A Summer at Grandpa's
ID | 13203221 |
---|---|
Movie Name | A Summer at Grandpa's |
Release Name | A.Summer.At.Grandpas.1984.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT |
Year | 1984 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 87164 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:18,710 --> 00:00:22,305
Um Verão na Casa do Vovô
3
00:00:22,447 --> 00:00:26,281
Diretor, senhoras e senhores...
4
00:00:32,057 --> 00:00:35,458
Diretor, senhoras e senhores,
5
00:00:35,594 --> 00:00:37,084
todos os meus queridos
professores
6
00:00:37,229 --> 00:00:40,426
e todos os alunos do colégio.
7
00:00:40,566 --> 00:00:43,296
Há seis anos, quando
8
00:00:43,435 --> 00:00:45,767
cheguei à nossa escola,
9
00:00:45,904 --> 00:00:49,203
tudo para mim
10
00:00:49,341 --> 00:00:51,741
era tão fresco
11
00:00:51,877 --> 00:00:53,902
e interessante
12
00:00:54,046 --> 00:00:55,946
que eu não entendia
13
00:00:56,081 --> 00:00:58,515
por que os formandos
14
00:00:58,650 --> 00:01:02,711
sempre choravam
na formatura.
15
00:01:02,855 --> 00:01:06,154
Agora eu entendo.
16
00:01:06,291 --> 00:01:08,657
Meu coração está tão pesado
17
00:01:08,794 --> 00:01:12,059
neste momento de separação.
18
00:01:12,197 --> 00:01:15,758
Como uma torneira
com um vazamento,
19
00:01:15,901 --> 00:01:17,960
minhas lágrimas vertem.
20
00:01:18,103 --> 00:01:23,507
O tempo passa em meio a risadas.
21
00:01:23,642 --> 00:01:28,375
O que sobra são as memórias
22
00:01:28,513 --> 00:01:30,208
e a relutância em partir.
23
00:01:30,349 --> 00:01:31,873
Estamos prestes
a nos separarmos
24
00:01:32,017 --> 00:01:35,248
desse útero de 6 anos.
25
00:01:35,387 --> 00:01:39,653
Sentimentos inexprimíveis
perpassam o coração.
26
00:01:39,791 --> 00:01:44,455
E um pesar incompreensível
causa lágrimas.
27
00:01:44,596 --> 00:01:48,555
Ainda assim, eu penso
na nossa educação concluída.
28
00:01:48,700 --> 00:01:50,634
Nós estamos embarcando
em uma nova jornada
29
00:01:50,769 --> 00:01:53,169
voltada a mais conhecimento.
30
00:01:53,305 --> 00:01:57,935
A emoção invade
o meu coração
31
00:01:58,076 --> 00:02:01,910
junto a uma
sensação sugestiva
32
00:02:02,047 --> 00:02:05,505
de incerteza.
33
00:02:05,651 --> 00:02:07,983
Nestes 6 anos
34
00:02:08,120 --> 00:02:12,318
nós choramos, rimos,
nos divertimos.
35
00:02:12,457 --> 00:02:15,187
Sentimos o sabor da derrota.
36
00:02:15,327 --> 00:02:17,318
Aulas felizes
de educação física.
37
00:02:17,462 --> 00:02:19,487
A fascinante ciência.
38
00:02:19,631 --> 00:02:22,293
Problemas de matemática
com enigmas.
39
00:02:22,434 --> 00:02:26,564
Dissonância e outros barulhos
feitos com música.
40
00:02:26,705 --> 00:02:28,468
Tudo, tudo isto
41
00:02:28,607 --> 00:02:32,737
ficará para sempre preservado
e impresso na minha mente.
42
00:02:32,878 --> 00:02:35,005
Dificílimo de esquecer.
43
00:02:36,248 --> 00:02:39,376
Professores,
queridos professores!
44
00:02:39,518 --> 00:02:43,784
Sob o sol pulsante, vocês
nos orientaram com exercícios.
45
00:04:07,873 --> 00:04:08,669
Mãe.
46
00:04:08,807 --> 00:04:10,206
Oi!
47
00:04:10,909 --> 00:04:12,308
- Como se sente?
- Tudo bem, irmã?
48
00:04:12,444 --> 00:04:14,435
Chang-ming está aqui, também?
49
00:04:16,081 --> 00:04:20,882
Ahm... esta é Pi-yun...
Ela vive em Miao-li.
50
00:04:21,019 --> 00:04:23,317
Ela veio me ajudar
a pegar Tung-tung.
51
00:04:23,789 --> 00:04:24,687
Sente-se.
52
00:04:24,823 --> 00:04:25,847
Obrigada.
53
00:04:26,358 --> 00:04:27,552
Mãe, deixe-me lhe contar.
54
00:04:27,692 --> 00:04:29,182
Ela é a namorada do Tio.
55
00:04:29,327 --> 00:04:30,817
Pare de falar besteiras.
56
00:04:32,431 --> 00:04:34,058
Sentem-se.
57
00:04:34,900 --> 00:04:36,299
Gostariam de algo
para beber?
58
00:04:36,435 --> 00:04:37,925
Não, obrigado.
59
00:04:41,507 --> 00:04:42,931
Você trouxe o seu óleo
de fígado de bacalhau?
60
00:04:43,075 --> 00:04:44,235
Sim.
61
00:04:45,210 --> 00:04:46,302
Lembre-se de tomar
todo dia.
62
00:04:46,445 --> 00:04:47,707
Certo.
63
00:04:48,380 --> 00:04:52,146
Chang-ming, ajude-me
a lembrá-la.
64
00:04:52,284 --> 00:04:54,912
Óleo de fígado de bacalhau!
Do contrário, o dê para a Mãe.
65
00:04:55,053 --> 00:04:56,111
Certo.
66
00:04:56,588 --> 00:04:57,816
Não se esqueça!
67
00:04:57,956 --> 00:04:59,218
Certo
68
00:05:01,326 --> 00:05:02,759
Olhe para a sua camisa!
69
00:05:02,894 --> 00:05:04,589
Como pode usa-la desta maneira?
70
00:05:05,097 --> 00:05:06,792
Por que não disse nada?
71
00:05:06,932 --> 00:05:09,594
Está terrível!
Venha aqui.
72
00:05:11,937 --> 00:05:14,064
Você já está no ensino fundamental,
isso quer dizer que já é crescido.
73
00:05:14,206 --> 00:05:16,674
Você é a maior preocupação
da sua mãe.
74
00:05:20,445 --> 00:05:22,913
Seja bonzinho
com a sua irmã, certo?
75
00:05:24,382 --> 00:05:26,509
Ting-ting, ouça o seu irmão.
76
00:05:26,885 --> 00:05:29,376
Não briguem!
77
00:05:29,521 --> 00:05:32,115
Assim que chegarem no Vovô,
tratem de escrever uma vez por semana.
78
00:05:32,257 --> 00:05:33,417
Certo.
79
00:05:33,558 --> 00:05:35,719
Não liguem
muito frequentemente.
80
00:05:35,861 --> 00:05:38,329
O Vovô não gosta das pessoas
fazendo telefonemas.
81
00:05:38,463 --> 00:05:39,691
Certo?
82
00:05:39,831 --> 00:05:42,595
O mesmo para você,
Ting-ting, certo?
83
00:05:43,835 --> 00:05:45,268
Lembrem-se de ir para a cama
e levantarem-se cedo.
84
00:05:45,403 --> 00:05:46,927
Não ajam como se estivessem
em casa,
85
00:05:47,072 --> 00:05:49,836
ficando na cama
até as 11.
86
00:05:49,975 --> 00:05:52,205
Certo?
87
00:05:53,311 --> 00:05:54,903
O que o Papai disse?
88
00:05:55,046 --> 00:05:57,810
Ele disse que falou com
o médico-chefe daqui,
89
00:05:57,949 --> 00:05:59,541
então não se preocupe.
90
00:06:14,833 --> 00:06:18,064
O que aconteceu ao Tio?
91
00:06:19,070 --> 00:06:21,095
O trem está partindo.
92
00:06:24,209 --> 00:06:25,335
Tung-tung!
93
00:06:26,778 --> 00:06:27,972
Tung-tung!
94
00:06:28,113 --> 00:06:29,478
Ei, Chang!
95
00:06:30,482 --> 00:06:31,574
Está indo para onde?
96
00:06:31,716 --> 00:06:34,150
A Lo-tung, para a casa
do meu avô, e você?
97
00:06:34,286 --> 00:06:36,277
Tung-lo, para a casa
do meu avô.
98
00:06:37,822 --> 00:06:38,618
Está sabendo?
99
00:06:38,757 --> 00:06:40,088
A mãe de Ling o levou
100
00:06:40,225 --> 00:06:41,715
para a Disneylândia de Tóquio.
101
00:06:41,860 --> 00:06:43,020
Quer ir para lá?
102
00:06:43,161 --> 00:06:44,890
Não posso.
103
00:06:45,263 --> 00:06:46,787
Meu pai me levará para lá
no próximo verão.
104
00:06:46,932 --> 00:06:47,364
Mesmo?
105
00:06:47,499 --> 00:06:49,467
Garotos não podem deixar
o país depois dos 15 anos.
106
00:06:49,601 --> 00:06:50,659
Mesmo?
107
00:06:50,802 --> 00:06:53,066
É melhor eu fazer o meu pai
me levar lá no ano que vem.
108
00:06:53,805 --> 00:06:55,568
Qual é o seu endereço em Lo-tung?
109
00:06:55,707 --> 00:06:56,799
Eu lhe escreverei.
110
00:06:56,942 --> 00:06:57,874
Escrever? Que incômodo.
111
00:06:58,009 --> 00:07:00,034
Eu lhe darei meu
número de telefone.
112
00:07:00,178 --> 00:07:02,237
941452, memorize-o!
113
00:07:02,380 --> 00:07:03,278
Certo.
114
00:07:03,415 --> 00:07:03,972
Ligue-me!
115
00:07:04,115 --> 00:07:07,209
- Adeus!
- Adeus!
116
00:07:10,855 --> 00:07:12,220
Aqui há pé de galinha
e carne-seca.
117
00:07:12,357 --> 00:07:13,756
Não consegui
língua de pato.
118
00:07:14,159 --> 00:07:15,456
Eu também lhe comprei
duas camisas novas,
119
00:07:15,594 --> 00:07:16,424
realmente bonitas!
120
00:07:16,561 --> 00:07:18,028
Vamos! Entre!
121
00:07:20,665 --> 00:07:22,724
Irmão, quero fazer xixi.
122
00:07:22,867 --> 00:07:25,597
Estúpida! O trem está partindo
e você tem que fazer xixi!
123
00:07:25,737 --> 00:07:26,431
O que está acontecendo?
124
00:07:26,571 --> 00:07:28,505
Ela tem que fazer xixi.
125
00:07:29,307 --> 00:07:31,036
Não há tempo,
faça no trem!
126
00:07:36,781 --> 00:07:37,770
Aqui.
127
00:07:45,757 --> 00:07:48,123
Vamos, deixe que o Tio
leve disso.
128
00:07:48,393 --> 00:07:49,883
Tome, então.
129
00:07:51,363 --> 00:07:53,797
Não fique nervosa, assim que
o trem começar a andar poderá fazer xixi.
130
00:07:53,932 --> 00:07:55,331
Segure.
131
00:07:56,167 --> 00:07:57,794
O que achou?
132
00:07:57,936 --> 00:07:59,164
Ótimo.
133
00:08:00,205 --> 00:08:01,297
Nada mau.
134
00:08:01,773 --> 00:08:03,240
Tio! Não adianta!
135
00:08:03,375 --> 00:08:06,173
Ela não consegue fazer xixi
enquanto o trem anda.
136
00:08:07,412 --> 00:08:09,676
O quê? Então vamos
correndo. Vamos!
137
00:08:26,531 --> 00:08:28,328
Bem? Você fez?
138
00:08:28,466 --> 00:08:31,659
Não consigo!
O trem fica se movendo!
139
00:08:31,803 --> 00:08:34,101
Segure nas barras.
140
00:08:35,407 --> 00:08:37,204
Não consigo.
141
00:08:37,575 --> 00:08:40,100
Não fique nervosa.
142
00:08:52,691 --> 00:08:53,953
Bem, você fez?
143
00:08:54,092 --> 00:08:55,320
Ainda não.
144
00:08:56,561 --> 00:08:58,256
Eu quero prová-lo.
145
00:08:58,396 --> 00:09:00,921
Espere até que ela
faça xixi.
146
00:09:08,873 --> 00:09:09,999
Você fez?
147
00:09:10,141 --> 00:09:12,075
Está todo molhado!
148
00:09:12,377 --> 00:09:14,572
O quê? O vestido
está todo molhado?
149
00:09:14,813 --> 00:09:16,974
As calcinhas também?
150
00:09:17,115 --> 00:09:18,412
Vamos.
151
00:09:18,850 --> 00:09:20,784
Vamos, troque a sua calcinha.
152
00:09:22,921 --> 00:09:25,754
Ajude-a a se trocar.
Eu vou provar isso.
153
00:09:37,001 --> 00:09:39,595
Tire a sua calcinha molhada.
154
00:09:53,051 --> 00:09:55,383
Não quero essa.
155
00:09:55,720 --> 00:09:57,381
Você causa muitos problemas!
156
00:10:04,462 --> 00:10:05,656
Esta está bem?
157
00:10:12,837 --> 00:10:15,271
Bem? Como ficou?
158
00:10:15,874 --> 00:10:17,136
Ótimo.
159
00:10:17,275 --> 00:10:19,436
Sabia que ficaria com ela.
160
00:10:28,553 --> 00:10:29,645
Querem um pouco?
161
00:11:11,463 --> 00:11:12,487
Deixe-me pegar isto.
162
00:11:40,658 --> 00:11:42,091
A Tia esqueceu as suas roupas!
163
00:12:04,215 --> 00:12:07,184
O que devemos fazer?
O Tio não voltou!
164
00:12:23,167 --> 00:12:25,601
Esqueça. Pare de olhar.
165
00:13:09,080 --> 00:13:12,015
Não podemos ir para a casa
do Vovô imediatamente.
166
00:13:12,350 --> 00:13:13,783
Pois o Tio não está
aqui ainda.
167
00:13:13,918 --> 00:13:16,113
Se chegarmos antes dele,
ele terá problemas.
168
00:13:16,254 --> 00:13:17,619
Então vamos esperar.
169
00:14:20,852 --> 00:14:24,185
Yen Cheng-kou... rápido.
Yen Cheng-Kou.
170
00:15:12,370 --> 00:15:14,838
Uau, isso é demais.
171
00:15:54,579 --> 00:15:55,978
Tio!
172
00:16:00,118 --> 00:16:01,176
Então vocês estão aqui!
173
00:16:01,919 --> 00:16:02,408
Onde está o seu irmão?
174
00:16:02,553 --> 00:16:03,952
Ali.
175
00:16:04,856 --> 00:16:07,518
Tung-tung!
176
00:16:09,060 --> 00:16:09,890
Tio!
177
00:16:10,027 --> 00:16:10,755
Vamos.
178
00:16:10,895 --> 00:16:12,089
Certo.
179
00:16:15,399 --> 00:16:16,764
Tio, olhe!
180
00:16:16,901 --> 00:16:18,459
Quem lhe deu isso?
181
00:16:18,770 --> 00:16:20,931
Eu troquei pelo meu carro.
182
00:16:21,405 --> 00:16:22,599
Vamos.
183
00:16:22,740 --> 00:16:25,538
Ei, Yen Cheng-kuo,
ele realmente trocou com você.
184
00:16:29,981 --> 00:16:32,814
Mataram-me de susto.
Pensei que tinham desaparecido.
185
00:16:33,317 --> 00:16:35,808
Não pensava que ainda estariam aqui
esperando por mim.
186
00:16:36,554 --> 00:16:39,352
Do contrário,
o Vovô teria me matado!
187
00:16:46,264 --> 00:16:48,994
Venham aqui.
Digam olá ao Vovô.
188
00:16:53,304 --> 00:16:55,295
Vovô!
189
00:17:02,446 --> 00:17:05,279
Coloquem as suas coisas ali.
190
00:17:05,416 --> 00:17:06,815
Ting-ting! Tung-tung!
191
00:17:09,887 --> 00:17:11,252
Deixe-me ajudá-la.
192
00:17:11,389 --> 00:17:13,323
Vovó!
193
00:17:13,457 --> 00:17:14,719
Que ótimo!
194
00:17:16,494 --> 00:17:18,724
Oh, olhe que alto você está!
195
00:17:19,096 --> 00:17:21,894
Está tão quente.
Bebam um pouco de chá.
196
00:17:22,400 --> 00:17:23,697
Não quero!
197
00:17:23,835 --> 00:17:25,769
Nem eu!
198
00:17:26,938 --> 00:17:28,064
Tia.
199
00:17:28,206 --> 00:17:30,538
- Subam! É mais fresco lá!
- Tia!
200
00:17:30,675 --> 00:17:32,302
Subiremos com as coisas!
201
00:17:32,810 --> 00:17:35,677
Vamos, traga as coisas.
202
00:17:48,025 --> 00:17:49,390
Vamos.
203
00:17:58,035 --> 00:17:59,662
Coloque as coisas aqui.
204
00:18:01,806 --> 00:18:03,205
Tenham cuidado!
205
00:18:38,309 --> 00:18:41,335
Como eles podem ter esperado
tanto para uma operação?
206
00:18:42,647 --> 00:18:46,845
O sistema biliar dela está infectado.
Eles têm de curar isso antes.
207
00:18:48,986 --> 00:18:51,750
O Pai disse
que a Mãe está muito fraca.
208
00:18:51,889 --> 00:18:54,081
Então ela tem que se recuperar
e descansar um pouco
209
00:18:54,124 --> 00:18:56,321
antes que eles possam operá-la.
210
00:18:58,162 --> 00:18:59,823
Como pode?
211
00:18:59,964 --> 00:19:04,367
Como pode ter ficado grave?
212
00:19:11,509 --> 00:19:15,036
Esta é a casa!
Olá! Olá!
213
00:19:16,380 --> 00:19:17,813
Vamos para o outro lado
da casa, vamos!
214
00:19:17,949 --> 00:19:19,246
É esta!
215
00:19:28,626 --> 00:19:32,790
Desça!
216
00:19:36,500 --> 00:19:38,798
Desça!
217
00:20:12,703 --> 00:20:13,897
Aqui vêm eles!
218
00:20:17,975 --> 00:20:19,806
Todos têm uma tartaruga
219
00:20:19,944 --> 00:20:22,139
para trocar
por um brinquedo.
220
00:20:22,646 --> 00:20:24,511
Olhe! Posso trocar com você?
221
00:20:24,648 --> 00:20:27,310
Deixe-me trocar com você!
222
00:20:30,888 --> 00:20:33,982
Não posso! Só tenho esse avião.
223
00:20:34,458 --> 00:20:37,586
Deixe-me trocar com você!
224
00:20:37,728 --> 00:20:40,322
Dê-me! Troque comigo!
225
00:20:48,039 --> 00:20:49,301
Quer trocar seu ventilador?
226
00:20:49,440 --> 00:20:53,001
Quem iria querer trocar com você?
Tartarugas são horríveis!
227
00:20:54,278 --> 00:20:55,245
Que tal isto...
228
00:20:55,379 --> 00:20:57,540
Quem tiver a tartaruga mais rápida
leva a troca!
229
00:20:57,681 --> 00:21:03,313
Certo! Vamos botá-las
para correr! Rápido!
230
00:21:04,755 --> 00:21:07,019
Começa daqui!
231
00:21:14,732 --> 00:21:16,324
Pronto... Já!
232
00:21:16,467 --> 00:21:18,697
O brinquedo será trocado
pela tartaruga do vencedor.
233
00:21:19,437 --> 00:21:21,064
Pronto, já!
234
00:21:21,205 --> 00:21:27,769
Vai, vai, vai!
235
00:21:31,515 --> 00:21:33,142
Vai, tartaruga.
236
00:21:33,751 --> 00:21:35,309
Corra mais rápido.
237
00:21:36,387 --> 00:21:37,649
Vá mais rápido.
238
00:21:38,489 --> 00:21:40,514
Corra, tartaruga.
239
00:21:43,027 --> 00:21:44,358
Vai, tartaruga.
240
00:21:44,895 --> 00:21:46,055
Mais rápido, mais rápido.
241
00:21:47,398 --> 00:21:48,330
Corra, corra.
242
00:21:48,466 --> 00:21:49,694
Vai.
243
00:21:50,568 --> 00:21:52,661
Vai.
244
00:21:52,803 --> 00:21:54,532
Grande tartaruga, corra, corra!
245
00:21:57,041 --> 00:21:59,236
Apresse-se, vá em frente!
246
00:22:00,177 --> 00:22:01,701
Corra.
247
00:22:02,713 --> 00:22:03,907
Corra, corra.
248
00:22:04,348 --> 00:22:05,713
Vá por ali!
249
00:22:05,850 --> 00:22:25,294
Vá.
Corra mais rápido.
250
00:22:25,402 --> 00:22:27,768
Vai.
251
00:23:19,223 --> 00:23:21,418
Saia daqui!
Garotas não podem olhar.
252
00:23:21,559 --> 00:23:24,995
Crescerão germes nos seus olhos
se você olhar!
253
00:23:25,629 --> 00:23:27,358
Saia daqui!
254
00:23:28,232 --> 00:23:30,166
Saia daqui!
255
00:23:44,682 --> 00:23:47,879
Luo-Problema,
o que está fazendo?
256
00:23:48,018 --> 00:23:50,282
Luo-Problema,
o que está fazendo?
257
00:23:50,421 --> 00:23:51,911
Cagando.
258
00:23:56,060 --> 00:23:57,789
Ele está cagando.
259
00:23:58,629 --> 00:24:00,290
Está fedendo.
260
00:24:09,306 --> 00:24:11,103
Não me empurre.
261
00:25:05,162 --> 00:25:06,493
Não me toque.
262
00:25:11,869 --> 00:25:13,200
Encrenqueiro!
263
00:25:29,920 --> 00:25:32,480
Aí vem a bosta da vaca!
264
00:25:32,623 --> 00:25:34,853
Aí vem a bosta da vaca!
265
00:25:34,992 --> 00:25:36,118
Aí vem a bosta da vaca!
266
00:25:43,801 --> 00:25:46,497
Aí vem a bosta da vaca!
É nojento.
267
00:25:53,610 --> 00:25:55,840
Minhas roupas sumiram.
Elas sumiram.
268
00:25:55,979 --> 00:25:57,947
Minhas roupas sumiram.
269
00:26:01,752 --> 00:26:03,777
Minha vaca sumiu!
270
00:26:07,524 --> 00:26:08,923
A vaca sumiu!
271
00:26:15,165 --> 00:26:17,133
Se a vaca andar até
o fim do rio
272
00:26:17,267 --> 00:26:19,861
ela se tornará um peixe-boi
e comerá pessoas.
273
00:26:20,003 --> 00:26:21,129
Asneira!
274
00:26:27,911 --> 00:26:30,209
Yen Cheng-kuo! Espere!
275
00:26:31,315 --> 00:26:33,806
Yen Cheng-kuo! Espere!
276
00:26:56,340 --> 00:26:58,706
Seu bastardo!
Onde estão as suas roupas?
277
00:26:58,842 --> 00:27:00,469
Aonde você foi nadar?
278
00:27:01,111 --> 00:27:02,476
Rápido! Ache as suas roupas!
279
00:27:02,613 --> 00:27:04,274
Não pode ficar correndo
por aí assim!
280
00:27:05,015 --> 00:27:06,277
Vá!
281
00:27:06,683 --> 00:27:07,707
Por que está aí parado?
282
00:27:09,119 --> 00:27:11,019
Apresse-se e vá!
283
00:27:58,235 --> 00:28:00,533
Onde estão as suas roupas?
284
00:28:00,671 --> 00:28:01,933
Aonde você foi?
285
00:28:02,072 --> 00:28:04,370
Onde está a sua camisa?
286
00:28:38,809 --> 00:28:40,743
Mais uma dose.
287
00:29:10,774 --> 00:29:11,832
Onde está o Kuo?
288
00:29:11,975 --> 00:29:12,737
Eu não sei.
289
00:29:12,876 --> 00:29:14,309
Ele não está com vocês?
290
00:29:14,444 --> 00:29:15,376
Não.
291
00:29:15,512 --> 00:29:17,241
Ele estava brincando
com o garoto Taipei.
292
00:29:17,381 --> 00:29:18,370
Ajudem-me a achá-lo.
293
00:29:18,515 --> 00:29:19,447
Certo.
294
00:29:32,129 --> 00:29:36,566
Tung-tung, levante-se!
295
00:29:43,040 --> 00:29:44,905
Apresse-se!
296
00:29:46,910 --> 00:29:49,401
Não precisa ficar preocupada.
297
00:29:49,546 --> 00:29:51,480
Tung-tung foi nadar no rio
298
00:29:51,615 --> 00:29:52,741
e perdeu as suas roupas.
299
00:29:52,883 --> 00:29:54,214
Ele usava apenas um calção
quando voltou.
300
00:29:54,351 --> 00:29:55,818
Sente-se. Tome um pouco de chá.
301
00:29:59,790 --> 00:30:02,850
Tung-tung,
onde Ah Cheng-kuo está?
302
00:30:02,993 --> 00:30:05,587
Eu não sei.
303
00:30:05,729 --> 00:30:07,822
Eles disseram que você foi
o último a estar com ele.
304
00:30:07,965 --> 00:30:08,727
É verdade.
305
00:30:08,865 --> 00:30:11,265
Mas eu não sei
o que aconteceu depois.
306
00:30:11,401 --> 00:30:14,029
Mas ele estava com você.
307
00:30:14,738 --> 00:30:15,762
O que está acontecendo?
308
00:30:15,906 --> 00:30:17,032
O meu Ah Cheng-kuo desapareceu.
309
00:30:17,174 --> 00:30:18,471
A vaca veio para casa,
310
00:30:18,609 --> 00:30:20,372
mas o garoto...
311
00:30:20,510 --> 00:30:22,910
O quê? A vaca foi pra casa?
312
00:30:23,046 --> 00:30:24,603
Ele pensou que
a tinha perdido.
313
00:30:24,747 --> 00:30:26,777
Ele foi andando pelo rio,
disse que ia ao oceano.
314
00:30:28,885 --> 00:30:34,187
Ah Cheng-kuo!
315
00:30:34,324 --> 00:30:37,782
Ah Cheng-kuo!
316
00:30:38,862 --> 00:30:40,921
Ah Cheng-kuo!
317
00:30:42,332 --> 00:30:45,824
Ah Cheng-kuo!
318
00:31:04,888 --> 00:31:10,258
Ah Cheng-kuo!
319
00:31:14,965 --> 00:31:16,796
Ah Cheng-kuo!
Onde você está?
320
00:32:31,374 --> 00:32:38,405
<i>Sendo um estranho
em uma terra estrangeira...</i>
321
00:32:39,716 --> 00:32:44,312
<i>Cada... Cada...</i>
322
00:32:44,454 --> 00:32:49,687
<i>Cada festival...</i>
323
00:32:50,727 --> 00:32:52,922
<i>Intensifica o meu anseio...</i>
324
00:32:53,063 --> 00:32:56,032
<i>Ouvido de... Ouvido de...</i>
325
00:32:59,336 --> 00:33:03,272
<i>Ouvido de longe.</i>
326
00:33:04,374 --> 00:33:08,708
<i>Aquele irmão...
passou no exame...</i>
327
00:33:08,845 --> 00:33:14,181
<i>Quem ficará...</i>
328
00:33:14,317 --> 00:33:18,617
<i>Para arrumar... para arrumar...</i>
329
00:33:21,725 --> 00:33:26,253
<i>Para arrumar o cornizo,
há uma pessoa faltando!</i>
330
00:35:34,257 --> 00:35:35,554
Yen Cheng-kuo...
331
00:35:35,692 --> 00:35:37,455
Está realmente
fresco aqui em cima.
332
00:35:37,594 --> 00:35:38,993
Quer subir?
333
00:35:39,129 --> 00:35:40,790
Não!
334
00:35:42,499 --> 00:35:46,230
Yen Cheng-kuo, você pode
ver bem longe daqui.
335
00:36:05,255 --> 00:36:08,622
Dim-ma está vindo!
336
00:36:42,659 --> 00:36:46,390
Ah Cheng-kuo,
o que está acontecendo?
337
00:36:47,864 --> 00:36:49,456
O que está acontecendo?
338
00:36:51,368 --> 00:36:53,131
Dim-ma!
339
00:36:53,269 --> 00:36:54,497
Quem é Dim-ma?
340
00:36:54,637 --> 00:36:56,730
A louca.
Ela bate nas pessoas.
341
00:36:57,574 --> 00:36:58,734
Mesmo?
342
00:41:16,633 --> 00:41:18,032
Por que não consigo pegá-los?
343
00:41:54,237 --> 00:41:55,761
O que estão fazendo?
344
00:42:18,394 --> 00:42:19,952
Han-tzu.
345
00:42:25,234 --> 00:42:26,929
O que é isto?
346
00:43:11,114 --> 00:43:12,308
Eu nunca notaria
347
00:43:12,448 --> 00:43:14,848
se Ah-ching não tivesse
me dito.
348
00:43:15,451 --> 00:43:17,984
Ela deve estar com
3 ou 4 meses de gestação.
349
00:43:19,122 --> 00:43:20,384
Aquele apanhador de pássaros,
350
00:43:20,523 --> 00:43:22,184
realmente um safado!
351
00:43:22,959 --> 00:43:25,223
Aposto que foi a última
vez dele também.
352
00:43:26,796 --> 00:43:29,094
É realmente injusto...
353
00:43:29,532 --> 00:43:33,866
para uma garota como aquela...
354
00:43:34,003 --> 00:43:35,868
Sem mãe.
355
00:43:36,005 --> 00:43:38,633
O seu pobre pai...
356
00:43:49,752 --> 00:43:51,083
Mãe, estou de volta.
357
00:43:51,220 --> 00:43:54,485
Você voltou?
Como pôde não ter ligado?
358
00:43:54,624 --> 00:43:58,458
Eu estava a caminho de Tai-chung
a negócios. Sem tempo para ligar.
359
00:43:59,529 --> 00:44:01,554
Crianças,
acolham o seu pai.
360
00:44:01,697 --> 00:44:02,686
Pop!
361
00:44:02,832 --> 00:44:03,958
Pop!
362
00:44:07,370 --> 00:44:08,701
E então?
363
00:44:10,206 --> 00:44:14,905
O médico-chefe disse que Hwei-cheng
tem uma obstrução no tubo da vesícula.
364
00:44:15,044 --> 00:44:17,842
Ele teme que ele
talvez se rompa
365
00:44:17,980 --> 00:44:22,280
e que a bílis
cause peritonite.
366
00:44:22,418 --> 00:44:25,410
Ele a operará
assim que possível.
367
00:44:27,056 --> 00:44:28,580
Mas Kwang-ling
me disse que
368
00:44:28,724 --> 00:44:30,817
ela está muito fraca
para ser operada.
369
00:44:30,960 --> 00:44:33,019
Ele está preocupado.
370
00:44:34,464 --> 00:44:37,558
É melhor irmos
para Taipei logo.
371
00:44:37,700 --> 00:44:39,930
De que serviria?
372
00:44:40,069 --> 00:44:42,230
O médico-chefe conhece
o seu trabalho.
373
00:46:21,070 --> 00:46:26,133
Saiam! Vão embora!
374
00:47:11,520 --> 00:47:13,249
Tomem um pouco de soda.
375
00:47:14,223 --> 00:47:15,451
Obrigado.
376
00:47:51,193 --> 00:47:53,525
Tio, entrou!
377
00:47:59,201 --> 00:48:02,693
Jogue sozinho.
Estarei aqui do lado.
378
00:49:05,334 --> 00:49:06,266
Dr. Liu!
379
00:49:07,803 --> 00:49:09,771
Dr. Liu! Dr. Liu!
380
00:49:12,975 --> 00:49:14,101
Dr. Liu!
381
00:49:15,244 --> 00:49:16,074
Alguém se feriu!
382
00:49:16,212 --> 00:49:18,180
A cabeça dele foi ferida!
383
00:49:19,615 --> 00:49:21,480
Certo. Certo.
384
00:49:24,286 --> 00:49:26,686
Senhor, alguém foi ferido.
385
00:49:53,682 --> 00:49:55,013
O que aconteceu?
386
00:49:55,151 --> 00:49:57,119
Ele dormia na passagem
subterrânea. Foi roubado.
387
00:49:57,253 --> 00:49:59,084
E o golpearam
com uma pedra.
388
00:50:09,498 --> 00:50:11,989
O que está olhando?
Saia daqui!
389
00:50:12,134 --> 00:50:13,066
Vó.
390
00:50:13,202 --> 00:50:14,863
Eu sei quem o fez!
391
00:50:15,004 --> 00:50:17,438
Garoto, não se meta nisso!
392
00:50:18,073 --> 00:50:20,303
Vó! Vó!
393
00:50:20,442 --> 00:50:21,909
Vó, é verdade!
394
00:50:22,044 --> 00:50:24,205
Não se meta nisso.
395
00:50:24,847 --> 00:50:26,371
Vamos, beba um pouco de guava.
396
00:50:32,021 --> 00:50:33,352
Tio! Tio!
397
00:50:33,489 --> 00:50:34,922
A Tia Lin está aqui!
398
00:50:35,057 --> 00:50:37,025
E a mãe dela também!
399
00:50:37,159 --> 00:50:38,649
O Vovô está
realmente enfurecido!
400
00:50:38,794 --> 00:50:40,091
A mãe dela diz
401
00:50:40,229 --> 00:50:42,129
que ela espera um bebê!
402
00:50:49,772 --> 00:50:52,366
Pi-yun é uma tola!
403
00:50:52,508 --> 00:50:55,739
Toda vez eu a pergunto
404
00:50:56,212 --> 00:50:57,736
se ele é sincero,
405
00:50:57,880 --> 00:51:00,849
por que ela não
o leva lá em casa...
406
00:51:00,983 --> 00:51:03,110
para ver os pais dela.
407
00:51:04,420 --> 00:51:08,686
Ela sempre diz
que você está ocupado...
408
00:51:08,824 --> 00:51:13,523
cuidando dessa sua clínica.
409
00:51:14,129 --> 00:51:16,461
É tudo falcatrua!
410
00:51:18,767 --> 00:51:22,328
O irmão dela voltou
do exército ontem
411
00:51:23,138 --> 00:51:25,572
e não pôde suportar.
412
00:51:25,708 --> 00:51:27,175
Ele brigou com ela.
413
00:51:27,309 --> 00:51:30,301
Ela chorou
e quis se matar!
414
00:51:32,848 --> 00:51:36,215
Chang-ming está fora,
sempre andando por aí.
415
00:51:36,352 --> 00:51:38,752
Ele não disse nada
sobre isto,
416
00:51:38,888 --> 00:51:41,186
então não estávamos cientes...
417
00:51:41,323 --> 00:51:43,450
Eu perguntarei a ele
quando ele voltar.
418
00:51:43,592 --> 00:51:46,060
Ele não é uma criança.
419
00:51:46,195 --> 00:51:48,663
Se ele fez algo errado,
não poderá se livrar disso.
420
00:51:50,299 --> 00:51:54,030
Não tinha nenhum motivo especial
para trazê-la comigo hoje.
421
00:51:54,169 --> 00:51:57,002
Eu só queria ver se vocês
planejavam o que fazer.
422
00:51:57,139 --> 00:52:00,040
Se eles se casarão
ou noivarão.
423
00:52:00,175 --> 00:52:03,042
Vocês têm de fazer algo.
424
00:53:13,716 --> 00:53:15,684
Não volte mais!
425
00:53:15,818 --> 00:53:17,581
Eu lhe matarei se o fizer!
426
00:54:24,720 --> 00:54:25,482
Tudo bem.
427
00:54:25,621 --> 00:54:28,522
Pegue-a depois de comer, vamos!
428
00:54:35,631 --> 00:54:38,031
E aí?
429
00:54:40,135 --> 00:54:42,797
Não espere.
Se ele não vier, esqueça!
430
00:55:06,662 --> 00:55:08,027
Vá para casa!
431
00:55:10,632 --> 00:55:13,726
Vá embora! Vá para casa!
432
00:55:23,212 --> 00:55:27,114
Não nos siga!
433
00:55:27,249 --> 00:55:28,773
Vá para casa!
434
00:55:28,917 --> 00:55:30,509
Você jogou as nossa roupas
fora da última vez,
435
00:55:30,652 --> 00:55:32,620
como se atreve a nos seguir?
436
00:55:33,822 --> 00:55:37,918
Vá para casa!
Vá embora!
437
00:55:38,060 --> 00:55:41,552
Não entende?
Vá para casa!
438
00:55:41,697 --> 00:55:43,426
Dê-me o seu ventilador,
439
00:55:43,565 --> 00:55:45,123
do contrário não nos siga.
440
00:55:45,267 --> 00:55:47,098
Certo!
441
00:58:12,314 --> 00:58:13,281
Ting-ting.
442
00:58:16,018 --> 00:58:19,010
Ting-ting, largue-a...
443
00:58:20,322 --> 00:58:23,086
Largue-a! Ting-ting!
444
00:58:28,830 --> 00:58:29,922
Ting-ting.
445
00:58:30,966 --> 00:58:32,456
Ting-ting, largue-a...
446
00:58:33,001 --> 00:58:34,491
Ting-ting, largue-a...
447
00:58:36,071 --> 00:58:37,936
Ting-ting, largue-a...
448
00:58:39,908 --> 00:58:41,375
Largue-a!
449
00:58:55,223 --> 00:58:57,521
Largue-a!
450
00:59:01,196 --> 00:59:02,458
Ting-ting...
451
00:59:51,947 --> 00:59:54,347
<i>Milhas após milhas,</i>
452
00:59:54,483 --> 00:59:56,747
<i>eu lhe dou adeus</i>
453
00:59:56,885 --> 00:59:59,251
<i>A distância cresce a cada dia</i>
454
00:59:59,388 --> 01:00:01,788
<i>Enquanto estamos separados</i>
455
01:00:01,923 --> 01:00:04,187
<i>A estrada é longa
e tempestuosa</i>
456
01:00:04,326 --> 01:00:07,056
<i>O dia em que nos encontraremos
novamente está longe</i>
457
01:00:07,195 --> 01:00:09,459
<i>Os cavalos dos Huns se banham
no vento do norte</i>
458
01:00:09,598 --> 01:00:13,056
<i>Os pássaros vietnamitas
descansam nas árvores do sul</i>
459
01:00:16,638 --> 01:00:19,300
Deixe-a ter o bebê.
460
01:00:19,441 --> 01:00:20,874
Pobre criança!
461
01:00:22,010 --> 01:00:24,843
Fará muito bem
à doença mental dela.
462
01:00:25,347 --> 01:00:27,975
Já pedi à Sra. Tren
para cuidar disso.
463
01:00:31,553 --> 01:00:33,020
Bem...
464
01:00:33,155 --> 01:00:35,623
Que tal esterilizá-la
465
01:00:35,757 --> 01:00:38,351
após o parto?
466
01:00:38,493 --> 01:00:40,791
Estou preocupado com
a possibilidade
467
01:00:40,929 --> 01:00:43,363
de o bebê nascer
retardado como ela.
468
01:00:43,498 --> 01:00:47,025
Está certo!
Seria realmente lamentável.
469
01:00:47,169 --> 01:00:49,467
Não, não será.
470
01:01:35,083 --> 01:01:36,414
Tio.
471
01:01:37,252 --> 01:01:38,583
Tio.
472
01:01:39,721 --> 01:01:41,052
Tio.
473
01:01:56,938 --> 01:01:57,927
Tio.
474
01:01:59,407 --> 01:02:00,567
Tio.
475
01:02:01,877 --> 01:02:03,401
Não grite!
476
01:02:04,279 --> 01:02:06,543
Onde está ficando
agora, Tio?
477
01:02:06,681 --> 01:02:10,048
Na rua antiga.
Quer vir comigo?
478
01:02:10,185 --> 01:02:12,085
Claro, só um segundo!
479
01:02:13,655 --> 01:02:14,986
Que garoto levado!
480
01:02:15,991 --> 01:02:17,481
Diga à sua namorada
481
01:02:17,626 --> 01:02:19,321
que realmente
não posso ir lá.
482
01:02:19,461 --> 01:02:21,053
Certo.
483
01:02:54,629 --> 01:02:57,325
Pi-yun! Pi-yun!
484
01:03:02,103 --> 01:03:03,968
Como eu estou?
485
01:03:04,105 --> 01:03:06,665
Essa não! Sua barriga
não pode ficar óbvia!
486
01:03:06,808 --> 01:03:09,242
Por que não usa aquela
saia que te disse?
487
01:03:09,377 --> 01:03:11,038
Ainda não está óbvio.
488
01:03:11,179 --> 01:03:14,171
Como ainda não está óbvio?
Troque-a.
489
01:03:14,316 --> 01:03:15,943
Acabei de comprá-la.
490
01:03:16,084 --> 01:03:18,382
Use outra hora.
Troque-a.
491
01:03:21,122 --> 01:03:23,716
Minha mãe não poderá vir.
492
01:03:30,565 --> 01:03:31,691
Sente-se.
493
01:03:35,270 --> 01:03:38,398
Não podemos fazer nada.
Estamos ambos numa confusão.
494
01:03:40,709 --> 01:03:42,301
Isto é apenas temporário.
495
01:03:42,444 --> 01:03:44,537
Todas as coisas daqui
pertencem ao proprietário.
496
01:03:44,679 --> 01:03:47,614
O Vovô sabe que você
está ficando aqui?
497
01:03:48,817 --> 01:03:50,409
Não.
498
01:03:53,722 --> 01:03:55,917
A mãe dela...
499
01:03:56,057 --> 01:03:57,684
acha que ela pode
aproveitar essa chance.
500
01:03:57,826 --> 01:04:00,124
Ela pensa que somos
501
01:04:00,261 --> 01:04:02,752
uma família rica de médicos.
502
01:04:02,897 --> 01:04:05,627
Rica! O dinheiro pertence
ao seu avô, não a mim.
503
01:04:07,235 --> 01:04:09,203
Ela é tola, também.
504
01:04:09,337 --> 01:04:11,567
Foi à nossa casa
com a mãe dela
505
01:04:11,706 --> 01:04:12,798
toda maquiada
506
01:04:12,941 --> 01:04:14,431
e tudo mais!
507
01:04:16,177 --> 01:04:17,667
Então eu a disse francamente:
508
01:04:17,812 --> 01:04:20,838
Você quer se casar? Certo.
509
01:04:20,982 --> 01:04:23,815
Deixe uma coisa bem clara
para a sua mãe.
510
01:04:23,952 --> 01:04:26,921
Nunca pensem em tirar
um único centavo de nós!
511
01:04:28,456 --> 01:04:31,448
Mesmo se eu o permitisse...
512
01:04:37,465 --> 01:04:39,899
o Vovô não o faria.
513
01:04:40,035 --> 01:04:43,066
Sou sempre uma ovelha negra
aos olhos do Vovô, de qualquer forma.
514
01:04:46,041 --> 01:04:49,841
Os noivos, as noivas,
senhoras e senhores.
515
01:04:49,978 --> 01:04:53,971
Hoje, o sr. Liu Chang-ming
e a sra. Lin Pi-yun,
516
01:04:54,115 --> 01:04:57,983
e o sr. Chen Wu-ling
e sra. Lee Li-chung
517
01:04:58,119 --> 01:05:00,280
estão se casando
518
01:05:00,422 --> 01:05:03,482
nesta corte.
519
01:05:04,626 --> 01:05:08,027
O casamento é o evento
mais importante na vida.
520
01:05:08,163 --> 01:05:11,690
A família é a base
521
01:05:12,634 --> 01:05:14,226
da nossa sociedade.
522
01:05:14,369 --> 01:05:15,996
As famílias são os firmamentos
523
01:05:16,137 --> 01:05:18,105
de uma nação.
524
01:05:18,239 --> 01:05:20,036
Nossos ancestrais nos diziam
525
01:05:20,175 --> 01:05:22,336
que a ordem do mundo
526
01:05:22,477 --> 01:05:23,967
começa da ordem
527
01:05:24,112 --> 01:05:28,481
de uma família.
528
01:05:28,616 --> 01:05:30,413
Hoje, a corte realiza
cerimônias matrimoniais
529
01:05:30,552 --> 01:05:34,079
para vocês, noivos.
530
01:05:34,222 --> 01:05:36,713
Elas marcam o começo
de uma nova vida
531
01:05:36,858 --> 01:05:39,554
para cada um de vocês.
532
01:05:39,694 --> 01:05:42,162
Desejo que vivam em harmonia.
533
01:05:42,297 --> 01:05:45,289
Respeitando-se
e confiando um no outro.
534
01:05:45,433 --> 01:05:49,267
Ajudando-se
e criando uma família feliz.
535
01:05:49,404 --> 01:05:52,703
Com esses mesmos esforços
vocês se devotam
536
01:05:52,841 --> 01:05:56,368
a criar uma sociedade superior.
537
01:05:56,511 --> 01:06:00,140
Encarem-se.
538
01:06:00,281 --> 01:06:03,614
Recuem um pouco.
539
01:06:03,752 --> 01:06:06,346
Primeira reverência.
540
01:06:06,488 --> 01:06:09,218
Segunda reverência.
541
01:06:09,357 --> 01:06:12,690
Terceira reverência.
542
01:06:22,103 --> 01:06:24,003
Queridos Papai e Mamãe,
543
01:06:24,139 --> 01:06:25,697
o barulho dos grilos
544
01:06:25,840 --> 01:06:27,398
me incomoda bastante.
545
01:06:27,542 --> 01:06:28,941
Toda vez que o ribombo
546
01:06:29,077 --> 01:06:31,307
do trem passa pela minha janela,
547
01:06:31,446 --> 01:06:33,641
sinto-me triste.
548
01:06:33,782 --> 01:06:36,478
Eu era o único da família
no casamento do Tio.
549
01:06:36,618 --> 01:06:38,643
A Tia Lin
550
01:06:38,787 --> 01:06:40,721
não usou um vestido de noiva.
551
01:06:40,855 --> 01:06:42,755
Ela não parecia
552
01:06:42,891 --> 01:06:44,791
tão bela quanto a Mamãe
553
01:06:44,926 --> 01:06:46,223
no seu álbum de casamento.
554
01:06:46,361 --> 01:06:48,056
Pobre Tio.
555
01:06:48,196 --> 01:06:49,823
Ninguém se atreve
a mencionar o seu nome
556
01:06:49,964 --> 01:06:51,625
na frente do Vovô.
557
01:06:51,766 --> 01:06:54,701
Eu pareço tê-lo perdido
de repente.
558
01:06:54,836 --> 01:06:56,235
Se o Vovô ou a Vovó
559
01:06:56,371 --> 01:06:59,363
tivessem comparecido
ao casamento dele,
560
01:06:59,507 --> 01:07:02,499
o Tio teria ficado
muito mais feliz.
561
01:07:02,644 --> 01:07:04,669
Acontecem tantas coisas
todos os dias
562
01:07:04,813 --> 01:07:06,542
que não consigo
me recordar de tudo.
563
01:07:06,681 --> 01:07:08,876
Eu lhes contarei depois se
elas me vierem à cabeça.
564
01:07:09,017 --> 01:07:11,918
Sinto-me deprimido hoje.
Pararei agora.
565
01:07:12,053 --> 01:07:13,918
Desejo que a Mamãe
melhore logo.
566
01:07:14,055 --> 01:07:16,615
Com amor, Tung-tung.
567
01:07:38,580 --> 01:07:40,775
Doutor Liu!
568
01:07:44,018 --> 01:07:45,178
Oficial Lee, sente-se!
569
01:07:45,320 --> 01:07:47,754
Obrigado.
570
01:07:52,393 --> 01:07:53,519
Oficial Lee.
571
01:07:53,661 --> 01:07:55,561
Sinto muito
por lhe incomodar.
572
01:07:57,599 --> 01:07:59,089
O que há?
573
01:07:59,234 --> 01:08:00,758
Lembra-se do motorista
574
01:08:00,902 --> 01:08:02,563
que foi golpeado
debaixo da ponte?
575
01:08:02,704 --> 01:08:04,467
Você tem o endereço dele?
576
01:08:04,606 --> 01:08:06,164
Tenho de fazer
uma ocorrência disso.
577
01:08:06,307 --> 01:08:08,298
Claro.
578
01:08:08,443 --> 01:08:11,105
Ah-hung, pegue os registros
para mim.
579
01:08:11,246 --> 01:08:12,838
Pegou aqueles arruaceiros?
580
01:08:12,981 --> 01:08:14,710
Ainda não.
Mas descobrimos quem são
581
01:08:14,849 --> 01:08:16,009
e a notícia
está nos jornais.
582
01:08:16,050 --> 01:08:17,547
Um outro motorista registrou
um roubo dizendo
583
01:08:17,585 --> 01:08:18,745
que um dos assaltantes
584
01:08:18,887 --> 01:08:21,481
se feriu durante o roubo.
585
01:08:28,830 --> 01:08:30,525
Está no jornal.
586
01:08:31,266 --> 01:08:32,528
Bem aqui.
587
01:08:55,757 --> 01:08:59,716
Tio! Tio!
588
01:09:07,702 --> 01:09:10,136
Por quem está procurando?
589
01:09:48,810 --> 01:09:50,209
Chang-ming.
590
01:09:50,345 --> 01:09:51,710
O quê?
591
01:09:51,846 --> 01:09:53,404
Estão batendo em Tung-tung,
592
01:09:53,548 --> 01:09:55,243
na beira do riacho!
593
01:10:01,990 --> 01:10:02,957
Cabeção!
594
01:10:06,594 --> 01:10:07,561
Cabeção!
595
01:10:08,696 --> 01:10:10,357
Ele é meu sobrinho!
596
01:10:13,968 --> 01:10:14,798
Tung-tung.
597
01:10:17,071 --> 01:10:18,265
Ele correu assim
que nos viu.
598
01:10:18,406 --> 01:10:19,805
Ele nos reconheceu.
599
01:10:19,941 --> 01:10:21,067
As suas fotos
estão nos jornais.
600
01:10:21,209 --> 01:10:22,699
Quem não reconheceria?
601
01:10:28,182 --> 01:10:29,672
Tung-tung, quando voltar
602
01:10:29,817 --> 01:10:32,012
não diga a ninguém.
603
01:10:32,153 --> 01:10:33,814
Eles quebraram a lei,
604
01:10:33,955 --> 01:10:35,650
mas nós crescemos juntos.
605
01:10:35,790 --> 01:10:37,883
Eu devo ajudá-los.
606
01:10:40,128 --> 01:10:41,527
Entende?
607
01:10:51,939 --> 01:10:55,272
A antiga Sto. Fu-shing,
número 3.
608
01:10:55,410 --> 01:10:58,811
A casa do meu filho.
609
01:10:58,946 --> 01:11:01,813
Certo... certo...
610
01:11:03,518 --> 01:11:06,078
Meu neto encontrou com eles
611
01:11:06,220 --> 01:11:07,812
quando foi visitar o tio.
612
01:11:07,955 --> 01:11:10,583
Eles realmente
assustaram o garoto.
613
01:11:11,392 --> 01:11:13,656
Não...
614
01:11:13,795 --> 01:11:16,161
Tome um pouco de chá.
615
01:11:17,565 --> 01:11:20,932
Certamente... Certamente...
616
01:11:47,462 --> 01:11:48,053
Quem é?
617
01:11:48,196 --> 01:11:49,720
O proprietário.
618
01:11:54,435 --> 01:11:55,629
Não se movam.
619
01:12:03,911 --> 01:12:06,141
Desde quando eles se escondiam
na sua casa?
620
01:12:07,782 --> 01:12:10,046
Eles mencionaram aonde iam?
621
01:12:12,353 --> 01:12:13,752
Diga algo!
622
01:12:38,246 --> 01:12:41,909
Eles seguiram para Taipei,
para a casa da irmã do Cabeção?
623
01:12:45,853 --> 01:12:47,684
Eles lhe ameaçaram?
624
01:12:49,624 --> 01:12:53,082
Não tenha medo.
Fale!
625
01:13:01,169 --> 01:13:03,831
Se você não nos disser,
terei de lhe prender.
626
01:13:06,908 --> 01:13:13,973
Fale! Diga algo...
627
01:13:19,954 --> 01:13:21,182
Você os trata
como camaradas,
628
01:13:21,322 --> 01:13:23,984
mas eles não farão o mesmo
629
01:13:24,125 --> 01:13:25,786
quando forem pegos.
630
01:13:25,927 --> 01:13:28,589
Eles lhe arrastarão
para esta confusão.
631
01:13:28,729 --> 01:13:30,720
Diga algo.
632
01:13:46,280 --> 01:13:49,078
Pegue o medicamento na
farmácia ali.
633
01:14:53,481 --> 01:14:54,573
Tung-tung, Tung-tung.
634
01:14:54,715 --> 01:14:56,478
Tung-tung, Tung-tung.
635
01:14:56,617 --> 01:14:58,016
Fique quieta!
636
01:14:58,152 --> 01:15:00,017
Tung-tung. Tung-tung.
637
01:15:00,221 --> 01:15:02,155
Tung-tung. Tung-tung.
638
01:15:02,590 --> 01:15:03,557
O quê?
639
01:15:03,691 --> 01:15:05,659
Este passarinho
está ferido.
640
01:15:06,727 --> 01:15:07,955
Está morto.
641
01:15:12,500 --> 01:15:14,297
O que devo fazer com ele?
642
01:15:15,803 --> 01:15:17,031
Jogue-o no rio.
643
01:15:17,171 --> 01:15:18,468
Deixe-o ser carregado.
644
01:15:18,606 --> 01:15:22,542
Então ele poderá reencarnar.
Estúpida!
645
01:15:49,637 --> 01:15:51,298
Alô...
646
01:15:56,877 --> 01:15:59,607
Espere um segundo.
647
01:16:11,926 --> 01:16:15,589
Oh, Kwang-ling, é você.
648
01:16:20,234 --> 01:16:23,397
Como isso pôde acontecer...?
649
01:16:28,175 --> 01:16:30,507
Bem... cuide-se.
650
01:16:38,285 --> 01:16:39,843
Hwei-cheng era
alérgica
651
01:16:39,987 --> 01:16:41,579
à anestesia.
652
01:16:41,722 --> 01:16:43,917
Faz três horas que a operação
terminou e ela não acordou.
653
01:16:44,058 --> 01:16:46,219
Como isso pôde ter acontecido?
654
01:16:46,360 --> 01:16:48,089
Ainda não tive os detalhes.
655
01:16:48,229 --> 01:16:51,062
Assim que ele tiver novidades,
me ligará.
656
01:16:51,198 --> 01:16:53,758
Espere... é melhor ligar para
o médico-chefe primeiro.
657
01:16:53,901 --> 01:16:56,927
O Diretor Lin.
658
01:18:09,944 --> 01:18:11,275
É inútil que você vá.
659
01:18:11,412 --> 01:18:14,245
Você incomodará Kwuang-ling.
660
01:18:14,381 --> 01:18:17,612
Acabei de ligar
para o médico-chefe.
661
01:18:17,751 --> 01:18:22,450
Hwei-cheng está
muito fraca fisicamente.
662
01:18:23,190 --> 01:18:23,986
Tudo depende
663
01:18:24,124 --> 01:18:26,888
dela acordar
esta noite.
664
01:18:27,027 --> 01:18:30,019
Ele nos ligará
a qualquer momento.
665
01:18:33,501 --> 01:18:37,437
Será melhor
se houver mais ajuda.
666
01:18:37,571 --> 01:18:41,769
Além do mais, se eu ficar
aqui, enlouquecerei.
667
01:18:46,113 --> 01:18:48,081
Bem, faça as malas, então...
668
01:18:48,215 --> 01:18:51,548
Eu direi a Ah-hung para comprar
os bilhetes de trem.
669
01:19:21,982 --> 01:19:23,472
Meu passarinho está morto.
670
01:19:23,617 --> 01:19:26,211
Tung-tung disse
que ele voltará a viver
671
01:19:26,353 --> 01:19:28,583
se for jogado na água.
672
01:22:52,025 --> 01:22:53,720
Saia daqui!
673
01:22:56,096 --> 01:22:59,463
Não me ouviu? Saia! Saia!
674
01:23:02,569 --> 01:23:06,369
Saia daqui! Saia!
675
01:23:27,294 --> 01:23:29,387
É sua culpa.
676
01:23:29,530 --> 01:23:30,929
Foi procurar por Dim-ma
677
01:23:31,064 --> 01:23:33,862
e agora o Vovô não pode ir para
Taipei para ver a Mamãe.
678
01:23:34,868 --> 01:23:36,699
A Mamãe está seriamente
doente, sabia?
679
01:24:21,381 --> 01:24:22,405
Aonde está indo?
680
01:24:23,550 --> 01:24:25,313
Não me ouviu?
681
01:24:25,452 --> 01:24:26,612
Vá para a cama!
682
01:24:28,488 --> 01:24:30,979
Sua mãe está muito desapontada
com você, sabia?
683
01:24:33,393 --> 01:24:37,352
Mãe, eu a levarei
para a cama depois.
684
01:24:37,831 --> 01:24:41,892
Nunca vi uma criança
tão teimosa.
685
01:25:42,195 --> 01:25:45,858
Por que está sentado?
686
01:25:50,003 --> 01:25:52,938
Vá para a cama!
Não sente-se aqui!
687
01:25:53,073 --> 01:25:54,904
Quero estar acordado para
o telefonema da Mamãe.
688
01:25:55,042 --> 01:25:57,340
Eu lhe acordarei quando
ela ligar, certo?
689
01:25:58,145 --> 01:26:00,375
Apresse-se!
Vá para a cama!
690
01:26:01,782 --> 01:26:03,943
Vocês crianças não ouvem mais
os mais velhos atualmente!
691
01:27:29,770 --> 01:27:31,567
Queridos Papai e Mamãe...
692
01:27:31,705 --> 01:27:33,036
Eu adormeci
693
01:27:33,173 --> 01:27:35,835
enquanto esperava
pelo telefonema.
694
01:27:35,976 --> 01:27:38,774
Não ouvi o telefone tocar.
695
01:27:38,912 --> 01:27:40,675
A Vovó prometeu me acordar,
696
01:27:40,814 --> 01:27:42,111
mas não acordou.
697
01:27:42,249 --> 01:27:43,409
Fiquei com raiva!
698
01:27:43,550 --> 01:27:45,040
De qualquer forma, estou
feliz em saber
699
01:27:45,185 --> 01:27:46,982
que a Mamãe está melhorando.
700
01:27:47,120 --> 01:27:50,419
Quero a Mamãe saudável
e bela para sempre.
701
01:27:51,491 --> 01:27:52,924
O Tio saiu da prisão.
702
01:27:53,060 --> 01:27:56,029
A Vovó disse que foi o Vovô
que pagou a fiança dele.
703
01:27:56,163 --> 01:27:57,596
O Vovô é tão estranho.
704
01:27:57,731 --> 01:28:00,859
Ele nunca diz aos outros
o que fez.
705
01:28:02,169 --> 01:28:02,863
A Tia me disse
706
01:28:03,003 --> 01:28:04,937
que Han-tzu perdeu o bebê dela.
707
01:28:05,072 --> 01:28:06,437
O Vovô tentou salvá-lo...
708
01:28:06,573 --> 01:28:08,040
...até quando
a Mamãe estava em coma.
709
01:28:08,175 --> 01:28:09,972
Mas o pai de Han-tzu
710
01:28:10,110 --> 01:28:12,806
enfureceu-se com o Vovô.
711
01:28:12,946 --> 01:28:15,278
Eu senti pena do Vovô.
712
01:28:15,415 --> 01:28:17,883
A Vovó disse que tem pena
do pai de Han-tzu.
713
01:28:18,018 --> 01:28:20,077
Realmente não sei
dizer por quê.
714
01:28:20,220 --> 01:28:21,619
É melhor
715
01:28:21,755 --> 01:28:25,191
esterilizá-la desta vez.
716
01:28:26,460 --> 01:28:28,951
Por que não cuida
da própria vida?
717
01:28:29,096 --> 01:28:30,825
Fico grato
pelo seu conselho...
718
01:28:33,667 --> 01:28:34,964
Mas estou envelhecendo,
719
01:28:35,102 --> 01:28:37,900
não poderei tomar conta
dela pelo resto da vida.
720
01:28:39,039 --> 01:28:40,063
Quando ela tiver um bebê,
721
01:28:40,207 --> 01:28:42,038
não vadiará por aí
com tanta frequência.
722
01:28:42,175 --> 01:28:44,473
Ela ficará em casa
e cuidará do bebê.
723
01:29:53,113 --> 01:29:54,978
Pessoas como Han-tzu
724
01:29:55,115 --> 01:29:56,946
são desafortunadas.
725
01:29:57,083 --> 01:29:59,711
Talvez ela mesma
não se dê conta disso.
726
01:29:59,853 --> 01:30:03,619
O pai dela é ainda
mais desafortunado.
727
01:30:03,757 --> 01:30:08,820
Pois os infortúnios dela
recairão nele
728
01:30:08,962 --> 01:30:10,224
enquanto ele viver.
729
01:30:10,363 --> 01:30:14,424
Ninguém pode tomar conta
dos seus filhos para sempre.
730
01:30:14,568 --> 01:30:17,537
A única coisa que um pai pode fazer
é fornecer aos seus filhos
731
01:30:17,671 --> 01:30:20,196
uma base antes deles
ingressarem na sociedade.
732
01:30:20,340 --> 01:30:22,706
Ensiná-los qualidades básicas
733
01:30:22,842 --> 01:30:27,279
para que se tornem
indivíduos decentes.
734
01:30:29,950 --> 01:30:31,281
Eu não entendi ao certo
735
01:30:31,418 --> 01:30:33,010
o que o Vovô dizia.
736
01:30:33,153 --> 01:30:34,279
Mas tinha certeza
737
01:30:34,421 --> 01:30:35,149
que o Vovô
738
01:30:35,288 --> 01:30:37,882
se referia ao Tio.
739
01:30:38,024 --> 01:30:39,651
O tempo voa.
740
01:30:39,793 --> 01:30:42,023
O verão está quase terminando.
741
01:30:42,162 --> 01:30:43,322
Sinto falta de casa.
742
01:30:43,463 --> 01:30:46,023
Quando o Papai virá
nos levar para casa?
743
01:30:46,166 --> 01:30:48,828
Minha mão está ficando dolorida
de escrever. Pararei por agora.
744
01:30:48,969 --> 01:30:51,403
Com amor, Tung-tung.
745
01:31:32,779 --> 01:31:36,545
Tio! Tio!
O Vovô está aqui!
746
01:32:03,543 --> 01:32:04,703
O que há?
747
01:32:06,513 --> 01:32:08,310
Ele teve as hemorroidas
operadas.
748
01:32:08,448 --> 01:32:10,643
Dói sempre que
o músculo se contrai.
749
01:32:18,291 --> 01:32:19,519
Vovô.
750
01:32:21,361 --> 01:32:22,419
Papai.
751
01:32:31,805 --> 01:32:34,501
A sua irmã foi operada.
A vesícula foi retirada.
752
01:32:34,641 --> 01:32:35,938
Foi muito perigoso,
753
01:32:36,076 --> 01:32:37,941
mas está tudo bem agora.
754
01:32:38,078 --> 01:32:42,105
Tung-tung irá para o curso
de orientação em Taipei.
755
01:32:42,248 --> 01:32:47,117
Pense em quando
poderá levá-lo para casa.
756
01:32:58,698 --> 01:33:04,193
Adeus, Tio.
757
01:33:45,512 --> 01:33:48,948
Tio! Tia!
758
01:34:01,728 --> 01:34:04,288
Han-tzu!
759
01:34:21,114 --> 01:34:23,742
Ting-ting, apresse-se!
760
01:34:23,883 --> 01:34:27,614
Entre no carro, Ting-ting!
761
01:34:47,173 --> 01:34:48,401
Dirija com cuidado!
762
01:34:48,541 --> 01:34:49,303
Eu sei.
763
01:34:49,442 --> 01:34:51,706
Sejam bonzinhos.
764
01:34:51,845 --> 01:34:54,575
Adeus, Vovó.
765
01:35:43,363 --> 01:35:48,357
Kuo, Lou-Problema.
766
01:35:48,501 --> 01:35:53,564
Adeus! Tchau! Tchau!
767
01:35:53,706 --> 01:36:01,306
Estou indo para Taipei.
Adeus! Adeus!
768
01:36:01,447 --> 01:36:07,943
Eu voltarei.
Adeus! Adeus!
769
01:36:08,087 --> 01:36:11,887
Pai, eles estão com vergonha.
Eles todos nadaram pelados.
770
01:36:12,025 --> 01:36:15,358
- Mesmo.
- Eu voltarei!
771
01:36:30,025 --> 01:36:35,358
Tradução: Sleepy Joe & Ju
Resinc: Marinhojmc
772
01:36:36,305 --> 01:37:36,598
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm