"Sakamoto Days" Strong Assault
ID | 13203229 |
---|---|
Movie Name | "Sakamoto Days" Strong Assault |
Release Name | SAKAMOTO.DAYS.S01E14.Strong.Assault.REPACK.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.DDP5.1.H.264-VARYG |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37657300 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:19,686 --> 00:00:21,855
Sr. Sakamoto! Pare, por favor!
3
00:00:23,732 --> 00:00:25,316
Porque me está a fazer isto?
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,818
- Sr. Sakamoto!
- Eu seguro-o.
5
00:00:26,901 --> 00:00:29,904
- Trabalho mais! Ficarei mais forte!
- Fá-lo antes que escape.
6
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
Por favor, estou a implorar!
7
00:00:36,995 --> 00:00:39,122
{\an8}<i>- Após a luta com o Serra...</i>
- Vou morrer!
8
00:00:39,205 --> 00:00:41,875
{\an8}<i>... o Sr. Sakamoto levou-nos
à fisioterapeuta dele.</i>
9
00:00:41,958 --> 00:00:43,543
{\an8}Ajude-me, Sr. Sakamoto!
10
00:00:43,626 --> 00:00:47,046
{\an8}Deixa de ser bebé.
É só um bocadinho de acupuntura.
11
00:00:47,130 --> 00:00:50,467
CLÍNICA MIYA
FISIOTERAPIA - ACUPUNTURA
12
00:02:21,558 --> 00:02:25,103
{\an8}EPISÓDIO 14
FORTE ATAQUE
13
00:02:25,186 --> 00:02:26,187
{\an8}AVÓ MIYA
TERAPEUTA
14
00:02:26,271 --> 00:02:27,981
{\an8}Mal te reconheci.
15
00:02:28,064 --> 00:02:31,276
{\an8}Não tenho clientes gordos como tu.
16
00:02:31,901 --> 00:02:36,781
E não me lembro
de fazer publicidade a ex-assassinos.
17
00:02:36,865 --> 00:02:38,533
És a única que pode curá-lo.
18
00:02:38,616 --> 00:02:41,244
Não lhes mexas, idiota!
19
00:02:41,327 --> 00:02:42,370
Sr. Sakamoto, a Lu...
20
00:02:42,453 --> 00:02:44,038
Não dói?
21
00:02:45,165 --> 00:02:47,834
Na verdade, é surpreendentemente bom.
22
00:02:48,459 --> 00:02:50,628
Aquela velhinha sabe mesmo o que faz.
23
00:02:52,005 --> 00:02:56,134
A avó Miya é famosa entre assassinos
pelas técnicas de cura incríveis.
24
00:02:56,217 --> 00:02:57,385
A sério?
25
00:02:58,052 --> 00:03:02,015
<i>É conhecida como a Mão de Deus
em todo o submundo.</i>
26
00:03:02,098 --> 00:03:06,978
<i>Consegue curar quase qualquer ferida,
mesmo as dos combates mais letais.</i>
27
00:03:07,687 --> 00:03:08,855
Ena!
28
00:03:08,938 --> 00:03:10,732
Desde que não esteja morto.
29
00:03:10,815 --> 00:03:12,901
{\an8}Velhinha, quanto tempo
tenho de fazer isto?
30
00:03:13,526 --> 00:03:15,445
És um fedelho mal-educado, não és?
31
00:03:15,528 --> 00:03:17,614
Só tenho 98 anos, sabes?
32
00:03:18,239 --> 00:03:20,617
Mantém-nas no sítio
pelo menos o resto do dia.
33
00:03:20,700 --> 00:03:21,951
O quê?
34
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
Usar essa tua nova capacidade
35
00:03:26,414 --> 00:03:30,001
<i>é como correr a alta velocidade
enquanto susténs a respiração.</i>
36
00:03:30,835 --> 00:03:32,921
Neste momento,
37
00:03:33,004 --> 00:03:35,757
diria que aguentas
cinco minutos por dia, no máximo.
38
00:03:35,840 --> 00:03:37,634
{\an8}Cinco minutos? Só isso?
39
00:03:38,301 --> 00:03:40,261
{\an8}Faz o que quiseres. Problema teu.
40
00:03:40,970 --> 00:03:44,015
Avó, também pode tratar de mim?
41
00:03:44,766 --> 00:03:47,602
Sinto-me um pouco tonta.
42
00:03:47,685 --> 00:03:48,519
Deixa-me ver.
43
00:03:49,604 --> 00:03:52,815
Estou a ver. Isso não é bom.
44
00:03:52,899 --> 00:03:54,943
Tens toxinas acumuladas no corpo.
45
00:03:55,026 --> 00:03:56,444
{\an8}SOPA MISO
AMÊIJOAS ÁGUA-DOCE
46
00:03:56,527 --> 00:03:59,405
Bebe isto. Sopa <i>miso</i> com amêijoas.
47
00:04:03,576 --> 00:04:05,036
Já me sinto melhor!
48
00:04:05,119 --> 00:04:06,704
{\an8}Só estavas de ressaca!
49
00:04:06,788 --> 00:04:08,039
- Queres, Shin?
- Taro.
50
00:04:08,122 --> 00:04:08,957
Que boa!
51
00:04:09,040 --> 00:04:10,792
É a tua vez.
52
00:04:11,459 --> 00:04:13,878
Já lá vai algum tempo.
Deixa a avó examinar-te.
53
00:04:17,048 --> 00:04:21,886
Devo dizer que nunca pensei
ver-te a trabalhar em equipa.
54
00:04:22,470 --> 00:04:24,180
Eles parecem bons miúdos.
55
00:04:26,182 --> 00:04:29,602
Estás a preparar-te para ir
partir cabeças depois disto, certo?
56
00:04:30,436 --> 00:04:31,604
Porque perguntas?
57
00:04:31,688 --> 00:04:34,357
Este é o ponto de pressão da fúria.
58
00:04:34,941 --> 00:04:37,151
Só dói se estiveres furioso.
59
00:04:37,777 --> 00:04:40,113
Não penses que me consegues esconder algo.
60
00:04:40,196 --> 00:04:42,323
Não dói nem um bocadinho.
61
00:04:42,949 --> 00:04:44,075
<i>Dói tanto...</i>
62
00:04:44,158 --> 00:04:48,413
{\an8}Atacarem os miúdos...
Isso deixa qualquer um furioso.
63
00:04:48,496 --> 00:04:51,416
{\an8}Mas nada de bom advirá
se te precipitares sozinho.
64
00:04:52,583 --> 00:04:55,962
Só para que saibas, só estás a cerca...
65
00:04:56,045 --> 00:04:59,924
Diria a 30 %
do quão forte eras no teu auge.
66
00:05:00,550 --> 00:05:04,470
A pausa de cinco anos criou
um fosso grande entre ti e o Nacchan.
67
00:05:05,513 --> 00:05:07,765
<i>Caso estejas a pensar,
puseram-me no nível S.</i>
68
00:05:13,604 --> 00:05:14,731
Não importa.
69
00:05:15,231 --> 00:05:17,400
Não vou deixar que magoem mais ninguém.
70
00:05:17,483 --> 00:05:18,609
Espera aí.
71
00:05:21,529 --> 00:05:24,240
{\an8}Esse ponto de pressão
chama-se <i>seika tanden.</i>
72
00:05:24,324 --> 00:05:26,451
{\an8}Deve fazer-te bem.
73
00:05:27,785 --> 00:05:29,662
Obrigado, avó Miya.
74
00:05:30,705 --> 00:05:32,081
Toma conta desses dois.
75
00:05:32,165 --> 00:05:33,583
Volta aqui! Deixa-me tentar!
76
00:05:33,666 --> 00:05:36,044
- É um método antigo!
- Boa sorte. Vais precisar.
77
00:05:36,127 --> 00:05:38,838
Mentirosa! Afasta-te de mim,
sua louca do kung-fu bêbeda!
78
00:05:38,921 --> 00:05:41,591
{\an8}SAKAMOTO'S
79
00:05:46,471 --> 00:05:48,473
Posso ajudá-lo a encontrar algo?
80
00:05:49,974 --> 00:05:51,851
Onde está o Taro Sakamoto?
81
00:05:52,477 --> 00:05:55,730
O meu marido não está.
Foi à fisioterapeuta.
82
00:05:56,522 --> 00:05:58,232
Não tentes escondê-lo de mim.
83
00:05:59,192 --> 00:06:01,944
Detesto que me mintam.
84
00:06:02,028 --> 00:06:04,864
O quê? Também detesto mentiras...
85
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
Acho que não estás a perceber
a tua situação.
86
00:06:19,504 --> 00:06:21,297
Que acontece ao dinheiro lá dentro?
87
00:06:31,516 --> 00:06:32,767
Olá.
88
00:06:34,894 --> 00:06:37,021
Já percebes?
89
00:06:38,106 --> 00:06:40,108
Onde está o Taro Sakamoto?
90
00:06:40,900 --> 00:06:43,277
Tenta escondê-lo e esmago-te a seguir.
91
00:06:43,361 --> 00:06:44,779
Agora, sê uma boa menina e...
92
00:06:52,662 --> 00:06:55,039
Mas que... Quem és tu?
93
00:06:55,123 --> 00:06:58,376
Céus! Que confusão que armaste!
94
00:06:58,459 --> 00:07:01,045
Aposto que seria isso que ela diria.
95
00:07:01,129 --> 00:07:03,714
{\an8}Perguntava-me porque ainda estavas vivo.
96
00:07:03,798 --> 00:07:06,175
Parece que esta faca era de brincar.
97
00:07:06,259 --> 00:07:11,097
<i>Este é o tipo da lista... O de nível S.</i>
98
00:07:11,180 --> 00:07:14,350
Vou matar-te. Odeio mentirosos.
99
00:07:14,433 --> 00:07:15,935
{\an8}Nem penses.
100
00:07:19,522 --> 00:07:22,942
Estou em horário de trabalho.
101
00:07:24,026 --> 00:07:27,196
Nagumo, toma conta da loja
enquanto estou fora.
102
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
A Aoi e a Hana preocupam-me.
103
00:07:28,948 --> 00:07:31,367
O quê? Não quero.
104
00:07:31,451 --> 00:07:34,162
Estás a dever-me, lembras-te?
105
00:07:35,079 --> 00:07:37,498
Pelo menos podias ter pedido a bem.
106
00:07:37,582 --> 00:07:39,792
É bom que me pagues.
107
00:07:39,876 --> 00:07:40,710
Claro.
108
00:07:42,462 --> 00:07:46,048
Temos de ajudar os amigos, sabes?
109
00:07:48,676 --> 00:07:50,636
Olha, Piisuke!
110
00:07:51,304 --> 00:07:54,390
Isto é de loucos! O chão é transparente!
111
00:07:54,474 --> 00:07:56,184
Que medo!
112
00:07:56,851 --> 00:08:00,396
Eu sei! Não vim só para brincar.
113
00:08:00,980 --> 00:08:03,274
É como a minha avó dizia sempre.
114
00:08:03,816 --> 00:08:05,902
Quando não se encontra algo
em lado nenhum,
115
00:08:05,985 --> 00:08:08,905
deve estar debaixo do nosso nariz.
116
00:08:13,951 --> 00:08:17,079
{\an8}Tenho de conhecer ainda mais pessoas.
117
00:08:18,164 --> 00:08:20,708
Toda a gente... Quero saber sobre todos.
118
00:08:21,959 --> 00:08:22,960
Olha lá.
119
00:08:23,669 --> 00:08:25,087
Em que estás a pensar?
120
00:08:26,339 --> 00:08:28,299
Em que estás a pensar agora?
121
00:08:28,382 --> 00:08:31,427
Mas que raio? Que queres?
122
00:08:32,011 --> 00:08:34,347
Mostra-me o que está no interior.
123
00:08:35,723 --> 00:08:38,184
Encontrámo-lo, Piisuke!
124
00:08:38,267 --> 00:08:40,645
Afinal, a avó tinha razão.
125
00:08:40,728 --> 00:08:42,480
O conselho dela é sempre certo!
126
00:08:50,821 --> 00:08:51,822
O quê?
127
00:08:52,740 --> 00:08:56,494
Ele parou a bala! Como o Taro fez.
128
00:08:56,577 --> 00:08:59,330
Espera... Quanto vai custar
arranjar o vidro?
129
00:09:07,755 --> 00:09:09,882
Que medo!
130
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
Qual é a dele?
131
00:09:16,722 --> 00:09:18,224
Obrigado, Piisuke!
132
00:09:26,899 --> 00:09:29,068
Gosto de fio, sabes?
133
00:09:29,151 --> 00:09:34,323
Estamos todos ligados uns aos outros
por fios invisíveis, não estamos?
134
00:09:39,161 --> 00:09:40,454
Não!
135
00:09:41,080 --> 00:09:42,123
É estranho...
136
00:09:42,707 --> 00:09:48,504
De alguma forma, tenho a sensação
de que és lindo por dentro.
137
00:09:52,592 --> 00:09:54,927
Foi por pouco.
138
00:09:55,011 --> 00:09:56,012
O quê?
139
00:09:56,095 --> 00:09:59,015
{\an8}Foi uma sorte ele,
por acaso, estar por perto!
140
00:10:11,569 --> 00:10:14,322
Desculpa, Heisuke.
Não queria fazer-te esperar.
141
00:10:14,405 --> 00:10:16,198
Sem problemas! Salvaste-me!
142
00:10:16,282 --> 00:10:20,870
<i>Eu sabia que perceberias
a minha pista, Taro!</i>
143
00:10:23,122 --> 00:10:24,457
Essa doeu...
144
00:10:25,666 --> 00:10:27,668
Há que tempos
145
00:10:28,252 --> 00:10:29,837
que não me batiam assim.
146
00:10:30,379 --> 00:10:33,215
Alguém que sabe dar murros com força
147
00:10:33,924 --> 00:10:35,968
pode ser capaz
148
00:10:36,844 --> 00:10:39,013
de me entender.
149
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
Eu trato deste.
150
00:10:43,392 --> 00:10:45,895
Por alguma razão, sinto-me muito bem hoje.
151
00:10:56,155 --> 00:10:58,658
{\an8}Quatrocentas e trinta e duas pessoas.
152
00:10:59,200 --> 00:11:03,829
{\an8}Matei 432 pessoas,
mas isso não satisfez o meu tédio.
153
00:11:04,455 --> 00:11:07,917
Será que matar-te mudará isso?
154
00:11:08,000 --> 00:11:10,419
Contas o número de pessoas que mataste?
155
00:11:10,503 --> 00:11:11,921
Que detalhista!
156
00:11:16,634 --> 00:11:18,969
Tenta não partir muita coisa.
157
00:11:19,053 --> 00:11:21,555
Ou o Sakamoto dá-me um sermão.
158
00:11:22,139 --> 00:11:23,516
Que estás a fazer?
159
00:11:23,599 --> 00:11:24,934
A ver o teu telemóvel.
160
00:11:25,017 --> 00:11:27,728
Não tens o número do Calúnia?
161
00:11:28,270 --> 00:11:29,438
Nem muitos amigos.
162
00:11:30,064 --> 00:11:32,733
<i>O meu telemóvel... Quando mo tirou?</i>
163
00:11:32,817 --> 00:11:35,611
Estavas tão aberto,
não me consegui conter.
164
00:11:36,195 --> 00:11:37,822
Vamos ver o histórico de pesquisa.
165
00:11:38,781 --> 00:11:40,533
Não brinques comigo.
166
00:11:40,616 --> 00:11:42,201
Devolve-mo!
167
00:11:44,787 --> 00:11:47,206
Desculpa, és sensível
àquilo da privacidade?
168
00:11:47,289 --> 00:11:49,083
Seu traiçoeiro...
169
00:11:55,131 --> 00:11:58,300
Será que há mais cocó
de extraterrestre hoje?
170
00:11:59,051 --> 00:12:01,053
Devem estar a dar uma festa.
171
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
<i>Onde está ele?</i>
172
00:12:06,434 --> 00:12:07,643
<i>Como desapareceu?</i>
173
00:12:07,726 --> 00:12:09,061
<i>Ele fugiu?</i>
174
00:12:09,603 --> 00:12:12,231
<i>Não. A mala dele está aqui.</i>
175
00:12:13,107 --> 00:12:14,400
<i>Deve estar escondido.</i>
176
00:12:15,317 --> 00:12:16,485
Aparece!
177
00:12:17,069 --> 00:12:18,404
Onde estás?
178
00:12:18,487 --> 00:12:20,531
Aparece e luta comigo!
179
00:12:21,073 --> 00:12:23,742
Anda, seu cobarde!
180
00:12:37,256 --> 00:12:38,632
Sou eu!
181
00:12:39,884 --> 00:12:43,804
<i>Ele é tão pequeno...
Como pode ser tão forte?</i>
182
00:12:43,888 --> 00:12:45,848
Vejamos...
183
00:12:47,683 --> 00:12:52,646
{\an8}Pastilha elástica, chave do carro,
um recibo de <i>gyudon</i>
184
00:12:52,730 --> 00:12:54,690
e esta lista de alvos.
185
00:12:55,274 --> 00:12:57,610
Não tens informações a sério, pois não?
186
00:12:57,693 --> 00:12:59,320
Só um monte de lixo.
187
00:12:59,820 --> 00:13:01,197
Estou farto.
188
00:13:02,990 --> 00:13:06,243
Como sou tão boa pessoa,
189
00:13:06,744 --> 00:13:11,123
vou deixar-te escolher como morres.
190
00:13:11,749 --> 00:13:14,168
<i>Que é aquilo? Alguma arma?</i>
191
00:13:17,463 --> 00:13:19,298
Como queres morrer?
192
00:13:20,257 --> 00:13:23,385
Esta coisa tem seis funções diferentes.
193
00:13:23,469 --> 00:13:25,846
Devo dizer que dá imenso jeito.
194
00:13:26,597 --> 00:13:31,310
Seria tão aborrecido
se tivesse de matar sempre da mesma forma.
195
00:13:33,145 --> 00:13:37,066
Vá lá. Escolhe um número de um a seis.
196
00:13:37,650 --> 00:13:40,903
{\an8}Vai-te lixar!
Não te atrevas a menosprezar-me.
197
00:13:41,487 --> 00:13:44,949
Desfaço-te todo, como faço sempre!
198
00:13:45,533 --> 00:13:47,451
Quê, não vais escolher?
199
00:13:47,535 --> 00:13:49,537
Está bem, deixamos isto decidir.
200
00:13:53,707 --> 00:13:55,209
Para onde foi?
201
00:13:59,255 --> 00:14:00,506
Três, é?
202
00:14:01,423 --> 00:14:03,676
Que azar!
203
00:14:08,847 --> 00:14:11,892
O número três é um abre-latas gigante.
204
00:14:12,643 --> 00:14:14,019
Mas não estás a ouvir.
205
00:14:15,312 --> 00:14:17,481
Armámos muita confusão?
206
00:14:18,023 --> 00:14:21,944
Caramba! O Sakamoto vai matar-me.
207
00:14:29,869 --> 00:14:31,537
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
208
00:14:33,998 --> 00:14:35,708
Estranho.
209
00:14:35,791 --> 00:14:38,627
Ele é muito gordo, mas mexe-se bem.
210
00:14:38,711 --> 00:14:39,879
Taro!
211
00:14:45,301 --> 00:14:46,260
Quê?
212
00:14:46,802 --> 00:14:48,762
Não consigo perder o peso.
213
00:14:51,974 --> 00:14:54,059
<i>Que me fez ela?</i>
214
00:15:02,234 --> 00:15:03,110
Estás bem?
215
00:15:04,361 --> 00:15:06,697
Não está a cortar.
216
00:15:06,780 --> 00:15:08,532
Deves ser muito robusto.
217
00:15:09,408 --> 00:15:10,576
Taro!
218
00:15:10,659 --> 00:15:11,702
<i>Quente...</i>
219
00:15:14,955 --> 00:15:16,373
Funcionou?
220
00:15:19,960 --> 00:15:22,212
Ele é como uma aranha!
221
00:15:22,296 --> 00:15:24,131
<i>Sem dúvida que é habilidoso.</i>
222
00:15:24,214 --> 00:15:26,383
Que fizeste?
223
00:15:26,467 --> 00:15:28,302
Isto é horrível!
224
00:15:28,385 --> 00:15:29,303
MODELOS
225
00:15:29,386 --> 00:15:31,847
Estavam tão bem arranjados!
226
00:15:32,389 --> 00:15:34,558
Não sei qual é a dele,
mas é a minha hipótese.
227
00:15:34,642 --> 00:15:36,810
- Porque fizeste isto?
- Enquanto arruma,
228
00:15:36,894 --> 00:15:38,145
eu vou emagrecer.
229
00:15:44,401 --> 00:15:46,320
Olha para ti!
230
00:15:46,403 --> 00:15:48,113
Que tal?
231
00:15:50,658 --> 00:15:52,409
Porque não está a funcionar?
232
00:15:57,498 --> 00:15:58,749
<i>Raios o partam!</i>
233
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Não!
234
00:16:03,003 --> 00:16:04,838
<i>Aquele fio é afiado.</i>
235
00:16:04,922 --> 00:16:06,632
<i>Não posso fazê-lo com as mãos, mas...</i>
236
00:16:09,718 --> 00:16:10,719
Não tenho armas.
237
00:16:11,762 --> 00:16:13,305
Que nojo!
238
00:16:13,389 --> 00:16:16,058
{\an8}Vê como os teus bolsos estão sujos!
239
00:16:16,141 --> 00:16:18,686
{\an8}Acho que não nos conseguiremos entender.
240
00:16:19,269 --> 00:16:22,523
<i>Por estranho que pareça,
o meu corpo sente-se bem.</i>
241
00:16:23,691 --> 00:16:27,611
É só 30 %
do que o Sr. Sakamoto era no seu auge?
242
00:16:27,695 --> 00:16:31,156
Pelo menos quando está daquele tamanho.
243
00:16:31,240 --> 00:16:32,783
É difícil de acreditar.
244
00:16:32,866 --> 00:16:34,994
Acha que o corpo dele se sente pesado?
245
00:16:35,077 --> 00:16:36,954
De certeza que isso é uma parte, mas...
246
00:16:37,454 --> 00:16:43,627
As pessoas que voltam após uma pausa
tentam sempre movimentar-se como antes.
247
00:16:43,711 --> 00:16:46,046
Se ele emagrecer,
não há problema, pois não?
248
00:16:47,464 --> 00:16:49,383
Na minha opinião,
249
00:16:49,466 --> 00:16:53,554
ele devia aprender a movimentar-se
com o peso novo.
250
00:16:55,389 --> 00:16:58,976
Tenho estado a pensar este tempo todo.
251
00:16:59,059 --> 00:17:00,477
És tão desleixado.
252
00:17:00,561 --> 00:17:01,395
O quê?
253
00:17:01,979 --> 00:17:05,566
Não me dou bem com pessoas como tu.
254
00:17:05,649 --> 00:17:09,486
Quem não cuida bem das coisas
também não pode cuidar bem das pessoas.
255
00:17:10,070 --> 00:17:14,992
Por isso é que não tens problemas
em espezinhar tipos como eu.
256
00:17:15,075 --> 00:17:18,162
Não sou desleixado... Não acho que seja.
257
00:17:18,245 --> 00:17:20,706
Tens a certeza?
Olha para os teus chinelos.
258
00:17:20,789 --> 00:17:22,082
Que têm?
259
00:17:22,166 --> 00:17:25,085
Taro! Porque andas
com esses chinelos esfarrapados?
260
00:17:25,169 --> 00:17:27,796
Como cabes sequer nisso?
261
00:17:29,214 --> 00:17:33,552
<i>Imaginem que vos cai um sapato
ou que partem um osso.</i>
262
00:17:33,635 --> 00:17:38,515
O que torna um lutador muito forte
é ser capaz de se adaptar à sua situação.
263
00:17:39,266 --> 00:17:41,226
Mas ele não percebe isso,
264
00:17:41,310 --> 00:17:45,314
então, queima calorias irresponsavelmente
e emagrece num piscar de olhos.
265
00:17:52,946 --> 00:17:54,323
<i>Agora, já percebo.</i>
266
00:17:55,824 --> 00:17:58,994
Há bocado, toquei-lhe
no ponto de pressão <i>seika tanden</i>
267
00:17:59,078 --> 00:18:05,542
{\an8}para o corpo dele finalmente ter noção
do quão grande é verdadeiramente.
268
00:18:06,877 --> 00:18:07,961
O quê?
269
00:18:08,962 --> 00:18:10,047
Aonde é que ele...
270
00:18:12,549 --> 00:18:15,803
<i>Quando ele se aceitar como realmente é,</i>
271
00:18:16,428 --> 00:18:20,808
{\an8}descobrirá poder mais que suficiente
sem perder peso nenhum.
272
00:18:22,392 --> 00:18:23,560
Como...
273
00:18:24,603 --> 00:18:26,563
A avó Miya é que sabe.
274
00:18:31,527 --> 00:18:32,820
<i>A descer.</i>
275
00:18:33,612 --> 00:18:35,197
É hora do meu contra-ataque.
276
00:18:36,031 --> 00:18:38,742
{\an8}Ena! É tão alto! Vamos subir até lá acima!
277
00:18:38,826 --> 00:18:40,661
{\an8}O elevador é transparente!
278
00:18:41,912 --> 00:18:43,163
Que é aquilo?
279
00:18:51,255 --> 00:18:52,631
{\an8}Alguém caiu?
280
00:18:55,634 --> 00:18:57,052
Que som é aquele?
281
00:19:07,563 --> 00:19:08,897
Isto sabe bem.
282
00:19:10,399 --> 00:19:11,859
Incrível...
283
00:19:12,651 --> 00:19:14,778
Esta é conexão mais longa que já tive!
284
00:19:14,862 --> 00:19:16,780
És o primeiro...
285
00:19:19,366 --> 00:19:21,952
Isto está a tornar-se divertido.
286
00:19:22,536 --> 00:19:23,787
Podes ouvir
287
00:19:24,746 --> 00:19:27,624
o que tenho a dizer?
288
00:19:28,792 --> 00:19:30,043
Desculpa.
289
00:19:32,921 --> 00:19:35,757
Não tenho tempo para te ouvir tagarelar.
290
00:21:11,520 --> 00:21:12,980
BEM-VINDOS À FESTA DO <i>RAMEN</i>
291
00:21:13,063 --> 00:21:17,359
Osaragi, que tal comermos algo
neste festival de <i>ramen?</i>
292
00:21:17,442 --> 00:21:21,113
Mas não é aqui
que o nosso alvo está escondido.
293
00:21:21,697 --> 00:21:22,781
Deixa-te disso.
294
00:21:22,864 --> 00:21:24,574
É como se costuma dizer, não é?
295
00:21:24,658 --> 00:21:26,868
Não vás para a guerra de barriga vazia.
296
00:21:27,452 --> 00:21:29,037
Então, quero <i>katsudon.</i>
297
00:21:29,121 --> 00:21:31,957
{\an8}Deixa as superstições por uma vez.
298
00:21:32,040 --> 00:21:34,584
{\an8}Não podemos comer
o que eu quero, às vezes?
299
00:21:34,668 --> 00:21:38,422
Além disso, os <i>noodles</i> também dão sorte.
300
00:21:38,505 --> 00:21:42,926
<i>Noodles</i> compridos simbolizam
uma vida longa, não morreremos na missão...
301
00:21:45,429 --> 00:21:48,515
{\an8}Vamos lá. Estou com fome.
302
00:21:49,725 --> 00:21:52,019
<i>Isto é que é uma mudança radical.</i>
303
00:21:52,102 --> 00:21:53,520
IE-KEI TONKOTSU <i>RAMEN</i>
304
00:21:53,603 --> 00:21:56,023
Sr. Shishiba, que é isto?
305
00:21:56,106 --> 00:21:58,734
Claramente é gengibre em conserva.
306
00:21:58,817 --> 00:21:59,943
Também se come?
307
00:22:00,027 --> 00:22:02,946
É bom depois para corta sabores.
308
00:22:03,739 --> 00:22:06,241
Pode ficar com o meu.
309
00:22:08,785 --> 00:22:11,830
Osaragi, deixa-me perguntar-te.
310
00:22:11,913 --> 00:22:13,749
Porque fizeste isso?
311
00:22:13,832 --> 00:22:16,585
Disse que queria.
312
00:22:16,668 --> 00:22:17,961
Nunca disse isso.
313
00:22:18,795 --> 00:22:19,755
{\an8}Disse sim.
314
00:22:19,838 --> 00:22:20,922
{\an8}Não, não disse.
315
00:22:21,006 --> 00:22:23,800
Disse que era bom para corta sabores.
316
00:22:23,884 --> 00:22:25,469
Isso eu disse.
317
00:22:25,552 --> 00:22:27,387
{\an8}OSHIMA'S
UM PARAÍSO AROMÁTICO
318
00:22:27,471 --> 00:22:31,099
Isto é um tipo especial de <i>ramen</i>
coberto com coentros.
319
00:22:31,183 --> 00:22:34,519
Desculpe, senhor. Já não temos coentros.
320
00:22:36,772 --> 00:22:38,857
Estes coentros são meus.
321
00:22:40,984 --> 00:22:42,402
<i>NOODLES</i> PICANTES!
322
00:22:42,486 --> 00:22:45,238
{\an8}Osaragi, podes passar o molho picante?
323
00:22:45,322 --> 00:22:47,282
{\an8}PIMENTA-PRETA - PICANTE - MORTE PICANTE
324
00:22:47,365 --> 00:22:48,700
{\an8}O vermelho?
325
00:22:52,079 --> 00:22:53,955
Que raio é isto?
326
00:22:54,998 --> 00:22:56,708
Que se passa?
327
00:22:56,792 --> 00:22:58,960
Não vês que diz "morte"?
328
00:22:59,044 --> 00:23:00,462
<i>RAMEN</i> CHINÊS AUTÊNTICO
329
00:23:01,129 --> 00:23:03,298
Esta é a estrela da festa.
330
00:23:03,924 --> 00:23:08,261
Desde que consiga comer isto,
não me arrependerei de nada.
331
00:23:08,845 --> 00:23:11,890
Com licença.
Importa-se que me sente ao seu lado?
332
00:23:13,391 --> 00:23:15,102
É o alvo.
333
00:23:16,103 --> 00:23:17,562
Não! São da JAA?
334
00:23:29,616 --> 00:23:30,826
Sr. Shishiba?
335
00:23:30,909 --> 00:23:34,538
{\an8}Como te atreves a fazer isto ao meu <i>ramen?</i>
336
00:23:34,621 --> 00:23:37,457
Legendas: Ana Sofia Pinto
336
00:23:38,305 --> 00:24:38,577