A Summer at Grandpa's

ID13203221
Movie NameA Summer at Grandpa's
Release NameA.Summer.At.Grandpas.1984.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Year1984
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID87164
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:18,710 --> 00:00:22,305 Um Verão na Casa do Vovô 3 00:00:22,447 --> 00:00:26,281 Diretor, senhoras e senhores... 4 00:00:32,057 --> 00:00:35,458 Diretor, senhoras e senhores, 5 00:00:35,594 --> 00:00:37,084 todos os meus queridos professores 6 00:00:37,229 --> 00:00:40,426 e todos os alunos do colégio. 7 00:00:40,566 --> 00:00:43,296 Há seis anos, quando 8 00:00:43,435 --> 00:00:45,767 cheguei à nossa escola, 9 00:00:45,904 --> 00:00:49,203 tudo para mim 10 00:00:49,341 --> 00:00:51,741 era tão fresco 11 00:00:51,877 --> 00:00:53,902 e interessante 12 00:00:54,046 --> 00:00:55,946 que eu não entendia 13 00:00:56,081 --> 00:00:58,515 por que os formandos 14 00:00:58,650 --> 00:01:02,711 sempre choravam na formatura. 15 00:01:02,855 --> 00:01:06,154 Agora eu entendo. 16 00:01:06,291 --> 00:01:08,657 Meu coração está tão pesado 17 00:01:08,794 --> 00:01:12,059 neste momento de separação. 18 00:01:12,197 --> 00:01:15,758 Como uma torneira com um vazamento, 19 00:01:15,901 --> 00:01:17,960 minhas lágrimas vertem. 20 00:01:18,103 --> 00:01:23,507 O tempo passa em meio a risadas. 21 00:01:23,642 --> 00:01:28,375 O que sobra são as memórias 22 00:01:28,513 --> 00:01:30,208 e a relutância em partir. 23 00:01:30,349 --> 00:01:31,873 Estamos prestes a nos separarmos 24 00:01:32,017 --> 00:01:35,248 desse útero de 6 anos. 25 00:01:35,387 --> 00:01:39,653 Sentimentos inexprimíveis perpassam o coração. 26 00:01:39,791 --> 00:01:44,455 E um pesar incompreensível causa lágrimas. 27 00:01:44,596 --> 00:01:48,555 Ainda assim, eu penso na nossa educação concluída. 28 00:01:48,700 --> 00:01:50,634 Nós estamos embarcando em uma nova jornada 29 00:01:50,769 --> 00:01:53,169 voltada a mais conhecimento. 30 00:01:53,305 --> 00:01:57,935 A emoção invade o meu coração 31 00:01:58,076 --> 00:02:01,910 junto a uma sensação sugestiva 32 00:02:02,047 --> 00:02:05,505 de incerteza. 33 00:02:05,651 --> 00:02:07,983 Nestes 6 anos 34 00:02:08,120 --> 00:02:12,318 nós choramos, rimos, nos divertimos. 35 00:02:12,457 --> 00:02:15,187 Sentimos o sabor da derrota. 36 00:02:15,327 --> 00:02:17,318 Aulas felizes de educação física. 37 00:02:17,462 --> 00:02:19,487 A fascinante ciência. 38 00:02:19,631 --> 00:02:22,293 Problemas de matemática com enigmas. 39 00:02:22,434 --> 00:02:26,564 Dissonância e outros barulhos feitos com música. 40 00:02:26,705 --> 00:02:28,468 Tudo, tudo isto 41 00:02:28,607 --> 00:02:32,737 ficará para sempre preservado e impresso na minha mente. 42 00:02:32,878 --> 00:02:35,005 Dificílimo de esquecer. 43 00:02:36,248 --> 00:02:39,376 Professores, queridos professores! 44 00:02:39,518 --> 00:02:43,784 Sob o sol pulsante, vocês nos orientaram com exercícios. 45 00:04:07,873 --> 00:04:08,669 Mãe. 46 00:04:08,807 --> 00:04:10,206 Oi! 47 00:04:10,909 --> 00:04:12,308 - Como se sente? - Tudo bem, irmã? 48 00:04:12,444 --> 00:04:14,435 Chang-ming está aqui, também? 49 00:04:16,081 --> 00:04:20,882 Ahm... esta é Pi-yun... Ela vive em Miao-li. 50 00:04:21,019 --> 00:04:23,317 Ela veio me ajudar a pegar Tung-tung. 51 00:04:23,789 --> 00:04:24,687 Sente-se. 52 00:04:24,823 --> 00:04:25,847 Obrigada. 53 00:04:26,358 --> 00:04:27,552 Mãe, deixe-me lhe contar. 54 00:04:27,692 --> 00:04:29,182 Ela é a namorada do Tio. 55 00:04:29,327 --> 00:04:30,817 Pare de falar besteiras. 56 00:04:32,431 --> 00:04:34,058 Sentem-se. 57 00:04:34,900 --> 00:04:36,299 Gostariam de algo para beber? 58 00:04:36,435 --> 00:04:37,925 Não, obrigado. 59 00:04:41,507 --> 00:04:42,931 Você trouxe o seu óleo de fígado de bacalhau? 60 00:04:43,075 --> 00:04:44,235 Sim. 61 00:04:45,210 --> 00:04:46,302 Lembre-se de tomar todo dia. 62 00:04:46,445 --> 00:04:47,707 Certo. 63 00:04:48,380 --> 00:04:52,146 Chang-ming, ajude-me a lembrá-la. 64 00:04:52,284 --> 00:04:54,912 Óleo de fígado de bacalhau! Do contrário, o dê para a Mãe. 65 00:04:55,053 --> 00:04:56,111 Certo. 66 00:04:56,588 --> 00:04:57,816 Não se esqueça! 67 00:04:57,956 --> 00:04:59,218 Certo 68 00:05:01,326 --> 00:05:02,759 Olhe para a sua camisa! 69 00:05:02,894 --> 00:05:04,589 Como pode usa-la desta maneira? 70 00:05:05,097 --> 00:05:06,792 Por que não disse nada? 71 00:05:06,932 --> 00:05:09,594 Está terrível! Venha aqui. 72 00:05:11,937 --> 00:05:14,064 Você já está no ensino fundamental, isso quer dizer que já é crescido. 73 00:05:14,206 --> 00:05:16,674 Você é a maior preocupação da sua mãe. 74 00:05:20,445 --> 00:05:22,913 Seja bonzinho com a sua irmã, certo? 75 00:05:24,382 --> 00:05:26,509 Ting-ting, ouça o seu irmão. 76 00:05:26,885 --> 00:05:29,376 Não briguem! 77 00:05:29,521 --> 00:05:32,115 Assim que chegarem no Vovô, tratem de escrever uma vez por semana. 78 00:05:32,257 --> 00:05:33,417 Certo. 79 00:05:33,558 --> 00:05:35,719 Não liguem muito frequentemente. 80 00:05:35,861 --> 00:05:38,329 O Vovô não gosta das pessoas fazendo telefonemas. 81 00:05:38,463 --> 00:05:39,691 Certo? 82 00:05:39,831 --> 00:05:42,595 O mesmo para você, Ting-ting, certo? 83 00:05:43,835 --> 00:05:45,268 Lembrem-se de ir para a cama e levantarem-se cedo. 84 00:05:45,403 --> 00:05:46,927 Não ajam como se estivessem em casa, 85 00:05:47,072 --> 00:05:49,836 ficando na cama até as 11. 86 00:05:49,975 --> 00:05:52,205 Certo? 87 00:05:53,311 --> 00:05:54,903 O que o Papai disse? 88 00:05:55,046 --> 00:05:57,810 Ele disse que falou com o médico-chefe daqui, 89 00:05:57,949 --> 00:05:59,541 então não se preocupe. 90 00:06:14,833 --> 00:06:18,064 O que aconteceu ao Tio? 91 00:06:19,070 --> 00:06:21,095 O trem está partindo. 92 00:06:24,209 --> 00:06:25,335 Tung-tung! 93 00:06:26,778 --> 00:06:27,972 Tung-tung! 94 00:06:28,113 --> 00:06:29,478 Ei, Chang! 95 00:06:30,482 --> 00:06:31,574 Está indo para onde? 96 00:06:31,716 --> 00:06:34,150 A Lo-tung, para a casa do meu avô, e você? 97 00:06:34,286 --> 00:06:36,277 Tung-lo, para a casa do meu avô. 98 00:06:37,822 --> 00:06:38,618 Está sabendo? 99 00:06:38,757 --> 00:06:40,088 A mãe de Ling o levou 100 00:06:40,225 --> 00:06:41,715 para a Disneylândia de Tóquio. 101 00:06:41,860 --> 00:06:43,020 Quer ir para lá? 102 00:06:43,161 --> 00:06:44,890 Não posso. 103 00:06:45,263 --> 00:06:46,787 Meu pai me levará para lá no próximo verão. 104 00:06:46,932 --> 00:06:47,364 Mesmo? 105 00:06:47,499 --> 00:06:49,467 Garotos não podem deixar o país depois dos 15 anos. 106 00:06:49,601 --> 00:06:50,659 Mesmo? 107 00:06:50,802 --> 00:06:53,066 É melhor eu fazer o meu pai me levar lá no ano que vem. 108 00:06:53,805 --> 00:06:55,568 Qual é o seu endereço em Lo-tung? 109 00:06:55,707 --> 00:06:56,799 Eu lhe escreverei. 110 00:06:56,942 --> 00:06:57,874 Escrever? Que incômodo. 111 00:06:58,009 --> 00:07:00,034 Eu lhe darei meu número de telefone. 112 00:07:00,178 --> 00:07:02,237 941452, memorize-o! 113 00:07:02,380 --> 00:07:03,278 Certo. 114 00:07:03,415 --> 00:07:03,972 Ligue-me! 115 00:07:04,115 --> 00:07:07,209 - Adeus! - Adeus! 116 00:07:10,855 --> 00:07:12,220 Aqui há pé de galinha e carne-seca. 117 00:07:12,357 --> 00:07:13,756 Não consegui língua de pato. 118 00:07:14,159 --> 00:07:15,456 Eu também lhe comprei duas camisas novas, 119 00:07:15,594 --> 00:07:16,424 realmente bonitas! 120 00:07:16,561 --> 00:07:18,028 Vamos! Entre! 121 00:07:20,665 --> 00:07:22,724 Irmão, quero fazer xixi. 122 00:07:22,867 --> 00:07:25,597 Estúpida! O trem está partindo e você tem que fazer xixi! 123 00:07:25,737 --> 00:07:26,431 O que está acontecendo? 124 00:07:26,571 --> 00:07:28,505 Ela tem que fazer xixi. 125 00:07:29,307 --> 00:07:31,036 Não há tempo, faça no trem! 126 00:07:36,781 --> 00:07:37,770 Aqui. 127 00:07:45,757 --> 00:07:48,123 Vamos, deixe que o Tio leve disso. 128 00:07:48,393 --> 00:07:49,883 Tome, então. 129 00:07:51,363 --> 00:07:53,797 Não fique nervosa, assim que o trem começar a andar poderá fazer xixi. 130 00:07:53,932 --> 00:07:55,331 Segure. 131 00:07:56,167 --> 00:07:57,794 O que achou? 132 00:07:57,936 --> 00:07:59,164 Ótimo. 133 00:08:00,205 --> 00:08:01,297 Nada mau. 134 00:08:01,773 --> 00:08:03,240 Tio! Não adianta! 135 00:08:03,375 --> 00:08:06,173 Ela não consegue fazer xixi enquanto o trem anda. 136 00:08:07,412 --> 00:08:09,676 O quê? Então vamos correndo. Vamos! 137 00:08:26,531 --> 00:08:28,328 Bem? Você fez? 138 00:08:28,466 --> 00:08:31,659 Não consigo! O trem fica se movendo! 139 00:08:31,803 --> 00:08:34,101 Segure nas barras. 140 00:08:35,407 --> 00:08:37,204 Não consigo. 141 00:08:37,575 --> 00:08:40,100 Não fique nervosa. 142 00:08:52,691 --> 00:08:53,953 Bem, você fez? 143 00:08:54,092 --> 00:08:55,320 Ainda não. 144 00:08:56,561 --> 00:08:58,256 Eu quero prová-lo. 145 00:08:58,396 --> 00:09:00,921 Espere até que ela faça xixi. 146 00:09:08,873 --> 00:09:09,999 Você fez? 147 00:09:10,141 --> 00:09:12,075 Está todo molhado! 148 00:09:12,377 --> 00:09:14,572 O quê? O vestido está todo molhado? 149 00:09:14,813 --> 00:09:16,974 As calcinhas também? 150 00:09:17,115 --> 00:09:18,412 Vamos. 151 00:09:18,850 --> 00:09:20,784 Vamos, troque a sua calcinha. 152 00:09:22,921 --> 00:09:25,754 Ajude-a a se trocar. Eu vou provar isso. 153 00:09:37,001 --> 00:09:39,595 Tire a sua calcinha molhada. 154 00:09:53,051 --> 00:09:55,383 Não quero essa. 155 00:09:55,720 --> 00:09:57,381 Você causa muitos problemas! 156 00:10:04,462 --> 00:10:05,656 Esta está bem? 157 00:10:12,837 --> 00:10:15,271 Bem? Como ficou? 158 00:10:15,874 --> 00:10:17,136 Ótimo. 159 00:10:17,275 --> 00:10:19,436 Sabia que ficaria com ela. 160 00:10:28,553 --> 00:10:29,645 Querem um pouco? 161 00:11:11,463 --> 00:11:12,487 Deixe-me pegar isto. 162 00:11:40,658 --> 00:11:42,091 A Tia esqueceu as suas roupas! 163 00:12:04,215 --> 00:12:07,184 O que devemos fazer? O Tio não voltou! 164 00:12:23,167 --> 00:12:25,601 Esqueça. Pare de olhar. 165 00:13:09,080 --> 00:13:12,015 Não podemos ir para a casa do Vovô imediatamente. 166 00:13:12,350 --> 00:13:13,783 Pois o Tio não está aqui ainda. 167 00:13:13,918 --> 00:13:16,113 Se chegarmos antes dele, ele terá problemas. 168 00:13:16,254 --> 00:13:17,619 Então vamos esperar. 169 00:14:20,852 --> 00:14:24,185 Yen Cheng-kou... rápido. Yen Cheng-Kou. 170 00:15:12,370 --> 00:15:14,838 Uau, isso é demais. 171 00:15:54,579 --> 00:15:55,978 Tio! 172 00:16:00,118 --> 00:16:01,176 Então vocês estão aqui! 173 00:16:01,919 --> 00:16:02,408 Onde está o seu irmão? 174 00:16:02,553 --> 00:16:03,952 Ali. 175 00:16:04,856 --> 00:16:07,518 Tung-tung! 176 00:16:09,060 --> 00:16:09,890 Tio! 177 00:16:10,027 --> 00:16:10,755 Vamos. 178 00:16:10,895 --> 00:16:12,089 Certo. 179 00:16:15,399 --> 00:16:16,764 Tio, olhe! 180 00:16:16,901 --> 00:16:18,459 Quem lhe deu isso? 181 00:16:18,770 --> 00:16:20,931 Eu troquei pelo meu carro. 182 00:16:21,405 --> 00:16:22,599 Vamos. 183 00:16:22,740 --> 00:16:25,538 Ei, Yen Cheng-kuo, ele realmente trocou com você. 184 00:16:29,981 --> 00:16:32,814 Mataram-me de susto. Pensei que tinham desaparecido. 185 00:16:33,317 --> 00:16:35,808 Não pensava que ainda estariam aqui esperando por mim. 186 00:16:36,554 --> 00:16:39,352 Do contrário, o Vovô teria me matado! 187 00:16:46,264 --> 00:16:48,994 Venham aqui. Digam olá ao Vovô. 188 00:16:53,304 --> 00:16:55,295 Vovô! 189 00:17:02,446 --> 00:17:05,279 Coloquem as suas coisas ali. 190 00:17:05,416 --> 00:17:06,815 Ting-ting! Tung-tung! 191 00:17:09,887 --> 00:17:11,252 Deixe-me ajudá-la. 192 00:17:11,389 --> 00:17:13,323 Vovó! 193 00:17:13,457 --> 00:17:14,719 Que ótimo! 194 00:17:16,494 --> 00:17:18,724 Oh, olhe que alto você está! 195 00:17:19,096 --> 00:17:21,894 Está tão quente. Bebam um pouco de chá. 196 00:17:22,400 --> 00:17:23,697 Não quero! 197 00:17:23,835 --> 00:17:25,769 Nem eu! 198 00:17:26,938 --> 00:17:28,064 Tia. 199 00:17:28,206 --> 00:17:30,538 - Subam! É mais fresco lá! - Tia! 200 00:17:30,675 --> 00:17:32,302 Subiremos com as coisas! 201 00:17:32,810 --> 00:17:35,677 Vamos, traga as coisas. 202 00:17:48,025 --> 00:17:49,390 Vamos. 203 00:17:58,035 --> 00:17:59,662 Coloque as coisas aqui. 204 00:18:01,806 --> 00:18:03,205 Tenham cuidado! 205 00:18:38,309 --> 00:18:41,335 Como eles podem ter esperado tanto para uma operação? 206 00:18:42,647 --> 00:18:46,845 O sistema biliar dela está infectado. Eles têm de curar isso antes. 207 00:18:48,986 --> 00:18:51,750 O Pai disse que a Mãe está muito fraca. 208 00:18:51,889 --> 00:18:54,081 Então ela tem que se recuperar e descansar um pouco 209 00:18:54,124 --> 00:18:56,321 antes que eles possam operá-la. 210 00:18:58,162 --> 00:18:59,823 Como pode? 211 00:18:59,964 --> 00:19:04,367 Como pode ter ficado grave? 212 00:19:11,509 --> 00:19:15,036 Esta é a casa! Olá! Olá! 213 00:19:16,380 --> 00:19:17,813 Vamos para o outro lado da casa, vamos! 214 00:19:17,949 --> 00:19:19,246 É esta! 215 00:19:28,626 --> 00:19:32,790 Desça! 216 00:19:36,500 --> 00:19:38,798 Desça! 217 00:20:12,703 --> 00:20:13,897 Aqui vêm eles! 218 00:20:17,975 --> 00:20:19,806 Todos têm uma tartaruga 219 00:20:19,944 --> 00:20:22,139 para trocar por um brinquedo. 220 00:20:22,646 --> 00:20:24,511 Olhe! Posso trocar com você? 221 00:20:24,648 --> 00:20:27,310 Deixe-me trocar com você! 222 00:20:30,888 --> 00:20:33,982 Não posso! Só tenho esse avião. 223 00:20:34,458 --> 00:20:37,586 Deixe-me trocar com você! 224 00:20:37,728 --> 00:20:40,322 Dê-me! Troque comigo! 225 00:20:48,039 --> 00:20:49,301 Quer trocar seu ventilador? 226 00:20:49,440 --> 00:20:53,001 Quem iria querer trocar com você? Tartarugas são horríveis! 227 00:20:54,278 --> 00:20:55,245 Que tal isto... 228 00:20:55,379 --> 00:20:57,540 Quem tiver a tartaruga mais rápida leva a troca! 229 00:20:57,681 --> 00:21:03,313 Certo! Vamos botá-las para correr! Rápido! 230 00:21:04,755 --> 00:21:07,019 Começa daqui! 231 00:21:14,732 --> 00:21:16,324 Pronto... Já! 232 00:21:16,467 --> 00:21:18,697 O brinquedo será trocado pela tartaruga do vencedor. 233 00:21:19,437 --> 00:21:21,064 Pronto, já! 234 00:21:21,205 --> 00:21:27,769 Vai, vai, vai! 235 00:21:31,515 --> 00:21:33,142 Vai, tartaruga. 236 00:21:33,751 --> 00:21:35,309 Corra mais rápido. 237 00:21:36,387 --> 00:21:37,649 Vá mais rápido. 238 00:21:38,489 --> 00:21:40,514 Corra, tartaruga. 239 00:21:43,027 --> 00:21:44,358 Vai, tartaruga. 240 00:21:44,895 --> 00:21:46,055 Mais rápido, mais rápido. 241 00:21:47,398 --> 00:21:48,330 Corra, corra. 242 00:21:48,466 --> 00:21:49,694 Vai. 243 00:21:50,568 --> 00:21:52,661 Vai. 244 00:21:52,803 --> 00:21:54,532 Grande tartaruga, corra, corra! 245 00:21:57,041 --> 00:21:59,236 Apresse-se, vá em frente! 246 00:22:00,177 --> 00:22:01,701 Corra. 247 00:22:02,713 --> 00:22:03,907 Corra, corra. 248 00:22:04,348 --> 00:22:05,713 Vá por ali! 249 00:22:05,850 --> 00:22:25,294 Vá. Corra mais rápido. 250 00:22:25,402 --> 00:22:27,768 Vai. 251 00:23:19,223 --> 00:23:21,418 Saia daqui! Garotas não podem olhar. 252 00:23:21,559 --> 00:23:24,995 Crescerão germes nos seus olhos se você olhar! 253 00:23:25,629 --> 00:23:27,358 Saia daqui! 254 00:23:28,232 --> 00:23:30,166 Saia daqui! 255 00:23:44,682 --> 00:23:47,879 Luo-Problema, o que está fazendo? 256 00:23:48,018 --> 00:23:50,282 Luo-Problema, o que está fazendo? 257 00:23:50,421 --> 00:23:51,911 Cagando. 258 00:23:56,060 --> 00:23:57,789 Ele está cagando. 259 00:23:58,629 --> 00:24:00,290 Está fedendo. 260 00:24:09,306 --> 00:24:11,103 Não me empurre. 261 00:25:05,162 --> 00:25:06,493 Não me toque. 262 00:25:11,869 --> 00:25:13,200 Encrenqueiro! 263 00:25:29,920 --> 00:25:32,480 Aí vem a bosta da vaca! 264 00:25:32,623 --> 00:25:34,853 Aí vem a bosta da vaca! 265 00:25:34,992 --> 00:25:36,118 Aí vem a bosta da vaca! 266 00:25:43,801 --> 00:25:46,497 Aí vem a bosta da vaca! É nojento. 267 00:25:53,610 --> 00:25:55,840 Minhas roupas sumiram. Elas sumiram. 268 00:25:55,979 --> 00:25:57,947 Minhas roupas sumiram. 269 00:26:01,752 --> 00:26:03,777 Minha vaca sumiu! 270 00:26:07,524 --> 00:26:08,923 A vaca sumiu! 271 00:26:15,165 --> 00:26:17,133 Se a vaca andar até o fim do rio 272 00:26:17,267 --> 00:26:19,861 ela se tornará um peixe-boi e comerá pessoas. 273 00:26:20,003 --> 00:26:21,129 Asneira! 274 00:26:27,911 --> 00:26:30,209 Yen Cheng-kuo! Espere! 275 00:26:31,315 --> 00:26:33,806 Yen Cheng-kuo! Espere! 276 00:26:56,340 --> 00:26:58,706 Seu bastardo! Onde estão as suas roupas? 277 00:26:58,842 --> 00:27:00,469 Aonde você foi nadar? 278 00:27:01,111 --> 00:27:02,476 Rápido! Ache as suas roupas! 279 00:27:02,613 --> 00:27:04,274 Não pode ficar correndo por aí assim! 280 00:27:05,015 --> 00:27:06,277 Vá! 281 00:27:06,683 --> 00:27:07,707 Por que está aí parado? 282 00:27:09,119 --> 00:27:11,019 Apresse-se e vá! 283 00:27:58,235 --> 00:28:00,533 Onde estão as suas roupas? 284 00:28:00,671 --> 00:28:01,933 Aonde você foi? 285 00:28:02,072 --> 00:28:04,370 Onde está a sua camisa? 286 00:28:38,809 --> 00:28:40,743 Mais uma dose. 287 00:29:10,774 --> 00:29:11,832 Onde está o Kuo? 288 00:29:11,975 --> 00:29:12,737 Eu não sei. 289 00:29:12,876 --> 00:29:14,309 Ele não está com vocês? 290 00:29:14,444 --> 00:29:15,376 Não. 291 00:29:15,512 --> 00:29:17,241 Ele estava brincando com o garoto Taipei. 292 00:29:17,381 --> 00:29:18,370 Ajudem-me a achá-lo. 293 00:29:18,515 --> 00:29:19,447 Certo. 294 00:29:32,129 --> 00:29:36,566 Tung-tung, levante-se! 295 00:29:43,040 --> 00:29:44,905 Apresse-se! 296 00:29:46,910 --> 00:29:49,401 Não precisa ficar preocupada. 297 00:29:49,546 --> 00:29:51,480 Tung-tung foi nadar no rio 298 00:29:51,615 --> 00:29:52,741 e perdeu as suas roupas. 299 00:29:52,883 --> 00:29:54,214 Ele usava apenas um calção quando voltou. 300 00:29:54,351 --> 00:29:55,818 Sente-se. Tome um pouco de chá. 301 00:29:59,790 --> 00:30:02,850 Tung-tung, onde Ah Cheng-kuo está? 302 00:30:02,993 --> 00:30:05,587 Eu não sei. 303 00:30:05,729 --> 00:30:07,822 Eles disseram que você foi o último a estar com ele. 304 00:30:07,965 --> 00:30:08,727 É verdade. 305 00:30:08,865 --> 00:30:11,265 Mas eu não sei o que aconteceu depois. 306 00:30:11,401 --> 00:30:14,029 Mas ele estava com você. 307 00:30:14,738 --> 00:30:15,762 O que está acontecendo? 308 00:30:15,906 --> 00:30:17,032 O meu Ah Cheng-kuo desapareceu. 309 00:30:17,174 --> 00:30:18,471 A vaca veio para casa, 310 00:30:18,609 --> 00:30:20,372 mas o garoto... 311 00:30:20,510 --> 00:30:22,910 O quê? A vaca foi pra casa? 312 00:30:23,046 --> 00:30:24,603 Ele pensou que a tinha perdido. 313 00:30:24,747 --> 00:30:26,777 Ele foi andando pelo rio, disse que ia ao oceano. 314 00:30:28,885 --> 00:30:34,187 Ah Cheng-kuo! 315 00:30:34,324 --> 00:30:37,782 Ah Cheng-kuo! 316 00:30:38,862 --> 00:30:40,921 Ah Cheng-kuo! 317 00:30:42,332 --> 00:30:45,824 Ah Cheng-kuo! 318 00:31:04,888 --> 00:31:10,258 Ah Cheng-kuo! 319 00:31:14,965 --> 00:31:16,796 Ah Cheng-kuo! Onde você está? 320 00:32:31,374 --> 00:32:38,405 <i>Sendo um estranho em uma terra estrangeira...</i> 321 00:32:39,716 --> 00:32:44,312 <i>Cada... Cada...</i> 322 00:32:44,454 --> 00:32:49,687 <i>Cada festival...</i> 323 00:32:50,727 --> 00:32:52,922 <i>Intensifica o meu anseio...</i> 324 00:32:53,063 --> 00:32:56,032 <i>Ouvido de... Ouvido de...</i> 325 00:32:59,336 --> 00:33:03,272 <i>Ouvido de longe.</i> 326 00:33:04,374 --> 00:33:08,708 <i>Aquele irmão... passou no exame...</i> 327 00:33:08,845 --> 00:33:14,181 <i>Quem ficará...</i> 328 00:33:14,317 --> 00:33:18,617 <i>Para arrumar... para arrumar...</i> 329 00:33:21,725 --> 00:33:26,253 <i>Para arrumar o cornizo, há uma pessoa faltando!</i> 330 00:35:34,257 --> 00:35:35,554 Yen Cheng-kuo... 331 00:35:35,692 --> 00:35:37,455 Está realmente fresco aqui em cima. 332 00:35:37,594 --> 00:35:38,993 Quer subir? 333 00:35:39,129 --> 00:35:40,790 Não! 334 00:35:42,499 --> 00:35:46,230 Yen Cheng-kuo, você pode ver bem longe daqui. 335 00:36:05,255 --> 00:36:08,622 Dim-ma está vindo! 336 00:36:42,659 --> 00:36:46,390 Ah Cheng-kuo, o que está acontecendo? 337 00:36:47,864 --> 00:36:49,456 O que está acontecendo? 338 00:36:51,368 --> 00:36:53,131 Dim-ma! 339 00:36:53,269 --> 00:36:54,497 Quem é Dim-ma? 340 00:36:54,637 --> 00:36:56,730 A louca. Ela bate nas pessoas. 341 00:36:57,574 --> 00:36:58,734 Mesmo? 342 00:41:16,633 --> 00:41:18,032 Por que não consigo pegá-los? 343 00:41:54,237 --> 00:41:55,761 O que estão fazendo? 344 00:42:18,394 --> 00:42:19,952 Han-tzu. 345 00:42:25,234 --> 00:42:26,929 O que é isto? 346 00:43:11,114 --> 00:43:12,308 Eu nunca notaria 347 00:43:12,448 --> 00:43:14,848 se Ah-ching não tivesse me dito. 348 00:43:15,451 --> 00:43:17,984 Ela deve estar com 3 ou 4 meses de gestação. 349 00:43:19,122 --> 00:43:20,384 Aquele apanhador de pássaros, 350 00:43:20,523 --> 00:43:22,184 realmente um safado! 351 00:43:22,959 --> 00:43:25,223 Aposto que foi a última vez dele também. 352 00:43:26,796 --> 00:43:29,094 É realmente injusto... 353 00:43:29,532 --> 00:43:33,866 para uma garota como aquela... 354 00:43:34,003 --> 00:43:35,868 Sem mãe. 355 00:43:36,005 --> 00:43:38,633 O seu pobre pai... 356 00:43:49,752 --> 00:43:51,083 Mãe, estou de volta. 357 00:43:51,220 --> 00:43:54,485 Você voltou? Como pôde não ter ligado? 358 00:43:54,624 --> 00:43:58,458 Eu estava a caminho de Tai-chung a negócios. Sem tempo para ligar. 359 00:43:59,529 --> 00:44:01,554 Crianças, acolham o seu pai. 360 00:44:01,697 --> 00:44:02,686 Pop! 361 00:44:02,832 --> 00:44:03,958 Pop! 362 00:44:07,370 --> 00:44:08,701 E então? 363 00:44:10,206 --> 00:44:14,905 O médico-chefe disse que Hwei-cheng tem uma obstrução no tubo da vesícula. 364 00:44:15,044 --> 00:44:17,842 Ele teme que ele talvez se rompa 365 00:44:17,980 --> 00:44:22,280 e que a bílis cause peritonite. 366 00:44:22,418 --> 00:44:25,410 Ele a operará assim que possível. 367 00:44:27,056 --> 00:44:28,580 Mas Kwang-ling me disse que 368 00:44:28,724 --> 00:44:30,817 ela está muito fraca para ser operada. 369 00:44:30,960 --> 00:44:33,019 Ele está preocupado. 370 00:44:34,464 --> 00:44:37,558 É melhor irmos para Taipei logo. 371 00:44:37,700 --> 00:44:39,930 De que serviria? 372 00:44:40,069 --> 00:44:42,230 O médico-chefe conhece o seu trabalho. 373 00:46:21,070 --> 00:46:26,133 Saiam! Vão embora! 374 00:47:11,520 --> 00:47:13,249 Tomem um pouco de soda. 375 00:47:14,223 --> 00:47:15,451 Obrigado. 376 00:47:51,193 --> 00:47:53,525 Tio, entrou! 377 00:47:59,201 --> 00:48:02,693 Jogue sozinho. Estarei aqui do lado. 378 00:49:05,334 --> 00:49:06,266 Dr. Liu! 379 00:49:07,803 --> 00:49:09,771 Dr. Liu! Dr. Liu! 380 00:49:12,975 --> 00:49:14,101 Dr. Liu! 381 00:49:15,244 --> 00:49:16,074 Alguém se feriu! 382 00:49:16,212 --> 00:49:18,180 A cabeça dele foi ferida! 383 00:49:19,615 --> 00:49:21,480 Certo. Certo. 384 00:49:24,286 --> 00:49:26,686 Senhor, alguém foi ferido. 385 00:49:53,682 --> 00:49:55,013 O que aconteceu? 386 00:49:55,151 --> 00:49:57,119 Ele dormia na passagem subterrânea. Foi roubado. 387 00:49:57,253 --> 00:49:59,084 E o golpearam com uma pedra. 388 00:50:09,498 --> 00:50:11,989 O que está olhando? Saia daqui! 389 00:50:12,134 --> 00:50:13,066 Vó. 390 00:50:13,202 --> 00:50:14,863 Eu sei quem o fez! 391 00:50:15,004 --> 00:50:17,438 Garoto, não se meta nisso! 392 00:50:18,073 --> 00:50:20,303 Vó! Vó! 393 00:50:20,442 --> 00:50:21,909 Vó, é verdade! 394 00:50:22,044 --> 00:50:24,205 Não se meta nisso. 395 00:50:24,847 --> 00:50:26,371 Vamos, beba um pouco de guava. 396 00:50:32,021 --> 00:50:33,352 Tio! Tio! 397 00:50:33,489 --> 00:50:34,922 A Tia Lin está aqui! 398 00:50:35,057 --> 00:50:37,025 E a mãe dela também! 399 00:50:37,159 --> 00:50:38,649 O Vovô está realmente enfurecido! 400 00:50:38,794 --> 00:50:40,091 A mãe dela diz 401 00:50:40,229 --> 00:50:42,129 que ela espera um bebê! 402 00:50:49,772 --> 00:50:52,366 Pi-yun é uma tola! 403 00:50:52,508 --> 00:50:55,739 Toda vez eu a pergunto 404 00:50:56,212 --> 00:50:57,736 se ele é sincero, 405 00:50:57,880 --> 00:51:00,849 por que ela não o leva lá em casa... 406 00:51:00,983 --> 00:51:03,110 para ver os pais dela. 407 00:51:04,420 --> 00:51:08,686 Ela sempre diz que você está ocupado... 408 00:51:08,824 --> 00:51:13,523 cuidando dessa sua clínica. 409 00:51:14,129 --> 00:51:16,461 É tudo falcatrua! 410 00:51:18,767 --> 00:51:22,328 O irmão dela voltou do exército ontem 411 00:51:23,138 --> 00:51:25,572 e não pôde suportar. 412 00:51:25,708 --> 00:51:27,175 Ele brigou com ela. 413 00:51:27,309 --> 00:51:30,301 Ela chorou e quis se matar! 414 00:51:32,848 --> 00:51:36,215 Chang-ming está fora, sempre andando por aí. 415 00:51:36,352 --> 00:51:38,752 Ele não disse nada sobre isto, 416 00:51:38,888 --> 00:51:41,186 então não estávamos cientes... 417 00:51:41,323 --> 00:51:43,450 Eu perguntarei a ele quando ele voltar. 418 00:51:43,592 --> 00:51:46,060 Ele não é uma criança. 419 00:51:46,195 --> 00:51:48,663 Se ele fez algo errado, não poderá se livrar disso. 420 00:51:50,299 --> 00:51:54,030 Não tinha nenhum motivo especial para trazê-la comigo hoje. 421 00:51:54,169 --> 00:51:57,002 Eu só queria ver se vocês planejavam o que fazer. 422 00:51:57,139 --> 00:52:00,040 Se eles se casarão ou noivarão. 423 00:52:00,175 --> 00:52:03,042 Vocês têm de fazer algo. 424 00:53:13,716 --> 00:53:15,684 Não volte mais! 425 00:53:15,818 --> 00:53:17,581 Eu lhe matarei se o fizer! 426 00:54:24,720 --> 00:54:25,482 Tudo bem. 427 00:54:25,621 --> 00:54:28,522 Pegue-a depois de comer, vamos! 428 00:54:35,631 --> 00:54:38,031 E aí? 429 00:54:40,135 --> 00:54:42,797 Não espere. Se ele não vier, esqueça! 430 00:55:06,662 --> 00:55:08,027 Vá para casa! 431 00:55:10,632 --> 00:55:13,726 Vá embora! Vá para casa! 432 00:55:23,212 --> 00:55:27,114 Não nos siga! 433 00:55:27,249 --> 00:55:28,773 Vá para casa! 434 00:55:28,917 --> 00:55:30,509 Você jogou as nossa roupas fora da última vez, 435 00:55:30,652 --> 00:55:32,620 como se atreve a nos seguir? 436 00:55:33,822 --> 00:55:37,918 Vá para casa! Vá embora! 437 00:55:38,060 --> 00:55:41,552 Não entende? Vá para casa! 438 00:55:41,697 --> 00:55:43,426 Dê-me o seu ventilador, 439 00:55:43,565 --> 00:55:45,123 do contrário não nos siga. 440 00:55:45,267 --> 00:55:47,098 Certo! 441 00:58:12,314 --> 00:58:13,281 Ting-ting. 442 00:58:16,018 --> 00:58:19,010 Ting-ting, largue-a... 443 00:58:20,322 --> 00:58:23,086 Largue-a! Ting-ting! 444 00:58:28,830 --> 00:58:29,922 Ting-ting. 445 00:58:30,966 --> 00:58:32,456 Ting-ting, largue-a... 446 00:58:33,001 --> 00:58:34,491 Ting-ting, largue-a... 447 00:58:36,071 --> 00:58:37,936 Ting-ting, largue-a... 448 00:58:39,908 --> 00:58:41,375 Largue-a! 449 00:58:55,223 --> 00:58:57,521 Largue-a! 450 00:59:01,196 --> 00:59:02,458 Ting-ting... 451 00:59:51,947 --> 00:59:54,347 <i>Milhas após milhas,</i> 452 00:59:54,483 --> 00:59:56,747 <i>eu lhe dou adeus</i> 453 00:59:56,885 --> 00:59:59,251 <i>A distância cresce a cada dia</i> 454 00:59:59,388 --> 01:00:01,788 <i>Enquanto estamos separados</i> 455 01:00:01,923 --> 01:00:04,187 <i>A estrada é longa e tempestuosa</i> 456 01:00:04,326 --> 01:00:07,056 <i>O dia em que nos encontraremos novamente está longe</i> 457 01:00:07,195 --> 01:00:09,459 <i>Os cavalos dos Huns se banham no vento do norte</i> 458 01:00:09,598 --> 01:00:13,056 <i>Os pássaros vietnamitas descansam nas árvores do sul</i> 459 01:00:16,638 --> 01:00:19,300 Deixe-a ter o bebê. 460 01:00:19,441 --> 01:00:20,874 Pobre criança! 461 01:00:22,010 --> 01:00:24,843 Fará muito bem à doença mental dela. 462 01:00:25,347 --> 01:00:27,975 Já pedi à Sra. Tren para cuidar disso. 463 01:00:31,553 --> 01:00:33,020 Bem... 464 01:00:33,155 --> 01:00:35,623 Que tal esterilizá-la 465 01:00:35,757 --> 01:00:38,351 após o parto? 466 01:00:38,493 --> 01:00:40,791 Estou preocupado com a possibilidade 467 01:00:40,929 --> 01:00:43,363 de o bebê nascer retardado como ela. 468 01:00:43,498 --> 01:00:47,025 Está certo! Seria realmente lamentável. 469 01:00:47,169 --> 01:00:49,467 Não, não será. 470 01:01:35,083 --> 01:01:36,414 Tio. 471 01:01:37,252 --> 01:01:38,583 Tio. 472 01:01:39,721 --> 01:01:41,052 Tio. 473 01:01:56,938 --> 01:01:57,927 Tio. 474 01:01:59,407 --> 01:02:00,567 Tio. 475 01:02:01,877 --> 01:02:03,401 Não grite! 476 01:02:04,279 --> 01:02:06,543 Onde está ficando agora, Tio? 477 01:02:06,681 --> 01:02:10,048 Na rua antiga. Quer vir comigo? 478 01:02:10,185 --> 01:02:12,085 Claro, só um segundo! 479 01:02:13,655 --> 01:02:14,986 Que garoto levado! 480 01:02:15,991 --> 01:02:17,481 Diga à sua namorada 481 01:02:17,626 --> 01:02:19,321 que realmente não posso ir lá. 482 01:02:19,461 --> 01:02:21,053 Certo. 483 01:02:54,629 --> 01:02:57,325 Pi-yun! Pi-yun! 484 01:03:02,103 --> 01:03:03,968 Como eu estou? 485 01:03:04,105 --> 01:03:06,665 Essa não! Sua barriga não pode ficar óbvia! 486 01:03:06,808 --> 01:03:09,242 Por que não usa aquela saia que te disse? 487 01:03:09,377 --> 01:03:11,038 Ainda não está óbvio. 488 01:03:11,179 --> 01:03:14,171 Como ainda não está óbvio? Troque-a. 489 01:03:14,316 --> 01:03:15,943 Acabei de comprá-la. 490 01:03:16,084 --> 01:03:18,382 Use outra hora. Troque-a. 491 01:03:21,122 --> 01:03:23,716 Minha mãe não poderá vir. 492 01:03:30,565 --> 01:03:31,691 Sente-se. 493 01:03:35,270 --> 01:03:38,398 Não podemos fazer nada. Estamos ambos numa confusão. 494 01:03:40,709 --> 01:03:42,301 Isto é apenas temporário. 495 01:03:42,444 --> 01:03:44,537 Todas as coisas daqui pertencem ao proprietário. 496 01:03:44,679 --> 01:03:47,614 O Vovô sabe que você está ficando aqui? 497 01:03:48,817 --> 01:03:50,409 Não. 498 01:03:53,722 --> 01:03:55,917 A mãe dela... 499 01:03:56,057 --> 01:03:57,684 acha que ela pode aproveitar essa chance. 500 01:03:57,826 --> 01:04:00,124 Ela pensa que somos 501 01:04:00,261 --> 01:04:02,752 uma família rica de médicos. 502 01:04:02,897 --> 01:04:05,627 Rica! O dinheiro pertence ao seu avô, não a mim. 503 01:04:07,235 --> 01:04:09,203 Ela é tola, também. 504 01:04:09,337 --> 01:04:11,567 Foi à nossa casa com a mãe dela 505 01:04:11,706 --> 01:04:12,798 toda maquiada 506 01:04:12,941 --> 01:04:14,431 e tudo mais! 507 01:04:16,177 --> 01:04:17,667 Então eu a disse francamente: 508 01:04:17,812 --> 01:04:20,838 Você quer se casar? Certo. 509 01:04:20,982 --> 01:04:23,815 Deixe uma coisa bem clara para a sua mãe. 510 01:04:23,952 --> 01:04:26,921 Nunca pensem em tirar um único centavo de nós! 511 01:04:28,456 --> 01:04:31,448 Mesmo se eu o permitisse... 512 01:04:37,465 --> 01:04:39,899 o Vovô não o faria. 513 01:04:40,035 --> 01:04:43,066 Sou sempre uma ovelha negra aos olhos do Vovô, de qualquer forma. 514 01:04:46,041 --> 01:04:49,841 Os noivos, as noivas, senhoras e senhores. 515 01:04:49,978 --> 01:04:53,971 Hoje, o sr. Liu Chang-ming e a sra. Lin Pi-yun, 516 01:04:54,115 --> 01:04:57,983 e o sr. Chen Wu-ling e sra. Lee Li-chung 517 01:04:58,119 --> 01:05:00,280 estão se casando 518 01:05:00,422 --> 01:05:03,482 nesta corte. 519 01:05:04,626 --> 01:05:08,027 O casamento é o evento mais importante na vida. 520 01:05:08,163 --> 01:05:11,690 A família é a base 521 01:05:12,634 --> 01:05:14,226 da nossa sociedade. 522 01:05:14,369 --> 01:05:15,996 As famílias são os firmamentos 523 01:05:16,137 --> 01:05:18,105 de uma nação. 524 01:05:18,239 --> 01:05:20,036 Nossos ancestrais nos diziam 525 01:05:20,175 --> 01:05:22,336 que a ordem do mundo 526 01:05:22,477 --> 01:05:23,967 começa da ordem 527 01:05:24,112 --> 01:05:28,481 de uma família. 528 01:05:28,616 --> 01:05:30,413 Hoje, a corte realiza cerimônias matrimoniais 529 01:05:30,552 --> 01:05:34,079 para vocês, noivos. 530 01:05:34,222 --> 01:05:36,713 Elas marcam o começo de uma nova vida 531 01:05:36,858 --> 01:05:39,554 para cada um de vocês. 532 01:05:39,694 --> 01:05:42,162 Desejo que vivam em harmonia. 533 01:05:42,297 --> 01:05:45,289 Respeitando-se e confiando um no outro. 534 01:05:45,433 --> 01:05:49,267 Ajudando-se e criando uma família feliz. 535 01:05:49,404 --> 01:05:52,703 Com esses mesmos esforços vocês se devotam 536 01:05:52,841 --> 01:05:56,368 a criar uma sociedade superior. 537 01:05:56,511 --> 01:06:00,140 Encarem-se. 538 01:06:00,281 --> 01:06:03,614 Recuem um pouco. 539 01:06:03,752 --> 01:06:06,346 Primeira reverência. 540 01:06:06,488 --> 01:06:09,218 Segunda reverência. 541 01:06:09,357 --> 01:06:12,690 Terceira reverência. 542 01:06:22,103 --> 01:06:24,003 Queridos Papai e Mamãe, 543 01:06:24,139 --> 01:06:25,697 o barulho dos grilos 544 01:06:25,840 --> 01:06:27,398 me incomoda bastante. 545 01:06:27,542 --> 01:06:28,941 Toda vez que o ribombo 546 01:06:29,077 --> 01:06:31,307 do trem passa pela minha janela, 547 01:06:31,446 --> 01:06:33,641 sinto-me triste. 548 01:06:33,782 --> 01:06:36,478 Eu era o único da família no casamento do Tio. 549 01:06:36,618 --> 01:06:38,643 A Tia Lin 550 01:06:38,787 --> 01:06:40,721 não usou um vestido de noiva. 551 01:06:40,855 --> 01:06:42,755 Ela não parecia 552 01:06:42,891 --> 01:06:44,791 tão bela quanto a Mamãe 553 01:06:44,926 --> 01:06:46,223 no seu álbum de casamento. 554 01:06:46,361 --> 01:06:48,056 Pobre Tio. 555 01:06:48,196 --> 01:06:49,823 Ninguém se atreve a mencionar o seu nome 556 01:06:49,964 --> 01:06:51,625 na frente do Vovô. 557 01:06:51,766 --> 01:06:54,701 Eu pareço tê-lo perdido de repente. 558 01:06:54,836 --> 01:06:56,235 Se o Vovô ou a Vovó 559 01:06:56,371 --> 01:06:59,363 tivessem comparecido ao casamento dele, 560 01:06:59,507 --> 01:07:02,499 o Tio teria ficado muito mais feliz. 561 01:07:02,644 --> 01:07:04,669 Acontecem tantas coisas todos os dias 562 01:07:04,813 --> 01:07:06,542 que não consigo me recordar de tudo. 563 01:07:06,681 --> 01:07:08,876 Eu lhes contarei depois se elas me vierem à cabeça. 564 01:07:09,017 --> 01:07:11,918 Sinto-me deprimido hoje. Pararei agora. 565 01:07:12,053 --> 01:07:13,918 Desejo que a Mamãe melhore logo. 566 01:07:14,055 --> 01:07:16,615 Com amor, Tung-tung. 567 01:07:38,580 --> 01:07:40,775 Doutor Liu! 568 01:07:44,018 --> 01:07:45,178 Oficial Lee, sente-se! 569 01:07:45,320 --> 01:07:47,754 Obrigado. 570 01:07:52,393 --> 01:07:53,519 Oficial Lee. 571 01:07:53,661 --> 01:07:55,561 Sinto muito por lhe incomodar. 572 01:07:57,599 --> 01:07:59,089 O que há? 573 01:07:59,234 --> 01:08:00,758 Lembra-se do motorista 574 01:08:00,902 --> 01:08:02,563 que foi golpeado debaixo da ponte? 575 01:08:02,704 --> 01:08:04,467 Você tem o endereço dele? 576 01:08:04,606 --> 01:08:06,164 Tenho de fazer uma ocorrência disso. 577 01:08:06,307 --> 01:08:08,298 Claro. 578 01:08:08,443 --> 01:08:11,105 Ah-hung, pegue os registros para mim. 579 01:08:11,246 --> 01:08:12,838 Pegou aqueles arruaceiros? 580 01:08:12,981 --> 01:08:14,710 Ainda não. Mas descobrimos quem são 581 01:08:14,849 --> 01:08:16,009 e a notícia está nos jornais. 582 01:08:16,050 --> 01:08:17,547 Um outro motorista registrou um roubo dizendo 583 01:08:17,585 --> 01:08:18,745 que um dos assaltantes 584 01:08:18,887 --> 01:08:21,481 se feriu durante o roubo. 585 01:08:28,830 --> 01:08:30,525 Está no jornal. 586 01:08:31,266 --> 01:08:32,528 Bem aqui. 587 01:08:55,757 --> 01:08:59,716 Tio! Tio! 588 01:09:07,702 --> 01:09:10,136 Por quem está procurando? 589 01:09:48,810 --> 01:09:50,209 Chang-ming. 590 01:09:50,345 --> 01:09:51,710 O quê? 591 01:09:51,846 --> 01:09:53,404 Estão batendo em Tung-tung, 592 01:09:53,548 --> 01:09:55,243 na beira do riacho! 593 01:10:01,990 --> 01:10:02,957 Cabeção! 594 01:10:06,594 --> 01:10:07,561 Cabeção! 595 01:10:08,696 --> 01:10:10,357 Ele é meu sobrinho! 596 01:10:13,968 --> 01:10:14,798 Tung-tung. 597 01:10:17,071 --> 01:10:18,265 Ele correu assim que nos viu. 598 01:10:18,406 --> 01:10:19,805 Ele nos reconheceu. 599 01:10:19,941 --> 01:10:21,067 As suas fotos estão nos jornais. 600 01:10:21,209 --> 01:10:22,699 Quem não reconheceria? 601 01:10:28,182 --> 01:10:29,672 Tung-tung, quando voltar 602 01:10:29,817 --> 01:10:32,012 não diga a ninguém. 603 01:10:32,153 --> 01:10:33,814 Eles quebraram a lei, 604 01:10:33,955 --> 01:10:35,650 mas nós crescemos juntos. 605 01:10:35,790 --> 01:10:37,883 Eu devo ajudá-los. 606 01:10:40,128 --> 01:10:41,527 Entende? 607 01:10:51,939 --> 01:10:55,272 A antiga Sto. Fu-shing, número 3. 608 01:10:55,410 --> 01:10:58,811 A casa do meu filho. 609 01:10:58,946 --> 01:11:01,813 Certo... certo... 610 01:11:03,518 --> 01:11:06,078 Meu neto encontrou com eles 611 01:11:06,220 --> 01:11:07,812 quando foi visitar o tio. 612 01:11:07,955 --> 01:11:10,583 Eles realmente assustaram o garoto. 613 01:11:11,392 --> 01:11:13,656 Não... 614 01:11:13,795 --> 01:11:16,161 Tome um pouco de chá. 615 01:11:17,565 --> 01:11:20,932 Certamente... Certamente... 616 01:11:47,462 --> 01:11:48,053 Quem é? 617 01:11:48,196 --> 01:11:49,720 O proprietário. 618 01:11:54,435 --> 01:11:55,629 Não se movam. 619 01:12:03,911 --> 01:12:06,141 Desde quando eles se escondiam na sua casa? 620 01:12:07,782 --> 01:12:10,046 Eles mencionaram aonde iam? 621 01:12:12,353 --> 01:12:13,752 Diga algo! 622 01:12:38,246 --> 01:12:41,909 Eles seguiram para Taipei, para a casa da irmã do Cabeção? 623 01:12:45,853 --> 01:12:47,684 Eles lhe ameaçaram? 624 01:12:49,624 --> 01:12:53,082 Não tenha medo. Fale! 625 01:13:01,169 --> 01:13:03,831 Se você não nos disser, terei de lhe prender. 626 01:13:06,908 --> 01:13:13,973 Fale! Diga algo... 627 01:13:19,954 --> 01:13:21,182 Você os trata como camaradas, 628 01:13:21,322 --> 01:13:23,984 mas eles não farão o mesmo 629 01:13:24,125 --> 01:13:25,786 quando forem pegos. 630 01:13:25,927 --> 01:13:28,589 Eles lhe arrastarão para esta confusão. 631 01:13:28,729 --> 01:13:30,720 Diga algo. 632 01:13:46,280 --> 01:13:49,078 Pegue o medicamento na farmácia ali. 633 01:14:53,481 --> 01:14:54,573 Tung-tung, Tung-tung. 634 01:14:54,715 --> 01:14:56,478 Tung-tung, Tung-tung. 635 01:14:56,617 --> 01:14:58,016 Fique quieta! 636 01:14:58,152 --> 01:15:00,017 Tung-tung. Tung-tung. 637 01:15:00,221 --> 01:15:02,155 Tung-tung. Tung-tung. 638 01:15:02,590 --> 01:15:03,557 O quê? 639 01:15:03,691 --> 01:15:05,659 Este passarinho está ferido. 640 01:15:06,727 --> 01:15:07,955 Está morto. 641 01:15:12,500 --> 01:15:14,297 O que devo fazer com ele? 642 01:15:15,803 --> 01:15:17,031 Jogue-o no rio. 643 01:15:17,171 --> 01:15:18,468 Deixe-o ser carregado. 644 01:15:18,606 --> 01:15:22,542 Então ele poderá reencarnar. Estúpida! 645 01:15:49,637 --> 01:15:51,298 Alô... 646 01:15:56,877 --> 01:15:59,607 Espere um segundo. 647 01:16:11,926 --> 01:16:15,589 Oh, Kwang-ling, é você. 648 01:16:20,234 --> 01:16:23,397 Como isso pôde acontecer...? 649 01:16:28,175 --> 01:16:30,507 Bem... cuide-se. 650 01:16:38,285 --> 01:16:39,843 Hwei-cheng era alérgica 651 01:16:39,987 --> 01:16:41,579 à anestesia. 652 01:16:41,722 --> 01:16:43,917 Faz três horas que a operação terminou e ela não acordou. 653 01:16:44,058 --> 01:16:46,219 Como isso pôde ter acontecido? 654 01:16:46,360 --> 01:16:48,089 Ainda não tive os detalhes. 655 01:16:48,229 --> 01:16:51,062 Assim que ele tiver novidades, me ligará. 656 01:16:51,198 --> 01:16:53,758 Espere... é melhor ligar para o médico-chefe primeiro. 657 01:16:53,901 --> 01:16:56,927 O Diretor Lin. 658 01:18:09,944 --> 01:18:11,275 É inútil que você vá. 659 01:18:11,412 --> 01:18:14,245 Você incomodará Kwuang-ling. 660 01:18:14,381 --> 01:18:17,612 Acabei de ligar para o médico-chefe. 661 01:18:17,751 --> 01:18:22,450 Hwei-cheng está muito fraca fisicamente. 662 01:18:23,190 --> 01:18:23,986 Tudo depende 663 01:18:24,124 --> 01:18:26,888 dela acordar esta noite. 664 01:18:27,027 --> 01:18:30,019 Ele nos ligará a qualquer momento. 665 01:18:33,501 --> 01:18:37,437 Será melhor se houver mais ajuda. 666 01:18:37,571 --> 01:18:41,769 Além do mais, se eu ficar aqui, enlouquecerei. 667 01:18:46,113 --> 01:18:48,081 Bem, faça as malas, então... 668 01:18:48,215 --> 01:18:51,548 Eu direi a Ah-hung para comprar os bilhetes de trem. 669 01:19:21,982 --> 01:19:23,472 Meu passarinho está morto. 670 01:19:23,617 --> 01:19:26,211 Tung-tung disse que ele voltará a viver 671 01:19:26,353 --> 01:19:28,583 se for jogado na água. 672 01:22:52,025 --> 01:22:53,720 Saia daqui! 673 01:22:56,096 --> 01:22:59,463 Não me ouviu? Saia! Saia! 674 01:23:02,569 --> 01:23:06,369 Saia daqui! Saia! 675 01:23:27,294 --> 01:23:29,387 É sua culpa. 676 01:23:29,530 --> 01:23:30,929 Foi procurar por Dim-ma 677 01:23:31,064 --> 01:23:33,862 e agora o Vovô não pode ir para Taipei para ver a Mamãe. 678 01:23:34,868 --> 01:23:36,699 A Mamãe está seriamente doente, sabia? 679 01:24:21,381 --> 01:24:22,405 Aonde está indo? 680 01:24:23,550 --> 01:24:25,313 Não me ouviu? 681 01:24:25,452 --> 01:24:26,612 Vá para a cama! 682 01:24:28,488 --> 01:24:30,979 Sua mãe está muito desapontada com você, sabia? 683 01:24:33,393 --> 01:24:37,352 Mãe, eu a levarei para a cama depois. 684 01:24:37,831 --> 01:24:41,892 Nunca vi uma criança tão teimosa. 685 01:25:42,195 --> 01:25:45,858 Por que está sentado? 686 01:25:50,003 --> 01:25:52,938 Vá para a cama! Não sente-se aqui! 687 01:25:53,073 --> 01:25:54,904 Quero estar acordado para o telefonema da Mamãe. 688 01:25:55,042 --> 01:25:57,340 Eu lhe acordarei quando ela ligar, certo? 689 01:25:58,145 --> 01:26:00,375 Apresse-se! Vá para a cama! 690 01:26:01,782 --> 01:26:03,943 Vocês crianças não ouvem mais os mais velhos atualmente! 691 01:27:29,770 --> 01:27:31,567 Queridos Papai e Mamãe... 692 01:27:31,705 --> 01:27:33,036 Eu adormeci 693 01:27:33,173 --> 01:27:35,835 enquanto esperava pelo telefonema. 694 01:27:35,976 --> 01:27:38,774 Não ouvi o telefone tocar. 695 01:27:38,912 --> 01:27:40,675 A Vovó prometeu me acordar, 696 01:27:40,814 --> 01:27:42,111 mas não acordou. 697 01:27:42,249 --> 01:27:43,409 Fiquei com raiva! 698 01:27:43,550 --> 01:27:45,040 De qualquer forma, estou feliz em saber 699 01:27:45,185 --> 01:27:46,982 que a Mamãe está melhorando. 700 01:27:47,120 --> 01:27:50,419 Quero a Mamãe saudável e bela para sempre. 701 01:27:51,491 --> 01:27:52,924 O Tio saiu da prisão. 702 01:27:53,060 --> 01:27:56,029 A Vovó disse que foi o Vovô que pagou a fiança dele. 703 01:27:56,163 --> 01:27:57,596 O Vovô é tão estranho. 704 01:27:57,731 --> 01:28:00,859 Ele nunca diz aos outros o que fez. 705 01:28:02,169 --> 01:28:02,863 A Tia me disse 706 01:28:03,003 --> 01:28:04,937 que Han-tzu perdeu o bebê dela. 707 01:28:05,072 --> 01:28:06,437 O Vovô tentou salvá-lo... 708 01:28:06,573 --> 01:28:08,040 ...até quando a Mamãe estava em coma. 709 01:28:08,175 --> 01:28:09,972 Mas o pai de Han-tzu 710 01:28:10,110 --> 01:28:12,806 enfureceu-se com o Vovô. 711 01:28:12,946 --> 01:28:15,278 Eu senti pena do Vovô. 712 01:28:15,415 --> 01:28:17,883 A Vovó disse que tem pena do pai de Han-tzu. 713 01:28:18,018 --> 01:28:20,077 Realmente não sei dizer por quê. 714 01:28:20,220 --> 01:28:21,619 É melhor 715 01:28:21,755 --> 01:28:25,191 esterilizá-la desta vez. 716 01:28:26,460 --> 01:28:28,951 Por que não cuida da própria vida? 717 01:28:29,096 --> 01:28:30,825 Fico grato pelo seu conselho... 718 01:28:33,667 --> 01:28:34,964 Mas estou envelhecendo, 719 01:28:35,102 --> 01:28:37,900 não poderei tomar conta dela pelo resto da vida. 720 01:28:39,039 --> 01:28:40,063 Quando ela tiver um bebê, 721 01:28:40,207 --> 01:28:42,038 não vadiará por aí com tanta frequência. 722 01:28:42,175 --> 01:28:44,473 Ela ficará em casa e cuidará do bebê. 723 01:29:53,113 --> 01:29:54,978 Pessoas como Han-tzu 724 01:29:55,115 --> 01:29:56,946 são desafortunadas. 725 01:29:57,083 --> 01:29:59,711 Talvez ela mesma não se dê conta disso. 726 01:29:59,853 --> 01:30:03,619 O pai dela é ainda mais desafortunado. 727 01:30:03,757 --> 01:30:08,820 Pois os infortúnios dela recairão nele 728 01:30:08,962 --> 01:30:10,224 enquanto ele viver. 729 01:30:10,363 --> 01:30:14,424 Ninguém pode tomar conta dos seus filhos para sempre. 730 01:30:14,568 --> 01:30:17,537 A única coisa que um pai pode fazer é fornecer aos seus filhos 731 01:30:17,671 --> 01:30:20,196 uma base antes deles ingressarem na sociedade. 732 01:30:20,340 --> 01:30:22,706 Ensiná-los qualidades básicas 733 01:30:22,842 --> 01:30:27,279 para que se tornem indivíduos decentes. 734 01:30:29,950 --> 01:30:31,281 Eu não entendi ao certo 735 01:30:31,418 --> 01:30:33,010 o que o Vovô dizia. 736 01:30:33,153 --> 01:30:34,279 Mas tinha certeza 737 01:30:34,421 --> 01:30:35,149 que o Vovô 738 01:30:35,288 --> 01:30:37,882 se referia ao Tio. 739 01:30:38,024 --> 01:30:39,651 O tempo voa. 740 01:30:39,793 --> 01:30:42,023 O verão está quase terminando. 741 01:30:42,162 --> 01:30:43,322 Sinto falta de casa. 742 01:30:43,463 --> 01:30:46,023 Quando o Papai virá nos levar para casa? 743 01:30:46,166 --> 01:30:48,828 Minha mão está ficando dolorida de escrever. Pararei por agora. 744 01:30:48,969 --> 01:30:51,403 Com amor, Tung-tung. 745 01:31:32,779 --> 01:31:36,545 Tio! Tio! O Vovô está aqui! 746 01:32:03,543 --> 01:32:04,703 O que há? 747 01:32:06,513 --> 01:32:08,310 Ele teve as hemorroidas operadas. 748 01:32:08,448 --> 01:32:10,643 Dói sempre que o músculo se contrai. 749 01:32:18,291 --> 01:32:19,519 Vovô. 750 01:32:21,361 --> 01:32:22,419 Papai. 751 01:32:31,805 --> 01:32:34,501 A sua irmã foi operada. A vesícula foi retirada. 752 01:32:34,641 --> 01:32:35,938 Foi muito perigoso, 753 01:32:36,076 --> 01:32:37,941 mas está tudo bem agora. 754 01:32:38,078 --> 01:32:42,105 Tung-tung irá para o curso de orientação em Taipei. 755 01:32:42,248 --> 01:32:47,117 Pense em quando poderá levá-lo para casa. 756 01:32:58,698 --> 01:33:04,193 Adeus, Tio. 757 01:33:45,512 --> 01:33:48,948 Tio! Tia! 758 01:34:01,728 --> 01:34:04,288 Han-tzu! 759 01:34:21,114 --> 01:34:23,742 Ting-ting, apresse-se! 760 01:34:23,883 --> 01:34:27,614 Entre no carro, Ting-ting! 761 01:34:47,173 --> 01:34:48,401 Dirija com cuidado! 762 01:34:48,541 --> 01:34:49,303 Eu sei. 763 01:34:49,442 --> 01:34:51,706 Sejam bonzinhos. 764 01:34:51,845 --> 01:34:54,575 Adeus, Vovó. 765 01:35:43,363 --> 01:35:48,357 Kuo, Lou-Problema. 766 01:35:48,501 --> 01:35:53,564 Adeus! Tchau! Tchau! 767 01:35:53,706 --> 01:36:01,306 Estou indo para Taipei. Adeus! Adeus! 768 01:36:01,447 --> 01:36:07,943 Eu voltarei. Adeus! Adeus! 769 01:36:08,087 --> 01:36:11,887 Pai, eles estão com vergonha. Eles todos nadaram pelados. 770 01:36:12,025 --> 01:36:15,358 - Mesmo. - Eu voltarei! 771 01:36:30,025 --> 01:36:35,358 Tradução: Sleepy Joe & Ju Resinc: Marinhojmc 772 01:36:36,305 --> 01:37:36,598 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm