"Into the Dark" New Year, New You
ID | 13203247 |
---|---|
Movie Name | "Into the Dark" New Year, New You |
Release Name | Into the Dark - S01E04 - New Year, New You (1080p x265 EDGE2020) |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 8870816 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:19,660 --> 00:01:21,240
Yardım edin! Lütfen!
3
00:01:22,240 --> 00:01:23,370
Bırak.
4
00:01:23,540 --> 00:01:25,370
Yardım edin! Bırak beni!
5
00:01:28,670 --> 00:01:32,170
Merhaba herkes, ben Jesse Hall,
Fresh and Free'nin editörüyüm.
6
00:01:32,250 --> 00:01:34,970
Düzenli yazarımız Danielle Williams
ile birlikteyiz.
7
00:01:35,050 --> 00:01:36,090
Selam millet.
8
00:01:36,180 --> 00:01:39,885
Get Well Danielle'in yaratıcısı
ve Very Very Vegetable Juices'un...
9
00:01:39,897 --> 00:01:43,100
...sahibi. Danielle gelecek yıl
kendi programına kavuşuyor.
10
00:01:43,180 --> 00:01:45,940
Manifestasyonun neler getirebileceğine
dair çok güçlü bir örnek.
11
00:01:46,020 --> 00:01:48,013
Gerçekten de son
kez yeni yıl için bizi...
12
00:01:48,025 --> 00:01:50,230
...motive etmek üzere
burada olman onur verici.
13
00:01:50,310 --> 00:01:52,570
Elbette. Tamam, neden 1 Ocak'ı
bekleyelim ki?
14
00:01:52,650 --> 00:01:56,673
Very Very Vegetable tatil karışımlarımla
hazırlanan sağlık kokteyllerimle...
15
00:01:56,685 --> 00:02:00,120
...saat gece yarısını vurmadan
sağlık atağınıza başlayabilirsiniz.
16
00:02:00,570 --> 00:02:02,731
Şimdi, millet, siz ve
arkadaşlarınızın kokteyllerimi...
17
00:02:02,743 --> 00:02:04,793
...içerken çektirdiğiniz
öz-sevgi selfie'lerinizi...
18
00:02:04,805 --> 00:02:07,159
...paylaşmayı ve ♪GetWellDanielle
etiketiyle işaretlemeyi...
19
00:02:07,171 --> 00:02:09,211
...unutmayın ki tüm o güzel
yüzlerinizi görebileyim.
20
00:02:09,420 --> 00:02:12,670
2019'da yeni bir başlangıç yapmak için
ne gibi önerilerin var?
21
00:02:13,000 --> 00:02:16,170
Tatiller kendimizi biraz
kontrolden çıkmış hissettirebilir.
22
00:02:16,260 --> 00:02:17,736
Merhaba, üçüncü bardak yumurtalı likör.
23
00:02:17,760 --> 00:02:21,390
Kendi hayatımızın kontrolünde
olmadığımızı hissedebiliriz. Ama öylesiniz.
24
00:02:22,510 --> 00:02:24,890
Size öyle olduğunuzu
hatırlatmak için buradayım.
25
00:02:25,810 --> 00:02:29,100
Ve aklınıza koyduğunuz
her şeyi yapabilirsiniz.
26
00:02:30,400 --> 00:02:33,270
Şimdi, gözlerinizi kapatın ve tekrar edin.
27
00:02:34,730 --> 00:02:36,490
Kendi kaderimi kontrol ediyorum.
28
00:02:37,030 --> 00:02:38,450
Kendi kaderimi kontrol ediyorum.
29
00:02:38,530 --> 00:02:40,240
Neyi tuttuğumu kontrol ediyorum.
30
00:02:40,320 --> 00:02:41,740
Neyi tuttuğumu kontrol ediyorum.
31
00:02:41,820 --> 00:02:43,580
Ve neyi bıraktığımı kontrol ediyorum.
32
00:02:43,700 --> 00:02:45,056
Neyi bıraktığımı kontrol ediyorum.
33
00:02:45,080 --> 00:02:47,450
- ...bırakıyorum.
- Çok güzel.
34
00:02:47,660 --> 00:02:49,870
Şimdi, yarın yeni bir gün.
35
00:02:50,290 --> 00:02:52,130
Yakında yeni bir yıl olacak.
36
00:02:52,710 --> 00:02:56,906
Ve saat 12:00'yi vurduğunda,
yeni siz, en iyi siz, her zaman...
37
00:02:56,918 --> 00:03:01,470
...olmak istediğiniz ama olmaktan
korktuğunuz siz olmanızı istiyorum.
38
00:03:01,800 --> 00:03:04,010
Bunu bir saniye daha ertelemeyin.
39
00:03:04,100 --> 00:03:05,850
Tamam, annen yakında eve gelecek.
40
00:03:06,020 --> 00:03:07,430
Temizlik zamanı.
41
00:03:08,980 --> 00:03:10,310
O çok havalı.
42
00:03:10,560 --> 00:03:12,650
Yeni programını sabırsızlıkla bekliyorum.
43
00:03:12,900 --> 00:03:14,730
Keşke onun kadar güzel ve havalı olsaydım.
44
00:03:14,820 --> 00:03:16,730
- Öylesin, Car.
- O benim ilham kaynağım.
45
00:03:16,820 --> 00:03:18,780
Büyüdüğümde,
tıpkı onun gibi olmak istiyorum.
46
00:03:18,860 --> 00:03:20,466
Aslında, Car, kanepeye
zıplayabilir misin?
47
00:03:20,490 --> 00:03:22,620
Kendini inciteceğinden
gerçekten endişeliyim.
48
00:03:22,700 --> 00:03:25,490
Ama kendimi seviyorum. Kendi kaderimi
kontrol ediyorum.
49
00:03:25,780 --> 00:03:27,330
Ben prensesim.
50
00:03:27,410 --> 00:03:30,000
Tamam, sanırım birilerinin
şekeri fazla kaçırdı.
51
00:03:30,080 --> 00:03:31,825
O kurabiyelerde şeker
yoktu, akçaağaç şurubu...
52
00:03:31,837 --> 00:03:33,877
...vardı, paleo yiyeceklerdi.
Danielle'in tarifiydi.
53
00:03:34,170 --> 00:03:35,730
Car, temizlikte bana yardım eder misin?
54
00:03:35,790 --> 00:03:38,550
Yeni Yıl Gecesi'ni Get Well Danielle
ile geçireceğine inanamıyorum.
55
00:03:38,800 --> 00:03:39,920
Nasıl biri?
56
00:03:40,090 --> 00:03:42,358
Bilmiyorum, onu -uzun
zamandır görmedim.
57
00:03:42,370 --> 00:03:43,760
Ama lisede arkadaştınız.
58
00:03:43,840 --> 00:03:45,300
- Evet.
- En iyi arkadaşlar mı?
59
00:03:45,550 --> 00:03:46,560
Evet.
60
00:03:46,930 --> 00:03:49,270
Bu kadar ünlü ve havalı
olacağını biliyor muydun?
61
00:03:49,350 --> 00:03:50,350
Hayır.
62
00:03:50,430 --> 00:03:52,070
Ama okul oyunlarında birlikte oynardınız.
63
00:03:52,100 --> 00:03:54,770
- Bu doğru.
- İyi miydin onlarda?
64
00:03:56,190 --> 00:04:00,030
Yani, evet, oyuncu olacağımı düşünüyordum,
65
00:04:00,900 --> 00:04:04,620
ve ödüller falan kazandım, yani sanırım
insanlar oldukça iyi olduğumu düşünüyordu.
66
00:04:06,160 --> 00:04:07,240
Neden oyunculuğu bıraktın?
67
00:04:11,460 --> 00:04:12,920
İzin yüzünden mi?
68
00:04:14,040 --> 00:04:15,330
Hayır.
69
00:04:16,170 --> 00:04:20,710
Sadece dünyada daha fazla fark yaratacak
bir şey yapmak istediğimi düşündüm.
70
00:04:20,800 --> 00:04:22,260
O zaman neden çocuk bakıcısısın?
71
00:04:28,310 --> 00:04:31,571
Merhaba millet, ben
Danielle Williams, Very Very...
72
00:04:31,583 --> 00:04:34,924
...Vegetables'ın kurucusu
ve yakında yayınlanacak...
73
00:04:34,936 --> 00:04:37,695
...olan Get Well
Danielle'in sunucusu, bu...
74
00:04:37,707 --> 00:04:40,940
...baharda karşınızda
olacağım. İzlemeyi unutmayın.
75
00:06:54,830 --> 00:06:55,830
Merhaba?
76
00:09:03,000 --> 00:09:04,870
Sana koçluk edebiliriz.
77
00:09:04,960 --> 00:09:06,837
Ve ikisinden de net bir
his aldım, "İkimiz de seni...
78
00:09:06,849 --> 00:09:08,646
...becerirdik" gibi, ben
de "Hayır, lütfen" dedim.
79
00:09:08,670 --> 00:09:10,170
Aman Tanrım, bu botları seviyorum!
80
00:09:10,250 --> 00:09:13,124
Seviyorum onları!
- Aman Tanrım, -hiçbir şey göremiyorum.
81
00:09:13,136 --> 00:09:14,380
Aman Tanrım, Kayla, bak.
82
00:09:14,630 --> 00:09:16,640
- Sadece bak.
- Dur, Chloe, durur musun?
83
00:09:16,720 --> 00:09:17,720
Araba kullanıyorum.
84
00:09:19,220 --> 00:09:21,390
Vay canına, neredeyse 5000$ ediyorlar.
85
00:09:21,470 --> 00:09:23,640
Ne? Ne? Bu çılgınlık.
86
00:09:23,730 --> 00:09:26,076
- İstiyorum onları.
- Dostum, bu yarım yıllık kira parası gibi.
87
00:09:26,100 --> 00:09:27,900
Kim bunu karşılayabilir?
88
00:09:27,980 --> 00:09:30,270
- Danielle.
- Evet, şey...
89
00:09:33,400 --> 00:09:34,700
Gergin misin?
90
00:09:34,900 --> 00:09:36,820
Hayır, neden olayım ki?
91
00:09:39,240 --> 00:09:40,330
Neden? Sen misin?
92
00:09:41,790 --> 00:09:43,000
Biraz.
93
00:09:51,710 --> 00:09:53,550
- Hayır.
- Dalga geçiyorsun.
94
00:09:53,630 --> 00:09:54,800
- Lanet olsun.
- Yine mi?
95
00:09:54,880 --> 00:09:57,590
Çok üzgünüm. Bu lanet olası
arabayı daha yeni servise götürdüm.
96
00:09:57,680 --> 00:10:00,100
Senin lanet olası
suratına servis yapacağım.
97
00:10:00,220 --> 00:10:01,600
Üzgünüm, tamam, gidelim.
98
00:10:01,810 --> 00:10:03,350
En azından benim için bir tane var mı?
99
00:10:03,430 --> 00:10:05,270
Üzgünüm, sadece bir şemsiyem var.
100
00:10:05,350 --> 00:10:06,850
İsa aşkına, Kayla.
101
00:10:06,940 --> 00:10:09,166
- Kimin iki şemsiyesi var ki?
- Mary lanet olası Poppins'in!
102
00:10:09,190 --> 00:10:10,230
Bilmiyorum.
103
00:10:10,560 --> 00:10:13,570
Gördün mü, bu yüzden 5000$'lık
bot almıyoruz.
104
00:10:34,000 --> 00:10:35,960
- Hey.
- Selam!
105
00:10:36,050 --> 00:10:38,680
Aman Tanrım, al bunları, al.
Teşekkürler.
106
00:10:40,010 --> 00:10:43,180
Lanet olsun.
Dışarıda bardaktan boşanırcasına yağıyor.
107
00:10:43,260 --> 00:10:45,020
Kayla'nın boktan arabası yine bozuldu.
108
00:10:45,100 --> 00:10:46,770
Beni arasaydın,
sizi almaya gelirdim.
109
00:10:46,850 --> 00:10:48,230
Sadie'yi aşağılayabilir misin?
110
00:10:48,310 --> 00:10:49,520
Yıllardır benimle.
111
00:10:49,600 --> 00:10:51,730
Tamam, her neyse, en
azından bir araban var.
112
00:10:56,610 --> 00:10:58,610
Aman Tanrım.
113
00:10:58,700 --> 00:11:01,370
Burası tamamen aynı görünüyor.
114
00:11:01,450 --> 00:11:03,490
Aman Tanrım, bayıldım.
115
00:11:03,830 --> 00:11:06,540
Tanrım, ailene inanamıyorum
bu yeri satıyorlar.
116
00:11:06,620 --> 00:11:08,120
Burada çok güzel zamanlar geçirdik.
117
00:11:08,210 --> 00:11:13,000
Bilmiyorum, sadece... Düşündükçe
hala tüylerim diken diken oluyor...
118
00:11:14,750 --> 00:11:17,840
Her neyse, burada içki almak için
kimin kimi becermesi gerekiyor?
119
00:11:23,800 --> 00:11:25,180
- Selam.
- Hey.
120
00:11:26,140 --> 00:11:27,850
Bugün tuhaf istekleri var.
121
00:11:37,110 --> 00:11:38,916
Bir dakika, Danielle için
beklemeliyiz, değil mi?
122
00:11:38,940 --> 00:11:40,570
Gerçekten geleceğini düşünüyor musun?
123
00:11:40,950 --> 00:11:42,740
Şey, geleceğini söyledi, değil mi?
124
00:11:42,820 --> 00:11:44,570
Ona mesaj attığında ne dedi?
125
00:11:44,660 --> 00:11:47,160
"Bu çok harika olur" dedi.
126
00:11:47,240 --> 00:11:51,540
"Siz kızları çok uzun zamandır
görmedim "ve harika olurdu" - sekiz ile
127
00:11:52,170 --> 00:11:54,040
"eve veda etmek.
128
00:11:54,290 --> 00:11:57,363
"Sadece detayları mail
ile gönder "ve asistanım...
129
00:11:57,375 --> 00:12:00,010
...Hailey@GetWellDanielle.com'u
CC'ye ekle."
130
00:12:00,090 --> 00:12:02,090
Bir asistanı var.
131
00:12:02,180 --> 00:12:04,010
Her neyse, muhtemelen vazgeçecek.
132
00:12:06,510 --> 00:12:07,680
Bence gelecek.
133
00:12:11,180 --> 00:12:14,020
Evet, leziz.
134
00:12:14,400 --> 00:12:16,820
Şampanyan var mı?
Çok daha fazla istiyorum.
135
00:12:17,480 --> 00:12:20,070
Aman Tanrım, onun ve Leo'nun
fotoğrafını gördünüz mü?
136
00:12:20,150 --> 00:12:21,150
Kim?
137
00:12:21,240 --> 00:12:23,530
DiCaprio. Leonardo DiCaprio.
138
00:12:23,610 --> 00:12:25,780
- İsa aşkına, Kayla.
- Üzgünüm, kaçırmış olmalıyım.
139
00:12:25,870 --> 00:12:28,524
Ne için özür diliyorsun?
Danielle ve Leonardo DiCaprio'nun...
140
00:12:28,536 --> 00:12:30,660
...fotoğrafını kaçırdığın
için mi? Kimin umurunda?
141
00:12:30,750 --> 00:12:32,226
Aman Tanrım, ben derinden önemsiyorum.
142
00:12:32,250 --> 00:12:34,210
Artık Leo ile takılıyor.
143
00:12:34,290 --> 00:12:36,590
Millet, çılgınca, harika.
144
00:12:37,710 --> 00:12:40,260
Ayrıca, programı hakkındaki
duyuruyu gördünüz mü?
145
00:12:40,760 --> 00:12:42,220
Baharda çıkıyor.
146
00:12:46,430 --> 00:12:48,930
Evet, şey, göreceğiz.
147
00:12:57,230 --> 00:12:59,110
- Balonlar.
- Evet.
148
00:13:27,220 --> 00:13:29,640
Hayır, mülakatının nasıl
geçtiğini bile sormadım.
149
00:13:31,350 --> 00:13:33,730
Anlatacak pek bir şey yok. Oldu işte.
150
00:13:33,810 --> 00:13:36,140
Aman Tanrım, okula geri dönüyorsun.
151
00:13:36,810 --> 00:13:39,659
Belki, sonunda, bilirsin?
Diplomamı bitirmeyi, -belki...
152
00:13:39,671 --> 00:13:42,320
...lisansüstü eğitime gitmeyi
çok isterim -Bu harika.
153
00:13:43,860 --> 00:13:46,280
Evet, ama bu Eden's Pub'da
resepsiyon görevlisi işi içindi.
154
00:13:49,070 --> 00:13:51,620
Evet. Geçen gün orada
eleman aranıyor tabelasını gördüm.
155
00:13:51,700 --> 00:13:53,620
Sadece orada çalışmak
isteyeceğini düşünmemiştim.
156
00:13:53,660 --> 00:13:56,537
İstemiyorum, ama sinir
krizi geçirip -bırakmadan önce...
157
00:13:56,549 --> 00:13:59,813
...gittiğim iki yıllık üniversite
kredilerini ödemem gerekiyor.
158
00:13:59,825 --> 00:14:01,880
Sinir krizi geçirmedin.
159
00:14:02,130 --> 00:14:03,670
Hayır, geçirdim.
160
00:14:07,220 --> 00:14:10,260
Millet, Danielle'in bir yılda
ne kadar para kazandığını düşünüyorsunuz?
161
00:14:10,350 --> 00:14:12,970
Yani, aldığı tüm bedava
şeyleri hesaba katarsak.
162
00:14:13,060 --> 00:14:15,677
Bir yerde sadece
reklamlardan ve şeylerden...
163
00:14:15,689 --> 00:14:18,440
...200.000$ pasif gelir
elde ettiğini okumuştum.
164
00:14:19,190 --> 00:14:23,786
O kadar olmalı. Onun evi lanet
olası... Resmen hayalimdeki ev Sanki...
165
00:14:23,798 --> 00:14:28,610
...beynime girip hayalimdeki evi
çıkardı ve bir mimara gösterdi. Çılgınca.
166
00:14:29,740 --> 00:14:32,530
Tanrım, yılda bir milyon
kadar kazanıyor olmalı, değil mi?
167
00:14:33,080 --> 00:14:35,080
Gerçekten bilmiyorum, Chlo.
168
00:14:38,290 --> 00:14:41,920
Keşke param olsaydı. Ya da ünlü olsaydım.
169
00:14:44,090 --> 00:14:45,210
Ya da ikisi birden.
170
00:14:47,800 --> 00:14:49,550
Lanet olsun, geldi.
171
00:14:55,720 --> 00:14:56,730
Hey.
172
00:14:56,890 --> 00:14:58,520
- Danielle, geldin.
- Hazır mısın?
173
00:14:58,600 --> 00:15:00,230
Olabileceğim kadar.
174
00:15:00,310 --> 00:15:01,310
Gel içeri.
175
00:15:01,440 --> 00:15:05,690
Aman Tanrım, Chlo, harika görünüyorsun.
176
00:15:05,780 --> 00:15:07,150
Hayır.
177
00:15:07,240 --> 00:15:08,916
Kendimi bir... Her
neyse gibi hissediyorum.
178
00:15:08,928 --> 00:15:09,490
Lütfen.
179
00:15:09,570 --> 00:15:10,990
Tabii ki sen de öylesin.
180
00:15:11,070 --> 00:15:12,070
Dur.
181
00:15:12,160 --> 00:15:14,700
Millet, geç kaldığım için çok üzgünüm,
çok kaba davrandım.
182
00:15:20,370 --> 00:15:23,750
Lex, beni bu gece
davet ettiğin için çok minnettarım.
183
00:15:23,920 --> 00:15:26,920
LA'de sürükleneceğim her neyse, o
184
00:15:27,840 --> 00:15:30,510
korkunç partiden gerçekten
çekiniyordum, ve...
185
00:15:32,260 --> 00:15:34,430
...Bu çok daha iyi.
186
00:15:35,810 --> 00:15:39,480
Evet, şey, evdeki son Yeni Yıl'ı
sensiz geçirmeyi hayal edemezdik.
187
00:15:41,770 --> 00:15:43,730
Teşekkür ederim.
188
00:15:49,240 --> 00:15:50,740
Aman Tanrım.
189
00:15:50,820 --> 00:15:54,200
Millet, burası harika görünüyor.
190
00:15:58,240 --> 00:16:01,500
Bu balonlar çok tatlı.
191
00:16:04,750 --> 00:16:09,300
Hadi ama, bu rakam balonlarına
bayılıyorum.
192
00:16:09,380 --> 00:16:11,590
- Değil mi?
- Kayla aldı onları.
193
00:16:11,680 --> 00:16:12,680
Evet, bu...
önemli değil.
194
00:16:12,760 --> 00:16:13,970
99 cent mağazasından gibi.
195
00:16:14,050 --> 00:16:17,810
Tabii ki. Her zaman
en iyi zevke sahipsin, Kayla.
196
00:16:18,010 --> 00:16:21,350
Annemin neden senin gibi daha çılgın
giyinmediğimi sorduğunu hatırlıyor musun?
197
00:16:21,430 --> 00:16:22,940
Evet, ondan garipti.
198
00:16:23,020 --> 00:16:24,310
- Değil mi?
- Evet.
199
00:16:25,400 --> 00:16:27,860
- Hediyeler getirdim.
- Ne?
200
00:16:28,400 --> 00:16:30,490
Tamam, bunların hepsi organik,
201
00:16:31,440 --> 00:16:32,700
hepsi vegan.
202
00:16:33,610 --> 00:16:37,160
- Zulümsüz. Umursuyorsanız.
- Umursuyoruz.
203
00:16:37,240 --> 00:16:38,490
Tamamen doğal.
204
00:16:40,700 --> 00:16:42,660
Esther ve Tammy, çok şık.
205
00:16:42,750 --> 00:16:45,266
- Kızlarım için hiçbir şey fazla iyi değil.
- Teşekkürler, Danielle.
206
00:16:45,290 --> 00:16:47,630
Sanırım bu renk mükemmel uyacak.
207
00:16:47,710 --> 00:16:49,420
Lex, bu büyük ses getiriyor.
208
00:16:49,500 --> 00:16:51,210
Henüz çıkmadı, ama parlak...
209
00:16:51,300 --> 00:16:53,090
parlak... her şeyi parlatıyor.
210
00:16:53,630 --> 00:16:55,300
- Harika, teşekkürler.
- Evet.
211
00:16:56,010 --> 00:16:57,010
Tabii ki.
212
00:16:57,510 --> 00:16:59,390
Tanrım, millet.
Bunu belgeleyebilir miyim?
213
00:16:59,470 --> 00:17:00,970
- Önemser misiniz?
- Tabii, evet.
214
00:17:04,060 --> 00:17:06,100
İsa aşkına, burada ne var?
215
00:17:06,190 --> 00:17:07,770
Sanki lanet bir palyaço arabası.
216
00:17:08,570 --> 00:17:11,690
Yakında tavşanlar ve ördekler
çıkaracağım gibi.
217
00:17:13,650 --> 00:17:16,530
Tamam, herkes sıkışsın.
218
00:17:16,990 --> 00:17:19,410
Lex, hadi.
Ben ortada olacağım.
219
00:17:19,490 --> 00:17:21,830
- Toplanın.
- Tamam.
220
00:17:25,710 --> 00:17:26,960
Sıkışın.
221
00:17:27,040 --> 00:17:28,250
Hazır mısınız?
222
00:17:32,590 --> 00:17:35,090
Lanet olsun, göz kırpıyorum.
223
00:17:35,180 --> 00:17:36,840
Bir tane daha, tamam mı?
224
00:17:36,930 --> 00:17:37,930
Tamam.
225
00:17:38,010 --> 00:17:39,800
Herkes peynir desin.
226
00:17:39,930 --> 00:17:41,560
İyileş Danielle.
227
00:17:41,890 --> 00:17:44,270
İyileş Danielle!
228
00:17:48,270 --> 00:17:50,900
Sadece şunu söylüyorum, hissediyorum ki
229
00:17:51,320 --> 00:17:53,432
bir kadının bir şeye dahil
olması onu doğal olarak feminist...
230
00:17:53,444 --> 00:17:55,355
...yapmaz, ve bunun için
dikkatli olmamız gerektiğini...
231
00:17:55,367 --> 00:17:57,307
...düşünüyorum, yani, paranın
ve bu tüm makinenin -her...
232
00:17:57,319 --> 00:17:59,378
...şeyi nasıl ele geçirdiğinin
farkında olmalısın, değil mi?
233
00:17:59,390 --> 00:18:02,080
Tamam.
234
00:18:02,160 --> 00:18:04,516
Siz ikisi de susayım dediğinizde
her zaman tamam diyorsunuz.
235
00:18:04,540 --> 00:18:05,790
Hayır, seninleyim, Kayla.
236
00:18:05,870 --> 00:18:07,522
Bu konuşma için çok sarhoşum.
237
00:18:07,534 --> 00:18:11,250
Ah, Kayla, kremanın dışarıda
kalmasını önemser misin? Ben SÜ'yüm.
238
00:18:12,750 --> 00:18:14,380
- SÜ?
- Süt-ürünü-yok.
239
00:18:15,170 --> 00:18:17,106
Bir dakika, kendi isteğinle
mi süt ürünlerini bıraktın?
240
00:18:17,130 --> 00:18:19,050
Evet, gerçekten senin için kötü.
241
00:18:19,220 --> 00:18:20,800
Umurumda değil.
242
00:18:20,890 --> 00:18:22,680
Peynirden asla vazgeçemem.
243
00:18:23,180 --> 00:18:26,680
İnan bana, biliyorum,
peyniri çok özlüyorum.
244
00:18:26,850 --> 00:18:28,900
Peki ne zamandır SÜ'sün?
245
00:18:29,150 --> 00:18:31,480
Yaklaşık dört yıldır?
246
00:18:32,610 --> 00:18:35,879
Evet, abonelerimden biri
kafasında korkunç ağrılı...
247
00:18:35,891 --> 00:18:38,910
...çıbanlar olduğunu
söyleyen bir mesaj gönderdi.
248
00:18:39,030 --> 00:18:40,113
Çıbanlar?
249
00:18:40,125 --> 00:18:43,410
Evet, ve farklı ilaçları denedi
ama hiçbiri işe yaramadı.
250
00:18:43,580 --> 00:18:44,990
Bu çok iğrenç.
251
00:18:45,120 --> 00:18:46,700
Gerçekten çok berbattı.
252
00:18:46,870 --> 00:18:49,170
Ve sanki
yardım için yalvarıyordu.
253
00:18:49,670 --> 00:18:51,920
Ama doktor olmadığını
biliyordu değil mi?
254
00:18:52,750 --> 00:18:56,760
Evet, önemi yoktu. Doktorları
denemişti ve hiçbir şey işe yaramamıştı.
255
00:18:57,300 --> 00:19:00,096
Ben de biraz araştırma
yaptım ve süt ürünlerinin...
256
00:19:00,108 --> 00:19:03,260
...iltihaplanma sorunlarına
neden olabileceğini keşfettim.
257
00:19:03,430 --> 00:19:06,176
Ve sonra süt ürünlerinin
vücudunuza yaptığı diğer...
258
00:19:06,188 --> 00:19:08,890
...tüm korkunç şeyleri
okumaya başladım ve dedim ki,
259
00:19:09,350 --> 00:19:11,770
süt ürünleri yememeliyim.
260
00:19:11,860 --> 00:19:14,440
Gerçekten fark
yaratıyormuşsun gibi geliyor.
261
00:19:17,070 --> 00:19:21,200
Evet, yani,
tamamen tatmin edici, ama...
262
00:19:22,450 --> 00:19:23,620
Aynı zamanda çok...
263
00:19:24,330 --> 00:19:26,240
zor bir iş ve büyük bir baskı.
264
00:19:27,830 --> 00:19:29,330
Bilirsiniz, bazen sadece...
265
00:19:30,000 --> 00:19:31,960
...keşke burada
sizinle olsaydım,
266
00:19:33,750 --> 00:19:35,420
eskisi gibi aptalca şeyler yapsaydık.
267
00:19:35,550 --> 00:19:36,750
İnan bana, istemezsin.
268
00:19:37,670 --> 00:19:39,090
İnan bana, isterim.
269
00:19:39,970 --> 00:19:42,430
Şey, sanırım çim her zaman
daha yeşildir, bilirsin?
270
00:19:42,800 --> 00:19:44,390
Hayır, haklısın.
Haklısın.
271
00:19:44,470 --> 00:19:46,220
Sahip olduklarım için
minnettar olmalıyım.
272
00:19:46,720 --> 00:19:51,948
Yani, sahip olduklarım için minnettarım,
sadece, bilirsin, bazen yeni...
273
00:19:51,960 --> 00:19:56,900
...bir dengeye alışmak ve ne kadar
şanslı olduğunu unutmak çok kolay.
274
00:19:59,400 --> 00:20:00,740
İnsan doğası sanırım.
275
00:20:01,070 --> 00:20:02,780
Lanet olsun.
276
00:20:03,070 --> 00:20:06,080
- Lanet olsun, iyi misin?
- Lanet olsun.
277
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Al.
278
00:20:08,160 --> 00:20:10,290
- Hayır, iyi olacağım, sadece...
- Emin misin?
279
00:21:04,050 --> 00:21:05,680
Alexis, çok iyi bir aşçısın.
280
00:21:05,840 --> 00:21:07,140
Hepsi çok harika görünüyor.
281
00:21:07,220 --> 00:21:09,720
- Evet, teşekkürler, Lex.
- Harika kokuyor.
282
00:21:09,810 --> 00:21:11,220
- Teşekkürler.
- Leziz.
283
00:21:11,430 --> 00:21:14,890
Bir dakika, başlamadan önce,
284
00:21:16,560 --> 00:21:18,520
benimle bir şeye
katlanır mısınız?
285
00:21:19,980 --> 00:21:21,190
Evet, tabii.
286
00:21:21,360 --> 00:21:25,013
Tamam, bunun biraz abartılı
olduğunu biliyorum, ama...
287
00:21:25,025 --> 00:21:29,043
...sonuçta yılın sonu ve bence
masanın etrafında dolaşıp...
288
00:21:29,055 --> 00:21:33,526
...kendimizi kutlayarak ve
yılın en gurur verici başarılarımızı...
289
00:21:33,538 --> 00:21:37,040
...kabul ederek kutlamamız
gerçekten üretken olacak.
290
00:21:40,550 --> 00:21:43,085
Biliyorum, saçma.
Sadece, bilirsiniz, neye...
291
00:21:43,097 --> 00:21:45,880
...muktedir olduğumuzu
kendimize hatırlatmak için.
292
00:21:47,840 --> 00:21:49,550
Evet, tabii, bu güzel.
293
00:21:49,640 --> 00:21:51,010
- Evet.
- Tamam.
294
00:21:51,970 --> 00:21:53,390
- Sen başla.
- Ben başlayacağım.
295
00:21:53,560 --> 00:21:55,440
Gönüllü oldum, ilk ben gideceğim.
296
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
Tamamen senin.
297
00:21:56,850 --> 00:22:01,680
Tamam, sanırım bu yıl en
gurur duyduğum başarım...
298
00:22:01,692 --> 00:22:06,030
...gerçekten zorlu bir
çocuğun gelmesi olurdu.
299
00:22:07,360 --> 00:22:10,070
Sağırdı ve otistikti.
300
00:22:10,240 --> 00:22:11,830
Ve, bilirsiniz, onun gibi...
301
00:22:12,370 --> 00:22:14,500
Çok fazla duyusal sorunu vardı.
302
00:22:14,950 --> 00:22:16,500
Ve,
303
00:22:17,750 --> 00:22:21,340
Çok fazla muğlak konuşmak
istemiyorum, ama sadece... Gerçekten...
304
00:22:21,420 --> 00:22:23,000
Gerçekten harika sadece...
305
00:22:23,500 --> 00:22:28,050
Bir insanın bu kadar kısa sürede
bu kadar geliştiğini izlemek.
306
00:22:31,350 --> 00:22:33,010
Yani...
307
00:22:33,220 --> 00:22:35,770
Kayla, bu inanılmaz.
308
00:22:36,020 --> 00:22:38,020
Kesinlikle hepimizi utandırdın.
309
00:22:38,100 --> 00:22:39,440
- Hayır.
- Evet.
310
00:22:39,560 --> 00:22:41,940
Lanet olası harika bir kadınsın.
311
00:22:42,020 --> 00:22:44,336
Tamam, teşekkürler.
Öyle olduğunu düşünmüyorum, ama her neyse.
312
00:22:44,360 --> 00:22:46,190
- Başka biri.
- Bence öylesin.
313
00:22:47,110 --> 00:22:48,110
Chlo?
314
00:22:48,200 --> 00:22:49,490
- Ne istersen.
- Tamam, peki.
315
00:22:49,570 --> 00:22:52,516
Annem hasta ve bir
işim yok ve param yok ve...
316
00:22:52,528 --> 00:22:55,552
...200'den fazla internet
randevusuna çıktım...
317
00:22:55,564 --> 00:23:01,210
...ve hala bir erkek arkadaşım yok, ama bu
yıl kendimi öldürmedim, bu yüzden şerefe.
318
00:23:06,550 --> 00:23:09,130
Şaka yapıyorum. Aman Tanrım,
Danielle, şaka yapıyorum.
319
00:23:13,100 --> 00:23:16,020
Tamam, şakalar bir yana,
320
00:23:17,230 --> 00:23:19,770
gerçekten acı çekiyormuşsun
gibi görünüyor, Chlo.
321
00:23:20,940 --> 00:23:24,730
Ve bana ihtiyacın olduğunda
burada olduğumu bilmeni istiyorum.
322
00:23:26,150 --> 00:23:27,280
Teşekkür ederim.
323
00:23:27,820 --> 00:23:29,570
- Seviyorum seni.
- Seviyorum seni.
324
00:23:32,160 --> 00:23:33,320
Lex.
325
00:23:34,660 --> 00:23:37,700
Chloe ve Kayla'nın bildiği gibi,
326
00:23:38,330 --> 00:23:41,370
bu yıl benim için
özellikle zorlayıcıydı.
327
00:23:41,500 --> 00:23:42,580
Lanet olsun.
328
00:23:43,040 --> 00:23:44,460
Üzgünüm. Bu...
329
00:23:45,500 --> 00:23:47,880
...paylaşmak istediğin
bir şey mi yoksa...
330
00:23:51,010 --> 00:23:54,100
Sadece bir sürü, bilirsin, pişmanlık.
331
00:23:56,140 --> 00:23:58,100
En iyi hayatımı yaşayamadığımı hissetmek.
332
00:23:59,680 --> 00:24:02,230
Çok zaman harcadım.
333
00:24:02,310 --> 00:24:05,139
Bilmiyorum, ben...
Tüm bu umutlarım,
334
00:24:05,151 --> 00:24:08,530
hayallerim ve hırslarım
vardı, ama sadece...
335
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
Evet, yani...
336
00:24:12,360 --> 00:24:14,490
Aslında bu yıl çok şey
başaramadım.
337
00:24:16,620 --> 00:24:18,240
Aslında, uzun yıllardır.
338
00:24:20,660 --> 00:24:23,210
Sanki geçmişe
takılmış gibi hissediyorum.
339
00:24:24,170 --> 00:24:26,250
Gerçekten bırakmam
gereken şeylere sarılıyorum.
340
00:24:26,750 --> 00:24:28,090
Yani...
341
00:24:29,420 --> 00:24:30,630
Her neyse...
342
00:24:32,590 --> 00:24:33,680
Her neyse...
343
00:24:34,220 --> 00:24:37,148
Neredeyse yılın sonu olduğunu
biliyorum, ama en büyük...
344
00:24:37,160 --> 00:24:40,100
...başarılarımın henüz geleceğini
gerçekten hissediyorum.
345
00:24:45,230 --> 00:24:46,440
Lex.
346
00:24:47,230 --> 00:24:48,650
Bunu sevdim.
347
00:24:49,780 --> 00:24:53,070
Evet, her zaman daha fazla zaman var.
Şerefe.
348
00:24:53,150 --> 00:24:54,240
Şerefe.
349
00:24:54,320 --> 00:24:55,570
Şerefe bize.
350
00:25:07,590 --> 00:25:09,460
Bir dakika, neredeydin?
351
00:25:09,550 --> 00:25:12,130
- Waiting for Guffman izliyordum.
- Ne?
352
00:25:12,220 --> 00:25:14,510
Evet, bunun olduğu
hakkında hiçbir fikrim yoktu.
353
00:25:14,590 --> 00:25:16,760
Sen...
Pantolonuna boşaldı mı?
354
00:25:16,840 --> 00:25:18,220
Evet, dostum, çılgıncaydı.
355
00:25:18,300 --> 00:25:20,720
O gibi... beni öpmek için yaklaştı
ve sonra...
356
00:25:20,850 --> 00:25:22,140
ve geri çekildi.
357
00:25:22,230 --> 00:25:23,980
Ve ben "Ne oluyor?" dedim.
358
00:25:24,060 --> 00:25:26,310
Ve sanki kasığının yakınında
olmamı istemedi.
359
00:25:26,440 --> 00:25:29,980
Ve sonra bunun nedeninin pantolonuna
boşalmış olması olduğunu fark ettim.
360
00:25:30,230 --> 00:25:32,530
Bunu bana hiç
anlatmadığına inanamıyorum.
361
00:25:32,740 --> 00:25:34,200
Biliyor muydunuz?
362
00:25:34,280 --> 00:25:35,400
Evet.
363
00:25:37,910 --> 00:25:41,240
- Ergen erkekler çok tuhaf.
- Çok iğrenç.
364
00:25:41,330 --> 00:25:44,244
Lex, Noah Spivak ile
öpüştüğün ve benim yerde...
365
00:25:44,256 --> 00:25:47,500
...sürünerek ışığı kapattığım
geceyi hatırlıyor musun?
366
00:25:47,580 --> 00:25:48,920
Evet, hatırlıyorum.
367
00:25:49,000 --> 00:25:50,750
Bir dakika, "VJ" dediği
gece bu muydu?
368
00:25:50,840 --> 00:25:51,920
- Evet.
- Aman Tanrım.
369
00:25:52,000 --> 00:25:55,170
VJ'ne dokunmama izin verirsen
kendini çok iyi hissedersin.
370
00:25:55,260 --> 00:25:57,260
Kim der ki...
Çok iğrenç.
371
00:25:57,340 --> 00:25:58,860
Bir dakika, vajina J ile mi yazılıyor?
372
00:25:58,890 --> 00:26:00,510
Hayatım boyunca
yanlış mı yazıyordum?
373
00:26:00,600 --> 00:26:01,661
Hayır.
374
00:26:01,673 --> 00:26:04,890
Sanki... lanet olsun Bir dakika,
yani... yani, VJ'ne dokundu mu?
375
00:26:05,430 --> 00:26:06,440
O gece değil.
376
00:26:06,600 --> 00:26:10,480
Sanırım reglim vardı. Ayrıca yerde
sürünerek ışıkları kapatan bir kız vardı.
377
00:26:11,610 --> 00:26:14,320
Rica ederim,
ortamı ayarlamaya çalışıyordum.
378
00:26:16,110 --> 00:26:17,860
- Noah'yı severdim.
- Aman Tanrım.
379
00:26:18,030 --> 00:26:19,490
Ona çok takıntılıydın.
380
00:26:19,570 --> 00:26:21,160
Çok tatlıydı.
381
00:26:21,240 --> 00:26:22,370
Tatlıydı.
382
00:26:23,490 --> 00:26:25,250
Kartlar.
Tamam, kimin sırası?
383
00:26:25,330 --> 00:26:26,870
Bir dakika, tamam,
ya sen, Kayla?
384
00:26:26,960 --> 00:26:29,016
Aşk hayatın hakkında
hiçbir şey bilmediğimi hissediyorum.
385
00:26:29,040 --> 00:26:31,090
- Biriyle ateşli bir ilişkisi var.
- Kapa çeneni.
386
00:26:31,170 --> 00:26:33,210
Adı ne?
387
00:26:34,510 --> 00:26:36,970
Aslında bir kadın.
388
00:26:37,680 --> 00:26:38,930
Adı Frankie.
389
00:26:39,800 --> 00:26:41,760
Aman Tanrım, bu harika.
390
00:26:42,180 --> 00:26:43,970
Kızlardan hoşlandığını bilmiyordum.
391
00:26:45,060 --> 00:26:47,020
Evet, evet, öyleyim.
392
00:26:48,520 --> 00:26:53,110
Yani, ben... Lisedeyken de öyleydim,
sadece açılmaktan çok korkuyordum.
393
00:26:53,900 --> 00:26:55,110
Üzgünüm.
394
00:26:56,490 --> 00:26:58,860
- Nasıl tanıştınız?
- İşte.
395
00:26:58,950 --> 00:27:03,700
Pediatri bölümünde çalışıyor,
yani, evet, neredeyse bir yıl oldu.
396
00:27:03,910 --> 00:27:05,270
Aslında, size bunu bile
söylemedim.
397
00:27:05,410 --> 00:27:07,870
Kirası bittiğinde birlikte
yaşamaya başlayacağız.
398
00:27:07,960 --> 00:27:09,710
- Vay canına, bu harika.
- Tebrikler.
399
00:27:09,830 --> 00:27:10,920
Tanrım, bu harika.
400
00:27:11,000 --> 00:27:15,420
Sadece yeni yıl ve hedefler falan
hakkında konuşuyorduk, ve mantıklı geliyor.
401
00:27:15,500 --> 00:27:17,720
Dur, sakla.
402
00:27:17,800 --> 00:27:18,920
Çok iyi bir fikrim var.
403
00:27:20,340 --> 00:27:22,390
Hey millet, ben Danielle.
404
00:27:22,640 --> 00:27:24,845
Liseden en iyi
arkadaşlarımla birlikteyim...
405
00:27:24,857 --> 00:27:27,180
...ve yeni yıl kararları
hakkında konuşuyorduk.
406
00:27:27,850 --> 00:27:30,060
Bu Kayla.
407
00:27:30,190 --> 00:27:31,770
Tamam, senin kararların ne?
408
00:27:31,850 --> 00:27:33,909
Tamam, bak, daha fazla
zamanı dışarıda geçirmek,
409
00:27:33,921 --> 00:27:35,780
telefonumla daha az
vakit geçirmek isterdim.
410
00:27:35,860 --> 00:27:38,740
Sanki tüm hayatımı bir ekrana bakarak
geçiriyormuşum gibi hissediyorum.
411
00:27:38,900 --> 00:27:40,396
Ve biliyor musun,
insanlara yardım etme...
412
00:27:40,408 --> 00:27:42,142
...konusunda gerçekten
daha iyi olmak istiyorum,
413
00:27:42,154 --> 00:27:45,136
bilirsin, şu anda dünyada olan biten
onca şeyle sadece şöyle hissediyorum...
414
00:27:45,160 --> 00:27:46,540
Bir dakika, lanet olsun.
415
00:27:46,620 --> 00:27:47,700
Baştan başlamamız lazım.
416
00:27:48,000 --> 00:27:51,876
Çok politik olmamaya çalışıyoruz,
çünkü genellikle insanları üzüyor veya...
417
00:27:51,888 --> 00:27:55,670
...benimle aynı siyasi görüşe sahip
olmayan herkesi yabancılaştırabiliyor.
418
00:27:55,750 --> 00:27:58,840
Belki sadece aşk hayatına bağlı kalmalısın.
419
00:27:59,840 --> 00:28:01,590
- Tamam.
- Evet, baştan başlayacağız.
420
00:28:03,640 --> 00:28:05,720
Hey millet, ben Danielle.
421
00:28:05,810 --> 00:28:08,098
Liseden en iyi
arkadaşlarımla birlikteyim...
422
00:28:08,110 --> 00:28:10,520
...ve yeni yıl kararları
hakkında konuşuyorduk.
423
00:28:11,440 --> 00:28:13,350
Tamam, senin kararın ne?
424
00:28:15,520 --> 00:28:17,320
...
425
00:28:17,400 --> 00:28:20,440
Kız arkadaşımla sağlıklı iletişim
hatlarını sürdürmek
426
00:28:21,240 --> 00:28:26,330
ve... ona her gün
onu sevdiğimi söylemek.
427
00:28:27,030 --> 00:28:28,580
Çok tatlı.
428
00:28:28,910 --> 00:28:31,500
Size onun bir tatlı
olduğunu söylemiştim.
429
00:28:31,580 --> 00:28:33,460
Tamam, Chloe.
430
00:28:33,540 --> 00:28:35,040
Merhaba.
Senin kararların ne?
431
00:28:35,130 --> 00:28:40,760
Tamam, 5 kilo vermek, bir erkek arkadaş
bulmak ve annemin evinden taşınmak.
432
00:28:41,300 --> 00:28:43,220
Yapabilirsin, Chlo.
433
00:28:43,470 --> 00:28:50,390
Tamam, son ama en önemlisi,
yuvadan en iyi arkadaşım, Alexis.
434
00:28:50,470 --> 00:28:51,850
Hayır.
435
00:28:52,560 --> 00:28:53,560
Hadi ama.
436
00:28:54,270 --> 00:28:55,480
Bir şey söyle.
437
00:28:55,560 --> 00:28:57,360
Bir milyon takipçiye gidecek.
438
00:28:57,440 --> 00:28:59,150
Onları sözlerinle
ilham vereceksin.
439
00:28:59,230 --> 00:29:00,530
Gerçekten istemiyorum.
440
00:29:00,610 --> 00:29:02,900
Şey, eskiden kameradan
bu kadar çekinmezdi.
441
00:29:04,030 --> 00:29:05,610
Hadi, ne istiyorsun?
442
00:29:05,700 --> 00:29:09,200
Sağlık, ilişki, kariyer?
443
00:29:09,620 --> 00:29:11,000
Yani, hiç hedefin yok mu?
444
00:29:11,830 --> 00:29:12,960
Cidden, dur.
445
00:29:14,040 --> 00:29:17,080
Hadi, Lex. Sadece dünyaya
güzel yüzünü göster.
446
00:29:17,460 --> 00:29:20,170
Onlara gelecek için umutlarından
ve hayallerinden bahset.
447
00:29:20,250 --> 00:29:21,800
Seni duymak için can atıyorlar.
448
00:29:22,840 --> 00:29:23,840
Hadi, ne var?
449
00:29:24,260 --> 00:29:26,180
Ne?
Hadi, Lexie.
450
00:29:26,680 --> 00:29:28,800
Hadi.
Hadi, Alexis.
451
00:29:31,850 --> 00:29:34,350
Hadi.
Hadi.
452
00:29:34,480 --> 00:29:36,850
Hadi... hadi.
Hadi, Alexis.
453
00:29:36,940 --> 00:29:38,770
Hadi.
Güzel yüzünü göster onlara.
454
00:29:38,860 --> 00:29:41,190
O lanet kamerayı
yüzümden uzaklaştır, Danielle.
455
00:29:48,120 --> 00:29:50,030
Ne oldu, Alexis?
Ben sadece...
456
00:29:50,950 --> 00:29:53,120
Sadece seni dahil etmeye çalışıyordum.
457
00:30:00,460 --> 00:30:01,920
Sigorta kutusunu kontrol edeceğim.
458
00:30:15,140 --> 00:30:16,310
Eyvah.
459
00:30:18,020 --> 00:30:19,400
Ben...
460
00:30:19,980 --> 00:30:24,150
...pencerenin kırılacağını ve telefonumun
tamamen mahvolacağını düşündüm.
461
00:30:25,320 --> 00:30:26,570
Hala titriyorum.
462
00:30:28,160 --> 00:30:29,320
Evet...
463
00:30:29,410 --> 00:30:31,490
Alexis'in ailesinin
tüm evi kazadan sonra...
464
00:30:31,580 --> 00:30:33,490
hermetik olarak mühürlettikleri gibi.
465
00:30:35,080 --> 00:30:36,250
Ya da her neyse.
466
00:31:19,670 --> 00:31:20,750
Lanet olsun.
467
00:31:22,170 --> 00:31:24,710
Üzgünüm. Seni korkutmak istemedim.
468
00:31:26,840 --> 00:31:29,090
Sadece buraya gelip
şunu söylemek istedim...
469
00:31:30,090 --> 00:31:31,590
Gerçekten üzgünüm. Ben...
470
00:31:31,680 --> 00:31:34,050
Kazadan beri buraya
gelmediğini bilmiyordum.
471
00:31:34,890 --> 00:31:36,640
Bu senin için gerçekten zor olmalı.
472
00:31:37,520 --> 00:31:38,890
Ve bak,
473
00:31:39,350 --> 00:31:41,480
uzun zamandır seni görmediğimi biliyorum
474
00:31:42,400 --> 00:31:44,879
ve bilmiyorum, belki de
işler garip çünkü sen benim...
475
00:31:44,891 --> 00:31:47,190
...hakkımda sadece
videolarımdan bir fikir edindin.
476
00:31:47,320 --> 00:31:49,070
Ama...
Sadece benim.
477
00:31:49,990 --> 00:31:52,490
Cidden, Lex.
Benim.
478
00:31:52,570 --> 00:31:56,790
Çene kıllarını aldırmak için
elektrolize gittiğin aynı kız.
479
00:31:58,200 --> 00:31:59,790
Aynı kız...
480
00:32:00,040 --> 00:32:04,790
Her Cuma gecesi kimse bizimle takılmak
istemediği için yemek komasına giren.
481
00:32:05,460 --> 00:32:08,010
- Aman...
- Hatırlıyor musun?
482
00:32:08,130 --> 00:32:09,550
- Evet.
- Ne diyorduk ona?
483
00:32:09,630 --> 00:32:11,470
Aman Tanrım. Şef'in Ekspresi?
484
00:32:13,890 --> 00:32:15,390
Sürekli seni düşünüyorum.
485
00:32:16,140 --> 00:32:17,460
Ve sen benim en iyi arkadaşımsın.
486
00:32:19,060 --> 00:32:20,598
Beni herkesten daha uzun süredir...
487
00:32:20,610 --> 00:32:22,838
...tanıyorsun, beni başka
kimsenin görmediği...
488
00:32:22,850 --> 00:32:24,518
...şekilde gördün,
yani gerçekten,
489
00:32:24,530 --> 00:32:26,690
basurlarım var mı
diye kıçımı kontrol ettin.
490
00:32:29,570 --> 00:32:32,740
Ve yeni yılı birlikte karşılamayı
tercih edeceğim başka kimse yok.
491
00:32:34,950 --> 00:32:36,790
Beni buraya davet ettiğin
için çok minnettarım.
492
00:32:38,410 --> 00:32:39,450
Ve sen sadece
493
00:32:41,080 --> 00:32:44,250
harika, güçlü bir kadınsın
494
00:32:45,460 --> 00:32:47,340
ve sana çok hayranım.
495
00:32:48,460 --> 00:32:50,340
Kim olduğun için çok gururluyum.
496
00:32:57,890 --> 00:32:59,410
Hadi sadece lanet olası parti yapalım.
497
00:33:01,390 --> 00:33:02,810
İşte benim kızım.
498
00:33:04,230 --> 00:33:06,730
Neredeyse 12:00 ve biz henüz
yeterince sarhoş değiliz.
499
00:33:09,440 --> 00:33:10,440
Hadi.
500
00:33:12,820 --> 00:33:14,030
Tamam, bayanlar,
501
00:33:14,490 --> 00:33:21,080
2018'de sadece bir saat
kaldı, yani bu telefonlar yok,
502
00:33:21,540 --> 00:33:23,210
sadece biz kızlar.
503
00:33:23,620 --> 00:33:25,670
Kutlama yapacağız.
504
00:33:27,920 --> 00:33:32,760
Çünkü bu yıl, şimdiye
kadarki en iyi yılımız olacak.
505
00:33:33,090 --> 00:33:34,090
Bunu hak ediyoruz.
506
00:33:34,510 --> 00:33:38,430
Daha fazla, daha fazla,
daha fazla ve daha fazlasına.
507
00:33:39,930 --> 00:33:41,930
- Aman Tanrım.
- Aman Tanrım, hayır.
508
00:33:42,020 --> 00:33:43,770
Sekizinci sınıf gösterisi.
509
00:33:44,180 --> 00:33:45,440
Bu dansı hatırlıyor musunuz?
510
00:33:45,690 --> 00:33:47,150
Evet, bize çok fazla yaptırdın.
511
00:33:47,230 --> 00:33:49,860
Tekrar yapıyoruz, tekrar yapıyoruz.
512
00:33:49,980 --> 00:33:52,610
Şimdi, şimdi. Evet, yapıyoruz.
513
00:33:52,690 --> 00:33:53,690
- Ben yapmıyorum.
- Kalk.
514
00:33:53,780 --> 00:33:56,070
Tüm çeteye ihtiyacımız var, tüm çete.
515
00:33:59,580 --> 00:34:01,240
Yedi, sekiz.
516
00:34:42,870 --> 00:34:44,410
Tamam, sen git, senin sıran.
517
00:34:44,500 --> 00:34:46,290
Tamam, ben hiç...
518
00:34:50,210 --> 00:34:53,420
Hadi. Ben hiç...
519
00:34:53,550 --> 00:34:56,800
Ben hiç Palm Springs'te
sıra almadım.
520
00:34:57,130 --> 00:34:58,930
- Ne dersin?
- Siktir sana.
521
00:34:59,010 --> 00:35:01,600
Bir dakika, "sıra almak" da ne?
522
00:35:01,930 --> 00:35:05,470
Chloe'nin Palm Springs
Üçlüsü dediği şey gibi bir üçlü.
523
00:35:05,600 --> 00:35:06,600
- Ne?
- Evet.
524
00:35:06,680 --> 00:35:09,560
Evet, hayır, tam olarak
bir üçlü değil, daha çok...
525
00:35:09,850 --> 00:35:11,060
Şey, sıra almak gibi.
526
00:35:11,270 --> 00:35:14,360
Bir adamla ve sonra başka biriyle
yatmak gibi mi?
527
00:35:14,650 --> 00:35:15,650
Tam olarak, evet.
528
00:35:15,730 --> 00:35:18,216
Sadece becermek değil, sırayla üzerimde
ağız tatmini yapıyorlar.
529
00:35:18,240 --> 00:35:19,228
Aman Tanrım.
530
00:35:19,240 --> 00:35:22,240
Evet, hayır, sorun değil,
bana sorarsan çok kibar.
531
00:35:22,450 --> 00:35:25,990
Tamam, sıra almadan önce
bu adamları tanıyor muydun?
532
00:35:26,330 --> 00:35:28,370
- Şey, bir nevi.
- Hadi ama!
533
00:35:28,460 --> 00:35:30,580
Chloe, tüm hikayeyi anlatmak zorundasın.
534
00:35:30,670 --> 00:35:32,750
Tamam, tamam, bu adama
Baş Sallayan diyoruz.
535
00:35:32,840 --> 00:35:33,880
Baş Sallayan mı?
536
00:35:33,960 --> 00:35:34,960
Anlat ona, anlat.
537
00:35:35,050 --> 00:35:39,630
Tamam, bazı arkadaşlarımla bir doğum günü
gezisine çıkmıştım ve bir ev kiralamıştık.
538
00:35:40,130 --> 00:35:42,050
Ve bir adamla takılmaya
başlamıştım.
539
00:35:42,140 --> 00:35:43,761
Bir arkadaşın arkadaşı gibiydi.
540
00:35:43,773 --> 00:35:47,140
Doğru, ama sonra diğer adam
odaya girdi, ve biz işe başlamıştık,
541
00:35:47,600 --> 00:35:48,890
ve o kapıda durdu.
542
00:35:48,980 --> 00:35:52,560
Ve izliyordu, sonra biraz daha yaklaştı.
543
00:35:52,650 --> 00:35:56,860
Ve sonra yatağın kenarına oturdu,
sonra ona baktım ve başını salladı.
544
00:35:57,150 --> 00:35:58,490
Ve ben de ona başımı salladım.
545
00:35:58,860 --> 00:36:01,280
Ve sonra yatakta olduğum adama
başımı salladım.
546
00:36:01,360 --> 00:36:02,820
Ve sonra o da bana başını salladı.
547
00:36:02,910 --> 00:36:04,490
Ve sonra bir şekilde oldu.
548
00:36:08,910 --> 00:36:10,620
Çılgınca değil mi?
549
00:36:11,080 --> 00:36:15,000
Hala herkesin baş sallamanın seks anlamına
geldiğini nasıl bildiğini anlamıyorum.
550
00:36:15,340 --> 00:36:16,960
Başka ne anlama gelebilir ki?
551
00:36:17,050 --> 00:36:18,130
- Merhaba?
- Teşekkürler.
552
00:36:18,210 --> 00:36:20,970
Ama çıplakken, oldukça açık.
553
00:36:21,050 --> 00:36:22,590
Yani, bir nevi şunun için
kod gibi...
554
00:36:22,680 --> 00:36:24,600
- İçeri gireyim.
- Evet, içeri gireyim.
555
00:36:24,970 --> 00:36:26,220
Vahşi değil mi?
556
00:36:26,310 --> 00:36:27,750
- Asla eskimiyor.
- Her neyse, tamam,
557
00:36:29,100 --> 00:36:31,180
ben hiç...
558
00:36:32,810 --> 00:36:34,400
Baloda altıma işemedim.
559
00:36:35,400 --> 00:36:37,820
- Kimse bunu fark etmedi bile.
- Sen!
560
00:36:37,940 --> 00:36:38,980
Yani sayılmaz.
561
00:36:39,070 --> 00:36:40,780
Aslında, sayenizde.
562
00:36:40,860 --> 00:36:42,740
Hayır, Bay Yarnelle, hatırlıyor musun?
563
00:36:42,860 --> 00:36:44,038
Aman Tanrım.
564
00:36:44,050 --> 00:36:45,744
Bir dökülme oldu.
Herkes, tekrar ediyorum,
565
00:36:45,756 --> 00:36:47,620
meyve suyu kasesinin
yanında bir dökülme oldu.
566
00:36:47,700 --> 00:36:48,990
O çok lanet olası garipti.
567
00:36:49,080 --> 00:36:50,330
- Ona üzülüyorum.
- Neden?
568
00:36:50,410 --> 00:36:51,556
Çünkü yalnız bir adam gibi görünüyordu.
569
00:36:51,580 --> 00:36:54,120
Tamam, ben hiç...
570
00:36:54,880 --> 00:36:56,420
Dişlerimi fırçalamayı unutmadım.
571
00:36:56,790 --> 00:36:57,790
Ne?
572
00:36:58,800 --> 00:36:59,880
Bu çok sıkıcı.
573
00:37:02,010 --> 00:37:05,140
Her neyse, tamam. Herkes içmeli,
hepiniz dişlerinizi fırçalamayı unuttunuz.
574
00:37:05,260 --> 00:37:06,326
- Evet, biliyorum.
- Ben unutmadım.
575
00:37:06,350 --> 00:37:08,656
Ama bazı 7 yaş altı olanları yapmazsak
hiç içmeyeceğini biliyordum.
576
00:37:08,680 --> 00:37:10,520
- Bu doğru.
- Şeyler yaptım.
577
00:37:10,640 --> 00:37:11,866
- Ne gibi?
- Şey, benim sıram değil.
578
00:37:11,890 --> 00:37:13,996
Yani söylemek zorunda değilim,
ama sadece şeyler yaptığımı söylüyorum.
579
00:37:14,020 --> 00:37:15,190
Okumak ve örgü örmek.
580
00:37:15,310 --> 00:37:16,730
Her neyse.
581
00:37:18,150 --> 00:37:19,230
Gerçekten iyi bir tane var.
582
00:37:19,860 --> 00:37:24,700
Ben hiç bir ünlüyle
birlikte olmadım.
583
00:37:43,300 --> 00:37:45,720
Kim? Kim? Kim? Kim?
584
00:37:45,930 --> 00:37:48,600
Kim? Danielle, lanet olası söyle bize.
585
00:37:48,850 --> 00:37:50,100
Bir GKA imzaladım.
586
00:37:50,810 --> 00:37:54,140
Gerçekten, yasal olarak sana
kimin olduğunu söyleyemem.
587
00:37:54,270 --> 00:37:55,480
Dalga mı geçiyorsun?
588
00:37:55,640 --> 00:37:57,060
Biziz, kime söyleyeceğiz?
589
00:37:57,230 --> 00:37:58,390
Sadece birbirimizi tanıyoruz.
590
00:37:58,520 --> 00:38:00,046
Lanet olası söyle bana, lütfen, lütfen.
591
00:38:00,070 --> 00:38:01,586
Sadece bir ipucu, küçük bir tane, lütfen.
592
00:38:01,610 --> 00:38:03,240
- Lütfen.
- Tamam, tamam, tamam, tamam.
593
00:38:03,490 --> 00:38:04,610
- Küçük ipucu.
- Tamam.
594
00:38:06,280 --> 00:38:07,490
Elektrikli...
595
00:38:09,070 --> 00:38:11,410
Arabalar...
596
00:38:13,410 --> 00:38:16,210
Elektrikli arabalar. Lanet olsun.
597
00:38:16,420 --> 00:38:19,000
Tüm dünyadaki
en zengin adam gibi.
598
00:38:19,170 --> 00:38:20,750
- Öyle mi?
- Evet.
599
00:38:21,210 --> 00:38:22,420
Onunla nasıl tanıştın?
600
00:38:23,210 --> 00:38:24,630
- Beni aradı.
- Bir dakika, ne?
601
00:38:25,720 --> 00:38:27,680
Biliyorum, çılgıncaydı.
602
00:38:27,760 --> 00:38:34,890
Tuvalette oturmuş ayak tırnaklarımı
kesiyordum, ve bir arama aldım.
603
00:38:35,270 --> 00:38:36,270
Bir asistandan mı?
604
00:38:36,350 --> 00:38:37,390
Hayır, doğrudan.
605
00:38:37,600 --> 00:38:39,730
Ne, seni sadece telefonla mı aradı?
606
00:38:40,400 --> 00:38:41,940
Evet, sanırım...
607
00:38:42,230 --> 00:38:44,570
Numaramı menajerimden aldı ve...
608
00:38:45,320 --> 00:38:47,900
Tamam, bir dakika, tamam,
seni sadece telefonla aradı
609
00:38:48,280 --> 00:38:50,820
ve birlikte olmak isteyip
istemediğini sordu mu?
610
00:38:50,990 --> 00:38:53,016
Hayır, bana birlikte olmak
isteyip istemediğimi sormadı.
611
00:38:53,040 --> 00:38:54,290
O 45 yaşında.
612
00:38:54,370 --> 00:38:56,250
Benimle çıkmak istedi.
613
00:38:57,080 --> 00:38:59,370
Tanrıya şükür.
Senin hakkında nasıl öğrendi?
614
00:38:59,460 --> 00:39:01,170
Herkes nasıl öğreniyorsa öyle.
615
00:39:02,130 --> 00:39:04,460
Defol git.
Videolarını mı izliyor?
616
00:39:05,800 --> 00:39:06,800
Şaka mı yapıyorsun?
617
00:39:07,260 --> 00:39:08,260
Ne?
618
00:39:09,840 --> 00:39:12,470
Sadece çok... Zeki görünüyor.
619
00:39:14,220 --> 00:39:16,140
Biliyorum, değil mi, yani, o değil
620
00:39:17,060 --> 00:39:20,823
hayran olduğunu
düşüneceğim ilk kişi, ama meyve...
621
00:39:20,835 --> 00:39:24,610
...suyu verdiğim bu aktör
karşılıklı bir arkadaş ve
622
00:39:24,980 --> 00:39:26,900
sanırım ona videolarımı göstermiş.
623
00:39:26,990 --> 00:39:30,450
Bir dakika, tamam,
aktör arkadaş, Leo mu?
624
00:39:31,200 --> 00:39:32,490
Leonardo, değil mi?
625
00:39:33,660 --> 00:39:35,240
-Leo,
-Leo ile yattın mı?
626
00:39:35,330 --> 00:39:37,016
- Takıntılısın.
- Danielle, Leo ile yattın mı?
627
00:39:37,040 --> 00:39:39,000
Hayır! Tamam, hadi
oyuna geri dönelim.
628
00:39:39,080 --> 00:39:41,416
Onunla da lanet olası saçma bir
-GKA'n olduğunu söyleme bana.
629
00:39:41,428 --> 00:39:42,210
Leo ile yatmadım.
630
00:39:42,290 --> 00:39:44,500
Tamam, ama onunla arkadaşsın, değil mi?
Sıkı fıkısınız?
631
00:39:44,590 --> 00:39:47,210
Evet, yani bir nevi.
Meyve sularımı seviyor.
632
00:39:47,300 --> 00:39:50,680
- Bahse girerim seviyordur.
- Bu çok iğrenç.
633
00:39:50,760 --> 00:39:52,430
Bu çılgınca.
634
00:39:52,510 --> 00:39:53,800
Tamam, peki seni nereye götürdü?
635
00:39:53,890 --> 00:39:55,076
Az önce sana söyledim,
onunla hiç çıkmadım.
636
00:39:55,100 --> 00:39:57,020
Hayır, Bay Elektrikli Araba'dan bahsediyor.
637
00:40:00,350 --> 00:40:03,310
Şey, tam olarak bir randevu değildi.
638
00:40:04,440 --> 00:40:06,650
Tamam, bu diş çektirmek gibi,
Danielle.
639
00:40:06,730 --> 00:40:09,610
İsa aşkına, konuşmak zorundasın.
Seni öldüreceğim.
640
00:40:09,690 --> 00:40:11,280
Anlatacak pek bir şey yok.
641
00:40:11,360 --> 00:40:13,120
Kısaydı ve...
642
00:40:14,120 --> 00:40:16,490
Ben... Bilmiyorum, biraz garipti.
643
00:40:17,660 --> 00:40:18,870
Nasıl garipti?
644
00:40:21,710 --> 00:40:23,806
Tamam, millet, bu konuda
gerçekten konuşmamam gerekiyor.
645
00:40:23,830 --> 00:40:26,856
Evet, hadi, millet, eğer konuşmak
istemiyorsa, -konuşmak zorunda değil.
646
00:40:26,868 --> 00:40:27,880
Hadi ama.
647
00:40:27,960 --> 00:40:29,630
- Konuşamayacağını söylüyorsa...
- Kayla!
648
00:40:29,710 --> 00:40:32,185
Bana bir ara ver. Silikon
Vadisi'nin kralıyla yattığını söyleyip,
649
00:40:32,197 --> 00:40:34,826
sonra bizden "Ah, tamam, konuyu
bırakacağız" dememizi bekleyemezsin.
650
00:40:34,850 --> 00:40:36,600
Yapabilir çünkü, millet,
bir oyun oynuyoruz.
651
00:40:36,680 --> 00:40:37,680
Hadi oyuna geri dönelim.
652
00:40:37,760 --> 00:40:40,350
Tekrar sıramı alacağım.
Tamam, ben hiç...
653
00:40:40,430 --> 00:40:41,940
Hayır, bu oyun, Kayla.
654
00:40:42,020 --> 00:40:44,076
Ortaya çıkan deneyimler hakkında
konuşmamız gerekiyor.
655
00:40:44,100 --> 00:40:45,520
Bu tüm lanet olası nokta.
656
00:40:47,150 --> 00:40:48,650
Oynamayan Danielle.
657
00:40:50,490 --> 00:40:52,650
Bir GKA kavramını
anlamıyor musun?
658
00:40:55,200 --> 00:40:58,200
Sanırım böyle sofistike kavramları
anlayamayacak kadar taşralıyız.
659
00:40:59,450 --> 00:41:01,660
Tamam, bir ara verelim.
Hadi hepimiz sadece...
660
00:41:01,750 --> 00:41:03,120
Hayır, bu saçmalık.
661
00:41:03,210 --> 00:41:04,686
En iyi arkadaşların olduğumuzu sanıyordum.
662
00:41:04,710 --> 00:41:06,016
Yani, kime anlatacağımızı düşünüyorsun?
663
00:41:06,040 --> 00:41:08,680
Bay Elektrikli Araba'yla ne yaptığın
zaten kimsenin umurunda değil.
664
00:41:08,710 --> 00:41:09,710
Beni kandırabilirsin.
665
00:41:09,800 --> 00:41:11,000
Sadece lanet olası oyunu oyna.
666
00:41:17,800 --> 00:41:19,390
Birlikte uzun bir hafta sonu geçirdik.
667
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
Evet?
668
00:41:25,100 --> 00:41:26,100
Sonra?
669
00:41:26,690 --> 00:41:28,110
Seni bir limoyla mı aldı?
670
00:41:28,610 --> 00:41:30,570
Bana bir araba gönderdi, evet.
671
00:41:32,400 --> 00:41:33,400
Ve?
672
00:41:34,990 --> 00:41:37,120
Sonra ne?
Sonra beni özel uçağına aldı.
673
00:41:40,910 --> 00:41:45,330
Ve sonra Yunanistan'daki adasına
uçtuk
674
00:41:45,620 --> 00:41:47,040
ve hafta sonunu geçirdik.
675
00:41:49,040 --> 00:41:50,050
Bu kadar.
676
00:41:54,970 --> 00:41:57,430
Şimdi, düzgünce anlatayım,
677
00:41:58,220 --> 00:42:00,310
bir limuzin seni alıp
bir uçağa götürdü.
678
00:42:02,180 --> 00:42:05,349
Söz konusu uçakta mükemmel
bir yabancı vardı, seni özel...
679
00:42:05,361 --> 00:42:08,940
...adasına götürdü, becerdi ve
sonra bir daha ondan haber almadın.
680
00:42:10,190 --> 00:42:11,246
Lex, sanırım bu kadarı yeter.
681
00:42:11,270 --> 00:42:12,400
Bu doğru mu, Danielle?
682
00:42:12,650 --> 00:42:14,280
Devam edelim.
683
00:42:14,490 --> 00:42:17,410
Yani sen temel olarak bir orospusun.
684
00:42:21,410 --> 00:42:22,410
Benim sıram.
685
00:42:22,990 --> 00:42:27,120
Ben hiç mükemmel, tatlı, masum bir kıza
686
00:42:28,880 --> 00:42:30,630
intihar edene kadar zorbalık yapmadım.
687
00:42:50,440 --> 00:42:51,560
İç, Danielle.
688
00:42:52,360 --> 00:42:53,360
Lanet olası iç.
689
00:42:54,400 --> 00:42:55,400
Lanet olası iç.
690
00:42:58,660 --> 00:42:59,940
Ne yaptığını kabul et, Danielle.
691
00:43:00,120 --> 00:43:03,330
Kelsey'ye bir pencereden atlayıncaya
kadar işkence ettiğini kabul et.
692
00:43:03,410 --> 00:43:07,000
Lanet olası bir kaza değildi.
Kabul et, seni lanet kaltak.
693
00:43:10,580 --> 00:43:19,930
On, dokuz, sekiz, yedi,
altı, beş, dört, üç, iki, bir.
694
00:43:20,010 --> 00:43:22,510
Lanet olası Mutlu Yıllar.
695
00:43:22,600 --> 00:43:23,720
Dur!
696
00:43:24,930 --> 00:43:26,470
Şimdi, hızlı, onu bağlayın!
697
00:43:26,560 --> 00:43:27,866
- Balonları al, onu bağla!
- Benden uzak durun.
698
00:43:27,890 --> 00:43:30,900
Kayla, ne yapıyorsun?
Bunu yapmayı kabul ettin.
699
00:43:30,980 --> 00:43:32,310
Yardım edin! Sandalyeyi al.
700
00:43:36,480 --> 00:43:37,740
İç. Lanet olası iç.
701
00:43:38,740 --> 00:43:39,740
Kelsey.
702
00:43:43,530 --> 00:43:45,740
Ne yapıyorsunuz siz?
703
00:43:46,950 --> 00:43:48,250
Tamam, çekiyorum.
704
00:43:48,330 --> 00:43:49,500
Hayır, daha değil.
705
00:43:50,250 --> 00:43:53,340
Ne oluyor, millet?
Ne yapıyorsunuz?
706
00:43:54,710 --> 00:43:55,710
Saat 12'yi vurdu.
707
00:44:01,300 --> 00:44:03,180
Get Well Danielle'in tavsiyesini alıyorum.
708
00:44:03,890 --> 00:44:05,810
Yeni bir yıl ve bu yeni ben.
709
00:44:09,100 --> 00:44:10,690
Herkese gerçeği söyleme zamanı.
710
00:44:13,730 --> 00:44:14,770
Neden bahsediyorsun?
711
00:44:15,110 --> 00:44:16,270
Öğrendiğimizde
712
00:44:17,030 --> 00:44:18,570
TV'de olacağını,
713
00:44:19,030 --> 00:44:20,630
seni durdurmamız gerektiğini biliyorduk.
714
00:44:21,820 --> 00:44:25,479
Milyonlarca insanın önünde
durup bu mükemmel küçük prenses...
715
00:44:25,491 --> 00:44:29,410
...İyilik Kraliçesi psikotik sahtekarı
oynamana izin vermeyeceğiz.
716
00:44:31,080 --> 00:44:33,080
Tüm dünya gerçeği
bilmeyi hak ediyor.
717
00:44:34,420 --> 00:44:35,500
Ve ben onlara söyleyeceğim.
718
00:44:36,420 --> 00:44:38,210
Tüm lanet olası dünyaya söyleyeceğim.
719
00:44:39,210 --> 00:44:40,380
Hayatını mahvedeceğim.
720
00:44:41,340 --> 00:44:44,760
Tüm mükemmel
küçük hayatın bir yalan üzerine kurulu.
721
00:44:44,890 --> 00:44:47,180
Sen bir sahtekarsın, korkunç bir insansın.
722
00:44:47,260 --> 00:44:49,020
Kötüsün, herkese zorbalık yaptın.
723
00:44:50,230 --> 00:44:52,190
Chloe'ye sürekli şişko dedin.
724
00:44:53,400 --> 00:44:55,270
İki yıl boyunca bulimikti.
725
00:44:56,860 --> 00:44:57,980
Kayla'ya...
726
00:44:59,400 --> 00:45:00,610
Çirkin lezbiyen dedin.
727
00:45:00,860 --> 00:45:03,700
O kadar travmatize oldu ki. Yirmili
yaşlarının ortasına kadar açılamadı.
728
00:45:03,820 --> 00:45:04,820
- Kayla...
- Kapa çeneni!
729
00:45:10,620 --> 00:45:13,040
Kelsey sadece arkadaşımız olmak istiyordu,
730
00:45:13,710 --> 00:45:15,170
ama onun yerine ona işkence ettin.
731
00:45:18,380 --> 00:45:19,380
Onu öldürdün.
732
00:45:21,090 --> 00:45:22,220
Ve sonra devam ettin.
733
00:45:25,090 --> 00:45:26,650
O gecenin travmatik olduğunu biliyorum.
734
00:45:26,680 --> 00:45:28,890
İkimiz de oradaydık.
735
00:45:28,970 --> 00:45:30,286
İkimiz de onun arkadaşı
olmaya çalışıyorduk.
736
00:45:30,310 --> 00:45:31,786
Hayır, Kelsey'nin arkadaşı
olmaya çalışmıyorduk!
737
00:45:31,810 --> 00:45:32,810
Ona işkence ettik!
738
00:45:33,060 --> 00:45:36,291
Ona takılmanın kendi iyiliği
için olduğunu, havalı olmak için...
739
00:45:36,303 --> 00:45:39,860
...yardımımıza ihtiyacı olan şişman,
çirkin bir ezik olduğunu söyledin.
740
00:45:39,940 --> 00:45:41,256
Millet, ben asla öyle bir şey demedim.
741
00:45:41,280 --> 00:45:42,690
Ve ben seni lanet olası dinledim.
742
00:45:42,780 --> 00:45:45,490
Sana inandım
çünkü benim üzerimde gücün vardı.
743
00:45:46,160 --> 00:45:50,398
Tıpkı dünyayı ele geçiren, saçmalığını
yayan ve beğenen, hastalık gibi...
744
00:45:50,410 --> 00:45:54,540
...olan bu narsist küçük veletler
ordusu üzerinde sahip olduğun güç gibi
745
00:45:55,330 --> 00:45:56,880
lanet olası bir hastalık gibi.
746
00:45:58,130 --> 00:46:02,381
İnsanlara kendilerini sevmelerini
söylemeyi hak etmiyorsun,
747
00:46:02,393 --> 00:46:06,300
tüm hayatını insanları
berbat hissettirerek geçirirken!
748
00:46:10,760 --> 00:46:11,890
Ama artık değil.
749
00:46:15,690 --> 00:46:18,350
Dünyaya ne kadar korkunç
bir insan olduğunu söyleme zamanı.
750
00:46:24,070 --> 00:46:25,860
Sanırım bu,
751
00:46:26,490 --> 00:46:27,700
sanırım bu iyi bir fikir.
752
00:46:36,000 --> 00:46:38,170
Merhaba millet. Danielle burada.
753
00:46:40,500 --> 00:46:45,420
Arkadaşlarımla birlikteyim ve oldukça
derin şeyler hakkında konuşuyorduk.
754
00:46:46,590 --> 00:46:51,068
Aslında işimde sürekli
geri döndüğüm ve hepimizin...
755
00:46:51,080 --> 00:46:56,020
...mücadele ettiğini düşündüğüm
bir konuya değinen şeyler.
756
00:46:58,900 --> 00:47:00,310
Geçmişin günahları.
757
00:47:03,110 --> 00:47:07,820
Geçmişte yaptığımız kötü
şeylere takılı kaldığımızda, bu...
758
00:47:08,360 --> 00:47:10,450
Her türlü
759
00:47:11,200 --> 00:47:13,160
zararlı etkileri olabilir vücudumuza.
760
00:47:15,200 --> 00:47:16,200
Akne,
761
00:47:17,160 --> 00:47:18,210
kilo alma,
762
00:47:19,250 --> 00:47:20,250
uykusuzluk.
763
00:47:21,290 --> 00:47:24,681
Bu korkunç fiziksel
rahatsızlıklardan kaçınmak...
764
00:47:24,693 --> 00:47:27,590
...için günahlarımızdan
geçmemiz gerekiyor.
765
00:47:29,340 --> 00:47:30,340
İtiraf etmemiz gerekiyor.
766
00:47:41,480 --> 00:47:43,310
16 yaşındayken bir arkadaşım öldü.
767
00:47:47,440 --> 00:47:49,570
Adı Kelsey ve o
768
00:47:51,610 --> 00:47:54,950
önünde çok hayat olan
harika genç bir insandı.
769
00:47:57,580 --> 00:47:59,870
Sonra sınıf arkadaşları
ona acımasızca alay ettiler.
770
00:48:01,670 --> 00:48:06,090
Ona çirkin kaltak, ezik
diye seslenirlerdi.
771
00:48:07,170 --> 00:48:10,430
Her gün okuldan eve
ağlayarak gelirdi.
772
00:48:14,220 --> 00:48:20,770
Zavallı masum bir kızın böyle bir şey
yaşadığını düşündüğümde, sadece...
773
00:48:22,770 --> 00:48:24,560
Tanrım, midem bulanıyor.
774
00:48:32,360 --> 00:48:33,780
Ama ben suç ortağıydım.
775
00:48:40,160 --> 00:48:41,960
Günahım...
776
00:48:45,750 --> 00:48:47,340
Günahım...
777
00:48:51,260 --> 00:48:53,680
Onları durdurmak için hiçbir şey yapmadım.
778
00:49:00,020 --> 00:49:01,140
Tanrım.
779
00:49:02,230 --> 00:49:04,520
Tanrım, bunu içimden
atmak iyi hissettiriyor.
780
00:49:13,990 --> 00:49:15,660
Bu lanet olası bir itiraf değildi.
781
00:49:19,120 --> 00:49:20,830
Bu fırsat için teşekkür ederim.
782
00:49:21,790 --> 00:49:22,830
Tanrım.
783
00:49:36,140 --> 00:49:38,100
Kameradan biraz çekiniyor musun?
784
00:49:39,350 --> 00:49:41,640
Yakın çekimin için
kamera hazırlığı mı yapıyorsun?
785
00:49:43,020 --> 00:49:44,190
Bunu beğendin mi?
786
00:49:44,350 --> 00:49:46,230
Endişelenme, hepsi zulümsüz.
787
00:49:46,310 --> 00:49:47,940
Alexis, tatlım, sakin ol.
788
00:49:48,020 --> 00:49:50,480
Öfke çöp bir duygudur, tamam, bırak gitsin.
789
00:49:50,570 --> 00:49:52,490
Bana sakin olmamı söyleme.
790
00:49:52,570 --> 00:49:56,660
Sen kendimi sevmemi söylediğinde
bok gibi hissetmekten lanet olası yoruldum.
791
00:49:58,320 --> 00:50:01,540
Kendini sevmek dünyadaki
en doğal şeydir, tatlım.
792
00:50:01,620 --> 00:50:03,330
İnsanlar bunu çocuklukta unuturlar.
793
00:50:03,410 --> 00:50:05,080
Neden unuturlar biliyor musun?
794
00:50:07,000 --> 00:50:09,460
Çünkü senin gibi insanlar
onlara eziyet ederler.
795
00:50:10,920 --> 00:50:12,420
Hayır.
796
00:50:12,510 --> 00:50:13,720
Lex.
797
00:50:13,800 --> 00:50:14,970
Alexis!
798
00:50:16,880 --> 00:50:18,010
Alexis!
799
00:50:18,090 --> 00:50:20,050
Seninle ne lanet olası sorun var?
800
00:50:20,140 --> 00:50:21,680
Nereye lanet olası gidiyorsun?
801
00:50:22,430 --> 00:50:23,520
Onu izle.
802
00:50:41,530 --> 00:50:42,660
Chloe.
803
00:50:44,950 --> 00:50:47,210
Hiçbir fikrim yok
804
00:50:47,960 --> 00:50:49,830
Lex'in Kelsey hakkında ne konuştuğuna dair.
805
00:50:54,130 --> 00:50:55,760
Ama bir şey söyledi
806
00:50:57,590 --> 00:50:59,390
geçmişte gözden kaçırmış olabileceğim.
807
00:51:05,480 --> 00:51:08,810
Lisede sana nasıl davrandığım için
çok üzgünüm.
808
00:51:10,900 --> 00:51:12,860
Hepsini geri alabilseydim, alırdım.
809
00:51:15,070 --> 00:51:20,240
Artık o kişi değilim ve yeterince
söyleyemem, ama üzgünüm.
810
00:51:25,240 --> 00:51:27,620
Şey, söylediğin için teşekkür ederim.
Sağ ol.
811
00:51:30,460 --> 00:51:31,540
- Aşkım.
- Hey.
812
00:51:31,630 --> 00:51:32,840
- Hey.
- Mutlu yıllar.
813
00:51:32,920 --> 00:51:34,340
Mutlu yıllar.
814
00:51:34,420 --> 00:51:36,260
- Seni özledim.
- Ben de seni özledim.
815
00:51:36,340 --> 00:51:39,220
Neden bu gece geri dönmüyorsun?
Gecelemek zorunda mısın?
816
00:51:39,300 --> 00:51:41,260
Evet, arabam bozuldu, o yüzden...
817
00:51:41,340 --> 00:51:45,010
Buraya takılıp kaldım gibi. Alexis'in beni
geri götürmesini beklemem gerek, yani...
818
00:51:45,100 --> 00:51:47,020
- Seni almaya gelmemi ister misin?
- Hayır.
819
00:51:49,100 --> 00:51:53,360
Hayır, sadece uyuyacağım
ve yarın görüşürüz.
820
00:51:53,440 --> 00:51:55,400
Kayla? Kapıyı aç.
821
00:51:56,320 --> 00:51:59,990
Birinin neden böyle bir
şey yapacağını bilmiyorum.
822
00:52:02,950 --> 00:52:07,013
Yani, Kelsey'ye ölene kadar
zorbalık yaptığımı söylemenin...
823
00:52:07,025 --> 00:52:11,170
...kariyerimi mahvedebileceği
gerçeğini bir kenara bırakırsak.
824
00:52:11,250 --> 00:52:13,460
Aslında yapmadığım
bir şey olmasına rağmen,
825
00:52:14,920 --> 00:52:17,420
sadece bana zarar vermez, Chloe.
826
00:52:19,090 --> 00:52:21,470
Birçok başka insana da zarar verir.
827
00:52:24,430 --> 00:52:26,760
Genç kadınlar yardım için bana güveniyor.
828
00:52:28,100 --> 00:52:29,430
İlham için.
829
00:52:33,150 --> 00:52:34,940
Yani, onun için gerçekten üzülüyorum.
830
00:52:35,980 --> 00:52:40,360
Sanki, gelecek hakkında tüm
bu umutları ve hayalleri vardı ama
831
00:52:40,650 --> 00:52:45,160
onun için giden hiçbir şeyi
yok ve potansiyeli de yok.
832
00:52:45,530 --> 00:52:46,780
Öyle mi?
833
00:52:47,790 --> 00:52:50,660
Benim de yok. O yüzden siktir git.
834
00:52:50,750 --> 00:52:52,120
Ne?
835
00:52:53,250 --> 00:52:55,540
Chloe, bu doğru değil.
836
00:52:55,630 --> 00:52:57,500
Bu kendine anlattığın bir hikaye.
837
00:52:59,880 --> 00:53:03,680
Sen komiksin, dürüstsün,
838
00:53:06,350 --> 00:53:09,180
yani, istediğin her şey olabilirsin.
839
00:53:09,270 --> 00:53:11,390
Ne kadar iyi olduğun
hakkında hiçbir fikrin yok.
840
00:53:19,400 --> 00:53:20,690
Hey.
841
00:53:20,780 --> 00:53:22,150
- Hey.
- Ne var?
842
00:53:22,240 --> 00:53:23,740
Hiçbir şey, sadece tuvaletim vardı.
843
00:53:25,990 --> 00:53:27,950
Bak, Lex, buna asla razı olmadım, tamam mı?
844
00:53:28,030 --> 00:53:30,223
Planın sadece onu Kelsey'ye
ne yaptığını itiraf etmesi için...
845
00:53:30,235 --> 00:53:32,726
...korkutmak olduğunu söyledin,
ama o bu şeyleri yapmadığını söyledi.
846
00:53:32,750 --> 00:53:35,330
Kayla, tabii ki o şeyleri yaptı.
847
00:53:36,330 --> 00:53:38,040
Ne, uydurduğumu mu düşünüyorsun?
848
00:53:41,050 --> 00:53:42,210
İsa aşkına.
849
00:53:42,970 --> 00:53:47,140
Bak, onu ondan çıkaracağız,
sadece biraz daha itmemiz gerekiyor.
850
00:53:47,350 --> 00:53:50,260
Bunu yapmaktan rahatsızım.
Birine işkence etmeyeceğim.
851
00:53:50,350 --> 00:53:52,310
Ne lanet olası? Ona işkence etmiyoruz.
852
00:53:53,350 --> 00:53:55,520
Tamam, her neyse. Sadece...
853
00:53:55,600 --> 00:53:57,900
Bu kadar ileri gitmesine razı olmadım.
854
00:53:57,980 --> 00:53:59,480
Bu kadar mı? Ne bekliyordun?
855
00:53:59,570 --> 00:54:02,164
O odadaki kadın masum bir
insanın ölümünden sorumlu bir...
856
00:54:02,176 --> 00:54:05,200
...psikopat, ve diğer kızları onun
kötülüğünden korumamız gerekiyor.
857
00:54:06,320 --> 00:54:07,870
Danielle kötü değil.
858
00:54:07,950 --> 00:54:12,830
Bak, ben... Bunu diğer kızların önünde
gündeme getirmeyecektim, belli ki, ama...
859
00:54:14,460 --> 00:54:19,790
Jesse kanallarındaki bölümümü
devralacak birini arıyor,
860
00:54:20,290 --> 00:54:22,550
ve yerimi alacak kişiyi
seçecek olan benim.
861
00:54:23,840 --> 00:54:26,850
Ve dürüst olmak gerekirse,
bu gece buraya gelmemin ana...
862
00:54:26,862 --> 00:54:29,720
...nedeni senin iyi bir aday
olabileceğini hissetmemdi.
863
00:54:30,260 --> 00:54:31,640
Gerçekten mi?
864
00:54:31,720 --> 00:54:33,350
Ciddiyim, Chlo.
865
00:54:34,890 --> 00:54:36,940
Şu anda benimle dalga geçmesen
iyi olur.
866
00:54:37,020 --> 00:54:38,730
Neden seninle dalga geçeyim?
867
00:54:41,610 --> 00:54:46,400
Bak, neden LA'ya gelip bir
süre benimle kalmıyorsun?
868
00:54:46,490 --> 00:54:49,620
Senin bölümün için birlikte
bir sunum hazırlayabiliriz.
869
00:54:51,240 --> 00:54:55,660
Seni gezdiririm, insanlarla tanıştırırım.
870
00:54:55,750 --> 00:54:56,790
Erkeklerle.
871
00:54:58,370 --> 00:55:00,000
Yani, gerçekten eğlenceli olacak.
872
00:55:04,090 --> 00:55:05,460
Evet.
873
00:55:08,630 --> 00:55:09,680
Chloe.
874
00:55:11,850 --> 00:55:13,260
Acı çektiğini biliyorum.
875
00:55:15,980 --> 00:55:18,480
Şakalarınla örtbas ettiğin
acıyı biliyorum.
876
00:55:21,110 --> 00:55:22,860
Yalnız olduğunu biliyorum.
877
00:55:23,150 --> 00:55:25,070
Annen için endişelendiğini biliyorum.
878
00:55:26,320 --> 00:55:28,240
Ama bunların hepsini
senin için değiştirebilirim.
879
00:55:30,610 --> 00:55:32,370
Bunların hepsini değiştirebiliriz.
880
00:55:34,700 --> 00:55:35,910
Birlikte.
881
00:55:40,170 --> 00:55:42,330
Sadece önce bu
durumu halletmemiz gerekiyor.
882
00:55:45,630 --> 00:55:48,470
Kelsey kadar güvensiz olan
insanların üzerinden geçiniyor.
883
00:55:49,800 --> 00:55:52,090
Bu kötülük değilse,
neyin kötülük olduğunu bilmiyorum.
884
00:55:52,930 --> 00:55:55,642
Belki onlara iğrenç ezikler
demiyor, ama kendilerini onunla...
885
00:55:55,654 --> 00:55:58,060
...karşılaştırdıklarında
kendilerini öyle hissettiriyor.
886
00:55:58,140 --> 00:56:00,850
Ve tüm bunları insanlara yardım etme
kılıfı altında yapıyor.
887
00:56:00,940 --> 00:56:03,480
- Belki öyledir.
- Başlama, Kayla.
888
00:56:05,150 --> 00:56:06,480
Bunu yapmayı kabul ettin.
889
00:56:06,820 --> 00:56:08,070
Vazgeçmiyorsun.
890
00:56:08,570 --> 00:56:10,030
Alexis... Alexis!
891
00:56:14,740 --> 00:56:15,990
Ne yapıyorsun?
892
00:56:16,080 --> 00:56:17,200
Bağları sıkılaştırıyorum.
893
00:56:26,880 --> 00:56:28,880
Gerçek ortaya çıkacak, Danielle.
894
00:56:29,340 --> 00:56:30,630
Bir şekilde.
895
00:56:32,970 --> 00:56:35,430
Kelsey'ye ne yaptığını
itiraf edene kadar
896
00:56:35,930 --> 00:56:37,350
seni yalnız bırakmayacağız.
897
00:56:41,390 --> 00:56:42,520
Lex.
898
00:56:42,600 --> 00:56:44,440
O izi ben yapmadım,
899
00:56:46,190 --> 00:56:47,270
Kelsey yaptı.
900
00:56:52,150 --> 00:56:53,410
Chloe, dur!
901
00:57:19,100 --> 00:57:21,100
Hayır, cezalandırılıyorsun.
902
00:57:28,730 --> 00:57:30,190
Neler oluyor?
903
00:57:30,280 --> 00:57:33,450
Bizi buraya kilitlediler. Çıkamıyoruz.
904
00:57:33,530 --> 00:57:35,700
Millet, hadi ama, lütfen.
905
00:57:36,570 --> 00:57:37,740
Millet.
906
00:57:41,370 --> 00:57:43,330
Lanet olsun, bizi buradan çıkarmayacak.
907
00:57:43,410 --> 00:57:45,120
Lanet olası çıldırmış.
908
00:57:45,210 --> 00:57:46,790
Aklını kaçırmış.
909
00:58:00,260 --> 00:58:02,930
Bak, gelmeyecekler, Kayla.
910
00:58:03,020 --> 00:58:04,890
Tamam o zaman Chloe gelecek. Chloe!
911
00:58:04,980 --> 00:58:06,520
İkisi de gelmeyecek.
912
00:58:06,600 --> 00:58:09,860
- Sana söylüyorum, çıldırmış.
- Ne hakkında konuşuyorsun?
913
00:58:09,940 --> 00:58:11,780
Sen çıldırmışsın, Alexis!
914
00:58:11,860 --> 00:58:14,280
Hadi, millet, lütfen, lütfen!
915
00:58:14,360 --> 00:58:15,700
Enerjini boşa harcama.
916
00:58:19,410 --> 00:58:20,580
Yani?
917
00:58:20,660 --> 00:58:22,200
Sadece bir buhar odasında mı öleceğiz?
918
00:58:23,410 --> 00:58:28,830
Buna katılırsam, biraz kapanış yaşayıp
hayatına devam edebileceğini düşündüm.
919
00:58:29,380 --> 00:58:31,920
Yani? Eşcinsel olduğum için
benimle dalga geçti.
920
00:58:32,000 --> 00:58:33,050
Umurumda değil.
921
00:58:33,130 --> 00:58:36,308
Bir buhar odasında
öleceğim için belki bir daha...
922
00:58:36,320 --> 00:58:39,510
...asla göremeyeceğim
harika bir kız arkadaşım var.
923
00:58:40,680 --> 00:58:43,350
Bu çok aptalca. Onu düşünmek
istemiyor musun?
924
00:58:43,430 --> 00:58:44,890
Instagram'a girme.
925
00:58:44,980 --> 00:58:47,270
Aptal bir internet ünlüsü
olması kimin umurunda?
926
00:58:47,350 --> 00:58:48,910
Onun şeylerine bakmak zorunda değilsin.
927
00:58:48,980 --> 00:58:51,900
Neden dışarı çıkmıyorsun
ya da lanet olası bir köpek almıyorsun?
928
00:58:51,980 --> 00:58:54,360
Her zaman konuştuğun gibi
diplomani bitir.
929
00:58:58,410 --> 00:58:59,950
Siz millet çok saçmasınız.
930
00:59:00,530 --> 00:59:04,700
Tüm dünyadaki en aptal
lanet olası insanlarsınız.
931
00:59:08,540 --> 00:59:10,000
İsa aşkına.
932
00:59:23,680 --> 00:59:25,270
Nefes al.
933
00:59:26,640 --> 00:59:28,140
Ve şimdi mantrayı tekrarla.
934
00:59:31,020 --> 00:59:34,980
Benimle tüm arzularım
arasında hiçbir şey durmaz.
935
00:59:38,150 --> 00:59:41,280
Benimle tüm arzularım
arasında hiçbir şey durmaz.
936
00:59:41,990 --> 00:59:43,080
Mükemmel.
937
00:59:47,870 --> 00:59:53,734
Yani aklının dağıldığını hissettiğinde veya
endişelendiğinde, sadece bu mantrayı...
938
00:59:53,746 --> 00:59:56,850
...ihtiyacın olduğu
kadar tekrarla ve başına...
939
00:59:56,862 --> 00:59:59,840
...gelmeye başlayan
şeylere hayret edeceksin.
940
01:00:03,140 --> 01:00:06,430
Benimle tüm arzularım
arasında hiçbir şey durmaz.
941
01:00:06,520 --> 01:00:07,810
Evet.
942
01:00:13,650 --> 01:00:14,940
Daha ne kadar?
943
01:00:17,940 --> 01:00:20,860
Sanırım birkaç saat yeterli olur.
944
01:00:25,030 --> 01:00:26,160
Sonra?
945
01:00:26,240 --> 01:00:30,914
Sonra polisi arayıp biz film
izlerken buhar odasında sıkışıp...
946
01:00:30,926 --> 01:00:35,920
...kaldıklarını ve onları bulduğumuzda
ölü olduklarını söyleyeceğiz.
947
01:00:37,050 --> 01:00:38,130
Bir dakika, ne?
948
01:00:38,590 --> 01:00:39,670
Ne?
949
01:00:41,550 --> 01:00:47,010
Sadece planın, yalan falan yaymasınlar
diye onları korkutmak olduğunu düşünmüştüm.
950
01:00:47,100 --> 01:00:48,520
Ah, evet, hayır, öyleydi.
951
01:00:49,430 --> 01:00:52,471
Yani, eğer bizi mahvedebilecek
bu korkunç söylentileri...
952
01:00:52,483 --> 01:00:55,980
...yaymayacaklarına güvenseydim,
onları serbest bırakırdım, ama...
953
01:00:57,440 --> 01:00:59,780
Yani, bu noktada onları benden
daha iyi tanıyorsun.
954
01:01:01,280 --> 01:01:05,990
Ve hatırla, hayatındaki her
şey üzerinde mutlak gücün var.
955
01:01:06,700 --> 01:01:10,040
Tam bir kolaylık ve güvenle
her şeye hayır diyebilirsin.
956
01:01:11,460 --> 01:01:13,715
Eğer korkutmanın onları
susturmak için yeterli...
957
01:01:13,727 --> 01:01:16,090
...olduğunu düşünüyorsan, o
zaman sadece korkuturuz.
958
01:01:18,300 --> 01:01:20,340
Yani, muhtemelen, evet.
959
01:01:20,420 --> 01:01:22,420
Tamam, o zaman sadece korkuturuz.
960
01:01:25,300 --> 01:01:28,332
Yani, eğer onları
serbest bırakırsak ve bu...
961
01:01:28,344 --> 01:01:31,600
...korkunç söylentileri
yayarlarsa endişelenirim,
962
01:01:33,310 --> 01:01:37,150
yani, internetteki grup zihniyetiyle
nasıl olduğunu biliyorsun, değil mi?
963
01:01:37,230 --> 01:01:39,780
Masum olduğu kanıtlanana kadar suçlu değil.
964
01:01:41,570 --> 01:01:43,280
Doğru.
965
01:01:43,360 --> 01:01:48,780
Ya da sadece korkutmaya çalışırken onları
öldürmeye çalıştığımızı polise söylerlerdi.
966
01:01:50,620 --> 01:01:53,330
Ama dürüst olmak gerekirse, ne düşünürsen.
967
01:01:53,410 --> 01:01:56,920
Seni rahatsız hissettiren
bir şey yapmak istemiyorum.
968
01:01:58,210 --> 01:02:01,050
Tek kelime etmeyeceklerine güveniyor musun?
969
01:02:05,720 --> 01:02:08,430
Benimle tüm arzularım
arasında hiçbir şey durmaz.
970
01:03:22,630 --> 01:03:23,800
Lanet olsun.
971
01:03:27,380 --> 01:03:28,470
- Lütfen.
- Hadi, hadi.
972
01:03:31,430 --> 01:03:33,930
Seninle tüm arzuların
arasında hiçbir şey durmaz.
973
01:03:49,450 --> 01:03:54,240
Lanet olsun, kilitli. Siktir,
anahtarı almış olmalı.
974
01:04:00,790 --> 01:04:02,130
Lanet olsun.
975
01:04:10,470 --> 01:04:11,760
Lanet olsun.
976
01:04:12,760 --> 01:04:13,930
Lanet olsun, açılmıyor.
977
01:04:21,730 --> 01:04:23,060
Dene.
978
01:04:23,150 --> 01:04:24,440
Alamıyorum!
979
01:04:26,780 --> 01:04:28,280
Alamıyorum.
980
01:04:35,780 --> 01:04:36,790
Lanet olsun.
981
01:04:37,950 --> 01:04:39,870
Hadi, Chloe,
ne yapıyorsun, gidelim!
982
01:04:39,960 --> 01:04:40,960
Çabuk!
983
01:04:51,170 --> 01:04:52,340
Bekle.
984
01:04:54,260 --> 01:04:55,430
Chloe, hadi!
985
01:04:57,390 --> 01:04:58,810
Git onları bul.
986
01:05:04,230 --> 01:05:05,440
İyi misin?
987
01:05:06,020 --> 01:05:07,770
Seni buna sürüklediğim için
çok üzgünüm.
988
01:05:07,860 --> 01:05:09,230
Tamam.
989
01:05:09,320 --> 01:05:11,860
Ne olduğunu bilmiyorum.
Tamamen çıldırmış.
990
01:05:11,950 --> 01:05:13,410
Bizi buradan çıkaracağım.
991
01:05:13,490 --> 01:05:14,796
- Nasıl?
- Lanet olsun, bilmiyorum.
992
01:05:14,820 --> 01:05:17,030
Sadece...
Düşünmek için bir saniyeye ihtiyacım var.
993
01:05:19,750 --> 01:05:21,460
Tüm pencereler mühürlü.
994
01:05:21,540 --> 01:05:23,870
Eğer sadece...
Telefonuma ulaşabilirsem.
995
01:05:23,960 --> 01:05:24,977
Telefonlarımızı aldılar.
996
01:05:24,989 --> 01:05:26,840
Biliyorum, ama aşağıda
bir yerde olmalılar.
997
01:05:26,920 --> 01:05:29,630
Telefonuma ulaşabilirsem
polisi arayabilirim.
998
01:05:29,710 --> 01:05:33,010
Hayır, Alexis, Alexis, dinle,
dinle beni, oraya yalnız gitme.
999
01:05:33,090 --> 01:05:34,090
- Düzelteceğim.
- Hayır.
1000
01:05:34,470 --> 01:05:36,090
Alexis, hayır, hayır, Alexis.
1001
01:06:23,350 --> 01:06:26,520
Benimle tüm arzularım
arasında hiçbir şey durmaz.
1002
01:06:56,220 --> 01:06:57,300
Burada mısın?
1003
01:06:59,550 --> 01:07:00,550
Kayla?
1004
01:07:03,390 --> 01:07:04,640
Alexis?
1005
01:07:19,950 --> 01:07:21,410
Sorun değil, sadece benim.
1006
01:07:23,370 --> 01:07:24,910
- Sadece benim.
- Alexis nerede?
1007
01:07:27,410 --> 01:07:29,500
Burada değil, tamam mı?
1008
01:07:29,580 --> 01:07:30,580
Hepimiz yalnızız.
1009
01:07:32,840 --> 01:07:33,880
Dinle, Chlo.
1010
01:07:35,300 --> 01:07:37,590
Danielle'in sana
ne söylediğini bilmiyorum,
1011
01:07:39,050 --> 01:07:40,840
ama hala bundan uzaklaşabiliriz.
1012
01:07:42,800 --> 01:07:44,390
Tamam mı?
1013
01:07:44,470 --> 01:07:48,390
Sen ve ben,
sadece uzaklaşabiliriz.
1014
01:07:50,310 --> 01:07:52,440
Tek yapmamız gereken sadece...
1015
01:07:52,520 --> 01:07:55,230
Sadece polisi arayıp
çıldırdığını söylemek.
1016
01:07:55,320 --> 01:07:57,440
Polisi aramayacağım
lanet olası hiçbir şekilde.
1017
01:07:57,530 --> 01:07:58,610
Lanet olası hiçbir şekilde.
1018
01:07:59,320 --> 01:08:02,200
Chloe, onlara senin bunun bir parçası
olduğunu asla söylemem.
1019
01:08:02,280 --> 01:08:03,490
Bunu asla yapmam.
1020
01:08:05,830 --> 01:08:07,040
Chloe, hadi.
1021
01:08:08,870 --> 01:08:10,120
Bana güveniyorsun, değil mi?
1022
01:08:11,580 --> 01:08:12,670
Bak, sadece...
1023
01:08:15,380 --> 01:08:16,510
Sadece ayrılabiliriz.
1024
01:08:18,090 --> 01:08:19,510
Şimdi gitmemiz gerek.
1025
01:08:20,680 --> 01:08:23,680
Sadece şimdi uzaklaşabiliriz.
1026
01:08:25,310 --> 01:08:27,100
Evet?
1027
01:08:27,180 --> 01:08:29,180
Hadi, Chloe, sen ve ben.
1028
01:08:29,270 --> 01:08:30,270
Bana güven.
1029
01:08:31,440 --> 01:08:36,530
Sadece eve gideriz ve normal hayatlarımıza
geri dönebiliriz, tamam...
1030
01:08:36,610 --> 01:08:38,530
Normal hayatıma geri dönmek
istemiyorum.
1031
01:08:38,610 --> 01:08:39,650
Chloe, hadi, dur.
1032
01:08:39,740 --> 01:08:40,990
Normal hayatım bok gibi.
1033
01:08:41,070 --> 01:08:42,280
Bırak beni, canımı acıtıyor...
1034
01:08:42,360 --> 01:08:43,756
- Sadece küçük kalmamı istiyorsun.
- Dur.
1035
01:08:43,780 --> 01:08:44,940
Başarılı olmamı istemiyorsun!
1036
01:08:44,990 --> 01:08:46,030
Bırak beni!
1037
01:09:09,310 --> 01:09:10,480
Lanet olsun!
1038
01:09:25,240 --> 01:09:27,080
Çık, Lex.
1039
01:09:35,290 --> 01:09:37,420
Sana zarar vermeye çalışmıyorduk.
1040
01:09:40,170 --> 01:09:43,430
Sadece seni korkutmaya çalışıyorduk.
1041
01:09:48,010 --> 01:09:51,101
Ve eğer bu Kelsey
meselesi hakkında hiçbir şey...
1042
01:09:51,113 --> 01:09:54,810
...söylemeyeceğine söz
verirsen, tüm bunları bırakabiliriz.
1043
01:10:12,620 --> 01:10:13,750
Kayla.
1044
01:10:15,580 --> 01:10:16,790
Kayla!
1045
01:10:19,880 --> 01:10:21,170
Hayır.
1046
01:10:22,050 --> 01:10:23,050
Hayır.
1047
01:10:31,970 --> 01:10:33,220
Lanet olsun!
1048
01:10:34,390 --> 01:10:35,480
Lanet olsun!
1049
01:11:12,850 --> 01:11:13,890
Neyin var, Chlo?
1050
01:11:17,140 --> 01:11:18,440
Ben...
1051
01:11:20,020 --> 01:11:21,730
Kayla'yı öldürdüm.
1052
01:11:24,070 --> 01:11:25,280
Chlo.
1053
01:11:25,360 --> 01:11:26,570
Bir kazaydı.
1054
01:11:26,650 --> 01:11:29,820
Onu tutmaya gittim
ve sadece... Aman Tanrım.
1055
01:11:36,870 --> 01:11:38,420
Seninle gurur duyuyorum.
1056
01:11:41,840 --> 01:11:44,090
Sonunda
kendini ilk sıraya koyuyorsun.
1057
01:11:46,050 --> 01:11:47,840
Hayallerine ulaşmanın
yolu budur.
1058
01:11:50,050 --> 01:11:51,390
Gerçekten etkilendim.
1059
01:11:52,850 --> 01:11:56,140
Her zaman istediğin her şeyi
gerçekten hayata geçiriyorsun.
1060
01:12:07,650 --> 01:12:08,650
Senin hatan değil.
1061
01:12:10,160 --> 01:12:11,530
Bir kazaydı.
1062
01:12:12,620 --> 01:12:13,950
Kazalar olur.
1063
01:12:15,240 --> 01:12:19,960
Kontrol edebileceğimiz tek şey verilen
koşullarla nasıl başa çıktığımızdır.
1064
01:12:21,420 --> 01:12:23,290
Ve sen bununla
çok güzel başa çıktın.
1065
01:12:32,720 --> 01:12:36,770
Benimle tüm arzularım
arasında hiçbir şey durmaz.
1066
01:12:45,480 --> 01:12:46,820
O da kim lanet olası?
1067
01:12:51,950 --> 01:12:54,490
Lanet olsun, Frankie,
Kayla'nın kız arkadaşı.
1068
01:12:54,570 --> 01:12:56,620
Lanet olası burada ne yapıyor?
1069
01:12:56,700 --> 01:12:58,910
Nereden bileyim?
Ne yapacağız?
1070
01:12:59,200 --> 01:13:00,750
Tamam.
1071
01:13:02,000 --> 01:13:03,000
Merhaba?
1072
01:13:03,080 --> 01:13:05,130
Tamam, anladım.
Onu içeri alıyoruz.
1073
01:13:05,210 --> 01:13:08,460
O bakmıyorken, sen bıçağı alırsın
ve onunla ilgilenirsin, tamam mı?
1074
01:13:08,550 --> 01:13:12,088
Sonra polisler geldiğinde, Kayla
ondan ayrıldığı için kıskançlık...
1075
01:13:12,100 --> 01:13:15,050
...krizinde geldiğini ve intikam
istediğini söyleyeceğiz.
1076
01:13:16,180 --> 01:13:17,260
Tanrım, bunda iyisin.
1077
01:13:17,810 --> 01:13:19,020
Evet.
1078
01:13:19,100 --> 01:13:24,100
Ve bu harika bir hikaye çünkü sonra kendini
savunma üzerine bir bölüm yapabilirim.
1079
01:13:29,570 --> 01:13:30,900
Bunu yapmaya hazır mısın?
1080
01:13:31,570 --> 01:13:32,740
Tamam.
1081
01:13:33,110 --> 01:13:34,110
İçeri al onu.
1082
01:13:35,530 --> 01:13:36,570
Tamam.
1083
01:13:44,290 --> 01:13:45,710
- Frankie, hey!
- Hey.
1084
01:13:45,790 --> 01:13:46,790
Burada ne yapıyorsun?
1085
01:13:47,630 --> 01:13:49,380
Kayla daha önce aradı, ben de...
1086
01:13:49,460 --> 01:13:51,840
Aman Tanrım, sen Frankie'sin!
1087
01:13:51,920 --> 01:13:53,550
Aman Tanrım.
1088
01:13:53,630 --> 01:13:55,510
Seninle tanışmak çok güzel.
1089
01:13:55,590 --> 01:13:57,100
Senin hakkında çok şey duydum.
1090
01:13:57,180 --> 01:14:00,220
Kayla sana kesinlikle aşık.
1091
01:14:00,310 --> 01:14:02,560
Şey, bu his karşılıklı.
1092
01:14:02,640 --> 01:14:03,640
Ben Danielle.
1093
01:14:04,850 --> 01:14:06,290
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Ben de.
1094
01:14:06,350 --> 01:14:07,690
Senin hakkında çok şey duydum.
1095
01:14:07,770 --> 01:14:09,900
- Bu tatlı.
- Kayla iyi mi?
1096
01:14:09,980 --> 01:14:11,320
Evet, neden olmasın?
1097
01:14:11,400 --> 01:14:13,280
Tabii ki.
Ne demek istiyorsun?
1098
01:14:13,360 --> 01:14:18,410
Sadece üzgün görünüyordu
ve telefonuna cevap vermiyor.
1099
01:14:18,490 --> 01:14:20,290
Sadece seni özlemiş.
1100
01:14:22,950 --> 01:14:25,500
Zaten uyudu.
Yani, klasik K, değil mi?
1101
01:14:27,790 --> 01:14:30,040
Evet. Evet, neredeyse
kafası yastığa değer değmez.
1102
01:14:31,420 --> 01:14:33,670
Ah, lanet olsun, bir şey unuttum. Üzgünüm.
1103
01:14:37,220 --> 01:14:39,510
- Gece yarısına kadar uyanık kaldı mı?
- Evet.
1104
01:14:39,600 --> 01:14:41,260
Aslında çok gururluyduk.
1105
01:14:42,310 --> 01:14:43,730
- Harika.
- Lanet olsun!
1106
01:14:45,020 --> 01:14:48,020
Evet,
kız kardeşim sana takıntılı.
1107
01:14:49,560 --> 01:14:52,940
Tüm videolarını izliyor,
tüm egzersizlerini yapıyor.
1108
01:14:53,030 --> 01:14:58,950
Süt ürünü yok, gluten yok, ve reklamını
yaptığın meyve sularına çok merak sardı.
1109
01:14:59,030 --> 01:15:02,290
- ...
- Very Very Vegetables.
1110
01:15:02,370 --> 01:15:03,450
- Evet.
- Evet!
1111
01:15:03,540 --> 01:15:05,330
Evet, Very Very Vegetables.
1112
01:15:06,250 --> 01:15:09,000
Sigorta kutusuna bakmamı
ister misin?
1113
01:15:09,080 --> 01:15:11,040
Ah, çok tatlısın.
Hayır, sorun değil.
1114
01:15:11,130 --> 01:15:13,000
Zaten yakında yatağa gidiyoruz.
1115
01:15:43,200 --> 01:15:44,540
İyi iş, Chlo.
1116
01:15:51,460 --> 01:15:53,090
Gel buraya.
1117
01:15:53,170 --> 01:15:54,630
Tamam mı?
1118
01:15:55,880 --> 01:15:56,970
Teşekkür ederim.
1119
01:15:57,050 --> 01:15:58,380
Çok iyi yaptın.
1120
01:15:58,470 --> 01:15:59,840
Evet.
1121
01:15:59,930 --> 01:16:02,550
Seni LA'ya götüreceğiz, tamam mı?
1122
01:16:02,680 --> 01:16:04,560
Bu gece seni
buradan çıkaracağız.
1123
01:16:07,020 --> 01:16:11,440
Her zaman istediğin
her şeyi elde edeceksin.
1124
01:16:12,940 --> 01:16:14,820
Benimle
1125
01:16:15,940 --> 01:16:17,580
tüm arzularım arasında hiçbir şey durmaz.
1126
01:16:54,690 --> 01:16:57,110
İleriye gitme zamanı, Alexis.
1127
01:16:59,400 --> 01:17:01,740
İyileşmeye evet deme zamanı.
1128
01:17:02,360 --> 01:17:04,660
Bırakmaya evet deme zamanı.
1129
01:17:05,910 --> 01:17:08,950
Hayatının sıkı olması gerekmez.
1130
01:17:09,040 --> 01:17:10,160
Dağınık olabilir.
1131
01:17:11,540 --> 01:17:14,330
Kontrol ve düzeni bırak.
1132
01:17:14,420 --> 01:17:16,790
Sen sadece sudaki et parçasısın.
1133
01:17:16,880 --> 01:17:19,840
- Vazgeç.
- Benimle hiçbir şey durmaz...
1134
01:17:19,920 --> 01:17:22,220
- Kaderine rahatla.
- ...ve tüm arzularım.
1135
01:17:23,550 --> 01:17:24,800
Chlo!
1136
01:17:26,300 --> 01:17:27,430
Aman Tanrım!
1137
01:17:55,460 --> 01:17:58,590
Ego dansını yapmayı
bırakma zamanı.
1138
01:17:58,670 --> 01:18:01,960
Onay için dış dünyaya
bakma zamanı.
1139
01:18:03,470 --> 01:18:05,390
Sende çok güç görüyorum, Alexis.
1140
01:18:05,470 --> 01:18:08,600
Çok yanlış yönlendirilmişsin.
Bana izin ver yardım edeyim.
1141
01:18:08,680 --> 01:18:10,720
Düşman olmamamız gerekiyor.
1142
01:18:13,020 --> 01:18:16,505
Lex, bir saniye bile Kelsey'nin
benim yüzümden öldüğünü itiraf...
1143
01:18:16,517 --> 01:18:20,070
...edeceğimi düşündüysen,
düşündüğümden daha büyük bir aptalmışsın.
1144
01:18:21,860 --> 01:18:23,280
Lanet olası zenginim.
1145
01:18:24,150 --> 01:18:26,490
Anlıyor musun?
İnsanlar bana tapıyor.
1146
01:18:27,620 --> 01:18:29,200
Ve bu sadece başlangıç.
1147
01:18:30,120 --> 01:18:33,500
Dergilerim, TV programlarım,
filmlerim olacak.
1148
01:18:33,580 --> 01:18:37,670
Filmlerde olacağım ve tüm bunları
feda edeceğimi mi düşünüyorsun?
1149
01:18:38,380 --> 01:18:40,000
Hayatımı mahvettin!
1150
01:18:40,090 --> 01:18:41,250
Her şeyi aldın!
1151
01:18:41,340 --> 01:18:42,550
Ben buna takılıp kaldım.
1152
01:18:42,630 --> 01:18:44,800
Ben olmalıydım.
Ben olması gerekiyordu.
1153
01:18:44,880 --> 01:18:46,800
Çok çalıştım!
1154
01:18:46,880 --> 01:18:50,050
Senin olması gerektiğini mi
düşünüyorsun, seni zavallı bok parçası?
1155
01:18:50,140 --> 01:18:51,260
Sen lanet olası bir eziksin!
1156
01:18:51,350 --> 01:18:53,140
Sen hiçbir şeysin!
Görünmezsin!
1157
01:19:01,650 --> 01:19:03,110
Zavallı bok parçası!
1158
01:19:03,190 --> 01:19:05,240
Benim başardığımı
asla başaramazsın.
1159
01:19:05,320 --> 01:19:07,820
Benim sahip olduğuma asla sahip olamazsın.
1160
01:19:07,910 --> 01:19:09,200
Sen hiçbir şeysin!
1161
01:19:13,740 --> 01:19:16,250
Kaderimi kontrol ediyorum!
1162
01:19:16,330 --> 01:19:21,790
Neyi tuttuğumu kontrol ediyorum
ve neyi bıraktığımı kontrol ediyorum!
1163
01:21:24,250 --> 01:21:28,018
Merhaba millet. Birçoğunuzun
duyduğu gibi, sevgili arkadaşımız...
1164
01:21:28,030 --> 01:21:31,630
...ve yazarımız Get Well Danielle
Yeni Yıl Günü'nde vefat etti.
1165
01:21:31,720 --> 01:21:35,680
Ve onu anmamıza yardımcı olmak için
bugün yanımızda en iyi arkadaşı Alexis var.
1166
01:21:36,180 --> 01:21:38,100
Bize katıldığın için teşekkürler, Alexis.
1167
01:21:38,180 --> 01:21:39,970
Beni davet ettiğin için teşekkürler.
1168
01:21:41,270 --> 01:21:45,553
Haberlerde okudum, çok
korkunç olmak istemiyorum ama...
1169
01:21:45,565 --> 01:21:49,860
...bu arkadaşlarınızdan
birinin kıskanç sevgilisi miydi?
1170
01:21:49,940 --> 01:21:52,318
Evet, Danielle
arkadaşımız Kayla'yı daha...
1171
01:21:52,330 --> 01:21:54,953
...iyisini hak ettiğine,
yeni yılda yeni bir...
1172
01:21:54,965 --> 01:21:59,990
...başlangıç yapması ve onu gerçekten seven
birini bulması gerektiğine teşvik etmişti.
1173
01:22:01,120 --> 01:22:03,864
Ve sanırım Kayla'nın
partneri bunu gerçekten...
1174
01:22:03,876 --> 01:22:06,080
...zor karşılayıp
kontrolünü kaybetti.
1175
01:22:08,250 --> 01:22:11,840
Dünyanın Danielle hakkında
en çok neyi hatırlamasını istersin?
1176
01:22:11,920 --> 01:22:13,470
Sadece bir şey seçmek zor.
1177
01:22:13,550 --> 01:22:15,050
O harika bir insandı.
1178
01:22:16,930 --> 01:22:23,390
Ve biliyorum ki sadece bundan geçmemi
ve en dolu hayatımı yaşamamı isterdi.
1179
01:22:25,560 --> 01:22:32,320
Bu deneyim bana çok şey öğretti,
özellikle kendini savunmanın değerini.
1180
01:22:32,400 --> 01:22:35,780
Doğru, bugün bize kendi DIY biber
spreyimizi nasıl yapacağımızı öğreteceksin.
1181
01:22:35,860 --> 01:22:36,860
Evet, öyle yapacağım.
1182
01:22:36,950 --> 01:22:40,830
Şimdi çantanızda her zaman bulunması
gereken bir şey var, o da biber spreyi.
1183
01:22:40,910 --> 01:22:44,540
Size ev malzemeleri kullanarak kendi biber
spreyinizi nasıl yapacağınızı göstereceğim.
1184
01:22:45,790 --> 01:22:48,579
Şimdi başlamadan önce, lütfen
koruyucu gözlüklerinizi ve lateks...
1185
01:22:48,591 --> 01:22:51,130
...eldivenlerinizi taktığınızdan
emin olun, çünkü bu şey acı!
1186
01:22:51,210 --> 01:22:52,300
Aman Tanrım.
1187
01:22:52,380 --> 01:22:56,440
Tamam, sirke, acı biber
taneleri, kırmızı biber tozu,
1188
01:22:56,452 --> 01:23:00,600
yağ, bir kase ve bir sprey
şişesine ihtiyacımız olacak.
1189
01:23:00,680 --> 01:23:02,470
- Ah, harika!
- Yani benimle uğraşma, Jess.
1190
01:23:02,560 --> 01:23:04,430
Aman Tanrım, dur!
1191
01:23:04,520 --> 01:23:06,600
Dikkat et!
1192
01:23:07,305 --> 01:24:07,333
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm