"Sakamoto Days" Strong Assault

ID13203229
Movie Name"Sakamoto Days" Strong Assault
Release NameSAKAMOTO.DAYS.S01E14.Strong.Assault.REPACK.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.DDP5.1.H.264-VARYG
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37657300
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:19,686 --> 00:00:21,855 Sr. Sakamoto! Pare, por favor! 3 00:00:23,732 --> 00:00:25,316 Porque me está a fazer isto? 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,818 - Sr. Sakamoto! - Eu seguro-o. 5 00:00:26,901 --> 00:00:29,904 - Trabalho mais! Ficarei mais forte! - Fá-lo antes que escape. 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 Por favor, estou a implorar! 7 00:00:36,995 --> 00:00:39,122 {\an8}<i>- Após a luta com o Serra...</i> - Vou morrer! 8 00:00:39,205 --> 00:00:41,875 {\an8}<i>... o Sr. Sakamoto levou-nos à fisioterapeuta dele.</i> 9 00:00:41,958 --> 00:00:43,543 {\an8}Ajude-me, Sr. Sakamoto! 10 00:00:43,626 --> 00:00:47,046 {\an8}Deixa de ser bebé. É só um bocadinho de acupuntura. 11 00:00:47,130 --> 00:00:50,467 CLÍNICA MIYA FISIOTERAPIA - ACUPUNTURA 12 00:02:21,558 --> 00:02:25,103 {\an8}EPISÓDIO 14 FORTE ATAQUE 13 00:02:25,186 --> 00:02:26,187 {\an8}AVÓ MIYA TERAPEUTA 14 00:02:26,271 --> 00:02:27,981 {\an8}Mal te reconheci. 15 00:02:28,064 --> 00:02:31,276 {\an8}Não tenho clientes gordos como tu. 16 00:02:31,901 --> 00:02:36,781 E não me lembro de fazer publicidade a ex-assassinos. 17 00:02:36,865 --> 00:02:38,533 És a única que pode curá-lo. 18 00:02:38,616 --> 00:02:41,244 Não lhes mexas, idiota! 19 00:02:41,327 --> 00:02:42,370 Sr. Sakamoto, a Lu... 20 00:02:42,453 --> 00:02:44,038 Não dói? 21 00:02:45,165 --> 00:02:47,834 Na verdade, é surpreendentemente bom. 22 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 Aquela velhinha sabe mesmo o que faz. 23 00:02:52,005 --> 00:02:56,134 A avó Miya é famosa entre assassinos pelas técnicas de cura incríveis. 24 00:02:56,217 --> 00:02:57,385 A sério? 25 00:02:58,052 --> 00:03:02,015 <i>É conhecida como a Mão de Deus em todo o submundo.</i> 26 00:03:02,098 --> 00:03:06,978 <i>Consegue curar quase qualquer ferida, mesmo as dos combates mais letais.</i> 27 00:03:07,687 --> 00:03:08,855 Ena! 28 00:03:08,938 --> 00:03:10,732 Desde que não esteja morto. 29 00:03:10,815 --> 00:03:12,901 {\an8}Velhinha, quanto tempo tenho de fazer isto? 30 00:03:13,526 --> 00:03:15,445 És um fedelho mal-educado, não és? 31 00:03:15,528 --> 00:03:17,614 Só tenho 98 anos, sabes? 32 00:03:18,239 --> 00:03:20,617 Mantém-nas no sítio pelo menos o resto do dia. 33 00:03:20,700 --> 00:03:21,951 O quê? 34 00:03:22,869 --> 00:03:25,705 Usar essa tua nova capacidade 35 00:03:26,414 --> 00:03:30,001 <i>é como correr a alta velocidade enquanto susténs a respiração.</i> 36 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 Neste momento, 37 00:03:33,004 --> 00:03:35,757 diria que aguentas cinco minutos por dia, no máximo. 38 00:03:35,840 --> 00:03:37,634 {\an8}Cinco minutos? Só isso? 39 00:03:38,301 --> 00:03:40,261 {\an8}Faz o que quiseres. Problema teu. 40 00:03:40,970 --> 00:03:44,015 Avó, também pode tratar de mim? 41 00:03:44,766 --> 00:03:47,602 Sinto-me um pouco tonta. 42 00:03:47,685 --> 00:03:48,519 Deixa-me ver. 43 00:03:49,604 --> 00:03:52,815 Estou a ver. Isso não é bom. 44 00:03:52,899 --> 00:03:54,943 Tens toxinas acumuladas no corpo. 45 00:03:55,026 --> 00:03:56,444 {\an8}SOPA MISO AMÊIJOAS ÁGUA-DOCE 46 00:03:56,527 --> 00:03:59,405 Bebe isto. Sopa <i>miso</i> com amêijoas. 47 00:04:03,576 --> 00:04:05,036 Já me sinto melhor! 48 00:04:05,119 --> 00:04:06,704 {\an8}Só estavas de ressaca! 49 00:04:06,788 --> 00:04:08,039 - Queres, Shin? - Taro. 50 00:04:08,122 --> 00:04:08,957 Que boa! 51 00:04:09,040 --> 00:04:10,792 É a tua vez. 52 00:04:11,459 --> 00:04:13,878 Já lá vai algum tempo. Deixa a avó examinar-te. 53 00:04:17,048 --> 00:04:21,886 Devo dizer que nunca pensei ver-te a trabalhar em equipa. 54 00:04:22,470 --> 00:04:24,180 Eles parecem bons miúdos. 55 00:04:26,182 --> 00:04:29,602 Estás a preparar-te para ir partir cabeças depois disto, certo? 56 00:04:30,436 --> 00:04:31,604 Porque perguntas? 57 00:04:31,688 --> 00:04:34,357 Este é o ponto de pressão da fúria. 58 00:04:34,941 --> 00:04:37,151 Só dói se estiveres furioso. 59 00:04:37,777 --> 00:04:40,113 Não penses que me consegues esconder algo. 60 00:04:40,196 --> 00:04:42,323 Não dói nem um bocadinho. 61 00:04:42,949 --> 00:04:44,075 <i>Dói tanto...</i> 62 00:04:44,158 --> 00:04:48,413 {\an8}Atacarem os miúdos... Isso deixa qualquer um furioso. 63 00:04:48,496 --> 00:04:51,416 {\an8}Mas nada de bom advirá se te precipitares sozinho. 64 00:04:52,583 --> 00:04:55,962 Só para que saibas, só estás a cerca... 65 00:04:56,045 --> 00:04:59,924 Diria a 30 % do quão forte eras no teu auge. 66 00:05:00,550 --> 00:05:04,470 A pausa de cinco anos criou um fosso grande entre ti e o Nacchan. 67 00:05:05,513 --> 00:05:07,765 <i>Caso estejas a pensar, puseram-me no nível S.</i> 68 00:05:13,604 --> 00:05:14,731 Não importa. 69 00:05:15,231 --> 00:05:17,400 Não vou deixar que magoem mais ninguém. 70 00:05:17,483 --> 00:05:18,609 Espera aí. 71 00:05:21,529 --> 00:05:24,240 {\an8}Esse ponto de pressão chama-se <i>seika tanden.</i> 72 00:05:24,324 --> 00:05:26,451 {\an8}Deve fazer-te bem. 73 00:05:27,785 --> 00:05:29,662 Obrigado, avó Miya. 74 00:05:30,705 --> 00:05:32,081 Toma conta desses dois. 75 00:05:32,165 --> 00:05:33,583 Volta aqui! Deixa-me tentar! 76 00:05:33,666 --> 00:05:36,044 - É um método antigo! - Boa sorte. Vais precisar. 77 00:05:36,127 --> 00:05:38,838 Mentirosa! Afasta-te de mim, sua louca do kung-fu bêbeda! 78 00:05:38,921 --> 00:05:41,591 {\an8}SAKAMOTO'S 79 00:05:46,471 --> 00:05:48,473 Posso ajudá-lo a encontrar algo? 80 00:05:49,974 --> 00:05:51,851 Onde está o Taro Sakamoto? 81 00:05:52,477 --> 00:05:55,730 O meu marido não está. Foi à fisioterapeuta. 82 00:05:56,522 --> 00:05:58,232 Não tentes escondê-lo de mim. 83 00:05:59,192 --> 00:06:01,944 Detesto que me mintam. 84 00:06:02,028 --> 00:06:04,864 O quê? Também detesto mentiras... 85 00:06:04,947 --> 00:06:07,700 Acho que não estás a perceber a tua situação. 86 00:06:19,504 --> 00:06:21,297 Que acontece ao dinheiro lá dentro? 87 00:06:31,516 --> 00:06:32,767 Olá. 88 00:06:34,894 --> 00:06:37,021 Já percebes? 89 00:06:38,106 --> 00:06:40,108 Onde está o Taro Sakamoto? 90 00:06:40,900 --> 00:06:43,277 Tenta escondê-lo e esmago-te a seguir. 91 00:06:43,361 --> 00:06:44,779 Agora, sê uma boa menina e... 92 00:06:52,662 --> 00:06:55,039 Mas que... Quem és tu? 93 00:06:55,123 --> 00:06:58,376 Céus! Que confusão que armaste! 94 00:06:58,459 --> 00:07:01,045 Aposto que seria isso que ela diria. 95 00:07:01,129 --> 00:07:03,714 {\an8}Perguntava-me porque ainda estavas vivo. 96 00:07:03,798 --> 00:07:06,175 Parece que esta faca era de brincar. 97 00:07:06,259 --> 00:07:11,097 <i>Este é o tipo da lista... O de nível S.</i> 98 00:07:11,180 --> 00:07:14,350 Vou matar-te. Odeio mentirosos. 99 00:07:14,433 --> 00:07:15,935 {\an8}Nem penses. 100 00:07:19,522 --> 00:07:22,942 Estou em horário de trabalho. 101 00:07:24,026 --> 00:07:27,196 Nagumo, toma conta da loja enquanto estou fora. 102 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 A Aoi e a Hana preocupam-me. 103 00:07:28,948 --> 00:07:31,367 O quê? Não quero. 104 00:07:31,451 --> 00:07:34,162 Estás a dever-me, lembras-te? 105 00:07:35,079 --> 00:07:37,498 Pelo menos podias ter pedido a bem. 106 00:07:37,582 --> 00:07:39,792 É bom que me pagues. 107 00:07:39,876 --> 00:07:40,710 Claro. 108 00:07:42,462 --> 00:07:46,048 Temos de ajudar os amigos, sabes? 109 00:07:48,676 --> 00:07:50,636 Olha, Piisuke! 110 00:07:51,304 --> 00:07:54,390 Isto é de loucos! O chão é transparente! 111 00:07:54,474 --> 00:07:56,184 Que medo! 112 00:07:56,851 --> 00:08:00,396 Eu sei! Não vim só para brincar. 113 00:08:00,980 --> 00:08:03,274 É como a minha avó dizia sempre. 114 00:08:03,816 --> 00:08:05,902 Quando não se encontra algo em lado nenhum, 115 00:08:05,985 --> 00:08:08,905 deve estar debaixo do nosso nariz. 116 00:08:13,951 --> 00:08:17,079 {\an8}Tenho de conhecer ainda mais pessoas. 117 00:08:18,164 --> 00:08:20,708 Toda a gente... Quero saber sobre todos. 118 00:08:21,959 --> 00:08:22,960 Olha lá. 119 00:08:23,669 --> 00:08:25,087 Em que estás a pensar? 120 00:08:26,339 --> 00:08:28,299 Em que estás a pensar agora? 121 00:08:28,382 --> 00:08:31,427 Mas que raio? Que queres? 122 00:08:32,011 --> 00:08:34,347 Mostra-me o que está no interior. 123 00:08:35,723 --> 00:08:38,184 Encontrámo-lo, Piisuke! 124 00:08:38,267 --> 00:08:40,645 Afinal, a avó tinha razão. 125 00:08:40,728 --> 00:08:42,480 O conselho dela é sempre certo! 126 00:08:50,821 --> 00:08:51,822 O quê? 127 00:08:52,740 --> 00:08:56,494 Ele parou a bala! Como o Taro fez. 128 00:08:56,577 --> 00:08:59,330 Espera... Quanto vai custar arranjar o vidro? 129 00:09:07,755 --> 00:09:09,882 Que medo! 130 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 Qual é a dele? 131 00:09:16,722 --> 00:09:18,224 Obrigado, Piisuke! 132 00:09:26,899 --> 00:09:29,068 Gosto de fio, sabes? 133 00:09:29,151 --> 00:09:34,323 Estamos todos ligados uns aos outros por fios invisíveis, não estamos? 134 00:09:39,161 --> 00:09:40,454 Não! 135 00:09:41,080 --> 00:09:42,123 É estranho... 136 00:09:42,707 --> 00:09:48,504 De alguma forma, tenho a sensação de que és lindo por dentro. 137 00:09:52,592 --> 00:09:54,927 Foi por pouco. 138 00:09:55,011 --> 00:09:56,012 O quê? 139 00:09:56,095 --> 00:09:59,015 {\an8}Foi uma sorte ele, por acaso, estar por perto! 140 00:10:11,569 --> 00:10:14,322 Desculpa, Heisuke. Não queria fazer-te esperar. 141 00:10:14,405 --> 00:10:16,198 Sem problemas! Salvaste-me! 142 00:10:16,282 --> 00:10:20,870 <i>Eu sabia que perceberias a minha pista, Taro!</i> 143 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 Essa doeu... 144 00:10:25,666 --> 00:10:27,668 Há que tempos 145 00:10:28,252 --> 00:10:29,837 que não me batiam assim. 146 00:10:30,379 --> 00:10:33,215 Alguém que sabe dar murros com força 147 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 pode ser capaz 148 00:10:36,844 --> 00:10:39,013 de me entender. 149 00:10:40,598 --> 00:10:42,016 Eu trato deste. 150 00:10:43,392 --> 00:10:45,895 Por alguma razão, sinto-me muito bem hoje. 151 00:10:56,155 --> 00:10:58,658 {\an8}Quatrocentas e trinta e duas pessoas. 152 00:10:59,200 --> 00:11:03,829 {\an8}Matei 432 pessoas, mas isso não satisfez o meu tédio. 153 00:11:04,455 --> 00:11:07,917 Será que matar-te mudará isso? 154 00:11:08,000 --> 00:11:10,419 Contas o número de pessoas que mataste? 155 00:11:10,503 --> 00:11:11,921 Que detalhista! 156 00:11:16,634 --> 00:11:18,969 Tenta não partir muita coisa. 157 00:11:19,053 --> 00:11:21,555 Ou o Sakamoto dá-me um sermão. 158 00:11:22,139 --> 00:11:23,516 Que estás a fazer? 159 00:11:23,599 --> 00:11:24,934 A ver o teu telemóvel. 160 00:11:25,017 --> 00:11:27,728 Não tens o número do Calúnia? 161 00:11:28,270 --> 00:11:29,438 Nem muitos amigos. 162 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 <i>O meu telemóvel... Quando mo tirou?</i> 163 00:11:32,817 --> 00:11:35,611 Estavas tão aberto, não me consegui conter. 164 00:11:36,195 --> 00:11:37,822 Vamos ver o histórico de pesquisa. 165 00:11:38,781 --> 00:11:40,533 Não brinques comigo. 166 00:11:40,616 --> 00:11:42,201 Devolve-mo! 167 00:11:44,787 --> 00:11:47,206 Desculpa, és sensível àquilo da privacidade? 168 00:11:47,289 --> 00:11:49,083 Seu traiçoeiro... 169 00:11:55,131 --> 00:11:58,300 Será que há mais cocó de extraterrestre hoje? 170 00:11:59,051 --> 00:12:01,053 Devem estar a dar uma festa. 171 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 <i>Onde está ele?</i> 172 00:12:06,434 --> 00:12:07,643 <i>Como desapareceu?</i> 173 00:12:07,726 --> 00:12:09,061 <i>Ele fugiu?</i> 174 00:12:09,603 --> 00:12:12,231 <i>Não. A mala dele está aqui.</i> 175 00:12:13,107 --> 00:12:14,400 <i>Deve estar escondido.</i> 176 00:12:15,317 --> 00:12:16,485 Aparece! 177 00:12:17,069 --> 00:12:18,404 Onde estás? 178 00:12:18,487 --> 00:12:20,531 Aparece e luta comigo! 179 00:12:21,073 --> 00:12:23,742 Anda, seu cobarde! 180 00:12:37,256 --> 00:12:38,632 Sou eu! 181 00:12:39,884 --> 00:12:43,804 <i>Ele é tão pequeno... Como pode ser tão forte?</i> 182 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 Vejamos... 183 00:12:47,683 --> 00:12:52,646 {\an8}Pastilha elástica, chave do carro, um recibo de <i>gyudon</i> 184 00:12:52,730 --> 00:12:54,690 e esta lista de alvos. 185 00:12:55,274 --> 00:12:57,610 Não tens informações a sério, pois não? 186 00:12:57,693 --> 00:12:59,320 Só um monte de lixo. 187 00:12:59,820 --> 00:13:01,197 Estou farto. 188 00:13:02,990 --> 00:13:06,243 Como sou tão boa pessoa, 189 00:13:06,744 --> 00:13:11,123 vou deixar-te escolher como morres. 190 00:13:11,749 --> 00:13:14,168 <i>Que é aquilo? Alguma arma?</i> 191 00:13:17,463 --> 00:13:19,298 Como queres morrer? 192 00:13:20,257 --> 00:13:23,385 Esta coisa tem seis funções diferentes. 193 00:13:23,469 --> 00:13:25,846 Devo dizer que dá imenso jeito. 194 00:13:26,597 --> 00:13:31,310 Seria tão aborrecido se tivesse de matar sempre da mesma forma. 195 00:13:33,145 --> 00:13:37,066 Vá lá. Escolhe um número de um a seis. 196 00:13:37,650 --> 00:13:40,903 {\an8}Vai-te lixar! Não te atrevas a menosprezar-me. 197 00:13:41,487 --> 00:13:44,949 Desfaço-te todo, como faço sempre! 198 00:13:45,533 --> 00:13:47,451 Quê, não vais escolher? 199 00:13:47,535 --> 00:13:49,537 Está bem, deixamos isto decidir. 200 00:13:53,707 --> 00:13:55,209 Para onde foi? 201 00:13:59,255 --> 00:14:00,506 Três, é? 202 00:14:01,423 --> 00:14:03,676 Que azar! 203 00:14:08,847 --> 00:14:11,892 O número três é um abre-latas gigante. 204 00:14:12,643 --> 00:14:14,019 Mas não estás a ouvir. 205 00:14:15,312 --> 00:14:17,481 Armámos muita confusão? 206 00:14:18,023 --> 00:14:21,944 Caramba! O Sakamoto vai matar-me. 207 00:14:29,869 --> 00:14:31,537 SAÍDA DE EMERGÊNCIA 208 00:14:33,998 --> 00:14:35,708 Estranho. 209 00:14:35,791 --> 00:14:38,627 Ele é muito gordo, mas mexe-se bem. 210 00:14:38,711 --> 00:14:39,879 Taro! 211 00:14:45,301 --> 00:14:46,260 Quê? 212 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 Não consigo perder o peso. 213 00:14:51,974 --> 00:14:54,059 <i>Que me fez ela?</i> 214 00:15:02,234 --> 00:15:03,110 Estás bem? 215 00:15:04,361 --> 00:15:06,697 Não está a cortar. 216 00:15:06,780 --> 00:15:08,532 Deves ser muito robusto. 217 00:15:09,408 --> 00:15:10,576 Taro! 218 00:15:10,659 --> 00:15:11,702 <i>Quente...</i> 219 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Funcionou? 220 00:15:19,960 --> 00:15:22,212 Ele é como uma aranha! 221 00:15:22,296 --> 00:15:24,131 <i>Sem dúvida que é habilidoso.</i> 222 00:15:24,214 --> 00:15:26,383 Que fizeste? 223 00:15:26,467 --> 00:15:28,302 Isto é horrível! 224 00:15:28,385 --> 00:15:29,303 MODELOS 225 00:15:29,386 --> 00:15:31,847 Estavam tão bem arranjados! 226 00:15:32,389 --> 00:15:34,558 Não sei qual é a dele, mas é a minha hipótese. 227 00:15:34,642 --> 00:15:36,810 - Porque fizeste isto? - Enquanto arruma, 228 00:15:36,894 --> 00:15:38,145 eu vou emagrecer. 229 00:15:44,401 --> 00:15:46,320 Olha para ti! 230 00:15:46,403 --> 00:15:48,113 Que tal? 231 00:15:50,658 --> 00:15:52,409 Porque não está a funcionar? 232 00:15:57,498 --> 00:15:58,749 <i>Raios o partam!</i> 233 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Não! 234 00:16:03,003 --> 00:16:04,838 <i>Aquele fio é afiado.</i> 235 00:16:04,922 --> 00:16:06,632 <i>Não posso fazê-lo com as mãos, mas...</i> 236 00:16:09,718 --> 00:16:10,719 Não tenho armas. 237 00:16:11,762 --> 00:16:13,305 Que nojo! 238 00:16:13,389 --> 00:16:16,058 {\an8}Vê como os teus bolsos estão sujos! 239 00:16:16,141 --> 00:16:18,686 {\an8}Acho que não nos conseguiremos entender. 240 00:16:19,269 --> 00:16:22,523 <i>Por estranho que pareça, o meu corpo sente-se bem.</i> 241 00:16:23,691 --> 00:16:27,611 É só 30 % do que o Sr. Sakamoto era no seu auge? 242 00:16:27,695 --> 00:16:31,156 Pelo menos quando está daquele tamanho. 243 00:16:31,240 --> 00:16:32,783 É difícil de acreditar. 244 00:16:32,866 --> 00:16:34,994 Acha que o corpo dele se sente pesado? 245 00:16:35,077 --> 00:16:36,954 De certeza que isso é uma parte, mas... 246 00:16:37,454 --> 00:16:43,627 As pessoas que voltam após uma pausa tentam sempre movimentar-se como antes. 247 00:16:43,711 --> 00:16:46,046 Se ele emagrecer, não há problema, pois não? 248 00:16:47,464 --> 00:16:49,383 Na minha opinião, 249 00:16:49,466 --> 00:16:53,554 ele devia aprender a movimentar-se com o peso novo. 250 00:16:55,389 --> 00:16:58,976 Tenho estado a pensar este tempo todo. 251 00:16:59,059 --> 00:17:00,477 És tão desleixado. 252 00:17:00,561 --> 00:17:01,395 O quê? 253 00:17:01,979 --> 00:17:05,566 Não me dou bem com pessoas como tu. 254 00:17:05,649 --> 00:17:09,486 Quem não cuida bem das coisas também não pode cuidar bem das pessoas. 255 00:17:10,070 --> 00:17:14,992 Por isso é que não tens problemas em espezinhar tipos como eu. 256 00:17:15,075 --> 00:17:18,162 Não sou desleixado... Não acho que seja. 257 00:17:18,245 --> 00:17:20,706 Tens a certeza? Olha para os teus chinelos. 258 00:17:20,789 --> 00:17:22,082 Que têm? 259 00:17:22,166 --> 00:17:25,085 Taro! Porque andas com esses chinelos esfarrapados? 260 00:17:25,169 --> 00:17:27,796 Como cabes sequer nisso? 261 00:17:29,214 --> 00:17:33,552 <i>Imaginem que vos cai um sapato ou que partem um osso.</i> 262 00:17:33,635 --> 00:17:38,515 O que torna um lutador muito forte é ser capaz de se adaptar à sua situação. 263 00:17:39,266 --> 00:17:41,226 Mas ele não percebe isso, 264 00:17:41,310 --> 00:17:45,314 então, queima calorias irresponsavelmente e emagrece num piscar de olhos. 265 00:17:52,946 --> 00:17:54,323 <i>Agora, já percebo.</i> 266 00:17:55,824 --> 00:17:58,994 Há bocado, toquei-lhe no ponto de pressão <i>seika tanden</i> 267 00:17:59,078 --> 00:18:05,542 {\an8}para o corpo dele finalmente ter noção do quão grande é verdadeiramente. 268 00:18:06,877 --> 00:18:07,961 O quê? 269 00:18:08,962 --> 00:18:10,047 Aonde é que ele... 270 00:18:12,549 --> 00:18:15,803 <i>Quando ele se aceitar como realmente é,</i> 271 00:18:16,428 --> 00:18:20,808 {\an8}descobrirá poder mais que suficiente sem perder peso nenhum. 272 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 Como... 273 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 A avó Miya é que sabe. 274 00:18:31,527 --> 00:18:32,820 <i>A descer.</i> 275 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 É hora do meu contra-ataque. 276 00:18:36,031 --> 00:18:38,742 {\an8}Ena! É tão alto! Vamos subir até lá acima! 277 00:18:38,826 --> 00:18:40,661 {\an8}O elevador é transparente! 278 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Que é aquilo? 279 00:18:51,255 --> 00:18:52,631 {\an8}Alguém caiu? 280 00:18:55,634 --> 00:18:57,052 Que som é aquele? 281 00:19:07,563 --> 00:19:08,897 Isto sabe bem. 282 00:19:10,399 --> 00:19:11,859 Incrível... 283 00:19:12,651 --> 00:19:14,778 Esta é conexão mais longa que já tive! 284 00:19:14,862 --> 00:19:16,780 És o primeiro... 285 00:19:19,366 --> 00:19:21,952 Isto está a tornar-se divertido. 286 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 Podes ouvir 287 00:19:24,746 --> 00:19:27,624 o que tenho a dizer? 288 00:19:28,792 --> 00:19:30,043 Desculpa. 289 00:19:32,921 --> 00:19:35,757 Não tenho tempo para te ouvir tagarelar. 290 00:21:11,520 --> 00:21:12,980 BEM-VINDOS À FESTA DO <i>RAMEN</i> 291 00:21:13,063 --> 00:21:17,359 Osaragi, que tal comermos algo neste festival de <i>ramen?</i> 292 00:21:17,442 --> 00:21:21,113 Mas não é aqui que o nosso alvo está escondido. 293 00:21:21,697 --> 00:21:22,781 Deixa-te disso. 294 00:21:22,864 --> 00:21:24,574 É como se costuma dizer, não é? 295 00:21:24,658 --> 00:21:26,868 Não vás para a guerra de barriga vazia. 296 00:21:27,452 --> 00:21:29,037 Então, quero <i>katsudon.</i> 297 00:21:29,121 --> 00:21:31,957 {\an8}Deixa as superstições por uma vez. 298 00:21:32,040 --> 00:21:34,584 {\an8}Não podemos comer o que eu quero, às vezes? 299 00:21:34,668 --> 00:21:38,422 Além disso, os <i>noodles</i> também dão sorte. 300 00:21:38,505 --> 00:21:42,926 <i>Noodles</i> compridos simbolizam uma vida longa, não morreremos na missão... 301 00:21:45,429 --> 00:21:48,515 {\an8}Vamos lá. Estou com fome. 302 00:21:49,725 --> 00:21:52,019 <i>Isto é que é uma mudança radical.</i> 303 00:21:52,102 --> 00:21:53,520 IE-KEI TONKOTSU <i>RAMEN</i> 304 00:21:53,603 --> 00:21:56,023 Sr. Shishiba, que é isto? 305 00:21:56,106 --> 00:21:58,734 Claramente é gengibre em conserva. 306 00:21:58,817 --> 00:21:59,943 Também se come? 307 00:22:00,027 --> 00:22:02,946 É bom depois para corta sabores. 308 00:22:03,739 --> 00:22:06,241 Pode ficar com o meu. 309 00:22:08,785 --> 00:22:11,830 Osaragi, deixa-me perguntar-te. 310 00:22:11,913 --> 00:22:13,749 Porque fizeste isso? 311 00:22:13,832 --> 00:22:16,585 Disse que queria. 312 00:22:16,668 --> 00:22:17,961 Nunca disse isso. 313 00:22:18,795 --> 00:22:19,755 {\an8}Disse sim. 314 00:22:19,838 --> 00:22:20,922 {\an8}Não, não disse. 315 00:22:21,006 --> 00:22:23,800 Disse que era bom para corta sabores. 316 00:22:23,884 --> 00:22:25,469 Isso eu disse. 317 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 {\an8}OSHIMA'S UM PARAÍSO AROMÁTICO 318 00:22:27,471 --> 00:22:31,099 Isto é um tipo especial de <i>ramen</i> coberto com coentros. 319 00:22:31,183 --> 00:22:34,519 Desculpe, senhor. Já não temos coentros. 320 00:22:36,772 --> 00:22:38,857 Estes coentros são meus. 321 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 <i>NOODLES</i> PICANTES! 322 00:22:42,486 --> 00:22:45,238 {\an8}Osaragi, podes passar o molho picante? 323 00:22:45,322 --> 00:22:47,282 {\an8}PIMENTA-PRETA - PICANTE - MORTE PICANTE 324 00:22:47,365 --> 00:22:48,700 {\an8}O vermelho? 325 00:22:52,079 --> 00:22:53,955 Que raio é isto? 326 00:22:54,998 --> 00:22:56,708 Que se passa? 327 00:22:56,792 --> 00:22:58,960 Não vês que diz "morte"? 328 00:22:59,044 --> 00:23:00,462 <i>RAMEN</i> CHINÊS AUTÊNTICO 329 00:23:01,129 --> 00:23:03,298 Esta é a estrela da festa. 330 00:23:03,924 --> 00:23:08,261 Desde que consiga comer isto, não me arrependerei de nada. 331 00:23:08,845 --> 00:23:11,890 Com licença. Importa-se que me sente ao seu lado? 332 00:23:13,391 --> 00:23:15,102 É o alvo. 333 00:23:16,103 --> 00:23:17,562 Não! São da JAA? 334 00:23:29,616 --> 00:23:30,826 Sr. Shishiba? 335 00:23:30,909 --> 00:23:34,538 {\an8}Como te atreves a fazer isto ao meu <i>ramen?</i> 336 00:23:34,621 --> 00:23:37,457 Legendas: Ana Sofia Pinto 336 00:23:38,305 --> 00:24:38,577