"Survivor" Big Trek, Big Trouble, Big Surprise

ID13203223
Movie Name"Survivor" Big Trek, Big Trouble, Big Surprise
Release Name Survivor.S11E01
Year2005
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID761367
Formatsrt
Download ZIP
Download Survivor.S11E01.en.srt
00:00:13,122 --> 00:00:15,511 Nous sommes à Petén, au nord du Guatemala, 2 00:00:15,635 --> 00:00:18,157 entourés de ruines millénaires. 3 00:00:18,407 --> 00:00:20,174 <i>Cachées dans les profondeurs de la jungle,</i> 4 00:00:20,299 --> 00:00:21,652 <i>ces ruines sont des vestiges</i> 5 00:00:21,777 --> 00:00:25,223 <i>de l'une des civilisations les plus puissantes et sophistiquées :</i> 6 00:00:25,510 --> 00:00:26,512 les Mayas. 7 00:00:29,859 --> 00:00:32,463 <i>Surtout connus pour leurs connaissances en astrologie,</i> 8 00:00:32,588 --> 00:00:34,980 <i>et leur capacité à mesurer le temps,</i> 9 00:00:35,531 --> 00:00:37,243 <i>la culture maya a prospéré,</i> 10 00:00:37,368 --> 00:00:39,518 <i>puis a mystérieusement disparu.</i> 11 00:00:40,539 --> 00:00:43,950 <i>Aujourd'hui, ces jungles abritent une faune exotique et dangereuse.</i> 12 00:00:44,075 --> 00:00:45,074 <i>Des jaguars,</i> 13 00:00:45,199 --> 00:00:46,377 <i>des serpents venimeux</i> 14 00:00:46,502 --> 00:00:49,656 <i>et des crocodiles rôdent dans ces eaux.</i> 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,458 <i>C'est un environnement impitoyable</i> 16 00:00:52,583 --> 00:00:55,161 <i>où des températures extrêmes, une forte humidité</i> 17 00:00:55,745 --> 00:00:57,188 <i>et des pluies torrentielles</i> 18 00:00:57,313 --> 00:00:59,605 <i>mettent à mal même les plus robustes.</i> 19 00:01:00,823 --> 00:01:02,956 <i>C'est ici qu'un groupe d'Américains</i> 20 00:01:03,081 --> 00:01:05,832 <i>a déjà commencé l'aventure d'une vie.</i> 21 00:01:06,293 --> 00:01:08,308 <i>Ils ont été divisés en deux tribus</i> 22 00:01:08,433 --> 00:01:10,902 <i>et se dirigent vers une destination inconnue</i> 23 00:01:11,027 --> 00:01:13,327 <i>ignorant la surprise qui les attend.</i> 24 00:01:19,377 --> 00:01:20,912 <i>C'est le défi ultime.</i> 25 00:01:21,037 --> 00:01:23,381 <i>18 inconnus forcés de coopérer</i> 26 00:01:23,506 --> 00:01:25,058 <i>pour créer une nouvelle société</i> 27 00:01:25,183 --> 00:01:26,726 <i>tout en luttant contre les éléments</i> 28 00:01:26,851 --> 00:01:28,036 et contre les autres. 29 00:01:28,161 --> 00:01:30,988 Ils devront apprendre à s'adapter ou ils seront éliminés de la tribu. 30 00:01:31,113 --> 00:01:34,643 <i>À la fin, un seul remportera un million de dollars.</i> 31 00:01:40,590 --> 00:01:41,767 39 jours, 32 00:01:41,892 --> 00:01:43,196 18 personnes, 33 00:01:43,321 --> 00:01:44,889 un Survivant ! 34 00:01:48,931 --> 00:01:52,931 <font color="#00A295">Survivor Guatemala Saison 11 - Épisode 01 Grosse marche, grosse difficulté, grosse surprise</font> 35 00:01:53,056 --> 00:01:55,056 <font color="#00A295">Traduction : Lény</font> 36 00:01:55,181 --> 00:01:57,181 <font color="#00A295">Relecture : gege_iguane, Jack Bauer</font> 37 00:01:57,306 --> 00:01:59,306 <font color="#00A295">Synchro : Lény</font> 38 00:01:59,431 --> 00:02:01,431 <font color="#00A295">Resynchro WEBrip : gege_iguane</font> 39 00:02:03,000 --> 00:02:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 40 00:03:05,954 --> 00:03:08,194 Bienvenue dans Survivor Guatemala. 41 00:03:08,782 --> 00:03:10,263 Vous êtes au pied 42 00:03:10,388 --> 00:03:12,344 des ruines de l'ancienne civilisation maya, 43 00:03:12,469 --> 00:03:14,580 vieilles de milliers d'années. 44 00:03:14,942 --> 00:03:16,502 Ces 39 prochains jours, 45 00:03:16,627 --> 00:03:18,304 vous vivrez au milieu de ces ruines, 46 00:03:18,429 --> 00:03:20,073 comme le faisaient les Mayas. 47 00:03:20,198 --> 00:03:22,675 Vous avez déjà été divisés en deux tribus : 48 00:03:24,001 --> 00:03:25,336 Nakum, en jaune. 49 00:03:26,571 --> 00:03:28,114 Vous, au fond, prenez ça. 50 00:03:29,574 --> 00:03:31,451 Yaxha, en bleu. 51 00:03:32,271 --> 00:03:33,286 Bien. 52 00:03:33,411 --> 00:03:35,334 Vous vivrez dans des camps séparés, 53 00:03:35,459 --> 00:03:38,399 sur lesquels vous attend du matériel 54 00:03:38,524 --> 00:03:40,709 <i>utilisé par les Mayas, qui vous aideront</i> 55 00:03:40,834 --> 00:03:42,910 <i>à vivre comme le faisaient les Mayas.</i> 56 00:03:43,035 --> 00:03:44,197 En plus 57 00:03:44,322 --> 00:03:46,232 de ce qui vous attend sur le camp, 58 00:03:46,357 --> 00:03:47,458 chaque tribu 59 00:03:47,583 --> 00:03:50,795 aura une autre aide dans ce jeu. 60 00:03:52,659 --> 00:03:53,664 Par ici ! 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,384 Vous reconnaissez Bobby Jon et Stephenie, 62 00:04:12,509 --> 00:04:13,618 de Survivor Palau. 63 00:04:13,743 --> 00:04:14,819 Descendez ! 64 00:04:16,777 --> 00:04:20,731 Ce sont deux éminents joueurs. 65 00:04:21,392 --> 00:04:23,036 Ils ont vécu cette expérience. 66 00:04:23,161 --> 00:04:25,930 Ils savent comment faire du feu, trouver de la nourriture, 67 00:04:26,055 --> 00:04:27,489 construire un abri. 68 00:04:27,614 --> 00:04:28,799 Avec Stephenie, 69 00:04:28,924 --> 00:04:32,028 vous avez sans doute la femme la plus forte ayant jamais participé. 70 00:04:32,153 --> 00:04:33,604 Quelqu'un qui a prouvé 71 00:04:33,729 --> 00:04:35,415 qu'elle ne renonçait jamais. 72 00:04:35,540 --> 00:04:36,883 Avec Bobby Jon, 73 00:04:37,008 --> 00:04:39,049 un fort compétiteur dans les épreuves 74 00:04:39,174 --> 00:04:40,845 et un maître de la vie sur le camp. 75 00:04:40,970 --> 00:04:42,355 De loin, le Survivant 76 00:04:42,480 --> 00:04:44,515 le plus travailleur de tous les temps. 77 00:04:44,640 --> 00:04:45,892 Ça va, les amis ? 78 00:04:48,911 --> 00:04:50,788 Stephenie, vous serez membre... 79 00:04:50,913 --> 00:04:51,889 ...de Yaxha. 80 00:04:54,174 --> 00:04:55,454 <i>J'adore Stephenie.</i> 81 00:04:55,579 --> 00:04:57,395 <i>En apprenant qu'elle était dans notre équipe,</i> 82 00:04:57,520 --> 00:04:59,026 j'ai fait : "Oh, on va gagner ! 83 00:04:59,151 --> 00:05:00,965 On a Stephenie, tout ira bien !" 84 00:05:03,142 --> 00:05:04,177 <i>J'ai pleuré.</i> 85 00:05:04,302 --> 00:05:06,679 C'était plus fort que moi. 86 00:05:06,929 --> 00:05:08,681 <i>C'est un modèle.</i> 87 00:05:09,732 --> 00:05:12,318 <i>Toutes les filles ont pleuré en voyant Stephenie,</i> 88 00:05:12,443 --> 00:05:13,920 <i>c'est leur héroïne.</i> 89 00:05:14,045 --> 00:05:15,546 <i>Je n'ai pas pleuré en la voyant.</i> 90 00:05:15,847 --> 00:05:18,082 Comment je vais gagner un million avec elle ici ? 91 00:05:18,207 --> 00:05:20,552 Bobby Jon est membre de Nakum. 92 00:05:23,813 --> 00:05:26,366 <i>On était super content d'avoir Bobby Jon dans notre tribu.</i> 93 00:05:26,491 --> 00:05:28,901 <i>Un homme est plus fort qu'une femme.</i> 94 00:05:29,026 --> 00:05:31,435 Et il est plutôt beau gosse, 95 00:05:31,560 --> 00:05:33,197 c'est toujours ça de pris. 96 00:05:34,475 --> 00:05:37,210 <i>On était aux anges d'avoir Bobby Jon,</i> 97 00:05:37,460 --> 00:05:40,141 car il ne renoncera pour rien au monde. 98 00:05:40,266 --> 00:05:43,374 Il ne décevra pas sa tribu. 99 00:05:45,681 --> 00:05:48,557 <i>Bobby Jon est un gros bosseur, à ce qu'il paraît.</i> 100 00:05:48,682 --> 00:05:50,723 <i>J'en sais rien. On verra bien.</i> 101 00:05:50,848 --> 00:05:54,293 Mais bon, il est un peu idiot, pour ainsi dire. 102 00:05:54,418 --> 00:05:56,863 Soyons très clairs sur ce point : 103 00:05:56,988 --> 00:05:58,097 Stephenie 104 00:05:58,222 --> 00:05:59,237 et Bobby Jon 105 00:05:59,362 --> 00:06:01,434 sont des membres à part entière de vos tribus. 106 00:06:01,559 --> 00:06:03,269 Ils participent à ce jeu. 107 00:06:03,519 --> 00:06:06,051 Vous pouvez profiter de leur expérience 108 00:06:06,176 --> 00:06:07,907 pour aider votre tribu. 109 00:06:08,157 --> 00:06:10,376 Ou, si ça vous semble plus sensé, 110 00:06:10,501 --> 00:06:12,312 ils sont un vote facile 111 00:06:12,437 --> 00:06:14,137 pour le premier conseil. 112 00:06:14,697 --> 00:06:17,047 Bien. Passons à la première épreuve. 113 00:06:17,475 --> 00:06:19,277 C'est pour une récompense. 114 00:06:20,578 --> 00:06:22,480 C'est une course éreintante 115 00:06:22,605 --> 00:06:24,157 de 18 kilomètres 116 00:06:24,407 --> 00:06:26,793 dans la jungle du Guatemala. 117 00:06:27,043 --> 00:06:28,279 Oh, mon Dieu ! 118 00:06:29,688 --> 00:06:31,193 Ça va être long. 119 00:06:31,549 --> 00:06:32,949 Il va faire chaud. 120 00:06:33,332 --> 00:06:36,006 Il y a des serpents venimeux dans chaque recoin, 121 00:06:36,131 --> 00:06:39,005 des crocodiles dans chaque étendue d'eau. 122 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 La marche 123 00:06:40,765 --> 00:06:43,009 s'achève dans le meilleur des deux camps. 124 00:06:43,553 --> 00:06:46,289 La tribu gagnante remportera le meilleur camp, 125 00:06:46,414 --> 00:06:48,473 qui est par ailleurs une ruine maya. 126 00:06:48,598 --> 00:06:49,816 Et en prime, 127 00:06:49,941 --> 00:06:51,909 un silex pour faire du feu. 128 00:06:52,034 --> 00:06:53,711 Essentiel dans ce jeu, hein, Steph ? 129 00:06:53,836 --> 00:06:54,837 C'est vrai. 130 00:06:55,880 --> 00:06:58,166 Les perdants auront le pire des deux camps. 131 00:06:58,291 --> 00:06:59,292 Pas de silex. 132 00:06:59,417 --> 00:07:00,418 Pas de feu. 133 00:07:00,543 --> 00:07:02,230 Un début très rude. 134 00:07:02,535 --> 00:07:04,497 L'enjeu est d'emblée de taille. 135 00:07:04,747 --> 00:07:05,939 Modérez votre allure. 136 00:07:06,064 --> 00:07:07,925 C'est un marathon, pas un sprint. 137 00:07:08,050 --> 00:07:09,668 Vous saurez que la fin est proche 138 00:07:09,793 --> 00:07:12,005 quand vous verrez la pirogue de votre tribu. 139 00:07:12,130 --> 00:07:15,608 Yaxha, prenez cet escalier et suivez le chemin de droite. 140 00:07:15,858 --> 00:07:18,399 Nakum, prenez cet escalier 141 00:07:18,524 --> 00:07:20,747 et suivez le chemin de gauche. 142 00:07:20,997 --> 00:07:23,883 Une boussole et une carte vous attendent. 143 00:07:24,008 --> 00:07:25,785 Il y aura aussi de l'eau, 144 00:07:25,910 --> 00:07:27,445 des fruits, des sacs de maïs. 145 00:07:27,897 --> 00:07:28,913 C'est à vous 146 00:07:29,038 --> 00:07:31,689 de décider quelle quantité vous voulez transporter. 147 00:07:31,814 --> 00:07:33,960 Je vous attendrai à l'arrivée. 148 00:07:34,085 --> 00:07:36,062 Survivor Guatemala va commencer. 149 00:07:36,187 --> 00:07:37,300 Survivants, prêts ? 150 00:07:39,207 --> 00:07:40,208 Partez ! 151 00:07:49,342 --> 00:07:50,343 Bien. 152 00:07:51,933 --> 00:07:54,849 <i>Quand on a vu tous les fruits et l'eau,</i> 153 00:07:54,974 --> 00:07:58,117 <i>on a dû décider ce qu'on voulait emporter.</i> 154 00:07:58,242 --> 00:08:00,186 C'était un peu le foutoir. 155 00:08:00,311 --> 00:08:01,612 Prenez les bananes. 156 00:08:01,737 --> 00:08:03,156 Ouvrez de la nourriture. 157 00:08:03,281 --> 00:08:04,991 Mangeons tant qu'on est là. 158 00:08:05,947 --> 00:08:07,794 <i>Personne ne s'était jamais parlé,</i> 159 00:08:07,919 --> 00:08:09,821 <i>alors déterminer une stratégie,</i> 160 00:08:09,946 --> 00:08:12,165 dans le feu de l'action, c'était un peu difficile. 161 00:08:12,290 --> 00:08:13,748 On devrait prendre le maïs. 162 00:08:13,873 --> 00:08:14,892 Il faut y aller. 163 00:08:15,017 --> 00:08:15,927 On y va. 164 00:08:16,052 --> 00:08:17,061 Allons-y ! 165 00:08:19,358 --> 00:08:20,676 <i>Je suis fermier.</i> 166 00:08:20,801 --> 00:08:23,013 La dernière fois que j'ai marché 18 kilomètres, 167 00:08:23,138 --> 00:08:24,610 c'était... jamais. 168 00:08:24,860 --> 00:08:27,605 <i>Mais j'ai décollé après eux, et ihaaa !</i> 169 00:08:27,730 --> 00:08:29,107 <i>"Prêt à en découdre !"</i> 170 00:08:33,241 --> 00:08:35,757 Quand on sera arrivé, on pourra se poser et se détendre. 171 00:08:36,162 --> 00:08:37,916 Glander, chanter... 172 00:08:38,041 --> 00:08:39,359 <i>Me revoilà dans Survivor.</i> 173 00:08:39,484 --> 00:08:41,084 <i>Ravi de ce nouveau départ.</i> 174 00:08:41,209 --> 00:08:44,530 <i>Je pétais la forme au début de la course,</i> 175 00:08:44,655 --> 00:08:46,963 mais on devait se dépêcher, car croyez-moi, 176 00:08:47,088 --> 00:08:49,849 Stephenie prendra les commandes et ne perdra pas de temps. 177 00:08:49,974 --> 00:08:51,295 "Pas de temps à perdre !" 178 00:08:51,420 --> 00:08:52,848 Une personne prend l'eau. 179 00:08:52,973 --> 00:08:54,565 L'eau est là, prenez-en. 180 00:08:54,690 --> 00:08:56,976 Les amis, il faut y aller. 181 00:08:57,101 --> 00:08:59,263 Ma plus grande peur en revenant, c'était... 182 00:08:59,388 --> 00:09:01,648 Oui, je peux être utile, 183 00:09:01,773 --> 00:09:03,469 <i>car j'ai de l'expérience.</i> 184 00:09:03,594 --> 00:09:06,653 <i>Je suis venue ici presque comme une outsider,</i> 185 00:09:06,778 --> 00:09:09,088 <i>mais les Yaxha m'ont accueillie à bras ouverts.</i> 186 00:09:09,213 --> 00:09:11,006 Stephenie, si je suis là, c'est grâce à toi. 187 00:09:11,131 --> 00:09:12,992 - Oh, arrête ! - Tu es trop géniale ! 188 00:09:13,117 --> 00:09:15,294 <i>Mais j'ai toujours peur</i> 189 00:09:15,419 --> 00:09:17,497 <i>d'être perçue comme trop dangereuse</i> 190 00:09:17,622 --> 00:09:20,767 <i>ou de ne pas être aussi impressionnante qu'ils se l'imaginaient.</i> 191 00:09:20,892 --> 00:09:22,393 Ils veulent peut-être me virer. 192 00:09:22,518 --> 00:09:24,303 - C'est parti ! - Allons-y ! 193 00:09:24,727 --> 00:09:26,297 Comment on prononce notre tribu ? 194 00:09:26,422 --> 00:09:28,504 - "Yacha". - "Yacha". 195 00:09:28,629 --> 00:09:29,776 Yaxha ! 196 00:09:41,946 --> 00:09:44,791 <font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font> <i>"Utilisez votre boussole pour marcher en ligne droite</i> 197 00:09:45,041 --> 00:09:48,342 <i>jusqu'à une ancienne route archéologique."</i> 198 00:09:48,978 --> 00:09:50,863 - 250 mètres. - Oh, pas possible. 199 00:09:51,382 --> 00:09:52,765 Si on enjambait ? 200 00:09:53,015 --> 00:09:54,225 Tout droit, par là. 201 00:09:55,340 --> 00:09:57,290 Au gros arbre, sur ta gauche. 202 00:09:57,415 --> 00:09:58,416 Blake... 203 00:09:58,541 --> 00:10:00,306 Ça pourrait être par là. 204 00:10:00,431 --> 00:10:02,141 Sur ta droite, Blake. 205 00:10:02,266 --> 00:10:04,235 - Quoi ? - Sur ta droite. 206 00:10:04,932 --> 00:10:06,139 <i>Dans la jungle,</i> 207 00:10:06,264 --> 00:10:09,082 <i>on ne peut pas faire trois mètres en ligne droite.</i> 208 00:10:09,207 --> 00:10:12,844 Donc je faisais avancer un équipier dans l'axe de la boussole, 209 00:10:13,164 --> 00:10:14,537 <i>puis on le rejoignait tous.</i> 210 00:10:14,662 --> 00:10:15,888 <i>Mais c'était lent.</i> 211 00:10:16,138 --> 00:10:17,886 - Vous le voyez ? - Non ! 212 00:10:18,011 --> 00:10:20,118 C'est bon, je le vois. Reste où tu es ! 213 00:10:20,636 --> 00:10:22,795 <i>La plupart ne savent pas se servir d'une boussole.</i> 214 00:10:22,920 --> 00:10:25,223 Je l'ai fait, dans les Marines. 215 00:10:25,547 --> 00:10:28,835 <i>Et on peut vite tourner en rond si on l'utilise mal.</i> 216 00:10:29,085 --> 00:10:30,538 - Tout le monde est là ? - Oui. 217 00:10:30,663 --> 00:10:32,196 Ça devient trop dense pour faire ça. 218 00:10:32,321 --> 00:10:35,308 Il va faire trop nuit, aussi. 219 00:10:41,980 --> 00:10:43,608 <font color="#66CCCC">YAXHA À LA TRAÎNE</font> 220 00:10:43,733 --> 00:10:45,103 Tournez à gauche. 221 00:10:45,228 --> 00:10:46,244 - Ici ? - Oui. 222 00:10:46,369 --> 00:10:47,420 Le chemin large ? 223 00:10:47,545 --> 00:10:48,554 Je regarde. 224 00:10:49,734 --> 00:10:51,958 <i>"Prenez à gauche après les grands talus."</i> 225 00:10:52,083 --> 00:10:54,627 Gary, c'est la bonne direction ? 226 00:10:54,752 --> 00:10:56,671 - Tu as raison. - Par là, sur la gauche. 227 00:10:56,796 --> 00:10:58,655 C'est sûr, c'est là. Allons-y. 228 00:10:59,122 --> 00:11:00,600 <i>Dans Survivor,</i> 229 00:11:00,725 --> 00:11:02,949 le chef est toujours éliminé en premier, 230 00:11:03,074 --> 00:11:05,238 et un autre prend sa place. 231 00:11:05,363 --> 00:11:06,998 <i>Et clairement, dès le début,</i> 232 00:11:07,123 --> 00:11:08,627 <i>Gary était notre chef.</i> 233 00:11:08,752 --> 00:11:10,334 <i>C'est le plus grand,</i> 234 00:11:10,459 --> 00:11:11,978 <i>il a les cheveux blancs,</i> 235 00:11:12,103 --> 00:11:13,636 <i>c'était le chef, indéniablement.</i> 236 00:11:13,761 --> 00:11:15,972 - À l'ouest ou au nord ? - On doit aller au nord. 237 00:11:16,097 --> 00:11:17,542 Gary, c'est quoi ton métier ? 238 00:11:17,944 --> 00:11:19,911 <font color="#00A295">Euh... Je suis paysagiste.</font> 239 00:11:21,239 --> 00:11:23,016 <i>On m'a demandé mon métier.</i> 240 00:11:23,141 --> 00:11:25,091 <i>Alors j'ai répondu "paysagiste".</i> 241 00:11:25,886 --> 00:11:28,261 Il y a 15 ans, j'ai joué 11 ans en NFL. 242 00:11:28,511 --> 00:11:30,294 <i>En fait, je m'appelle Gary Hogeboom.</i> 243 00:11:30,419 --> 00:11:32,843 <i>Mais personne ne doit le savoir,</i> 244 00:11:32,968 --> 00:11:35,140 <i>je serais éliminé tout de suite.</i> 245 00:11:35,265 --> 00:11:37,236 Pas de repère. Qu'en dites-vous ? 246 00:11:37,361 --> 00:11:39,105 <i>Si quelqu'un me reconnaît,</i> 247 00:11:39,355 --> 00:11:41,140 <i>je dirai juste :</i> 248 00:11:41,390 --> 00:11:42,558 "Ce n'est pas moi. 249 00:11:42,683 --> 00:11:44,168 Je m'appelle Gary Hawkins." 250 00:11:44,293 --> 00:11:45,445 En avant ! 251 00:11:45,886 --> 00:11:47,452 On va au nord. 252 00:11:47,893 --> 00:11:50,620 <i>Gary et moi, on a pris la boussole dès le départ</i> 253 00:11:50,745 --> 00:11:52,552 <i>et on a joué les guides.</i> 254 00:11:52,677 --> 00:11:54,503 Assure-toi que c'est la bonne direction. 255 00:11:54,628 --> 00:11:57,393 C'est difficile de ne pas se perdre en 18 kilomètres 256 00:11:57,518 --> 00:11:59,716 ou de ne pas se tromper de route. 257 00:12:01,286 --> 00:12:03,086 C'est la bonne direction ? 258 00:12:04,814 --> 00:12:06,364 Que dit la boussole ? 259 00:12:06,849 --> 00:12:09,086 C'est ici qu'on pensait être. 260 00:12:09,494 --> 00:12:11,337 Mais ça ne mène nulle part. 261 00:12:12,341 --> 00:12:13,342 Super. 262 00:12:13,467 --> 00:12:15,608 <i>J'ai pris de mauvaises décisions.</i> 263 00:12:15,733 --> 00:12:17,525 <i>C'est moi qui tenais la boussole,</i> 264 00:12:17,650 --> 00:12:20,780 <i>mais avec tous ces jeunes...</i> 265 00:12:20,905 --> 00:12:22,615 <i>Morgan, Brianna,</i> 266 00:12:22,740 --> 00:12:23,616 <i>Steph,</i> 267 00:12:23,741 --> 00:12:24,642 <i>Jamie,</i> 268 00:12:24,767 --> 00:12:25,777 <i>Brian.</i> 269 00:12:25,902 --> 00:12:27,709 <i>Ils ont la vingtaine.</i> 270 00:12:27,834 --> 00:12:29,708 <i>Je ne veux pas être leur chef,</i> 271 00:12:29,833 --> 00:12:31,949 mais ces gamins réveillent mon instinct paternel. 272 00:12:32,074 --> 00:12:33,424 Gardez le moral ! 273 00:12:37,707 --> 00:12:39,010 <font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font> 274 00:12:39,135 --> 00:12:41,300 Attention où vous mettez les pieds ! 275 00:12:44,779 --> 00:12:45,808 Tu t'en sors ? 276 00:12:45,933 --> 00:12:46,954 Je suis coincée. 277 00:12:47,079 --> 00:12:48,474 Attention à ces arbres ! 278 00:12:48,962 --> 00:12:50,404 J'arrive, ma poule ! 279 00:12:50,529 --> 00:12:52,503 Lancé à pleine puissance ! 280 00:12:52,628 --> 00:12:54,453 <i>18 bornes dans la jungle,</i> 281 00:12:54,578 --> 00:12:56,349 <i>c'est complètement dingue !</i> 282 00:12:56,599 --> 00:13:01,287 On se débat dans les branches en continuant à avancer. 283 00:13:02,048 --> 00:13:05,544 <i>C'est la chose la plus difficile que j'ai jamais faite.</i> 284 00:13:05,669 --> 00:13:07,994 <i>Je ne suis qu'un portier de New York.</i> 285 00:13:08,119 --> 00:13:09,620 Je n'ai même jamais campé. 286 00:13:09,949 --> 00:13:12,988 J'espère qu'on est bientôt arrivé, 287 00:13:14,240 --> 00:13:16,360 car la nuit tombe très vite. 288 00:13:17,495 --> 00:13:18,851 Bobby Jon, par là-bas... 289 00:13:18,976 --> 00:13:21,339 - Tu vois ce grand arbre ? - Oui. 290 00:13:21,464 --> 00:13:22,709 C'est par là. 291 00:13:22,834 --> 00:13:23,835 D'accord. 292 00:13:27,186 --> 00:13:29,320 Sur ta gauche, Bobby Jon. 293 00:13:32,476 --> 00:13:34,220 - Il y a des épines. - Oh, non ! 294 00:13:34,470 --> 00:13:36,147 - Blake ! - Il l'a prise dans l'épaule. 295 00:13:39,016 --> 00:13:40,409 <i>On traverse la jungle,</i> 296 00:13:40,534 --> 00:13:43,550 <i>et un des arbres couvert d'épines,</i> 297 00:13:43,675 --> 00:13:45,264 <i>comme du fil barbelé,</i> 298 00:13:45,389 --> 00:13:47,424 <i>s'est planté dans l'épaule de Blake.</i> 299 00:13:47,549 --> 00:13:50,803 Une branche... Elle n'a même pas dévié et s'est plantée dans mon épaule. 300 00:13:50,928 --> 00:13:51,938 Seigneur ! 301 00:13:53,614 --> 00:13:55,108 <i>Je pense que ça a été</i> 302 00:13:55,233 --> 00:13:56,957 un dur retour à la réalité. 303 00:13:57,082 --> 00:13:59,826 On risque une piqûre de scorpion, une morsure de serpent. 304 00:13:59,951 --> 00:14:01,239 Personne n'est à l'abri. 305 00:14:01,364 --> 00:14:02,614 J'en vois deux. 306 00:14:03,574 --> 00:14:05,328 C'est atroce, enlevez-moi ça. 307 00:14:05,453 --> 00:14:06,654 Ne bouge pas. 308 00:14:06,779 --> 00:14:08,215 <i>Je suis infirmière.</i> 309 00:14:08,340 --> 00:14:11,324 <i>Depuis 25 ans, pour l'essentiel en traumatologie.</i> 310 00:14:11,860 --> 00:14:13,260 C'est douloureux ? 311 00:14:14,218 --> 00:14:15,748 C'est bon, elle est sortie. 312 00:14:15,873 --> 00:14:18,297 Ça l'a vraiment atteint moralement. 313 00:14:18,422 --> 00:14:20,297 - C'est encore douloureux ? - Non. 314 00:14:20,422 --> 00:14:21,672 Bien. Lève-toi. 315 00:14:24,530 --> 00:14:26,005 Fais une pause. 316 00:14:32,020 --> 00:14:36,221 <font color="#66CCCC">YAXHA À LA TRAÎNE</font> 317 00:14:40,578 --> 00:14:43,100 On est dans la bonne direction. Dépêchons-nous. 318 00:14:43,659 --> 00:14:45,048 Il faut les rattraper. 319 00:14:50,079 --> 00:14:51,497 Tous ces arbres... 320 00:14:52,754 --> 00:14:54,125 Et il fait si sombre. 321 00:14:57,546 --> 00:14:59,058 Hé, attendez, les amis ! 322 00:15:00,691 --> 00:15:03,309 - Vous voulez vous arrêter ? - On est où ? 323 00:15:03,559 --> 00:15:05,745 - Il y a une clairière ici. - Arrêtons-nous ici. 324 00:15:05,995 --> 00:15:07,548 Oui, arrêtons-nous. 325 00:15:07,884 --> 00:15:09,507 <i>On ne voulait pas s'arrêter,</i> 326 00:15:09,632 --> 00:15:12,844 mais il faisait trop sombre, au beau milieu de la jungle. 327 00:15:12,969 --> 00:15:15,793 Attention à ne pas vous blesser en vous allongeant. 328 00:15:15,918 --> 00:15:19,812 <i>Nakum est sûrement juste devant nous.</i> 329 00:15:19,937 --> 00:15:22,362 <i>On repartira dès que le soleil sera levé.</i> 330 00:15:22,487 --> 00:15:24,599 <i>Avec un peu de chance, on les rattrapera.</i> 331 00:15:24,724 --> 00:15:29,045 Je ne veux pas commencer Guatemala dans la tribu perdante. 332 00:15:29,328 --> 00:15:30,461 Ce serait horrible. 333 00:15:34,843 --> 00:15:39,329 <font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font> 334 00:15:39,737 --> 00:15:41,481 <font color="#00A295">Blake, tu as mal au ventre ?</font> 335 00:15:41,606 --> 00:15:43,449 Oui, laissez-moi reprendre mon souffle. 336 00:15:43,574 --> 00:15:46,619 Pourquoi ne pas prendre des feuilles de palmier 337 00:15:46,744 --> 00:15:48,183 pour s'allonger dessus ? 338 00:15:48,308 --> 00:15:49,847 <i>J'ai pris un coup dans l'épaule,</i> 339 00:15:49,972 --> 00:15:51,422 bien violent, et... 340 00:15:52,522 --> 00:15:53,855 Ça me ralentit. 341 00:15:53,980 --> 00:15:55,730 La branche m'a pas loupé. 342 00:15:56,794 --> 00:15:59,157 Je suis déshydraté, mes mains tremblent. 343 00:15:59,851 --> 00:16:00,900 Ça va aller. 344 00:16:05,324 --> 00:16:07,571 <font color="#00A295">C'est ton épaule qui te fait mal ?</font> 345 00:16:10,568 --> 00:16:11,569 Putain. 346 00:16:11,847 --> 00:16:14,047 <i>On s'inquiète beaucoup pour Blake.</i> 347 00:16:14,172 --> 00:16:17,249 <i>Son épaule lui fait très mal et ça lui a déclenché</i> 348 00:16:17,374 --> 00:16:19,986 des maux de ventre. 349 00:16:21,775 --> 00:16:23,456 Merci, Margaret. J'apprécie. 350 00:16:23,581 --> 00:16:26,559 <i>On espère qu'il ira mieux demain matin.</i> 351 00:16:46,650 --> 00:16:48,194 <i>Dès le lever du soleil,</i> 352 00:16:48,319 --> 00:16:50,721 on a entendu des bruits, d'un éventuel prédateur. 353 00:16:52,747 --> 00:16:53,748 <i>Je lève la tête</i> 354 00:16:53,873 --> 00:16:56,360 <i>je vois un singe entre les branches et je me dis :</i> 355 00:16:56,485 --> 00:16:58,635 <i>"Oh, mon Dieu ! J'y crois pas !"</i> 356 00:17:01,156 --> 00:17:03,275 Les amis, si on veut battre les Nakum, 357 00:17:03,400 --> 00:17:05,277 on devrait repartir. 358 00:17:05,830 --> 00:17:07,580 Dans dix minutes, ce serait mieux. 359 00:17:07,705 --> 00:17:09,473 D'ici là, ils pourraient repartir. 360 00:17:10,908 --> 00:17:12,203 Et prendre de l'avance. 361 00:17:12,328 --> 00:17:13,677 <i>Je voulais continuer,</i> 362 00:17:13,802 --> 00:17:16,355 <i>je savais que les Nakum repartiraient à l'aube.</i> 363 00:17:16,605 --> 00:17:19,073 L'équipe a tiré la tronche, mais savait que j'avais raison. 364 00:17:19,198 --> 00:17:20,351 On devait partir. 365 00:17:20,995 --> 00:17:21,996 Allons-y. 366 00:17:32,292 --> 00:17:34,083 <font color="#00A295">C'est bien les Nakum.</font> 367 00:17:36,466 --> 00:17:39,490 <i>On est tombé sur l'autre tribu, les Nakum.</i> 368 00:17:39,615 --> 00:17:40,704 <i>Et c'était génial,</i> 369 00:17:40,829 --> 00:17:43,082 car aux dernières nouvelles, 370 00:17:43,207 --> 00:17:45,283 <i>on avait des heures de retard sur eux.</i> 371 00:17:45,408 --> 00:17:47,659 - Yaxha ! - Allez, on se dépêche ! 372 00:17:47,784 --> 00:17:48,785 Allez ! 373 00:17:48,910 --> 00:17:51,257 <i>Croiser l'autre tribu dans la jungle,</i> 374 00:17:51,507 --> 00:17:53,426 c'était la douche froide. 375 00:17:53,551 --> 00:17:55,152 L'autre équipe est derrière nous. 376 00:17:55,277 --> 00:17:56,329 Allons-y. 377 00:17:56,454 --> 00:17:57,806 <font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font> 378 00:17:57,931 --> 00:17:59,066 Une route ! 379 00:18:01,325 --> 00:18:02,896 <font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font> 380 00:18:06,866 --> 00:18:08,221 Ils arrivent ! 381 00:18:08,346 --> 00:18:12,090 <i>On est sorti de la jungle vers un chemin plus dégagé</i> 382 00:18:12,401 --> 00:18:13,569 <i>avant l'autre tribu.</i> 383 00:18:13,694 --> 00:18:15,234 <i>Mais ils étaient sur nos talons.</i> 384 00:18:13,694 --> 00:18:15,284 <font color="#66CCCC">YAXHA À LA TRAÎNE</font> 385 00:18:15,359 --> 00:18:16,758 Allez, Yaxha ! 386 00:18:16,883 --> 00:18:18,951 On ne peut pas perdre toute la tribu. 387 00:18:19,076 --> 00:18:20,953 On voulait juste les distancer. 388 00:18:21,747 --> 00:18:23,723 Vite, ils sont derrière nous. 389 00:18:21,829 --> 00:18:26,421 <font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font> 390 00:18:26,751 --> 00:18:28,761 <i>C'était comme dans le film</i> Pur-Sang<i>,</i> 391 00:18:28,886 --> 00:18:31,664 quand il voit ses adversaires et accélère. 392 00:18:31,789 --> 00:18:33,748 <i>Je ne pouvais plus marcher, et d'un coup,</i> 393 00:18:33,873 --> 00:18:36,202 <i>je me mets à courir sur ce chemin boueux.</i> 394 00:18:36,748 --> 00:18:40,082 Il faut leur coller au cul, voire les dépasser. 395 00:18:37,270 --> 00:18:42,199 <font color="#66CCCC">YAXHA À LA TRAÎNE</font> 396 00:18:42,324 --> 00:18:43,773 Allez, donnez tout ! 397 00:18:44,069 --> 00:18:46,090 <i>Les Nakum étaient juste devant nous,</i> 398 00:18:46,215 --> 00:18:49,673 <i>et subitement, hélas, deux personnes de notre tribu,</i> 399 00:18:49,798 --> 00:18:52,248 <i>Lydia et Amy, qui sont moins affûtées,</i> 400 00:18:52,373 --> 00:18:54,273 <i>ralentissaient notre rythme.</i> 401 00:18:54,398 --> 00:18:56,434 <i>Le maillon faible fixe le rythme.</i> 402 00:18:56,559 --> 00:18:59,225 <i>On a dû attendre tout le monde pour pouvoir avancer.</i> 403 00:18:59,350 --> 00:19:00,328 On les tenait. 404 00:19:00,453 --> 00:19:03,080 Ils étaient juste devant nous et on les a complètement perdus. 405 00:19:03,330 --> 00:19:04,845 Je prends le drapeau ? 406 00:19:05,559 --> 00:19:07,125 On court ensemble. 407 00:19:07,250 --> 00:19:08,251 Prête ? 408 00:19:13,147 --> 00:19:15,455 <font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font> 409 00:19:16,682 --> 00:19:17,683 Allez ! 410 00:19:20,041 --> 00:19:21,677 Allez, Bobby Jon ! 411 00:19:22,883 --> 00:19:26,002 <i>Soudain, j'étais froid comme de la glace.</i> 412 00:19:26,709 --> 00:19:29,231 J'ai eu de sérieuses crampes. 413 00:19:29,799 --> 00:19:31,143 Ma main pique. 414 00:19:31,268 --> 00:19:32,436 Je suis désolé. 415 00:19:33,608 --> 00:19:35,108 Prends un peu d'eau. 416 00:19:36,814 --> 00:19:39,181 <i>Bobby Jon a été pris de crampes.</i> 417 00:19:39,520 --> 00:19:41,552 <i>Il était déshydraté et épuisé.</i> 418 00:19:41,677 --> 00:19:44,150 <i>Il portait deux sacs de maïs depuis le début.</i> 419 00:19:44,275 --> 00:19:46,241 Et Margaret, l'infirmière, est arrivée 420 00:19:46,689 --> 00:19:48,091 <i>et l'a aidé.</i> 421 00:19:48,540 --> 00:19:51,362 - Je vais bien. - Plie les jambes. 422 00:19:52,976 --> 00:19:54,358 C'est bon, allons-y. 423 00:19:54,608 --> 00:19:56,393 <i>Certains ont été étonnés,</i> 424 00:19:56,518 --> 00:19:59,351 <i>car il aurait dû être en meilleure forme.</i> 425 00:19:59,476 --> 00:20:01,336 <i>Personne ne s'attendait à ça.</i> 426 00:20:01,461 --> 00:20:02,938 <i>Il s'est effondré assez vite.</i> 427 00:20:03,063 --> 00:20:04,601 <i>On ne s'attendait pas à ça.</i> 428 00:20:04,726 --> 00:20:05,728 Ça va ? 429 00:20:09,309 --> 00:20:10,908 On peut accélérer, les amis ? 430 00:20:11,362 --> 00:20:13,412 - Quoi ? - On peut accélérer ? 431 00:20:11,413 --> 00:20:14,807 <font color="#66CCCC">YAXHA À LA TRAÎNE</font> 432 00:20:14,932 --> 00:20:17,226 - Comment ça va ? - Oui, tout le monde va bien ? 433 00:20:17,351 --> 00:20:18,816 - Ça va bien ? - Oui. 434 00:20:18,941 --> 00:20:20,918 On peut encore les rattraper. 435 00:20:22,044 --> 00:20:23,144 Beau boulot. 436 00:20:29,412 --> 00:20:32,101 <font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font> 437 00:20:32,226 --> 00:20:33,655 C'est de l'eau que je vois ? 438 00:20:34,384 --> 00:20:35,799 Les amis, on y est presque ! 439 00:20:44,266 --> 00:20:46,810 <i>Quand j'ai vu le bateau, à ce moment-là,</i> 440 00:20:46,935 --> 00:20:48,835 <i>j'étais complètement épuisé,</i> 441 00:20:48,960 --> 00:20:51,306 mais je savais que c'était la lumière au bout du tunnel. 442 00:20:52,474 --> 00:20:55,138 <i>"Pagayez ouest/sud-ouest pour atteindre le premier quai en bois</i> 443 00:20:55,263 --> 00:20:57,121 <i>près d'un escalier en pierre.</i> 444 00:20:57,246 --> 00:20:59,979 <i>Et suivez le chemin jusqu'au camp des vainqueurs."</i> 445 00:21:00,783 --> 00:21:02,593 Tout le monde dans les bateaux. 446 00:21:02,718 --> 00:21:05,335 Avant que l'autre équipe n'arrive. 447 00:21:14,671 --> 00:21:17,088 Allez, pagayez ensemble ! 448 00:21:18,325 --> 00:21:19,401 Les voilà. 449 00:21:20,599 --> 00:21:22,094 Il faut accélérer. 450 00:21:22,599 --> 00:21:25,155 Lentement, mais sûrement. 451 00:21:25,643 --> 00:21:26,974 En avant, Yaxha ! 452 00:21:27,468 --> 00:21:28,746 <i>En sortant de la jungle,</i> 453 00:21:28,871 --> 00:21:30,548 <i>on a vu les Nakum au milieu du lac,</i> 454 00:21:30,673 --> 00:21:32,507 bien plus près de nous qu'on le pensait. 455 00:21:32,632 --> 00:21:34,182 On a sauté dans la pirogue. 456 00:21:35,203 --> 00:21:38,289 <i>Les savoir à portée, ça nous a bien reboostés.</i> 457 00:21:38,414 --> 00:21:39,415 Ramez ! 458 00:21:49,892 --> 00:21:51,232 Il faut garder le rythme ! 459 00:21:51,735 --> 00:21:52,934 N'abandonnez pas ! 460 00:21:53,059 --> 00:21:54,060 En avant ! 461 00:21:54,185 --> 00:21:55,311 Allez ! 462 00:22:05,304 --> 00:22:07,138 <font color="#FFFF33">NAKUM EN TÊTE</font> 463 00:22:07,263 --> 00:22:09,158 Le plus près possible du quai ! 464 00:22:09,408 --> 00:22:11,347 Vas-y, Judd, tire-nous ! 465 00:22:13,253 --> 00:22:14,603 <i>On arrive au quai</i> 466 00:22:14,728 --> 00:22:16,866 <i>et ce sacré Judd saute du bateau.</i> 467 00:22:17,116 --> 00:22:19,769 Il s'est précipité un peu vite 468 00:22:20,019 --> 00:22:24,032 <i>et s'est retrouvé dans cette boue, comme des sables mouvants.</i> 469 00:22:24,388 --> 00:22:25,533 Je galère. 470 00:22:29,395 --> 00:22:30,987 <font color="#66CCCC">YAXHA À LA TRAÎNE</font> Continuez ! 471 00:22:31,112 --> 00:22:32,648 Ne vous arrêtez pas ! 472 00:22:33,290 --> 00:22:34,650 Allez, mec, vas-y ! 473 00:22:38,777 --> 00:22:40,241 Tes jambes, allez ! 474 00:22:40,366 --> 00:22:42,458 - Bobby Jon, tu peux le faire. - Essaie. 475 00:22:43,163 --> 00:22:44,570 À gauche, allez ! 476 00:22:45,144 --> 00:22:47,497 Pagayez ! On y est presque, allez ! 477 00:22:48,502 --> 00:22:49,702 Oh, mon Dieu ! 478 00:22:50,479 --> 00:22:52,668 <i>Sortir du bateau a été un cauchemar.</i> 479 00:22:55,234 --> 00:22:56,996 <i>Je sais que c'était la déshydratation,</i> 480 00:22:57,121 --> 00:22:59,400 <i>mais je n'avais jamais ressenti une telle douleur.</i> 481 00:22:59,525 --> 00:23:02,470 <i>Je savais la tribu de Stephenie à nos trousses,</i> 482 00:23:02,595 --> 00:23:04,213 <i>alors j'ai dû prendre sur moi,</i> 483 00:23:04,463 --> 00:23:05,540 mais c'était dur. 484 00:23:07,199 --> 00:23:08,709 Voilà, on y est presque. 485 00:23:25,159 --> 00:23:26,494 Bienvenue, Nakum. 486 00:23:33,228 --> 00:23:34,477 Félicitations ! 487 00:23:34,727 --> 00:23:36,546 - Nakum ! - Beau boulot. 488 00:23:49,256 --> 00:23:51,060 Alors, 18 kilomètres, 489 00:23:51,215 --> 00:23:52,483 24 heures de marche. 490 00:23:52,608 --> 00:23:53,851 Vous méritez bien 491 00:23:54,576 --> 00:23:56,345 le meilleur des deux camps. 492 00:23:56,470 --> 00:23:57,997 Voici votre drapeau. 493 00:23:59,248 --> 00:24:00,600 Et plus important... 494 00:24:00,725 --> 00:24:01,934 Qui le veut ? 495 00:24:02,184 --> 00:24:03,691 Margaret, le silex. 496 00:24:03,816 --> 00:24:05,066 Prenez-en soin. 497 00:24:05,529 --> 00:24:06,729 Félicitations. 498 00:24:07,560 --> 00:24:08,774 Bonne chance. 499 00:24:15,044 --> 00:24:16,741 Vous avez encore de l'énergie. 500 00:24:17,213 --> 00:24:18,342 Bien joué ! 501 00:24:18,467 --> 00:24:19,660 Bien joué ! 502 00:24:19,785 --> 00:24:22,238 Ne prenez pas vos aises, vous ne restez pas. 503 00:24:22,363 --> 00:24:24,181 Ce n'est pas votre camp. 504 00:24:24,740 --> 00:24:26,126 On peut le dire, 505 00:24:26,251 --> 00:24:29,215 après une marche de 18 kilomètres dans la jungle, 506 00:24:29,340 --> 00:24:30,939 que l'arrivée a été très disputée. 507 00:24:31,064 --> 00:24:32,189 Mais dans Survivor, 508 00:24:32,314 --> 00:24:33,457 c'est inutile. 509 00:24:34,019 --> 00:24:36,502 Ici n'est pas l'endroit où vous vivrez. 510 00:24:37,895 --> 00:24:40,364 Voici une carte de l'endroit où vous vivrez. Qui la veut ? 511 00:24:41,111 --> 00:24:42,792 Vous devrez encore pagayer. 512 00:24:42,917 --> 00:24:45,044 Voici votre drapeau. Bien. 513 00:24:45,169 --> 00:24:46,671 Prenez vos affaires et partez. 514 00:24:47,097 --> 00:24:48,681 - Au revoir. - Au revoir ! 515 00:24:48,806 --> 00:24:50,207 - Au revoir. - À plus. 516 00:24:51,832 --> 00:24:53,781 <i>On a perdu, mais...</i> 517 00:24:53,906 --> 00:24:55,902 <i>En fait, on a vraiment assuré.</i> 518 00:24:56,738 --> 00:25:00,303 À mon avis, c'était l'épreuve la plus dure de l'histoire du jeu. 519 00:25:24,371 --> 00:25:27,264 <i>On quitte les ruines, on quitte les gagnants,</i> 520 00:25:27,389 --> 00:25:28,676 <i>et on est vidé.</i> 521 00:25:28,801 --> 00:25:30,285 <i>Car ça nous a pris</i> 522 00:25:30,410 --> 00:25:32,679 24 heures pour y arriver et c'était très dur. 523 00:25:32,804 --> 00:25:34,770 - C'est là-bas ? - Oui. 524 00:25:34,895 --> 00:25:36,395 <i>Ça a été douloureux,</i> 525 00:25:36,520 --> 00:25:38,005 <i>car on est arrivé au bout,</i> 526 00:25:38,130 --> 00:25:39,158 <i>on a perdu,</i> 527 00:25:39,283 --> 00:25:41,463 donc on a dû retraverser tout le lac 528 00:25:41,588 --> 00:25:42,834 <i>pour rejoindre le camp.</i> 529 00:25:42,959 --> 00:25:44,391 <i>C'était du boulot en plus.</i> 530 00:25:44,516 --> 00:25:46,539 Vous voulez voir le camp avant de décharger ? 531 00:25:46,664 --> 00:25:49,616 Mettons-les au moins sur le quai et déchargeons tout ce qu'on peut. 532 00:25:49,741 --> 00:25:51,773 Allez, Yaxha, je sais qu'on est crevé ! 533 00:25:51,898 --> 00:25:53,248 Allez, les amis ! 534 00:25:54,270 --> 00:25:56,527 En arrivant au camp, 535 00:25:56,652 --> 00:25:58,270 on ignorait à quoi s'attendre. 536 00:25:58,395 --> 00:25:59,445 Je le vois. 537 00:25:59,570 --> 00:26:00,617 Notre foyer ! 538 00:26:00,742 --> 00:26:02,209 C'est quoi, ces pots ? 539 00:26:02,334 --> 00:26:03,719 C'est pour le maïs. 540 00:26:03,844 --> 00:26:05,830 Celle-là est parfaite pour les tortillas. 541 00:26:05,955 --> 00:26:08,315 <i>On arrive enfin au camp. Ça craint, on n'a pas d'eau.</i> 542 00:26:08,602 --> 00:26:09,883 Mais on s'en sortira. 543 00:26:10,008 --> 00:26:12,196 On devrait parler de l'abri. 544 00:26:12,832 --> 00:26:15,330 De où et comment le construire. 545 00:26:15,455 --> 00:26:17,024 <font color="#00A295">- Tout ira bien. - Oui.</font> 546 00:26:18,925 --> 00:26:20,827 - C'est pas si mal. - Allons-y ! 547 00:26:21,972 --> 00:26:24,398 On devrait l'incliner pour que l'eau s'écoule. 548 00:26:25,766 --> 00:26:27,819 Oui, en fait, c'est incliné. 549 00:26:28,335 --> 00:26:31,079 Je vais pousser les feuilles, et toi, tire quand tu peux. 550 00:26:31,204 --> 00:26:33,173 Je vais te faire la maison de tes rêves. 551 00:26:34,296 --> 00:26:35,717 <i>Je suis trop excitée.</i> 552 00:26:35,842 --> 00:26:37,390 Je suis enfin dans une tribu 553 00:26:37,515 --> 00:26:40,112 qui a autant de coeur et de détermination que moi. 554 00:26:40,641 --> 00:26:42,024 Vous avez vu ? 555 00:26:42,274 --> 00:26:43,563 Bon travail. 556 00:26:44,183 --> 00:26:47,020 <font color="#00A295">Ça, c'est du beau tissage ! Bien joué !</font> 557 00:26:47,145 --> 00:26:48,594 <i>On était crevé,</i> 558 00:26:48,719 --> 00:26:51,525 <i>mais les Yaxha avaient une attitude positive.</i> 559 00:26:51,650 --> 00:26:53,050 <i>"On peut le faire.</i> 560 00:26:53,175 --> 00:26:55,662 Peu importe qu'on termine second, on donnera tout." 561 00:26:55,787 --> 00:26:57,364 Ça va être bien, je pense. 562 00:27:04,696 --> 00:27:05,872 Ça va, Blake ? 563 00:27:09,342 --> 00:27:11,253 Respire par le nez, Blake. 564 00:27:12,604 --> 00:27:15,816 <i>Traverser la jungle et essayer de venir ici</i> 565 00:27:16,316 --> 00:27:18,393 a déshydraté bon nombre d'entre nous. 566 00:27:20,321 --> 00:27:21,790 Judd, ça va ? 567 00:27:22,609 --> 00:27:23,690 <i>Judd est mal.</i> 568 00:27:24,673 --> 00:27:25,792 <i>Blake est mal.</i> 569 00:27:27,004 --> 00:27:28,670 <i>Jim n'est pas au mieux.</i> 570 00:27:29,457 --> 00:27:31,314 <i>Et Bobby Jon est mal.</i> 571 00:27:31,832 --> 00:27:34,001 Ils vomissent tous et ont tous des crampes. 572 00:27:34,824 --> 00:27:35,874 Bobby Jon ? 573 00:27:36,251 --> 00:27:37,482 Bobby Jon ? 574 00:27:37,607 --> 00:27:39,207 Ses yeux se révulsent. 575 00:27:39,518 --> 00:27:40,568 Bobby Jon ? 576 00:27:40,867 --> 00:27:41,917 Bobby Jon ? 577 00:27:42,723 --> 00:27:43,886 Bobby Jon ? 578 00:27:44,136 --> 00:27:45,710 - Concentre-toi. - Doucement. 579 00:27:45,835 --> 00:27:47,935 Respire par le nez. Bobby Jon ? 580 00:27:49,035 --> 00:27:51,076 Bobby Jon ? Bobby ? 581 00:27:51,201 --> 00:27:52,748 <font color="#00A295">- Je suis là. - Reste avec moi.</font> 582 00:27:52,873 --> 00:27:54,520 <font color="#00A295">Je lui mets de l'eau sur la tête ?</font> 583 00:27:55,862 --> 00:27:57,662 Bobby Jon, reste avec moi. 584 00:28:03,255 --> 00:28:04,855 Je vais te masser les jambes. 585 00:28:06,333 --> 00:28:08,510 Laisse-les comme ça. 586 00:28:08,635 --> 00:28:09,839 Juste un peu. 587 00:28:09,964 --> 00:28:11,364 Un tout petit peu. 588 00:28:11,732 --> 00:28:13,437 <i>J'ai commencé à trembler.</i> 589 00:28:13,562 --> 00:28:16,752 <i>J'avais des crampes partout, même à des endroits insoupçonnés.</i> 590 00:28:16,877 --> 00:28:19,381 <i>Sans Margaret, j'aurais pu avoir une crise.</i> 591 00:28:19,506 --> 00:28:20,681 <i>Quel cauchemar !</i> 592 00:28:20,806 --> 00:28:23,753 Palau, c'était des vacances à côté du Guatemala. 593 00:28:25,129 --> 00:28:27,629 - Tu t'en sors, Judd ? - Je suis mal en point. 594 00:28:29,704 --> 00:28:30,999 <i>Ces hommes forts,</i> 595 00:28:31,124 --> 00:28:33,327 forts comme des rocs, étaient tous à terre. 596 00:28:35,827 --> 00:28:36,954 Que faut-il faire ? 597 00:28:37,079 --> 00:28:39,599 On passe les voir un à un et on leur donne de l'eau. 598 00:28:39,724 --> 00:28:40,774 C'est tout. 599 00:28:41,268 --> 00:28:43,818 <i>Les filles s'en sont super bien sorties.</i> 600 00:28:44,252 --> 00:28:46,452 Prends-en suffisamment pour ne pas tomber malade. 601 00:28:46,577 --> 00:28:48,008 <i>Mais on ne s'attendait pas</i> 602 00:28:48,133 --> 00:28:50,041 <i>à une déroute si rapide des hommes.</i> 603 00:28:50,166 --> 00:28:51,811 Ne te lève pas. Reste assis. 604 00:28:51,936 --> 00:28:52,980 Reste assis. 605 00:28:53,346 --> 00:28:56,458 <i>Ce fut une victoire douce-amère, car on a gagné.</i> 606 00:28:56,583 --> 00:28:58,883 On a gagné le feu et le meilleur camp. 607 00:28:59,008 --> 00:29:00,087 Mais certains 608 00:29:00,212 --> 00:29:02,022 <i>étaient si mal en point qu'on se dit :</i> 609 00:29:02,147 --> 00:29:04,797 <i>"Si on les perd, ça n'en valait pas la peine."</i> 610 00:29:19,531 --> 00:29:21,716 - Un pot. - Oh, mon Dieu ! 611 00:29:25,871 --> 00:29:27,489 Rentrons. 612 00:29:28,188 --> 00:29:30,158 <i>"Vos deux premiers jours étaient éprouvants,</i> 613 00:29:30,283 --> 00:29:32,227 <i>mais pas le temps de souffler.</i> 614 00:29:32,352 --> 00:29:34,594 <i>Vous avez fait trop d'efforts pour perdre maintenant.</i> 615 00:29:34,719 --> 00:29:36,156 <i>Vous serez mis à l'épreuve.</i> 616 00:29:36,430 --> 00:29:38,358 <i>Vous vous affronterez façon Maya.</i> 617 00:29:38,483 --> 00:29:40,033 <i>C'est plus qu'un jeu.</i> 618 00:29:40,158 --> 00:29:42,240 <i>Si vous ne faites pas votre part,</i> 619 00:29:42,365 --> 00:29:44,567 <i>vous serez le premier à perdre votre flamme."</i> 620 00:29:44,756 --> 00:29:47,031 Voici ce que j'ai appris de ma première fois... 621 00:29:47,156 --> 00:29:48,911 <i>C'est très excitant pour moi</i> 622 00:29:49,036 --> 00:29:51,246 <i>d'avoir une nouvelle chance de remporter l'immunité</i> 623 00:29:51,371 --> 00:29:53,040 et de décrocher une victoire. 624 00:29:53,165 --> 00:29:55,499 ...La première personne est la plus forte, 625 00:29:55,624 --> 00:29:57,221 car elle pagaie des deux côtés... 626 00:29:57,346 --> 00:29:59,112 <i>Mais c'est aussi beaucoup de pression,</i> 627 00:29:59,237 --> 00:30:02,157 car si on perd cette épreuve, je vais être très mal. 628 00:30:09,990 --> 00:30:11,124 Du courrier ! 629 00:30:11,702 --> 00:30:13,752 On va s'affronter façon Maya. 630 00:30:14,404 --> 00:30:17,739 <i>Notre tribu est mal en point, c'est inquiétant.</i> 631 00:30:17,989 --> 00:30:19,775 On reste tous ce soir. 632 00:30:20,337 --> 00:30:21,639 Personne ne part. 633 00:30:21,764 --> 00:30:24,313 <i>Les filles sont plus fortes physiquement,</i> 634 00:30:24,438 --> 00:30:26,515 <i>mais si les hommes vont à l'épreuve</i> 635 00:30:26,765 --> 00:30:29,985 et reprennent du poil de la bête, on passera une bonne journée. 636 00:30:44,616 --> 00:30:46,960 Prêts pour votre première épreuve d'immunité ? 637 00:30:48,362 --> 00:30:49,963 Laissez-moi vous montrer l'enjeu. 638 00:30:51,490 --> 00:30:52,841 Le voici. 639 00:30:55,694 --> 00:30:58,580 Le jeu s'articule autour de l'immunité. 640 00:30:58,830 --> 00:31:00,774 Tant que vous l'avez en votre possession, 641 00:31:00,899 --> 00:31:03,418 qu'elle soit tribale ou individuelle, vous êtes à l'abri. 642 00:31:03,543 --> 00:31:05,279 Sinon, vous risquez l'élimination. 643 00:31:05,404 --> 00:31:06,955 Bien, passons à l'épreuve. 644 00:31:07,080 --> 00:31:09,116 Elle s'inspire de la technique des Mayas 645 00:31:09,241 --> 00:31:12,077 pour transporter des matériaux pour construire leur pyramide. 646 00:31:12,202 --> 00:31:13,220 Voici l'épreuve. 647 00:31:13,345 --> 00:31:14,363 <i>À mon signal,</i> 648 00:31:14,488 --> 00:31:16,598 <i>tous les neuf, vous prendrez la pirogue,</i> 649 00:31:16,723 --> 00:31:17,965 <i>contournerez une bouée,</i> 650 00:31:18,090 --> 00:31:19,693 <i>prendrez une torche et reviendrez.</i> 651 00:31:19,818 --> 00:31:22,871 <i>Une fois sur la rive, vous traînerez le bateau sur la plage</i> 652 00:31:22,996 --> 00:31:24,298 <i>et l'attacherez à une corde.</i> 653 00:31:24,423 --> 00:31:26,753 <i>Puis quatre personnes rejoindront la colline</i> 654 00:31:26,878 --> 00:31:28,676 <i>et tireront sur la corde.</i> 655 00:31:28,801 --> 00:31:32,232 <i>Tirez pour déplacer le bateau sur des rondins,</i> 656 00:31:32,357 --> 00:31:33,851 <i>comme le faisaient les Mayas.</i> 657 00:31:33,976 --> 00:31:35,608 <i>Dès que vous passez un tronc,</i> 658 00:31:35,733 --> 00:31:38,876 <i>quatre autres personnes passeront le rondin à l'avant</i> 659 00:31:39,001 --> 00:31:40,347 <i>pour maintenir la cadence.</i> 660 00:31:40,472 --> 00:31:42,088 <i>La personne restante</i> 661 00:31:42,213 --> 00:31:44,719 <i>aura la responsabilité de porter la torche.</i> 662 00:31:44,844 --> 00:31:46,590 <i>Quand le bateau franchit l'arrivée,</i> 663 00:31:46,715 --> 00:31:48,388 <i>le porteur allume le feu.</i> 664 00:31:48,513 --> 00:31:50,232 La première tribu à allumer son feu 665 00:31:50,357 --> 00:31:51,567 remporte l'immunité. 666 00:31:51,692 --> 00:31:53,093 Les perdants : conseil. 667 00:31:53,218 --> 00:31:55,028 Une première personne sera éliminée. 668 00:31:55,153 --> 00:31:57,239 Yaxha, vous avez besoin de feu. 669 00:31:57,603 --> 00:31:59,775 Remportez l'épreuve et vous l'obtiendrez. 670 00:32:00,991 --> 00:32:02,110 Elle est pour nous. 671 00:32:02,235 --> 00:32:03,869 Prenez place. Attendez mon signal. 672 00:32:07,487 --> 00:32:09,117 C'est parti. Pour l'immunité. 673 00:32:09,242 --> 00:32:10,477 Survivants, prêts ? 674 00:32:11,278 --> 00:32:12,421 Partez ! 675 00:32:28,053 --> 00:32:30,005 Les deux tribus sont au coude à coude. 676 00:32:33,322 --> 00:32:34,572 Allez, donnez tout ! 677 00:32:41,624 --> 00:32:43,352 Égalité parfaite à la bouée. 678 00:32:43,937 --> 00:32:45,654 Les Yaxha ont leur torche. 679 00:32:46,273 --> 00:32:47,344 Ils tournent. 680 00:32:47,469 --> 00:32:48,649 Ils vont se percuter. 681 00:32:49,142 --> 00:32:51,585 Les Nakum ont du mal à récupérer leur torche. 682 00:32:54,444 --> 00:32:56,254 Les Yaxha s'en sortent bien. 683 00:32:56,379 --> 00:32:57,766 Ils sont passés. 684 00:32:58,644 --> 00:33:00,644 L'occasion de prendre la tête. 685 00:33:02,706 --> 00:33:04,106 En avant, Yaxha ! 686 00:33:11,654 --> 00:33:12,681 C'est très serré 687 00:33:12,806 --> 00:33:14,114 en arrivant sur la plage. 688 00:33:15,601 --> 00:33:18,220 Les Yaxha descendent de leur bateau. Les Nakum aussi. 689 00:33:19,880 --> 00:33:21,815 Il vous faudra force et coopération. 690 00:33:22,484 --> 00:33:24,126 Vous devez coopérer. 691 00:33:25,490 --> 00:33:27,321 Les Nakum ont attaché leur bateau. 692 00:33:27,446 --> 00:33:28,463 Bobby Jon, 693 00:33:28,588 --> 00:33:29,756 Brandon, Blake, 694 00:33:29,881 --> 00:33:31,281 et Judd, tireront. 695 00:33:31,739 --> 00:33:33,902 Jim reste avec les femmes. 696 00:33:34,373 --> 00:33:37,573 Les Yaxha sont juste derrière avec Jamie, Gary, Brian 697 00:33:37,698 --> 00:33:38,765 et Rafe. 698 00:33:38,890 --> 00:33:39,903 Allez ! 699 00:33:40,028 --> 00:33:41,443 1, 2, 3 ! 700 00:33:41,693 --> 00:33:42,700 Tirez ! 701 00:33:44,264 --> 00:33:45,414 1, 2, 3 ! 702 00:33:53,324 --> 00:33:55,290 Mon pied est coincé ! 703 00:33:55,415 --> 00:33:56,416 Reculez ! 704 00:33:56,541 --> 00:33:58,485 Stephenie s'est coincé le pied sous un rondin. 705 00:34:01,158 --> 00:34:03,223 Elle s'est libérée, mais les Nakum sont devant. 706 00:34:07,506 --> 00:34:09,329 Tirer ce bateau demande de gros efforts. 707 00:34:11,268 --> 00:34:12,841 Les Yaxha se donnent à fond. 708 00:34:12,966 --> 00:34:14,346 Ils ont comblé leur retard. 709 00:34:14,471 --> 00:34:16,203 Les deux tribus sont à égalité. 710 00:34:16,328 --> 00:34:18,739 Utilisez vos jambes. 1, 2, 3, 4 ! 711 00:34:19,469 --> 00:34:21,554 Les Yaxha ont pris de l'avance à présent. 712 00:34:21,852 --> 00:34:23,243 Margaret a pris un coup. 713 00:34:25,051 --> 00:34:27,051 Les Nakum sont juste derrière. 714 00:34:29,363 --> 00:34:31,413 Danni est tombée sur un rondin. 715 00:34:33,841 --> 00:34:35,838 Cindy s'est coincé le pied. 716 00:34:35,963 --> 00:34:37,491 Allez, on a besoin de toi ! 717 00:34:38,770 --> 00:34:41,070 Les Nakum sont en grande difficulté. 718 00:34:42,162 --> 00:34:43,764 Allez, 1, 2, 3, 4 ! 719 00:34:43,889 --> 00:34:44,894 Super ! 720 00:34:46,374 --> 00:34:48,135 Les Yaxha ont une bonne avance. 721 00:34:48,537 --> 00:34:49,540 Tirez ! 722 00:34:55,275 --> 00:34:56,810 Les Nakum ne lâchent rien. 723 00:34:59,897 --> 00:35:01,845 Les Yaxha sont très près de l'arrivée. 724 00:35:01,970 --> 00:35:03,692 Allez, Yaxha ! 725 00:35:04,746 --> 00:35:06,829 Les Yaxha passent l'arrivée ! 726 00:35:07,896 --> 00:35:09,389 Lydia doit allumer le feu. 727 00:35:10,914 --> 00:35:12,000 Yaxha 728 00:35:12,125 --> 00:35:13,327 remporte l'immunité ! 729 00:35:19,014 --> 00:35:20,776 1, 2, 3... 730 00:35:21,026 --> 00:35:22,511 Yaxha ! 731 00:35:25,136 --> 00:35:26,878 On a gagné l'immunité ! 732 00:35:28,182 --> 00:35:30,811 Yaxha, la première immunité vous revient. 733 00:35:32,824 --> 00:35:35,816 En plus, une aide tout aussi importante pour vous. 734 00:35:36,811 --> 00:35:38,193 Du silex, pour le feu. 735 00:35:38,318 --> 00:35:39,753 Et pour la 1re fois, Steph, 736 00:35:39,878 --> 00:35:43,901 un conseil, alors que vous êtes là, auquel vous ne prendrez pas part. 737 00:35:47,491 --> 00:35:48,704 Nakum, 738 00:35:48,829 --> 00:35:49,876 conseil ce soir. 739 00:35:50,001 --> 00:35:52,633 Hélas, quelqu'un sera la première personne éliminée. 740 00:35:52,758 --> 00:35:53,734 Repartez. 741 00:36:13,861 --> 00:36:16,448 <i>Perdre l'immunité était très dur.</i> 742 00:36:16,573 --> 00:36:18,475 On s'est démené, 743 00:36:18,600 --> 00:36:21,173 <i>avec quatre hommes très mal en point hier.</i> 744 00:36:21,298 --> 00:36:23,079 <i>La chaleur nous a laminés.</i> 745 00:36:23,204 --> 00:36:24,604 <i>C'était exténuant.</i> 746 00:36:25,667 --> 00:36:27,017 <font color="#00A295">Tu l'as senti quand, Jim ?</font> 747 00:36:27,142 --> 00:36:29,094 En portant le bateau. 748 00:36:29,571 --> 00:36:32,492 Je pensais qu'on portait tous, mais j'étais le seul... 749 00:36:32,617 --> 00:36:33,989 J'ai soulevé le bateau 750 00:36:34,114 --> 00:36:36,435 - comme si ma vie en dépendait. - Moi aussi. 751 00:36:36,560 --> 00:36:38,328 <i>On savait que l'épreuve</i> 752 00:36:38,453 --> 00:36:39,959 serait assez brutale, 753 00:36:40,084 --> 00:36:41,540 et elle l'a été. 754 00:36:41,964 --> 00:36:43,877 <i>Mon biceps gauche a cédé.</i> 755 00:36:44,002 --> 00:36:46,177 Il te faut une feuille de palmier. 756 00:36:46,302 --> 00:36:48,202 Je vais te faire un bandage. 757 00:36:52,255 --> 00:36:54,373 Je commence vraiment à aimer cette jungle. 758 00:36:54,498 --> 00:36:55,898 Judd de la jungle. 759 00:36:56,438 --> 00:36:58,014 - Et toi ? - Oh oui ! 760 00:36:58,139 --> 00:37:00,027 - Ça te plaît, la jungle ? - Plutôt. 761 00:37:00,152 --> 00:37:03,261 Je suis étonnée d'aller bien après 18 kilomètres. 762 00:37:03,386 --> 00:37:05,079 <i>Après avoir perdu l'immunité,</i> 763 00:37:05,204 --> 00:37:08,158 <i>on sait que quelqu'un doit partir et personne ne le mérite.</i> 764 00:37:08,283 --> 00:37:11,013 Mais je ne veux pas qu'une femme parte pour l'instant. 765 00:37:11,138 --> 00:37:14,473 On a montré qu'on avait l'endurance pour tenir 40 jours. 766 00:37:15,375 --> 00:37:16,675 Je me sens bien. 767 00:37:16,800 --> 00:37:19,374 On s'est toutes beaucoup données hier. 768 00:37:19,499 --> 00:37:20,907 On a bien bossé. 769 00:37:21,032 --> 00:37:22,948 Brandon n'a pas arrêté. 770 00:37:23,521 --> 00:37:24,816 Alors je ne sais pas. 771 00:37:25,066 --> 00:37:28,887 Hier, Bobby Jon était de loin le plus malade. 772 00:37:29,012 --> 00:37:30,822 Tu as vu ses yeux se révulser ? 773 00:37:30,947 --> 00:37:32,324 C'était le plus mal. 774 00:37:38,847 --> 00:37:40,547 Donne-moi de l'eau, mec. 775 00:37:41,698 --> 00:37:44,398 <i>J'ignore ce qui va se passer dans la tribu.</i> 776 00:37:44,828 --> 00:37:47,998 <i>Mais la majorité des hommes sont mal en point.</i> 777 00:37:50,025 --> 00:37:53,445 Je doute que la moitié d'entre eux s'en sortent. 778 00:37:55,331 --> 00:37:57,012 <i>Blake est blessé</i> 779 00:37:57,137 --> 00:37:59,009 <i>et son épaule le fait souffrir.</i> 780 00:37:59,470 --> 00:38:01,627 <i>Il continue à vomir</i> 781 00:38:01,752 --> 00:38:03,344 <i>et à souffrir de crampes.</i> 782 00:38:03,469 --> 00:38:05,048 C'est lui qui m'inquiète le plus. 783 00:38:06,750 --> 00:38:09,025 Il faut boire pour ne pas te déshydrater, d'accord ? 784 00:38:09,150 --> 00:38:10,850 Il y a un peu de citron. 785 00:38:11,582 --> 00:38:15,240 <i>Quand pas moins de trois personnes sont à bout de forces,</i> 786 00:38:15,365 --> 00:38:17,103 c'est le tiers de l'équipe, 787 00:38:17,228 --> 00:38:19,544 et faire des stratégies est un peu difficile. 788 00:38:20,385 --> 00:38:23,239 <i>J'aime beaucoup Bobby Jon, il est fort.</i> 789 00:38:23,624 --> 00:38:25,142 <i>Jim est un gars super.</i> 790 00:38:25,267 --> 00:38:26,951 <i>Il a beaucoup à offrir.</i> 791 00:38:27,450 --> 00:38:28,954 <i>J'aime bien Blake.</i> 792 00:38:29,079 --> 00:38:31,523 <i>Dans cette tribu, tout le monde est super.</i> 793 00:38:31,648 --> 00:38:35,098 <i>Mais on doit se demander qui est le plus utile à l'équipe.</i> 794 00:39:10,859 --> 00:39:12,230 Derrière vous, des torches. 795 00:39:12,355 --> 00:39:14,190 Prenez-en une et allumez-la. 796 00:39:14,650 --> 00:39:15,859 Car dans ce jeu, 797 00:39:15,984 --> 00:39:18,034 le feu représente votre vie. 798 00:39:21,264 --> 00:39:23,466 Si votre feu disparaît, vous aussi. 799 00:39:24,341 --> 00:39:25,435 Asseyez-vous. 800 00:39:28,714 --> 00:39:31,875 Avant de commencer, prêtons attention à ce lieu. 801 00:39:32,209 --> 00:39:35,751 Nous sommes à l'Acropole Nord, d'authentiques ruines mayas. 802 00:39:35,876 --> 00:39:37,313 Il y a des milliers d'années, 803 00:39:37,517 --> 00:39:40,817 c'était le lieu où les chefs décidaient du sort de leur peuple. 804 00:39:40,942 --> 00:39:42,585 Un lieu des plus appropriés 805 00:39:43,123 --> 00:39:44,493 pour un conseil. 806 00:39:44,618 --> 00:39:46,020 Bien, commençons. 807 00:39:46,145 --> 00:39:49,401 Ce fut le début le plus rude de l'histoire de Survivor. 808 00:39:49,526 --> 00:39:52,061 Blake, d'emblée, vous secouez la tête, "Oui, je sais." 809 00:39:52,767 --> 00:39:54,130 C'était rude, Jeff. 810 00:39:54,490 --> 00:39:56,466 Le premier jour, Bobby Jon, moi, 811 00:39:56,591 --> 00:39:57,834 Jim et Judd, 812 00:39:57,959 --> 00:39:59,277 on a beaucoup souffert. 813 00:39:59,402 --> 00:40:01,404 Mal au ventre, vomissement, 814 00:40:01,529 --> 00:40:02,944 déshydratation. 815 00:40:03,069 --> 00:40:05,484 Un très mauvais départ pour cette aventure. 816 00:40:05,609 --> 00:40:07,285 Bobby Jon, et pour vous ? 817 00:40:08,060 --> 00:40:11,014 Je n'aime pas être mal en point si tôt dans le jeu. 818 00:40:11,139 --> 00:40:12,939 Ça ne m'est jamais arrivé. 819 00:40:13,064 --> 00:40:15,530 Je pourrais très bien partir ce soir. 820 00:40:15,655 --> 00:40:17,879 Dieu m'en préserve. 821 00:40:18,004 --> 00:40:20,565 Peu de gens ont deux occasions de gagner un million. 822 00:40:21,980 --> 00:40:23,625 Danni, en regardant ce groupe, 823 00:40:23,750 --> 00:40:25,789 il y a beaucoup de jeunes hommes forts. 824 00:40:25,914 --> 00:40:28,187 Vous avez dû être un peu étonnée 825 00:40:28,998 --> 00:40:31,109 de voir 4 hommes sur 5 à terre. 826 00:40:31,234 --> 00:40:32,811 J'ai été un peu étonnée. 827 00:40:32,936 --> 00:40:35,657 Je pense que les hommes ont plus de force physique, 828 00:40:36,306 --> 00:40:38,942 mais les femmes ont plus d'endurance, ça a pu jouer. 829 00:40:39,067 --> 00:40:42,145 Et les hommes ont été très chargés dès le début. 830 00:40:42,270 --> 00:40:43,922 Qu'ils tombent malades, 831 00:40:44,047 --> 00:40:45,890 ça fait partie du jeu. 832 00:40:46,420 --> 00:40:47,859 Judd, en vous voyant, 833 00:40:47,984 --> 00:40:50,022 je me dis : "Je peux compter sur Judd. 834 00:40:50,147 --> 00:40:52,423 Surtout pour la randonnée et les épreuves physiques." 835 00:40:52,548 --> 00:40:53,681 Et vous vous écroulez. 836 00:40:53,806 --> 00:40:55,158 Vous devez vous demander : 837 00:40:55,283 --> 00:40:56,868 "Suis-je en danger ?" 838 00:40:56,993 --> 00:40:58,002 Pas du tout. 839 00:40:58,127 --> 00:41:00,668 Je me suis écroulé une heure, tout au plus. 840 00:41:00,793 --> 00:41:02,132 Après, ça allait. 841 00:41:02,257 --> 00:41:04,642 J'ai vomi et me suis remis au boulot. 842 00:41:04,892 --> 00:41:06,211 Quoi vous dire ? 843 00:41:06,336 --> 00:41:08,171 Je peux vous faire un salto si vous voulez. 844 00:41:08,296 --> 00:41:09,437 Je me sens au top. 845 00:41:09,873 --> 00:41:11,773 C'était une simple question. 846 00:41:14,482 --> 00:41:16,196 Parlons de l'épreuve d'aujourd'hui. 847 00:41:16,321 --> 00:41:17,322 Jim. 848 00:41:17,447 --> 00:41:20,638 Qu'est-il arrivé à votre bras ? Vous avez une écharpe fait maison. 849 00:41:21,151 --> 00:41:24,266 Dès le début, en soulevant le bateau, 850 00:41:24,391 --> 00:41:26,003 je l'ai saisi du bras gauche. 851 00:41:26,128 --> 00:41:28,649 Je pensais que tout le monde portait, 852 00:41:28,774 --> 00:41:31,236 j'ai levé et me suis déchiré le biceps. 853 00:41:31,361 --> 00:41:32,762 Quand l'avez-vous su ? 854 00:41:32,887 --> 00:41:34,964 Immédiatement, il a craqué. 855 00:41:35,089 --> 00:41:36,971 Et j'étais à 50 %. 856 00:41:37,096 --> 00:41:39,120 Mais ce n'est pas la faute de mon bras. 857 00:41:39,245 --> 00:41:41,713 Si on ne se donne pas à 100 %, on est un poids. 858 00:41:41,963 --> 00:41:43,813 Un poids pour à la tribu. 859 00:41:44,374 --> 00:41:46,009 Margaret, en trois jours, 860 00:41:46,134 --> 00:41:47,973 il y a eu beaucoup de blessés. 861 00:41:48,098 --> 00:41:51,014 Vous êtes-vous demandé ce qu'il fallait faire 862 00:41:51,139 --> 00:41:52,206 dans ce jeu ? 863 00:41:52,331 --> 00:41:54,920 On est tous très inquiets 864 00:41:55,045 --> 00:41:57,980 de savoir comment mettre la tribu dans les meilleures conditions 865 00:41:58,105 --> 00:41:59,531 pour gagner les récompenses 866 00:41:59,656 --> 00:42:01,524 et ne pas venir ici, au conseil. 867 00:42:01,649 --> 00:42:04,456 Alors on essaie de définir des priorités, 868 00:42:04,581 --> 00:42:06,665 de garder de l'énergie, de rester en bonne santé 869 00:42:06,790 --> 00:42:08,302 et de garder les idées claires. 870 00:42:08,575 --> 00:42:10,625 Voilà comment je vois la suite. 871 00:42:11,059 --> 00:42:12,906 Bien. Il est temps de voter. 872 00:42:13,205 --> 00:42:14,270 Blake, à vous. 873 00:42:31,486 --> 00:42:33,901 Tu es l'un des gars les plus coriaces que j'ai rencontrés. 874 00:42:48,713 --> 00:42:50,240 Je sais que tu es un combattant 875 00:42:50,365 --> 00:42:52,017 <i>et que tu ne veux pas abandonner.</i> 876 00:42:52,522 --> 00:42:55,954 <i>Mais je dois penser au bien de la tribu sur le long terme.</i> 877 00:43:11,303 --> 00:43:12,843 Je vais décompter les votes. 878 00:43:23,891 --> 00:43:26,083 Une fois les votes lus, la décision est définitive. 879 00:43:26,208 --> 00:43:28,878 La personne éliminée quittera le conseil immédiatement. 880 00:43:29,003 --> 00:43:30,480 Je vais lire les votes. 881 00:43:31,480 --> 00:43:32,624 Premier vote : 882 00:43:34,842 --> 00:43:35,843 Jim. 883 00:43:39,647 --> 00:43:41,197 Jim. Deux votes Jim. 884 00:43:46,120 --> 00:43:47,872 Jim. Ça fait trois votes Jim. 885 00:43:52,526 --> 00:43:54,112 Jim. Quatre votes Jim. 886 00:43:57,440 --> 00:43:59,876 Première personne éliminée de Survivor Guatemala... 887 00:44:00,195 --> 00:44:02,067 Jim. Ça fait cinq, c'est suffisant. 888 00:44:02,192 --> 00:44:03,546 Apportez-moi votre torche. 889 00:44:08,543 --> 00:44:10,019 Jim, la tribu a parlé. 890 00:44:13,214 --> 00:44:14,799 Il est temps de partir. 891 00:44:15,049 --> 00:44:17,302 - Merci, Jim. - Merci, Jimbo. 892 00:44:25,247 --> 00:44:27,912 Il vous reste encore 36 jours à passer ici, 893 00:44:28,037 --> 00:44:30,440 et il semble que le dilemme de cette tribu est : 894 00:44:30,732 --> 00:44:32,442 comment faire de son mieux 895 00:44:32,567 --> 00:44:35,020 sans s'autodétruire dans le processus ? 896 00:44:35,270 --> 00:44:37,147 Prenez vos torches, retournez au camp. 897 00:44:37,272 --> 00:44:38,278 Bonne nuit. 898 00:44:41,244 --> 00:44:44,244 <font color="#00A295">Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/</font> 899 00:44:44,369 --> 00:44:46,369 <font color="#00A295">Traduction : Lény</font> 900 00:44:46,494 --> 00:44:48,494 <font color="#00A295">Relecture : gege_iguane, Jack Bauer</font> 901 00:44:48,619 --> 00:44:51,148 <font color="#00A295">Synchro : Lény Resynchro WEBrip : gege_iguane</font> 902 00:44:51,273 --> 00:44:54,423 <i>Restez avec nous, pour voir un extrait du prochain épisode.</i> 903 00:44:58,648 --> 00:45:01,117 <i>La prochaine fois, dans Survivor :</i> 904 00:45:01,273 --> 00:45:03,769 <i>Yaxha prend des mesures désespérées pour la nourriture.</i> 905 00:45:03,894 --> 00:45:05,921 - Des fourmis ?! - Il nous faut des protéines. 906 00:45:06,046 --> 00:45:07,463 <i>Manger des fourmis, non.</i> 907 00:45:07,739 --> 00:45:09,796 <i>Les épreuves deviennent plus rudes.</i> 908 00:45:11,190 --> 00:45:13,192 <i>Et Blake touche le fond.</i> 909 00:45:13,317 --> 00:45:15,337 <i>Je suis très inquiète pour Blake.</i> 910 00:45:15,584 --> 00:45:18,642 Il a du mal à respirer. Quelque chose ne va pas. 911 00:45:23,790 --> 00:45:27,628 Je ne suis pas vraiment surpris par l'issue, 912 00:45:27,846 --> 00:45:31,291 <i>vu la difficulté du jeu et le fait que je sois un ancien.</i> 913 00:45:31,416 --> 00:45:33,633 <i>Je suis fier de ce que j'ai fait à mon âge.</i> 914 00:45:33,758 --> 00:45:37,131 <i>J'aime encourager les gens à agir, à faire des choses pour eux.</i> 915 00:45:37,256 --> 00:45:40,580 <i>Je ne leur en veux pas de m'avoir éliminé. Bonne chance à eux.</i> 916 00:45:41,122 --> 00:45:43,235 J'espère que personne ne se blessera. 916 00:45:44,305 --> 00:46:44,749 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm