00:46:37,592 Όχι! Σταμάτα! Μην πυροβολείς! 718 00:46:37,676 --> 00:46:40,136 Σταμάτα! Εγώ είμαι! Ο Τζον! 719 00:46:40,219 --> 00:46:42,721 - Πού ήσουν; - Εσύ πού ήσουν; 720 00:46:42,805 --> 00:46:44,098 Η έκρηξη έκαψε τα καλώδια. 721 00:46:44,182 --> 00:46:46,225 Σου είπα, πολλές μεταβλητές. Το 'ξερα. 722 00:46:46,309 --> 00:46:48,226 - Και δεν περίμενες. - Περίμενα! 723 00:46:48,310 --> 00:46:50,896 Τι γίνεται εκεί μέσα; Να γυρίσουμε σε θανατηφόρο; 724 00:46:51,647 --> 00:46:52,648 Εντάξει. 725 00:46:53,648 --> 00:46:56,234 Έχουμε 60 δεύτερα ώσπου να κινητοποιηθούν. 726 00:46:56,318 --> 00:46:58,696 Αν η φαντασματένια έκανε ό,τι έπρεπε, 727 00:46:58,779 --> 00:47:00,989 ίσως να βγούμε όλοι ζωντανοί. 728 00:47:09,080 --> 00:47:10,957 Δεν θέλω να με κουβαλάτε άλλο. 729 00:47:11,040 --> 00:47:13,626 Σκάσε, Μπομπ. Είσαι τραυματισμένος, ξέχασες; 730 00:47:28,307 --> 00:47:29,808 Χρειαζόμαστε ένα φορτηγό. 731 00:47:30,559 --> 00:47:32,018 Πού είναι η Έιβα; 732 00:47:32,102 --> 00:47:35,522 Χάθηκε. Φυσικά, χάθηκε. 733 00:47:35,606 --> 00:47:36,983 Και τώρα; 734 00:47:37,858 --> 00:47:39,526 Ε! Μπείτε. 735 00:47:42,654 --> 00:47:44,365 Θα τα καταφέρεις εδώ πίσω; 736 00:47:44,448 --> 00:47:46,449 - Ναι. Όλα καλά. - Ναι; Εντάξει. 737 00:47:51,371 --> 00:47:53,039 Δεύτερη φορά που γύρισες. 738 00:47:54,040 --> 00:47:55,458 Ήταν η μόνη διέξοδος, εντάξει; 739 00:47:55,541 --> 00:47:57,709 - Αυτό είναι όλο. - Εντάξει. 740 00:47:57,794 --> 00:47:59,962 Σκατά. 741 00:48:00,045 --> 00:48:01,922 Αφήστε με να μιλήσω εγώ, εντάξει; 742 00:48:02,006 --> 00:48:03,799 - Θεέ μου. - Αρχίζουμε. 743 00:48:09,138 --> 00:48:10,722 Παρουσιαστείτε, στρατιώτες. 744 00:48:10,805 --> 00:48:11,932 Της ιατρικής ομάδας. 745 00:48:12,016 --> 00:48:13,893 Πάμε τον τραυματία στο νοσοκομείο. 746 00:48:13,976 --> 00:48:15,727 Το αναρρωτήριο είναι βόρεια. 747 00:48:15,810 --> 00:48:18,480 Μπα, δεν φτάνει το αναρρωτήριο. Θα βγούμε από τη βάση. 748 00:48:19,272 --> 00:48:21,816 Κανείς δεν φεύγει μέχρι να ολοκληρωθεί η αποστολή. 749 00:48:22,317 --> 00:48:24,903 Έχουμε διαταγή να μην παρεκκλίνουμε από το πρωτόκολλο. 750 00:48:25,403 --> 00:48:27,155 Παρουσιάσου. 751 00:48:30,158 --> 00:48:32,744 - Όχι. - Μεγαλοφυές. 752 00:48:33,828 --> 00:48:36,246 Βγάλτε τα κράνη σας και παρουσιαστείτε. 753 00:48:36,329 --> 00:48:39,124 - Τώρα, στρατιώτες! - Τα βάζεις με λάθος... 754 00:48:52,763 --> 00:48:53,889 Εδώ! 755 00:48:56,224 --> 00:48:57,475 Εμπρός, εμπρός! 756 00:49:01,479 --> 00:49:02,897 Ωχ, όχι. Ο Μπομπ βοήθησε. 757 00:49:04,441 --> 00:49:07,360 Ανοίξτε πυρ. Τελειώστε το τώρα. Τον θέλω ξαπλωμένο. 758 00:49:13,950 --> 00:49:15,577 - Τι διάολο κάνεις; - Αυτό τράβηξε... 759 00:49:17,286 --> 00:49:19,163 Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ! 760 00:49:19,246 --> 00:49:20,915 Παύσατε πυρ! 761 00:49:25,752 --> 00:49:26,753 Πάμε. 762 00:49:28,923 --> 00:49:30,967 Εμπρός. Πάμε. Γι' αυτό το έκανε. 763 00:49:45,897 --> 00:49:46,898 Προσοχή! 764 00:50:22,765 --> 00:50:24,058 Αυτό είναι... 765 00:50:42,493 --> 00:50:45,120 Μελ, σύνδεσέ με με τους δορυφόρους μας. 766 00:50:45,203 --> 00:50:48,373 Πρέπει να μάθω πού πάει ακριβώς και πρέπει να το μάθω τώρα. 767 00:50:48,457 --> 00:50:51,334 Νομίζω πως κατεβαίνει πάλι κάτω. 768 00:50:58,299 --> 00:51:01,719 - Όχι. Όχι, όχι, όχι. - Σκατά. 769 00:51:32,958 --> 00:51:34,542 Θα καλέσω ένα Uber. 770 00:51:35,126 --> 00:51:36,294 Χριστέ μου. 771 00:51:36,377 --> 00:51:37,795 Ξέρω. Τι ήταν αυτό; 772 00:51:38,379 --> 00:51:39,547 Αυτή ήταν. 773 00:51:40,173 --> 00:51:41,173 Αυτή τού το έκανε. 774 00:51:41,256 --> 00:51:44,134 Τον μετέτρεψε σε πύραυλο κρουζ Τόμαχοκ. 775 00:51:44,218 --> 00:51:46,678 Είχες δίκιο, θέλει να πεθάνουμε. 776 00:51:47,513 --> 00:51:50,641 Τέτοια πειράματα... είναι απάνθρωπα. 777 00:51:50,725 --> 00:51:51,892 Ναι, το 'χει χάσει. 778 00:51:51,976 --> 00:51:54,060 Όχι. Το βρήκε. 779 00:51:54,854 --> 00:51:56,438 Και θα το χρησιμοποιήσει. 780 00:51:56,521 --> 00:51:57,647 Τι είναι αυτό; 781 00:51:58,858 --> 00:52:01,025 "Δύναμη χιλίων εκρηκτικών ήλιων". 782 00:52:01,651 --> 00:52:03,319 "Χρυσός Φύλακας του Καλού". 783 00:52:03,402 --> 00:52:04,654 Αυτό είναι σπαζοκεφαλιά. 784 00:52:08,157 --> 00:52:09,409 Ο Φρουρός. 785 00:52:09,909 --> 00:52:11,495 Πολύ λαμπερός, το παραδέχομαι. 786 00:52:11,578 --> 00:52:12,871 Τι ξέρεις γι' αυτό; 787 00:52:12,954 --> 00:52:14,331 Υπήρχε μια φήμη 788 00:52:14,414 --> 00:52:17,041 ότι η OXE πλησίαζε σε κάποια μεγάλη ανακάλυψη. 789 00:52:17,125 --> 00:52:20,503 Ό,τι και να ήταν, ήταν πολύ ακραίο. Τα δείγματα πέθαιναν. 790 00:52:20,586 --> 00:52:22,671 Όταν το έλεγξε η κυβέρνηση, η Βαλ το έκλεισε. 791 00:52:22,755 --> 00:52:23,757 Με έβαλε να καθαρίσω. 792 00:52:25,174 --> 00:52:27,760 Ας γυρίσουμε σπίτια μας χωρίς να διαλυθούμε. 793 00:52:27,843 --> 00:52:29,052 Θα χρειαστούμε καινούργια. 794 00:52:29,136 --> 00:52:30,263 Πεινάει κανείς; 795 00:52:31,889 --> 00:52:32,723 Φραγκόσυκα. 796 00:52:34,433 --> 00:52:35,518 Για να δω. 797 00:52:35,601 --> 00:52:38,187 Εκείνη η γυναίκα πριν, που εγώ... 798 00:52:40,856 --> 00:52:42,190 Την ήξερες; 799 00:52:43,442 --> 00:52:44,484 Ναι, την ήξερα. 800 00:52:45,736 --> 00:52:47,070 Πέρασε δύσκολη ζωή. 801 00:52:47,737 --> 00:52:49,989 Σκότωσε πολλούς και μετά τη σκότωσαν. 802 00:52:51,115 --> 00:52:52,409 Το ίδιο θα πάθουμε. 803 00:52:53,451 --> 00:52:54,744 Είναι σκατένια ζωή. 804 00:52:55,996 --> 00:52:57,246 Ναι... 805 00:52:58,206 --> 00:53:00,374 τι άλλη ζωή μπορούμε να έχουμε; 806 00:53:00,457 --> 00:53:04,546 Λέει αυτός που έχει μια οικογένεια σαν πίνακα του Νόρμαν Ρόκγουελ. 807 00:53:07,006 --> 00:53:08,174 Ναι. 808 00:53:09,466 --> 00:53:10,677 Πώς το κάνεις; 809 00:53:13,220 --> 00:53:16,765 Συνεχίζεις να προσπαθείς κάθε μέρα. 810 00:53:18,225 --> 00:53:19,350 Δεν εγκαταλείπεις. 811 00:53:21,770 --> 00:53:22,813 Υπέροχο. 812 00:53:24,189 --> 00:53:26,441 Δόκτωρ Φιλ, αυτό ήταν υπέροχο. 813 00:53:29,319 --> 00:53:31,654 Ξέρεις ότι σταμάτησε αυτή η σειρά, έτσι; 814 00:53:31,738 --> 00:53:32,780 Όχι. Την παρακολουθώ. 815 00:53:32,863 --> 00:53:34,907 Μπα, κόπηκε πριν μερικά χρόνια. 816 00:53:34,990 --> 00:53:38,118 Ήταν καλή σειρά όσο παιζόταν, αλλά δεν παίζεται πια. 817 00:53:38,202 --> 00:53:40,663 Όλα πρέπει να 'ναι σαν το YouTube. 818 00:53:42,248 --> 00:53:43,790 Δεν είναι σπουδαίο. 819 00:53:43,873 --> 00:53:46,711 Επτά τοπικά ΜΜΕ έχουν καλύψει την έκρηξη. 820 00:53:46,794 --> 00:53:49,046 Ένα το έχει συνδέσει ήδη με την OXE. 821 00:53:49,129 --> 00:53:51,715 Κι έχω 15 μηνύματα από ανήσυχα μέλη της Βουλής 822 00:53:51,798 --> 00:53:53,383 από τη δική μας πλευρά. 823 00:53:53,467 --> 00:53:54,885 Ξέρεις, δεν το λέω συχνά, 824 00:53:54,969 --> 00:53:59,013 αλλά εντυπωσιάζομαι που ακόμα και σε αυτές τις συνθήκες, 825 00:53:59,097 --> 00:54:01,641 βρίσκεις καλό καφέ να μου φέρεις. 826 00:54:01,725 --> 00:54:03,435 Είναι αξιοθαύμαστο. 827 00:54:04,061 --> 00:54:05,061 Ευχαριστώ. 828 00:54:05,144 --> 00:54:07,021 Εντάξει, ώρα ν' αλλάξουμε πορεία. 829 00:54:07,105 --> 00:54:08,898 Θα χρειαστώ μια νέα ομάδα επιστημόνων. 830 00:54:08,982 --> 00:54:11,067 Και τους θέλω εκεί όταν φτάσουμε. 831 00:54:11,150 --> 00:54:12,526 Εντάξει, στην Ουάσινγκτον; 832 00:54:13,151 --> 00:54:14,988 Όχι. Στη νέα θέση. 833 00:54:15,071 --> 00:54:17,656 Δεν ολοκληρώσαμε την ανακαίνιση. 834 00:54:17,740 --> 00:54:19,325 Όταν διακόψαμε το πρόγραμμα. 835 00:54:19,408 --> 00:54:22,536 Ακριβώς. Επισήμως έχουμε πάψει να είμαστε εκτός λειτουργίας. 836 00:54:22,620 --> 00:54:25,038 Τι γίνεται με τη Γελένα και τους άλλους; 837 00:54:25,122 --> 00:54:26,248 Τίποτα ακόμα. 838 00:54:27,125 --> 00:54:28,334 Ξεφορτώσου τους, Μελ. 839 00:54:29,042 --> 00:54:30,919 Είναι τα τελευταία αποδεικτικά στοιχεία. 840 00:54:31,503 --> 00:54:32,337 Θα το κάνω. 841 00:54:32,420 --> 00:54:34,840 Πες μου όταν το αγόρι μας φτάσει στη Νέα Υόρκη. 842 00:54:57,569 --> 00:54:59,405 Αυτά τα πουλιά είναι πολύ ψηλά. 843 00:54:59,488 --> 00:55:01,824 Κάνουν αναγνώριση στα 1.200 μέτρα. 844 00:55:01,908 --> 00:55:03,700 Δεν ξέρουν τι κάνουν. Δεν ξέρουν τι κάνουν. 845 00:55:03,785 --> 00:55:05,869 Θα βρεθούν πέντε-δέκα χιλιόμετρα μακριά. 846 00:55:05,952 --> 00:55:08,329 Γουόκερ, καταλάβαμε. Ήσουν στον στρατό. 847 00:55:08,413 --> 00:55:09,916 Πέντε-δέκα χιλιόμετρα το πουλί. 848 00:55:15,545 --> 00:55:16,546 Εκεί. 849 00:55:18,882 --> 00:55:23,136 Εγώ δεν... Τι είναι αυτό; 850 00:55:26,138 --> 00:55:28,265 Ωχ, όχι. 851 00:55:29,184 --> 00:55:30,018 Τι; 852 00:55:31,101 --> 00:55:32,437 Έρχεται προς εμάς. 853 00:55:32,520 --> 00:55:35,273 - Ποιος είναι αυτός; - Κανένας. 854 00:55:35,356 --> 00:55:36,482 Δεν είναι τίποτα. 855 00:55:45,574 --> 00:55:48,284 - Θεέ μου. - Γελένα! 856 00:55:49,161 --> 00:55:51,538 Είμαι ο μπαμπάς σου! 857 00:55:51,621 --> 00:55:53,915 Μην πας στην αρχειοθήκη! 858 00:55:53,998 --> 00:55:57,502 Η Βαλεντίνα θα σε κάψει ζωντανή! 859 00:56:00,129 --> 00:56:02,173 Γελένα! 860 00:56:03,883 --> 00:56:08,555 Κατόρθωσα, λοιπόν, να μεταφέρω τη δίδα ντε Φοντέιν σε σπουδαία εκδήλωση. 861 00:56:08,638 --> 00:56:10,723 Σκέφτηκα ότι θα δικτυωνόμουν, 862 00:56:10,806 --> 00:56:13,727 αλλά μόλις άκουσα τις συντεταγμένες της αρχειοθήκης, 863 00:56:13,810 --> 00:56:15,770 έτρεξα στο σπίτι και πήρα το κτήνος. 864 00:56:15,854 --> 00:56:17,897 Και ήρθα κατευθείαν εδώ. 865 00:56:18,481 --> 00:56:19,565 Τεράστια η Αμερική. 866 00:56:19,648 --> 00:56:22,317 Έχεις διασχίσει την Οκλαχόμα; Είναι πολύ επίπεδη. 867 00:56:22,400 --> 00:56:25,487 Ξέχασα να σας πω, μην πιείτε Big Gulp από κει πίσω. 868 00:56:27,239 --> 00:56:28,448 Αλεξέι, κοιμήθηκες; 869 00:56:28,531 --> 00:56:30,325 Θα κοιμηθώ άμα πεθάνω! 870 00:56:31,034 --> 00:56:34,246 Θα ήθελα να μην πεθάνω σήμερα. Ας οδηγήσει κάποιος άλλος. 871 00:56:34,329 --> 00:56:38,250 Κύριε Γουόκερ, η δευτέρα παρουσία του Κάπτεν Αμέρικα. 872 00:56:38,333 --> 00:56:40,543 Εσύ κι εγώ έχουμε πολλά κοινά. 873 00:56:40,627 --> 00:56:45,757 Κι εγώ ήμουν υπερστρατιώτης με κρατική χρηματοδότηση, στη Ρωσία. 874 00:56:45,840 --> 00:56:49,719 Είστε και διαφορετικοί, επειδή ο Γουόκερ ξέρει τι κάνει. 875 00:56:49,802 --> 00:56:52,971 Και το Φάντασμα. Τι μάγισσα. 876 00:56:53,055 --> 00:56:55,557 Εξαφανίζεσαι. Επανεμφανίζεσαι. 877 00:56:55,642 --> 00:56:58,977 Όταν επανεμφανίζεσαι, κάποια πράγματα εμφανίζονται στη σωστή θέση; 878 00:56:59,061 --> 00:57:01,437 Καλύτερα να τον αγνοείς κάποιες φορές. 879 00:57:01,521 --> 00:57:03,564 Εντυπωσιακούς φίλους συγκέντρωσες, Γελένα. 880 00:57:03,649 --> 00:57:04,816 Δεν είμαστε φίλοι. 881 00:57:04,901 --> 00:57:07,111 Είμαστε απλώς αναλώσιμοι κακοποιοί. 882 00:57:07,194 --> 00:57:10,739 Ό,τι κι αν είστε, το φως μέσα σου είναι πιο φωτεινό, Γελένα. 883 00:57:12,573 --> 00:57:13,741 Τι λέτε γι' αυτό; 884 00:57:13,825 --> 00:57:17,704 Είστε μια ομάδα μαχητικών αντιηρώων. 885 00:57:17,788 --> 00:57:20,415 - Ορμάτε, Κεραυνοί. - Τι; 886 00:57:21,416 --> 00:57:22,667 - Γελένα... - Θεέ μου. 887 00:57:22,750 --> 00:57:24,419 Τους έδωσες τ' όνομα ομάδας τσικό; 888 00:57:24,502 --> 00:57:26,379 Θεέ μου. 889 00:57:26,462 --> 00:57:28,881 Οι Κεραυνοί της Κοιλάδας του Δυτικού Τσέσαπικ. 890 00:57:28,964 --> 00:57:33,052 Με χορηγό τον Κορυφαίο Βιομηχανικό Φωτισμό και Ηλεκτρονικά του Ντιμίτρι. 891 00:57:33,135 --> 00:57:35,721 Δεν κέρδισαν ούτε έναν αγώνα, 892 00:57:35,804 --> 00:57:37,597 αλλά η Γελένα διασκέδασε πολύ. 893 00:57:37,681 --> 00:57:41,101 Ένα κορίτσι έκανε κακά σ' ένα παιχνίδι. 894 00:57:41,185 --> 00:57:43,520 Ήταν τρελό. Φώναζα στον διαιτητή. 895 00:57:43,604 --> 00:57:46,231 Χορηγός ήταν τα Ελαστικά του Σέιν. 896 00:57:46,315 --> 00:57:47,316 - Του Σέιν; - Ναι. 897 00:57:47,399 --> 00:57:48,900 Τι λες για τον Σέιν; 898 00:57:48,983 --> 00:57:50,777 - Ήταν χορηγός. - Δεν είχε τόσα λεφτά. 899 00:57:50,860 --> 00:57:52,862 - Ήταν χορηγός. - Ο Σέιν; Αποκλείεται. 900 00:57:52,947 --> 00:57:54,322 Πρέπει να κοιμηθείς. 901 00:57:54,405 --> 00:57:58,576 Κι αυτός ο Μπομπ που ανέφερες; Τι σχέδιο έχετε; Πού σας πηγαίνω; 902 00:57:58,659 --> 00:58:01,787 Πρέπει να τους ξεφύγουμε και πρέπει να κρυφτούμε. 903 00:58:01,870 --> 00:58:03,331 Θα ήταν έξυπνο αν χωριζόμασταν. 904 00:58:03,414 --> 00:58:05,291 Υπάρχει ένα αεροδρόμιο εδώ κοντά. 905 00:58:05,374 --> 00:58:08,877 - Θα εξαφανιστούμε από εκεί. - Να χωριστείτε; Όχι. 906 00:58:08,962 --> 00:58:12,340 Ίσως να μη βλέπεις αυτό που βλέπω, αλλά έχω εμπειρία πολλών χρόνων. 907 00:58:12,423 --> 00:58:13,256 Σώπα. 908 00:58:13,340 --> 00:58:17,303 Αυτή η ομάδα είναι τέτοια που μπορεί να φτάσει στη δόξα. 909 00:58:18,221 --> 00:58:21,932 Μια ομάδα που μπορεί να φέρει φως από το σκοτάδι. 910 00:58:22,015 --> 00:58:26,644 Μια ομάδα ηρώων που μπορεί να μπει στο κουτί των Wheaties 911 00:58:26,728 --> 00:58:30,357 - και να τους κάνουν φιγούρες... - Όχι. 912 00:58:30,440 --> 00:58:32,650 Δεν είναι ευκαιρία για μάρκετινγκ. 913 00:58:33,401 --> 00:58:36,279 Μας κυνηγάει η Βαλεντίνα και δεν μπορούμε να νικήσουμε. 914 00:58:36,363 --> 00:58:37,363 Καταλαβαίνεις; 915 00:58:37,446 --> 00:58:39,366 Ναι. Εσύ δεν καταλαβαίνεις. 916 00:58:39,449 --> 00:58:41,909 Λες ότι η Βαλεντίνα θα χρησιμοποιήσει τη δύναμη 917 00:58:41,993 --> 00:58:43,119 από το σχέδιο Φρουρός 918 00:58:43,202 --> 00:58:44,871 για να μας σκοτώσει όλους. 919 00:58:44,954 --> 00:58:47,331 Πρέπει να την αντιμετωπίσετε. 920 00:58:47,414 --> 00:58:49,416 Εσύ και η ομάδα σου. 921 00:58:49,500 --> 00:58:51,543 Ένα κομβόι πλησιάζει γρήγορα. 922 00:58:51,627 --> 00:58:53,837 - Πάτα το. - Μάλιστα, Καπετάνιε. 923 00:58:55,922 --> 00:58:58,801 ΛΙΜΟΥΖΙΝΕΣ ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΦΥΛΑΚΑΣ 924 00:58:58,885 --> 00:59:01,512 84 ΧΛΜ 925 00:59:01,595 --> 00:59:02,470 Δεν πάει άλλο; 926 00:59:02,553 --> 00:59:05,891 - Πάτα το. - Προσπαθούμε. 927 00:59:05,974 --> 00:59:07,768 Λίγο πιο γρήγορα. 928 00:59:07,851 --> 00:59:08,684 Αλεξέι! 929 00:59:14,023 --> 00:59:15,650 - Αλεξέι! - Μην ανησυχείτε! 930 00:59:15,733 --> 00:59:17,985 Μην ανησυχείτε. Είναι αλεξίσφαιρο. 931 00:59:18,069 --> 00:59:20,655 Ενεργοποίηση αμυντικών μέτρων. 932 00:59:22,406 --> 00:59:23,408 Τι διάολο; 933 00:59:25,534 --> 00:59:26,952 Θεέ μου. Θεέ μου. 934 00:59:27,537 --> 00:59:29,079 Δεν έπρεπε να κάνει αυτό. 935 00:59:29,163 --> 00:59:30,206 Έλα. 936 00:59:30,289 --> 00:59:31,624 Ποιον μεταφέρεις; 937 00:59:33,834 --> 00:59:35,210 Γουόκερ, ασπίδα! 938 00:59:37,296 --> 00:59:39,006 Δεν είναι πια "αλεξίσφαιρο"; 939 00:59:39,089 --> 00:59:40,757 Είναι κάπως αλεξίσφαιρο. 940 00:59:40,840 --> 00:59:42,884 Όλοι έχουν γίνει κριτικοί σήμερα! 941 00:59:44,678 --> 00:59:49,015 Καιρός ν' ανοίξουμε το καλό μπουκάλι. Φάντασμα, δώσ' μου από το καλό. 942 00:59:49,849 --> 00:59:51,393 Δεν είναι σωστό. 943 00:59:51,476 --> 00:59:53,603 Βότκα τώρα! 944 00:59:53,687 --> 00:59:56,397 Θεέ μου. Δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 945 00:59:57,691 --> 00:59:58,942 Τι έχεις πάθει; 946 01:00:11,119 --> 01:00:12,788 Όχι, όχι, όχι! 947 01:00:16,959 --> 01:00:17,960 Λυπήσου με. 948 01:00:19,711 --> 01:00:20,587 Όχι. 949 01:00:21,630 --> 01:00:23,631 Λοιπόν, θα γυρίσω. Ελπίζω. 950 01:00:43,108 --> 01:00:47,028 Γελένα! Τι κάνεις; Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 951 01:00:54,036 --> 01:00:54,995 Τι; 952 01:01:16,516 --> 01:01:17,850 Είναι ο Μπάκι! 953 01:01:19,851 --> 01:01:21,103 Ο Στρατιώτης του Χειμώνα. 954 01:02:09,942 --> 01:02:11,944 Αυτό μάλιστα! 955 01:02:12,027 --> 01:02:14,029 Ναι! Ναι! 956 01:02:21,160 --> 01:02:21,994 Σκατά. 957 01:02:31,753 --> 01:02:32,754 Βουλευτή! 958 01:02:32,838 --> 01:02:35,674 Γιατί συγκαλέσατε έκτακτη συνεδρίαση της επιτροπής καθαίρεσης; 959 01:02:35,757 --> 01:02:38,595 Έλαβα μια πληροφορία από αξιόπιστο συνεργάτη 960 01:02:38,678 --> 01:02:42,347 που θα φέρει νέα στοιχεία, κι αυτά θα είναι συναρπαστικά. 961 01:02:42,430 --> 01:02:44,224 Η καθαίρεση ήταν απλώς ορεκτικό. 962 01:02:44,808 --> 01:02:49,438 Να ετοιμάσουν ένα όμορφο, άνετο κελί στις φυλακές για τη δίδα Φοντέιν. 963 01:02:50,188 --> 01:02:52,899 Πληροφορήθηκα ότι η επιτροπή καθαίρεσης συνεδριάζει απόψε. 964 01:02:52,983 --> 01:02:54,067 Είναι σοβαρό, Βαλ. 965 01:02:54,150 --> 01:02:56,570 Καταφέρατε να θέσετε το εργαστήριο σε λειτουργία; 966 01:02:56,653 --> 01:02:59,530 Ναι, αλλά το υπόλοιπο κτίριο είναι ολοκληρωμένο κατά 70 τοις εκατό. 967 01:02:59,614 --> 01:03:01,324 Εντάξει, Μελ. Θα τα καταφέρουμε. 968 01:03:01,825 --> 01:03:03,493 Καλωσόρισες στο Παρατηρητήριο. 969 01:03:06,829 --> 01:03:10,791 Βαλ, κάτι συνέβη στη Μαλαισία. Διάβασες τον φάκελό του; 970 01:03:10,875 --> 01:03:12,877 Μανία μεγαλείου, κατάθλιψη. 971 01:03:12,960 --> 01:03:16,880 Κάποιος τόσο ασταθής ενισχυμένος από τη θεραπεία... 972 01:03:16,963 --> 01:03:20,050 Οι άνθρωποι στα εργαστήρια, ήταν πειραματόζωα. 973 01:03:20,676 --> 01:03:22,344 Δεν θα γίνονταν ποτέ οι εκλεκτοί. 974 01:03:22,427 --> 01:03:24,513 Φαίνεται αρκετά στοργικό αυτό; 975 01:03:27,057 --> 01:03:28,225 Πολύ στοργικό. 976 01:03:33,062 --> 01:03:36,900 Γεια. Πώς αισθάνεσαι, Ρόμπερτ; 977 01:03:36,983 --> 01:03:38,485 Είσαι άνετα; 978 01:03:39,861 --> 01:03:40,862 Ναι. 979 01:03:40,945 --> 01:03:45,616 Ονομάζομαι Βαλεντίνα Αλέγκρα ντε Φοντέιν. 980 01:03:45,699 --> 01:03:48,786 Όχι, όχι, όχι. Προσπάθησες να μας σκοτώσεις, έτσι; 981 01:03:49,954 --> 01:03:51,622 Φ 982 01:03:53,999 --> 01:03:56,419 Θα σου εξηγήσω. Θα το 'θελες αυτό; 983 01:03:57,920 --> 01:03:58,921 Ναι. 984 01:03:59,004 --> 01:04:02,007 Συμμετείχες σε ιατρική μελέτη η οποία ήταν, 985 01:04:02,090 --> 01:04:06,136 όπως διαφημίστηκε, στην αιχμή της ανθρώπινης βελτίωσης. 986 01:04:06,219 --> 01:04:10,473 Αλλά δεν άντεχαν όλοι το μέγεθος της μεγαλοσύνης που είχαμε κατά νου. 987 01:04:10,557 --> 01:04:12,474 Τι έγινε η Γελένα; 988 01:04:12,559 --> 01:04:13,935 Η Γελένα; 989 01:04:15,019 --> 01:04:17,939 Οι άνθρωποι με τους οποίους ήσουν, δεν είναι έντιμοι άνθρωποι. 990 01:04:18,022 --> 01:04:20,775 Είναι κακοποιοί. Εγκληματίες. 991 01:04:20,858 --> 01:04:23,527 Όχι. Με βοήθησαν. 992 01:04:25,988 --> 01:04:30,116 Ρόμπερτ. Ας τους ξεχάσουμε αυτούς και ας επικεντρωθούμε σε εσένα. 993 01:04:30,909 --> 01:04:32,494 Και στο πόσο τέλειος είσαι. 994 01:04:34,913 --> 01:04:35,914 Τέλειος, ε; 995 01:04:35,997 --> 01:04:38,250 Πάντα πίστευες ότι ήσουν θύμα. 996 01:04:39,292 --> 01:04:40,877 Αλλά τα κατάφερες. 997 01:04:40,962 --> 01:04:42,754 Πήγες στη Μαλαισία. 998 01:04:42,838 --> 01:04:45,049 Ήσουν χαμένος, έτσι; Αναζητούσες κάτι. 999 01:04:46,591 --> 01:04:48,051 Και βρήκες εμένα. 1000 01:04:48,134 --> 01:04:51,011 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 1001 01:04:51,096 --> 01:04:52,138 Τα ξέρω όλα. 1002 01:04:52,222 --> 01:04:54,599 Ξέρω για την ψυχική ασθένεια της μητέρας σου. 1003 01:04:54,682 --> 01:04:58,019 Ξέρω για την εξάρτησή σου και το νεανικό σου ποινικό μητρώο. 1004 01:04:58,103 --> 01:05:00,771 Δηλαδή, ξέρω ακόμα για τις φορές που ο πατέρας σου... 1005 01:05:00,855 --> 01:05:03,733 Σταμάτα! Όχι, όχι, όχι. Δεν είπα ότι μπορείς να το ξέρεις αυτό. 1006 01:05:06,693 --> 01:05:09,154 Ρόμπερτ, ξέρω τα πάντα για εσένα. 1007 01:05:09,739 --> 01:05:12,074 Κι εξακολουθώ να θέλω να γίνεις ο άνθρωπός μου. 1008 01:05:14,327 --> 01:05:15,911 Κι εσύ δεν το θέλεις αυτό; 1009 01:05:15,995 --> 01:05:18,913 Να σε αποδέχονται; Να σ' επιλέγουν; 1010 01:05:20,082 --> 01:05:22,501 Κανείς άλλος δεν το βλέπει, 1011 01:05:22,584 --> 01:05:24,253 εκτός από εμένα. 1012 01:05:24,336 --> 01:05:28,672 Και πιστεύω ότι ίσως το παρελθόν σου είναι αυτό που σε κάνει τόσο τέλειο. 1013 01:05:37,431 --> 01:05:39,142 Σώπα, Βαλεντίνα. 1014 01:05:39,225 --> 01:05:41,895 Μείνε απολύτως σιωπηλή, ό,τι κι αν ακούσεις. 1015 01:05:41,978 --> 01:05:43,312 Μου το υπόσχεσαι; 1016 01:05:43,396 --> 01:05:44,813 Έκανα κάτι κακό; 1017 01:05:44,897 --> 01:05:47,650 Ο άνθρωπος στην πόλη ρώτησε πού μένουμε. 1018 01:05:47,733 --> 01:05:50,485 Είπε ότι είναι φίλος σου, και του είπα. 1019 01:05:50,568 --> 01:05:52,029 Ναι, ήταν φίλος. 1020 01:05:52,237 --> 01:05:54,990 Θυμάσαι που σου είπα να μη μιλάς σε κανένα; 1021 01:05:55,073 --> 01:05:57,284 Ναι, μπαμπά. Ζητώ συγγνώμη. 1022 01:05:57,826 --> 01:06:00,579 Δεν πειράζει. Μείνε κρυμμένη για χάρη μου. 1023 01:06:07,376 --> 01:06:08,461 Ξέρεις... 1024 01:06:08,545 --> 01:06:10,713 Είμαι καιρό σ' αυτήν τη δουλειά. 1025 01:06:11,756 --> 01:06:15,009 Πάντα υπάρχει κάποιος σαν εσένα, έξυπνος, αλλά ξιπασμένος. 1026 01:06:15,093 --> 01:06:17,428 Πεινασμένος σκύλος που ήδη είχε κόκαλο στο στόμα. 1027 01:06:17,511 --> 01:06:19,513 Ας πιούμε ένα ποτό, τι λες; 1028 01:06:20,348 --> 01:06:22,766 Εξακολουθείς να νομίζεις ότι θα τη γλιτώσεις. 1029 01:06:23,767 --> 01:06:26,227 Μην ανησυχείς, θα προσέχω την αγαπημένη σου Βαλεντίνα. 1030 01:06:35,571 --> 01:06:37,489 Με συγχωρείς για λίγο. 1031 01:06:44,454 --> 01:06:46,456 Όχι. Εντάξει. Περίμενε. Περίμενε. 1032 01:06:50,501 --> 01:06:51,669 Μπορώ να το ελέγξω. 1033 01:06:56,842 --> 01:06:57,883 Τέλεια. 1034 01:07:03,931 --> 01:07:06,684 Ας καλέσουμε τους δημοσιογράφους το πρωί. 1035 01:07:06,767 --> 01:07:08,685 Καιρός να δείξουμε σε όλους τι έφτιαχνα. 1036 01:07:08,768 --> 01:07:12,356 Βαλ, αν βάλεις ορό σε κάποιον σαν τον Στιβ Ρότζερς, 1037 01:07:12,439 --> 01:07:13,649 γίνεται Κάπτεν Αμέρικα. 1038 01:07:13,732 --> 01:07:16,901 Αν, όμως, τον βάλεις σε τόσο ανισόρροπο... 1039 01:07:16,985 --> 01:07:18,821 Ποιος ξέρει τι του έκανε ο ορός! 1040 01:07:18,904 --> 01:07:21,823 Γι' αυτό έχουμε μέτρα προστασίας. Δεν φτιάξαμε διακόπτη ασφαλείας; 1041 01:07:21,906 --> 01:07:25,660 Ναι, αλλά τον πετάξαμε μαζί με όλα τα υπόλοιπα. 1042 01:07:25,744 --> 01:07:27,661 Τότε ξαναφτιάξ' τον. 1043 01:07:27,745 --> 01:07:30,873 Δεν μ' ενδιαφέρει ποιος ήταν ο τύπος. 1044 01:07:31,499 --> 01:07:33,126 Ξέρω, όμως, πώς εξελίχθηκε. 1045 01:07:34,836 --> 01:07:37,046 Κάλεσε τους δημοσιογράφους όπως σου ζήτησα. 1046 01:07:46,596 --> 01:07:48,891 Όχι, όχι, όχι, όχι! 1047 01:07:48,974 --> 01:07:51,309 Μόλις έστησα την ομάδα μου. 1048 01:07:52,018 --> 01:07:55,272 Κύριε Στρατιώτη, κάνεις ένα τρομερό λάθος. 1049 01:07:55,981 --> 01:07:57,815 Άσ' το για την επιτροπή. 1050 01:07:57,899 --> 01:07:59,066 Ποια επιτροπή; 1051 01:07:59,150 --> 01:08:01,819 Είστε αποδεικτικά στοιχεία στη δίκη της Βαλεντίνα. 1052 01:08:03,154 --> 01:08:04,947 Μα δεν δουλεύουμε πια για τη Βαλεντίνα. 1053 01:08:05,031 --> 01:08:06,282 Προσπάθησε να μας σκοτώσει. 1054 01:08:06,365 --> 01:08:10,036 Μας διέταξαν να καταστρέψουμε τα μυστικά, αλλά μας έστειλαν να αλληλοσκοτωθούμε. 1055 01:08:10,119 --> 01:08:11,287 Μετά γνωρίσαμε τον Μπομπ. 1056 01:08:11,370 --> 01:08:12,372 Ναι. Τον Μπομπ. 1057 01:08:13,122 --> 01:08:14,498 Ήταν κάποιος στην αρχειοθήκη. 1058 01:08:14,582 --> 01:08:15,833 Κάτι του έκανε αυτή. 1059 01:08:15,917 --> 01:08:17,544 Το λένε Σχέδιο Φρουρός. 1060 01:08:17,627 --> 01:08:20,379 Εκτοξεύθηκε στον ουρανό. Εξερράγη. 1061 01:08:20,461 --> 01:08:23,049 Μετά έπεσε πάνω σε βουνό και πέθανε, δεν πέθανε... 1062 01:08:23,132 --> 01:08:25,551 Ναι, κατάλαβα. Είναι πολύ τρομακτικός. 1063 01:08:25,634 --> 01:08:27,053 - Πολύ αγενής. - Εντάξει. 1064 01:08:27,136 --> 01:08:28,887 "Βουλευτή Μπαρνς". 1065 01:08:30,889 --> 01:08:31,890 Λέγε, Γουόκερ. 1066 01:08:33,141 --> 01:08:34,435 Τι σημαίνει αυτό; 1067 01:08:34,518 --> 01:08:36,101 Σημαίνει ότι με ξέρεις, Μπάκι. 1068 01:08:36,186 --> 01:08:38,688 Κόψε τις μαλακίες κι άκου αυτό που σου λέω. 1069 01:08:38,771 --> 01:08:40,065 Ναι, σε ξέρω, Τζον, 1070 01:08:40,605 --> 01:08:42,192 και έχεις κάνει τις επιλογές σου. 1071 01:08:42,692 --> 01:08:45,195 Περνάς δύσκολα αφότου η Ολίβια πήρε το παιδί, 1072 01:08:45,278 --> 01:08:47,279 αλλά το φταίξιμο είναι δικό σου. 1073 01:08:50,908 --> 01:08:53,954 Μπάκι, δεν θα μείνει επιτροπή. Εντάξει; 1074 01:08:54,037 --> 01:08:56,870 Ίσως να μη μείνει ούτε κυβέρνηση. Έχει μεγάλη... 1075 01:08:56,956 --> 01:08:58,873 Απειλή. Ναι. Κατάλαβα. 1076 01:08:58,958 --> 01:09:02,043 Τη λένε "Μπομπ" ή "Φρουρό" που πετάει. Έτσι; 1077 01:09:02,125 --> 01:09:04,588 Εσείς κυνηγάτε τη Βαλ για να σώσετε τον κόσμο. 1078 01:09:04,671 --> 01:09:07,174 - Πρέπει να το πιστέψω αυτό; - Δεν την κυνηγούσαμε μαζί. 1079 01:09:07,256 --> 01:09:09,218 Προσπαθούσαμε να επιστρέψουμε ζωντανοί. 1080 01:09:09,301 --> 01:09:10,676 Αυτό είναι πιο αξιολύπητο. 1081 01:09:10,759 --> 01:09:12,303 Αυτό τούς έλεγα τόση ώρα. 1082 01:09:12,385 --> 01:09:14,097 - Σκάσε. - Δεν σκάω. Όχι. 1083 01:09:14,180 --> 01:09:16,307 Το αεροπλάνο προσγειώνεται σε έξι λεπτά. 1084 01:09:16,389 --> 01:09:17,475 Ναι; 1085 01:09:17,558 --> 01:09:19,060 Μπάκι, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 1086 01:09:19,602 --> 01:09:20,854 Τι είναι; 1087 01:09:20,937 --> 01:09:23,146 Η Βαλ εκτροχιάστηκε. 1088 01:09:23,231 --> 01:09:26,442 Το Σχέδιο Φρουρός δεν είναι απλώς αποτυχία. Είναι επικίνδυνο. 1089 01:09:26,524 --> 01:09:27,525 Σχέδιο Φρουρός; 1090 01:09:29,820 --> 01:09:31,697 Έχει μεγάλη δύναμη στα χέρια της. 1091 01:09:31,779 --> 01:09:34,867 Κι αυτός ο τύπος είναι επικείμενη καταστροφή. 1092 01:09:34,950 --> 01:09:37,119 - Ποιος τύπος; - Ο Μπομπ. 1093 01:09:37,202 --> 01:09:38,246 Ο Μπομπ; 1094 01:09:38,785 --> 01:09:40,122 Ο Μπομπ! 1095 01:09:40,206 --> 01:09:43,540 Είμαστε στη βάση των παλιών Εκδικητών. Το πρωί θα έρθουν δημοσιογράφοι. 1096 01:09:43,625 --> 01:09:45,585 Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι. 1097 01:09:45,667 --> 01:09:48,588 Σκατά. Πρέπει να κλείσω. Όμως έλα τώρα, σε παρακαλώ. 1098 01:09:48,670 --> 01:09:50,340 Φέρε όποιον μπορείς. 1099 01:09:59,223 --> 01:10:00,225 Ο Μπομπ. 1100 01:10:00,308 --> 01:10:02,185 - Ο Μπομπ. - Πόσες φορές ακόμα; 1101 01:10:02,269 --> 01:10:03,520 Ξέρω. 1102 01:10:04,646 --> 01:10:05,980 Είναι άσχημα, Μπάκι. 1103 01:10:16,073 --> 01:10:17,408 Περίμενε. Τι κάνεις; 1104 01:10:18,367 --> 01:10:20,368 Σας ελευθερώνω. Θα έρθετε μαζί μου. 1105 01:10:20,451 --> 01:10:21,453 Γιατί; 1106 01:10:23,079 --> 01:10:25,249 Για τη δόξα. 1107 01:10:25,332 --> 01:10:27,083 Ξέρετε τη Βαλεντίνα. 1108 01:10:27,167 --> 01:10:28,418 Έχει εκείνο το πράγμα. 1109 01:10:29,377 --> 01:10:31,797 Άνθρωποι θα πάθουν κακό, πρέπει να τη σταματήσω. 1110 01:10:31,880 --> 01:10:33,298 Κι εσείς θα με βοηθήσετε. 1111 01:10:33,381 --> 01:10:34,925 Περίμενε. Εμείς; 1112 01:10:35,008 --> 01:10:36,926 Γιατί; Έχετε κάπου να πάτε; 1113 01:10:38,553 --> 01:10:40,470 Μπάκι, βρήκες λάθος ανθρώπους. 1114 01:10:44,224 --> 01:10:46,311 Ακούστε, έχω βρεθεί στη θέση σας. 1115 01:10:47,852 --> 01:10:49,689 Όσο και να τρέξετε, δεν γλιτώνετε. 1116 01:10:50,647 --> 01:10:53,859 Αργά ή γρήγορα σας προλαβαίνει και τότε είναι πολύ αργά. 1117 01:10:56,445 --> 01:10:58,655 Μπορείτε να κάνετε κάτι γι' αυτό τώρα... 1118 01:11:00,156 --> 01:11:01,575 ή να μετανιώνετε για πάντα. 1119 01:11:12,418 --> 01:11:14,295 Σταματάμε τη Βαλ και σώζουμε τον Μπομπ. 1120 01:11:16,422 --> 01:11:17,549 Εντάξει. 1121 01:11:17,632 --> 01:11:18,757 Ναι. 1122 01:11:21,969 --> 01:11:22,971 Εντάξει, λοιπόν. 1123 01:11:24,931 --> 01:11:27,933 Ναι! 1124 01:11:28,117 --> 01:11:29,267 Ναι! 1125 01:11:34,732 --> 01:11:36,399 Τι νόμιζες ότι θα ήταν αυτή η δουλειά; 1126 01:11:39,819 --> 01:11:42,780 Δεν ξέρω. Ελπίζω ότι έκανα κάποιο καλό. 1127 01:11:42,864 --> 01:11:44,115 "Καλό". 1128 01:11:45,242 --> 01:11:47,285 Καλό κορίτσι. Αρκετά καλό. 1129 01:11:48,911 --> 01:11:50,622 Θέλεις να είσαι καλή; 1130 01:11:50,705 --> 01:11:53,374 Ή θέλεις να γίνεις κάποια που θ' αλλάξει τον κόσμο; 1131 01:11:54,000 --> 01:11:55,584 Μπορώ να είμαι και τα δύο; 1132 01:11:55,667 --> 01:11:59,088 Νόμιζα ότι κι εσύ θέλεις ν' αλλάξεις τον κόσμο προς το καλύτερο. 1133 01:11:59,171 --> 01:12:04,051 Μελ, η ορθότητα χωρίς δύναμη είναι απλώς μια γνώμη. 1134 01:12:04,135 --> 01:12:07,138 Άκου, σε ανατρέφουν να πιστεύεις 1135 01:12:07,221 --> 01:12:09,306 ότι υπάρχουν καλοί και κακοί. 1136 01:12:09,390 --> 01:12:12,058 Όμως φτάνεις σε ένα σημείο που συνειδητοποιείς 1137 01:12:13,059 --> 01:12:16,522 ότι υπάρχουν κακοί και χειρότεροι. 1138 01:12:17,313 --> 01:12:18,857 Και τίποτα άλλο. 1139 01:12:19,483 --> 01:12:21,401 Ενημέρωσέ με όταν βρεις τα λογικά σου. 1140 01:12:29,284 --> 01:12:30,535 Δεν είμαι σίγουρος. 1141 01:12:30,618 --> 01:12:33,037 - Εντάξει. Θα προσπαθήσουμε πάλι. - Ναι. 1142 01:12:33,579 --> 01:12:34,830 Ας συγκεντρωθούμε. 1143 01:12:37,292 --> 01:12:38,292 Πιστεύω σ' εσένα. 1144 01:13:03,399 --> 01:13:04,567 Μπορώ να το κάνω αυτό; 1145 01:13:06,653 --> 01:13:08,154 Μπορείς να κάνεις τα πάντα. 1146 01:13:09,488 --> 01:13:10,990 Ο κόσμος νομίζει ότι σε ξέρει. 1147 01:13:12,534 --> 01:13:14,368 Σε βλέπουν μόνο ως "Μπομπ". 1148 01:13:14,452 --> 01:13:15,703 Λυπούνται τον Μπομπ. 1149 01:13:16,579 --> 01:13:21,041 Είμαι η μόνη που ξέρει τις αληθινές σου δυνατότητες, Ρόμπερτ. 1150 01:13:22,668 --> 01:13:23,961 Και είναι απεριόριστες. 1151 01:13:27,005 --> 01:13:28,298 Έτοιμος για το επόμενο μάθημα; 1152 01:13:40,477 --> 01:13:44,356 Και έχω κάτι μικρά δαγκώματα Χήρας. 1153 01:13:44,439 --> 01:13:45,940 Ναι. Θυμάμαι. 1154 01:13:46,023 --> 01:13:48,234 Και έχω αυτό το 19άρι. 1155 01:13:49,277 --> 01:13:51,654 Σαρανταπεντάρι. Μακριά κάνη. 1156 01:13:52,572 --> 01:13:54,490 - Είναι μεγάλο. - Ναι. Είναι... 1157 01:13:54,573 --> 01:13:55,783 Είναι μακρύ. 1158 01:13:55,867 --> 01:13:56,909 Ναι. 1159 01:13:56,993 --> 01:13:59,203 - Είναι λίγο μακρύ. - Ναι. Μεγάλο όπλο. 1160 01:13:59,286 --> 01:14:01,664 Και... τι γίνεται με το καπέλο σου; 1161 01:14:01,748 --> 01:14:04,500 Το καπέλο; Το κράνος; 1162 01:14:04,583 --> 01:14:06,502 Ναι. Όπως θέλεις να το λες. 1163 01:14:06,585 --> 01:14:08,670 Είναι κουλ. Έτσι; Σας αρέσει; 1164 01:14:09,296 --> 01:14:10,505 Σου αρέσει το καπέλο; 1165 01:14:12,715 --> 01:14:16,094 - Ναι, είναι πολύ καλό. - Οπότε, κουλ. 1166 01:14:16,177 --> 01:14:18,305 Τι είδους υπερ-ορό σού έδωσαν; 1167 01:14:19,890 --> 01:14:21,850 Δεν ξέρω. Κανονικό. ΥΔΡΑ. 1168 01:14:21,933 --> 01:14:22,976 ΥΔΡΑ; 1169 01:14:23,059 --> 01:14:24,310 - Κλασάτο. - Ναι. 1170 01:14:24,394 --> 01:14:27,479 Ο δικός μου ήταν σοβιετικό γενόσημο. Αλλά ήταν καλός. 1171 01:14:28,899 --> 01:14:31,233 - Είμαστε ίδιοι. Εσύ κι εγώ. - Ξέρεις... 1172 01:14:31,316 --> 01:14:33,736 Είμαστε διαφορετικοί, αλλά και ίδιοι. 1173 01:14:33,819 --> 01:14:35,570 Μπορούμε να είμαστε συναρχηγοί σε αυτό. 1174 01:14:35,655 --> 01:14:36,655 Λίγο διαφορετικοί. 1175 01:14:36,738 --> 01:14:39,324 Άμα κουράζεσαι, οδηγώ εγώ. 1176 01:14:40,575 --> 01:14:41,576 Δεν κουράζομαι. 1177 01:14:41,660 --> 01:14:44,288 Όχι, εννοώ μεταφορικά. Δεν θέλω πραγματικά να οδηγήσω. 1178 01:14:44,371 --> 01:14:45,747 Φτάσαμε; 1179 01:14:45,830 --> 01:14:47,457 - Σχεδόν! - Σχεδόν! 1180 01:14:48,918 --> 01:14:54,213 Εντάξει. Κύριε Στρατιώτη, ποιο είναι το μυστικό σχέδιο, ε; 1181 01:14:55,132 --> 01:14:56,132 Το σχέδιο; 1182 01:14:56,633 --> 01:14:57,634 Ναι. 1183 01:15:05,141 --> 01:15:06,350 Ρίξτε του! 1184 01:15:06,935 --> 01:15:07,936 Εμπρός! 1185 01:15:10,063 --> 01:15:11,230 Μ' αρέσει αυτό το σχέδιο. 1186 01:15:43,261 --> 01:15:46,389 Χριστέ μου! Παιδιά, μόλις τοποθέτησα αυτήν τη γυψοσανίδα. 1187 01:15:47,098 --> 01:15:49,517 Σας άφησα ανοιχτή την πόρτα. Ανεβείτε. 1188 01:16:06,992 --> 01:16:10,620 Πόσο τρελό είναι αν σκεφτείτε όλες τις μνημειώδεις μάχες 1189 01:16:10,703 --> 01:16:13,664 που δόθηκαν ακριβώς εδώ που στέκεστε; 1190 01:16:16,167 --> 01:16:17,335 Δεν με νοιάζει καθόλου. 1191 01:16:17,878 --> 01:16:21,339 Το κτήριο δεν ήταν φτηνό, αλλά έχει καλή θέα. 1192 01:16:21,422 --> 01:16:23,049 Τέλειωσαν όλα, Βαλεντίνα. 1193 01:16:23,591 --> 01:16:24,550 Τελειώνει σήμερα. 1194 01:16:24,634 --> 01:16:26,635 Βουλευτή Μπαρνς, ουάου. 1195 01:16:26,718 --> 01:16:30,555 Δεν πίστευα πραγματικά ότι θα είχες μια πολλά υποσχόμενη πολιτική καριέρα. 1196 01:16:30,639 --> 01:16:32,850 Αλλά να μην κλείσεις ούτε μία θητεία; 1197 01:16:33,643 --> 01:16:34,643 Ουπς. 1198 01:16:35,727 --> 01:16:36,937 Σε συλλαμβάνουμε, Βαλ. 1199 01:16:38,688 --> 01:16:40,064 Δεν το νομίζω. 1200 01:16:40,149 --> 01:16:42,902 Κάπτεν Αμέρικα β' κατηγορίας. 1201 01:16:44,027 --> 01:16:45,195 Γουόκερ. 1202 01:16:47,156 --> 01:16:48,740 Χαίρομαι που σε βλέπω, Έιβα. 1203 01:16:50,074 --> 01:16:53,119 Γελένα. Φαίνεσαι χάλια. 1204 01:16:54,121 --> 01:16:57,582 Είσαι πραγματικά έτοιμη για τον δημόσιο ρόλο που μου ζήτησες; 1205 01:16:57,666 --> 01:17:00,083 Φάε σκατά, Βαλεντίνα. Πού είναι ο Μπομπ; 1206 01:17:00,584 --> 01:17:04,004 Για κοίτα. Μα είστε αξιολάτρευτοι. 1207 01:17:04,087 --> 01:17:07,215 Σκεφτείτε, σας έστειλα εκεί κάτω για να αλληλοσκοτωθείτε, 1208 01:17:07,299 --> 01:17:10,677 όμως εσείς τα βρήκατε και δημιουργήσατε ομάδα. 1209 01:17:11,929 --> 01:17:13,263 Ποιος είναι ο Άι Βασίλης; 1210 01:17:14,723 --> 01:17:16,100 Είμαι ο Αλεξέι Σοστακόφ. 1211 01:17:17,935 --> 01:17:19,269 Ο Κόκκινος Φρουρός. 1212 01:17:20,562 --> 01:17:21,563 Τι; 1213 01:17:23,356 --> 01:17:24,733 - Πού είναι η Μελ; - Η Μελ; 1214 01:17:24,817 --> 01:17:26,068 Η Μελ. Ναι. 1215 01:17:26,151 --> 01:17:29,404 Η Μελ έχει πρόβλημα με την αφοσίωση. 1216 01:17:29,487 --> 01:17:35,410 Αλλά είμαι ευγνώμων που έμεινε αρκετά για να σας δελεάσει και να μπείτε εδώ. 1217 01:17:39,538 --> 01:17:40,832 Δεν είμαι μόνη. 1218 01:17:42,166 --> 01:17:43,167 Ρόμπερτ; 1219 01:17:47,588 --> 01:17:48,589 Θεέ μου. 1220 01:17:50,800 --> 01:17:51,800 Ο Μπομπ είναι αυτός; 1221 01:17:51,883 --> 01:17:54,095 Ναι, άλλαξε λίγο. 1222 01:17:56,346 --> 01:17:59,516 Είναι μεγάλη μου τιμή 1223 01:17:59,600 --> 01:18:02,227 να σας παρουσιάσω τον Φρουρό. 1224 01:18:04,104 --> 01:18:05,438 Γεια, παιδιά. 1225 01:18:05,521 --> 01:18:07,941 Ουάου. Είναι κουλ όνομα. 1226 01:18:08,024 --> 01:18:10,860 Παντοδύναμος. Αήττητος. 1227 01:18:10,943 --> 01:18:14,071 Πιο δυνατός από όλους τους Εκδικητές μαζί. 1228 01:18:14,154 --> 01:18:18,951 Σύντομα θα γίνει ο ισχυρότερος ήρωας της Γης. 1229 01:18:20,535 --> 01:18:22,162 Έβαψες τα μαλλιά σου; 1230 01:18:22,246 --> 01:18:23,956 Ναι. Ήταν... 1231 01:18:24,039 --> 01:18:25,583 Ναι, δική μου ιδέα ήταν. 1232 01:18:26,083 --> 01:18:27,834 Στον κόσμο αρέσουν οι κλασικοί ήρωες. 1233 01:18:28,668 --> 01:18:31,212 Εντάξει, θα τσιμπήσω. Ποιο είναι το σχέδιο; 1234 01:18:31,295 --> 01:18:33,132 Ακόμα δεν το 'χεις καταλάβει, Μπάκι; 1235 01:18:33,215 --> 01:18:34,216 Πωπώ. 1236 01:18:34,299 --> 01:18:35,842 Τουλάχιστον είσαι χαριτωμένος. 1237 01:18:35,925 --> 01:18:37,802 Δεν θα κάνεις κακό στους ανθρώπους. 1238 01:18:38,511 --> 01:18:39,554 Όχι. 1239 01:18:39,638 --> 01:18:41,723 Δεν θα κάνω κακό στους ανθρώπους. 1240 01:18:41,806 --> 01:18:43,099 Θα κάνω κακό σ' εσάς. 1241 01:18:43,182 --> 01:18:46,728 Βλέπετε, οι δημοσιογράφοι έρχονται τώρα. 1242 01:18:46,811 --> 01:18:49,689 Θα δουν με τα μάτια τους την τρομερή δύναμη του Φρουρού 1243 01:18:49,773 --> 01:18:54,027 καθώς θα διαλύει την αδίστακτη ομάδα ανυπάκουων πρακτόρων, 1244 01:18:54,110 --> 01:18:56,154 ξεκινώντας έτσι μια νέα εποχή 1245 01:18:56,237 --> 01:19:00,199 όπου θα αποφασίζω εγώ πώς θα κρατάω ασφαλή τον αμερικανικό λαό 1246 01:19:00,283 --> 01:19:01,784 και δεν θα δίνω λόγο σε κανέναν. 1247 01:19:03,243 --> 01:19:05,371 Θα έχω ασυλία. 1248 01:19:05,454 --> 01:19:08,374 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ. 1249 01:19:09,499 --> 01:19:14,671 Φρουρέ, πρώτη σου αποστολή είναι να εξουδετερώσεις τους κακοποιούς. 1250 01:19:19,091 --> 01:19:20,678 Δεν θέλω να σας κάνω κακό. 1251 01:19:21,803 --> 01:19:24,639 Γιατί δεν παραδίνεστε; 1252 01:19:24,722 --> 01:19:27,099 Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό, Μπόμπι. 1253 01:19:28,226 --> 01:19:30,019 Μπορείς να με λες Φρουρό. 1254 01:19:30,103 --> 01:19:33,064 Μην το κάνεις αυτό. Δεν χρειάζεται ν' ακούς αυτήν. 1255 01:19:33,147 --> 01:19:35,442 Ρόμπερτ, δεν σε θεωρούν αρκετά άξιο. 1256 01:19:35,525 --> 01:19:37,401 Δεν είναι αλήθεια. Θυμάσαι; 1257 01:19:37,902 --> 01:19:39,987 Εμπιστέψου εμένα. Σε ξέρω. 1258 01:19:42,031 --> 01:19:43,365 Δεν νομίζω πως με ξέρεις. 1259 01:19:47,160 --> 01:19:48,745 Φτάνουν τα λόγια! 1260 01:19:49,370 --> 01:19:55,544 Κανείς δεν τα βάζει με τους Κεραυνούς της Κοιλάδας του Δυτικού Τσέσαπικ! 1261 01:19:56,252 --> 01:19:57,254 Κεραυνοί; 1262 01:20:00,340 --> 01:20:02,217 Όχι, όχι, όχι! Όχι! 1263 01:20:06,095 --> 01:20:07,137 Στάσου! 1264 01:20:07,222 --> 01:20:08,472 Μπομπ, όχι! 1265 01:20:15,770 --> 01:20:16,856 Αλεξέι, περίμενε! 1266 01:20:53,224 --> 01:20:54,391 Σταμάτα, Μπομπ. 1267 01:21:58,703 --> 01:22:02,457 Χαίρομαι που μπορέσατε να πάρετε μια γεύση πριν από τη... 1268 01:22:02,998 --> 01:22:03,999 συνταξιοδότησή σας. 1269 01:22:06,419 --> 01:22:08,545 Συγκεντρώνονται τα συνεργεία. 1270 01:22:09,130 --> 01:22:10,465 Τέλειωσε τη δουλειά, Ρόμπερτ. 1271 01:22:11,924 --> 01:22:13,175 Να τελειώσω τη δουλειά; 1272 01:22:15,052 --> 01:22:16,053 Όχι. 1273 01:22:17,596 --> 01:22:18,763 Τι; 1274 01:22:19,306 --> 01:22:22,892 Εμένα δεν με απειλούν, οπότε γιατί να τους σκοτώσω; 1275 01:22:24,811 --> 01:22:27,106 Πρέπει να κάνεις ό,τι λέω, Ρόμπερτ. 1276 01:22:30,358 --> 01:22:31,360 Γιατί; 1277 01:22:32,944 --> 01:22:33,945 "Γιατί"; 1278 01:22:38,532 --> 01:22:41,119 Εντάξει. Χρειαζόμαστε καινούργιο σχέδιο. 1279 01:22:41,744 --> 01:22:44,497 Μπα, φτάνουν τα σχέδια. 1280 01:22:44,580 --> 01:22:47,582 Αυτό το πράγμα είναι πολύ ισχυρό. 1281 01:22:47,667 --> 01:22:50,586 Πρέπει να ανασυγκροτηθούμε και να σκεφτούμε. 1282 01:22:50,669 --> 01:22:53,046 Θα υπάρχει τρόπος να τον σταματήσουμε. 1283 01:22:53,130 --> 01:22:55,466 - Δεν είμαστε καν ομάδα. - Φυσικά και είμαστε. 1284 01:22:55,549 --> 01:22:57,175 Είμαστε οι Κεραυνοί. 1285 01:22:57,259 --> 01:22:58,635 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 1286 01:22:58,718 --> 01:23:00,678 Έχει να κάνει με τα τσικό. 1287 01:23:00,762 --> 01:23:03,098 - Πρέπει να το συζητήσουμε. - Τι να συζητήσουμε; 1288 01:23:03,181 --> 01:23:05,433 Θα ανασυγκροτηθούμε και θα πάμε πάλι μέσα. 1289 01:23:05,517 --> 01:23:07,227 Έκανε την ασπίδα μου τάκο. 1290 01:23:07,310 --> 01:23:08,436 Θεέ μου! Σταματήστε. 1291 01:23:10,397 --> 01:23:13,733 Δεν υπάρχει ομάδα. Δεν κάνουμε κάτι μαζί. 1292 01:23:13,816 --> 01:23:15,777 Ο Μπομπ μεταλλάχθηκε σ' εκείνο το πράγμα 1293 01:23:15,860 --> 01:23:18,112 και δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα. 1294 01:23:18,195 --> 01:23:19,947 Εσύ τι ακριβώς έκανες; 1295 01:23:20,031 --> 01:23:22,784 Θυμάμαι πως εσύ έφαγες περισσότερο ξύλο από μένα. 1296 01:23:22,867 --> 01:23:25,869 Ναι. Είμαι απαράδεκτη. Είμαι χάλια. 1297 01:23:25,952 --> 01:23:27,496 Όλοι είμαστε χάλια. 1298 01:23:27,996 --> 01:23:30,666 Έιβα, δεν είσαι ηρωίδα. Ούτε καλός άνθρωπος είσαι. 1299 01:23:31,207 --> 01:23:32,209 Σκύλα. 1300 01:23:32,293 --> 01:23:33,584 Βλέπεις; 1301 01:23:33,669 --> 01:23:34,670 Χαλάρωσε. Ουμ-νίτσκα. 1302 01:23:34,753 --> 01:23:36,797 Αλεξέι, δεν είμαι η ουμ-νίτσκα σου. 1303 01:23:36,881 --> 01:23:39,465 Έναν χρόνο έχω να σε δω και να μάθω νέα σου. 1304 01:23:39,550 --> 01:23:41,092 Εντάξει, με το μαλακό. 1305 01:23:41,176 --> 01:23:43,261 - Έγινες καλός τώρα; - Είναι η σειρά μου; 1306 01:23:43,344 --> 01:23:46,223 Είσαι ένα σκουπίδι, Γουόκερ. Το ξέρει κι η οικογένειά σου. 1307 01:23:46,306 --> 01:23:47,558 Χριστέ μου. 1308 01:23:48,934 --> 01:23:50,268 Είμαστε όλοι χαμένοι. 1309 01:23:52,019 --> 01:23:53,270 Και χάσαμε. 1310 01:24:00,695 --> 01:24:01,696 Γελένα! 1311 01:24:03,781 --> 01:24:06,242 Πρέπει να γίνει συνεργασία. 1312 01:24:06,326 --> 01:24:10,037 Όπως τα μαλλιά, για παράδειγμα. Ν' αποφασίζω κι εγώ το χρώμα. 1313 01:24:10,120 --> 01:24:13,958 Μην αφήνεις τους ηλίθιους να σ' επηρεάζουν. Το ξανθό είναι υπέροχο. 1314 01:24:14,041 --> 01:24:15,875 Είσαι σίγουρη; Νόμιζα πως μ' άρεσε. 1315 01:24:15,959 --> 01:24:16,960 Τώρα δεν ξέρω. 1316 01:24:17,043 --> 01:24:19,463 - Αρκετά με τα μαλλιά. - Δεν είναι μόνο τα μαλλιά. 1317 01:24:19,546 --> 01:24:21,214 Όλο μιλάς για τα μαλλιά. 1318 01:24:21,297 --> 01:24:25,093 Όχι, όλα έχουν θέμα. Η στολή μου. Τ' όνομά μου. Οι αποστολές μου. 1319 01:24:25,176 --> 01:24:26,178 Θέλω να πω... 1320 01:24:27,511 --> 01:24:28,805 γιατί... 1321 01:24:28,888 --> 01:24:33,517 γιατί ένας θεός να δέχεται διαταγές από οποιονδήποτε; 1322 01:24:33,601 --> 01:24:37,145 Νομίζω ότι χρησιμοποιείς τη λέξη "θεός" λίγο χαλαρά εδώ. 1323 01:24:37,229 --> 01:24:40,274 Όχι, όχι. Επειδή είπες ότι είμαι παντοδύναμος, αήττητος, 1324 01:24:40,358 --> 01:24:42,360 και ισχυρότερος απ' όλους τους Εκδικητές μαζί, 1325 01:24:42,443 --> 01:24:45,029 που αυτό συμπεριλαμβάνει τουλάχιστον έναν θεό. 1326 01:24:49,199 --> 01:24:53,036 Αλλά αρχίζω να πιστεύω ότι ίσως δεν ξέρεις τι είμαι. 1327 01:24:54,287 --> 01:24:56,163 Ανάθεμα. 1328 01:24:56,248 --> 01:24:57,750 Ή τι είμαι ικανός να κάνω. 1329 01:25:00,543 --> 01:25:01,878 Ίσως πρέπει να σου δείξω. 1330 01:25:03,295 --> 01:25:06,090 Αυτό είναι τόσο εκνευριστικό. 1331 01:25:13,055 --> 01:25:14,641 Θα στραφείς εναντίον μου... 1332 01:25:16,308 --> 01:25:17,809 όπως στράφηκαν οι υπόλοιποι. 1333 01:25:18,727 --> 01:25:20,980 Δεν σε φοβάμαι, Ρόμπερτ. 1334 01:25:22,648 --> 01:25:25,108 Δεν πρέπει να φοβάσαι τον Ρόμπερτ. 1335 01:25:40,373 --> 01:25:42,042 Καλό κορίτσι. 1336 01:25:42,125 --> 01:25:43,709 Ήρθες στα λογικά σου. 1337 01:25:45,920 --> 01:25:47,254 Έλα δω. Βοήθησέ με. 1338 01:25:50,382 --> 01:25:51,717 Θέλω αύξηση. 1339 01:25:52,968 --> 01:25:55,137 Εντάξει. Μαζέψτε το πτώμα. 1340 01:25:55,220 --> 01:25:58,473 Πες στον Χολτ να καθαρίσει επιτέλους αυτούς τους χαμένους. 1341 01:26:15,281 --> 01:26:16,365 Γελένα! 1342 01:26:17,826 --> 01:26:18,868 - Μικρή μου. - Φύγε. 1343 01:26:18,952 --> 01:26:19,953 Όχι, δεν φεύγω. 1344 01:26:20,036 --> 01:26:21,913 Τότε, κυνήγα με. 1345 01:26:21,996 --> 01:26:24,123 Θα σε κυνηγήσω επειδή αυτό θα πει οικογένεια. 1346 01:26:24,207 --> 01:26:25,500 Θεέ μου. Σταμάτα. 1347 01:26:26,000 --> 01:26:29,420 Αν νοιαζόσουν, θα είχες τηλεφωνήσει. Θα είχα μάθει νέα σου. 1348 01:26:31,922 --> 01:26:35,176 Έχασα ξανά την αδελφή μου, αλλά για πάντα. 1349 01:26:37,428 --> 01:26:38,929 Κι εσύ εξαφανίστηκες. 1350 01:26:40,222 --> 01:26:41,223 Συγγνώμη. 1351 01:26:43,225 --> 01:26:44,727 Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό. 1352 01:26:46,812 --> 01:26:48,105 Δεν είμαι καλός σ' αυτό. 1353 01:26:50,941 --> 01:26:52,651 Δεν πίστευα ότι με ήθελες. 1354 01:26:57,029 --> 01:26:58,114 Σε ήθελα. 1355 01:27:00,700 --> 01:27:01,784 Το βλέπω αυτό. 1356 01:27:04,037 --> 01:27:07,332 Άργησα, αλλά τώρα... είμαι εδώ. 1357 01:27:11,586 --> 01:27:13,294 Μπαμπά, είμαι τόσο μόνη. 1358 01:27:15,881 --> 01:27:17,841 Δεν έχω τίποτα πια. 1359 01:27:20,219 --> 01:27:24,681 Το μόνο που κάνω είναι να κάθομαι και να κοιτάω το τηλέφωνό μου, 1360 01:27:24,765 --> 01:27:27,268 και να σκέφτομαι όσα τρομερά έχω κάνει. 1361 01:27:27,351 --> 01:27:29,895 Και μετά πάω στη δουλειά. Και μετά πίνω. 1362 01:27:29,978 --> 01:27:31,938 Γυρίζω σπίτι και δεν είναι κανείς. 1363 01:27:32,022 --> 01:27:34,940 Κάθομαι και σκέφτομαι όσα τρομερά έχω κάνει 1364 01:27:35,024 --> 01:27:36,401 - και τρελαίνομαι. - Σταμάτα. 1365 01:27:36,484 --> 01:27:38,319 Όλοι μετανιώνουμε για κάτι. 1366 01:27:38,403 --> 01:27:40,488 Εγώ μετανιώνω για πάρα πολλά. 1367 01:27:43,032 --> 01:27:46,869 Η πρώτη μου δοκιμασία στην Κόκκινη Αίθουσα. 1368 01:27:48,203 --> 01:27:50,039 Η Άνια. Ήταν μικρό κορίτσι. 1369 01:27:50,123 --> 01:27:52,124 - Ήταν πολύ μικρή. - Κι εσύ ήσουν. 1370 01:27:54,043 --> 01:27:55,252 Ξέρω. 1371 01:27:55,335 --> 01:27:59,298 Ξέρω ότι ήταν σκοτεινές εποχές. Πολύ, πολύ σκοτεινές εποχές. 1372 01:27:59,381 --> 01:28:03,302 Πριν, όμως, ήσουν ένα ξεχωριστό κοριτσάκι. 1373 01:28:03,385 --> 01:28:04,720 Το ξέρεις αυτό; 1374 01:28:06,888 --> 01:28:09,892 Έμπαινες στο δωμάτιο και το έκανες πιο φωτεινό. 1375 01:28:10,934 --> 01:28:13,102 Ένιωθες πολλή χαρά. 1376 01:28:14,187 --> 01:28:17,191 Δεν θυμάμαι εκείνο το συναίσθημα. 1377 01:28:17,274 --> 01:28:18,732 Είχες πολλή καλοσύνη. 1378 01:28:20,859 --> 01:28:24,780 Θυμάσαι γιατί ήθελες να είσαι τερματοφύλακας στην κακή σου ομάδα; 1379 01:28:28,367 --> 01:28:30,161 Για να μην τρέχω τόσο πολύ. 1380 01:28:30,244 --> 01:28:31,078 Όχι. 1381 01:28:31,161 --> 01:28:33,706 Ίσως και γι' αυτό, αλλά μου είπες 1382 01:28:34,790 --> 01:28:40,212 "Θέλω να 'μαι αυτή που μπορούν να βασιστούν, αν κάνουν κάποιο λάθος". 1383 01:28:41,464 --> 01:28:44,424 Εκείνη η Λένα είναι ακόμα μέσα σου. 1384 01:28:45,675 --> 01:28:47,176 Ακόμα τη βλέπω. 1385 01:28:49,387 --> 01:28:50,763 Εγώ όχι. 1386 01:28:50,847 --> 01:28:54,101 Έχεις παγιδευτεί. Είσαι μόνη. Βλέπεις μόνο τ' άσχημα. 1387 01:28:54,976 --> 01:28:58,813 Όταν σε κοιτάζω, δεν βλέπω τα λάθη σου. 1388 01:29:00,898 --> 01:29:02,691 Γι' αυτό χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλο. 1389 01:29:08,072 --> 01:29:09,573 Εντάξει, ήταν πολύ καλό. 1390 01:29:26,256 --> 01:29:27,340 - Βαλ; - Ναι; 1391 01:29:27,423 --> 01:29:31,677 Είναι ο καθαρισμός από το ρετιρέ και λένε πως δεν υπάρχει πτώμα. 1392 01:29:32,595 --> 01:29:33,596 Τι; 1393 01:29:49,319 --> 01:29:51,446 Δεν ξέρω τι βλέπω εδώ πάνω. 1394 01:29:51,530 --> 01:29:53,115 Δεν πάμε καλά. 1395 01:30:00,289 --> 01:30:02,040 Δεν βαρεθήκατε να αντιστέκεστε; 1396 01:30:03,207 --> 01:30:04,376 Θα σας βοηθήσω. 1397 01:30:10,965 --> 01:30:13,259 Χολτ, το βλέπεις αυτό; 1398 01:30:13,801 --> 01:30:14,843 Είναι... 1399 01:30:15,636 --> 01:30:16,763 Ωχ, όχι. 1400 01:31:06,518 --> 01:31:07,519 Ήρθε η ώρα. 1401 01:31:19,405 --> 01:31:20,574 Ακολουθήστε με! 1402 01:31:23,702 --> 01:31:25,746 Τρέξτε, τρέξτε! 1403 01:31:31,501 --> 01:31:32,502 Μπαμπά! 1404 01:33:08,427 --> 01:33:09,510 Μαμά; 1405 01:33:20,646 --> 01:33:22,398 Σε προστατεύω εγώ, μικρούλα. 1406 01:33:32,700 --> 01:33:34,451 Όλοι ξέρετε την αλήθεια. 1407 01:33:42,209 --> 01:33:44,294 Δεν μπορεί κανείς να ξεφύγει από το κενό. 1408 01:33:44,378 --> 01:33:47,381 Νομίζω ότι η σκοτεινή πλευρά του Μπομπ έχει υπερδυνάμεις. 1409 01:33:47,464 --> 01:33:49,633 - Πάρτε τον κόσμο απ' τον δρόμο. - Πάμε. 1410 01:33:49,716 --> 01:33:51,301 Εμπρός! Τρέξτε! 1411 01:33:51,385 --> 01:33:53,845 Όλοι! Εμπρός! Εμπρός! 1412 01:33:59,725 --> 01:34:01,478 Εμπρός! Μέσα! 1413 01:34:01,561 --> 01:34:02,812 Όλοι μέσα! 1414 01:34:02,896 --> 01:34:04,897 Πάμε! Μπείτε. Μπείτε. 1415 01:34:06,733 --> 01:34:07,775 Γελένα! 1416 01:34:22,956 --> 01:34:24,541 Γελένα, τι κάνεις; 1417 01:34:28,336 --> 01:34:29,587 Εσύ το είπες. 1418 01:34:30,547 --> 01:34:31,673 Είμαστε όλοι μόνοι. 1419 01:34:32,883 --> 01:34:33,925 Όλοι μας. 1420 01:34:35,384 --> 01:34:36,552 Στάσου! 1421 01:34:36,635 --> 01:34:37,929 Γελένα! 1422 01:34:49,148 --> 01:34:53,569 - Όχι, όχι! - Έλα. 1423 01:35:16,090 --> 01:35:17,258 Γελένα! 1424 01:35:21,262 --> 01:35:22,972 Γελένα, έλα! 1425 01:35:26,726 --> 01:35:28,811 Τελειώνει το μεσημεριανό σε λίγο. 1426 01:35:29,812 --> 01:35:31,606 Γιατί μας έφερες τόσο μακριά; 1427 01:35:36,651 --> 01:35:38,069 Άνια, εδώ! 1428 01:35:41,906 --> 01:35:43,032 Συγγνώμη. 1429 01:35:43,825 --> 01:35:44,909 Μπομπ! 1430 01:36:00,299 --> 01:36:01,467 Γελένα! 1431 01:36:09,891 --> 01:36:11,851 Όχι. Όχι. 1432 01:36:11,934 --> 01:36:13,354 Όχι, όχι, όχι. 1433 01:36:14,562 --> 01:36:16,439 Όχι! Όχι! Όχι! 1434 01:36:18,233 --> 01:36:20,860 Είναι πολύ αργά γι' αυτό, φίλη μου. 1435 01:36:26,491 --> 01:36:27,659 Γελένα! 1436 01:36:30,828 --> 01:36:31,913 Μπομπ! 1437 01:37:06,779 --> 01:37:09,449 Μπομπ! Δεν έχουμε καιρό για τέτοια. 1438 01:37:12,410 --> 01:37:13,411 Σταμάτα. 1439 01:37:39,185 --> 01:37:40,520 Εδώ είσαι. 1440 01:38:30,234 --> 01:38:32,736 - Θα την ακολουθήσω. - Και μετά τι; 1441 01:38:33,362 --> 01:38:35,156 Για κάποιον λόγο μπήκε εκεί μέσα. 1442 01:38:35,239 --> 01:38:38,575 Κι αν έχει σκοτωθεί, ε; Κι αν δεν υπάρχει γυρισμός; 1443 01:38:39,618 --> 01:38:40,619 Κι αν ζει; 1444 01:38:40,702 --> 01:38:41,537 Πώς το ξέρεις; 1445 01:38:41,620 --> 01:38:43,539 Στάσου. Νομίζω ότι έχει δίκιο. 1446 01:38:44,372 --> 01:38:46,917 Όταν ήμουν στην αρχειοθήκη, είδα κάτι. 1447 01:38:47,000 --> 01:38:49,044 Πήγα κάπου. Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 1448 01:38:50,628 --> 01:38:51,755 Τι είδες; 1449 01:38:57,635 --> 01:38:59,179 Αρκετά, Μπομπ. 1450 01:39:02,097 --> 01:39:03,099 Αρκετά. 1451 01:39:03,767 --> 01:39:04,809 Γελένα; 1452 01:39:10,898 --> 01:39:11,982 Γεια. 1453 01:39:15,653 --> 01:39:17,529 Θέλω μόνο να μιλήσουμε, εντάξει; 1454 01:39:19,448 --> 01:39:20,575 Για ποιο θέμα; 1455 01:39:24,036 --> 01:39:26,496 Γι' αυτά που είπαμε στην αρχειοθήκη. 1456 01:39:37,882 --> 01:39:38,883 Γεια. 1457 01:39:40,176 --> 01:39:41,219 Τι γίνεται; 1458 01:39:44,262 --> 01:39:47,933 Τίποτα σπουδαίο. Βλέπω τη Νέα Υόρκη να χάνεται 1459 01:39:48,016 --> 01:39:52,146 μέσα σε έναν λαβύρινθο επικοινωνούντων δωματίων ντροπής. 1460 01:39:52,688 --> 01:39:55,148 Έχεις ξαναδεί κάτι τόσο τρελό; 1461 01:39:56,399 --> 01:39:58,569 Δεν ξέρω τι θέλεις να πω. 1462 01:39:58,652 --> 01:39:59,737 Ότι θα σταματήσεις. 1463 01:40:00,570 --> 01:40:02,197 Δεν είμαι εγώ εγώ. 1464 01:40:03,365 --> 01:40:05,242 Είναι αυτό. 1465 01:40:08,035 --> 01:40:09,287 Το κενό. 1466 01:40:10,872 --> 01:40:13,333 Έχω και καλές μέρες, ξέρεις. 1467 01:40:14,584 --> 01:40:17,837 Που νιώθω... Νιώθω ανίκητος. 1468 01:40:17,920 --> 01:40:21,465 Αλλά έχω και πολλές κακές μέρες 1469 01:40:21,548 --> 01:40:23,676 που θυμάμαι ότι τίποτα... 1470 01:40:25,594 --> 01:40:27,764 τίποτα δεν έχει σημασία, καταλαβαίνεις; 1471 01:40:29,765 --> 01:40:32,476 Θα καθίσεις εδώ και θα το αφήσεις να πάρει τον έλεγχο; 1472 01:40:32,559 --> 01:40:34,603 Δεν υπάρχει λόγος να αντιστέκομαι. 1473 01:40:35,646 --> 01:40:37,230 Τουλάχιστον βρήκα ωραίο δωμάτιο. 1474 01:40:38,815 --> 01:40:40,860 Τα άλλα δωμάτια είναι χειρότερα. 1475 01:40:42,735 --> 01:40:45,030 Εδώ είναι ωραία και ήσυχα. 1476 01:40:45,113 --> 01:40:46,572 Τι ήταν αυτό; 1477 01:40:46,656 --> 01:40:48,659 Με προσβάλουν στο ίδιο μου το σπίτι! 1478 01:40:48,742 --> 01:40:50,826 Μη δίνεις σημασία. Θα τελειώσει σε λίγο. 1479 01:40:50,911 --> 01:40:52,912 Πες το ξανά! Πες το ξανά! 1480 01:40:52,996 --> 01:40:54,497 - Δεν έπρεπε. Συγγνώμη. - Ξανά. 1481 01:40:54,580 --> 01:40:55,915 Μην την αγγίζεις. 1482 01:40:55,998 --> 01:40:57,082 Μιλάει ο μεγάλος. 1483 01:40:57,166 --> 01:40:59,126 - Μπομπ, βούλωσ' το. - Μαμά, όχι. 1484 01:40:59,209 --> 01:41:00,670 Ο γιος μου, ο ήρωας. Για κοίτα. 1485 01:41:00,753 --> 01:41:03,256 - Τι θα κάνεις; Είσαι ήρωας, Μπόμπι; - Μπομπ. Κάθισε. 1486 01:41:03,339 --> 01:41:05,883 Κάθισε. Το κάνεις χειρότερο. 1487 01:41:07,051 --> 01:41:08,678 Πάντα το έκανες χειρότερο. 1488 01:41:12,348 --> 01:41:13,516 Λυπάμαι. 1489 01:41:14,808 --> 01:41:15,934 Όχι, δεν πειράζει. 1490 01:41:43,627 --> 01:41:46,463 Αυτά που σου είπα πριν ήταν λάθος, Μπομπ. 1491 01:41:47,255 --> 01:41:48,590 Δεν μπορείς να τα θάψεις. 1492 01:41:50,217 --> 01:41:54,680 Δεν μπορείς να τ' αντέξεις μόνος σου. Κανείς δεν μπορεί. 1493 01:41:56,764 --> 01:41:59,518 Πρέπει να τα βγάζουμε από μέσα μας. Να περνάμε χρόνο μαζί. 1494 01:42:01,853 --> 01:42:04,231 Κι αν αυτό δεν διώχνει το κενό, 1495 01:42:04,314 --> 01:42:06,774 υπόσχομαι ότι θα νιώθεις πιο ελαφρύς. 1496 01:42:09,111 --> 01:42:10,736 Πώς το ξέρεις; 1497 01:42:14,907 --> 01:42:17,076 Επειδή εμένα μ' έχει βοηθήσει. 1498 01:42:21,288 --> 01:42:23,791 Μπορούμε να βρούμε μια διέξοδο μαζί. 1499 01:42:25,752 --> 01:42:27,669 Θα προσπαθήσεις να βγεις μαζί μου; 1500 01:42:34,885 --> 01:42:35,886 Εντάξει. 1501 01:42:35,969 --> 01:42:36,970 Πρόσεχε! 1502 01:42:53,403 --> 01:42:54,820 Ποιος το κάνει αυτό, Μπομπ; 1503 01:42:58,074 --> 01:42:59,324 Νομίζω εγώ. 1504 01:43:06,540 --> 01:43:08,958 Προσπάθησε να το συνηθίσεις, εντάξει; 1505 01:43:10,001 --> 01:43:13,212 Δεν υπάρχει θάνατος εδώ. Ο πόνος όλο και χειροτερεύει. 1506 01:43:27,018 --> 01:43:28,186 Διαβολικό μαξιλάρι! 1507 01:43:34,192 --> 01:43:35,358 Λένα. 1508 01:43:38,905 --> 01:43:40,447 Ήρθες να μας σώσεις. 1509 01:43:42,324 --> 01:43:44,201 Τι είδες; Είσαι εντάξει; 1510 01:43:44,284 --> 01:43:45,328 Είμαι καλά. 1511 01:43:45,411 --> 01:43:47,495 Έχω υπέροχο παρελθόν, οπότε είμαι καλά. 1512 01:43:47,579 --> 01:43:49,582 Αυτό το μέρος είναι άθλιο. 1513 01:43:49,665 --> 01:43:51,124 Είμαστε μαζί εδώ. 1514 01:43:51,875 --> 01:43:53,000 Αυτό έχει σημασία. 1515 01:43:55,211 --> 01:43:58,172 Ευχαριστώ, παιδιά. Ειλικρινά. 1516 01:43:58,256 --> 01:43:59,507 Φυσικά. 1517 01:43:59,591 --> 01:44:02,093 Είμαστε οι Κορυφαίοι Ηλεκτρονικοί Κεραυνοί του Σέιν. 1518 01:44:02,176 --> 01:44:03,636 Δεν είναι του Σέιν. 1519 01:44:03,720 --> 01:44:06,139 Εντάξει. Πώς βγαίνουμε από δω; 1520 01:44:10,685 --> 01:44:14,980 Απ' όσο ξέρω, υπάρχουν μόνο άπειρα δωμάτια. 1521 01:44:16,523 --> 01:44:18,400 Είπες ότι αυτό είναι το ωραιότερο 1522 01:44:18,484 --> 01:44:20,486 και τα άλλα είναι χειρότερα, έτσι; 1523 01:44:21,027 --> 01:44:22,195 Ναι. 1524 01:44:23,405 --> 01:44:25,824 Ωραία, δείξε μας τα χειρότερα. 1525 01:44:49,764 --> 01:44:51,682 Πού πηγαίνεις, Ρόμπερτ; 1526 01:44:53,476 --> 01:44:55,144 Φαίνεται καλός. 1527 01:44:55,227 --> 01:44:58,105 Είναι η πιο παράξενη αποστολή που συμμετείχα. 1528 01:44:58,188 --> 01:44:59,607 - Από δω! - Τρέξτε! 1529 01:44:59,690 --> 01:45:01,191 Τρέξτε! 1530 01:45:09,533 --> 01:45:10,367 Ωχ, όχι. 1531 01:45:14,913 --> 01:45:17,666 Μπομπ, αν με χτυπήσεις ξανά με την πινακίδα... 1532 01:45:18,582 --> 01:45:19,750 Είχα πιει σπίντα! 1533 01:45:23,546 --> 01:45:24,798 Από δω! 1534 01:45:24,881 --> 01:45:26,841 Ελάτε, ελάτε. Τρέξτε. 1535 01:45:40,771 --> 01:45:42,064 Έχω ξαναβρεθεί εδώ. 1536 01:45:43,273 --> 01:45:45,107 Ναι, εδώ άρχισαν όλα. 1537 01:45:46,026 --> 01:45:49,362 Τριγύριζα κάποτε στη Νοτιοανατολική Ασία. 1538 01:45:49,446 --> 01:45:52,741 Νόμιζα ότι θα έβρισκα μια λύση ή τουλάχιστον κι άλλα ναρκωτικά. 1539 01:45:54,951 --> 01:45:56,828 Εμφανίστηκε ένας τύπος 1540 01:45:56,911 --> 01:46:01,082 κι άρχισε να μου λέει για μια ιατρική μελέτη. 1541 01:46:01,833 --> 01:46:04,376 Ένα πειραματικό φάρμακο που θα μ' έκανε πιο δυνατό. 1542 01:46:05,669 --> 01:46:07,379 Ένιωσα σαν να 'γινε θαύμα. 1543 01:46:09,548 --> 01:46:12,801 Επιτέλους θα έδειχνα στους άλλους ότι είχα κάποια αξία. 1544 01:46:14,385 --> 01:46:15,387 Ότι ήμουν... 1545 01:46:17,806 --> 01:46:18,932 κάτι. 1546 01:46:20,433 --> 01:46:22,644 Και κοίτα τι απελευθέρωσες. 1547 01:46:27,648 --> 01:46:33,029 Το πιο ντροπιαστικό ήταν να πιστεύω ότι θα μπορούσες να 'σαι κάτι περισσότερο 1548 01:46:34,280 --> 01:46:35,281 από τίποτα. 1549 01:46:37,200 --> 01:46:38,242 Φεύγουμε. 1550 01:46:45,166 --> 01:46:46,208 Όχι. 1551 01:47:03,934 --> 01:47:04,934 Σταμάτα. 1552 01:47:05,435 --> 01:47:08,271 Άφησέ τους να φύγουν. 1553 01:47:08,938 --> 01:47:11,690 Στάσου. Νομίζεις πως νοιάζονται για σένα; 1554 01:47:13,818 --> 01:47:14,985 Δεν έχεις καμιά αξία. 1555 01:47:15,945 --> 01:47:17,446 Για κανέναν. 1556 01:47:17,530 --> 01:47:18,739 Δεν είναι αλήθεια. 1557 01:47:20,240 --> 01:47:22,076 Όχι! 1558 01:47:22,160 --> 01:47:23,161 Μην της κάνεις κακό. 1559 01:47:25,162 --> 01:47:26,664 Ρόμπερτ, ο ήρωας. 1560 01:47:35,881 --> 01:47:37,132 Είμαι πιο δυνατός από σένα. 1561 01:47:39,217 --> 01:47:40,385 Για να δούμε. 1562 01:47:52,146 --> 01:47:53,898 Σήκω, Μπόμπι. 1563 01:47:54,523 --> 01:47:56,733 Νόμιζες πως θα γινόσουν σπουδαίος; 1564 01:47:57,694 --> 01:47:59,195 Κανένας σωτήρας; 1565 01:48:00,613 --> 01:48:02,531 Ούτε τον εαυτό σου δεν μπορείς να σώσεις. 1566 01:48:10,372 --> 01:48:14,585 Εμείς θα είμαστε πάντα μόνοι. 1567 01:48:56,041 --> 01:48:57,459 Αυτό μπορείς μόνο; 1568 01:49:13,557 --> 01:49:14,767 Δεν πάει καλά. 1569 01:49:16,435 --> 01:49:17,811 Μπομπ, σταμάτα! 1570 01:49:18,521 --> 01:49:20,105 Αυτό θέλει εκείνος! 1571 01:49:57,099 --> 01:49:58,099 Εδώ είμαι γω. 1572 01:50:01,478 --> 01:50:03,397 Πάντα θα είμαστε μόνοι. 1573 01:50:15,033 --> 01:50:17,243 Εδώ είμαι γω. Δεν είσαι μόνος. 1574 01:50:25,334 --> 01:50:26,544 Έλα. 1575 01:51:26,935 --> 01:51:27,977 Γλυκιά μου. 1576 01:51:43,242 --> 01:51:44,786 Ήσουν σπουδαίος εκεί μέσα, Μπομπ. 1577 01:51:46,621 --> 01:51:47,789 Ευχαριστώ, Γουόκερ. 1578 01:51:48,790 --> 01:51:50,082 Περίμενε, πού μέσα; 1579 01:51:54,420 --> 01:51:55,546 Τι έγινε εδώ; 1580 01:51:56,588 --> 01:51:58,965 Συγγνώμη, το μυαλό μου είναι λίγο θολό. 1581 01:52:01,218 --> 01:52:03,387 Μάλιστα. Σοβαρολογείς; 1582 01:52:03,887 --> 01:52:04,888 Είσαι καλά; 1583 01:52:07,223 --> 01:52:08,684 Ναι, μια χαρά. 1584 01:52:12,062 --> 01:52:15,273 Ναι. Χρειάζομαι διακομιδή αμέσως. 1585 01:52:16,024 --> 01:52:17,983 Τι; Όχι. Δεν έχω ενισχύσεις. 1586 01:52:18,068 --> 01:52:19,444 Χρειάζομαι βοήθεια. 1587 01:52:20,654 --> 01:52:22,072 Θα σκοτώσω αυτό το άτομο. 1588 01:52:22,155 --> 01:52:25,157 Σταθείτε. Τι θα γίνει όταν επανέλθει η μνήμη του; 1589 01:52:25,992 --> 01:52:28,410 - Εντάξει. Έλα. - Κι εγώ; 1590 01:52:28,493 --> 01:52:31,205 Ναι. Θα είμαστε μαζί από δω και πέρα. 1591 01:52:31,288 --> 01:52:32,372 Μ' αρέσει αυτό. 1592 01:52:32,915 --> 01:52:34,291 Πρέπει να την παραδώσουμε. 1593 01:52:34,374 --> 01:52:35,501 Δεν θα τη σκοτώσουμε. 1594 01:52:35,585 --> 01:52:39,421 Ίσως άμα την πιάσουμε να της σπάσω μερικά κόκαλα. 1595 01:52:40,047 --> 01:52:41,340 Θέλω να τη σκοτώσω. 1596 01:52:41,423 --> 01:52:44,634 Ίσως όταν επανέλθει η μνήμη του να διορθώσει αυτό το ηλίθιο πράγμα. 1597 01:52:44,718 --> 01:52:46,970 - Να της σπάσω τα πόδια. - Εντάξει, παιδιά. 1598 01:52:47,053 --> 01:52:48,055 Μπορείς να τη σύρεις. 1599 01:52:48,138 --> 01:52:50,015 Όλοι έχουμε πολλά συναισθήματα τώρα. 1600 01:52:50,099 --> 01:52:51,724 - Κι εγώ έχω. Καταλαβαίνω. - Γεια. 1601 01:52:51,807 --> 01:52:53,560 Δώστε μου μισό δευτερόλεπτο. 1602 01:52:58,356 --> 01:53:00,566 - Είμαστε στον αέρα; - Ναι. 1603 01:53:00,649 --> 01:53:01,817 Ωραία. 1604 01:53:01,901 --> 01:53:06,364 Χρόνια δούλευα κρυφά για να αναπτύξω μια νέα εποχή προστασίας. 1605 01:53:06,989 --> 01:53:10,909 Σήμερα, οι πολίτες των ΗΠΑ χρειάστηκαν αυτή την προστασία. 1606 01:53:10,993 --> 01:53:15,163 Και χάρη στη σκληρή δουλειά μου, την είχαν. 1607 01:53:15,913 --> 01:53:16,999 Κυρίες και κύριοι... 1608 01:53:18,250 --> 01:53:19,793 σας παρουσιάζω... 1609 01:53:19,877 --> 01:53:22,588 τους Νέους Εκδικητές. 1610 01:53:47,611 --> 01:53:49,029 Σε κρατάμε τώρα. 1611 01:54:08,173 --> 01:54:10,841 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL 1612 01:54:10,925 --> 01:54:13,218 ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ;; 1613 01:54:13,303 --> 01:54:14,970 'ΟΧΙ ΔΙΚΟΙ ΜΟΥ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ' 1614 01:54:15,054 --> 01:54:17,390 Ο ΚΟΣΜΟΣ ΚΡΑΤΑ ΤΗΝ ΑΝΑΣΑ ΤΟΥ ΤΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ; 1615 01:54:17,473 --> 01:54:19,434 ΟΧΙ! 1616 01:54:19,517 --> 01:54:20,517 ΣΟΒΑΡΑ ΤΩΡΑ;! 1617 01:54:23,103 --> 01:54:24,021 ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΤΟ ΝΕΟ; 1618 01:54:24,104 --> 01:54:25,189 ΜΟΥ ΑΡΕΣΟΥΝ 1619 01:54:25,272 --> 01:54:28,609 ΕΙΝΑΙ ΕΤΟΙΜΟΙ; 1620 01:54:31,195 --> 01:54:34,573 ΠΟΙΟΣ ΜΠΟΜΠ; ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΜΕ ΤΟΥΣ ΝΕΟΥΣ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ 1621 01:54:34,656 --> 01:54:36,866 ΥΠΟ-ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ 1622 01:54:36,950 --> 01:54:39,410 Μεγάλη ελπίδα ή μεγάλη μούφα; 1623 01:54:40,119 --> 01:54:42,581 ΤΟ "Ε;" ΑΚΟΥΣΤΗΚΕ ΣΕ ΟΛΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ 1624 01:54:56,803 --> 01:55:02,641 Θα Τα Καταφέρουμε; 1625 01:55:20,324 --> 01:55:22,785 ΠΩΣ ΘΑ ΗΓΗΘΟΥΝ; 1626 01:55:53,023 --> 01:55:58,278 ΟΙ ΝΕΟΙ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ 1627 01:56:04,742 --> 01:56:06,911 Πολλές επιλογές, ε; 1628 01:56:06,994 --> 01:56:08,163 Δύσκολο να αποφασίσεις. 1629 01:56:08,246 --> 01:56:09,538 Κοίτα, Wheaties. 1630 01:56:09,621 --> 01:56:13,959 Με ψημένες νιφάδες ολικής άλεσης, δημητριακά ολικής άλεσης, βιταμίνες. 1631 01:56:14,043 --> 01:56:16,670 Σου δίνει ενέργεια. Καλό για τα παιδιά, ε; 1632 01:56:17,338 --> 01:56:18,423 Εντάξει. 1633 01:56:24,344 --> 01:56:25,345 Ευχαριστώ. 1634 01:56:26,221 --> 01:56:27,306 Παρακαλώ. 1635 01:56:31,434 --> 01:56:33,311 Εγώ είμαι στο κουτί. 1636 02:03:36,632 --> 02:03:37,926 14 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 1637 02:03:38,009 --> 02:03:40,929 Είμαστε οι Εκδικητές. Το είπε η κυβέρνηση. 1638 02:03:41,012 --> 02:03:43,848 Γιατί δεν το καταλαβαίνει ο Σαμ Γουίλσον; 1639 02:03:43,931 --> 02:03:45,391 Έχει την ασπίδα. 1640 02:03:45,475 --> 02:03:47,185 - Κι εγώ έχω. - Δεν είναι ασπίδα. 1641 02:03:47,268 --> 02:03:49,103 - Είναι ασπίδα. - Μπούρδα ασπίδα. 1642 02:03:49,186 --> 02:03:50,270 Είναι υπέροχη ασπίδα. 1643 02:03:50,354 --> 02:03:52,690 Εντάξει, αν οργανώσει μια ομάδα, 1644 02:03:53,273 --> 02:03:57,068 και ονομαστούν Εκδικητές, ποιοι είναι οι αληθινοί Εκδικητές; 1645 02:03:57,151 --> 02:03:59,321 Αυτό ρωτάει όλο το διαδίκτυο, 1646 02:03:59,404 --> 02:04:02,199 και αν κρίνω από τα άθλια μιμίδια που διάβασα, 1647 02:04:02,282 --> 02:04:03,909 δεν θεωρούν εμάς Εκδικητές. 1648 02:04:03,993 --> 02:04:06,077 - Δεν είπες ότι θα του μιλήσεις; - Του μίλησα. 1649 02:04:06,160 --> 02:04:07,997 - Και; - Δεν τα πήγαμε καλά. 1650 02:04:08,080 --> 02:04:09,914 Δεν ξέρω τι κάνουν αυτά τα κουμπιά. 1651 02:04:09,998 --> 02:04:11,833 Δεν έβαλαν κανένα σημάδι πάνω τους. 1652 02:04:11,916 --> 02:04:14,085 Έκανε αίτηση κατοχύρωσης του ονόματος. 1653 02:04:14,168 --> 02:04:16,713 - Αλήθεια; - Χάνουμε αξιοπιστία. 1654 02:04:16,796 --> 02:04:18,423 Έτσι κι αλλιώς δεν είχαμε. 1655 02:04:18,507 --> 02:04:21,759 Τώρα υπάρχει κρίση στον χώρο και κανείς δεν μας ενημερώνει. 1656 02:04:21,842 --> 02:04:24,012 Ξεμένουμε από χώρο; Αδύνατον. 1657 02:04:24,095 --> 02:04:26,514 Αυτό το κτίριο είναι τεράστιο. 1658 02:04:28,349 --> 02:04:30,559 - Τι; - Στο διάστημα. 1659 02:04:30,643 --> 02:04:31,769 Στο διάστημα. 1660 02:04:33,021 --> 02:04:35,272 Τρέξε μια ανάλυση κινδύνου. Θέλω αναφορά. 1661 02:04:35,355 --> 02:04:37,191 Τρέχω ανάλυση κινδύνου. 1662 02:04:37,775 --> 02:04:39,066 Γεια σου, ομάδα. 1663 02:04:40,360 --> 02:04:41,444 Τι διάολο φοράς; 1664 02:04:41,528 --> 02:04:42,946 Άκουσα για τον Σαμ Γουίλσον. 1665 02:04:43,030 --> 02:04:48,535 Είναι ανόητος, αλλά εγώ είμαι έξυπνος. Είμαι έξυπνος άνθρωπος. Έχω έξυπνη λύση. 1666 02:04:48,618 --> 02:04:52,955 ΕκδικητέΖ. 1667 02:04:53,040 --> 02:04:56,333 Το Εκδικητέζ με "Ζ" δεν έχει πνευματική ιδιοκτησία. 1668 02:04:56,418 --> 02:04:58,335 - Όχι. - Είναι μαλακό. 1669 02:04:58,836 --> 02:05:02,339 Σαν πισινός μωρού φώκιας. 1670 02:05:02,423 --> 02:05:05,884 Θέλεις να το... απολαύσεις αυτό; 1671 02:05:05,967 --> 02:05:07,844 Δεν θέλω ν' αγγίξω τον πισινό σου. 1672 02:05:07,928 --> 02:05:09,681 - Έχω και μία για σένα. - Δεν τη θέλω. 1673 02:05:09,764 --> 02:05:11,682 Έχω και μία για σένα. Σου έφερα μία. 1674 02:05:11,765 --> 02:05:12,933 Έφερα και για σένα. 1675 02:05:13,016 --> 02:05:17,437 Και για σένα, Μπομπ, που κρύβεσαι και κάνεις πως διαβάζεις βιβλίο. 1676 02:05:17,771 --> 02:05:22,901 Είμαστε όλοι ασορτί. Όλοι μέλη μιας υπερομάδας! 1677 02:05:24,445 --> 02:05:27,530 - Πλησιάζει άγνωστο σκάφος. - Κατέβασε εικόνα από δορυφόρο. 1678 02:05:29,365 --> 02:05:31,577 - Κατέβασε εικόνα από δορυφόρο. - Και ετοίμασε... 1679 02:05:31,660 --> 02:05:33,578 Θα το έλεγα. Και ετοίμασε τα τζετ. 1680 02:05:33,661 --> 02:05:37,998 Δεν θα χρειαζόμασταν τα τζετ αν είχαμε Φρουρό που πετάει. 1681 02:05:38,082 --> 02:05:40,876 Το ξέρω. Λυπάμαι, παιδιά. 1682 02:05:40,960 --> 02:05:46,006 Δεν μπορώ να είμαι Φρουρός χωρίς, ξέρετε, την άλλη πλευρά μου. 1683 02:05:47,049 --> 02:05:48,718 Όμως, έπλυνα τα πιάτα. 1684 02:05:48,801 --> 02:05:52,638 Ήθελες να καβαλήσεις τον Μπομπ και να πετάξετε στον ουρανό; 1685 02:05:52,721 --> 02:05:57,225 Ναι. Φαντάζεστε τον Κόκκινο Φύλακα να καβαλάει τον Φρουρό 1686 02:05:57,308 --> 02:05:58,810 και να πετάνε στα σύννεφα; 1687 02:05:58,893 --> 02:06:00,938 Γι' αυτό είμαστε Εκδικητέζ με "Ζ". 1688 02:06:01,479 --> 02:06:03,522 Διαμορφώνω την εικόνα του δορυφόρου. 1689 02:06:04,942 --> 02:06:08,277 Εξωδιαστατικό σκάφος εισέρχεται στην ατμόσφαιρα. 1690 02:06:08,361 --> 02:06:10,864 Εξωδιαστατικό; Τι σημαίνει αυτό; 1691 02:06:17,703 --> 02:06:19,413 Είναι κουλ σκάφος. 1692 02:06:30,633 --> 02:06:37,639 ΟΙ ΝΕΟΙ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ ΚΑΙ Ο ΜΠΟΜΠ ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΟΥΝ 1692 02:06:38,305 --> 02:07:38,860