"Into the Dark" New Year, New You

ID13203247
Movie Name"Into the Dark" New Year, New You
Release Name Into the Dark - S01E04 - New Year, New You (1080p x265 EDGE2020)
Year2018
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID8870816
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:19,660 --> 00:01:21,240 Yardım edin! Lütfen! 3 00:01:22,240 --> 00:01:23,370 Bırak. 4 00:01:23,540 --> 00:01:25,370 Yardım edin! Bırak beni! 5 00:01:28,670 --> 00:01:32,170 Merhaba herkes, ben Jesse Hall, Fresh and Free'nin editörüyüm. 6 00:01:32,250 --> 00:01:34,970 Düzenli yazarımız Danielle Williams ile birlikteyiz. 7 00:01:35,050 --> 00:01:36,090 Selam millet. 8 00:01:36,180 --> 00:01:39,885 Get Well Danielle'in yaratıcısı ve Very Very Vegetable Juices'un... 9 00:01:39,897 --> 00:01:43,100 ...sahibi. Danielle gelecek yıl kendi programına kavuşuyor. 10 00:01:43,180 --> 00:01:45,940 Manifestasyonun neler getirebileceğine dair çok güçlü bir örnek. 11 00:01:46,020 --> 00:01:48,013 Gerçekten de son kez yeni yıl için bizi... 12 00:01:48,025 --> 00:01:50,230 ...motive etmek üzere burada olman onur verici. 13 00:01:50,310 --> 00:01:52,570 Elbette. Tamam, neden 1 Ocak'ı bekleyelim ki? 14 00:01:52,650 --> 00:01:56,673 Very Very Vegetable tatil karışımlarımla hazırlanan sağlık kokteyllerimle... 15 00:01:56,685 --> 00:02:00,120 ...saat gece yarısını vurmadan sağlık atağınıza başlayabilirsiniz. 16 00:02:00,570 --> 00:02:02,731 Şimdi, millet, siz ve arkadaşlarınızın kokteyllerimi... 17 00:02:02,743 --> 00:02:04,793 ...içerken çektirdiğiniz öz-sevgi selfie'lerinizi... 18 00:02:04,805 --> 00:02:07,159 ...paylaşmayı ve ♪GetWellDanielle etiketiyle işaretlemeyi... 19 00:02:07,171 --> 00:02:09,211 ...unutmayın ki tüm o güzel yüzlerinizi görebileyim. 20 00:02:09,420 --> 00:02:12,670 2019'da yeni bir başlangıç yapmak için ne gibi önerilerin var? 21 00:02:13,000 --> 00:02:16,170 Tatiller kendimizi biraz kontrolden çıkmış hissettirebilir. 22 00:02:16,260 --> 00:02:17,736 Merhaba, üçüncü bardak yumurtalı likör. 23 00:02:17,760 --> 00:02:21,390 Kendi hayatımızın kontrolünde olmadığımızı hissedebiliriz. Ama öylesiniz. 24 00:02:22,510 --> 00:02:24,890 Size öyle olduğunuzu hatırlatmak için buradayım. 25 00:02:25,810 --> 00:02:29,100 Ve aklınıza koyduğunuz her şeyi yapabilirsiniz. 26 00:02:30,400 --> 00:02:33,270 Şimdi, gözlerinizi kapatın ve tekrar edin. 27 00:02:34,730 --> 00:02:36,490 Kendi kaderimi kontrol ediyorum. 28 00:02:37,030 --> 00:02:38,450 Kendi kaderimi kontrol ediyorum. 29 00:02:38,530 --> 00:02:40,240 Neyi tuttuğumu kontrol ediyorum. 30 00:02:40,320 --> 00:02:41,740 Neyi tuttuğumu kontrol ediyorum. 31 00:02:41,820 --> 00:02:43,580 Ve neyi bıraktığımı kontrol ediyorum. 32 00:02:43,700 --> 00:02:45,056 Neyi bıraktığımı kontrol ediyorum. 33 00:02:45,080 --> 00:02:47,450 - ...bırakıyorum. - Çok güzel. 34 00:02:47,660 --> 00:02:49,870 Şimdi, yarın yeni bir gün. 35 00:02:50,290 --> 00:02:52,130 Yakında yeni bir yıl olacak. 36 00:02:52,710 --> 00:02:56,906 Ve saat 12:00'yi vurduğunda, yeni siz, en iyi siz, her zaman... 37 00:02:56,918 --> 00:03:01,470 ...olmak istediğiniz ama olmaktan korktuğunuz siz olmanızı istiyorum. 38 00:03:01,800 --> 00:03:04,010 Bunu bir saniye daha ertelemeyin. 39 00:03:04,100 --> 00:03:05,850 Tamam, annen yakında eve gelecek. 40 00:03:06,020 --> 00:03:07,430 Temizlik zamanı. 41 00:03:08,980 --> 00:03:10,310 O çok havalı. 42 00:03:10,560 --> 00:03:12,650 Yeni programını sabırsızlıkla bekliyorum. 43 00:03:12,900 --> 00:03:14,730 Keşke onun kadar güzel ve havalı olsaydım. 44 00:03:14,820 --> 00:03:16,730 - Öylesin, Car. - O benim ilham kaynağım. 45 00:03:16,820 --> 00:03:18,780 Büyüdüğümde, tıpkı onun gibi olmak istiyorum. 46 00:03:18,860 --> 00:03:20,466 Aslında, Car, kanepeye zıplayabilir misin? 47 00:03:20,490 --> 00:03:22,620 Kendini inciteceğinden gerçekten endişeliyim. 48 00:03:22,700 --> 00:03:25,490 Ama kendimi seviyorum. Kendi kaderimi kontrol ediyorum. 49 00:03:25,780 --> 00:03:27,330 Ben prensesim. 50 00:03:27,410 --> 00:03:30,000 Tamam, sanırım birilerinin şekeri fazla kaçırdı. 51 00:03:30,080 --> 00:03:31,825 O kurabiyelerde şeker yoktu, akçaağaç şurubu... 52 00:03:31,837 --> 00:03:33,877 ...vardı, paleo yiyeceklerdi. Danielle'in tarifiydi. 53 00:03:34,170 --> 00:03:35,730 Car, temizlikte bana yardım eder misin? 54 00:03:35,790 --> 00:03:38,550 Yeni Yıl Gecesi'ni Get Well Danielle ile geçireceğine inanamıyorum. 55 00:03:38,800 --> 00:03:39,920 Nasıl biri? 56 00:03:40,090 --> 00:03:42,358 Bilmiyorum, onu -uzun zamandır görmedim. 57 00:03:42,370 --> 00:03:43,760 Ama lisede arkadaştınız. 58 00:03:43,840 --> 00:03:45,300 - Evet. - En iyi arkadaşlar mı? 59 00:03:45,550 --> 00:03:46,560 Evet. 60 00:03:46,930 --> 00:03:49,270 Bu kadar ünlü ve havalı olacağını biliyor muydun? 61 00:03:49,350 --> 00:03:50,350 Hayır. 62 00:03:50,430 --> 00:03:52,070 Ama okul oyunlarında birlikte oynardınız. 63 00:03:52,100 --> 00:03:54,770 - Bu doğru. - İyi miydin onlarda? 64 00:03:56,190 --> 00:04:00,030 Yani, evet, oyuncu olacağımı düşünüyordum, 65 00:04:00,900 --> 00:04:04,620 ve ödüller falan kazandım, yani sanırım insanlar oldukça iyi olduğumu düşünüyordu. 66 00:04:06,160 --> 00:04:07,240 Neden oyunculuğu bıraktın? 67 00:04:11,460 --> 00:04:12,920 İzin yüzünden mi? 68 00:04:14,040 --> 00:04:15,330 Hayır. 69 00:04:16,170 --> 00:04:20,710 Sadece dünyada daha fazla fark yaratacak bir şey yapmak istediğimi düşündüm. 70 00:04:20,800 --> 00:04:22,260 O zaman neden çocuk bakıcısısın? 71 00:04:28,310 --> 00:04:31,571 Merhaba millet, ben Danielle Williams, Very Very... 72 00:04:31,583 --> 00:04:34,924 ...Vegetables'ın kurucusu ve yakında yayınlanacak... 73 00:04:34,936 --> 00:04:37,695 ...olan Get Well Danielle'in sunucusu, bu... 74 00:04:37,707 --> 00:04:40,940 ...baharda karşınızda olacağım. İzlemeyi unutmayın. 75 00:06:54,830 --> 00:06:55,830 Merhaba? 76 00:09:03,000 --> 00:09:04,870 Sana koçluk edebiliriz. 77 00:09:04,960 --> 00:09:06,837 Ve ikisinden de net bir his aldım, "İkimiz de seni... 78 00:09:06,849 --> 00:09:08,646 ...becerirdik" gibi, ben de "Hayır, lütfen" dedim. 79 00:09:08,670 --> 00:09:10,170 Aman Tanrım, bu botları seviyorum! 80 00:09:10,250 --> 00:09:13,124 Seviyorum onları! - Aman Tanrım, -hiçbir şey göremiyorum. 81 00:09:13,136 --> 00:09:14,380 Aman Tanrım, Kayla, bak. 82 00:09:14,630 --> 00:09:16,640 - Sadece bak. - Dur, Chloe, durur musun? 83 00:09:16,720 --> 00:09:17,720 Araba kullanıyorum. 84 00:09:19,220 --> 00:09:21,390 Vay canına, neredeyse 5000$ ediyorlar. 85 00:09:21,470 --> 00:09:23,640 Ne? Ne? Bu çılgınlık. 86 00:09:23,730 --> 00:09:26,076 - İstiyorum onları. - Dostum, bu yarım yıllık kira parası gibi. 87 00:09:26,100 --> 00:09:27,900 Kim bunu karşılayabilir? 88 00:09:27,980 --> 00:09:30,270 - Danielle. - Evet, şey... 89 00:09:33,400 --> 00:09:34,700 Gergin misin? 90 00:09:34,900 --> 00:09:36,820 Hayır, neden olayım ki? 91 00:09:39,240 --> 00:09:40,330 Neden? Sen misin? 92 00:09:41,790 --> 00:09:43,000 Biraz. 93 00:09:51,710 --> 00:09:53,550 - Hayır. - Dalga geçiyorsun. 94 00:09:53,630 --> 00:09:54,800 - Lanet olsun. - Yine mi? 95 00:09:54,880 --> 00:09:57,590 Çok üzgünüm. Bu lanet olası arabayı daha yeni servise götürdüm. 96 00:09:57,680 --> 00:10:00,100 Senin lanet olası suratına servis yapacağım. 97 00:10:00,220 --> 00:10:01,600 Üzgünüm, tamam, gidelim. 98 00:10:01,810 --> 00:10:03,350 En azından benim için bir tane var mı? 99 00:10:03,430 --> 00:10:05,270 Üzgünüm, sadece bir şemsiyem var. 100 00:10:05,350 --> 00:10:06,850 İsa aşkına, Kayla. 101 00:10:06,940 --> 00:10:09,166 - Kimin iki şemsiyesi var ki? - Mary lanet olası Poppins'in! 102 00:10:09,190 --> 00:10:10,230 Bilmiyorum. 103 00:10:10,560 --> 00:10:13,570 Gördün mü, bu yüzden 5000$'lık bot almıyoruz. 104 00:10:34,000 --> 00:10:35,960 - Hey. - Selam! 105 00:10:36,050 --> 00:10:38,680 Aman Tanrım, al bunları, al. Teşekkürler. 106 00:10:40,010 --> 00:10:43,180 Lanet olsun. Dışarıda bardaktan boşanırcasına yağıyor. 107 00:10:43,260 --> 00:10:45,020 Kayla'nın boktan arabası yine bozuldu. 108 00:10:45,100 --> 00:10:46,770 Beni arasaydın, sizi almaya gelirdim. 109 00:10:46,850 --> 00:10:48,230 Sadie'yi aşağılayabilir misin? 110 00:10:48,310 --> 00:10:49,520 Yıllardır benimle. 111 00:10:49,600 --> 00:10:51,730 Tamam, her neyse, en azından bir araban var. 112 00:10:56,610 --> 00:10:58,610 Aman Tanrım. 113 00:10:58,700 --> 00:11:01,370 Burası tamamen aynı görünüyor. 114 00:11:01,450 --> 00:11:03,490 Aman Tanrım, bayıldım. 115 00:11:03,830 --> 00:11:06,540 Tanrım, ailene inanamıyorum bu yeri satıyorlar. 116 00:11:06,620 --> 00:11:08,120 Burada çok güzel zamanlar geçirdik. 117 00:11:08,210 --> 00:11:13,000 Bilmiyorum, sadece... Düşündükçe hala tüylerim diken diken oluyor... 118 00:11:14,750 --> 00:11:17,840 Her neyse, burada içki almak için kimin kimi becermesi gerekiyor? 119 00:11:23,800 --> 00:11:25,180 - Selam. - Hey. 120 00:11:26,140 --> 00:11:27,850 Bugün tuhaf istekleri var. 121 00:11:37,110 --> 00:11:38,916 Bir dakika, Danielle için beklemeliyiz, değil mi? 122 00:11:38,940 --> 00:11:40,570 Gerçekten geleceğini düşünüyor musun? 123 00:11:40,950 --> 00:11:42,740 Şey, geleceğini söyledi, değil mi? 124 00:11:42,820 --> 00:11:44,570 Ona mesaj attığında ne dedi? 125 00:11:44,660 --> 00:11:47,160 "Bu çok harika olur" dedi. 126 00:11:47,240 --> 00:11:51,540 "Siz kızları çok uzun zamandır görmedim "ve harika olurdu" - sekiz ile 127 00:11:52,170 --> 00:11:54,040 "eve veda etmek. 128 00:11:54,290 --> 00:11:57,363 "Sadece detayları mail ile gönder "ve asistanım... 129 00:11:57,375 --> 00:12:00,010 ...Hailey@GetWellDanielle.com'u CC'ye ekle." 130 00:12:00,090 --> 00:12:02,090 Bir asistanı var. 131 00:12:02,180 --> 00:12:04,010 Her neyse, muhtemelen vazgeçecek. 132 00:12:06,510 --> 00:12:07,680 Bence gelecek. 133 00:12:11,180 --> 00:12:14,020 Evet, leziz. 134 00:12:14,400 --> 00:12:16,820 Şampanyan var mı? Çok daha fazla istiyorum. 135 00:12:17,480 --> 00:12:20,070 Aman Tanrım, onun ve Leo'nun fotoğrafını gördünüz mü? 136 00:12:20,150 --> 00:12:21,150 Kim? 137 00:12:21,240 --> 00:12:23,530 DiCaprio. Leonardo DiCaprio. 138 00:12:23,610 --> 00:12:25,780 - İsa aşkına, Kayla. - Üzgünüm, kaçırmış olmalıyım. 139 00:12:25,870 --> 00:12:28,524 Ne için özür diliyorsun? Danielle ve Leonardo DiCaprio'nun... 140 00:12:28,536 --> 00:12:30,660 ...fotoğrafını kaçırdığın için mi? Kimin umurunda? 141 00:12:30,750 --> 00:12:32,226 Aman Tanrım, ben derinden önemsiyorum. 142 00:12:32,250 --> 00:12:34,210 Artık Leo ile takılıyor. 143 00:12:34,290 --> 00:12:36,590 Millet, çılgınca, harika. 144 00:12:37,710 --> 00:12:40,260 Ayrıca, programı hakkındaki duyuruyu gördünüz mü? 145 00:12:40,760 --> 00:12:42,220 Baharda çıkıyor. 146 00:12:46,430 --> 00:12:48,930 Evet, şey, göreceğiz. 147 00:12:57,230 --> 00:12:59,110 - Balonlar. - Evet. 148 00:13:27,220 --> 00:13:29,640 Hayır, mülakatının nasıl geçtiğini bile sormadım. 149 00:13:31,350 --> 00:13:33,730 Anlatacak pek bir şey yok. Oldu işte. 150 00:13:33,810 --> 00:13:36,140 Aman Tanrım, okula geri dönüyorsun. 151 00:13:36,810 --> 00:13:39,659 Belki, sonunda, bilirsin? Diplomamı bitirmeyi, -belki... 152 00:13:39,671 --> 00:13:42,320 ...lisansüstü eğitime gitmeyi çok isterim -Bu harika. 153 00:13:43,860 --> 00:13:46,280 Evet, ama bu Eden's Pub'da resepsiyon görevlisi işi içindi. 154 00:13:49,070 --> 00:13:51,620 Evet. Geçen gün orada eleman aranıyor tabelasını gördüm. 155 00:13:51,700 --> 00:13:53,620 Sadece orada çalışmak isteyeceğini düşünmemiştim. 156 00:13:53,660 --> 00:13:56,537 İstemiyorum, ama sinir krizi geçirip -bırakmadan önce... 157 00:13:56,549 --> 00:13:59,813 ...gittiğim iki yıllık üniversite kredilerini ödemem gerekiyor. 158 00:13:59,825 --> 00:14:01,880 Sinir krizi geçirmedin. 159 00:14:02,130 --> 00:14:03,670 Hayır, geçirdim. 160 00:14:07,220 --> 00:14:10,260 Millet, Danielle'in bir yılda ne kadar para kazandığını düşünüyorsunuz? 161 00:14:10,350 --> 00:14:12,970 Yani, aldığı tüm bedava şeyleri hesaba katarsak. 162 00:14:13,060 --> 00:14:15,677 Bir yerde sadece reklamlardan ve şeylerden... 163 00:14:15,689 --> 00:14:18,440 ...200.000$ pasif gelir elde ettiğini okumuştum. 164 00:14:19,190 --> 00:14:23,786 O kadar olmalı. Onun evi lanet olası... Resmen hayalimdeki ev Sanki... 165 00:14:23,798 --> 00:14:28,610 ...beynime girip hayalimdeki evi çıkardı ve bir mimara gösterdi. Çılgınca. 166 00:14:29,740 --> 00:14:32,530 Tanrım, yılda bir milyon kadar kazanıyor olmalı, değil mi? 167 00:14:33,080 --> 00:14:35,080 Gerçekten bilmiyorum, Chlo. 168 00:14:38,290 --> 00:14:41,920 Keşke param olsaydı. Ya da ünlü olsaydım. 169 00:14:44,090 --> 00:14:45,210 Ya da ikisi birden. 170 00:14:47,800 --> 00:14:49,550 Lanet olsun, geldi. 171 00:14:55,720 --> 00:14:56,730 Hey. 172 00:14:56,890 --> 00:14:58,520 - Danielle, geldin. - Hazır mısın? 173 00:14:58,600 --> 00:15:00,230 Olabileceğim kadar. 174 00:15:00,310 --> 00:15:01,310 Gel içeri. 175 00:15:01,440 --> 00:15:05,690 Aman Tanrım, Chlo, harika görünüyorsun. 176 00:15:05,780 --> 00:15:07,150 Hayır. 177 00:15:07,240 --> 00:15:08,916 Kendimi bir... Her neyse gibi hissediyorum. 178 00:15:08,928 --> 00:15:09,490 Lütfen. 179 00:15:09,570 --> 00:15:10,990 Tabii ki sen de öylesin. 180 00:15:11,070 --> 00:15:12,070 Dur. 181 00:15:12,160 --> 00:15:14,700 Millet, geç kaldığım için çok üzgünüm, çok kaba davrandım. 182 00:15:20,370 --> 00:15:23,750 Lex, beni bu gece davet ettiğin için çok minnettarım. 183 00:15:23,920 --> 00:15:26,920 LA'de sürükleneceğim her neyse, o 184 00:15:27,840 --> 00:15:30,510 korkunç partiden gerçekten çekiniyordum, ve... 185 00:15:32,260 --> 00:15:34,430 ...Bu çok daha iyi. 186 00:15:35,810 --> 00:15:39,480 Evet, şey, evdeki son Yeni Yıl'ı sensiz geçirmeyi hayal edemezdik. 187 00:15:41,770 --> 00:15:43,730 Teşekkür ederim. 188 00:15:49,240 --> 00:15:50,740 Aman Tanrım. 189 00:15:50,820 --> 00:15:54,200 Millet, burası harika görünüyor. 190 00:15:58,240 --> 00:16:01,500 Bu balonlar çok tatlı. 191 00:16:04,750 --> 00:16:09,300 Hadi ama, bu rakam balonlarına bayılıyorum. 192 00:16:09,380 --> 00:16:11,590 - Değil mi? - Kayla aldı onları. 193 00:16:11,680 --> 00:16:12,680 Evet, bu... önemli değil. 194 00:16:12,760 --> 00:16:13,970 99 cent mağazasından gibi. 195 00:16:14,050 --> 00:16:17,810 Tabii ki. Her zaman en iyi zevke sahipsin, Kayla. 196 00:16:18,010 --> 00:16:21,350 Annemin neden senin gibi daha çılgın giyinmediğimi sorduğunu hatırlıyor musun? 197 00:16:21,430 --> 00:16:22,940 Evet, ondan garipti. 198 00:16:23,020 --> 00:16:24,310 - Değil mi? - Evet. 199 00:16:25,400 --> 00:16:27,860 - Hediyeler getirdim. - Ne? 200 00:16:28,400 --> 00:16:30,490 Tamam, bunların hepsi organik, 201 00:16:31,440 --> 00:16:32,700 hepsi vegan. 202 00:16:33,610 --> 00:16:37,160 - Zulümsüz. Umursuyorsanız. - Umursuyoruz. 203 00:16:37,240 --> 00:16:38,490 Tamamen doğal. 204 00:16:40,700 --> 00:16:42,660 Esther ve Tammy, çok şık. 205 00:16:42,750 --> 00:16:45,266 - Kızlarım için hiçbir şey fazla iyi değil. - Teşekkürler, Danielle. 206 00:16:45,290 --> 00:16:47,630 Sanırım bu renk mükemmel uyacak. 207 00:16:47,710 --> 00:16:49,420 Lex, bu büyük ses getiriyor. 208 00:16:49,500 --> 00:16:51,210 Henüz çıkmadı, ama parlak... 209 00:16:51,300 --> 00:16:53,090 parlak... her şeyi parlatıyor. 210 00:16:53,630 --> 00:16:55,300 - Harika, teşekkürler. - Evet. 211 00:16:56,010 --> 00:16:57,010 Tabii ki. 212 00:16:57,510 --> 00:16:59,390 Tanrım, millet. Bunu belgeleyebilir miyim? 213 00:16:59,470 --> 00:17:00,970 - Önemser misiniz? - Tabii, evet. 214 00:17:04,060 --> 00:17:06,100 İsa aşkına, burada ne var? 215 00:17:06,190 --> 00:17:07,770 Sanki lanet bir palyaço arabası. 216 00:17:08,570 --> 00:17:11,690 Yakında tavşanlar ve ördekler çıkaracağım gibi. 217 00:17:13,650 --> 00:17:16,530 Tamam, herkes sıkışsın. 218 00:17:16,990 --> 00:17:19,410 Lex, hadi. Ben ortada olacağım. 219 00:17:19,490 --> 00:17:21,830 - Toplanın. - Tamam. 220 00:17:25,710 --> 00:17:26,960 Sıkışın. 221 00:17:27,040 --> 00:17:28,250 Hazır mısınız? 222 00:17:32,590 --> 00:17:35,090 Lanet olsun, göz kırpıyorum. 223 00:17:35,180 --> 00:17:36,840 Bir tane daha, tamam mı? 224 00:17:36,930 --> 00:17:37,930 Tamam. 225 00:17:38,010 --> 00:17:39,800 Herkes peynir desin. 226 00:17:39,930 --> 00:17:41,560 İyileş Danielle. 227 00:17:41,890 --> 00:17:44,270 İyileş Danielle! 228 00:17:48,270 --> 00:17:50,900 Sadece şunu söylüyorum, hissediyorum ki 229 00:17:51,320 --> 00:17:53,432 bir kadının bir şeye dahil olması onu doğal olarak feminist... 230 00:17:53,444 --> 00:17:55,355 ...yapmaz, ve bunun için dikkatli olmamız gerektiğini... 231 00:17:55,367 --> 00:17:57,307 ...düşünüyorum, yani, paranın ve bu tüm makinenin -her... 232 00:17:57,319 --> 00:17:59,378 ...şeyi nasıl ele geçirdiğinin farkında olmalısın, değil mi? 233 00:17:59,390 --> 00:18:02,080 Tamam. 234 00:18:02,160 --> 00:18:04,516 Siz ikisi de susayım dediğinizde her zaman tamam diyorsunuz. 235 00:18:04,540 --> 00:18:05,790 Hayır, seninleyim, Kayla. 236 00:18:05,870 --> 00:18:07,522 Bu konuşma için çok sarhoşum. 237 00:18:07,534 --> 00:18:11,250 Ah, Kayla, kremanın dışarıda kalmasını önemser misin? Ben SÜ'yüm. 238 00:18:12,750 --> 00:18:14,380 - SÜ? - Süt-ürünü-yok. 239 00:18:15,170 --> 00:18:17,106 Bir dakika, kendi isteğinle mi süt ürünlerini bıraktın? 240 00:18:17,130 --> 00:18:19,050 Evet, gerçekten senin için kötü. 241 00:18:19,220 --> 00:18:20,800 Umurumda değil. 242 00:18:20,890 --> 00:18:22,680 Peynirden asla vazgeçemem. 243 00:18:23,180 --> 00:18:26,680 İnan bana, biliyorum, peyniri çok özlüyorum. 244 00:18:26,850 --> 00:18:28,900 Peki ne zamandır SÜ'sün? 245 00:18:29,150 --> 00:18:31,480 Yaklaşık dört yıldır? 246 00:18:32,610 --> 00:18:35,879 Evet, abonelerimden biri kafasında korkunç ağrılı... 247 00:18:35,891 --> 00:18:38,910 ...çıbanlar olduğunu söyleyen bir mesaj gönderdi. 248 00:18:39,030 --> 00:18:40,113 Çıbanlar? 249 00:18:40,125 --> 00:18:43,410 Evet, ve farklı ilaçları denedi ama hiçbiri işe yaramadı. 250 00:18:43,580 --> 00:18:44,990 Bu çok iğrenç. 251 00:18:45,120 --> 00:18:46,700 Gerçekten çok berbattı. 252 00:18:46,870 --> 00:18:49,170 Ve sanki yardım için yalvarıyordu. 253 00:18:49,670 --> 00:18:51,920 Ama doktor olmadığını biliyordu değil mi? 254 00:18:52,750 --> 00:18:56,760 Evet, önemi yoktu. Doktorları denemişti ve hiçbir şey işe yaramamıştı. 255 00:18:57,300 --> 00:19:00,096 Ben de biraz araştırma yaptım ve süt ürünlerinin... 256 00:19:00,108 --> 00:19:03,260 ...iltihaplanma sorunlarına neden olabileceğini keşfettim. 257 00:19:03,430 --> 00:19:06,176 Ve sonra süt ürünlerinin vücudunuza yaptığı diğer... 258 00:19:06,188 --> 00:19:08,890 ...tüm korkunç şeyleri okumaya başladım ve dedim ki, 259 00:19:09,350 --> 00:19:11,770 süt ürünleri yememeliyim. 260 00:19:11,860 --> 00:19:14,440 Gerçekten fark yaratıyormuşsun gibi geliyor. 261 00:19:17,070 --> 00:19:21,200 Evet, yani, tamamen tatmin edici, ama... 262 00:19:22,450 --> 00:19:23,620 Aynı zamanda çok... 263 00:19:24,330 --> 00:19:26,240 zor bir iş ve büyük bir baskı. 264 00:19:27,830 --> 00:19:29,330 Bilirsiniz, bazen sadece... 265 00:19:30,000 --> 00:19:31,960 ...keşke burada sizinle olsaydım, 266 00:19:33,750 --> 00:19:35,420 eskisi gibi aptalca şeyler yapsaydık. 267 00:19:35,550 --> 00:19:36,750 İnan bana, istemezsin. 268 00:19:37,670 --> 00:19:39,090 İnan bana, isterim. 269 00:19:39,970 --> 00:19:42,430 Şey, sanırım çim her zaman daha yeşildir, bilirsin? 270 00:19:42,800 --> 00:19:44,390 Hayır, haklısın. Haklısın. 271 00:19:44,470 --> 00:19:46,220 Sahip olduklarım için minnettar olmalıyım. 272 00:19:46,720 --> 00:19:51,948 Yani, sahip olduklarım için minnettarım, sadece, bilirsin, bazen yeni... 273 00:19:51,960 --> 00:19:56,900 ...bir dengeye alışmak ve ne kadar şanslı olduğunu unutmak çok kolay. 274 00:19:59,400 --> 00:20:00,740 İnsan doğası sanırım. 275 00:20:01,070 --> 00:20:02,780 Lanet olsun. 276 00:20:03,070 --> 00:20:06,080 - Lanet olsun, iyi misin? - Lanet olsun. 277 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Al. 278 00:20:08,160 --> 00:20:10,290 - Hayır, iyi olacağım, sadece... - Emin misin? 279 00:21:04,050 --> 00:21:05,680 Alexis, çok iyi bir aşçısın. 280 00:21:05,840 --> 00:21:07,140 Hepsi çok harika görünüyor. 281 00:21:07,220 --> 00:21:09,720 - Evet, teşekkürler, Lex. - Harika kokuyor. 282 00:21:09,810 --> 00:21:11,220 - Teşekkürler. - Leziz. 283 00:21:11,430 --> 00:21:14,890 Bir dakika, başlamadan önce, 284 00:21:16,560 --> 00:21:18,520 benimle bir şeye katlanır mısınız? 285 00:21:19,980 --> 00:21:21,190 Evet, tabii. 286 00:21:21,360 --> 00:21:25,013 Tamam, bunun biraz abartılı olduğunu biliyorum, ama... 287 00:21:25,025 --> 00:21:29,043 ...sonuçta yılın sonu ve bence masanın etrafında dolaşıp... 288 00:21:29,055 --> 00:21:33,526 ...kendimizi kutlayarak ve yılın en gurur verici başarılarımızı... 289 00:21:33,538 --> 00:21:37,040 ...kabul ederek kutlamamız gerçekten üretken olacak. 290 00:21:40,550 --> 00:21:43,085 Biliyorum, saçma. Sadece, bilirsiniz, neye... 291 00:21:43,097 --> 00:21:45,880 ...muktedir olduğumuzu kendimize hatırlatmak için. 292 00:21:47,840 --> 00:21:49,550 Evet, tabii, bu güzel. 293 00:21:49,640 --> 00:21:51,010 - Evet. - Tamam. 294 00:21:51,970 --> 00:21:53,390 - Sen başla. - Ben başlayacağım. 295 00:21:53,560 --> 00:21:55,440 Gönüllü oldum, ilk ben gideceğim. 296 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 Tamamen senin. 297 00:21:56,850 --> 00:22:01,680 Tamam, sanırım bu yıl en gurur duyduğum başarım... 298 00:22:01,692 --> 00:22:06,030 ...gerçekten zorlu bir çocuğun gelmesi olurdu. 299 00:22:07,360 --> 00:22:10,070 Sağırdı ve otistikti. 300 00:22:10,240 --> 00:22:11,830 Ve, bilirsiniz, onun gibi... 301 00:22:12,370 --> 00:22:14,500 Çok fazla duyusal sorunu vardı. 302 00:22:14,950 --> 00:22:16,500 Ve, 303 00:22:17,750 --> 00:22:21,340 Çok fazla muğlak konuşmak istemiyorum, ama sadece... Gerçekten... 304 00:22:21,420 --> 00:22:23,000 Gerçekten harika sadece... 305 00:22:23,500 --> 00:22:28,050 Bir insanın bu kadar kısa sürede bu kadar geliştiğini izlemek. 306 00:22:31,350 --> 00:22:33,010 Yani... 307 00:22:33,220 --> 00:22:35,770 Kayla, bu inanılmaz. 308 00:22:36,020 --> 00:22:38,020 Kesinlikle hepimizi utandırdın. 309 00:22:38,100 --> 00:22:39,440 - Hayır. - Evet. 310 00:22:39,560 --> 00:22:41,940 Lanet olası harika bir kadınsın. 311 00:22:42,020 --> 00:22:44,336 Tamam, teşekkürler. Öyle olduğunu düşünmüyorum, ama her neyse. 312 00:22:44,360 --> 00:22:46,190 - Başka biri. - Bence öylesin. 313 00:22:47,110 --> 00:22:48,110 Chlo? 314 00:22:48,200 --> 00:22:49,490 - Ne istersen. - Tamam, peki. 315 00:22:49,570 --> 00:22:52,516 Annem hasta ve bir işim yok ve param yok ve... 316 00:22:52,528 --> 00:22:55,552 ...200'den fazla internet randevusuna çıktım... 317 00:22:55,564 --> 00:23:01,210 ...ve hala bir erkek arkadaşım yok, ama bu yıl kendimi öldürmedim, bu yüzden şerefe. 318 00:23:06,550 --> 00:23:09,130 Şaka yapıyorum. Aman Tanrım, Danielle, şaka yapıyorum. 319 00:23:13,100 --> 00:23:16,020 Tamam, şakalar bir yana, 320 00:23:17,230 --> 00:23:19,770 gerçekten acı çekiyormuşsun gibi görünüyor, Chlo. 321 00:23:20,940 --> 00:23:24,730 Ve bana ihtiyacın olduğunda burada olduğumu bilmeni istiyorum. 322 00:23:26,150 --> 00:23:27,280 Teşekkür ederim. 323 00:23:27,820 --> 00:23:29,570 - Seviyorum seni. - Seviyorum seni. 324 00:23:32,160 --> 00:23:33,320 Lex. 325 00:23:34,660 --> 00:23:37,700 Chloe ve Kayla'nın bildiği gibi, 326 00:23:38,330 --> 00:23:41,370 bu yıl benim için özellikle zorlayıcıydı. 327 00:23:41,500 --> 00:23:42,580 Lanet olsun. 328 00:23:43,040 --> 00:23:44,460 Üzgünüm. Bu... 329 00:23:45,500 --> 00:23:47,880 ...paylaşmak istediğin bir şey mi yoksa... 330 00:23:51,010 --> 00:23:54,100 Sadece bir sürü, bilirsin, pişmanlık. 331 00:23:56,140 --> 00:23:58,100 En iyi hayatımı yaşayamadığımı hissetmek. 332 00:23:59,680 --> 00:24:02,230 Çok zaman harcadım. 333 00:24:02,310 --> 00:24:05,139 Bilmiyorum, ben... Tüm bu umutlarım, 334 00:24:05,151 --> 00:24:08,530 hayallerim ve hırslarım vardı, ama sadece... 335 00:24:11,280 --> 00:24:12,280 Evet, yani... 336 00:24:12,360 --> 00:24:14,490 Aslında bu yıl çok şey başaramadım. 337 00:24:16,620 --> 00:24:18,240 Aslında, uzun yıllardır. 338 00:24:20,660 --> 00:24:23,210 Sanki geçmişe takılmış gibi hissediyorum. 339 00:24:24,170 --> 00:24:26,250 Gerçekten bırakmam gereken şeylere sarılıyorum. 340 00:24:26,750 --> 00:24:28,090 Yani... 341 00:24:29,420 --> 00:24:30,630 Her neyse... 342 00:24:32,590 --> 00:24:33,680 Her neyse... 343 00:24:34,220 --> 00:24:37,148 Neredeyse yılın sonu olduğunu biliyorum, ama en büyük... 344 00:24:37,160 --> 00:24:40,100 ...başarılarımın henüz geleceğini gerçekten hissediyorum. 345 00:24:45,230 --> 00:24:46,440 Lex. 346 00:24:47,230 --> 00:24:48,650 Bunu sevdim. 347 00:24:49,780 --> 00:24:53,070 Evet, her zaman daha fazla zaman var. Şerefe. 348 00:24:53,150 --> 00:24:54,240 Şerefe. 349 00:24:54,320 --> 00:24:55,570 Şerefe bize. 350 00:25:07,590 --> 00:25:09,460 Bir dakika, neredeydin? 351 00:25:09,550 --> 00:25:12,130 - Waiting for Guffman izliyordum. - Ne? 352 00:25:12,220 --> 00:25:14,510 Evet, bunun olduğu hakkında hiçbir fikrim yoktu. 353 00:25:14,590 --> 00:25:16,760 Sen... Pantolonuna boşaldı mı? 354 00:25:16,840 --> 00:25:18,220 Evet, dostum, çılgıncaydı. 355 00:25:18,300 --> 00:25:20,720 O gibi... beni öpmek için yaklaştı ve sonra... 356 00:25:20,850 --> 00:25:22,140 ve geri çekildi. 357 00:25:22,230 --> 00:25:23,980 Ve ben "Ne oluyor?" dedim. 358 00:25:24,060 --> 00:25:26,310 Ve sanki kasığının yakınında olmamı istemedi. 359 00:25:26,440 --> 00:25:29,980 Ve sonra bunun nedeninin pantolonuna boşalmış olması olduğunu fark ettim. 360 00:25:30,230 --> 00:25:32,530 Bunu bana hiç anlatmadığına inanamıyorum. 361 00:25:32,740 --> 00:25:34,200 Biliyor muydunuz? 362 00:25:34,280 --> 00:25:35,400 Evet. 363 00:25:37,910 --> 00:25:41,240 - Ergen erkekler çok tuhaf. - Çok iğrenç. 364 00:25:41,330 --> 00:25:44,244 Lex, Noah Spivak ile öpüştüğün ve benim yerde... 365 00:25:44,256 --> 00:25:47,500 ...sürünerek ışığı kapattığım geceyi hatırlıyor musun? 366 00:25:47,580 --> 00:25:48,920 Evet, hatırlıyorum. 367 00:25:49,000 --> 00:25:50,750 Bir dakika, "VJ" dediği gece bu muydu? 368 00:25:50,840 --> 00:25:51,920 - Evet. - Aman Tanrım. 369 00:25:52,000 --> 00:25:55,170 VJ'ne dokunmama izin verirsen kendini çok iyi hissedersin. 370 00:25:55,260 --> 00:25:57,260 Kim der ki... Çok iğrenç. 371 00:25:57,340 --> 00:25:58,860 Bir dakika, vajina J ile mi yazılıyor? 372 00:25:58,890 --> 00:26:00,510 Hayatım boyunca yanlış mı yazıyordum? 373 00:26:00,600 --> 00:26:01,661 Hayır. 374 00:26:01,673 --> 00:26:04,890 Sanki... lanet olsun Bir dakika, yani... yani, VJ'ne dokundu mu? 375 00:26:05,430 --> 00:26:06,440 O gece değil. 376 00:26:06,600 --> 00:26:10,480 Sanırım reglim vardı. Ayrıca yerde sürünerek ışıkları kapatan bir kız vardı. 377 00:26:11,610 --> 00:26:14,320 Rica ederim, ortamı ayarlamaya çalışıyordum. 378 00:26:16,110 --> 00:26:17,860 - Noah'yı severdim. - Aman Tanrım. 379 00:26:18,030 --> 00:26:19,490 Ona çok takıntılıydın. 380 00:26:19,570 --> 00:26:21,160 Çok tatlıydı. 381 00:26:21,240 --> 00:26:22,370 Tatlıydı. 382 00:26:23,490 --> 00:26:25,250 Kartlar. Tamam, kimin sırası? 383 00:26:25,330 --> 00:26:26,870 Bir dakika, tamam, ya sen, Kayla? 384 00:26:26,960 --> 00:26:29,016 Aşk hayatın hakkında hiçbir şey bilmediğimi hissediyorum. 385 00:26:29,040 --> 00:26:31,090 - Biriyle ateşli bir ilişkisi var. - Kapa çeneni. 386 00:26:31,170 --> 00:26:33,210 Adı ne? 387 00:26:34,510 --> 00:26:36,970 Aslında bir kadın. 388 00:26:37,680 --> 00:26:38,930 Adı Frankie. 389 00:26:39,800 --> 00:26:41,760 Aman Tanrım, bu harika. 390 00:26:42,180 --> 00:26:43,970 Kızlardan hoşlandığını bilmiyordum. 391 00:26:45,060 --> 00:26:47,020 Evet, evet, öyleyim. 392 00:26:48,520 --> 00:26:53,110 Yani, ben... Lisedeyken de öyleydim, sadece açılmaktan çok korkuyordum. 393 00:26:53,900 --> 00:26:55,110 Üzgünüm. 394 00:26:56,490 --> 00:26:58,860 - Nasıl tanıştınız? - İşte. 395 00:26:58,950 --> 00:27:03,700 Pediatri bölümünde çalışıyor, yani, evet, neredeyse bir yıl oldu. 396 00:27:03,910 --> 00:27:05,270 Aslında, size bunu bile söylemedim. 397 00:27:05,410 --> 00:27:07,870 Kirası bittiğinde birlikte yaşamaya başlayacağız. 398 00:27:07,960 --> 00:27:09,710 - Vay canına, bu harika. - Tebrikler. 399 00:27:09,830 --> 00:27:10,920 Tanrım, bu harika. 400 00:27:11,000 --> 00:27:15,420 Sadece yeni yıl ve hedefler falan hakkında konuşuyorduk, ve mantıklı geliyor. 401 00:27:15,500 --> 00:27:17,720 Dur, sakla. 402 00:27:17,800 --> 00:27:18,920 Çok iyi bir fikrim var. 403 00:27:20,340 --> 00:27:22,390 Hey millet, ben Danielle. 404 00:27:22,640 --> 00:27:24,845 Liseden en iyi arkadaşlarımla birlikteyim... 405 00:27:24,857 --> 00:27:27,180 ...ve yeni yıl kararları hakkında konuşuyorduk. 406 00:27:27,850 --> 00:27:30,060 Bu Kayla. 407 00:27:30,190 --> 00:27:31,770 Tamam, senin kararların ne? 408 00:27:31,850 --> 00:27:33,909 Tamam, bak, daha fazla zamanı dışarıda geçirmek, 409 00:27:33,921 --> 00:27:35,780 telefonumla daha az vakit geçirmek isterdim. 410 00:27:35,860 --> 00:27:38,740 Sanki tüm hayatımı bir ekrana bakarak geçiriyormuşum gibi hissediyorum. 411 00:27:38,900 --> 00:27:40,396 Ve biliyor musun, insanlara yardım etme... 412 00:27:40,408 --> 00:27:42,142 ...konusunda gerçekten daha iyi olmak istiyorum, 413 00:27:42,154 --> 00:27:45,136 bilirsin, şu anda dünyada olan biten onca şeyle sadece şöyle hissediyorum... 414 00:27:45,160 --> 00:27:46,540 Bir dakika, lanet olsun. 415 00:27:46,620 --> 00:27:47,700 Baştan başlamamız lazım. 416 00:27:48,000 --> 00:27:51,876 Çok politik olmamaya çalışıyoruz, çünkü genellikle insanları üzüyor veya... 417 00:27:51,888 --> 00:27:55,670 ...benimle aynı siyasi görüşe sahip olmayan herkesi yabancılaştırabiliyor. 418 00:27:55,750 --> 00:27:58,840 Belki sadece aşk hayatına bağlı kalmalısın. 419 00:27:59,840 --> 00:28:01,590 - Tamam. - Evet, baştan başlayacağız. 420 00:28:03,640 --> 00:28:05,720 Hey millet, ben Danielle. 421 00:28:05,810 --> 00:28:08,098 Liseden en iyi arkadaşlarımla birlikteyim... 422 00:28:08,110 --> 00:28:10,520 ...ve yeni yıl kararları hakkında konuşuyorduk. 423 00:28:11,440 --> 00:28:13,350 Tamam, senin kararın ne? 424 00:28:15,520 --> 00:28:17,320 ... 425 00:28:17,400 --> 00:28:20,440 Kız arkadaşımla sağlıklı iletişim hatlarını sürdürmek 426 00:28:21,240 --> 00:28:26,330 ve... ona her gün onu sevdiğimi söylemek. 427 00:28:27,030 --> 00:28:28,580 Çok tatlı. 428 00:28:28,910 --> 00:28:31,500 Size onun bir tatlı olduğunu söylemiştim. 429 00:28:31,580 --> 00:28:33,460 Tamam, Chloe. 430 00:28:33,540 --> 00:28:35,040 Merhaba. Senin kararların ne? 431 00:28:35,130 --> 00:28:40,760 Tamam, 5 kilo vermek, bir erkek arkadaş bulmak ve annemin evinden taşınmak. 432 00:28:41,300 --> 00:28:43,220 Yapabilirsin, Chlo. 433 00:28:43,470 --> 00:28:50,390 Tamam, son ama en önemlisi, yuvadan en iyi arkadaşım, Alexis. 434 00:28:50,470 --> 00:28:51,850 Hayır. 435 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 Hadi ama. 436 00:28:54,270 --> 00:28:55,480 Bir şey söyle. 437 00:28:55,560 --> 00:28:57,360 Bir milyon takipçiye gidecek. 438 00:28:57,440 --> 00:28:59,150 Onları sözlerinle ilham vereceksin. 439 00:28:59,230 --> 00:29:00,530 Gerçekten istemiyorum. 440 00:29:00,610 --> 00:29:02,900 Şey, eskiden kameradan bu kadar çekinmezdi. 441 00:29:04,030 --> 00:29:05,610 Hadi, ne istiyorsun? 442 00:29:05,700 --> 00:29:09,200 Sağlık, ilişki, kariyer? 443 00:29:09,620 --> 00:29:11,000 Yani, hiç hedefin yok mu? 444 00:29:11,830 --> 00:29:12,960 Cidden, dur. 445 00:29:14,040 --> 00:29:17,080 Hadi, Lex. Sadece dünyaya güzel yüzünü göster. 446 00:29:17,460 --> 00:29:20,170 Onlara gelecek için umutlarından ve hayallerinden bahset. 447 00:29:20,250 --> 00:29:21,800 Seni duymak için can atıyorlar. 448 00:29:22,840 --> 00:29:23,840 Hadi, ne var? 449 00:29:24,260 --> 00:29:26,180 Ne? Hadi, Lexie. 450 00:29:26,680 --> 00:29:28,800 Hadi. Hadi, Alexis. 451 00:29:31,850 --> 00:29:34,350 Hadi. Hadi. 452 00:29:34,480 --> 00:29:36,850 Hadi... hadi. Hadi, Alexis. 453 00:29:36,940 --> 00:29:38,770 Hadi. Güzel yüzünü göster onlara. 454 00:29:38,860 --> 00:29:41,190 O lanet kamerayı yüzümden uzaklaştır, Danielle. 455 00:29:48,120 --> 00:29:50,030 Ne oldu, Alexis? Ben sadece... 456 00:29:50,950 --> 00:29:53,120 Sadece seni dahil etmeye çalışıyordum. 457 00:30:00,460 --> 00:30:01,920 Sigorta kutusunu kontrol edeceğim. 458 00:30:15,140 --> 00:30:16,310 Eyvah. 459 00:30:18,020 --> 00:30:19,400 Ben... 460 00:30:19,980 --> 00:30:24,150 ...pencerenin kırılacağını ve telefonumun tamamen mahvolacağını düşündüm. 461 00:30:25,320 --> 00:30:26,570 Hala titriyorum. 462 00:30:28,160 --> 00:30:29,320 Evet... 463 00:30:29,410 --> 00:30:31,490 Alexis'in ailesinin tüm evi kazadan sonra... 464 00:30:31,580 --> 00:30:33,490 hermetik olarak mühürlettikleri gibi. 465 00:30:35,080 --> 00:30:36,250 Ya da her neyse. 466 00:31:19,670 --> 00:31:20,750 Lanet olsun. 467 00:31:22,170 --> 00:31:24,710 Üzgünüm. Seni korkutmak istemedim. 468 00:31:26,840 --> 00:31:29,090 Sadece buraya gelip şunu söylemek istedim... 469 00:31:30,090 --> 00:31:31,590 Gerçekten üzgünüm. Ben... 470 00:31:31,680 --> 00:31:34,050 Kazadan beri buraya gelmediğini bilmiyordum. 471 00:31:34,890 --> 00:31:36,640 Bu senin için gerçekten zor olmalı. 472 00:31:37,520 --> 00:31:38,890 Ve bak, 473 00:31:39,350 --> 00:31:41,480 uzun zamandır seni görmediğimi biliyorum 474 00:31:42,400 --> 00:31:44,879 ve bilmiyorum, belki de işler garip çünkü sen benim... 475 00:31:44,891 --> 00:31:47,190 ...hakkımda sadece videolarımdan bir fikir edindin. 476 00:31:47,320 --> 00:31:49,070 Ama... Sadece benim. 477 00:31:49,990 --> 00:31:52,490 Cidden, Lex. Benim. 478 00:31:52,570 --> 00:31:56,790 Çene kıllarını aldırmak için elektrolize gittiğin aynı kız. 479 00:31:58,200 --> 00:31:59,790 Aynı kız... 480 00:32:00,040 --> 00:32:04,790 Her Cuma gecesi kimse bizimle takılmak istemediği için yemek komasına giren. 481 00:32:05,460 --> 00:32:08,010 - Aman... - Hatırlıyor musun? 482 00:32:08,130 --> 00:32:09,550 - Evet. - Ne diyorduk ona? 483 00:32:09,630 --> 00:32:11,470 Aman Tanrım. Şef'in Ekspresi? 484 00:32:13,890 --> 00:32:15,390 Sürekli seni düşünüyorum. 485 00:32:16,140 --> 00:32:17,460 Ve sen benim en iyi arkadaşımsın. 486 00:32:19,060 --> 00:32:20,598 Beni herkesten daha uzun süredir... 487 00:32:20,610 --> 00:32:22,838 ...tanıyorsun, beni başka kimsenin görmediği... 488 00:32:22,850 --> 00:32:24,518 ...şekilde gördün, yani gerçekten, 489 00:32:24,530 --> 00:32:26,690 basurlarım var mı diye kıçımı kontrol ettin. 490 00:32:29,570 --> 00:32:32,740 Ve yeni yılı birlikte karşılamayı tercih edeceğim başka kimse yok. 491 00:32:34,950 --> 00:32:36,790 Beni buraya davet ettiğin için çok minnettarım. 492 00:32:38,410 --> 00:32:39,450 Ve sen sadece 493 00:32:41,080 --> 00:32:44,250 harika, güçlü bir kadınsın 494 00:32:45,460 --> 00:32:47,340 ve sana çok hayranım. 495 00:32:48,460 --> 00:32:50,340 Kim olduğun için çok gururluyum. 496 00:32:57,890 --> 00:32:59,410 Hadi sadece lanet olası parti yapalım. 497 00:33:01,390 --> 00:33:02,810 İşte benim kızım. 498 00:33:04,230 --> 00:33:06,730 Neredeyse 12:00 ve biz henüz yeterince sarhoş değiliz. 499 00:33:09,440 --> 00:33:10,440 Hadi. 500 00:33:12,820 --> 00:33:14,030 Tamam, bayanlar, 501 00:33:14,490 --> 00:33:21,080 2018'de sadece bir saat kaldı, yani bu telefonlar yok, 502 00:33:21,540 --> 00:33:23,210 sadece biz kızlar. 503 00:33:23,620 --> 00:33:25,670 Kutlama yapacağız. 504 00:33:27,920 --> 00:33:32,760 Çünkü bu yıl, şimdiye kadarki en iyi yılımız olacak. 505 00:33:33,090 --> 00:33:34,090 Bunu hak ediyoruz. 506 00:33:34,510 --> 00:33:38,430 Daha fazla, daha fazla, daha fazla ve daha fazlasına. 507 00:33:39,930 --> 00:33:41,930 - Aman Tanrım. - Aman Tanrım, hayır. 508 00:33:42,020 --> 00:33:43,770 Sekizinci sınıf gösterisi. 509 00:33:44,180 --> 00:33:45,440 Bu dansı hatırlıyor musunuz? 510 00:33:45,690 --> 00:33:47,150 Evet, bize çok fazla yaptırdın. 511 00:33:47,230 --> 00:33:49,860 Tekrar yapıyoruz, tekrar yapıyoruz. 512 00:33:49,980 --> 00:33:52,610 Şimdi, şimdi. Evet, yapıyoruz. 513 00:33:52,690 --> 00:33:53,690 - Ben yapmıyorum. - Kalk. 514 00:33:53,780 --> 00:33:56,070 Tüm çeteye ihtiyacımız var, tüm çete. 515 00:33:59,580 --> 00:34:01,240 Yedi, sekiz. 516 00:34:42,870 --> 00:34:44,410 Tamam, sen git, senin sıran. 517 00:34:44,500 --> 00:34:46,290 Tamam, ben hiç... 518 00:34:50,210 --> 00:34:53,420 Hadi. Ben hiç... 519 00:34:53,550 --> 00:34:56,800 Ben hiç Palm Springs'te sıra almadım. 520 00:34:57,130 --> 00:34:58,930 - Ne dersin? - Siktir sana. 521 00:34:59,010 --> 00:35:01,600 Bir dakika, "sıra almak" da ne? 522 00:35:01,930 --> 00:35:05,470 Chloe'nin Palm Springs Üçlüsü dediği şey gibi bir üçlü. 523 00:35:05,600 --> 00:35:06,600 - Ne? - Evet. 524 00:35:06,680 --> 00:35:09,560 Evet, hayır, tam olarak bir üçlü değil, daha çok... 525 00:35:09,850 --> 00:35:11,060 Şey, sıra almak gibi. 526 00:35:11,270 --> 00:35:14,360 Bir adamla ve sonra başka biriyle yatmak gibi mi? 527 00:35:14,650 --> 00:35:15,650 Tam olarak, evet. 528 00:35:15,730 --> 00:35:18,216 Sadece becermek değil, sırayla üzerimde ağız tatmini yapıyorlar. 529 00:35:18,240 --> 00:35:19,228 Aman Tanrım. 530 00:35:19,240 --> 00:35:22,240 Evet, hayır, sorun değil, bana sorarsan çok kibar. 531 00:35:22,450 --> 00:35:25,990 Tamam, sıra almadan önce bu adamları tanıyor muydun? 532 00:35:26,330 --> 00:35:28,370 - Şey, bir nevi. - Hadi ama! 533 00:35:28,460 --> 00:35:30,580 Chloe, tüm hikayeyi anlatmak zorundasın. 534 00:35:30,670 --> 00:35:32,750 Tamam, tamam, bu adama Baş Sallayan diyoruz. 535 00:35:32,840 --> 00:35:33,880 Baş Sallayan mı? 536 00:35:33,960 --> 00:35:34,960 Anlat ona, anlat. 537 00:35:35,050 --> 00:35:39,630 Tamam, bazı arkadaşlarımla bir doğum günü gezisine çıkmıştım ve bir ev kiralamıştık. 538 00:35:40,130 --> 00:35:42,050 Ve bir adamla takılmaya başlamıştım. 539 00:35:42,140 --> 00:35:43,761 Bir arkadaşın arkadaşı gibiydi. 540 00:35:43,773 --> 00:35:47,140 Doğru, ama sonra diğer adam odaya girdi, ve biz işe başlamıştık, 541 00:35:47,600 --> 00:35:48,890 ve o kapıda durdu. 542 00:35:48,980 --> 00:35:52,560 Ve izliyordu, sonra biraz daha yaklaştı. 543 00:35:52,650 --> 00:35:56,860 Ve sonra yatağın kenarına oturdu, sonra ona baktım ve başını salladı. 544 00:35:57,150 --> 00:35:58,490 Ve ben de ona başımı salladım. 545 00:35:58,860 --> 00:36:01,280 Ve sonra yatakta olduğum adama başımı salladım. 546 00:36:01,360 --> 00:36:02,820 Ve sonra o da bana başını salladı. 547 00:36:02,910 --> 00:36:04,490 Ve sonra bir şekilde oldu. 548 00:36:08,910 --> 00:36:10,620 Çılgınca değil mi? 549 00:36:11,080 --> 00:36:15,000 Hala herkesin baş sallamanın seks anlamına geldiğini nasıl bildiğini anlamıyorum. 550 00:36:15,340 --> 00:36:16,960 Başka ne anlama gelebilir ki? 551 00:36:17,050 --> 00:36:18,130 - Merhaba? - Teşekkürler. 552 00:36:18,210 --> 00:36:20,970 Ama çıplakken, oldukça açık. 553 00:36:21,050 --> 00:36:22,590 Yani, bir nevi şunun için kod gibi... 554 00:36:22,680 --> 00:36:24,600 - İçeri gireyim. - Evet, içeri gireyim. 555 00:36:24,970 --> 00:36:26,220 Vahşi değil mi? 556 00:36:26,310 --> 00:36:27,750 - Asla eskimiyor. - Her neyse, tamam, 557 00:36:29,100 --> 00:36:31,180 ben hiç... 558 00:36:32,810 --> 00:36:34,400 Baloda altıma işemedim. 559 00:36:35,400 --> 00:36:37,820 - Kimse bunu fark etmedi bile. - Sen! 560 00:36:37,940 --> 00:36:38,980 Yani sayılmaz. 561 00:36:39,070 --> 00:36:40,780 Aslında, sayenizde. 562 00:36:40,860 --> 00:36:42,740 Hayır, Bay Yarnelle, hatırlıyor musun? 563 00:36:42,860 --> 00:36:44,038 Aman Tanrım. 564 00:36:44,050 --> 00:36:45,744 Bir dökülme oldu. Herkes, tekrar ediyorum, 565 00:36:45,756 --> 00:36:47,620 meyve suyu kasesinin yanında bir dökülme oldu. 566 00:36:47,700 --> 00:36:48,990 O çok lanet olası garipti. 567 00:36:49,080 --> 00:36:50,330 - Ona üzülüyorum. - Neden? 568 00:36:50,410 --> 00:36:51,556 Çünkü yalnız bir adam gibi görünüyordu. 569 00:36:51,580 --> 00:36:54,120 Tamam, ben hiç... 570 00:36:54,880 --> 00:36:56,420 Dişlerimi fırçalamayı unutmadım. 571 00:36:56,790 --> 00:36:57,790 Ne? 572 00:36:58,800 --> 00:36:59,880 Bu çok sıkıcı. 573 00:37:02,010 --> 00:37:05,140 Her neyse, tamam. Herkes içmeli, hepiniz dişlerinizi fırçalamayı unuttunuz. 574 00:37:05,260 --> 00:37:06,326 - Evet, biliyorum. - Ben unutmadım. 575 00:37:06,350 --> 00:37:08,656 Ama bazı 7 yaş altı olanları yapmazsak hiç içmeyeceğini biliyordum. 576 00:37:08,680 --> 00:37:10,520 - Bu doğru. - Şeyler yaptım. 577 00:37:10,640 --> 00:37:11,866 - Ne gibi? - Şey, benim sıram değil. 578 00:37:11,890 --> 00:37:13,996 Yani söylemek zorunda değilim, ama sadece şeyler yaptığımı söylüyorum. 579 00:37:14,020 --> 00:37:15,190 Okumak ve örgü örmek. 580 00:37:15,310 --> 00:37:16,730 Her neyse. 581 00:37:18,150 --> 00:37:19,230 Gerçekten iyi bir tane var. 582 00:37:19,860 --> 00:37:24,700 Ben hiç bir ünlüyle birlikte olmadım. 583 00:37:43,300 --> 00:37:45,720 Kim? Kim? Kim? Kim? 584 00:37:45,930 --> 00:37:48,600 Kim? Danielle, lanet olası söyle bize. 585 00:37:48,850 --> 00:37:50,100 Bir GKA imzaladım. 586 00:37:50,810 --> 00:37:54,140 Gerçekten, yasal olarak sana kimin olduğunu söyleyemem. 587 00:37:54,270 --> 00:37:55,480 Dalga mı geçiyorsun? 588 00:37:55,640 --> 00:37:57,060 Biziz, kime söyleyeceğiz? 589 00:37:57,230 --> 00:37:58,390 Sadece birbirimizi tanıyoruz. 590 00:37:58,520 --> 00:38:00,046 Lanet olası söyle bana, lütfen, lütfen. 591 00:38:00,070 --> 00:38:01,586 Sadece bir ipucu, küçük bir tane, lütfen. 592 00:38:01,610 --> 00:38:03,240 - Lütfen. - Tamam, tamam, tamam, tamam. 593 00:38:03,490 --> 00:38:04,610 - Küçük ipucu. - Tamam. 594 00:38:06,280 --> 00:38:07,490 Elektrikli... 595 00:38:09,070 --> 00:38:11,410 Arabalar... 596 00:38:13,410 --> 00:38:16,210 Elektrikli arabalar. Lanet olsun. 597 00:38:16,420 --> 00:38:19,000 Tüm dünyadaki en zengin adam gibi. 598 00:38:19,170 --> 00:38:20,750 - Öyle mi? - Evet. 599 00:38:21,210 --> 00:38:22,420 Onunla nasıl tanıştın? 600 00:38:23,210 --> 00:38:24,630 - Beni aradı. - Bir dakika, ne? 601 00:38:25,720 --> 00:38:27,680 Biliyorum, çılgıncaydı. 602 00:38:27,760 --> 00:38:34,890 Tuvalette oturmuş ayak tırnaklarımı kesiyordum, ve bir arama aldım. 603 00:38:35,270 --> 00:38:36,270 Bir asistandan mı? 604 00:38:36,350 --> 00:38:37,390 Hayır, doğrudan. 605 00:38:37,600 --> 00:38:39,730 Ne, seni sadece telefonla mı aradı? 606 00:38:40,400 --> 00:38:41,940 Evet, sanırım... 607 00:38:42,230 --> 00:38:44,570 Numaramı menajerimden aldı ve... 608 00:38:45,320 --> 00:38:47,900 Tamam, bir dakika, tamam, seni sadece telefonla aradı 609 00:38:48,280 --> 00:38:50,820 ve birlikte olmak isteyip istemediğini sordu mu? 610 00:38:50,990 --> 00:38:53,016 Hayır, bana birlikte olmak isteyip istemediğimi sormadı. 611 00:38:53,040 --> 00:38:54,290 O 45 yaşında. 612 00:38:54,370 --> 00:38:56,250 Benimle çıkmak istedi. 613 00:38:57,080 --> 00:38:59,370 Tanrıya şükür. Senin hakkında nasıl öğrendi? 614 00:38:59,460 --> 00:39:01,170 Herkes nasıl öğreniyorsa öyle. 615 00:39:02,130 --> 00:39:04,460 Defol git. Videolarını mı izliyor? 616 00:39:05,800 --> 00:39:06,800 Şaka mı yapıyorsun? 617 00:39:07,260 --> 00:39:08,260 Ne? 618 00:39:09,840 --> 00:39:12,470 Sadece çok... Zeki görünüyor. 619 00:39:14,220 --> 00:39:16,140 Biliyorum, değil mi, yani, o değil 620 00:39:17,060 --> 00:39:20,823 hayran olduğunu düşüneceğim ilk kişi, ama meyve... 621 00:39:20,835 --> 00:39:24,610 ...suyu verdiğim bu aktör karşılıklı bir arkadaş ve 622 00:39:24,980 --> 00:39:26,900 sanırım ona videolarımı göstermiş. 623 00:39:26,990 --> 00:39:30,450 Bir dakika, tamam, aktör arkadaş, Leo mu? 624 00:39:31,200 --> 00:39:32,490 Leonardo, değil mi? 625 00:39:33,660 --> 00:39:35,240 -Leo, -Leo ile yattın mı? 626 00:39:35,330 --> 00:39:37,016 - Takıntılısın. - Danielle, Leo ile yattın mı? 627 00:39:37,040 --> 00:39:39,000 Hayır! Tamam, hadi oyuna geri dönelim. 628 00:39:39,080 --> 00:39:41,416 Onunla da lanet olası saçma bir -GKA'n olduğunu söyleme bana. 629 00:39:41,428 --> 00:39:42,210 Leo ile yatmadım. 630 00:39:42,290 --> 00:39:44,500 Tamam, ama onunla arkadaşsın, değil mi? Sıkı fıkısınız? 631 00:39:44,590 --> 00:39:47,210 Evet, yani bir nevi. Meyve sularımı seviyor. 632 00:39:47,300 --> 00:39:50,680 - Bahse girerim seviyordur. - Bu çok iğrenç. 633 00:39:50,760 --> 00:39:52,430 Bu çılgınca. 634 00:39:52,510 --> 00:39:53,800 Tamam, peki seni nereye götürdü? 635 00:39:53,890 --> 00:39:55,076 Az önce sana söyledim, onunla hiç çıkmadım. 636 00:39:55,100 --> 00:39:57,020 Hayır, Bay Elektrikli Araba'dan bahsediyor. 637 00:40:00,350 --> 00:40:03,310 Şey, tam olarak bir randevu değildi. 638 00:40:04,440 --> 00:40:06,650 Tamam, bu diş çektirmek gibi, Danielle. 639 00:40:06,730 --> 00:40:09,610 İsa aşkına, konuşmak zorundasın. Seni öldüreceğim. 640 00:40:09,690 --> 00:40:11,280 Anlatacak pek bir şey yok. 641 00:40:11,360 --> 00:40:13,120 Kısaydı ve... 642 00:40:14,120 --> 00:40:16,490 Ben... Bilmiyorum, biraz garipti. 643 00:40:17,660 --> 00:40:18,870 Nasıl garipti? 644 00:40:21,710 --> 00:40:23,806 Tamam, millet, bu konuda gerçekten konuşmamam gerekiyor. 645 00:40:23,830 --> 00:40:26,856 Evet, hadi, millet, eğer konuşmak istemiyorsa, -konuşmak zorunda değil. 646 00:40:26,868 --> 00:40:27,880 Hadi ama. 647 00:40:27,960 --> 00:40:29,630 - Konuşamayacağını söylüyorsa... - Kayla! 648 00:40:29,710 --> 00:40:32,185 Bana bir ara ver. Silikon Vadisi'nin kralıyla yattığını söyleyip, 649 00:40:32,197 --> 00:40:34,826 sonra bizden "Ah, tamam, konuyu bırakacağız" dememizi bekleyemezsin. 650 00:40:34,850 --> 00:40:36,600 Yapabilir çünkü, millet, bir oyun oynuyoruz. 651 00:40:36,680 --> 00:40:37,680 Hadi oyuna geri dönelim. 652 00:40:37,760 --> 00:40:40,350 Tekrar sıramı alacağım. Tamam, ben hiç... 653 00:40:40,430 --> 00:40:41,940 Hayır, bu oyun, Kayla. 654 00:40:42,020 --> 00:40:44,076 Ortaya çıkan deneyimler hakkında konuşmamız gerekiyor. 655 00:40:44,100 --> 00:40:45,520 Bu tüm lanet olası nokta. 656 00:40:47,150 --> 00:40:48,650 Oynamayan Danielle. 657 00:40:50,490 --> 00:40:52,650 Bir GKA kavramını anlamıyor musun? 658 00:40:55,200 --> 00:40:58,200 Sanırım böyle sofistike kavramları anlayamayacak kadar taşralıyız. 659 00:40:59,450 --> 00:41:01,660 Tamam, bir ara verelim. Hadi hepimiz sadece... 660 00:41:01,750 --> 00:41:03,120 Hayır, bu saçmalık. 661 00:41:03,210 --> 00:41:04,686 En iyi arkadaşların olduğumuzu sanıyordum. 662 00:41:04,710 --> 00:41:06,016 Yani, kime anlatacağımızı düşünüyorsun? 663 00:41:06,040 --> 00:41:08,680 Bay Elektrikli Araba'yla ne yaptığın zaten kimsenin umurunda değil. 664 00:41:08,710 --> 00:41:09,710 Beni kandırabilirsin. 665 00:41:09,800 --> 00:41:11,000 Sadece lanet olası oyunu oyna. 666 00:41:17,800 --> 00:41:19,390 Birlikte uzun bir hafta sonu geçirdik. 667 00:41:23,600 --> 00:41:24,600 Evet? 668 00:41:25,100 --> 00:41:26,100 Sonra? 669 00:41:26,690 --> 00:41:28,110 Seni bir limoyla mı aldı? 670 00:41:28,610 --> 00:41:30,570 Bana bir araba gönderdi, evet. 671 00:41:32,400 --> 00:41:33,400 Ve? 672 00:41:34,990 --> 00:41:37,120 Sonra ne? Sonra beni özel uçağına aldı. 673 00:41:40,910 --> 00:41:45,330 Ve sonra Yunanistan'daki adasına uçtuk 674 00:41:45,620 --> 00:41:47,040 ve hafta sonunu geçirdik. 675 00:41:49,040 --> 00:41:50,050 Bu kadar. 676 00:41:54,970 --> 00:41:57,430 Şimdi, düzgünce anlatayım, 677 00:41:58,220 --> 00:42:00,310 bir limuzin seni alıp bir uçağa götürdü. 678 00:42:02,180 --> 00:42:05,349 Söz konusu uçakta mükemmel bir yabancı vardı, seni özel... 679 00:42:05,361 --> 00:42:08,940 ...adasına götürdü, becerdi ve sonra bir daha ondan haber almadın. 680 00:42:10,190 --> 00:42:11,246 Lex, sanırım bu kadarı yeter. 681 00:42:11,270 --> 00:42:12,400 Bu doğru mu, Danielle? 682 00:42:12,650 --> 00:42:14,280 Devam edelim. 683 00:42:14,490 --> 00:42:17,410 Yani sen temel olarak bir orospusun. 684 00:42:21,410 --> 00:42:22,410 Benim sıram. 685 00:42:22,990 --> 00:42:27,120 Ben hiç mükemmel, tatlı, masum bir kıza 686 00:42:28,880 --> 00:42:30,630 intihar edene kadar zorbalık yapmadım. 687 00:42:50,440 --> 00:42:51,560 İç, Danielle. 688 00:42:52,360 --> 00:42:53,360 Lanet olası iç. 689 00:42:54,400 --> 00:42:55,400 Lanet olası iç. 690 00:42:58,660 --> 00:42:59,940 Ne yaptığını kabul et, Danielle. 691 00:43:00,120 --> 00:43:03,330 Kelsey'ye bir pencereden atlayıncaya kadar işkence ettiğini kabul et. 692 00:43:03,410 --> 00:43:07,000 Lanet olası bir kaza değildi. Kabul et, seni lanet kaltak. 693 00:43:10,580 --> 00:43:19,930 On, dokuz, sekiz, yedi, altı, beş, dört, üç, iki, bir. 694 00:43:20,010 --> 00:43:22,510 Lanet olası Mutlu Yıllar. 695 00:43:22,600 --> 00:43:23,720 Dur! 696 00:43:24,930 --> 00:43:26,470 Şimdi, hızlı, onu bağlayın! 697 00:43:26,560 --> 00:43:27,866 - Balonları al, onu bağla! - Benden uzak durun. 698 00:43:27,890 --> 00:43:30,900 Kayla, ne yapıyorsun? Bunu yapmayı kabul ettin. 699 00:43:30,980 --> 00:43:32,310 Yardım edin! Sandalyeyi al. 700 00:43:36,480 --> 00:43:37,740 İç. Lanet olası iç. 701 00:43:38,740 --> 00:43:39,740 Kelsey. 702 00:43:43,530 --> 00:43:45,740 Ne yapıyorsunuz siz? 703 00:43:46,950 --> 00:43:48,250 Tamam, çekiyorum. 704 00:43:48,330 --> 00:43:49,500 Hayır, daha değil. 705 00:43:50,250 --> 00:43:53,340 Ne oluyor, millet? Ne yapıyorsunuz? 706 00:43:54,710 --> 00:43:55,710 Saat 12'yi vurdu. 707 00:44:01,300 --> 00:44:03,180 Get Well Danielle'in tavsiyesini alıyorum. 708 00:44:03,890 --> 00:44:05,810 Yeni bir yıl ve bu yeni ben. 709 00:44:09,100 --> 00:44:10,690 Herkese gerçeği söyleme zamanı. 710 00:44:13,730 --> 00:44:14,770 Neden bahsediyorsun? 711 00:44:15,110 --> 00:44:16,270 Öğrendiğimizde 712 00:44:17,030 --> 00:44:18,570 TV'de olacağını, 713 00:44:19,030 --> 00:44:20,630 seni durdurmamız gerektiğini biliyorduk. 714 00:44:21,820 --> 00:44:25,479 Milyonlarca insanın önünde durup bu mükemmel küçük prenses... 715 00:44:25,491 --> 00:44:29,410 ...İyilik Kraliçesi psikotik sahtekarı oynamana izin vermeyeceğiz. 716 00:44:31,080 --> 00:44:33,080 Tüm dünya gerçeği bilmeyi hak ediyor. 717 00:44:34,420 --> 00:44:35,500 Ve ben onlara söyleyeceğim. 718 00:44:36,420 --> 00:44:38,210 Tüm lanet olası dünyaya söyleyeceğim. 719 00:44:39,210 --> 00:44:40,380 Hayatını mahvedeceğim. 720 00:44:41,340 --> 00:44:44,760 Tüm mükemmel küçük hayatın bir yalan üzerine kurulu. 721 00:44:44,890 --> 00:44:47,180 Sen bir sahtekarsın, korkunç bir insansın. 722 00:44:47,260 --> 00:44:49,020 Kötüsün, herkese zorbalık yaptın. 723 00:44:50,230 --> 00:44:52,190 Chloe'ye sürekli şişko dedin. 724 00:44:53,400 --> 00:44:55,270 İki yıl boyunca bulimikti. 725 00:44:56,860 --> 00:44:57,980 Kayla'ya... 726 00:44:59,400 --> 00:45:00,610 Çirkin lezbiyen dedin. 727 00:45:00,860 --> 00:45:03,700 O kadar travmatize oldu ki. Yirmili yaşlarının ortasına kadar açılamadı. 728 00:45:03,820 --> 00:45:04,820 - Kayla... - Kapa çeneni! 729 00:45:10,620 --> 00:45:13,040 Kelsey sadece arkadaşımız olmak istiyordu, 730 00:45:13,710 --> 00:45:15,170 ama onun yerine ona işkence ettin. 731 00:45:18,380 --> 00:45:19,380 Onu öldürdün. 732 00:45:21,090 --> 00:45:22,220 Ve sonra devam ettin. 733 00:45:25,090 --> 00:45:26,650 O gecenin travmatik olduğunu biliyorum. 734 00:45:26,680 --> 00:45:28,890 İkimiz de oradaydık. 735 00:45:28,970 --> 00:45:30,286 İkimiz de onun arkadaşı olmaya çalışıyorduk. 736 00:45:30,310 --> 00:45:31,786 Hayır, Kelsey'nin arkadaşı olmaya çalışmıyorduk! 737 00:45:31,810 --> 00:45:32,810 Ona işkence ettik! 738 00:45:33,060 --> 00:45:36,291 Ona takılmanın kendi iyiliği için olduğunu, havalı olmak için... 739 00:45:36,303 --> 00:45:39,860 ...yardımımıza ihtiyacı olan şişman, çirkin bir ezik olduğunu söyledin. 740 00:45:39,940 --> 00:45:41,256 Millet, ben asla öyle bir şey demedim. 741 00:45:41,280 --> 00:45:42,690 Ve ben seni lanet olası dinledim. 742 00:45:42,780 --> 00:45:45,490 Sana inandım çünkü benim üzerimde gücün vardı. 743 00:45:46,160 --> 00:45:50,398 Tıpkı dünyayı ele geçiren, saçmalığını yayan ve beğenen, hastalık gibi... 744 00:45:50,410 --> 00:45:54,540 ...olan bu narsist küçük veletler ordusu üzerinde sahip olduğun güç gibi 745 00:45:55,330 --> 00:45:56,880 lanet olası bir hastalık gibi. 746 00:45:58,130 --> 00:46:02,381 İnsanlara kendilerini sevmelerini söylemeyi hak etmiyorsun, 747 00:46:02,393 --> 00:46:06,300 tüm hayatını insanları berbat hissettirerek geçirirken! 748 00:46:10,760 --> 00:46:11,890 Ama artık değil. 749 00:46:15,690 --> 00:46:18,350 Dünyaya ne kadar korkunç bir insan olduğunu söyleme zamanı. 750 00:46:24,070 --> 00:46:25,860 Sanırım bu, 751 00:46:26,490 --> 00:46:27,700 sanırım bu iyi bir fikir. 752 00:46:36,000 --> 00:46:38,170 Merhaba millet. Danielle burada. 753 00:46:40,500 --> 00:46:45,420 Arkadaşlarımla birlikteyim ve oldukça derin şeyler hakkında konuşuyorduk. 754 00:46:46,590 --> 00:46:51,068 Aslında işimde sürekli geri döndüğüm ve hepimizin... 755 00:46:51,080 --> 00:46:56,020 ...mücadele ettiğini düşündüğüm bir konuya değinen şeyler. 756 00:46:58,900 --> 00:47:00,310 Geçmişin günahları. 757 00:47:03,110 --> 00:47:07,820 Geçmişte yaptığımız kötü şeylere takılı kaldığımızda, bu... 758 00:47:08,360 --> 00:47:10,450 Her türlü 759 00:47:11,200 --> 00:47:13,160 zararlı etkileri olabilir vücudumuza. 760 00:47:15,200 --> 00:47:16,200 Akne, 761 00:47:17,160 --> 00:47:18,210 kilo alma, 762 00:47:19,250 --> 00:47:20,250 uykusuzluk. 763 00:47:21,290 --> 00:47:24,681 Bu korkunç fiziksel rahatsızlıklardan kaçınmak... 764 00:47:24,693 --> 00:47:27,590 ...için günahlarımızdan geçmemiz gerekiyor. 765 00:47:29,340 --> 00:47:30,340 İtiraf etmemiz gerekiyor. 766 00:47:41,480 --> 00:47:43,310 16 yaşındayken bir arkadaşım öldü. 767 00:47:47,440 --> 00:47:49,570 Adı Kelsey ve o 768 00:47:51,610 --> 00:47:54,950 önünde çok hayat olan harika genç bir insandı. 769 00:47:57,580 --> 00:47:59,870 Sonra sınıf arkadaşları ona acımasızca alay ettiler. 770 00:48:01,670 --> 00:48:06,090 Ona çirkin kaltak, ezik diye seslenirlerdi. 771 00:48:07,170 --> 00:48:10,430 Her gün okuldan eve ağlayarak gelirdi. 772 00:48:14,220 --> 00:48:20,770 Zavallı masum bir kızın böyle bir şey yaşadığını düşündüğümde, sadece... 773 00:48:22,770 --> 00:48:24,560 Tanrım, midem bulanıyor. 774 00:48:32,360 --> 00:48:33,780 Ama ben suç ortağıydım. 775 00:48:40,160 --> 00:48:41,960 Günahım... 776 00:48:45,750 --> 00:48:47,340 Günahım... 777 00:48:51,260 --> 00:48:53,680 Onları durdurmak için hiçbir şey yapmadım. 778 00:49:00,020 --> 00:49:01,140 Tanrım. 779 00:49:02,230 --> 00:49:04,520 Tanrım, bunu içimden atmak iyi hissettiriyor. 780 00:49:13,990 --> 00:49:15,660 Bu lanet olası bir itiraf değildi. 781 00:49:19,120 --> 00:49:20,830 Bu fırsat için teşekkür ederim. 782 00:49:21,790 --> 00:49:22,830 Tanrım. 783 00:49:36,140 --> 00:49:38,100 Kameradan biraz çekiniyor musun? 784 00:49:39,350 --> 00:49:41,640 Yakın çekimin için kamera hazırlığı mı yapıyorsun? 785 00:49:43,020 --> 00:49:44,190 Bunu beğendin mi? 786 00:49:44,350 --> 00:49:46,230 Endişelenme, hepsi zulümsüz. 787 00:49:46,310 --> 00:49:47,940 Alexis, tatlım, sakin ol. 788 00:49:48,020 --> 00:49:50,480 Öfke çöp bir duygudur, tamam, bırak gitsin. 789 00:49:50,570 --> 00:49:52,490 Bana sakin olmamı söyleme. 790 00:49:52,570 --> 00:49:56,660 Sen kendimi sevmemi söylediğinde bok gibi hissetmekten lanet olası yoruldum. 791 00:49:58,320 --> 00:50:01,540 Kendini sevmek dünyadaki en doğal şeydir, tatlım. 792 00:50:01,620 --> 00:50:03,330 İnsanlar bunu çocuklukta unuturlar. 793 00:50:03,410 --> 00:50:05,080 Neden unuturlar biliyor musun? 794 00:50:07,000 --> 00:50:09,460 Çünkü senin gibi insanlar onlara eziyet ederler. 795 00:50:10,920 --> 00:50:12,420 Hayır. 796 00:50:12,510 --> 00:50:13,720 Lex. 797 00:50:13,800 --> 00:50:14,970 Alexis! 798 00:50:16,880 --> 00:50:18,010 Alexis! 799 00:50:18,090 --> 00:50:20,050 Seninle ne lanet olası sorun var? 800 00:50:20,140 --> 00:50:21,680 Nereye lanet olası gidiyorsun? 801 00:50:22,430 --> 00:50:23,520 Onu izle. 802 00:50:41,530 --> 00:50:42,660 Chloe. 803 00:50:44,950 --> 00:50:47,210 Hiçbir fikrim yok 804 00:50:47,960 --> 00:50:49,830 Lex'in Kelsey hakkında ne konuştuğuna dair. 805 00:50:54,130 --> 00:50:55,760 Ama bir şey söyledi 806 00:50:57,590 --> 00:50:59,390 geçmişte gözden kaçırmış olabileceğim. 807 00:51:05,480 --> 00:51:08,810 Lisede sana nasıl davrandığım için çok üzgünüm. 808 00:51:10,900 --> 00:51:12,860 Hepsini geri alabilseydim, alırdım. 809 00:51:15,070 --> 00:51:20,240 Artık o kişi değilim ve yeterince söyleyemem, ama üzgünüm. 810 00:51:25,240 --> 00:51:27,620 Şey, söylediğin için teşekkür ederim. Sağ ol. 811 00:51:30,460 --> 00:51:31,540 - Aşkım. - Hey. 812 00:51:31,630 --> 00:51:32,840 - Hey. - Mutlu yıllar. 813 00:51:32,920 --> 00:51:34,340 Mutlu yıllar. 814 00:51:34,420 --> 00:51:36,260 - Seni özledim. - Ben de seni özledim. 815 00:51:36,340 --> 00:51:39,220 Neden bu gece geri dönmüyorsun? Gecelemek zorunda mısın? 816 00:51:39,300 --> 00:51:41,260 Evet, arabam bozuldu, o yüzden... 817 00:51:41,340 --> 00:51:45,010 Buraya takılıp kaldım gibi. Alexis'in beni geri götürmesini beklemem gerek, yani... 818 00:51:45,100 --> 00:51:47,020 - Seni almaya gelmemi ister misin? - Hayır. 819 00:51:49,100 --> 00:51:53,360 Hayır, sadece uyuyacağım ve yarın görüşürüz. 820 00:51:53,440 --> 00:51:55,400 Kayla? Kapıyı aç. 821 00:51:56,320 --> 00:51:59,990 Birinin neden böyle bir şey yapacağını bilmiyorum. 822 00:52:02,950 --> 00:52:07,013 Yani, Kelsey'ye ölene kadar zorbalık yaptığımı söylemenin... 823 00:52:07,025 --> 00:52:11,170 ...kariyerimi mahvedebileceği gerçeğini bir kenara bırakırsak. 824 00:52:11,250 --> 00:52:13,460 Aslında yapmadığım bir şey olmasına rağmen, 825 00:52:14,920 --> 00:52:17,420 sadece bana zarar vermez, Chloe. 826 00:52:19,090 --> 00:52:21,470 Birçok başka insana da zarar verir. 827 00:52:24,430 --> 00:52:26,760 Genç kadınlar yardım için bana güveniyor. 828 00:52:28,100 --> 00:52:29,430 İlham için. 829 00:52:33,150 --> 00:52:34,940 Yani, onun için gerçekten üzülüyorum. 830 00:52:35,980 --> 00:52:40,360 Sanki, gelecek hakkında tüm bu umutları ve hayalleri vardı ama 831 00:52:40,650 --> 00:52:45,160 onun için giden hiçbir şeyi yok ve potansiyeli de yok. 832 00:52:45,530 --> 00:52:46,780 Öyle mi? 833 00:52:47,790 --> 00:52:50,660 Benim de yok. O yüzden siktir git. 834 00:52:50,750 --> 00:52:52,120 Ne? 835 00:52:53,250 --> 00:52:55,540 Chloe, bu doğru değil. 836 00:52:55,630 --> 00:52:57,500 Bu kendine anlattığın bir hikaye. 837 00:52:59,880 --> 00:53:03,680 Sen komiksin, dürüstsün, 838 00:53:06,350 --> 00:53:09,180 yani, istediğin her şey olabilirsin. 839 00:53:09,270 --> 00:53:11,390 Ne kadar iyi olduğun hakkında hiçbir fikrin yok. 840 00:53:19,400 --> 00:53:20,690 Hey. 841 00:53:20,780 --> 00:53:22,150 - Hey. - Ne var? 842 00:53:22,240 --> 00:53:23,740 Hiçbir şey, sadece tuvaletim vardı. 843 00:53:25,990 --> 00:53:27,950 Bak, Lex, buna asla razı olmadım, tamam mı? 844 00:53:28,030 --> 00:53:30,223 Planın sadece onu Kelsey'ye ne yaptığını itiraf etmesi için... 845 00:53:30,235 --> 00:53:32,726 ...korkutmak olduğunu söyledin, ama o bu şeyleri yapmadığını söyledi. 846 00:53:32,750 --> 00:53:35,330 Kayla, tabii ki o şeyleri yaptı. 847 00:53:36,330 --> 00:53:38,040 Ne, uydurduğumu mu düşünüyorsun? 848 00:53:41,050 --> 00:53:42,210 İsa aşkına. 849 00:53:42,970 --> 00:53:47,140 Bak, onu ondan çıkaracağız, sadece biraz daha itmemiz gerekiyor. 850 00:53:47,350 --> 00:53:50,260 Bunu yapmaktan rahatsızım. Birine işkence etmeyeceğim. 851 00:53:50,350 --> 00:53:52,310 Ne lanet olası? Ona işkence etmiyoruz. 852 00:53:53,350 --> 00:53:55,520 Tamam, her neyse. Sadece... 853 00:53:55,600 --> 00:53:57,900 Bu kadar ileri gitmesine razı olmadım. 854 00:53:57,980 --> 00:53:59,480 Bu kadar mı? Ne bekliyordun? 855 00:53:59,570 --> 00:54:02,164 O odadaki kadın masum bir insanın ölümünden sorumlu bir... 856 00:54:02,176 --> 00:54:05,200 ...psikopat, ve diğer kızları onun kötülüğünden korumamız gerekiyor. 857 00:54:06,320 --> 00:54:07,870 Danielle kötü değil. 858 00:54:07,950 --> 00:54:12,830 Bak, ben... Bunu diğer kızların önünde gündeme getirmeyecektim, belli ki, ama... 859 00:54:14,460 --> 00:54:19,790 Jesse kanallarındaki bölümümü devralacak birini arıyor, 860 00:54:20,290 --> 00:54:22,550 ve yerimi alacak kişiyi seçecek olan benim. 861 00:54:23,840 --> 00:54:26,850 Ve dürüst olmak gerekirse, bu gece buraya gelmemin ana... 862 00:54:26,862 --> 00:54:29,720 ...nedeni senin iyi bir aday olabileceğini hissetmemdi. 863 00:54:30,260 --> 00:54:31,640 Gerçekten mi? 864 00:54:31,720 --> 00:54:33,350 Ciddiyim, Chlo. 865 00:54:34,890 --> 00:54:36,940 Şu anda benimle dalga geçmesen iyi olur. 866 00:54:37,020 --> 00:54:38,730 Neden seninle dalga geçeyim? 867 00:54:41,610 --> 00:54:46,400 Bak, neden LA'ya gelip bir süre benimle kalmıyorsun? 868 00:54:46,490 --> 00:54:49,620 Senin bölümün için birlikte bir sunum hazırlayabiliriz. 869 00:54:51,240 --> 00:54:55,660 Seni gezdiririm, insanlarla tanıştırırım. 870 00:54:55,750 --> 00:54:56,790 Erkeklerle. 871 00:54:58,370 --> 00:55:00,000 Yani, gerçekten eğlenceli olacak. 872 00:55:04,090 --> 00:55:05,460 Evet. 873 00:55:08,630 --> 00:55:09,680 Chloe. 874 00:55:11,850 --> 00:55:13,260 Acı çektiğini biliyorum. 875 00:55:15,980 --> 00:55:18,480 Şakalarınla örtbas ettiğin acıyı biliyorum. 876 00:55:21,110 --> 00:55:22,860 Yalnız olduğunu biliyorum. 877 00:55:23,150 --> 00:55:25,070 Annen için endişelendiğini biliyorum. 878 00:55:26,320 --> 00:55:28,240 Ama bunların hepsini senin için değiştirebilirim. 879 00:55:30,610 --> 00:55:32,370 Bunların hepsini değiştirebiliriz. 880 00:55:34,700 --> 00:55:35,910 Birlikte. 881 00:55:40,170 --> 00:55:42,330 Sadece önce bu durumu halletmemiz gerekiyor. 882 00:55:45,630 --> 00:55:48,470 Kelsey kadar güvensiz olan insanların üzerinden geçiniyor. 883 00:55:49,800 --> 00:55:52,090 Bu kötülük değilse, neyin kötülük olduğunu bilmiyorum. 884 00:55:52,930 --> 00:55:55,642 Belki onlara iğrenç ezikler demiyor, ama kendilerini onunla... 885 00:55:55,654 --> 00:55:58,060 ...karşılaştırdıklarında kendilerini öyle hissettiriyor. 886 00:55:58,140 --> 00:56:00,850 Ve tüm bunları insanlara yardım etme kılıfı altında yapıyor. 887 00:56:00,940 --> 00:56:03,480 - Belki öyledir. - Başlama, Kayla. 888 00:56:05,150 --> 00:56:06,480 Bunu yapmayı kabul ettin. 889 00:56:06,820 --> 00:56:08,070 Vazgeçmiyorsun. 890 00:56:08,570 --> 00:56:10,030 Alexis... Alexis! 891 00:56:14,740 --> 00:56:15,990 Ne yapıyorsun? 892 00:56:16,080 --> 00:56:17,200 Bağları sıkılaştırıyorum. 893 00:56:26,880 --> 00:56:28,880 Gerçek ortaya çıkacak, Danielle. 894 00:56:29,340 --> 00:56:30,630 Bir şekilde. 895 00:56:32,970 --> 00:56:35,430 Kelsey'ye ne yaptığını itiraf edene kadar 896 00:56:35,930 --> 00:56:37,350 seni yalnız bırakmayacağız. 897 00:56:41,390 --> 00:56:42,520 Lex. 898 00:56:42,600 --> 00:56:44,440 O izi ben yapmadım, 899 00:56:46,190 --> 00:56:47,270 Kelsey yaptı. 900 00:56:52,150 --> 00:56:53,410 Chloe, dur! 901 00:57:19,100 --> 00:57:21,100 Hayır, cezalandırılıyorsun. 902 00:57:28,730 --> 00:57:30,190 Neler oluyor? 903 00:57:30,280 --> 00:57:33,450 Bizi buraya kilitlediler. Çıkamıyoruz. 904 00:57:33,530 --> 00:57:35,700 Millet, hadi ama, lütfen. 905 00:57:36,570 --> 00:57:37,740 Millet. 906 00:57:41,370 --> 00:57:43,330 Lanet olsun, bizi buradan çıkarmayacak. 907 00:57:43,410 --> 00:57:45,120 Lanet olası çıldırmış. 908 00:57:45,210 --> 00:57:46,790 Aklını kaçırmış. 909 00:58:00,260 --> 00:58:02,930 Bak, gelmeyecekler, Kayla. 910 00:58:03,020 --> 00:58:04,890 Tamam o zaman Chloe gelecek. Chloe! 911 00:58:04,980 --> 00:58:06,520 İkisi de gelmeyecek. 912 00:58:06,600 --> 00:58:09,860 - Sana söylüyorum, çıldırmış. - Ne hakkında konuşuyorsun? 913 00:58:09,940 --> 00:58:11,780 Sen çıldırmışsın, Alexis! 914 00:58:11,860 --> 00:58:14,280 Hadi, millet, lütfen, lütfen! 915 00:58:14,360 --> 00:58:15,700 Enerjini boşa harcama. 916 00:58:19,410 --> 00:58:20,580 Yani? 917 00:58:20,660 --> 00:58:22,200 Sadece bir buhar odasında mı öleceğiz? 918 00:58:23,410 --> 00:58:28,830 Buna katılırsam, biraz kapanış yaşayıp hayatına devam edebileceğini düşündüm. 919 00:58:29,380 --> 00:58:31,920 Yani? Eşcinsel olduğum için benimle dalga geçti. 920 00:58:32,000 --> 00:58:33,050 Umurumda değil. 921 00:58:33,130 --> 00:58:36,308 Bir buhar odasında öleceğim için belki bir daha... 922 00:58:36,320 --> 00:58:39,510 ...asla göremeyeceğim harika bir kız arkadaşım var. 923 00:58:40,680 --> 00:58:43,350 Bu çok aptalca. Onu düşünmek istemiyor musun? 924 00:58:43,430 --> 00:58:44,890 Instagram'a girme. 925 00:58:44,980 --> 00:58:47,270 Aptal bir internet ünlüsü olması kimin umurunda? 926 00:58:47,350 --> 00:58:48,910 Onun şeylerine bakmak zorunda değilsin. 927 00:58:48,980 --> 00:58:51,900 Neden dışarı çıkmıyorsun ya da lanet olası bir köpek almıyorsun? 928 00:58:51,980 --> 00:58:54,360 Her zaman konuştuğun gibi diplomani bitir. 929 00:58:58,410 --> 00:58:59,950 Siz millet çok saçmasınız. 930 00:59:00,530 --> 00:59:04,700 Tüm dünyadaki en aptal lanet olası insanlarsınız. 931 00:59:08,540 --> 00:59:10,000 İsa aşkına. 932 00:59:23,680 --> 00:59:25,270 Nefes al. 933 00:59:26,640 --> 00:59:28,140 Ve şimdi mantrayı tekrarla. 934 00:59:31,020 --> 00:59:34,980 Benimle tüm arzularım arasında hiçbir şey durmaz. 935 00:59:38,150 --> 00:59:41,280 Benimle tüm arzularım arasında hiçbir şey durmaz. 936 00:59:41,990 --> 00:59:43,080 Mükemmel. 937 00:59:47,870 --> 00:59:53,734 Yani aklının dağıldığını hissettiğinde veya endişelendiğinde, sadece bu mantrayı... 938 00:59:53,746 --> 00:59:56,850 ...ihtiyacın olduğu kadar tekrarla ve başına... 939 00:59:56,862 --> 00:59:59,840 ...gelmeye başlayan şeylere hayret edeceksin. 940 01:00:03,140 --> 01:00:06,430 Benimle tüm arzularım arasında hiçbir şey durmaz. 941 01:00:06,520 --> 01:00:07,810 Evet. 942 01:00:13,650 --> 01:00:14,940 Daha ne kadar? 943 01:00:17,940 --> 01:00:20,860 Sanırım birkaç saat yeterli olur. 944 01:00:25,030 --> 01:00:26,160 Sonra? 945 01:00:26,240 --> 01:00:30,914 Sonra polisi arayıp biz film izlerken buhar odasında sıkışıp... 946 01:00:30,926 --> 01:00:35,920 ...kaldıklarını ve onları bulduğumuzda ölü olduklarını söyleyeceğiz. 947 01:00:37,050 --> 01:00:38,130 Bir dakika, ne? 948 01:00:38,590 --> 01:00:39,670 Ne? 949 01:00:41,550 --> 01:00:47,010 Sadece planın, yalan falan yaymasınlar diye onları korkutmak olduğunu düşünmüştüm. 950 01:00:47,100 --> 01:00:48,520 Ah, evet, hayır, öyleydi. 951 01:00:49,430 --> 01:00:52,471 Yani, eğer bizi mahvedebilecek bu korkunç söylentileri... 952 01:00:52,483 --> 01:00:55,980 ...yaymayacaklarına güvenseydim, onları serbest bırakırdım, ama... 953 01:00:57,440 --> 01:00:59,780 Yani, bu noktada onları benden daha iyi tanıyorsun. 954 01:01:01,280 --> 01:01:05,990 Ve hatırla, hayatındaki her şey üzerinde mutlak gücün var. 955 01:01:06,700 --> 01:01:10,040 Tam bir kolaylık ve güvenle her şeye hayır diyebilirsin. 956 01:01:11,460 --> 01:01:13,715 Eğer korkutmanın onları susturmak için yeterli... 957 01:01:13,727 --> 01:01:16,090 ...olduğunu düşünüyorsan, o zaman sadece korkuturuz. 958 01:01:18,300 --> 01:01:20,340 Yani, muhtemelen, evet. 959 01:01:20,420 --> 01:01:22,420 Tamam, o zaman sadece korkuturuz. 960 01:01:25,300 --> 01:01:28,332 Yani, eğer onları serbest bırakırsak ve bu... 961 01:01:28,344 --> 01:01:31,600 ...korkunç söylentileri yayarlarsa endişelenirim, 962 01:01:33,310 --> 01:01:37,150 yani, internetteki grup zihniyetiyle nasıl olduğunu biliyorsun, değil mi? 963 01:01:37,230 --> 01:01:39,780 Masum olduğu kanıtlanana kadar suçlu değil. 964 01:01:41,570 --> 01:01:43,280 Doğru. 965 01:01:43,360 --> 01:01:48,780 Ya da sadece korkutmaya çalışırken onları öldürmeye çalıştığımızı polise söylerlerdi. 966 01:01:50,620 --> 01:01:53,330 Ama dürüst olmak gerekirse, ne düşünürsen. 967 01:01:53,410 --> 01:01:56,920 Seni rahatsız hissettiren bir şey yapmak istemiyorum. 968 01:01:58,210 --> 01:02:01,050 Tek kelime etmeyeceklerine güveniyor musun? 969 01:02:05,720 --> 01:02:08,430 Benimle tüm arzularım arasında hiçbir şey durmaz. 970 01:03:22,630 --> 01:03:23,800 Lanet olsun. 971 01:03:27,380 --> 01:03:28,470 - Lütfen. - Hadi, hadi. 972 01:03:31,430 --> 01:03:33,930 Seninle tüm arzuların arasında hiçbir şey durmaz. 973 01:03:49,450 --> 01:03:54,240 Lanet olsun, kilitli. Siktir, anahtarı almış olmalı. 974 01:04:00,790 --> 01:04:02,130 Lanet olsun. 975 01:04:10,470 --> 01:04:11,760 Lanet olsun. 976 01:04:12,760 --> 01:04:13,930 Lanet olsun, açılmıyor. 977 01:04:21,730 --> 01:04:23,060 Dene. 978 01:04:23,150 --> 01:04:24,440 Alamıyorum! 979 01:04:26,780 --> 01:04:28,280 Alamıyorum. 980 01:04:35,780 --> 01:04:36,790 Lanet olsun. 981 01:04:37,950 --> 01:04:39,870 Hadi, Chloe, ne yapıyorsun, gidelim! 982 01:04:39,960 --> 01:04:40,960 Çabuk! 983 01:04:51,170 --> 01:04:52,340 Bekle. 984 01:04:54,260 --> 01:04:55,430 Chloe, hadi! 985 01:04:57,390 --> 01:04:58,810 Git onları bul. 986 01:05:04,230 --> 01:05:05,440 İyi misin? 987 01:05:06,020 --> 01:05:07,770 Seni buna sürüklediğim için çok üzgünüm. 988 01:05:07,860 --> 01:05:09,230 Tamam. 989 01:05:09,320 --> 01:05:11,860 Ne olduğunu bilmiyorum. Tamamen çıldırmış. 990 01:05:11,950 --> 01:05:13,410 Bizi buradan çıkaracağım. 991 01:05:13,490 --> 01:05:14,796 - Nasıl? - Lanet olsun, bilmiyorum. 992 01:05:14,820 --> 01:05:17,030 Sadece... Düşünmek için bir saniyeye ihtiyacım var. 993 01:05:19,750 --> 01:05:21,460 Tüm pencereler mühürlü. 994 01:05:21,540 --> 01:05:23,870 Eğer sadece... Telefonuma ulaşabilirsem. 995 01:05:23,960 --> 01:05:24,977 Telefonlarımızı aldılar. 996 01:05:24,989 --> 01:05:26,840 Biliyorum, ama aşağıda bir yerde olmalılar. 997 01:05:26,920 --> 01:05:29,630 Telefonuma ulaşabilirsem polisi arayabilirim. 998 01:05:29,710 --> 01:05:33,010 Hayır, Alexis, Alexis, dinle, dinle beni, oraya yalnız gitme. 999 01:05:33,090 --> 01:05:34,090 - Düzelteceğim. - Hayır. 1000 01:05:34,470 --> 01:05:36,090 Alexis, hayır, hayır, Alexis. 1001 01:06:23,350 --> 01:06:26,520 Benimle tüm arzularım arasında hiçbir şey durmaz. 1002 01:06:56,220 --> 01:06:57,300 Burada mısın? 1003 01:06:59,550 --> 01:07:00,550 Kayla? 1004 01:07:03,390 --> 01:07:04,640 Alexis? 1005 01:07:19,950 --> 01:07:21,410 Sorun değil, sadece benim. 1006 01:07:23,370 --> 01:07:24,910 - Sadece benim. - Alexis nerede? 1007 01:07:27,410 --> 01:07:29,500 Burada değil, tamam mı? 1008 01:07:29,580 --> 01:07:30,580 Hepimiz yalnızız. 1009 01:07:32,840 --> 01:07:33,880 Dinle, Chlo. 1010 01:07:35,300 --> 01:07:37,590 Danielle'in sana ne söylediğini bilmiyorum, 1011 01:07:39,050 --> 01:07:40,840 ama hala bundan uzaklaşabiliriz. 1012 01:07:42,800 --> 01:07:44,390 Tamam mı? 1013 01:07:44,470 --> 01:07:48,390 Sen ve ben, sadece uzaklaşabiliriz. 1014 01:07:50,310 --> 01:07:52,440 Tek yapmamız gereken sadece... 1015 01:07:52,520 --> 01:07:55,230 Sadece polisi arayıp çıldırdığını söylemek. 1016 01:07:55,320 --> 01:07:57,440 Polisi aramayacağım lanet olası hiçbir şekilde. 1017 01:07:57,530 --> 01:07:58,610 Lanet olası hiçbir şekilde. 1018 01:07:59,320 --> 01:08:02,200 Chloe, onlara senin bunun bir parçası olduğunu asla söylemem. 1019 01:08:02,280 --> 01:08:03,490 Bunu asla yapmam. 1020 01:08:05,830 --> 01:08:07,040 Chloe, hadi. 1021 01:08:08,870 --> 01:08:10,120 Bana güveniyorsun, değil mi? 1022 01:08:11,580 --> 01:08:12,670 Bak, sadece... 1023 01:08:15,380 --> 01:08:16,510 Sadece ayrılabiliriz. 1024 01:08:18,090 --> 01:08:19,510 Şimdi gitmemiz gerek. 1025 01:08:20,680 --> 01:08:23,680 Sadece şimdi uzaklaşabiliriz. 1026 01:08:25,310 --> 01:08:27,100 Evet? 1027 01:08:27,180 --> 01:08:29,180 Hadi, Chloe, sen ve ben. 1028 01:08:29,270 --> 01:08:30,270 Bana güven. 1029 01:08:31,440 --> 01:08:36,530 Sadece eve gideriz ve normal hayatlarımıza geri dönebiliriz, tamam... 1030 01:08:36,610 --> 01:08:38,530 Normal hayatıma geri dönmek istemiyorum. 1031 01:08:38,610 --> 01:08:39,650 Chloe, hadi, dur. 1032 01:08:39,740 --> 01:08:40,990 Normal hayatım bok gibi. 1033 01:08:41,070 --> 01:08:42,280 Bırak beni, canımı acıtıyor... 1034 01:08:42,360 --> 01:08:43,756 - Sadece küçük kalmamı istiyorsun. - Dur. 1035 01:08:43,780 --> 01:08:44,940 Başarılı olmamı istemiyorsun! 1036 01:08:44,990 --> 01:08:46,030 Bırak beni! 1037 01:09:09,310 --> 01:09:10,480 Lanet olsun! 1038 01:09:25,240 --> 01:09:27,080 Çık, Lex. 1039 01:09:35,290 --> 01:09:37,420 Sana zarar vermeye çalışmıyorduk. 1040 01:09:40,170 --> 01:09:43,430 Sadece seni korkutmaya çalışıyorduk. 1041 01:09:48,010 --> 01:09:51,101 Ve eğer bu Kelsey meselesi hakkında hiçbir şey... 1042 01:09:51,113 --> 01:09:54,810 ...söylemeyeceğine söz verirsen, tüm bunları bırakabiliriz. 1043 01:10:12,620 --> 01:10:13,750 Kayla. 1044 01:10:15,580 --> 01:10:16,790 Kayla! 1045 01:10:19,880 --> 01:10:21,170 Hayır. 1046 01:10:22,050 --> 01:10:23,050 Hayır. 1047 01:10:31,970 --> 01:10:33,220 Lanet olsun! 1048 01:10:34,390 --> 01:10:35,480 Lanet olsun! 1049 01:11:12,850 --> 01:11:13,890 Neyin var, Chlo? 1050 01:11:17,140 --> 01:11:18,440 Ben... 1051 01:11:20,020 --> 01:11:21,730 Kayla'yı öldürdüm. 1052 01:11:24,070 --> 01:11:25,280 Chlo. 1053 01:11:25,360 --> 01:11:26,570 Bir kazaydı. 1054 01:11:26,650 --> 01:11:29,820 Onu tutmaya gittim ve sadece... Aman Tanrım. 1055 01:11:36,870 --> 01:11:38,420 Seninle gurur duyuyorum. 1056 01:11:41,840 --> 01:11:44,090 Sonunda kendini ilk sıraya koyuyorsun. 1057 01:11:46,050 --> 01:11:47,840 Hayallerine ulaşmanın yolu budur. 1058 01:11:50,050 --> 01:11:51,390 Gerçekten etkilendim. 1059 01:11:52,850 --> 01:11:56,140 Her zaman istediğin her şeyi gerçekten hayata geçiriyorsun. 1060 01:12:07,650 --> 01:12:08,650 Senin hatan değil. 1061 01:12:10,160 --> 01:12:11,530 Bir kazaydı. 1062 01:12:12,620 --> 01:12:13,950 Kazalar olur. 1063 01:12:15,240 --> 01:12:19,960 Kontrol edebileceğimiz tek şey verilen koşullarla nasıl başa çıktığımızdır. 1064 01:12:21,420 --> 01:12:23,290 Ve sen bununla çok güzel başa çıktın. 1065 01:12:32,720 --> 01:12:36,770 Benimle tüm arzularım arasında hiçbir şey durmaz. 1066 01:12:45,480 --> 01:12:46,820 O da kim lanet olası? 1067 01:12:51,950 --> 01:12:54,490 Lanet olsun, Frankie, Kayla'nın kız arkadaşı. 1068 01:12:54,570 --> 01:12:56,620 Lanet olası burada ne yapıyor? 1069 01:12:56,700 --> 01:12:58,910 Nereden bileyim? Ne yapacağız? 1070 01:12:59,200 --> 01:13:00,750 Tamam. 1071 01:13:02,000 --> 01:13:03,000 Merhaba? 1072 01:13:03,080 --> 01:13:05,130 Tamam, anladım. Onu içeri alıyoruz. 1073 01:13:05,210 --> 01:13:08,460 O bakmıyorken, sen bıçağı alırsın ve onunla ilgilenirsin, tamam mı? 1074 01:13:08,550 --> 01:13:12,088 Sonra polisler geldiğinde, Kayla ondan ayrıldığı için kıskançlık... 1075 01:13:12,100 --> 01:13:15,050 ...krizinde geldiğini ve intikam istediğini söyleyeceğiz. 1076 01:13:16,180 --> 01:13:17,260 Tanrım, bunda iyisin. 1077 01:13:17,810 --> 01:13:19,020 Evet. 1078 01:13:19,100 --> 01:13:24,100 Ve bu harika bir hikaye çünkü sonra kendini savunma üzerine bir bölüm yapabilirim. 1079 01:13:29,570 --> 01:13:30,900 Bunu yapmaya hazır mısın? 1080 01:13:31,570 --> 01:13:32,740 Tamam. 1081 01:13:33,110 --> 01:13:34,110 İçeri al onu. 1082 01:13:35,530 --> 01:13:36,570 Tamam. 1083 01:13:44,290 --> 01:13:45,710 - Frankie, hey! - Hey. 1084 01:13:45,790 --> 01:13:46,790 Burada ne yapıyorsun? 1085 01:13:47,630 --> 01:13:49,380 Kayla daha önce aradı, ben de... 1086 01:13:49,460 --> 01:13:51,840 Aman Tanrım, sen Frankie'sin! 1087 01:13:51,920 --> 01:13:53,550 Aman Tanrım. 1088 01:13:53,630 --> 01:13:55,510 Seninle tanışmak çok güzel. 1089 01:13:55,590 --> 01:13:57,100 Senin hakkında çok şey duydum. 1090 01:13:57,180 --> 01:14:00,220 Kayla sana kesinlikle aşık. 1091 01:14:00,310 --> 01:14:02,560 Şey, bu his karşılıklı. 1092 01:14:02,640 --> 01:14:03,640 Ben Danielle. 1093 01:14:04,850 --> 01:14:06,290 - Tanıştığıma memnun oldum. - Ben de. 1094 01:14:06,350 --> 01:14:07,690 Senin hakkında çok şey duydum. 1095 01:14:07,770 --> 01:14:09,900 - Bu tatlı. - Kayla iyi mi? 1096 01:14:09,980 --> 01:14:11,320 Evet, neden olmasın? 1097 01:14:11,400 --> 01:14:13,280 Tabii ki. Ne demek istiyorsun? 1098 01:14:13,360 --> 01:14:18,410 Sadece üzgün görünüyordu ve telefonuna cevap vermiyor. 1099 01:14:18,490 --> 01:14:20,290 Sadece seni özlemiş. 1100 01:14:22,950 --> 01:14:25,500 Zaten uyudu. Yani, klasik K, değil mi? 1101 01:14:27,790 --> 01:14:30,040 Evet. Evet, neredeyse kafası yastığa değer değmez. 1102 01:14:31,420 --> 01:14:33,670 Ah, lanet olsun, bir şey unuttum. Üzgünüm. 1103 01:14:37,220 --> 01:14:39,510 - Gece yarısına kadar uyanık kaldı mı? - Evet. 1104 01:14:39,600 --> 01:14:41,260 Aslında çok gururluyduk. 1105 01:14:42,310 --> 01:14:43,730 - Harika. - Lanet olsun! 1106 01:14:45,020 --> 01:14:48,020 Evet, kız kardeşim sana takıntılı. 1107 01:14:49,560 --> 01:14:52,940 Tüm videolarını izliyor, tüm egzersizlerini yapıyor. 1108 01:14:53,030 --> 01:14:58,950 Süt ürünü yok, gluten yok, ve reklamını yaptığın meyve sularına çok merak sardı. 1109 01:14:59,030 --> 01:15:02,290 - ... - Very Very Vegetables. 1110 01:15:02,370 --> 01:15:03,450 - Evet. - Evet! 1111 01:15:03,540 --> 01:15:05,330 Evet, Very Very Vegetables. 1112 01:15:06,250 --> 01:15:09,000 Sigorta kutusuna bakmamı ister misin? 1113 01:15:09,080 --> 01:15:11,040 Ah, çok tatlısın. Hayır, sorun değil. 1114 01:15:11,130 --> 01:15:13,000 Zaten yakında yatağa gidiyoruz. 1115 01:15:43,200 --> 01:15:44,540 İyi iş, Chlo. 1116 01:15:51,460 --> 01:15:53,090 Gel buraya. 1117 01:15:53,170 --> 01:15:54,630 Tamam mı? 1118 01:15:55,880 --> 01:15:56,970 Teşekkür ederim. 1119 01:15:57,050 --> 01:15:58,380 Çok iyi yaptın. 1120 01:15:58,470 --> 01:15:59,840 Evet. 1121 01:15:59,930 --> 01:16:02,550 Seni LA'ya götüreceğiz, tamam mı? 1122 01:16:02,680 --> 01:16:04,560 Bu gece seni buradan çıkaracağız. 1123 01:16:07,020 --> 01:16:11,440 Her zaman istediğin her şeyi elde edeceksin. 1124 01:16:12,940 --> 01:16:14,820 Benimle 1125 01:16:15,940 --> 01:16:17,580 tüm arzularım arasında hiçbir şey durmaz. 1126 01:16:54,690 --> 01:16:57,110 İleriye gitme zamanı, Alexis. 1127 01:16:59,400 --> 01:17:01,740 İyileşmeye evet deme zamanı. 1128 01:17:02,360 --> 01:17:04,660 Bırakmaya evet deme zamanı. 1129 01:17:05,910 --> 01:17:08,950 Hayatının sıkı olması gerekmez. 1130 01:17:09,040 --> 01:17:10,160 Dağınık olabilir. 1131 01:17:11,540 --> 01:17:14,330 Kontrol ve düzeni bırak. 1132 01:17:14,420 --> 01:17:16,790 Sen sadece sudaki et parçasısın. 1133 01:17:16,880 --> 01:17:19,840 - Vazgeç. - Benimle hiçbir şey durmaz... 1134 01:17:19,920 --> 01:17:22,220 - Kaderine rahatla. - ...ve tüm arzularım. 1135 01:17:23,550 --> 01:17:24,800 Chlo! 1136 01:17:26,300 --> 01:17:27,430 Aman Tanrım! 1137 01:17:55,460 --> 01:17:58,590 Ego dansını yapmayı bırakma zamanı. 1138 01:17:58,670 --> 01:18:01,960 Onay için dış dünyaya bakma zamanı. 1139 01:18:03,470 --> 01:18:05,390 Sende çok güç görüyorum, Alexis. 1140 01:18:05,470 --> 01:18:08,600 Çok yanlış yönlendirilmişsin. Bana izin ver yardım edeyim. 1141 01:18:08,680 --> 01:18:10,720 Düşman olmamamız gerekiyor. 1142 01:18:13,020 --> 01:18:16,505 Lex, bir saniye bile Kelsey'nin benim yüzümden öldüğünü itiraf... 1143 01:18:16,517 --> 01:18:20,070 ...edeceğimi düşündüysen, düşündüğümden daha büyük bir aptalmışsın. 1144 01:18:21,860 --> 01:18:23,280 Lanet olası zenginim. 1145 01:18:24,150 --> 01:18:26,490 Anlıyor musun? İnsanlar bana tapıyor. 1146 01:18:27,620 --> 01:18:29,200 Ve bu sadece başlangıç. 1147 01:18:30,120 --> 01:18:33,500 Dergilerim, TV programlarım, filmlerim olacak. 1148 01:18:33,580 --> 01:18:37,670 Filmlerde olacağım ve tüm bunları feda edeceğimi mi düşünüyorsun? 1149 01:18:38,380 --> 01:18:40,000 Hayatımı mahvettin! 1150 01:18:40,090 --> 01:18:41,250 Her şeyi aldın! 1151 01:18:41,340 --> 01:18:42,550 Ben buna takılıp kaldım. 1152 01:18:42,630 --> 01:18:44,800 Ben olmalıydım. Ben olması gerekiyordu. 1153 01:18:44,880 --> 01:18:46,800 Çok çalıştım! 1154 01:18:46,880 --> 01:18:50,050 Senin olması gerektiğini mi düşünüyorsun, seni zavallı bok parçası? 1155 01:18:50,140 --> 01:18:51,260 Sen lanet olası bir eziksin! 1156 01:18:51,350 --> 01:18:53,140 Sen hiçbir şeysin! Görünmezsin! 1157 01:19:01,650 --> 01:19:03,110 Zavallı bok parçası! 1158 01:19:03,190 --> 01:19:05,240 Benim başardığımı asla başaramazsın. 1159 01:19:05,320 --> 01:19:07,820 Benim sahip olduğuma asla sahip olamazsın. 1160 01:19:07,910 --> 01:19:09,200 Sen hiçbir şeysin! 1161 01:19:13,740 --> 01:19:16,250 Kaderimi kontrol ediyorum! 1162 01:19:16,330 --> 01:19:21,790 Neyi tuttuğumu kontrol ediyorum ve neyi bıraktığımı kontrol ediyorum! 1163 01:21:24,250 --> 01:21:28,018 Merhaba millet. Birçoğunuzun duyduğu gibi, sevgili arkadaşımız... 1164 01:21:28,030 --> 01:21:31,630 ...ve yazarımız Get Well Danielle Yeni Yıl Günü'nde vefat etti. 1165 01:21:31,720 --> 01:21:35,680 Ve onu anmamıza yardımcı olmak için bugün yanımızda en iyi arkadaşı Alexis var. 1166 01:21:36,180 --> 01:21:38,100 Bize katıldığın için teşekkürler, Alexis. 1167 01:21:38,180 --> 01:21:39,970 Beni davet ettiğin için teşekkürler. 1168 01:21:41,270 --> 01:21:45,553 Haberlerde okudum, çok korkunç olmak istemiyorum ama... 1169 01:21:45,565 --> 01:21:49,860 ...bu arkadaşlarınızdan birinin kıskanç sevgilisi miydi? 1170 01:21:49,940 --> 01:21:52,318 Evet, Danielle arkadaşımız Kayla'yı daha... 1171 01:21:52,330 --> 01:21:54,953 ...iyisini hak ettiğine, yeni yılda yeni bir... 1172 01:21:54,965 --> 01:21:59,990 ...başlangıç yapması ve onu gerçekten seven birini bulması gerektiğine teşvik etmişti. 1173 01:22:01,120 --> 01:22:03,864 Ve sanırım Kayla'nın partneri bunu gerçekten... 1174 01:22:03,876 --> 01:22:06,080 ...zor karşılayıp kontrolünü kaybetti. 1175 01:22:08,250 --> 01:22:11,840 Dünyanın Danielle hakkında en çok neyi hatırlamasını istersin? 1176 01:22:11,920 --> 01:22:13,470 Sadece bir şey seçmek zor. 1177 01:22:13,550 --> 01:22:15,050 O harika bir insandı. 1178 01:22:16,930 --> 01:22:23,390 Ve biliyorum ki sadece bundan geçmemi ve en dolu hayatımı yaşamamı isterdi. 1179 01:22:25,560 --> 01:22:32,320 Bu deneyim bana çok şey öğretti, özellikle kendini savunmanın değerini. 1180 01:22:32,400 --> 01:22:35,780 Doğru, bugün bize kendi DIY biber spreyimizi nasıl yapacağımızı öğreteceksin. 1181 01:22:35,860 --> 01:22:36,860 Evet, öyle yapacağım. 1182 01:22:36,950 --> 01:22:40,830 Şimdi çantanızda her zaman bulunması gereken bir şey var, o da biber spreyi. 1183 01:22:40,910 --> 01:22:44,540 Size ev malzemeleri kullanarak kendi biber spreyinizi nasıl yapacağınızı göstereceğim. 1184 01:22:45,790 --> 01:22:48,579 Şimdi başlamadan önce, lütfen koruyucu gözlüklerinizi ve lateks... 1185 01:22:48,591 --> 01:22:51,130 ...eldivenlerinizi taktığınızdan emin olun, çünkü bu şey acı! 1186 01:22:51,210 --> 01:22:52,300 Aman Tanrım. 1187 01:22:52,380 --> 01:22:56,440 Tamam, sirke, acı biber taneleri, kırmızı biber tozu, 1188 01:22:56,452 --> 01:23:00,600 yağ, bir kase ve bir sprey şişesine ihtiyacımız olacak. 1189 01:23:00,680 --> 01:23:02,470 - Ah, harika! - Yani benimle uğraşma, Jess. 1190 01:23:02,560 --> 01:23:04,430 Aman Tanrım, dur! 1191 01:23:04,520 --> 01:23:06,600 Dikkat et! 1192 01:23:07,305 --> 01:24:07,333 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm