"Survivor" Big Trek, Big Trouble, Big Surprise
ID | 13203223 |
---|---|
Movie Name | "Survivor" Big Trek, Big Trouble, Big Surprise |
Release Name | Survivor.S11E01 |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 761367 |
Format | srt |
00:00:13,122 --> 00:00:15,511
Nous sommes à Petén,
au nord du Guatemala,
2
00:00:15,635 --> 00:00:18,157
entourés de ruines millénaires.
3
00:00:18,407 --> 00:00:20,174
<i>Cachées dans les profondeurs
de la jungle,</i>
4
00:00:20,299 --> 00:00:21,652
<i>ces ruines sont des vestiges</i>
5
00:00:21,777 --> 00:00:25,223
<i>de l'une des civilisations
les plus puissantes et sophistiquées :</i>
6
00:00:25,510 --> 00:00:26,512
les Mayas.
7
00:00:29,859 --> 00:00:32,463
<i>Surtout connus pour
leurs connaissances en astrologie,</i>
8
00:00:32,588 --> 00:00:34,980
<i>et leur capacité à mesurer le temps,</i>
9
00:00:35,531 --> 00:00:37,243
<i>la culture maya a prospéré,</i>
10
00:00:37,368 --> 00:00:39,518
<i>puis a mystérieusement disparu.</i>
11
00:00:40,539 --> 00:00:43,950
<i>Aujourd'hui, ces jungles abritent
une faune exotique et dangereuse.</i>
12
00:00:44,075 --> 00:00:45,074
<i>Des jaguars,</i>
13
00:00:45,199 --> 00:00:46,377
<i>des serpents venimeux</i>
14
00:00:46,502 --> 00:00:49,656
<i>et des crocodiles
rôdent dans ces eaux.</i>
15
00:00:50,258 --> 00:00:52,458
<i>C'est un environnement impitoyable</i>
16
00:00:52,583 --> 00:00:55,161
<i>où des températures extrêmes,
une forte humidité</i>
17
00:00:55,745 --> 00:00:57,188
<i>et des pluies torrentielles</i>
18
00:00:57,313 --> 00:00:59,605
<i>mettent à mal même les plus robustes.</i>
19
00:01:00,823 --> 00:01:02,956
<i>C'est ici qu'un groupe d'Américains</i>
20
00:01:03,081 --> 00:01:05,832
<i>a déjà commencé l'aventure d'une vie.</i>
21
00:01:06,293 --> 00:01:08,308
<i>Ils ont été divisés en deux tribus</i>
22
00:01:08,433 --> 00:01:10,902
<i>et se dirigent
vers une destination inconnue</i>
23
00:01:11,027 --> 00:01:13,327
<i>ignorant la surprise qui les attend.</i>
24
00:01:19,377 --> 00:01:20,912
<i>C'est le défi ultime.</i>
25
00:01:21,037 --> 00:01:23,381
<i>18 inconnus forcés de coopérer</i>
26
00:01:23,506 --> 00:01:25,058
<i>pour créer une nouvelle société</i>
27
00:01:25,183 --> 00:01:26,726
<i>tout en luttant contre les éléments</i>
28
00:01:26,851 --> 00:01:28,036
et contre les autres.
29
00:01:28,161 --> 00:01:30,988
Ils devront apprendre à s'adapter
ou ils seront éliminés de la tribu.
30
00:01:31,113 --> 00:01:34,643
<i>À la fin, un seul remportera
un million de dollars.</i>
31
00:01:40,590 --> 00:01:41,767
39 jours,
32
00:01:41,892 --> 00:01:43,196
18 personnes,
33
00:01:43,321 --> 00:01:44,889
un Survivant !
34
00:01:48,931 --> 00:01:52,931
<font color="#00A295">Survivor Guatemala
Saison 11 - Épisode 01
Grosse marche, grosse difficulté,
grosse surprise</font>
35
00:01:53,056 --> 00:01:55,056
<font color="#00A295">Traduction : Lény</font>
36
00:01:55,181 --> 00:01:57,181
<font color="#00A295">Relecture : gege_iguane, Jack Bauer</font>
37
00:01:57,306 --> 00:01:59,306
<font color="#00A295">Synchro : Lény</font>
38
00:01:59,431 --> 00:02:01,431
<font color="#00A295">Resynchro WEBrip : gege_iguane</font>
39
00:02:03,000 --> 00:02:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
40
00:03:05,954 --> 00:03:08,194
Bienvenue dans Survivor Guatemala.
41
00:03:08,782 --> 00:03:10,263
Vous êtes au pied
42
00:03:10,388 --> 00:03:12,344
des ruines
de l'ancienne civilisation maya,
43
00:03:12,469 --> 00:03:14,580
vieilles de milliers d'années.
44
00:03:14,942 --> 00:03:16,502
Ces 39 prochains jours,
45
00:03:16,627 --> 00:03:18,304
vous vivrez au milieu de ces ruines,
46
00:03:18,429 --> 00:03:20,073
comme le faisaient les Mayas.
47
00:03:20,198 --> 00:03:22,675
Vous avez déjà été divisés
en deux tribus :
48
00:03:24,001 --> 00:03:25,336
Nakum, en jaune.
49
00:03:26,571 --> 00:03:28,114
Vous, au fond, prenez ça.
50
00:03:29,574 --> 00:03:31,451
Yaxha, en bleu.
51
00:03:32,271 --> 00:03:33,286
Bien.
52
00:03:33,411 --> 00:03:35,334
Vous vivrez dans des camps séparés,
53
00:03:35,459 --> 00:03:38,399
sur lesquels vous attend du matériel
54
00:03:38,524 --> 00:03:40,709
<i>utilisé par les Mayas,
qui vous aideront</i>
55
00:03:40,834 --> 00:03:42,910
<i>à vivre comme le faisaient les Mayas.</i>
56
00:03:43,035 --> 00:03:44,197
En plus
57
00:03:44,322 --> 00:03:46,232
de ce qui vous attend sur le camp,
58
00:03:46,357 --> 00:03:47,458
chaque tribu
59
00:03:47,583 --> 00:03:50,795
aura une autre aide dans ce jeu.
60
00:03:52,659 --> 00:03:53,664
Par ici !
61
00:04:10,083 --> 00:04:12,384
Vous reconnaissez
Bobby Jon et Stephenie,
62
00:04:12,509 --> 00:04:13,618
de Survivor Palau.
63
00:04:13,743 --> 00:04:14,819
Descendez !
64
00:04:16,777 --> 00:04:20,731
Ce sont deux éminents joueurs.
65
00:04:21,392 --> 00:04:23,036
Ils ont vécu cette expérience.
66
00:04:23,161 --> 00:04:25,930
Ils savent comment faire du feu,
trouver de la nourriture,
67
00:04:26,055 --> 00:04:27,489
construire un abri.
68
00:04:27,614 --> 00:04:28,799
Avec Stephenie,
69
00:04:28,924 --> 00:04:32,028
vous avez sans doute la femme
la plus forte ayant jamais participé.
70
00:04:32,153 --> 00:04:33,604
Quelqu'un qui a prouvé
71
00:04:33,729 --> 00:04:35,415
qu'elle ne renonçait jamais.
72
00:04:35,540 --> 00:04:36,883
Avec Bobby Jon,
73
00:04:37,008 --> 00:04:39,049
un fort compétiteur dans les épreuves
74
00:04:39,174 --> 00:04:40,845
et un maître de la vie sur le camp.
75
00:04:40,970 --> 00:04:42,355
De loin, le Survivant
76
00:04:42,480 --> 00:04:44,515
le plus travailleur
de tous les temps.
77
00:04:44,640 --> 00:04:45,892
Ça va, les amis ?
78
00:04:48,911 --> 00:04:50,788
Stephenie, vous serez membre...
79
00:04:50,913 --> 00:04:51,889
...de Yaxha.
80
00:04:54,174 --> 00:04:55,454
<i>J'adore Stephenie.</i>
81
00:04:55,579 --> 00:04:57,395
<i>En apprenant
qu'elle était dans notre équipe,</i>
82
00:04:57,520 --> 00:04:59,026
j'ai fait : "Oh, on va gagner !
83
00:04:59,151 --> 00:05:00,965
On a Stephenie, tout ira bien !"
84
00:05:03,142 --> 00:05:04,177
<i>J'ai pleuré.</i>
85
00:05:04,302 --> 00:05:06,679
C'était plus fort que moi.
86
00:05:06,929 --> 00:05:08,681
<i>C'est un modèle.</i>
87
00:05:09,732 --> 00:05:12,318
<i>Toutes les filles ont pleuré
en voyant Stephenie,</i>
88
00:05:12,443 --> 00:05:13,920
<i>c'est leur héroïne.</i>
89
00:05:14,045 --> 00:05:15,546
<i>Je n'ai pas pleuré en la voyant.</i>
90
00:05:15,847 --> 00:05:18,082
Comment je vais gagner
un million avec elle ici ?
91
00:05:18,207 --> 00:05:20,552
Bobby Jon est membre de Nakum.
92
00:05:23,813 --> 00:05:26,366
<i>On était super content
d'avoir Bobby Jon dans notre tribu.</i>
93
00:05:26,491 --> 00:05:28,901
<i>Un homme est plus fort qu'une femme.</i>
94
00:05:29,026 --> 00:05:31,435
Et il est plutôt beau gosse,
95
00:05:31,560 --> 00:05:33,197
c'est toujours ça de pris.
96
00:05:34,475 --> 00:05:37,210
<i>On était aux anges d'avoir Bobby Jon,</i>
97
00:05:37,460 --> 00:05:40,141
car il ne renoncera
pour rien au monde.
98
00:05:40,266 --> 00:05:43,374
Il ne décevra pas sa tribu.
99
00:05:45,681 --> 00:05:48,557
<i>Bobby Jon est un gros bosseur,
à ce qu'il paraît.</i>
100
00:05:48,682 --> 00:05:50,723
<i>J'en sais rien.
On verra bien.</i>
101
00:05:50,848 --> 00:05:54,293
Mais bon, il est un peu idiot,
pour ainsi dire.
102
00:05:54,418 --> 00:05:56,863
Soyons très clairs sur ce point :
103
00:05:56,988 --> 00:05:58,097
Stephenie
104
00:05:58,222 --> 00:05:59,237
et Bobby Jon
105
00:05:59,362 --> 00:06:01,434
sont des membres à part entière
de vos tribus.
106
00:06:01,559 --> 00:06:03,269
Ils participent à ce jeu.
107
00:06:03,519 --> 00:06:06,051
Vous pouvez profiter
de leur expérience
108
00:06:06,176 --> 00:06:07,907
pour aider votre tribu.
109
00:06:08,157 --> 00:06:10,376
Ou, si ça vous semble plus sensé,
110
00:06:10,501 --> 00:06:12,312
ils sont un vote facile
111
00:06:12,437 --> 00:06:14,137
pour le premier conseil.
112
00:06:14,697 --> 00:06:17,047
Bien.
Passons à la première épreuve.
113
00:06:17,475 --> 00:06:19,277
C'est pour une récompense.
114
00:06:20,578 --> 00:06:22,480
C'est une course éreintante
115
00:06:22,605 --> 00:06:24,157
de 18 kilomètres
116
00:06:24,407 --> 00:06:26,793
dans la jungle du Guatemala.
117
00:06:27,043 --> 00:06:28,279
Oh, mon Dieu !
118
00:06:29,688 --> 00:06:31,193
Ça va être long.
119
00:06:31,549 --> 00:06:32,949
Il va faire chaud.
120
00:06:33,332 --> 00:06:36,006
Il y a des serpents venimeux
dans chaque recoin,
121
00:06:36,131 --> 00:06:39,005
des crocodiles
dans chaque étendue d'eau.
122
00:06:39,600 --> 00:06:40,640
La marche
123
00:06:40,765 --> 00:06:43,009
s'achève dans le meilleur
des deux camps.
124
00:06:43,553 --> 00:06:46,289
La tribu gagnante
remportera le meilleur camp,
125
00:06:46,414 --> 00:06:48,473
qui est par ailleurs une ruine maya.
126
00:06:48,598 --> 00:06:49,816
Et en prime,
127
00:06:49,941 --> 00:06:51,909
un silex pour faire du feu.
128
00:06:52,034 --> 00:06:53,711
Essentiel dans ce jeu, hein, Steph ?
129
00:06:53,836 --> 00:06:54,837
C'est vrai.
130
00:06:55,880 --> 00:06:58,166
Les perdants
auront le pire des deux camps.
131
00:06:58,291 --> 00:06:59,292
Pas de silex.
132
00:06:59,417 --> 00:07:00,418
Pas de feu.
133
00:07:00,543 --> 00:07:02,230
Un début très rude.
134
00:07:02,535 --> 00:07:04,497
L'enjeu est d'emblée de taille.
135
00:07:04,747 --> 00:07:05,939
Modérez votre allure.
136
00:07:06,064 --> 00:07:07,925
C'est un marathon, pas un sprint.
137
00:07:08,050 --> 00:07:09,668
Vous saurez que la fin est proche
138
00:07:09,793 --> 00:07:12,005
quand vous verrez
la pirogue de votre tribu.
139
00:07:12,130 --> 00:07:15,608
Yaxha, prenez cet escalier
et suivez le chemin de droite.
140
00:07:15,858 --> 00:07:18,399
Nakum, prenez cet escalier
141
00:07:18,524 --> 00:07:20,747
et suivez le chemin de gauche.
142
00:07:20,997 --> 00:07:23,883
Une boussole et une carte
vous attendent.
143
00:07:24,008 --> 00:07:25,785
Il y aura aussi de l'eau,
144
00:07:25,910 --> 00:07:27,445
des fruits, des sacs de maïs.
145
00:07:27,897 --> 00:07:28,913
C'est à vous
146
00:07:29,038 --> 00:07:31,689
de décider quelle quantité
vous voulez transporter.
147
00:07:31,814 --> 00:07:33,960
Je vous attendrai à l'arrivée.
148
00:07:34,085 --> 00:07:36,062
Survivor Guatemala va commencer.
149
00:07:36,187 --> 00:07:37,300
Survivants, prêts ?
150
00:07:39,207 --> 00:07:40,208
Partez !
151
00:07:49,342 --> 00:07:50,343
Bien.
152
00:07:51,933 --> 00:07:54,849
<i>Quand on a vu
tous les fruits et l'eau,</i>
153
00:07:54,974 --> 00:07:58,117
<i>on a dû décider
ce qu'on voulait emporter.</i>
154
00:07:58,242 --> 00:08:00,186
C'était un peu le foutoir.
155
00:08:00,311 --> 00:08:01,612
Prenez les bananes.
156
00:08:01,737 --> 00:08:03,156
Ouvrez de la nourriture.
157
00:08:03,281 --> 00:08:04,991
Mangeons tant qu'on est là.
158
00:08:05,947 --> 00:08:07,794
<i>Personne ne s'était jamais parlé,</i>
159
00:08:07,919 --> 00:08:09,821
<i>alors déterminer une stratégie,</i>
160
00:08:09,946 --> 00:08:12,165
dans le feu de l'action,
c'était un peu difficile.
161
00:08:12,290 --> 00:08:13,748
On devrait prendre le maïs.
162
00:08:13,873 --> 00:08:14,892
Il faut y aller.
163
00:08:15,017 --> 00:08:15,927
On y va.
164
00:08:16,052 --> 00:08:17,061
Allons-y !
165
00:08:19,358 --> 00:08:20,676
<i>Je suis fermier.</i>
166
00:08:20,801 --> 00:08:23,013
La dernière fois
que j'ai marché 18 kilomètres,
167
00:08:23,138 --> 00:08:24,610
c'était... jamais.
168
00:08:24,860 --> 00:08:27,605
<i>Mais j'ai décollé après eux,
et ihaaa !</i>
169
00:08:27,730 --> 00:08:29,107
<i>"Prêt à en découdre !"</i>
170
00:08:33,241 --> 00:08:35,757
Quand on sera arrivé,
on pourra se poser et se détendre.
171
00:08:36,162 --> 00:08:37,916
Glander, chanter...
172
00:08:38,041 --> 00:08:39,359
<i>Me revoilà dans Survivor.</i>
173
00:08:39,484 --> 00:08:41,084
<i>Ravi de ce nouveau départ.</i>
174
00:08:41,209 --> 00:08:44,530
<i>Je pétais la forme
au début de la course,</i>
175
00:08:44,655 --> 00:08:46,963
mais on devait se dépêcher,
car croyez-moi,
176
00:08:47,088 --> 00:08:49,849
Stephenie prendra les commandes
et ne perdra pas de temps.
177
00:08:49,974 --> 00:08:51,295
"Pas de temps à perdre !"
178
00:08:51,420 --> 00:08:52,848
Une personne prend l'eau.
179
00:08:52,973 --> 00:08:54,565
L'eau est là, prenez-en.
180
00:08:54,690 --> 00:08:56,976
Les amis, il faut y aller.
181
00:08:57,101 --> 00:08:59,263
Ma plus grande peur
en revenant, c'était...
182
00:08:59,388 --> 00:09:01,648
Oui, je peux être utile,
183
00:09:01,773 --> 00:09:03,469
<i>car j'ai de l'expérience.</i>
184
00:09:03,594 --> 00:09:06,653
<i>Je suis venue ici
presque comme une outsider,</i>
185
00:09:06,778 --> 00:09:09,088
<i>mais les Yaxha m'ont accueillie
à bras ouverts.</i>
186
00:09:09,213 --> 00:09:11,006
Stephenie, si je suis là,
c'est grâce à toi.
187
00:09:11,131 --> 00:09:12,992
- Oh, arrête !
- Tu es trop géniale !
188
00:09:13,117 --> 00:09:15,294
<i>Mais j'ai toujours peur</i>
189
00:09:15,419 --> 00:09:17,497
<i>d'être perçue comme trop dangereuse</i>
190
00:09:17,622 --> 00:09:20,767
<i>ou de ne pas être aussi impressionnante
qu'ils se l'imaginaient.</i>
191
00:09:20,892 --> 00:09:22,393
Ils veulent peut-être me virer.
192
00:09:22,518 --> 00:09:24,303
- C'est parti !
- Allons-y !
193
00:09:24,727 --> 00:09:26,297
Comment on prononce notre tribu ?
194
00:09:26,422 --> 00:09:28,504
- "Yacha".
- "Yacha".
195
00:09:28,629 --> 00:09:29,776
Yaxha !
196
00:09:41,946 --> 00:09:44,791
<font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font>
<i>"Utilisez votre boussole
pour marcher en ligne droite</i>
197
00:09:45,041 --> 00:09:48,342
<i>jusqu'à une ancienne route
archéologique."</i>
198
00:09:48,978 --> 00:09:50,863
- 250 mètres.
- Oh, pas possible.
199
00:09:51,382 --> 00:09:52,765
Si on enjambait ?
200
00:09:53,015 --> 00:09:54,225
Tout droit, par là.
201
00:09:55,340 --> 00:09:57,290
Au gros arbre, sur ta gauche.
202
00:09:57,415 --> 00:09:58,416
Blake...
203
00:09:58,541 --> 00:10:00,306
Ça pourrait être par là.
204
00:10:00,431 --> 00:10:02,141
Sur ta droite, Blake.
205
00:10:02,266 --> 00:10:04,235
- Quoi ?
- Sur ta droite.
206
00:10:04,932 --> 00:10:06,139
<i>Dans la jungle,</i>
207
00:10:06,264 --> 00:10:09,082
<i>on ne peut pas faire trois mètres
en ligne droite.</i>
208
00:10:09,207 --> 00:10:12,844
Donc je faisais avancer un équipier
dans l'axe de la boussole,
209
00:10:13,164 --> 00:10:14,537
<i>puis on le rejoignait tous.</i>
210
00:10:14,662 --> 00:10:15,888
<i>Mais c'était lent.</i>
211
00:10:16,138 --> 00:10:17,886
- Vous le voyez ?
- Non !
212
00:10:18,011 --> 00:10:20,118
C'est bon, je le vois.
Reste où tu es !
213
00:10:20,636 --> 00:10:22,795
<i>La plupart ne savent pas
se servir d'une boussole.</i>
214
00:10:22,920 --> 00:10:25,223
Je l'ai fait, dans les Marines.
215
00:10:25,547 --> 00:10:28,835
<i>Et on peut vite tourner en rond
si on l'utilise mal.</i>
216
00:10:29,085 --> 00:10:30,538
- Tout le monde est là ?
- Oui.
217
00:10:30,663 --> 00:10:32,196
Ça devient trop dense pour faire ça.
218
00:10:32,321 --> 00:10:35,308
Il va faire trop nuit, aussi.
219
00:10:41,980 --> 00:10:43,608
<font color="#66CCCC">YAXHA À LA TRAÎNE</font>
220
00:10:43,733 --> 00:10:45,103
Tournez à gauche.
221
00:10:45,228 --> 00:10:46,244
- Ici ?
- Oui.
222
00:10:46,369 --> 00:10:47,420
Le chemin large ?
223
00:10:47,545 --> 00:10:48,554
Je regarde.
224
00:10:49,734 --> 00:10:51,958
<i>"Prenez à gauche
après les grands talus."</i>
225
00:10:52,083 --> 00:10:54,627
Gary, c'est la bonne direction ?
226
00:10:54,752 --> 00:10:56,671
- Tu as raison.
- Par là, sur la gauche.
227
00:10:56,796 --> 00:10:58,655
C'est sûr, c'est là.
Allons-y.
228
00:10:59,122 --> 00:11:00,600
<i>Dans Survivor,</i>
229
00:11:00,725 --> 00:11:02,949
le chef
est toujours éliminé en premier,
230
00:11:03,074 --> 00:11:05,238
et un autre prend sa place.
231
00:11:05,363 --> 00:11:06,998
<i>Et clairement, dès le début,</i>
232
00:11:07,123 --> 00:11:08,627
<i>Gary était notre chef.</i>
233
00:11:08,752 --> 00:11:10,334
<i>C'est le plus grand,</i>
234
00:11:10,459 --> 00:11:11,978
<i>il a les cheveux blancs,</i>
235
00:11:12,103 --> 00:11:13,636
<i>c'était le chef, indéniablement.</i>
236
00:11:13,761 --> 00:11:15,972
- À l'ouest ou au nord ?
- On doit aller au nord.
237
00:11:16,097 --> 00:11:17,542
Gary, c'est quoi ton métier ?
238
00:11:17,944 --> 00:11:19,911
<font color="#00A295">Euh... Je suis paysagiste.</font>
239
00:11:21,239 --> 00:11:23,016
<i>On m'a demandé mon métier.</i>
240
00:11:23,141 --> 00:11:25,091
<i>Alors j'ai répondu "paysagiste".</i>
241
00:11:25,886 --> 00:11:28,261
Il y a 15 ans,
j'ai joué 11 ans en NFL.
242
00:11:28,511 --> 00:11:30,294
<i>En fait, je m'appelle Gary Hogeboom.</i>
243
00:11:30,419 --> 00:11:32,843
<i>Mais personne ne doit le savoir,</i>
244
00:11:32,968 --> 00:11:35,140
<i>je serais éliminé tout de suite.</i>
245
00:11:35,265 --> 00:11:37,236
Pas de repère.
Qu'en dites-vous ?
246
00:11:37,361 --> 00:11:39,105
<i>Si quelqu'un me reconnaît,</i>
247
00:11:39,355 --> 00:11:41,140
<i>je dirai juste :</i>
248
00:11:41,390 --> 00:11:42,558
"Ce n'est pas moi.
249
00:11:42,683 --> 00:11:44,168
Je m'appelle Gary Hawkins."
250
00:11:44,293 --> 00:11:45,445
En avant !
251
00:11:45,886 --> 00:11:47,452
On va au nord.
252
00:11:47,893 --> 00:11:50,620
<i>Gary et moi,
on a pris la boussole dès le départ</i>
253
00:11:50,745 --> 00:11:52,552
<i>et on a joué les guides.</i>
254
00:11:52,677 --> 00:11:54,503
Assure-toi
que c'est la bonne direction.
255
00:11:54,628 --> 00:11:57,393
C'est difficile
de ne pas se perdre en 18 kilomètres
256
00:11:57,518 --> 00:11:59,716
ou de ne pas se tromper de route.
257
00:12:01,286 --> 00:12:03,086
C'est la bonne direction ?
258
00:12:04,814 --> 00:12:06,364
Que dit la boussole ?
259
00:12:06,849 --> 00:12:09,086
C'est ici qu'on pensait être.
260
00:12:09,494 --> 00:12:11,337
Mais ça ne mène nulle part.
261
00:12:12,341 --> 00:12:13,342
Super.
262
00:12:13,467 --> 00:12:15,608
<i>J'ai pris de mauvaises décisions.</i>
263
00:12:15,733 --> 00:12:17,525
<i>C'est moi qui tenais la boussole,</i>
264
00:12:17,650 --> 00:12:20,780
<i>mais avec tous ces jeunes...</i>
265
00:12:20,905 --> 00:12:22,615
<i>Morgan, Brianna,</i>
266
00:12:22,740 --> 00:12:23,616
<i>Steph,</i>
267
00:12:23,741 --> 00:12:24,642
<i>Jamie,</i>
268
00:12:24,767 --> 00:12:25,777
<i>Brian.</i>
269
00:12:25,902 --> 00:12:27,709
<i>Ils ont la vingtaine.</i>
270
00:12:27,834 --> 00:12:29,708
<i>Je ne veux pas être leur chef,</i>
271
00:12:29,833 --> 00:12:31,949
mais ces gamins
réveillent mon instinct paternel.
272
00:12:32,074 --> 00:12:33,424
Gardez le moral !
273
00:12:37,707 --> 00:12:39,010
<font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font>
274
00:12:39,135 --> 00:12:41,300
Attention où vous mettez les pieds !
275
00:12:44,779 --> 00:12:45,808
Tu t'en sors ?
276
00:12:45,933 --> 00:12:46,954
Je suis coincée.
277
00:12:47,079 --> 00:12:48,474
Attention à ces arbres !
278
00:12:48,962 --> 00:12:50,404
J'arrive, ma poule !
279
00:12:50,529 --> 00:12:52,503
Lancé à pleine puissance !
280
00:12:52,628 --> 00:12:54,453
<i>18 bornes dans la jungle,</i>
281
00:12:54,578 --> 00:12:56,349
<i>c'est complètement dingue !</i>
282
00:12:56,599 --> 00:13:01,287
On se débat dans les branches
en continuant à avancer.
283
00:13:02,048 --> 00:13:05,544
<i>C'est la chose la plus difficile
que j'ai jamais faite.</i>
284
00:13:05,669 --> 00:13:07,994
<i>Je ne suis qu'un portier de New York.</i>
285
00:13:08,119 --> 00:13:09,620
Je n'ai même jamais campé.
286
00:13:09,949 --> 00:13:12,988
J'espère qu'on est bientôt arrivé,
287
00:13:14,240 --> 00:13:16,360
car la nuit tombe très vite.
288
00:13:17,495 --> 00:13:18,851
Bobby Jon, par là-bas...
289
00:13:18,976 --> 00:13:21,339
- Tu vois ce grand arbre ?
- Oui.
290
00:13:21,464 --> 00:13:22,709
C'est par là.
291
00:13:22,834 --> 00:13:23,835
D'accord.
292
00:13:27,186 --> 00:13:29,320
Sur ta gauche, Bobby Jon.
293
00:13:32,476 --> 00:13:34,220
- Il y a des épines.
- Oh, non !
294
00:13:34,470 --> 00:13:36,147
- Blake !
- Il l'a prise dans l'épaule.
295
00:13:39,016 --> 00:13:40,409
<i>On traverse la jungle,</i>
296
00:13:40,534 --> 00:13:43,550
<i>et un des arbres couvert d'épines,</i>
297
00:13:43,675 --> 00:13:45,264
<i>comme du fil barbelé,</i>
298
00:13:45,389 --> 00:13:47,424
<i>s'est planté dans l'épaule de Blake.</i>
299
00:13:47,549 --> 00:13:50,803
Une branche... Elle n'a même pas dévié
et s'est plantée dans mon épaule.
300
00:13:50,928 --> 00:13:51,938
Seigneur !
301
00:13:53,614 --> 00:13:55,108
<i>Je pense que ça a été</i>
302
00:13:55,233 --> 00:13:56,957
un dur retour à la réalité.
303
00:13:57,082 --> 00:13:59,826
On risque une piqûre de scorpion,
une morsure de serpent.
304
00:13:59,951 --> 00:14:01,239
Personne n'est à l'abri.
305
00:14:01,364 --> 00:14:02,614
J'en vois deux.
306
00:14:03,574 --> 00:14:05,328
C'est atroce, enlevez-moi ça.
307
00:14:05,453 --> 00:14:06,654
Ne bouge pas.
308
00:14:06,779 --> 00:14:08,215
<i>Je suis infirmière.</i>
309
00:14:08,340 --> 00:14:11,324
<i>Depuis 25 ans,
pour l'essentiel en traumatologie.</i>
310
00:14:11,860 --> 00:14:13,260
C'est douloureux ?
311
00:14:14,218 --> 00:14:15,748
C'est bon, elle est sortie.
312
00:14:15,873 --> 00:14:18,297
Ça l'a vraiment atteint moralement.
313
00:14:18,422 --> 00:14:20,297
- C'est encore douloureux ?
- Non.
314
00:14:20,422 --> 00:14:21,672
Bien. Lève-toi.
315
00:14:24,530 --> 00:14:26,005
Fais une pause.
316
00:14:32,020 --> 00:14:36,221
<font color="#66CCCC">YAXHA À LA TRAÎNE</font>
317
00:14:40,578 --> 00:14:43,100
On est dans la bonne direction.
Dépêchons-nous.
318
00:14:43,659 --> 00:14:45,048
Il faut les rattraper.
319
00:14:50,079 --> 00:14:51,497
Tous ces arbres...
320
00:14:52,754 --> 00:14:54,125
Et il fait si sombre.
321
00:14:57,546 --> 00:14:59,058
Hé, attendez, les amis !
322
00:15:00,691 --> 00:15:03,309
- Vous voulez vous arrêter ?
- On est où ?
323
00:15:03,559 --> 00:15:05,745
- Il y a une clairière ici.
- Arrêtons-nous ici.
324
00:15:05,995 --> 00:15:07,548
Oui, arrêtons-nous.
325
00:15:07,884 --> 00:15:09,507
<i>On ne voulait pas s'arrêter,</i>
326
00:15:09,632 --> 00:15:12,844
mais il faisait trop sombre,
au beau milieu de la jungle.
327
00:15:12,969 --> 00:15:15,793
Attention à ne pas vous blesser
en vous allongeant.
328
00:15:15,918 --> 00:15:19,812
<i>Nakum est sûrement juste devant nous.</i>
329
00:15:19,937 --> 00:15:22,362
<i>On repartira
dès que le soleil sera levé.</i>
330
00:15:22,487 --> 00:15:24,599
<i>Avec un peu de chance,
on les rattrapera.</i>
331
00:15:24,724 --> 00:15:29,045
Je ne veux pas commencer Guatemala
dans la tribu perdante.
332
00:15:29,328 --> 00:15:30,461
Ce serait horrible.
333
00:15:34,843 --> 00:15:39,329
<font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font>
334
00:15:39,737 --> 00:15:41,481
<font color="#00A295">Blake, tu as mal au ventre ?</font>
335
00:15:41,606 --> 00:15:43,449
Oui, laissez-moi
reprendre mon souffle.
336
00:15:43,574 --> 00:15:46,619
Pourquoi ne pas prendre
des feuilles de palmier
337
00:15:46,744 --> 00:15:48,183
pour s'allonger dessus ?
338
00:15:48,308 --> 00:15:49,847
<i>J'ai pris un coup dans l'épaule,</i>
339
00:15:49,972 --> 00:15:51,422
bien violent, et...
340
00:15:52,522 --> 00:15:53,855
Ça me ralentit.
341
00:15:53,980 --> 00:15:55,730
La branche m'a pas loupé.
342
00:15:56,794 --> 00:15:59,157
Je suis déshydraté,
mes mains tremblent.
343
00:15:59,851 --> 00:16:00,900
Ça va aller.
344
00:16:05,324 --> 00:16:07,571
<font color="#00A295">C'est ton épaule qui te fait mal ?</font>
345
00:16:10,568 --> 00:16:11,569
Putain.
346
00:16:11,847 --> 00:16:14,047
<i>On s'inquiète beaucoup pour Blake.</i>
347
00:16:14,172 --> 00:16:17,249
<i>Son épaule lui fait très mal
et ça lui a déclenché</i>
348
00:16:17,374 --> 00:16:19,986
des maux de ventre.
349
00:16:21,775 --> 00:16:23,456
Merci, Margaret.
J'apprécie.
350
00:16:23,581 --> 00:16:26,559
<i>On espère qu'il ira mieux
demain matin.</i>
351
00:16:46,650 --> 00:16:48,194
<i>Dès le lever du soleil,</i>
352
00:16:48,319 --> 00:16:50,721
on a entendu des bruits,
d'un éventuel prédateur.
353
00:16:52,747 --> 00:16:53,748
<i>Je lève la tête</i>
354
00:16:53,873 --> 00:16:56,360
<i>je vois un singe entre les branches
et je me dis :</i>
355
00:16:56,485 --> 00:16:58,635
<i>"Oh, mon Dieu !
J'y crois pas !"</i>
356
00:17:01,156 --> 00:17:03,275
Les amis,
si on veut battre les Nakum,
357
00:17:03,400 --> 00:17:05,277
on devrait repartir.
358
00:17:05,830 --> 00:17:07,580
Dans dix minutes, ce serait mieux.
359
00:17:07,705 --> 00:17:09,473
D'ici là, ils pourraient repartir.
360
00:17:10,908 --> 00:17:12,203
Et prendre de l'avance.
361
00:17:12,328 --> 00:17:13,677
<i>Je voulais continuer,</i>
362
00:17:13,802 --> 00:17:16,355
<i>je savais que les Nakum
repartiraient à l'aube.</i>
363
00:17:16,605 --> 00:17:19,073
L'équipe a tiré la tronche,
mais savait que j'avais raison.
364
00:17:19,198 --> 00:17:20,351
On devait partir.
365
00:17:20,995 --> 00:17:21,996
Allons-y.
366
00:17:32,292 --> 00:17:34,083
<font color="#00A295">C'est bien les Nakum.</font>
367
00:17:36,466 --> 00:17:39,490
<i>On est tombé sur l'autre tribu,
les Nakum.</i>
368
00:17:39,615 --> 00:17:40,704
<i>Et c'était génial,</i>
369
00:17:40,829 --> 00:17:43,082
car aux dernières nouvelles,
370
00:17:43,207 --> 00:17:45,283
<i>on avait des heures de retard
sur eux.</i>
371
00:17:45,408 --> 00:17:47,659
- Yaxha !
- Allez, on se dépêche !
372
00:17:47,784 --> 00:17:48,785
Allez !
373
00:17:48,910 --> 00:17:51,257
<i>Croiser l'autre tribu dans la jungle,</i>
374
00:17:51,507 --> 00:17:53,426
c'était la douche froide.
375
00:17:53,551 --> 00:17:55,152
L'autre équipe est derrière nous.
376
00:17:55,277 --> 00:17:56,329
Allons-y.
377
00:17:56,454 --> 00:17:57,806
<font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font>
378
00:17:57,931 --> 00:17:59,066
Une route !
379
00:18:01,325 --> 00:18:02,896
<font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font>
380
00:18:06,866 --> 00:18:08,221
Ils arrivent !
381
00:18:08,346 --> 00:18:12,090
<i>On est sorti de la jungle
vers un chemin plus dégagé</i>
382
00:18:12,401 --> 00:18:13,569
<i>avant l'autre tribu.</i>
383
00:18:13,694 --> 00:18:15,234
<i>Mais ils étaient sur nos talons.</i>
384
00:18:13,694 --> 00:18:15,284
<font color="#66CCCC">YAXHA À LA TRAÎNE</font>
385
00:18:15,359 --> 00:18:16,758
Allez, Yaxha !
386
00:18:16,883 --> 00:18:18,951
On ne peut pas perdre toute la tribu.
387
00:18:19,076 --> 00:18:20,953
On voulait juste les distancer.
388
00:18:21,747 --> 00:18:23,723
Vite, ils sont derrière nous.
389
00:18:21,829 --> 00:18:26,421
<font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font>
390
00:18:26,751 --> 00:18:28,761
<i>C'était comme dans le film</i> Pur-Sang<i>,</i>
391
00:18:28,886 --> 00:18:31,664
quand il voit ses adversaires
et accélère.
392
00:18:31,789 --> 00:18:33,748
<i>Je ne pouvais plus marcher,
et d'un coup,</i>
393
00:18:33,873 --> 00:18:36,202
<i>je me mets à courir
sur ce chemin boueux.</i>
394
00:18:36,748 --> 00:18:40,082
Il faut leur coller au cul,
voire les dépasser.
395
00:18:37,270 --> 00:18:42,199
<font color="#66CCCC">YAXHA À LA TRAÎNE</font>
396
00:18:42,324 --> 00:18:43,773
Allez, donnez tout !
397
00:18:44,069 --> 00:18:46,090
<i>Les Nakum étaient juste devant nous,</i>
398
00:18:46,215 --> 00:18:49,673
<i>et subitement, hélas,
deux personnes de notre tribu,</i>
399
00:18:49,798 --> 00:18:52,248
<i>Lydia et Amy, qui sont moins affûtées,</i>
400
00:18:52,373 --> 00:18:54,273
<i>ralentissaient notre rythme.</i>
401
00:18:54,398 --> 00:18:56,434
<i>Le maillon faible fixe le rythme.</i>
402
00:18:56,559 --> 00:18:59,225
<i>On a dû attendre tout le monde
pour pouvoir avancer.</i>
403
00:18:59,350 --> 00:19:00,328
On les tenait.
404
00:19:00,453 --> 00:19:03,080
Ils étaient juste devant nous
et on les a complètement perdus.
405
00:19:03,330 --> 00:19:04,845
Je prends le drapeau ?
406
00:19:05,559 --> 00:19:07,125
On court ensemble.
407
00:19:07,250 --> 00:19:08,251
Prête ?
408
00:19:13,147 --> 00:19:15,455
<font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font>
409
00:19:16,682 --> 00:19:17,683
Allez !
410
00:19:20,041 --> 00:19:21,677
Allez, Bobby Jon !
411
00:19:22,883 --> 00:19:26,002
<i>Soudain, j'étais froid
comme de la glace.</i>
412
00:19:26,709 --> 00:19:29,231
J'ai eu de sérieuses crampes.
413
00:19:29,799 --> 00:19:31,143
Ma main pique.
414
00:19:31,268 --> 00:19:32,436
Je suis désolé.
415
00:19:33,608 --> 00:19:35,108
Prends un peu d'eau.
416
00:19:36,814 --> 00:19:39,181
<i>Bobby Jon a été pris de crampes.</i>
417
00:19:39,520 --> 00:19:41,552
<i>Il était déshydraté et épuisé.</i>
418
00:19:41,677 --> 00:19:44,150
<i>Il portait deux sacs de maïs
depuis le début.</i>
419
00:19:44,275 --> 00:19:46,241
Et Margaret, l'infirmière,
est arrivée
420
00:19:46,689 --> 00:19:48,091
<i>et l'a aidé.</i>
421
00:19:48,540 --> 00:19:51,362
- Je vais bien.
- Plie les jambes.
422
00:19:52,976 --> 00:19:54,358
C'est bon, allons-y.
423
00:19:54,608 --> 00:19:56,393
<i>Certains ont été étonnés,</i>
424
00:19:56,518 --> 00:19:59,351
<i>car il aurait dû être
en meilleure forme.</i>
425
00:19:59,476 --> 00:20:01,336
<i>Personne ne s'attendait à ça.</i>
426
00:20:01,461 --> 00:20:02,938
<i>Il s'est effondré assez vite.</i>
427
00:20:03,063 --> 00:20:04,601
<i>On ne s'attendait pas à ça.</i>
428
00:20:04,726 --> 00:20:05,728
Ça va ?
429
00:20:09,309 --> 00:20:10,908
On peut accélérer, les amis ?
430
00:20:11,362 --> 00:20:13,412
- Quoi ?
- On peut accélérer ?
431
00:20:11,413 --> 00:20:14,807
<font color="#66CCCC">YAXHA À LA TRAÎNE</font>
432
00:20:14,932 --> 00:20:17,226
- Comment ça va ?
- Oui, tout le monde va bien ?
433
00:20:17,351 --> 00:20:18,816
- Ça va bien ?
- Oui.
434
00:20:18,941 --> 00:20:20,918
On peut encore les rattraper.
435
00:20:22,044 --> 00:20:23,144
Beau boulot.
436
00:20:29,412 --> 00:20:32,101
<font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font>
437
00:20:32,226 --> 00:20:33,655
C'est de l'eau que je vois ?
438
00:20:34,384 --> 00:20:35,799
Les amis, on y est presque !
439
00:20:44,266 --> 00:20:46,810
<i>Quand j'ai vu le bateau,
à ce moment-là,</i>
440
00:20:46,935 --> 00:20:48,835
<i>j'étais complètement épuisé,</i>
441
00:20:48,960 --> 00:20:51,306
mais je savais que c'était
la lumière au bout du tunnel.
442
00:20:52,474 --> 00:20:55,138
<i>"Pagayez ouest/sud-ouest
pour atteindre le premier quai en bois</i>
443
00:20:55,263 --> 00:20:57,121
<i>près d'un escalier en pierre.</i>
444
00:20:57,246 --> 00:20:59,979
<i>Et suivez le chemin
jusqu'au camp des vainqueurs."</i>
445
00:21:00,783 --> 00:21:02,593
Tout le monde dans les bateaux.
446
00:21:02,718 --> 00:21:05,335
Avant que l'autre équipe n'arrive.
447
00:21:14,671 --> 00:21:17,088
Allez, pagayez ensemble !
448
00:21:18,325 --> 00:21:19,401
Les voilà.
449
00:21:20,599 --> 00:21:22,094
Il faut accélérer.
450
00:21:22,599 --> 00:21:25,155
Lentement, mais sûrement.
451
00:21:25,643 --> 00:21:26,974
En avant, Yaxha !
452
00:21:27,468 --> 00:21:28,746
<i>En sortant de la jungle,</i>
453
00:21:28,871 --> 00:21:30,548
<i>on a vu les Nakum au milieu du lac,</i>
454
00:21:30,673 --> 00:21:32,507
bien plus près de nous
qu'on le pensait.
455
00:21:32,632 --> 00:21:34,182
On a sauté dans la pirogue.
456
00:21:35,203 --> 00:21:38,289
<i>Les savoir à portée,
ça nous a bien reboostés.</i>
457
00:21:38,414 --> 00:21:39,415
Ramez !
458
00:21:49,892 --> 00:21:51,232
Il faut garder le rythme !
459
00:21:51,735 --> 00:21:52,934
N'abandonnez pas !
460
00:21:53,059 --> 00:21:54,060
En avant !
461
00:21:54,185 --> 00:21:55,311
Allez !
462
00:22:05,304 --> 00:22:07,138
<font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font>
463
00:22:07,263 --> 00:22:09,158
Le plus près possible du quai !
464
00:22:09,408 --> 00:22:11,347
Vas-y, Judd, tire-nous !
465
00:22:13,253 --> 00:22:14,603
<i>On arrive au quai</i>
466
00:22:14,728 --> 00:22:16,866
<i>et ce sacré Judd saute du bateau.</i>
467
00:22:17,116 --> 00:22:19,769
Il s'est précipité un peu vite
468
00:22:20,019 --> 00:22:24,032
<i>et s'est retrouvé dans cette boue,
comme des sables mouvants.</i>
469
00:22:24,388 --> 00:22:25,533
Je galère.
470
00:22:29,395 --> 00:22:30,987
<font color="#66CCCC">YAXHA À LA TRAÎNE</font>
Continuez !
471
00:22:31,112 --> 00:22:32,648
Ne vous arrêtez pas !
472
00:22:33,290 --> 00:22:34,650
Allez, mec, vas-y !
473
00:22:38,777 --> 00:22:40,241
Tes jambes, allez !
474
00:22:40,366 --> 00:22:42,458
- Bobby Jon, tu peux le faire.
- Essaie.
475
00:22:43,163 --> 00:22:44,570
À gauche, allez !
476
00:22:45,144 --> 00:22:47,497
Pagayez !
On y est presque, allez !
477
00:22:48,502 --> 00:22:49,702
Oh, mon Dieu !
478
00:22:50,479 --> 00:22:52,668
<i>Sortir du bateau a été un cauchemar.</i>
479
00:22:55,234 --> 00:22:56,996
<i>Je sais
que c'était la déshydratation,</i>
480
00:22:57,121 --> 00:22:59,400
<i>mais je n'avais jamais ressenti
une telle douleur.</i>
481
00:22:59,525 --> 00:23:02,470
<i>Je savais la tribu de Stephenie
à nos trousses,</i>
482
00:23:02,595 --> 00:23:04,213
<i>alors j'ai dû prendre sur moi,</i>
483
00:23:04,463 --> 00:23:05,540
mais c'était dur.
484
00:23:07,199 --> 00:23:08,709
Voilà, on y est presque.
485
00:23:25,159 --> 00:23:26,494
Bienvenue, Nakum.
486
00:23:33,228 --> 00:23:34,477
Félicitations !
487
00:23:34,727 --> 00:23:36,546
- Nakum !
- Beau boulot.
488
00:23:49,256 --> 00:23:51,060
Alors, 18 kilomètres,
489
00:23:51,215 --> 00:23:52,483
24 heures de marche.
490
00:23:52,608 --> 00:23:53,851
Vous méritez bien
491
00:23:54,576 --> 00:23:56,345
le meilleur des deux camps.
492
00:23:56,470 --> 00:23:57,997
Voici votre drapeau.
493
00:23:59,248 --> 00:24:00,600
Et plus important...
494
00:24:00,725 --> 00:24:01,934
Qui le veut ?
495
00:24:02,184 --> 00:24:03,691
Margaret, le silex.
496
00:24:03,816 --> 00:24:05,066
Prenez-en soin.
497
00:24:05,529 --> 00:24:06,729
Félicitations.
498
00:24:07,560 --> 00:24:08,774
Bonne chance.
499
00:24:15,044 --> 00:24:16,741
Vous avez encore de l'énergie.
500
00:24:17,213 --> 00:24:18,342
Bien joué !
501
00:24:18,467 --> 00:24:19,660
Bien joué !
502
00:24:19,785 --> 00:24:22,238
Ne prenez pas vos aises,
vous ne restez pas.
503
00:24:22,363 --> 00:24:24,181
Ce n'est pas votre camp.
504
00:24:24,740 --> 00:24:26,126
On peut le dire,
505
00:24:26,251 --> 00:24:29,215
après une marche
de 18 kilomètres dans la jungle,
506
00:24:29,340 --> 00:24:30,939
que l'arrivée a été très disputée.
507
00:24:31,064 --> 00:24:32,189
Mais dans Survivor,
508
00:24:32,314 --> 00:24:33,457
c'est inutile.
509
00:24:34,019 --> 00:24:36,502
Ici n'est pas l'endroit
où vous vivrez.
510
00:24:37,895 --> 00:24:40,364
Voici une carte de l'endroit
où vous vivrez. Qui la veut ?
511
00:24:41,111 --> 00:24:42,792
Vous devrez encore pagayer.
512
00:24:42,917 --> 00:24:45,044
Voici votre drapeau.
Bien.
513
00:24:45,169 --> 00:24:46,671
Prenez vos affaires et partez.
514
00:24:47,097 --> 00:24:48,681
- Au revoir.
- Au revoir !
515
00:24:48,806 --> 00:24:50,207
- Au revoir.
- À plus.
516
00:24:51,832 --> 00:24:53,781
<i>On a perdu, mais...</i>
517
00:24:53,906 --> 00:24:55,902
<i>En fait, on a vraiment assuré.</i>
518
00:24:56,738 --> 00:25:00,303
À mon avis, c'était l'épreuve
la plus dure de l'histoire du jeu.
519
00:25:24,371 --> 00:25:27,264
<i>On quitte les ruines,
on quitte les gagnants,</i>
520
00:25:27,389 --> 00:25:28,676
<i>et on est vidé.</i>
521
00:25:28,801 --> 00:25:30,285
<i>Car ça nous a pris</i>
522
00:25:30,410 --> 00:25:32,679
24 heures pour y arriver
et c'était très dur.
523
00:25:32,804 --> 00:25:34,770
- C'est là-bas ?
- Oui.
524
00:25:34,895 --> 00:25:36,395
<i>Ça a été douloureux,</i>
525
00:25:36,520 --> 00:25:38,005
<i>car on est arrivé au bout,</i>
526
00:25:38,130 --> 00:25:39,158
<i>on a perdu,</i>
527
00:25:39,283 --> 00:25:41,463
donc on a dû retraverser tout le lac
528
00:25:41,588 --> 00:25:42,834
<i>pour rejoindre le camp.</i>
529
00:25:42,959 --> 00:25:44,391
<i>C'était du boulot en plus.</i>
530
00:25:44,516 --> 00:25:46,539
Vous voulez voir le camp
avant de décharger ?
531
00:25:46,664 --> 00:25:49,616
Mettons-les au moins sur le quai
et déchargeons tout ce qu'on peut.
532
00:25:49,741 --> 00:25:51,773
Allez, Yaxha,
je sais qu'on est crevé !
533
00:25:51,898 --> 00:25:53,248
Allez, les amis !
534
00:25:54,270 --> 00:25:56,527
En arrivant au camp,
535
00:25:56,652 --> 00:25:58,270
on ignorait à quoi s'attendre.
536
00:25:58,395 --> 00:25:59,445
Je le vois.
537
00:25:59,570 --> 00:26:00,617
Notre foyer !
538
00:26:00,742 --> 00:26:02,209
C'est quoi, ces pots ?
539
00:26:02,334 --> 00:26:03,719
C'est pour le maïs.
540
00:26:03,844 --> 00:26:05,830
Celle-là est parfaite
pour les tortillas.
541
00:26:05,955 --> 00:26:08,315
<i>On arrive enfin au camp.
Ça craint, on n'a pas d'eau.</i>
542
00:26:08,602 --> 00:26:09,883
Mais on s'en sortira.
543
00:26:10,008 --> 00:26:12,196
On devrait parler de l'abri.
544
00:26:12,832 --> 00:26:15,330
De où et comment le construire.
545
00:26:15,455 --> 00:26:17,024
<font color="#00A295">- Tout ira bien.
- Oui.</font>
546
00:26:18,925 --> 00:26:20,827
- C'est pas si mal.
- Allons-y !
547
00:26:21,972 --> 00:26:24,398
On devrait l'incliner
pour que l'eau s'écoule.
548
00:26:25,766 --> 00:26:27,819
Oui, en fait, c'est incliné.
549
00:26:28,335 --> 00:26:31,079
Je vais pousser les feuilles,
et toi, tire quand tu peux.
550
00:26:31,204 --> 00:26:33,173
Je vais te faire
la maison de tes rêves.
551
00:26:34,296 --> 00:26:35,717
<i>Je suis trop excitée.</i>
552
00:26:35,842 --> 00:26:37,390
Je suis enfin dans une tribu
553
00:26:37,515 --> 00:26:40,112
qui a autant de coeur
et de détermination que moi.
554
00:26:40,641 --> 00:26:42,024
Vous avez vu ?
555
00:26:42,274 --> 00:26:43,563
Bon travail.
556
00:26:44,183 --> 00:26:47,020
<font color="#00A295">Ça, c'est du beau tissage !
Bien joué !</font>
557
00:26:47,145 --> 00:26:48,594
<i>On était crevé,</i>
558
00:26:48,719 --> 00:26:51,525
<i>mais les Yaxha
avaient une attitude positive.</i>
559
00:26:51,650 --> 00:26:53,050
<i>"On peut le faire.</i>
560
00:26:53,175 --> 00:26:55,662
Peu importe qu'on termine second,
on donnera tout."
561
00:26:55,787 --> 00:26:57,364
Ça va être bien, je pense.
562
00:27:04,696 --> 00:27:05,872
Ça va, Blake ?
563
00:27:09,342 --> 00:27:11,253
Respire par le nez, Blake.
564
00:27:12,604 --> 00:27:15,816
<i>Traverser la jungle
et essayer de venir ici</i>
565
00:27:16,316 --> 00:27:18,393
a déshydraté bon nombre d'entre nous.
566
00:27:20,321 --> 00:27:21,790
Judd, ça va ?
567
00:27:22,609 --> 00:27:23,690
<i>Judd est mal.</i>
568
00:27:24,673 --> 00:27:25,792
<i>Blake est mal.</i>
569
00:27:27,004 --> 00:27:28,670
<i>Jim n'est pas au mieux.</i>
570
00:27:29,457 --> 00:27:31,314
<i>Et Bobby Jon est mal.</i>
571
00:27:31,832 --> 00:27:34,001
Ils vomissent tous
et ont tous des crampes.
572
00:27:34,824 --> 00:27:35,874
Bobby Jon ?
573
00:27:36,251 --> 00:27:37,482
Bobby Jon ?
574
00:27:37,607 --> 00:27:39,207
Ses yeux se révulsent.
575
00:27:39,518 --> 00:27:40,568
Bobby Jon ?
576
00:27:40,867 --> 00:27:41,917
Bobby Jon ?
577
00:27:42,723 --> 00:27:43,886
Bobby Jon ?
578
00:27:44,136 --> 00:27:45,710
- Concentre-toi.
- Doucement.
579
00:27:45,835 --> 00:27:47,935
Respire par le nez.
Bobby Jon ?
580
00:27:49,035 --> 00:27:51,076
Bobby Jon ? Bobby ?
581
00:27:51,201 --> 00:27:52,748
<font color="#00A295">- Je suis là.
- Reste avec moi.</font>
582
00:27:52,873 --> 00:27:54,520
<font color="#00A295">Je lui mets de l'eau sur la tête ?</font>
583
00:27:55,862 --> 00:27:57,662
Bobby Jon, reste avec moi.
584
00:28:03,255 --> 00:28:04,855
Je vais te masser les jambes.
585
00:28:06,333 --> 00:28:08,510
Laisse-les comme ça.
586
00:28:08,635 --> 00:28:09,839
Juste un peu.
587
00:28:09,964 --> 00:28:11,364
Un tout petit peu.
588
00:28:11,732 --> 00:28:13,437
<i>J'ai commencé à trembler.</i>
589
00:28:13,562 --> 00:28:16,752
<i>J'avais des crampes partout,
même à des endroits insoupçonnés.</i>
590
00:28:16,877 --> 00:28:19,381
<i>Sans Margaret,
j'aurais pu avoir une crise.</i>
591
00:28:19,506 --> 00:28:20,681
<i>Quel cauchemar !</i>
592
00:28:20,806 --> 00:28:23,753
Palau, c'était des vacances
à côté du Guatemala.
593
00:28:25,129 --> 00:28:27,629
- Tu t'en sors, Judd ?
- Je suis mal en point.
594
00:28:29,704 --> 00:28:30,999
<i>Ces hommes forts,</i>
595
00:28:31,124 --> 00:28:33,327
forts comme des rocs,
étaient tous à terre.
596
00:28:35,827 --> 00:28:36,954
Que faut-il faire ?
597
00:28:37,079 --> 00:28:39,599
On passe les voir un à un
et on leur donne de l'eau.
598
00:28:39,724 --> 00:28:40,774
C'est tout.
599
00:28:41,268 --> 00:28:43,818
<i>Les filles
s'en sont super bien sorties.</i>
600
00:28:44,252 --> 00:28:46,452
Prends-en suffisamment
pour ne pas tomber malade.
601
00:28:46,577 --> 00:28:48,008
<i>Mais on ne s'attendait pas</i>
602
00:28:48,133 --> 00:28:50,041
<i>à une déroute si rapide des hommes.</i>
603
00:28:50,166 --> 00:28:51,811
Ne te lève pas.
Reste assis.
604
00:28:51,936 --> 00:28:52,980
Reste assis.
605
00:28:53,346 --> 00:28:56,458
<i>Ce fut une victoire douce-amère,
car on a gagné.</i>
606
00:28:56,583 --> 00:28:58,883
On a gagné le feu
et le meilleur camp.
607
00:28:59,008 --> 00:29:00,087
Mais certains
608
00:29:00,212 --> 00:29:02,022
<i>étaient si mal en point
qu'on se dit :</i>
609
00:29:02,147 --> 00:29:04,797
<i>"Si on les perd,
ça n'en valait pas la peine."</i>
610
00:29:19,531 --> 00:29:21,716
- Un pot.
- Oh, mon Dieu !
611
00:29:25,871 --> 00:29:27,489
Rentrons.
612
00:29:28,188 --> 00:29:30,158
<i>"Vos deux premiers jours
étaient éprouvants,</i>
613
00:29:30,283 --> 00:29:32,227
<i>mais pas le temps de souffler.</i>
614
00:29:32,352 --> 00:29:34,594
<i>Vous avez fait trop d'efforts
pour perdre maintenant.</i>
615
00:29:34,719 --> 00:29:36,156
<i>Vous serez mis à l'épreuve.</i>
616
00:29:36,430 --> 00:29:38,358
<i>Vous vous affronterez façon Maya.</i>
617
00:29:38,483 --> 00:29:40,033
<i>C'est plus qu'un jeu.</i>
618
00:29:40,158 --> 00:29:42,240
<i>Si vous ne faites pas votre part,</i>
619
00:29:42,365 --> 00:29:44,567
<i>vous serez le premier
à perdre votre flamme."</i>
620
00:29:44,756 --> 00:29:47,031
Voici ce que j'ai appris
de ma première fois...
621
00:29:47,156 --> 00:29:48,911
<i>C'est très excitant pour moi</i>
622
00:29:49,036 --> 00:29:51,246
<i>d'avoir une nouvelle chance
de remporter l'immunité</i>
623
00:29:51,371 --> 00:29:53,040
et de décrocher une victoire.
624
00:29:53,165 --> 00:29:55,499
...La première personne
est la plus forte,
625
00:29:55,624 --> 00:29:57,221
car elle pagaie des deux côtés...
626
00:29:57,346 --> 00:29:59,112
<i>Mais c'est aussi
beaucoup de pression,</i>
627
00:29:59,237 --> 00:30:02,157
car si on perd cette épreuve,
je vais être très mal.
628
00:30:09,990 --> 00:30:11,124
Du courrier !
629
00:30:11,702 --> 00:30:13,752
On va s'affronter façon Maya.
630
00:30:14,404 --> 00:30:17,739
<i>Notre tribu est mal en point,
c'est inquiétant.</i>
631
00:30:17,989 --> 00:30:19,775
On reste tous ce soir.
632
00:30:20,337 --> 00:30:21,639
Personne ne part.
633
00:30:21,764 --> 00:30:24,313
<i>Les filles
sont plus fortes physiquement,</i>
634
00:30:24,438 --> 00:30:26,515
<i>mais si les hommes vont à l'épreuve</i>
635
00:30:26,765 --> 00:30:29,985
et reprennent du poil de la bête,
on passera une bonne journée.
636
00:30:44,616 --> 00:30:46,960
Prêts pour votre première épreuve
d'immunité ?
637
00:30:48,362 --> 00:30:49,963
Laissez-moi vous montrer l'enjeu.
638
00:30:51,490 --> 00:30:52,841
Le voici.
639
00:30:55,694 --> 00:30:58,580
Le jeu s'articule
autour de l'immunité.
640
00:30:58,830 --> 00:31:00,774
Tant que vous l'avez
en votre possession,
641
00:31:00,899 --> 00:31:03,418
qu'elle soit tribale ou individuelle,
vous êtes à l'abri.
642
00:31:03,543 --> 00:31:05,279
Sinon, vous risquez l'élimination.
643
00:31:05,404 --> 00:31:06,955
Bien, passons à l'épreuve.
644
00:31:07,080 --> 00:31:09,116
Elle s'inspire
de la technique des Mayas
645
00:31:09,241 --> 00:31:12,077
pour transporter des matériaux
pour construire leur pyramide.
646
00:31:12,202 --> 00:31:13,220
Voici l'épreuve.
647
00:31:13,345 --> 00:31:14,363
<i>À mon signal,</i>
648
00:31:14,488 --> 00:31:16,598
<i>tous les neuf,
vous prendrez la pirogue,</i>
649
00:31:16,723 --> 00:31:17,965
<i>contournerez une bouée,</i>
650
00:31:18,090 --> 00:31:19,693
<i>prendrez une torche et reviendrez.</i>
651
00:31:19,818 --> 00:31:22,871
<i>Une fois sur la rive,
vous traînerez le bateau sur la plage</i>
652
00:31:22,996 --> 00:31:24,298
<i>et l'attacherez à une corde.</i>
653
00:31:24,423 --> 00:31:26,753
<i>Puis quatre personnes
rejoindront la colline</i>
654
00:31:26,878 --> 00:31:28,676
<i>et tireront sur la corde.</i>
655
00:31:28,801 --> 00:31:32,232
<i>Tirez pour déplacer le bateau
sur des rondins,</i>
656
00:31:32,357 --> 00:31:33,851
<i>comme le faisaient les Mayas.</i>
657
00:31:33,976 --> 00:31:35,608
<i>Dès que vous passez un tronc,</i>
658
00:31:35,733 --> 00:31:38,876
<i>quatre autres personnes
passeront le rondin à l'avant</i>
659
00:31:39,001 --> 00:31:40,347
<i>pour maintenir la cadence.</i>
660
00:31:40,472 --> 00:31:42,088
<i>La personne restante</i>
661
00:31:42,213 --> 00:31:44,719
<i>aura la responsabilité
de porter la torche.</i>
662
00:31:44,844 --> 00:31:46,590
<i>Quand le bateau franchit l'arrivée,</i>
663
00:31:46,715 --> 00:31:48,388
<i>le porteur allume le feu.</i>
664
00:31:48,513 --> 00:31:50,232
La première tribu à allumer son feu
665
00:31:50,357 --> 00:31:51,567
remporte l'immunité.
666
00:31:51,692 --> 00:31:53,093
Les perdants : conseil.
667
00:31:53,218 --> 00:31:55,028
Une première personne sera éliminée.
668
00:31:55,153 --> 00:31:57,239
Yaxha, vous avez besoin de feu.
669
00:31:57,603 --> 00:31:59,775
Remportez l'épreuve
et vous l'obtiendrez.
670
00:32:00,991 --> 00:32:02,110
Elle est pour nous.
671
00:32:02,235 --> 00:32:03,869
Prenez place.
Attendez mon signal.
672
00:32:07,487 --> 00:32:09,117
C'est parti.
Pour l'immunité.
673
00:32:09,242 --> 00:32:10,477
Survivants, prêts ?
674
00:32:11,278 --> 00:32:12,421
Partez !
675
00:32:28,053 --> 00:32:30,005
Les deux tribus
sont au coude à coude.
676
00:32:33,322 --> 00:32:34,572
Allez, donnez tout !
677
00:32:41,624 --> 00:32:43,352
Égalité parfaite à la bouée.
678
00:32:43,937 --> 00:32:45,654
Les Yaxha ont leur torche.
679
00:32:46,273 --> 00:32:47,344
Ils tournent.
680
00:32:47,469 --> 00:32:48,649
Ils vont se percuter.
681
00:32:49,142 --> 00:32:51,585
Les Nakum ont du mal
à récupérer leur torche.
682
00:32:54,444 --> 00:32:56,254
Les Yaxha s'en sortent bien.
683
00:32:56,379 --> 00:32:57,766
Ils sont passés.
684
00:32:58,644 --> 00:33:00,644
L'occasion de prendre la tête.
685
00:33:02,706 --> 00:33:04,106
En avant, Yaxha !
686
00:33:11,654 --> 00:33:12,681
C'est très serré
687
00:33:12,806 --> 00:33:14,114
en arrivant sur la plage.
688
00:33:15,601 --> 00:33:18,220
Les Yaxha descendent de leur bateau.
Les Nakum aussi.
689
00:33:19,880 --> 00:33:21,815
Il vous faudra force et coopération.
690
00:33:22,484 --> 00:33:24,126
Vous devez coopérer.
691
00:33:25,490 --> 00:33:27,321
Les Nakum ont attaché leur bateau.
692
00:33:27,446 --> 00:33:28,463
Bobby Jon,
693
00:33:28,588 --> 00:33:29,756
Brandon, Blake,
694
00:33:29,881 --> 00:33:31,281
et Judd, tireront.
695
00:33:31,739 --> 00:33:33,902
Jim reste avec les femmes.
696
00:33:34,373 --> 00:33:37,573
Les Yaxha sont juste derrière
avec Jamie, Gary, Brian
697
00:33:37,698 --> 00:33:38,765
et Rafe.
698
00:33:38,890 --> 00:33:39,903
Allez !
699
00:33:40,028 --> 00:33:41,443
1, 2, 3 !
700
00:33:41,693 --> 00:33:42,700
Tirez !
701
00:33:44,264 --> 00:33:45,414
1, 2, 3 !
702
00:33:53,324 --> 00:33:55,290
Mon pied est coincé !
703
00:33:55,415 --> 00:33:56,416
Reculez !
704
00:33:56,541 --> 00:33:58,485
Stephenie s'est coincé le pied
sous un rondin.
705
00:34:01,158 --> 00:34:03,223
Elle s'est libérée,
mais les Nakum sont devant.
706
00:34:07,506 --> 00:34:09,329
Tirer ce bateau
demande de gros efforts.
707
00:34:11,268 --> 00:34:12,841
Les Yaxha se donnent à fond.
708
00:34:12,966 --> 00:34:14,346
Ils ont comblé leur retard.
709
00:34:14,471 --> 00:34:16,203
Les deux tribus sont à égalité.
710
00:34:16,328 --> 00:34:18,739
Utilisez vos jambes.
1, 2, 3, 4 !
711
00:34:19,469 --> 00:34:21,554
Les Yaxha
ont pris de l'avance à présent.
712
00:34:21,852 --> 00:34:23,243
Margaret a pris un coup.
713
00:34:25,051 --> 00:34:27,051
Les Nakum sont juste derrière.
714
00:34:29,363 --> 00:34:31,413
Danni est tombée sur un rondin.
715
00:34:33,841 --> 00:34:35,838
Cindy s'est coincé le pied.
716
00:34:35,963 --> 00:34:37,491
Allez, on a besoin de toi !
717
00:34:38,770 --> 00:34:41,070
Les Nakum sont en grande difficulté.
718
00:34:42,162 --> 00:34:43,764
Allez, 1, 2, 3, 4 !
719
00:34:43,889 --> 00:34:44,894
Super !
720
00:34:46,374 --> 00:34:48,135
Les Yaxha ont une bonne avance.
721
00:34:48,537 --> 00:34:49,540
Tirez !
722
00:34:55,275 --> 00:34:56,810
Les Nakum ne lâchent rien.
723
00:34:59,897 --> 00:35:01,845
Les Yaxha
sont très près de l'arrivée.
724
00:35:01,970 --> 00:35:03,692
Allez, Yaxha !
725
00:35:04,746 --> 00:35:06,829
Les Yaxha passent l'arrivée !
726
00:35:07,896 --> 00:35:09,389
Lydia doit allumer le feu.
727
00:35:10,914 --> 00:35:12,000
Yaxha
728
00:35:12,125 --> 00:35:13,327
remporte l'immunité !
729
00:35:19,014 --> 00:35:20,776
1, 2, 3...
730
00:35:21,026 --> 00:35:22,511
Yaxha !
731
00:35:25,136 --> 00:35:26,878
On a gagné l'immunité !
732
00:35:28,182 --> 00:35:30,811
Yaxha,
la première immunité vous revient.
733
00:35:32,824 --> 00:35:35,816
En plus, une aide
tout aussi importante pour vous.
734
00:35:36,811 --> 00:35:38,193
Du silex, pour le feu.
735
00:35:38,318 --> 00:35:39,753
Et pour la 1re fois, Steph,
736
00:35:39,878 --> 00:35:43,901
un conseil, alors que vous êtes là,
auquel vous ne prendrez pas part.
737
00:35:47,491 --> 00:35:48,704
Nakum,
738
00:35:48,829 --> 00:35:49,876
conseil ce soir.
739
00:35:50,001 --> 00:35:52,633
Hélas, quelqu'un sera
la première personne éliminée.
740
00:35:52,758 --> 00:35:53,734
Repartez.
741
00:36:13,861 --> 00:36:16,448
<i>Perdre l'immunité était très dur.</i>
742
00:36:16,573 --> 00:36:18,475
On s'est démené,
743
00:36:18,600 --> 00:36:21,173
<i>avec quatre hommes
très mal en point hier.</i>
744
00:36:21,298 --> 00:36:23,079
<i>La chaleur nous a laminés.</i>
745
00:36:23,204 --> 00:36:24,604
<i>C'était exténuant.</i>
746
00:36:25,667 --> 00:36:27,017
<font color="#00A295">Tu l'as senti quand, Jim ?</font>
747
00:36:27,142 --> 00:36:29,094
En portant le bateau.
748
00:36:29,571 --> 00:36:32,492
Je pensais qu'on portait tous,
mais j'étais le seul...
749
00:36:32,617 --> 00:36:33,989
J'ai soulevé le bateau
750
00:36:34,114 --> 00:36:36,435
- comme si ma vie en dépendait.
- Moi aussi.
751
00:36:36,560 --> 00:36:38,328
<i>On savait que l'épreuve</i>
752
00:36:38,453 --> 00:36:39,959
serait assez brutale,
753
00:36:40,084 --> 00:36:41,540
et elle l'a été.
754
00:36:41,964 --> 00:36:43,877
<i>Mon biceps gauche a cédé.</i>
755
00:36:44,002 --> 00:36:46,177
Il te faut une feuille de palmier.
756
00:36:46,302 --> 00:36:48,202
Je vais te faire un bandage.
757
00:36:52,255 --> 00:36:54,373
Je commence vraiment
à aimer cette jungle.
758
00:36:54,498 --> 00:36:55,898
Judd de la jungle.
759
00:36:56,438 --> 00:36:58,014
- Et toi ?
- Oh oui !
760
00:36:58,139 --> 00:37:00,027
- Ça te plaît, la jungle ?
- Plutôt.
761
00:37:00,152 --> 00:37:03,261
Je suis étonnée d'aller bien
après 18 kilomètres.
762
00:37:03,386 --> 00:37:05,079
<i>Après avoir perdu l'immunité,</i>
763
00:37:05,204 --> 00:37:08,158
<i>on sait que quelqu'un doit partir
et personne ne le mérite.</i>
764
00:37:08,283 --> 00:37:11,013
Mais je ne veux pas
qu'une femme parte pour l'instant.
765
00:37:11,138 --> 00:37:14,473
On a montré qu'on avait l'endurance
pour tenir 40 jours.
766
00:37:15,375 --> 00:37:16,675
Je me sens bien.
767
00:37:16,800 --> 00:37:19,374
On s'est toutes
beaucoup données hier.
768
00:37:19,499 --> 00:37:20,907
On a bien bossé.
769
00:37:21,032 --> 00:37:22,948
Brandon n'a pas arrêté.
770
00:37:23,521 --> 00:37:24,816
Alors je ne sais pas.
771
00:37:25,066 --> 00:37:28,887
Hier, Bobby Jon
était de loin le plus malade.
772
00:37:29,012 --> 00:37:30,822
Tu as vu ses yeux se révulser ?
773
00:37:30,947 --> 00:37:32,324
C'était le plus mal.
774
00:37:38,847 --> 00:37:40,547
Donne-moi de l'eau, mec.
775
00:37:41,698 --> 00:37:44,398
<i>J'ignore ce qui va se passer
dans la tribu.</i>
776
00:37:44,828 --> 00:37:47,998
<i>Mais la majorité des hommes
sont mal en point.</i>
777
00:37:50,025 --> 00:37:53,445
Je doute que la moitié
d'entre eux s'en sortent.
778
00:37:55,331 --> 00:37:57,012
<i>Blake est blessé</i>
779
00:37:57,137 --> 00:37:59,009
<i>et son épaule le fait souffrir.</i>
780
00:37:59,470 --> 00:38:01,627
<i>Il continue à vomir</i>
781
00:38:01,752 --> 00:38:03,344
<i>et à souffrir de crampes.</i>
782
00:38:03,469 --> 00:38:05,048
C'est lui qui m'inquiète le plus.
783
00:38:06,750 --> 00:38:09,025
Il faut boire
pour ne pas te déshydrater, d'accord ?
784
00:38:09,150 --> 00:38:10,850
Il y a un peu de citron.
785
00:38:11,582 --> 00:38:15,240
<i>Quand pas moins de trois personnes
sont à bout de forces,</i>
786
00:38:15,365 --> 00:38:17,103
c'est le tiers de l'équipe,
787
00:38:17,228 --> 00:38:19,544
et faire des stratégies
est un peu difficile.
788
00:38:20,385 --> 00:38:23,239
<i>J'aime beaucoup Bobby Jon,
il est fort.</i>
789
00:38:23,624 --> 00:38:25,142
<i>Jim est un gars super.</i>
790
00:38:25,267 --> 00:38:26,951
<i>Il a beaucoup à offrir.</i>
791
00:38:27,450 --> 00:38:28,954
<i>J'aime bien Blake.</i>
792
00:38:29,079 --> 00:38:31,523
<i>Dans cette tribu,
tout le monde est super.</i>
793
00:38:31,648 --> 00:38:35,098
<i>Mais on doit se demander
qui est le plus utile à l'équipe.</i>
794
00:39:10,859 --> 00:39:12,230
Derrière vous, des torches.
795
00:39:12,355 --> 00:39:14,190
Prenez-en une et allumez-la.
796
00:39:14,650 --> 00:39:15,859
Car dans ce jeu,
797
00:39:15,984 --> 00:39:18,034
le feu représente votre vie.
798
00:39:21,264 --> 00:39:23,466
Si votre feu disparaît, vous aussi.
799
00:39:24,341 --> 00:39:25,435
Asseyez-vous.
800
00:39:28,714 --> 00:39:31,875
Avant de commencer,
prêtons attention à ce lieu.
801
00:39:32,209 --> 00:39:35,751
Nous sommes à l'Acropole Nord,
d'authentiques ruines mayas.
802
00:39:35,876 --> 00:39:37,313
Il y a des milliers d'années,
803
00:39:37,517 --> 00:39:40,817
c'était le lieu où les chefs
décidaient du sort de leur peuple.
804
00:39:40,942 --> 00:39:42,585
Un lieu des plus appropriés
805
00:39:43,123 --> 00:39:44,493
pour un conseil.
806
00:39:44,618 --> 00:39:46,020
Bien, commençons.
807
00:39:46,145 --> 00:39:49,401
Ce fut le début le plus rude
de l'histoire de Survivor.
808
00:39:49,526 --> 00:39:52,061
Blake, d'emblée,
vous secouez la tête, "Oui, je sais."
809
00:39:52,767 --> 00:39:54,130
C'était rude, Jeff.
810
00:39:54,490 --> 00:39:56,466
Le premier jour, Bobby Jon, moi,
811
00:39:56,591 --> 00:39:57,834
Jim et Judd,
812
00:39:57,959 --> 00:39:59,277
on a beaucoup souffert.
813
00:39:59,402 --> 00:40:01,404
Mal au ventre, vomissement,
814
00:40:01,529 --> 00:40:02,944
déshydratation.
815
00:40:03,069 --> 00:40:05,484
Un très mauvais départ
pour cette aventure.
816
00:40:05,609 --> 00:40:07,285
Bobby Jon, et pour vous ?
817
00:40:08,060 --> 00:40:11,014
Je n'aime pas être mal en point
si tôt dans le jeu.
818
00:40:11,139 --> 00:40:12,939
Ça ne m'est jamais arrivé.
819
00:40:13,064 --> 00:40:15,530
Je pourrais très bien partir ce soir.
820
00:40:15,655 --> 00:40:17,879
Dieu m'en préserve.
821
00:40:18,004 --> 00:40:20,565
Peu de gens ont deux occasions
de gagner un million.
822
00:40:21,980 --> 00:40:23,625
Danni, en regardant ce groupe,
823
00:40:23,750 --> 00:40:25,789
il y a beaucoup
de jeunes hommes forts.
824
00:40:25,914 --> 00:40:28,187
Vous avez dû être un peu étonnée
825
00:40:28,998 --> 00:40:31,109
de voir 4 hommes sur 5 à terre.
826
00:40:31,234 --> 00:40:32,811
J'ai été un peu étonnée.
827
00:40:32,936 --> 00:40:35,657
Je pense que les hommes
ont plus de force physique,
828
00:40:36,306 --> 00:40:38,942
mais les femmes ont plus d'endurance,
ça a pu jouer.
829
00:40:39,067 --> 00:40:42,145
Et les hommes
ont été très chargés dès le début.
830
00:40:42,270 --> 00:40:43,922
Qu'ils tombent malades,
831
00:40:44,047 --> 00:40:45,890
ça fait partie du jeu.
832
00:40:46,420 --> 00:40:47,859
Judd, en vous voyant,
833
00:40:47,984 --> 00:40:50,022
je me dis :
"Je peux compter sur Judd.
834
00:40:50,147 --> 00:40:52,423
Surtout pour la randonnée
et les épreuves physiques."
835
00:40:52,548 --> 00:40:53,681
Et vous vous écroulez.
836
00:40:53,806 --> 00:40:55,158
Vous devez vous demander :
837
00:40:55,283 --> 00:40:56,868
"Suis-je en danger ?"
838
00:40:56,993 --> 00:40:58,002
Pas du tout.
839
00:40:58,127 --> 00:41:00,668
Je me suis écroulé une heure,
tout au plus.
840
00:41:00,793 --> 00:41:02,132
Après, ça allait.
841
00:41:02,257 --> 00:41:04,642
J'ai vomi et me suis remis au boulot.
842
00:41:04,892 --> 00:41:06,211
Quoi vous dire ?
843
00:41:06,336 --> 00:41:08,171
Je peux vous faire un salto
si vous voulez.
844
00:41:08,296 --> 00:41:09,437
Je me sens au top.
845
00:41:09,873 --> 00:41:11,773
C'était une simple question.
846
00:41:14,482 --> 00:41:16,196
Parlons de l'épreuve d'aujourd'hui.
847
00:41:16,321 --> 00:41:17,322
Jim.
848
00:41:17,447 --> 00:41:20,638
Qu'est-il arrivé à votre bras ?
Vous avez une écharpe fait maison.
849
00:41:21,151 --> 00:41:24,266
Dès le début, en soulevant le bateau,
850
00:41:24,391 --> 00:41:26,003
je l'ai saisi du bras gauche.
851
00:41:26,128 --> 00:41:28,649
Je pensais que tout le monde portait,
852
00:41:28,774 --> 00:41:31,236
j'ai levé
et me suis déchiré le biceps.
853
00:41:31,361 --> 00:41:32,762
Quand l'avez-vous su ?
854
00:41:32,887 --> 00:41:34,964
Immédiatement, il a craqué.
855
00:41:35,089 --> 00:41:36,971
Et j'étais à 50 %.
856
00:41:37,096 --> 00:41:39,120
Mais ce n'est pas
la faute de mon bras.
857
00:41:39,245 --> 00:41:41,713
Si on ne se donne pas à 100 %,
on est un poids.
858
00:41:41,963 --> 00:41:43,813
Un poids pour à la tribu.
859
00:41:44,374 --> 00:41:46,009
Margaret, en trois jours,
860
00:41:46,134 --> 00:41:47,973
il y a eu beaucoup de blessés.
861
00:41:48,098 --> 00:41:51,014
Vous êtes-vous demandé
ce qu'il fallait faire
862
00:41:51,139 --> 00:41:52,206
dans ce jeu ?
863
00:41:52,331 --> 00:41:54,920
On est tous très inquiets
864
00:41:55,045 --> 00:41:57,980
de savoir comment mettre la tribu
dans les meilleures conditions
865
00:41:58,105 --> 00:41:59,531
pour gagner les récompenses
866
00:41:59,656 --> 00:42:01,524
et ne pas venir ici, au conseil.
867
00:42:01,649 --> 00:42:04,456
Alors on essaie
de définir des priorités,
868
00:42:04,581 --> 00:42:06,665
de garder de l'énergie,
de rester en bonne santé
869
00:42:06,790 --> 00:42:08,302
et de garder les idées claires.
870
00:42:08,575 --> 00:42:10,625
Voilà comment je vois la suite.
871
00:42:11,059 --> 00:42:12,906
Bien.
Il est temps de voter.
872
00:42:13,205 --> 00:42:14,270
Blake, à vous.
873
00:42:31,486 --> 00:42:33,901
Tu es l'un des gars
les plus coriaces que j'ai rencontrés.
874
00:42:48,713 --> 00:42:50,240
Je sais que tu es un combattant
875
00:42:50,365 --> 00:42:52,017
<i>et que tu ne veux pas abandonner.</i>
876
00:42:52,522 --> 00:42:55,954
<i>Mais je dois penser au bien
de la tribu sur le long terme.</i>
877
00:43:11,303 --> 00:43:12,843
Je vais décompter les votes.
878
00:43:23,891 --> 00:43:26,083
Une fois les votes lus,
la décision est définitive.
879
00:43:26,208 --> 00:43:28,878
La personne éliminée
quittera le conseil immédiatement.
880
00:43:29,003 --> 00:43:30,480
Je vais lire les votes.
881
00:43:31,480 --> 00:43:32,624
Premier vote :
882
00:43:34,842 --> 00:43:35,843
Jim.
883
00:43:39,647 --> 00:43:41,197
Jim.
Deux votes Jim.
884
00:43:46,120 --> 00:43:47,872
Jim.
Ça fait trois votes Jim.
885
00:43:52,526 --> 00:43:54,112
Jim.
Quatre votes Jim.
886
00:43:57,440 --> 00:43:59,876
Première personne éliminée
de Survivor Guatemala...
887
00:44:00,195 --> 00:44:02,067
Jim.
Ça fait cinq, c'est suffisant.
888
00:44:02,192 --> 00:44:03,546
Apportez-moi votre torche.
889
00:44:08,543 --> 00:44:10,019
Jim, la tribu a parlé.
890
00:44:13,214 --> 00:44:14,799
Il est temps de partir.
891
00:44:15,049 --> 00:44:17,302
- Merci, Jim.
- Merci, Jimbo.
892
00:44:25,247 --> 00:44:27,912
Il vous reste encore 36 jours
à passer ici,
893
00:44:28,037 --> 00:44:30,440
et il semble que le dilemme
de cette tribu est :
894
00:44:30,732 --> 00:44:32,442
comment faire de son mieux
895
00:44:32,567 --> 00:44:35,020
sans s'autodétruire
dans le processus ?
896
00:44:35,270 --> 00:44:37,147
Prenez vos torches,
retournez au camp.
897
00:44:37,272 --> 00:44:38,278
Bonne nuit.
898
00:44:41,244 --> 00:44:44,244
<font color="#00A295">Team Survivor ST
http://survivor-st.forumgratuit.org/</font>
899
00:44:44,369 --> 00:44:46,369
<font color="#00A295">Traduction : Lény</font>
900
00:44:46,494 --> 00:44:48,494
<font color="#00A295">Relecture : gege_iguane, Jack Bauer</font>
901
00:44:48,619 --> 00:44:51,148
<font color="#00A295">Synchro : Lény
Resynchro WEBrip : gege_iguane</font>
902
00:44:51,273 --> 00:44:54,423
<i>Restez avec nous, pour voir
un extrait du prochain épisode.</i>
903
00:44:58,648 --> 00:45:01,117
<i>La prochaine fois, dans Survivor :</i>
904
00:45:01,273 --> 00:45:03,769
<i>Yaxha prend des mesures désespérées
pour la nourriture.</i>
905
00:45:03,894 --> 00:45:05,921
- Des fourmis ?!
- Il nous faut des protéines.
906
00:45:06,046 --> 00:45:07,463
<i>Manger des fourmis, non.</i>
907
00:45:07,739 --> 00:45:09,796
<i>Les épreuves deviennent plus rudes.</i>
908
00:45:11,190 --> 00:45:13,192
<i>Et Blake touche le fond.</i>
909
00:45:13,317 --> 00:45:15,337
<i>Je suis très inquiète pour Blake.</i>
910
00:45:15,584 --> 00:45:18,642
Il a du mal à respirer.
Quelque chose ne va pas.
911
00:45:23,790 --> 00:45:27,628
Je ne suis pas vraiment surpris
par l'issue,
912
00:45:27,846 --> 00:45:31,291
<i>vu la difficulté du jeu
et le fait que je sois un ancien.</i>
913
00:45:31,416 --> 00:45:33,633
<i>Je suis fier
de ce que j'ai fait à mon âge.</i>
914
00:45:33,758 --> 00:45:37,131
<i>J'aime encourager les gens
à agir, à faire des choses pour eux.</i>
915
00:45:37,256 --> 00:45:40,580
<i>Je ne leur en veux pas de m'avoir
éliminé. Bonne chance à eux.</i>
916
00:45:41,122 --> 00:45:43,235
J'espère que personne ne se blessera.
916
00:45:44,305 --> 00:46:44,749
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm