"Into the Dark" Treehouse

ID13203249
Movie Name"Into the Dark" Treehouse
Release Name Into the Dark - S01E06 - Treehouse (1080p x265 EDGE2020)
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID9075656
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:39,510 --> 00:01:41,850 Neden... Yapmalısın... Neden öyle yapıyorsun? 3 00:01:41,930 --> 00:01:44,730 - Katlamalısın, katla, tamam mı? - Evet, şef. 4 00:01:46,310 --> 00:01:47,980 Çok az vaktimiz kaldı. Lütfen. 5 00:02:01,530 --> 00:02:03,990 Vay canına, siz millet! 6 00:02:04,080 --> 00:02:07,580 Bir şey pişiriyor. Su sadece, ama tebrikler. 7 00:02:07,670 --> 00:02:08,960 Ateş işin içinde. 8 00:02:09,040 --> 00:02:10,710 Pişiriyor! 9 00:02:10,790 --> 00:02:11,790 Lanet olsun! 10 00:02:24,270 --> 00:02:25,720 Polenta yarışmasını kim kazandı? 11 00:02:26,810 --> 00:02:28,210 Onu daha sonra çekeceğiz, tamam mı? 12 00:02:28,270 --> 00:02:33,270 Ama bana kalırsa, o insanların hiçbiri, çünkü onlar sadece... 13 00:02:33,360 --> 00:02:35,400 Hepsi genel olarak yemek yapmakta çok berbat. 14 00:02:35,480 --> 00:02:36,927 Lütfen, lütfen barımdan düşme. 15 00:02:36,939 --> 00:02:39,150 Tamam, bak, sadece aklıma geleni söylüyorum. 16 00:02:39,240 --> 00:02:40,530 Söyle bakalım. İstiyorum. 17 00:02:41,620 --> 00:02:42,990 Benim eşliğimde gel. 18 00:02:46,040 --> 00:02:48,290 Annemin düğününe davetsiz gelmemi mi istiyorsun? 19 00:02:48,370 --> 00:02:50,920 Buraya gel, buraya gel. 20 00:02:51,000 --> 00:02:52,130 Hey. 21 00:02:52,210 --> 00:02:53,630 Ama çok tuhaf olacak. 22 00:02:53,710 --> 00:02:54,710 Otur. 23 00:02:58,970 --> 00:03:02,300 Mouse, davet edilmedim, tamam mı? 24 00:03:02,390 --> 00:03:04,810 - Eski eşler genellikle listeye giremez. - Anlaşıldı. 25 00:03:05,890 --> 00:03:08,560 - Hey, beş dakika, Bay Rake. - Tamam. 26 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 Tamam. 27 00:03:13,440 --> 00:03:14,440 Riley, 28 00:03:15,980 --> 00:03:18,650 annen seni çok seviyor. 29 00:03:19,360 --> 00:03:22,200 Ve ben seni çok, çok seviyorum, bir yarışma değil bu. Ama beni dinle. 30 00:03:22,280 --> 00:03:25,700 Bu hafta sonundan sonra hiçbir şey değişmeyecek. 31 00:03:25,780 --> 00:03:26,790 Tamam mı? 32 00:03:28,000 --> 00:03:30,330 Annenin yeni soyadının Geck olması dışında. 33 00:03:30,920 --> 00:03:32,670 Bu talihsiz bir durum. 34 00:03:32,750 --> 00:03:36,491 Yani, sanırım onlara sadece bu günü vermeliyiz, 35 00:03:36,503 --> 00:03:39,630 ve sonra gelecek hafta sonu, sen ve ben? 36 00:03:39,720 --> 00:03:41,550 Dünyayı ele geçireceğiz. 37 00:03:41,630 --> 00:03:42,640 Tamam mı? 38 00:03:43,890 --> 00:03:45,510 Peki ya bu gece başlasak? 39 00:03:45,600 --> 00:03:48,060 Darnell Park yeni bir mini golf sahasının kurdelesini kesti. 40 00:03:48,140 --> 00:03:51,448 Ve neden seni oraya saat 6'da getirmesi için Katie'ye talimat verdiğimi sanıyorsun, 41 00:03:51,460 --> 00:03:53,324 böylece yeni boyanmış, ölçekli yel değirmeninin... 42 00:03:53,336 --> 00:03:54,916 ...arkasında gün batımını görebileceksin? 43 00:03:54,940 --> 00:03:55,940 Hey, dostum. 44 00:03:59,360 --> 00:04:01,126 - Hadi ama, bu hafta sonu olmaz, dostum. - Tamam. 45 00:04:01,150 --> 00:04:02,570 Hey, bir saniye. 46 00:04:03,610 --> 00:04:05,386 Bak, seninle golf oynayan kişi ben olmak istiyor muyum? 47 00:04:05,410 --> 00:04:09,433 Tabii ki. Sadece bu hafta sonu yapmam gereken çok iş var ve sen benim... 48 00:04:09,445 --> 00:04:13,250 ...dikkati dağılmış şirketimden daha iyisini hak ediyorsun, tamam mı? 49 00:04:13,330 --> 00:04:15,960 Evet, şey, şirketin sıklıkla dikkati dağılmış durumda. 50 00:04:16,250 --> 00:04:19,170 Bunu sana verdim, tamam mı? Bunu sana bedava verdim. 51 00:04:19,250 --> 00:04:20,953 Üzerinde bir fiyonk vardı. 52 00:04:20,965 --> 00:04:23,760 Gelecek Cumartesi, sen, ben, Darnell Park. 53 00:04:23,840 --> 00:04:25,566 Tamam, ama gelecek Cumartesi bir futbol maçım var. 54 00:04:25,590 --> 00:04:27,810 Bu bir testti. Tebrikler, geçtin. 55 00:04:27,890 --> 00:04:32,560 Demek istediğim şey gelecek Pazar harika olacak. 56 00:04:32,640 --> 00:04:33,730 Asla "harika olacak" deme. 57 00:04:33,810 --> 00:04:35,270 - Her ne akıllıcaysa. - Yapma. 58 00:04:35,350 --> 00:04:38,230 Artık neyin geçerli olduğunu bilmiyorum. Bebeğim, ne geçerli? Söyle bana. 59 00:04:38,820 --> 00:04:40,530 Tamam, şey, "rad" geri döndü. 60 00:04:40,610 --> 00:04:42,190 Katie, "rad" geri döndü. 61 00:04:42,280 --> 00:04:43,820 - Biliyor muydun? - "Rad" geri döndü! 62 00:04:43,900 --> 00:04:46,240 Evet. Sen çok "rad" sın. 63 00:04:46,320 --> 00:04:48,410 Evet, şey, senin sarkan saçların "rad". 64 00:04:50,910 --> 00:04:55,140 Hey, lütfen dikkatli sür çünkü bu benim en değerli kargom ve bir... 65 00:04:55,152 --> 00:04:59,590 ...şeyler ters giderse beni ara, ve lütfen kendinizi besleyin, olur mu? 66 00:04:59,670 --> 00:05:02,050 - Teşekkürler. Harika bir hafta sonu geçir. - Aynı şekilde. 67 00:05:02,130 --> 00:05:03,800 - Biz hallederiz. - Evet. 68 00:05:04,470 --> 00:05:06,260 Sen benim tek varlığımsın. 69 00:05:06,340 --> 00:05:07,430 Sana ihtiyacım var. 70 00:05:07,890 --> 00:05:08,890 Hoşça kal! 71 00:05:09,180 --> 00:05:10,180 Tamam. 72 00:05:14,230 --> 00:05:19,610 Barry, istediğin şeyi yaptım ve hafta sonu için şehirden ayrılıyorum, tamam mı? 73 00:05:19,690 --> 00:05:21,664 Şimdi lütfen ne yaptığını söyle ve uyarıyorum, 74 00:05:21,676 --> 00:05:23,240 bazı lanet olası ciddi şeyler olmalı. 75 00:07:04,920 --> 00:07:05,920 Hey. 76 00:07:06,000 --> 00:07:07,460 Ateşin var mı? 77 00:07:07,550 --> 00:07:08,550 Evet. 78 00:07:15,680 --> 00:07:16,890 Sakla. Bırakmaya çalışıyorum. 79 00:07:19,690 --> 00:07:20,980 Hepimiz bırakmaya çalışıyoruz. 80 00:07:22,100 --> 00:07:24,110 Ona kendi kızımmış gibi davranacağım. 81 00:07:29,440 --> 00:07:30,570 - Hey. - Üzgünüm. 82 00:07:30,650 --> 00:07:31,700 Sorun değil. 83 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 Teşekkür ederim. 84 00:07:36,330 --> 00:07:37,370 Pekala. 85 00:07:45,210 --> 00:07:46,840 Tamam, gidelim. 86 00:07:46,920 --> 00:07:48,010 Yeterli değil. 87 00:07:48,090 --> 00:07:49,260 - Hayır, iyi. - Ne? 88 00:07:49,340 --> 00:07:51,220 - Bekle, ne tür bir bira bu? - Bunu tut, birisi. 89 00:07:55,180 --> 00:07:56,828 Seninleyim, ama ayrıca onların senin kadın derilerinden... 90 00:07:56,840 --> 00:07:59,241 ...takım elbise yaptığını düşünmelerini istemezsin, değil mi? 91 00:08:09,190 --> 00:08:10,280 İmkansız. 92 00:08:11,400 --> 00:08:12,450 Peter Rake. 93 00:08:12,530 --> 00:08:15,490 Evet, evet, ben oyum, ben Şef Peter'ım etten kemikten. 94 00:08:17,450 --> 00:08:19,080 Vay canına. 95 00:08:19,160 --> 00:08:21,160 Vay canına, lisedeyken burada çalışırdın, değil mi? 96 00:08:23,210 --> 00:08:24,210 Lenny. 97 00:08:25,210 --> 00:08:26,210 Lonnie. 98 00:08:28,050 --> 00:08:29,050 Bu... 99 00:08:32,050 --> 00:08:33,050 Artık tamamı benim. 100 00:08:34,720 --> 00:08:36,800 Vay canına, dostum, bu... 101 00:08:36,890 --> 00:08:38,560 Bu senin için gerçekten harika. 102 00:08:39,770 --> 00:08:42,810 Evet, babam birkaç yıl önce nalları dikti. 103 00:08:42,890 --> 00:08:44,770 Kanser onu yedi bitirdi. 104 00:08:45,230 --> 00:08:46,950 Lanet olsun, bunu duyduğuma üzüldüm, dostum. 105 00:08:47,690 --> 00:08:48,690 Sorun değil. 106 00:08:49,650 --> 00:08:52,070 Kötü bir orospu çocuğuydu. 107 00:08:52,150 --> 00:08:56,070 Eh, bilirsin, aynı şey benim babamın da başına geldi ve o da pek ödül değildi. 108 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 Evet. 109 00:08:59,370 --> 00:09:01,790 Şimdi sadece ben ve Annem varız. 110 00:09:02,700 --> 00:09:04,120 "Annem"? 111 00:09:04,210 --> 00:09:05,920 Biraz çeşitlendirmeyi düşündünüz mü? 112 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Belki birkaç oda ekleyebilir, duvara küçük delikler açabilir, Yem Motel diyebilirsin? 113 00:09:10,090 --> 00:09:13,220 Lonnie, ne var... Aşağıda ne var? 114 00:09:13,300 --> 00:09:15,380 Sepetleri ve losyonu burada mı tutuyorsun? 115 00:09:17,640 --> 00:09:20,560 Üzgünüm, bu aptallıktı. Yer harika görünüyor, gerçekten öyle. 116 00:09:20,640 --> 00:09:25,100 Bilirsin, yemle dolu kutular, damıtıcılar var. 117 00:09:25,190 --> 00:09:27,980 Tam olarak aynı. Harika. 118 00:09:28,060 --> 00:09:31,730 Evet, kız kardeşin bir süre oldukça düzenli gelirdi. 119 00:09:31,820 --> 00:09:35,110 Kız kardeşim, doğru. Bak sana ne diyeceğim, bir paket Kools alayım, 120 00:09:35,700 --> 00:09:37,240 ve paranın üstü sende kalsın. 121 00:09:37,320 --> 00:09:39,620 - Benden olsun. - Hayır, bu saçmalık. 122 00:09:40,200 --> 00:09:41,450 Paran burada geçmez. 123 00:09:41,540 --> 00:09:42,540 Bunlar... 124 00:09:43,660 --> 00:09:48,000 Bunlar mükemmel ve bu çok hoş. Teşekkür ederim, efendim. 125 00:09:48,080 --> 00:09:50,290 Hey, Gwen'e söyleyeceğim... 126 00:09:50,380 --> 00:09:51,380 Bekle... 127 00:09:53,590 --> 00:09:54,590 O burada mı? 128 00:09:56,800 --> 00:09:59,720 Hayır, hayır, değil. Neredeyse hiç buraya gelmez. 129 00:09:59,800 --> 00:10:04,140 Asla... Asla geri dönmez. Ama ona söyleyeceğim... 130 00:10:04,220 --> 00:10:05,350 Lonnie diyor ki... 131 00:10:07,020 --> 00:10:10,860 Hey, Gwennie 132 00:10:16,240 --> 00:10:17,570 Evet, bunu sevecek. 133 00:10:20,030 --> 00:10:21,240 Teşekkürler, dostum. 134 00:11:04,080 --> 00:11:05,160 Hey, Zan. 135 00:11:11,960 --> 00:11:13,130 Hey, Jayna. 136 00:11:47,200 --> 00:11:49,290 Tam orada Harika İkizler gibiyiz. 137 00:11:49,370 --> 00:11:50,830 Gençliğimizden bahsetmişken... 138 00:11:52,040 --> 00:11:54,420 Agnes biz çocukken 60 yaşında mıydı? 139 00:11:54,500 --> 00:11:58,050 Bu da onu şu anda en az sağlam bir yüzlük yapar, değil mi? 140 00:11:58,130 --> 00:11:59,130 - Yüz iki? - Evet. 141 00:11:59,210 --> 00:12:00,630 Ve hala kıçını tekmeleyebilir. 142 00:12:07,810 --> 00:12:10,600 Yukarıda olacak, babanın eski ofisinde. 143 00:12:10,680 --> 00:12:12,060 Şimdi orası bir yatak odası. 144 00:12:12,140 --> 00:12:13,230 Tanrıya şükür. 145 00:12:13,310 --> 00:12:15,746 Ölü ebeveynlerimizin buz gibi yatağında uyumaktansa dışarıda uyurum. 146 00:12:15,770 --> 00:12:17,820 Hey, Agnes, lütfen, lütfen, lütfen. 147 00:12:17,900 --> 00:12:20,400 Çantamı merdivenden yukarı taşımak zorunda değilsin. 148 00:12:20,490 --> 00:12:24,610 Sadece... Sana bir Nordic spa hafta sonu ayarlayabilir miyim ya da bir şey? 149 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 Hayır. 150 00:12:30,250 --> 00:12:31,250 Tamam. 151 00:12:31,330 --> 00:12:33,370 Ee, bir tanecik yeğenim nasıl? 152 00:12:38,750 --> 00:12:40,460 İşte. 153 00:12:40,550 --> 00:12:42,590 Aman Tanrım. 154 00:12:42,670 --> 00:12:44,106 - Şaka mı yapıyorsun? - Şaka yapmıyorum. 155 00:12:44,130 --> 00:12:46,850 11 yaşında ve Michelle Obama gibi. 156 00:12:46,930 --> 00:12:49,510 Onu Instagram'da takip ediyorum, ama pek selfie çekmiyor. 157 00:12:49,600 --> 00:12:52,640 Kafamı yordum, bu alçakgönüllülüğü nereden aldığını çözemiyorum. 158 00:12:52,730 --> 00:12:54,350 Gwen, bilmiyorum. 159 00:12:54,440 --> 00:12:56,270 - Benden değil. - Hayır, senden değil. 160 00:12:58,570 --> 00:12:59,570 Yani bu kadar mı? 161 00:13:00,480 --> 00:13:01,610 Gerçekten mi? 162 00:13:01,690 --> 00:13:06,620 Sadece birkaç tarif ve biraz temiz hava mı? 163 00:13:06,700 --> 00:13:08,370 Burada olan tek şey bu mu? 164 00:13:08,990 --> 00:13:11,669 Yani, seni görmeden ve senden haber almadan geçen zamanın... 165 00:13:11,681 --> 00:13:14,000 ...ne kadar berbat olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. 166 00:13:14,080 --> 00:13:16,800 Bunun ne kadar berbat olduğunu tam olarak bildiğimi iddia edebilirim. 167 00:13:17,460 --> 00:13:18,840 Numaram değişmedi. 168 00:13:18,920 --> 00:13:19,920 Bilirsin? 169 00:13:21,420 --> 00:13:24,260 Boşanma yaşayan benim, değil mi? 170 00:13:24,340 --> 00:13:26,800 Babamın cenazesinde hoş karşılanmayan benim. 171 00:13:26,890 --> 00:13:28,140 Evet, tamam, haklısın. 172 00:13:28,220 --> 00:13:29,220 Tamam. 173 00:13:32,640 --> 00:13:35,350 Son seferde bana ne dediğini hatırlıyor musun? 174 00:13:35,850 --> 00:13:38,779 Bazı boklar yaşıyordum, Gwen, tamam mı? Ve sonra... 175 00:13:38,791 --> 00:13:41,552 ...babam beni dışladı, -ama senin lanet olası... 176 00:13:41,564 --> 00:13:44,030 Ne olursa olsun arkamda durmanı istedim. 177 00:13:46,030 --> 00:13:47,200 Evet. 178 00:13:55,620 --> 00:13:57,080 Nasılsın? 179 00:13:59,290 --> 00:14:01,170 Nasılsın, bilirsin? 180 00:14:01,250 --> 00:14:02,960 Hala doğru olanı mı savunuyorsun? 181 00:14:03,050 --> 00:14:04,050 Tamam. 182 00:14:05,090 --> 00:14:06,170 Biriyle çıkıyor musun? 183 00:14:06,260 --> 00:14:07,580 Sahip olduğum tüm boş zamanla mı? 184 00:14:08,220 --> 00:14:09,220 Lanet olsun. 185 00:14:09,970 --> 00:14:11,010 Tahmin et başka kim bekar? 186 00:14:11,390 --> 00:14:12,890 - Colin Farrell? - Hiç yakın değil. 187 00:14:12,970 --> 00:14:14,180 Liseden Lonnie. 188 00:14:14,270 --> 00:14:15,520 Tavşan kaynatıcı Lonnie. 189 00:14:16,600 --> 00:14:17,600 Evet. 190 00:14:18,060 --> 00:14:20,940 Şimdi yem dükkanını tek başına işletiyor. 191 00:14:21,820 --> 00:14:22,940 Biliyorum. 192 00:14:23,020 --> 00:14:26,070 Çok uzun zamandır onu düşünmemiştim. 193 00:14:26,150 --> 00:14:28,610 Şey, yani, Tanrım, düşünseydin endişelenirdim. 194 00:14:28,700 --> 00:14:32,370 Ama o şey... O diyor ki... 195 00:14:32,450 --> 00:14:33,910 Hey, Gwennie 196 00:14:35,250 --> 00:14:36,830 Yani bu sana kalmış. 197 00:14:38,210 --> 00:14:39,960 - Değil mi? - Onunla konuştun mu? 198 00:14:40,040 --> 00:14:42,170 Evet, ve hala o tatlı çene gamzesi var. 199 00:14:42,250 --> 00:14:43,960 - Tamam, bunu kes. - Güzel, tamam. 200 00:14:44,050 --> 00:14:46,010 Sadece arkadaşım olmaya çalışıyordu, biliyorsun. 201 00:14:46,090 --> 00:14:48,470 Ama sen marş bandosunda tuba çalıyordun. 202 00:14:48,550 --> 00:14:53,180 Gwen, Lonnie ile takılmak lise boktan tabutuna çakılan son çivi olurdu. 203 00:14:54,680 --> 00:14:55,770 Rica ederim. 204 00:15:00,770 --> 00:15:01,980 Peki neden şimdi? 205 00:15:04,150 --> 00:15:05,150 Bilirsin, seni özledim. 206 00:15:05,230 --> 00:15:07,530 Sen benim çok özel beynimi tamamlayan parçasın. 207 00:15:08,280 --> 00:15:09,740 Hadi ama. 208 00:15:09,820 --> 00:15:12,120 Buradayım. Sadece konuş benimle. 209 00:15:15,410 --> 00:15:17,330 Lanet olası İnternet. 210 00:15:17,410 --> 00:15:18,460 Yapamazsın... 211 00:15:23,420 --> 00:15:24,420 Kolay bir hedefim. 212 00:15:24,500 --> 00:15:26,380 Gwen, bunu biliyorsun, bunu biliyorsun. 213 00:15:26,460 --> 00:15:29,146 Bu insanları elimizden geldiğince inceliyoruz, 214 00:15:29,158 --> 00:15:31,340 ama, ah, Tanrım, kafalar yuvarlanacak. 215 00:15:31,430 --> 00:15:33,510 Sözümü işaret et, boğayla dalga geçersen... 216 00:15:33,600 --> 00:15:35,100 Boynuzları alırsın. 217 00:15:35,180 --> 00:15:36,430 - Anladım. - Hayır, anlamadın. 218 00:15:36,510 --> 00:15:38,350 Bu yüzden üç yıldır konuşmuyoruz, Gwen. 219 00:15:43,020 --> 00:15:44,020 Lanet olsun. 220 00:15:45,110 --> 00:15:46,190 Bunu almam lazım. 221 00:15:46,270 --> 00:15:47,280 Tamam. 222 00:15:48,690 --> 00:15:50,150 Andy, ne oldu? 223 00:15:58,080 --> 00:15:59,080 Aç mısın? 224 00:15:59,500 --> 00:16:01,960 Çiftçi miyiz biz, Agnes? 225 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 Ne saçmalıyorsun? 226 00:16:03,960 --> 00:16:07,670 Black Phillip'ten bahsediyorum, ortalıkta sıçrayıp duran... 227 00:16:10,670 --> 00:16:11,930 Tamam, şey... 228 00:16:13,090 --> 00:16:14,300 Boşver, ama... 229 00:16:15,720 --> 00:16:16,970 Seni görmek güzel, evlat. 230 00:16:18,180 --> 00:16:19,850 Agnes. 231 00:16:19,930 --> 00:16:21,370 Tanrım, sen çok kötü bir yalancısın. 232 00:16:24,560 --> 00:16:25,650 Benden nefret edeceksin. 233 00:16:25,730 --> 00:16:27,940 "Nefret" güçlü ve yapışkan bir kelime. 234 00:16:28,020 --> 00:16:29,030 Gitmem gerekiyor. 235 00:16:31,110 --> 00:16:35,898 Evet. Çifte cinayetimde baş dedektif ikinci tetikçiyi yakaladı. 236 00:16:35,910 --> 00:16:41,160 Sadece savcıyla konuşmak istediğini söylüyorlar, ki o da ben oluyorum. 237 00:16:43,250 --> 00:16:44,250 Sen? 238 00:16:47,210 --> 00:16:48,340 Bu inanılmaz. 239 00:16:48,670 --> 00:16:50,300 Bu lanet... Bu inanılmaz. 240 00:16:50,380 --> 00:16:51,590 Ne zaman, ne zaman? 241 00:16:51,670 --> 00:16:52,880 - Beş ay. - Aman... 242 00:16:52,970 --> 00:16:54,380 Evet, seni aramak istedim, ama... 243 00:16:54,470 --> 00:16:56,180 Lanet olsun, kız kardeşim savcı. 244 00:16:57,260 --> 00:16:59,720 Şaka yapmıyorsun, değil mi? Kutlamalıyız. 245 00:16:59,810 --> 00:17:00,996 - Hadi kutlayalım. - Hayır, yapacağız. 246 00:17:01,020 --> 00:17:02,890 Yapacağız, söz veriyorum, söz veriyorum. 247 00:17:02,980 --> 00:17:04,706 Evet, tüm hafta sonunu seninle geçirmek istedim. 248 00:17:04,730 --> 00:17:07,480 Tamam, şey, sonsuz hafta sonları var... 249 00:17:07,560 --> 00:17:09,770 - Gerçekten mi? - Eğer benim dediğim olursa, evet. 250 00:17:10,980 --> 00:17:11,990 Tamam. 251 00:17:13,490 --> 00:17:14,770 Gelişmelerden haberdar edeceğim. 252 00:17:14,820 --> 00:17:15,820 Lütfen yap. 253 00:17:16,870 --> 00:17:18,030 - Tamam, hoşça kal. - Evet. 254 00:17:20,080 --> 00:17:21,580 - Teşekkürler. - Tamam. 255 00:17:55,740 --> 00:17:59,159 Hey, Ags, bu duvarda eskiden süslü, Bob Ross... 256 00:17:59,171 --> 00:18:02,450 ...tarzı Alaska manzarasının olduğuna ne oldu? 257 00:18:02,540 --> 00:18:05,370 Baban resim yapmaya başladığında onu kaldırdı. 258 00:18:05,460 --> 00:18:08,040 Son zamanlarda yaptığı neredeyse tek şey buydu. 259 00:18:08,120 --> 00:18:09,330 Şu onun. 260 00:18:10,840 --> 00:18:12,130 Güzel. 261 00:18:12,210 --> 00:18:14,510 Ama aynı zamanda, bu da ne? 262 00:18:15,260 --> 00:18:18,720 Onun eserleri hep hayatın kırılganlığı hakkındaydı. 263 00:18:20,090 --> 00:18:21,430 Cenazesi nasıldı? 264 00:18:21,930 --> 00:18:22,930 Soğuk. 265 00:18:23,970 --> 00:18:25,060 Bu uygun. 266 00:18:27,850 --> 00:18:28,850 Hey, Ags? 267 00:18:30,690 --> 00:18:35,860 Alınma, ama hiç o tatlı gözlerini bir doktora göstermeyi düşündün mü? 268 00:18:36,900 --> 00:18:38,450 Ne için? 269 00:18:38,530 --> 00:18:42,080 Beni geceleri uyanık tutan unutamadığım şeyler. 270 00:19:01,430 --> 00:19:02,910 Ags, lütfen telefona bakabilir misin? 271 00:19:05,390 --> 00:19:06,520 Lanet olsun! 272 00:19:14,570 --> 00:19:15,690 Siktir git, dostum. 273 00:19:21,660 --> 00:19:22,660 Lanet olsun. 274 00:19:23,780 --> 00:19:25,740 - Alo? - Merhaba, Peter. 275 00:19:25,830 --> 00:19:27,250 Lonnie ben. 276 00:19:27,330 --> 00:19:28,790 Yem ve Olta'dan. 277 00:19:28,870 --> 00:19:31,960 Kim olduğunu biliyorum, Lonnie. Bu numaranın listeleneceğini bilmiyordum. 278 00:19:32,040 --> 00:19:34,920 O... Daha önce arayan sen miydin? 279 00:19:35,000 --> 00:19:37,130 - Dostum? - Daha önce mi? 280 00:19:37,210 --> 00:19:38,880 Hayır, ben değildim. 281 00:19:38,970 --> 00:19:42,550 Daha önce beni aradığından emin misin, Lonnie? 282 00:19:42,640 --> 00:19:45,640 Sadece iyi olup olmadığından emin olmak istedim. 283 00:19:46,100 --> 00:19:48,350 Evet, hayır, iyiyim. Teşekkür ederim, dostum, sadece... 284 00:19:48,430 --> 00:19:52,020 Hızlı bir giriş çıkış, bilirsin? Birkaç şey alıyorum, yani... 285 00:19:56,690 --> 00:19:58,070 Lonnie, hala orada mısın? 286 00:19:58,150 --> 00:20:00,150 Çok iyi iş çıkardın, Peter. 287 00:20:00,240 --> 00:20:02,910 TV'de ve her şeyde. 288 00:20:02,990 --> 00:20:04,700 Senin için gerçekten mutluyum. 289 00:20:04,780 --> 00:20:05,780 Tamam. 290 00:20:07,580 --> 00:20:09,290 Tamam. 291 00:20:09,370 --> 00:20:11,000 Tamam. 292 00:20:11,080 --> 00:20:13,080 Tamam. Lanet olsun. 293 00:20:14,500 --> 00:20:17,337 Yo, Pete, Barry ben. Bak, dostum, biraz daha keşif... 294 00:20:17,349 --> 00:20:20,590 ...yaptıktan sonra, bunu çözebileceğimizden eminim, tamam mı? 295 00:20:20,670 --> 00:20:22,220 Temel olarak yıka ve tekrarla. 296 00:20:22,300 --> 00:20:25,635 Sen kayıtlara geçmeye istekli olmadıkça bunu çamura... 297 00:20:25,647 --> 00:20:28,930 ...bulama gereği yok, ki ben kesinlikle tavsiye etmem. 298 00:20:29,020 --> 00:20:31,980 Eğer hafta sonu ücretimi faturalandırmamı istersen beni geri arayabilirsin. 299 00:20:33,480 --> 00:20:35,020 Bak, dostum, sadece rahatlamaya çalış. 300 00:20:35,100 --> 00:20:37,690 Web'de hiçbir tavşan deliğine girme, tamam mı? 301 00:20:37,770 --> 00:20:38,780 Çav. 302 00:20:57,420 --> 00:20:59,130 Merhaba, yardımcı olabilir miyim? 303 00:20:59,210 --> 00:21:00,250 Merhaba. 304 00:21:00,340 --> 00:21:02,220 Seni Yem ve Olta'da görmemiş miydim? 305 00:21:02,300 --> 00:21:05,180 Evet, evet, ve ben de seni gördüm. Bir an vardı. 306 00:21:05,260 --> 00:21:07,640 Kısaydı, ama paylaştık. Merhaba, ben Peter. 307 00:21:07,720 --> 00:21:11,220 Kara. Seni rahatsız ettiğim için gerçekten üzgünüm. Sadece... Zor durumdayız. 308 00:21:11,310 --> 00:21:14,190 Kanyonun karşısındaki elektrikler kesildi, yedek jeneratör çöktü. 309 00:21:14,270 --> 00:21:17,560 Bekârlığa veda haftasonuna büyük bir darbe vuruyor. 310 00:21:17,650 --> 00:21:20,530 El fenerleri, mumlar ve konserve et gerekiyor. 311 00:21:21,860 --> 00:21:23,610 - Aklımı okudun. - Tamam, içeri gel. 312 00:21:23,700 --> 00:21:24,950 Nelerimiz var bakalım. 313 00:21:27,530 --> 00:21:31,040 Ya da sen orada kal ve ben eşyaları sana getireyim. 314 00:21:31,120 --> 00:21:33,000 Ted Bundy olup olmadığımı bilmiyorsun, değil mi? 315 00:21:33,500 --> 00:21:38,818 Ama seni uyarmalıyım, konuştuğumuz eşyaları bulmam belki bir... 316 00:21:38,830 --> 00:21:44,510 ...dakika sürebilir çünkü Rusted Root havalıyken buraya gelmemiştim. 317 00:21:45,090 --> 00:21:47,970 Bilirsin, Peter, hava soğuk. Üşüyorum, bu da benim hatam. 318 00:21:48,050 --> 00:21:50,180 Yani, yolu göster. 319 00:21:50,260 --> 00:21:51,680 Tamam. 320 00:21:51,760 --> 00:21:52,930 Bu kapıyı açık bırakabiliriz. 321 00:21:53,020 --> 00:21:54,850 Bilirsin, onun elmacık kemikleri var. 322 00:21:54,930 --> 00:21:56,350 Kimin elmacık kemikleri? 323 00:21:56,440 --> 00:21:57,650 Ted Bundy. 324 00:21:57,730 --> 00:21:58,860 Keskin zekâlısın. 325 00:22:00,230 --> 00:22:02,750 Sadece bir kıvılcım gerekir, ama daha fazlasına ihtiyacımız var. 326 00:22:07,610 --> 00:22:09,240 - Bu bir dolap değil. - Değil. 327 00:22:09,320 --> 00:22:12,660 Bunu bilmek iyi. Bilmek iyi. Burada körüm. Çok üzgünüm. 328 00:22:12,740 --> 00:22:15,460 Sorun değil. Bu yer... 329 00:22:15,540 --> 00:22:18,710 Berbat, kötü zevkli mi? Eski parada yanlış olan her şey mi? 330 00:22:18,790 --> 00:22:20,590 Zevklerin hesabı verilmez. 331 00:22:20,670 --> 00:22:23,340 Biliyor musun? "Güzel" diyecektim. 332 00:22:23,420 --> 00:22:25,590 Yani, manzaralar inanılmaz. 333 00:22:25,670 --> 00:22:29,050 Tamam. Demek bir müzisyensin? 334 00:22:31,850 --> 00:22:32,930 Zihin okuyorum. 335 00:22:33,010 --> 00:22:35,824 Ayrıca, parmak uçlarındaki nasırları fark ettim, bu da... 336 00:22:35,836 --> 00:22:38,560 ...genç hanımın altı telli çaldığının kesin bir işareti. 337 00:22:39,400 --> 00:22:41,734 Evet, kahve dükkânlarında ve kullanılmış kitapçılarda... 338 00:22:41,746 --> 00:22:43,570 ...çalarak büyük paralar kazanıyorum, yani... 339 00:22:44,940 --> 00:22:47,700 - Çok erişte yiyorum. - Bunu takdir edebilirim. 340 00:22:49,610 --> 00:22:51,320 Tıpkı senin takdir edebileceğin gibi... 341 00:22:51,410 --> 00:22:53,280 Bunlar 342 00:22:55,910 --> 00:22:57,120 - Peter? - Evet? 343 00:22:57,500 --> 00:23:00,000 Seni gerçek bir prens olarak görecek bir avuç hanım tanıyorum. 344 00:23:00,540 --> 00:23:01,540 Vrak. 345 00:23:03,880 --> 00:23:06,170 Eğer işler anlamlı bir şekilde kötüleşirse numaram var. 346 00:23:06,260 --> 00:23:07,510 Var, komşu. 347 00:23:07,590 --> 00:23:10,680 Ya da, bilirsin, belki de sadece sütüm biter. 348 00:24:39,930 --> 00:24:41,980 Günaydın, seni yaşlı piç. 349 00:24:54,410 --> 00:24:55,950 Yorgunlar için dinlenme yok mu? 350 00:24:56,030 --> 00:24:58,830 Ben en iyi çağımdayım, pislik. 351 00:26:00,890 --> 00:26:02,060 Hayır, bekle. 352 00:26:04,060 --> 00:26:05,140 Peter! 353 00:26:06,940 --> 00:26:07,940 Peter! 354 00:26:08,480 --> 00:26:09,650 Peter! 355 00:26:22,490 --> 00:26:23,950 - Hey. - Lanet olsun, üzgünüm. 356 00:26:24,040 --> 00:26:26,660 Kulaklıkları görmedim. Şimdi her şey mantıklı. 357 00:26:26,750 --> 00:26:30,250 Hayır, ben tamamen sağır değilim. Shire'a hoş geldin. 358 00:26:30,330 --> 00:26:34,260 - Evet. Havalı ağaç evi. - Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 359 00:26:34,340 --> 00:26:36,800 Dostum, o şeyin hala ayakta olduğuna inanamıyorum. 360 00:26:36,880 --> 00:26:39,590 Ben ve kız kardeşim her yaz neredeyse oraya taşınırdık. 361 00:26:39,680 --> 00:26:43,321 Şimdi, bazı pislikler şeyin üzerine tuhaf bir şey... 362 00:26:43,333 --> 00:26:47,060 ...koymuş, ama, hey, nasıl gitti? Nasıl idare ettiniz? 363 00:26:47,140 --> 00:26:48,140 İyi değil. 364 00:26:48,230 --> 00:26:49,496 Elektrikçi Pazartesi'ye kadar gelemez. 365 00:26:49,520 --> 00:26:50,520 - Ama... - Lanet olsun. 366 00:26:50,600 --> 00:26:53,150 Limonata yaptık limonlardan. Dün gece gerçekten eğlenceliydi. 367 00:26:53,230 --> 00:26:54,320 - Güzel. - Evet. 368 00:26:55,320 --> 00:26:57,900 - Merhaba, kaplumbağalar. - Bu lanet olası bir yarış değil. 369 00:26:57,990 --> 00:27:02,330 Sen koşup kasık terlerken, biz umutlarımızı ve hayallerimizi paylaşıyorduk. 370 00:27:02,410 --> 00:27:04,620 Doğru, biz 100 üzerinden yaşıyoruz. 371 00:27:04,700 --> 00:27:08,660 Marie, Elena, iyi bir komşu gibi, Peter oradaydı. 372 00:27:08,750 --> 00:27:10,170 Evet, bu müthişti, dostum. 373 00:27:10,250 --> 00:27:13,540 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. Yapabileceğim en az şey bu. 374 00:27:13,630 --> 00:27:16,351 Ve karanlıkta bir tahmin yapsaydım, yakında başkasının... 375 00:27:16,363 --> 00:27:18,550 ...bakmakla yükümlü olacak kadın sensin derdim. 376 00:27:21,140 --> 00:27:23,970 Hiç "başkasının bakmakla yükümlü olacak kadın"ı Google'ladın mı? 377 00:27:25,850 --> 00:27:27,350 Urban Dictionary'ye aşina mısın? 378 00:27:27,430 --> 00:27:29,520 Lanet olsun. Üzgünüm, bunun bir... 379 00:27:29,600 --> 00:27:31,286 Bunun kabul edilebilir bir ifade olduğunu düşündüm. 380 00:27:31,310 --> 00:27:35,570 Seni ve... rencide etmek istemedim. 381 00:27:35,650 --> 00:27:36,900 Sadece seninle oynuyorum. 382 00:27:38,360 --> 00:27:39,426 - Sağlam. - Yüzünü gördün mü? 383 00:27:39,450 --> 00:27:41,950 - Kan yüzünden çekildi. - Bu hoştu. 384 00:27:42,370 --> 00:27:44,530 Aman Tanrım, seni tanıyorum. 385 00:27:44,620 --> 00:27:45,716 Hayır, ben Amy Adams değilim. 386 00:27:45,740 --> 00:27:47,096 - İnsanlar öyle düşünüyor... - Hayır, hayır, hayır. 387 00:27:47,120 --> 00:27:50,322 Sen o şefsin. Seni TV'de gördüm. Daha ünlü bir şefle başka... 388 00:27:50,334 --> 00:27:53,330 ...bir programın taklidi olan bir programın var, değil mi? 389 00:27:53,420 --> 00:27:55,566 Eğer bunu herhangi bir şekilde tatlı bir şekilde kastettiysen teşekkür ederim. 390 00:27:55,590 --> 00:27:59,010 Ve öyle düşünmüyorum. Ama yine de, beni tanıdığın için teşekkürler. 391 00:27:59,970 --> 00:28:01,180 Ee, ne yapacaksınız? 392 00:28:01,260 --> 00:28:03,550 Kalacağız. Bu bir lüks kamp gibi. 393 00:28:03,640 --> 00:28:05,510 Tamam, yani limonata yapacaksınız? 394 00:28:08,350 --> 00:28:10,770 Tamam, şey, havlu attık biz. 395 00:28:10,850 --> 00:28:15,400 Çevirisi, eğer geri dönmezsek, Annem ve Morgan tüm otlarımızı içecekler. 396 00:28:15,480 --> 00:28:16,920 Ateş için teşekkürler, Şef Boyardee. 397 00:28:16,980 --> 00:28:18,940 - Görüşürüz. - Şey, anne, kendine iyi bak. 398 00:28:19,030 --> 00:28:20,070 Porto Riko için dua et. 399 00:28:20,150 --> 00:28:21,450 - Tamam. - Birazdan görüşürüz. 400 00:28:22,570 --> 00:28:27,790 - Şef Boyardee. Bu komik. - Yani, koşuyor musun? 401 00:28:27,870 --> 00:28:30,410 Kovalanırsam, evet. Hem de hızlıca. 402 00:28:30,500 --> 00:28:31,960 Sanırım alçakgönüllülük yapıyorsun. 403 00:28:32,040 --> 00:28:34,380 O kafa bandı kendini en sevdiğin eski tişörtten kesmedi. 404 00:28:34,460 --> 00:28:35,920 Ne? Bu eski şey mi? 405 00:28:36,000 --> 00:28:38,590 Hey, bir... Çılgınca bir fikrim var. 406 00:28:38,670 --> 00:28:40,896 Gölü dondurup tüm hafta sonu curling oynamak mı istiyorsun? 407 00:28:40,920 --> 00:28:42,196 Gerçekten bunu yapmak istiyorum. 408 00:28:42,220 --> 00:28:45,890 Bu bir... Ama önce, sizin ve arkadaşlarınız için yemek pişirmek istiyorum. 409 00:28:45,970 --> 00:28:48,672 Ve bir şey söylemeden önce, bana büyük bir iyilik... 410 00:28:48,684 --> 00:28:51,072 ...yapacağınızı bilmenizi isterim çünkü benim, 411 00:28:51,084 --> 00:28:53,439 bilmiyorum, muhtemelen çok satan yeni yemek... 412 00:28:53,451 --> 00:28:55,980 ...kitabım için üç dört tarifi denemem gerekiyor. 413 00:28:56,060 --> 00:28:57,230 Alçakgönüllü övünme. 414 00:28:57,310 --> 00:29:00,088 Ve bizi kobay farelerin olarak -büyük şık evinde mi istiyorsun? 415 00:29:00,100 --> 00:29:01,100 Şey... 416 00:29:02,400 --> 00:29:06,030 Bu teorik çok kursluk ziyafet ne zaman başlayacak? 417 00:29:06,530 --> 00:29:11,540 Şey, gün batımının bir amuse-bouche ile mükemmel uyum sağladığını düşünüyorum. 418 00:29:12,290 --> 00:29:14,170 Aslında herhangi bir bouche. 419 00:29:43,690 --> 00:29:49,200 Ags, Ags, Ags, Ags bir patates aldı 420 00:29:49,830 --> 00:29:52,016 Ayakkabılarımızı çıkarmamız gerekiyor. Ayakkabılarımızı çıkarmak istemiyorum. 421 00:29:52,040 --> 00:29:54,960 - Ne demek istediğimi anlıyor musun? - Belki o şeylerden biridir... 422 00:30:00,840 --> 00:30:01,896 - Hoş geldiniz, hanımlar. - Merhaba! 423 00:30:01,920 --> 00:30:04,880 Sanırım bolca elektrikli ışık bulacaksınız. 424 00:30:04,970 --> 00:30:06,550 Tüm bu beyaz ayrıcalığa bak. 425 00:30:07,800 --> 00:30:08,930 Kendinizi rahat hissedin. 426 00:30:10,140 --> 00:30:11,140 - Merhaba. - Merhaba. 427 00:30:11,220 --> 00:30:13,810 Bu annem, Lilith. 428 00:30:13,890 --> 00:30:14,890 Merhaba, yine sen. 429 00:30:14,980 --> 00:30:16,576 - Şey, hayatımı aydınlattın. - Teşekkür ederim. 430 00:30:16,600 --> 00:30:18,690 - Sigarayı bırakmama yardım ettin. - Tamam. 431 00:30:18,770 --> 00:30:21,320 Bilirsin, aile benzerliği çarpıcı, ikiniz. 432 00:30:21,400 --> 00:30:24,530 Biliyorum. Şey, Desmond Tutu ile bir gece hayatımı sonsuza dek değiştirdi. 433 00:30:24,610 --> 00:30:25,666 Bu eğlenceli, sen eğlencelisin. 434 00:30:25,690 --> 00:30:26,740 - Eğlenceliyiz. - Öyleyiz. 435 00:30:26,820 --> 00:30:29,820 - Bu resim. - Biliyorum. Üzgünüm... Agnes? 436 00:30:29,910 --> 00:30:33,290 Bilirsin, ondan bunu indirmesini istedim çünkü çok kasvetli. 437 00:30:33,370 --> 00:30:34,790 - Beğendim. - Ben de. 438 00:30:34,870 --> 00:30:36,232 Ben de beğendim. Eğer geri çekilirsen, 439 00:30:36,244 --> 00:30:37,896 bilirsin, ve biraz o folklorik katmanların... 440 00:30:37,920 --> 00:30:38,920 Çağırdın mı? 441 00:30:40,670 --> 00:30:42,910 - Agnes, lütfen misafirlerimizle tanış. - Merhaba, Agnes. 442 00:30:45,510 --> 00:30:48,760 O biraz Kung Fu'dan Usta Po gibi. Bu iyi mi? İyi. 443 00:30:48,840 --> 00:30:50,510 Merhaba, Peter, ben Morgan. 444 00:30:50,590 --> 00:30:52,010 Merhaba. 445 00:30:52,100 --> 00:30:55,020 Marie ve ben Devon'da sırt çantasıyla gezerken tanıştık. 446 00:30:55,100 --> 00:30:58,140 Son kalan kuru yemiş torbası için bağlandık, ve işte buradayım. 447 00:30:58,230 --> 00:31:00,850 Düğünü biraz sınıfla tamamlıyorum. 448 00:31:00,940 --> 00:31:02,480 - Dokunuş. - Bu güzel. 449 00:31:02,570 --> 00:31:05,530 Narin yapınıza rağmen tonlarca bundan vardır sende bahse girerim. 450 00:31:07,280 --> 00:31:08,320 Güzel ev... 451 00:31:08,400 --> 00:31:11,280 - Teşekkür ederim. - ...mimari açıdan. 452 00:31:11,370 --> 00:31:13,870 Stil açısından, gerçekten beğendiğimi söyleyemem. 453 00:31:14,700 --> 00:31:16,040 En iyi ihtimalle karışık. 454 00:31:19,120 --> 00:31:20,870 Öncelikle, bu ev aptalca. 455 00:31:20,960 --> 00:31:23,040 İkincisi, bizi besleyecek misin yoksa ne, papi? 456 00:31:23,130 --> 00:31:24,726 Çünkü beni aç ve sinirli görmek istemezsin. 457 00:31:24,750 --> 00:31:25,920 Hepsi sizin çocuklar. 458 00:31:27,670 --> 00:31:28,670 Yapamam. 459 00:31:30,180 --> 00:31:31,340 Bu küçük şeyler amuse-bouche. 460 00:31:36,020 --> 00:31:39,690 Ve sandalye kılıfları gibi bir şey alacağım. 461 00:31:40,190 --> 00:31:41,376 Bunlara sandalye kozisi denir. 462 00:31:41,400 --> 00:31:44,110 Hayır, hayır, düğün sandalye kozileri harika görünemez. 463 00:31:44,190 --> 00:31:46,055 Lanet olası fasulye torbaları daha iyi olur. 464 00:31:46,067 --> 00:31:47,740 Size Meghan Markle gibi mi görünüyorum? 465 00:31:47,820 --> 00:31:50,570 Yani, bu yüzden düğünü sadece bir ahırda ya da bir şeyde yapmalısın. 466 00:31:50,650 --> 00:31:52,086 - Bir ahır? - Ama gerçek bir ahır gibi değil. 467 00:31:52,110 --> 00:31:53,296 Aman Tanrım, bir şey söylediğimi unut. 468 00:31:53,320 --> 00:31:55,426 Peter, düğün sandalye kozileri hakkında ne düşünüyorsun? 469 00:31:55,450 --> 00:31:58,080 - Ben? Şey... - Evet. 470 00:31:58,160 --> 00:32:00,516 Size dürüst olmak gerekirse, sizin ne lanet... 471 00:32:00,528 --> 00:32:03,380 ...olduğundan bahsettiğiniz hakkında hiçbir fikrim yok. 472 00:32:03,460 --> 00:32:06,780 Daha fazlasını bilmek istiyorum. Daha fazla bilmek istiyorum. Paylaşmaya devam edin. 473 00:32:07,670 --> 00:32:13,510 İsteyenleriniz için, şimdi tadacağınız şey tavada mühürlenmiş fener balığı. 474 00:32:13,840 --> 00:32:15,640 Bazı İngiliz bezelyaleri göreceksiniz. 475 00:32:15,720 --> 00:32:18,680 - Bunlar taze. - Aman Tanrım, bu harika. 476 00:32:18,770 --> 00:32:20,230 Yani, morina balığı gibi görünüyor. 477 00:32:20,310 --> 00:32:25,060 Bir benzerlik var, Elena, ama çok daha üst düzey. 478 00:32:25,150 --> 00:32:28,940 Millet, hadi yiyin, ayrıca yiyin çünkü bu onun restoranında çok pahalı. 479 00:32:29,030 --> 00:32:31,704 Onunla ayrılmamın temel nedeni, ne zaman ve eğer bebek... 480 00:32:31,716 --> 00:32:34,450 ...sahibi olacağıma onun karar verebileceğini düşünmesiydi. 481 00:32:34,820 --> 00:32:36,330 Ama ayrıca tuz, değil mi? 482 00:32:36,410 --> 00:32:37,596 Ayrıca, domuz pastırmasına tuz eklerdi. 483 00:32:37,620 --> 00:32:38,910 Bu her zaman iğrenç. 484 00:32:38,990 --> 00:32:40,630 - Lanet olsun, hayır. - Evet, kasvetliydi. 485 00:32:40,950 --> 00:32:45,245 Ama sevdiğim adamın vücudumun ne zaman dönüşeceğini ve emzirilen... 486 00:32:45,257 --> 00:32:49,630 ...gençlerle dolup taşacağını belirlemek istemesi kadar kötü değildi. 487 00:32:49,710 --> 00:32:51,933 Aman Tanrım, Morgan bunu Akira'nın son sahnesi... 488 00:32:51,945 --> 00:32:53,800 ...gibi gösteriyorsun. O kadar kötü değil. 489 00:32:53,880 --> 00:32:57,550 Üzgünüm, Peter, birçok çocuk mu doğurdun? 490 00:32:57,640 --> 00:33:00,100 Maalesef doğurmadım, ama olduğunu gördüm. 491 00:33:00,180 --> 00:33:03,733 Dinle, yakından ve kişisel olarak olduğunu gördüm... 492 00:33:03,745 --> 00:33:06,810 ...ve eğer aletlerim olsaydı, doğurtabilirdim. 493 00:33:06,900 --> 00:33:08,730 Aletler, millet. 494 00:33:08,820 --> 00:33:11,190 Bilirsin, sadece doğum değil, değil mi? 495 00:33:11,280 --> 00:33:14,610 Sonra gelen her şey ve sonra gelen her şey. 496 00:33:14,700 --> 00:33:18,658 Haklısın, üzgünüm, itme kısmından kaçabildiğini unuttum, ki bu senin... 497 00:33:18,670 --> 00:33:22,870 ...için çok tatlı, harika. Ama ben ayrıca evlat edinme taraftarıyım, yani... 498 00:33:22,960 --> 00:33:25,269 Hayır, sadece bir çocuk yetiştirmenin öncelik vermemiz gereken... 499 00:33:25,281 --> 00:33:27,436 ...başka bir şey olmaması gerektiğini düşünüyorum, bilirsin? 500 00:33:27,460 --> 00:33:32,170 Bu bir yük ya da görev değil, sadece olan şey. 501 00:33:32,260 --> 00:33:34,550 Nefes almak kadar hayatının bir parçası olur. 502 00:33:34,630 --> 00:33:38,225 Ama sonra hayatının hayatın olduğunu düşündüğün... 503 00:33:38,237 --> 00:33:41,920 ...kısımları, sosyalleşme veya kariyer oluşturma... 504 00:33:41,932 --> 00:33:45,336 ...gibi, bilirsin, sanatı keşfetme veya ifade... 505 00:33:45,348 --> 00:33:48,690 ...etme, seni yönlendiren ve tanımlayan şeyler, 506 00:33:49,400 --> 00:33:52,030 tüm o kutular işaretlenmemiş kalır. 507 00:33:52,110 --> 00:33:54,400 Tabi ki, hala önemli. 508 00:33:54,490 --> 00:33:59,740 Ve çocuğunun büyüyüp sadece Anneden daha fazlasını görmesini istersin. 509 00:34:00,490 --> 00:34:02,983 Onların bir hayalperest, bir sevgili ve bir... 510 00:34:02,995 --> 00:34:05,500 ...girişimci veya her neyse görmesini istersin. 511 00:34:06,080 --> 00:34:07,240 Onların görmesini istersin... 512 00:34:08,290 --> 00:34:09,330 Seni. 513 00:34:10,750 --> 00:34:13,300 Ve belki ilham almalarını. 514 00:34:13,380 --> 00:34:16,340 Aman Tanrım, Anneler Günü ne zaman, Mayıs mı? Lanet olsun. 515 00:34:16,430 --> 00:34:18,010 Seni görüyorum. 516 00:34:18,090 --> 00:34:19,220 Seni seviyorum. 517 00:34:19,300 --> 00:34:20,890 Şey, bu bir kalp ısıtıcı. 518 00:34:24,060 --> 00:34:25,060 Hayır, hiçbir şey? 519 00:34:25,140 --> 00:34:28,060 Zor seyirci. Millet, hadi ama, şaka yapıyorum. Şaka yapıyorum. 520 00:34:28,150 --> 00:34:32,440 O güzel bir tirat, Lilith, ve bence hepimiz buna kadeh kaldırmalıyız. 521 00:34:33,150 --> 00:34:34,530 Aman Tanrım, Peter. 522 00:34:34,610 --> 00:34:36,530 Aman Tanrım. Kendimi utandırdım. 523 00:34:36,610 --> 00:34:38,360 - İyi yakaladın. - Sorun değil. 524 00:34:38,450 --> 00:34:42,030 Ayrıca... Ne hakkında olduğunu çok merak ediyorum? 525 00:34:42,120 --> 00:34:43,120 Bu ilginç. 526 00:34:43,200 --> 00:34:44,660 Bunun hakkında mı? 527 00:34:44,750 --> 00:34:47,210 Kız kardeşlik. Kelt tarzı, haklı mıyım, hanımlar? 528 00:34:49,370 --> 00:34:52,460 Mardi Gras 2015 hakkındaydı. 529 00:34:52,540 --> 00:34:55,010 Lanet olası keçi yılı. 530 00:34:55,380 --> 00:34:58,130 - Dövmelerimizi seviyorum. - Evet, ben de. 531 00:34:59,180 --> 00:35:01,350 Başka bir şey çalmış gibi terleyen var mı? 532 00:35:01,430 --> 00:35:02,486 Kapılar açık, Elena. Nasıl sıcak olabilirsin? 533 00:35:02,510 --> 00:35:04,140 - Bilmiyorum. - Her zaman öyledir. 534 00:35:13,150 --> 00:35:21,200 Uyu Örtülerin altında 535 00:35:22,620 --> 00:35:24,450 Orada beğendiğin bir şey görüyor musun? 536 00:35:25,660 --> 00:35:32,420 Şey, erkekten ev kadınına konuşursak, orada beğenmediğim hiçbir şey yok diyebilirim. 537 00:35:32,500 --> 00:35:34,460 Ne kadar kapsayıcı. 538 00:35:34,550 --> 00:35:35,550 Teşekkür ederim. 539 00:35:35,630 --> 00:35:38,768 Dürüst olmak gerekirse, kendimi o kadınların... 540 00:35:38,780 --> 00:35:41,300 ...hepsine biraz görünmez hissediyorum. 541 00:35:41,390 --> 00:35:44,720 Daha akıllıca sözler gevelemeden yardımcı olabilir. 542 00:35:44,810 --> 00:35:47,180 Belki de ortalığa bir şeyler dökmemeye başla. 543 00:35:48,890 --> 00:35:52,270 Dürüstlüğün sınırsız, Ags. 544 00:35:52,350 --> 00:35:53,810 Ve ben sarhoşum. 545 00:35:55,610 --> 00:35:57,730 Tanrı aşkına, bir şeyler ye. 546 00:35:57,820 --> 00:35:58,860 Tamam, elbette. 547 00:36:00,240 --> 00:36:03,570 Yavaş ol, dağınıklıklarını daha fazla temizlemeyeceğim. 548 00:36:03,660 --> 00:36:05,280 - Al. - Teşekkür ederim. 549 00:36:05,370 --> 00:36:07,790 Teşekkürler, tekrar ısıtılmış. 550 00:36:07,870 --> 00:36:10,500 Bu arada, sen ve ot büyük bir hayranınım. 551 00:36:10,580 --> 00:36:11,806 - Bunu beğendim. - Evet, teşekkürler. 552 00:36:11,830 --> 00:36:14,630 Evet, en son ne zaman sağlam bir kızlar gecesi dışarısı geçirdin? 553 00:36:14,710 --> 00:36:16,760 Sanki dışarı çıkmalısın, onlara Eleanor Roosevelt hakkında... 554 00:36:16,772 --> 00:36:18,933 ...bazı şeyler anlatmalısın, ne dediğimi anlıyor musun? 555 00:36:18,960 --> 00:36:21,356 Belki onlara ilk elektrikli süpürgenin hikayesini anlatırsın. 556 00:36:21,380 --> 00:36:22,760 Sen bir aptalsın. 557 00:36:24,600 --> 00:36:28,310 Örtülerin altında 558 00:36:33,480 --> 00:36:34,480 Bu muhteşem. 559 00:36:36,730 --> 00:36:40,320 Krema veya süt isteyen varsa, bana bildirsin. 560 00:36:40,400 --> 00:36:43,530 Tanrım, Agnes! Tüm gün ayaktaydın. 561 00:36:43,610 --> 00:36:46,120 Neden oturup, dinlenmiyorsun? 562 00:36:46,200 --> 00:36:48,490 Belki biraz bilgi paylaşırsın. 563 00:36:48,580 --> 00:36:51,540 Herhangi bir şeyi düşürmek için çok yaşlıyım. 564 00:36:51,620 --> 00:36:54,434 Sadece kutlamaların, bazı kız kardeşlerin bir... 565 00:36:54,446 --> 00:36:57,210 ...araya gelişini izlemenin keyfini çıkarıyorum. 566 00:36:58,050 --> 00:36:59,710 İşte burada. 567 00:36:59,800 --> 00:37:01,210 Oy hakkı. 568 00:37:01,300 --> 00:37:02,300 Benim zamanım. 569 00:37:03,260 --> 00:37:04,840 Hayır? Tamam. 570 00:37:04,930 --> 00:37:06,680 Gerçek şu ki, hepiniz şanslısınız. 571 00:37:07,550 --> 00:37:11,600 Kadınların birbirine dayanması her zaman bu kadar kolay değildi. 572 00:37:13,730 --> 00:37:21,780 Duyulmayı seçmekle ilgili olmayan bir zaman vardı, çünkü sesin yoktu. 573 00:37:23,530 --> 00:37:26,320 Sana hiç verilmemiş bir şeyi nasıl kullanabilirsin? 574 00:37:31,700 --> 00:37:36,290 Bir kadının başına korkunç bir şey gelir, ve sadece içinde yaşar. 575 00:37:39,170 --> 00:37:40,710 Onda. 576 00:37:40,800 --> 00:37:48,010 İçeride başlar, ve sonra onun derisi olur, ve onu ölene kadar taşır ve o kadar. 577 00:37:51,430 --> 00:37:53,036 Ve bu sadece onun beş dakikalık kısa gösterisiydi, hanımlar. 578 00:37:53,060 --> 00:37:56,730 Bekle, sadece bekle Hulu özel gösterisi bu sonbaharda yayınlanana kadar. 579 00:37:58,150 --> 00:38:01,150 Kadınlar için çikolatalı şeyler yaptım. 580 00:38:01,230 --> 00:38:03,820 Lütfen hepiniz... 581 00:38:03,900 --> 00:38:07,740 - İyiyim, dostum. - Belki daha sonra, Peter, teşekkürler. 582 00:38:07,820 --> 00:38:09,420 Garip bir şekilde kabarmış görünüyorlar. 583 00:38:12,240 --> 00:38:15,620 - Evet. - Orada iyi misin, Pete? 584 00:38:15,710 --> 00:38:18,290 Evet, evet, evet. Sadece... 585 00:38:18,380 --> 00:38:21,130 Belki biraz fazla içtim ve yeterince yemedim. 586 00:38:21,210 --> 00:38:22,750 Bu şefin laneti. 587 00:38:22,840 --> 00:38:26,800 Hey, size... Özür dilerim. Size iyi geceler dileyeceğim. 588 00:38:27,680 --> 00:38:31,140 İstediğiniz kadar kalın, tamam mı? İsterseniz geceyi burada geçirin. 589 00:38:31,220 --> 00:38:34,348 Cadı saatinde biraz hafif kaşıklama için hazır... 590 00:38:34,360 --> 00:38:37,100 ...olacağım, büyük kaşık ben olduğum sürece. 591 00:38:39,310 --> 00:38:42,610 Peter, misafirperverliğin için çok teşekkür ederiz. 592 00:38:42,690 --> 00:38:45,110 Sana ve Agnes'a bu lezzetli yemek için teşekkürler. 593 00:38:46,860 --> 00:38:48,860 Sadece... Yerçekimi. 594 00:38:48,950 --> 00:38:50,240 Orada bir basamak var. 595 00:38:50,320 --> 00:38:52,530 - İyi geceler. - Tamam. Teşekkürler. 596 00:39:54,970 --> 00:39:55,970 Hoşça kal. 597 00:39:59,890 --> 00:40:00,890 Hey. 598 00:40:06,610 --> 00:40:07,690 Şey, bu iyi. 599 00:40:19,700 --> 00:40:21,250 Hey, ne kadar içtik? 600 00:40:24,170 --> 00:40:25,170 Tamam. 601 00:41:36,910 --> 00:41:38,370 Tamam, merak ettim. 602 00:42:09,940 --> 00:42:11,320 Şey, hey, orada, Glorio. 603 00:42:12,940 --> 00:42:15,650 Kıyafetini beğendim, ama neden buradasın? 604 00:42:15,740 --> 00:42:19,280 Sen bir kiracı mısın yoksa sadece Agnes'ı mı ziyaret ediyorsun? 605 00:42:21,660 --> 00:42:23,620 Bunu kısacağım çünkü berbat. 606 00:43:03,370 --> 00:43:04,540 Lanet olsun, hayır. 607 00:43:10,330 --> 00:43:12,750 Hey, Morgan, uyan lütfen. 608 00:43:16,510 --> 00:43:17,510 Lanet olsun! 609 00:43:18,590 --> 00:43:22,350 Agnes'ın tavus kuşlarına ve şeytana taptığından oldukça eminim. 610 00:43:56,760 --> 00:43:57,920 Morgan, sen misin? 611 00:44:01,800 --> 00:44:03,090 Peter, yardım et bana. 612 00:44:04,930 --> 00:44:05,930 Morgan? 613 00:44:09,100 --> 00:44:10,140 Morgan? 614 00:44:12,190 --> 00:44:14,060 Lanet olsun. Defol. 615 00:44:15,320 --> 00:44:17,610 Morgan, çek... Kapının tarafını çek, lütfen. 616 00:44:17,690 --> 00:44:18,690 Çekiyorum. 617 00:44:20,030 --> 00:44:21,030 Morgan. 618 00:44:21,570 --> 00:44:22,860 Lanet olası kapıyı aç. 619 00:44:22,950 --> 00:44:24,370 Yapamam, kilitli! 620 00:44:25,080 --> 00:44:26,910 Peter, yardım et. Korkuyorum. 621 00:44:29,250 --> 00:44:30,460 Ah, lanet olsun! 622 00:44:42,470 --> 00:44:43,720 Morgan, bir şeyler yanlış. 623 00:44:44,010 --> 00:44:45,720 Morgan, bir şeyler yanlış. Ben... 624 00:44:46,300 --> 00:44:47,430 Hareket edemiyorum. 625 00:45:39,610 --> 00:45:40,690 Lanet olsun. 626 00:45:45,280 --> 00:45:46,570 Morgan, uyan. 627 00:45:47,120 --> 00:45:48,490 Sanırım felç oldum. 628 00:45:51,080 --> 00:45:53,710 Ah, Tanrım, Peter. 629 00:45:55,170 --> 00:45:56,170 Neredeyim? 630 00:45:59,750 --> 00:46:02,510 Bana bak. Hayır, hayır, hayır. Bak... Arkana dönme. 631 00:46:02,710 --> 00:46:03,880 Aman Tanrım. 632 00:46:04,010 --> 00:46:05,010 Aman Tanrım... 633 00:46:05,090 --> 00:46:06,630 Aman Tanrım! 634 00:46:19,440 --> 00:46:20,520 Ne? 635 00:46:22,230 --> 00:46:24,690 Peter, Peter, balkabağı yiyen, 636 00:46:25,240 --> 00:46:28,160 bir karısı vardı, ama onu tutamadı. 637 00:46:28,660 --> 00:46:30,370 Çünkü çok, çok, 638 00:46:30,740 --> 00:46:32,660 çok kötü bir çocuk olmuştu. 639 00:46:33,620 --> 00:46:35,500 Ne lanet oluyorsa? 640 00:46:40,630 --> 00:46:42,090 Aferin, Morg. 641 00:46:42,170 --> 00:46:45,130 Bilirsin, sanırım buradan sonrasını halledebilirim. 642 00:46:49,220 --> 00:46:50,470 Dimdik dur, dostum. 643 00:46:50,550 --> 00:46:52,390 Zorlu bir zaman oldu. 644 00:46:53,720 --> 00:46:55,350 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 645 00:46:58,230 --> 00:46:59,350 Peter. 646 00:47:00,150 --> 00:47:03,020 Şu anda aklından neler geçtiğini hayal bile edemiyorum. 647 00:47:03,110 --> 00:47:04,730 Buna ihtiyacın yok, sana söyleyebilirim. 648 00:47:04,820 --> 00:47:07,450 "Neden lanet olası bedenimi hareket ettiremiyorum?" 649 00:47:07,530 --> 00:47:11,160 Ve, "Bu tasmasını lanet olası hemen çıkar!" 650 00:47:11,240 --> 00:47:12,370 Dil. 651 00:47:15,870 --> 00:47:17,080 Kim olduğunu sanıyorsun? 652 00:47:17,910 --> 00:47:19,210 Benim kim olduğumu sanıyorsun? 653 00:47:19,290 --> 00:47:20,290 Ben kimim? 654 00:47:20,790 --> 00:47:21,960 Ben kimim? 655 00:47:22,460 --> 00:47:25,279 Beni tanımamana şaşırdım diyebilirim, Peter, ama dürüst... 656 00:47:25,291 --> 00:47:27,920 ...olmak gerekirse, sen etrafta olduğunda ben çocuktum. 657 00:47:28,300 --> 00:47:30,827 Yine de, herkes kız kardeşimin tıpatıp benzeri olduğumu... 658 00:47:30,839 --> 00:47:32,970 ...söylüyor, ve, şey, onu hatırladığını biliyorum. 659 00:47:33,220 --> 00:47:34,776 Kimden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok. 660 00:47:34,788 --> 00:47:35,788 Wheeler. 661 00:47:36,680 --> 00:47:37,980 Kara Wheeler. 662 00:47:41,650 --> 00:47:43,520 - Sen Becca'nın kız kardeşisin. - Öyleydim. 663 00:47:44,400 --> 00:47:47,360 Demek bu deliliğin tamamı bunun hakkında. 664 00:47:49,450 --> 00:47:51,110 O kolay yolu seçti. 665 00:47:52,490 --> 00:47:53,740 Benim hatam mı? 666 00:47:54,990 --> 00:47:57,500 Kız kardeşinin başına gelen trajik. 667 00:47:58,500 --> 00:47:59,580 Gerçekten. 668 00:48:02,080 --> 00:48:03,670 Ayrıca lanet olası korkakça. 669 00:48:05,250 --> 00:48:07,460 Değil mi? Ya ailen? Ya sen? 670 00:48:08,970 --> 00:48:10,130 Ve sonra eroin, 671 00:48:11,090 --> 00:48:12,340 lanet olası eroin. 672 00:48:12,430 --> 00:48:14,390 Kara, hadi ama. Kızgın olduğunu biliyorum. 673 00:48:14,510 --> 00:48:16,720 Biraz kapanış istiyorsun, 674 00:48:17,560 --> 00:48:19,640 ama bunu elde etmenin yolu bu değil. Bu... 675 00:48:20,230 --> 00:48:21,770 Bu 10 ila 20 yıl almanın yolu. 676 00:48:23,610 --> 00:48:25,610 Onu bulanın ben olduğumu biliyor muydun? 677 00:48:41,120 --> 00:48:43,880 Senin çatal bıçak setinden bir bıçak kullandı, Peter. 678 00:48:44,880 --> 00:48:47,590 Tam olarak o boktan TV programında sattığın set. 679 00:48:51,380 --> 00:48:53,300 Bunun bir tesadüf olduğunu mu düşünüyorsun? 680 00:48:54,010 --> 00:48:57,720 Biz gençtik, tamam mı, Kara? 681 00:49:00,180 --> 00:49:01,890 Ve ne düşünüyorsan, 682 00:49:02,230 --> 00:49:04,100 lanet olsun, garanti ederim 683 00:49:05,150 --> 00:49:07,650 olan bu değildi. Tamam mı? 684 00:49:09,940 --> 00:49:11,240 - Lanet olsun. - Tam zamanında. 685 00:49:12,320 --> 00:49:13,820 - Tamam. - Lanet olsun. 686 00:49:15,490 --> 00:49:16,570 Tamam. 687 00:49:17,160 --> 00:49:18,910 Bu da ne? 688 00:49:18,990 --> 00:49:20,910 Endişelenme, dolu değil. 689 00:49:24,290 --> 00:49:28,090 Pekala, şimdi dolu olduğuna göre, ben olsam endişelenirdim. 690 00:49:28,420 --> 00:49:29,880 Ne lanet oluyorsa? 691 00:49:30,250 --> 00:49:31,300 Lanet olsun! 692 00:49:32,470 --> 00:49:33,550 Gergin görünüyorsun, Peter. 693 00:49:33,880 --> 00:49:35,050 İyi temsil, OG. 694 00:49:36,510 --> 00:49:37,970 ...emzirilen gençler. 695 00:49:38,220 --> 00:49:41,930 Aman Tanrım. Tamam, tamam, tamam. Demek hepiniz delisiniz. 696 00:49:42,020 --> 00:49:47,400 Hepiniz sadece delisiniz, ve beyinleriniz hasta, ve bununla kurtulamayacaksınız, 697 00:49:47,730 --> 00:49:48,860 siz kızgın kaltak! 698 00:49:48,940 --> 00:49:50,110 Şey, Peter, 699 00:49:50,530 --> 00:49:52,240 biz kızgın kaltak değiliz. 700 00:49:54,150 --> 00:49:55,610 Biz kızgın cadılarız. 701 00:50:17,800 --> 00:50:19,430 Agnes! 702 00:50:20,470 --> 00:50:22,140 Agnes! 703 00:50:35,530 --> 00:50:37,070 Bana ne yaptın? 704 00:50:38,200 --> 00:50:39,320 Felç mi? 705 00:50:40,200 --> 00:50:42,790 Bu temel bir büyü, ama her zaman oldukça etkili. 706 00:50:43,620 --> 00:50:45,540 Şimdi, izin verirsen, Peter. 707 00:50:45,960 --> 00:50:48,830 Bir kadının işi asla, asla bitmez. 708 00:51:03,430 --> 00:51:04,720 Agnes! 709 00:51:05,350 --> 00:51:06,560 Yardım et bana! 710 00:51:10,900 --> 00:51:12,690 Biraz özsaygın olsun, ince. 711 00:51:13,570 --> 00:51:14,730 Ne yapıyorsun... 712 00:51:15,490 --> 00:51:16,860 Ne planlıyorsun? 713 00:51:17,450 --> 00:51:18,570 Ne yapıyorsun... 714 00:51:19,450 --> 00:51:21,740 Lanet olsun, senin meseleniz ne? 715 00:51:24,950 --> 00:51:26,580 Evet? O ne... 716 00:51:26,660 --> 00:51:28,000 O sözsüz işaret ne? 717 00:51:28,830 --> 00:51:30,880 Siz bana hiç yardım etmiyorsunuz, lütfen? 718 00:51:31,040 --> 00:51:33,210 Şey, seni böyle gönderemeyiz. 719 00:51:34,170 --> 00:51:35,170 Göndermek? 720 00:51:35,670 --> 00:51:36,880 Endişelenme. 721 00:51:37,550 --> 00:51:39,010 Seni sıkılaştıracağız. 722 00:51:39,090 --> 00:51:40,287 Beni sıkılaştıracak mısınız? Neyi... 723 00:51:40,299 --> 00:51:42,026 ...sıkılaştıracaksınız? Neyi sıkılaştıracaksınız? 724 00:51:42,050 --> 00:51:43,100 Hepsini. 725 00:51:45,520 --> 00:51:46,640 Hadi. 726 00:51:54,190 --> 00:51:55,530 Çok hareketsiz kal. 727 00:51:58,280 --> 00:52:00,200 Hayır, hayır, hayır! 728 00:52:00,360 --> 00:52:01,610 Şimdi duruyor bu. 729 00:52:01,700 --> 00:52:06,790 Kapa, kapa, kapa, kapa -Kapa lanet olası ağzını -Kapa lanet olası ağzını 730 00:52:07,330 --> 00:52:09,646 Kimse senin saçmalıklarını duymak istemiyor... 731 00:52:09,658 --> 00:52:12,250 ...-Kapa lanet olası ağzını -Kapa lanet olası ağzını 732 00:52:13,670 --> 00:52:15,420 - Hayır! Hayır! - Ah, çocuk. 733 00:52:16,420 --> 00:52:17,630 Bu iyi. 734 00:52:32,270 --> 00:52:33,350 Hayır. 735 00:52:33,900 --> 00:52:35,110 Ah, Tanrım. 736 00:52:43,070 --> 00:52:44,070 Lanet olsun. 737 00:52:49,200 --> 00:52:50,250 Lanet olsun. 738 00:52:51,160 --> 00:52:53,620 Yılana yılan. 739 00:52:56,340 --> 00:52:58,050 Hey, beni bile tanımıyorsun. 740 00:52:58,380 --> 00:53:01,630 Beni tanımıyorsun, bildiğin tek şey arama motorunda okuduğun. 741 00:53:07,640 --> 00:53:10,730 Bu özel röportaj için çok teşekkür ederim. 742 00:53:11,180 --> 00:53:13,310 İtiraf, büyük bir hayranınım. 743 00:53:13,850 --> 00:53:16,110 Ama bu sadece bir iş. 744 00:53:16,190 --> 00:53:18,730 Şey, dalkavukluk seni her yere götürür. 745 00:53:20,030 --> 00:53:21,610 Ve benim işim benim zevkim. 746 00:53:22,150 --> 00:53:23,240 Bu ne? 747 00:53:23,860 --> 00:53:24,990 - Harika. - Evet. 748 00:53:25,070 --> 00:53:26,570 - O zaman başlayalım. - Tamam. 749 00:53:26,660 --> 00:53:31,950 Yiyecekle aşk ilişkiniz ne zaman başladı? 750 00:53:32,040 --> 00:53:33,040 Hadi ama. 751 00:53:33,870 --> 00:53:36,210 Neden bana gerçekten sormak istediğin şeyi sormuyorsun? 752 00:53:37,920 --> 00:53:39,065 Ne demek istediğini bilmiyorum. 753 00:53:39,077 --> 00:53:40,957 Tamam, lanet olsun, hayır. Siz millet, hadi ama. 754 00:53:41,010 --> 00:53:42,630 Tanrı aşkına, ailesiniz. 755 00:53:42,920 --> 00:53:45,300 Bu birçok seviyede yanlış. Ne oluyor? 756 00:53:46,930 --> 00:53:50,220 Lütfen, sadece röportaja sadık kalabilir miyiz? 757 00:53:50,310 --> 00:53:52,100 Hadi ama. Bu röportaj. 758 00:53:52,480 --> 00:53:53,600 Bak, ben... 759 00:53:54,190 --> 00:53:55,826 - Sadece seviyeyi koruyabilir miyiz? - Evet, evet. 760 00:53:55,850 --> 00:53:57,666 Bunun nereye gittiği konusunda gerçekten rahat değilim... 761 00:53:57,690 --> 00:53:59,570 Tamam, tamam. Hey, ciddi misin? 762 00:53:59,650 --> 00:54:01,416 Ne kadar zamandır bu özel röportajın peşindesin? 763 00:54:01,440 --> 00:54:03,280 Kimler için yazıyorsun? Kim okuyor bu bokları? 764 00:54:03,360 --> 00:54:05,610 - Hadi ama. - Hayır, hayır, hayır. Siz pislikler. 765 00:54:06,320 --> 00:54:07,780 Ben sizin pirinç yüzüğünüzüm. 766 00:54:07,870 --> 00:54:09,030 Ben sizin pirinç yüzüğünüzüm. 767 00:54:10,200 --> 00:54:11,910 Hayır. Öyle olmadı. 768 00:54:12,330 --> 00:54:14,500 Öyle olmadı. Bu... 769 00:54:14,580 --> 00:54:15,920 Bunu kesebilir misin lütfen? 770 00:54:16,000 --> 00:54:17,540 Kes... Kes şunu. 771 00:54:17,790 --> 00:54:18,960 Amcık! 772 00:54:19,090 --> 00:54:20,540 Beni ısırdın! 773 00:54:22,800 --> 00:54:23,970 Alıntı sonu. 774 00:54:26,470 --> 00:54:29,180 Seninle sevişmek istemiyor, Peter. 775 00:54:30,220 --> 00:54:33,890 İşinin hayranı olması ona dokunabileceğin anlamına gelmez. 776 00:54:34,310 --> 00:54:35,730 Burada... 777 00:54:37,020 --> 00:54:38,900 Ya da burada. 778 00:54:40,190 --> 00:54:41,440 Bu kabul edilemez. 779 00:54:42,190 --> 00:54:44,530 Hiçbir zaman kabul edilemez olmadı. 780 00:54:44,610 --> 00:54:45,780 Memelere bak. 781 00:54:46,240 --> 00:54:47,360 Memeleri kontrol et, dostum. 782 00:54:47,450 --> 00:54:50,870 Siz iki sertifikalı kaçık için büyük, bariz bir haber bülteni olsun mu? 783 00:54:51,580 --> 00:54:53,620 Her hikayenin iki tarafı vardır, tamam mı? 784 00:54:53,700 --> 00:54:56,540 O röportajın peşinde haftalarca koştu. Bana bir barda rastladı. 785 00:54:56,620 --> 00:54:58,120 Sen ona orada buluşmasını söyledin! 786 00:54:58,210 --> 00:55:01,130 Bir kayıt cihazı ve lanet bir not defteri getirdi! 787 00:55:01,210 --> 00:55:07,970 Tüm süre boyunca benimle flört etti, ve sonra beni ısıracak kadar cesaret buldu. 788 00:55:08,050 --> 00:55:09,720 Çünkü deli bir kaltak olduğu için. 789 00:55:10,850 --> 00:55:13,390 Gerçekten çılgın bir şey görmek ister misin? 790 00:55:13,470 --> 00:55:14,810 - Ah, evet. - Ne? 791 00:55:19,020 --> 00:55:21,900 - Ne oluyor? - Şey, bir cadıyı kızdırdın, Peter. 792 00:55:21,980 --> 00:55:24,610 - Ve Marie voodoo ile uğraşıyor, yani... - Ah, lanet olsun. 793 00:55:34,410 --> 00:55:36,370 Ah, Tanrım. Ah, Tanrım. 794 00:55:36,500 --> 00:55:39,080 Ah, Tanrım. Ah, Tanrım, yardım et bana. Lütfen. 795 00:55:39,170 --> 00:55:40,170 Lütfen, yardım et bana. 796 00:55:54,760 --> 00:55:56,060 Henüz değil, Marie. 797 00:55:57,310 --> 00:55:58,520 Çok erken. 798 00:56:02,020 --> 00:56:03,520 Lanet olası bunu hak etti. 799 00:56:03,610 --> 00:56:04,860 Hiç şüphem yok. 800 00:56:08,820 --> 00:56:11,160 Resmen ödünç zamandasın. 801 00:56:16,870 --> 00:56:18,250 Ah, çocuk, buna bak. 802 00:56:18,910 --> 00:56:20,120 Bak ne yaptın. 803 00:56:20,830 --> 00:56:22,080 Altına işedin. 804 00:56:22,500 --> 00:56:25,000 Şimdi kendi suyunda yatmak zorunda kalacaksın. 805 00:56:25,090 --> 00:56:26,490 Ben onu koklamak zorunda kalacağım. 806 00:56:27,380 --> 00:56:29,510 Yine de, şanslısın. 807 00:56:30,590 --> 00:56:31,930 Onu durdurmayacaktım. 808 00:56:32,430 --> 00:56:35,890 Tüm o ateşli hali beni eriten şey. 809 00:56:37,140 --> 00:56:39,100 Neden onunla evlenmek istediğimi sanıyorsun? 810 00:56:40,270 --> 00:56:42,810 Tüm kutularımı işaretliyor. 811 00:56:43,100 --> 00:56:44,860 - Bu iğrenç. - Üzgünüm. 812 00:56:45,610 --> 00:56:47,110 Bu çok mu ileri gitti? 813 00:56:47,780 --> 00:56:50,950 Lanet olsun. Yani, hepsi yalan, öyle mi? 814 00:56:51,780 --> 00:56:53,280 Tanrım, bir çocuğun bile yok. 815 00:56:53,360 --> 00:56:54,740 Saçmalama. 816 00:56:55,780 --> 00:56:57,910 Kızım geçen yıl yüksek onurla mezun oldu. 817 00:56:58,240 --> 00:56:59,950 Ve bu saldırıdan sonraydı. 818 00:57:00,040 --> 00:57:02,870 Neyse ki, o canavar hala bir kupa maçında oynayabildi. 819 00:57:02,960 --> 00:57:05,290 Seçilme durumunu hiç etkilememiş gibi görünüyor. 820 00:57:05,380 --> 00:57:07,670 Tanrı'ya şükür, ileri çıkacak cesareti vardı. 821 00:57:12,590 --> 00:57:14,050 Ne düşünüyorsun? 822 00:57:20,810 --> 00:57:22,060 İşte. 823 00:57:23,310 --> 00:57:24,650 İşte. 824 00:57:26,060 --> 00:57:27,150 Hey. 825 00:57:27,570 --> 00:57:28,980 İkinci perde için kal. 826 00:57:29,480 --> 00:57:31,110 O zaman seni hadım edeceğiz. 827 00:57:36,950 --> 00:57:38,160 Bakmak yok. 828 00:58:15,200 --> 00:58:18,030 Bu güzel bir... Bu güzel bir renk. 829 00:58:18,240 --> 00:58:19,410 Beğenmene çok sevindim. 830 00:58:19,490 --> 00:58:21,830 Ten renginle iyi görüneceğini düşünmüştük. 831 00:58:21,910 --> 00:58:23,700 Güzelleşmeye hazır mısın, Peter? 832 00:58:24,460 --> 00:58:27,420 Filipinler'e kelepçeyle dönmeye heyecanlı mısın? 833 00:58:29,130 --> 00:58:31,840 Bu orospu çocuğu. Porto Rikolu olduğumu biliyorsun. 834 00:58:32,250 --> 00:58:33,856 Kelepçeler hakkında konuşmak ister misin? 835 00:58:33,880 --> 00:58:36,010 Bilirsin, Porto Riko hala İspanyol... 836 00:58:36,022 --> 00:58:38,777 ...sömürgesiyken, kadın hakları duyulmamıştı... 837 00:58:38,789 --> 00:58:43,060 ...ve adanın toplumuna katkıları sınırlıydı, hafif söylemek gerekirse. 838 00:58:43,310 --> 00:58:47,125 Porto Rikolu kadınlar İspanyollara karşı isyana aktif olarak katılıyorken... 839 00:58:47,137 --> 00:58:50,860 ...bile, ve kimse İspanyollar kadar tecavüz edip yağmalayamaz, haklı mıyım? 840 00:58:51,270 --> 00:58:54,280 Rahatla, ben sadece doku kazandırıyorum. 841 00:58:54,780 --> 00:58:56,400 Dudağını büzer misin lütfen? 842 00:58:56,490 --> 00:58:57,740 Bir yarrak yer misin? 843 00:58:59,490 --> 00:59:01,700 - Bu kaba. - İster inan ister inanma, 844 00:59:02,450 --> 00:59:05,160 ben elmalı lanet olası pasta kadar Amerikalıyım. 845 00:59:05,370 --> 00:59:10,130 Büyük büyükannem Hitler ve müttefiklerine karşı savaşta büyük ülkemize hizmet etti. 846 00:59:10,210 --> 00:59:11,500 Ne vatansever. 847 00:59:12,250 --> 00:59:14,670 Cesaretinin senin neslini atladığına üzülüyorum. 848 00:59:14,760 --> 00:59:16,970 Ama onun hizmeti için minnettarım. Gerçekten. 849 00:59:17,220 --> 00:59:18,470 Öyle misin? 850 00:59:19,390 --> 00:59:22,111 Nasıl, bilmiyorum, kadın mutfak personelinin... 851 00:59:22,123 --> 00:59:24,310 ...hizmetine minnettar olduğun gibi mi? 852 00:59:25,060 --> 00:59:29,440 Eşit işe eşit ücret diye bir şey duydun mu, sen soluk pislik? 853 00:59:31,110 --> 00:59:33,480 Ve onlardan kaçıyla yattın? 854 00:59:34,690 --> 00:59:36,530 Kovduğun da dahil. 855 00:59:37,240 --> 00:59:38,990 Marta Dominguez. 856 00:59:39,780 --> 00:59:45,740 İki çocuklu bekar anne, ve senin için bu dünyada yeterince kahverengi bebek vardı. 857 00:59:45,830 --> 00:59:47,830 Evet, bu karara birlikte vardık. 858 00:59:50,170 --> 00:59:51,380 Birlikte mi? 859 00:59:51,460 --> 00:59:52,630 O zaman neden anlaşma? 860 00:59:52,710 --> 00:59:54,500 O sana 20 bin dolara mal oldu. 861 00:59:54,840 --> 00:59:57,300 Çalışanlarından biri için büyük para. 862 01:00:00,260 --> 01:00:02,010 Bu senin altında değil mi, Morgan? 863 01:00:03,100 --> 01:00:05,220 Siz insanlar görgü kurallarını icat etmediniz mi? 864 01:00:06,640 --> 01:00:07,810 İngilizleri kastediyor. 865 01:00:07,890 --> 01:00:10,730 Bu bokların hiçbiri okyanusun karşısında geçerli değil. 866 01:00:11,100 --> 01:00:13,770 Bu kesinlikle en kötü haliyle Amerikan korkunçluğu. 867 01:00:14,320 --> 01:00:17,566 Öncelikle, Peter, tüm hayatın boyunca yaptığın... 868 01:00:17,578 --> 01:00:20,490 ...bu bok, uluslararası bir salgının parçası. 869 01:00:20,860 --> 01:00:21,990 - İyi kelime. - Evet. 870 01:00:22,070 --> 01:00:23,852 Ve ikincisi, lanet olası büyücülük ve lanet... 871 01:00:23,864 --> 01:00:25,824 ...olası kökenleri hakkında bir şey biliyor musun? 872 01:00:25,870 --> 01:00:29,040 Güzel. Hadi ama, seninle bir insan gibi konuşmaya çalışıyorum, 873 01:00:29,870 --> 01:00:34,840 ve benimle alay ediyorsun ve parmağını bir zorba gibi tetiğin etrafına sarıyorsun. 874 01:00:35,460 --> 01:00:38,090 Korktuğunda gerçek bir sürtüksün, biliyor musun? 875 01:00:38,170 --> 01:00:39,630 Evet, korkuyorum, Morgan. 876 01:00:40,260 --> 01:00:43,510 Korkuyorum çünkü kaçırıldım 877 01:00:44,720 --> 01:00:46,060 ve suçlandım 878 01:00:46,930 --> 01:00:48,786 ve yabancılar tarafından mahkum edilip cezalandırıldım. 879 01:00:48,810 --> 01:00:50,730 Ve Riley adında bir kızım var. 880 01:00:52,270 --> 01:00:56,900 Evet, ama, Peter, "Büyük değişim mevcut kuralların yıkılmasıyla gelir." 881 01:00:58,070 --> 01:00:59,070 Ne? 882 01:00:59,150 --> 01:01:01,854 "Kız kardeşimin teni benimdir, kız kardeşimin kalbi... 883 01:01:01,866 --> 01:01:04,320 ...benimdir, ve kız kardeşimin geleceği benimdir." 884 01:01:09,870 --> 01:01:11,870 Lanet olsun. Eğitimdesin, değil mi? 885 01:01:14,000 --> 01:01:15,630 Bu senin ilk seferin, değil mi? 886 01:01:15,710 --> 01:01:16,840 Rüyalarında. 887 01:01:16,920 --> 01:01:18,670 Hayır, rüyalarımda değil, şu anda. 888 01:01:19,880 --> 01:01:20,960 Seni tanıyorum. 889 01:01:21,420 --> 01:01:24,010 Seninle büyüdüm, Morgan. 890 01:01:25,430 --> 01:01:26,890 Tıpkı kız kardeşim gibisin. 891 01:01:28,680 --> 01:01:30,310 Kabul görmeye can atıyorsun. 892 01:01:31,480 --> 01:01:32,680 Bir erkek kardeşim var. 893 01:01:32,770 --> 01:01:35,810 Peynir-soğan sandviçleri yapar ve harikadırlar. 894 01:01:36,190 --> 01:01:38,190 Hala onun ayakkabılarını parlatamıyorsun. 895 01:01:38,570 --> 01:01:42,697 Kendine saygını bu kadar tamamen yok eden ve tarihin en... 896 01:01:42,709 --> 01:01:46,700 ...kötü kız kardeşliğine yemin etmeye istekli olan kimdi? 897 01:01:50,290 --> 01:01:51,410 Baban mıydı? 898 01:01:52,580 --> 01:01:53,870 Yeter, pendejo. 899 01:01:53,960 --> 01:01:56,710 Her pislik, babasının bir pislik olduğu için pislik olduğunu söyler. 900 01:01:56,790 --> 01:01:58,710 Kafana girmesine izin verme. 901 01:01:58,790 --> 01:01:59,960 O sadece ölü deri. 902 01:02:00,500 --> 01:02:01,710 Morgan, hadi ama. 903 01:02:01,840 --> 01:02:04,220 Hayatında bir kez kendin için bir karar ver. 904 01:02:04,300 --> 01:02:05,430 Siktir seni! 905 01:02:05,510 --> 01:02:07,066 Hayatım hakkında hiçbir şey bilmiyorsun! 906 01:02:07,090 --> 01:02:09,050 Lanet olası oyuna hoş geldin, kaltak. 907 01:02:11,720 --> 01:02:12,720 Lanet olsun. 908 01:02:50,430 --> 01:02:53,850 Yıldız... Altı... Dokuz. 909 01:02:55,310 --> 01:02:57,270 - Alo? - Lonnie! Lonnie, ben Peter. 910 01:02:57,770 --> 01:02:59,610 Cadıların rehinesi durumundayım. 911 01:02:59,690 --> 01:03:01,150 911'i denedim bile. 912 01:03:01,230 --> 01:03:02,690 Meşgul, inanabiliyor musun... 913 01:03:04,820 --> 01:03:07,650 Kendin için bunu çok daha acı verici hale getirdin, Peter. 914 01:04:19,430 --> 01:04:20,520 Lonnie? 915 01:04:21,650 --> 01:04:23,610 Bu benim adım, eskitme. 916 01:04:23,810 --> 01:04:26,610 Tanrım, çok geç, beni bir an için korkuttun. 917 01:04:30,530 --> 01:04:31,610 Doğru. 918 01:04:32,280 --> 01:04:33,530 Ben burada yaşamıyorum. 919 01:04:34,240 --> 01:04:36,490 Peter biz hanımları akşam yemeğine davet etti. 920 01:04:36,870 --> 01:04:39,000 Elektriğimiz kesildi ve bize acıdı. 921 01:04:40,460 --> 01:04:43,380 Peter beni dükkanda aradı. Oldukça sarsılmış görünüyordu. 922 01:04:43,790 --> 01:04:45,340 Lonnie, Peter iyi. 923 01:04:46,300 --> 01:04:47,960 Sadece seninle dalga geçiyordu. 924 01:04:48,840 --> 01:04:50,260 Çocukken olduğu gibi. 925 01:04:51,510 --> 01:04:53,300 Ama artık çocuk değiliz. 926 01:04:53,470 --> 01:04:55,390 O bir zorbaydı, Lonnie. 927 01:04:57,850 --> 01:05:00,100 Eğer seni hiç kendini şöyle hissettirdiyse üzgünüm... 928 01:05:00,180 --> 01:05:01,390 Aptal? 929 01:05:02,850 --> 01:05:04,730 - Ben aptal değilim. - Olmadığını biliyorum. 930 01:05:06,570 --> 01:05:09,690 Yani, muhtemelen daha fazla ışık yakmalıydın 931 01:05:11,490 --> 01:05:16,030 eğer gerçekten içeride akşam yemeği yediğinize inanmamı istediysen. 932 01:05:21,120 --> 01:05:23,040 İçeri girip etrafa bakacağım. 933 01:05:24,370 --> 01:05:25,380 Lonnie. 934 01:05:25,460 --> 01:05:26,750 Eve git, oğlum. 935 01:05:27,420 --> 01:05:29,130 Bu seni ilgilendirmez. 936 01:05:29,210 --> 01:05:31,760 Anne, ben hallediyorum. 937 01:05:31,840 --> 01:05:33,130 Geri git yatağına. 938 01:05:39,100 --> 01:05:42,180 O şey hakkında sana ne dedim? Hadi, ne dedim? 939 01:05:44,520 --> 01:05:46,310 Burada bir şeyler yanlış. 940 01:05:48,150 --> 01:05:49,270 Anne... 941 01:05:50,110 --> 01:05:51,570 Anneni seviyor musun? 942 01:05:51,650 --> 01:05:52,820 Tabii ki seviyorum. 943 01:05:53,110 --> 01:05:56,570 Tamam, o zaman bunu al ve eve git. 944 01:05:56,660 --> 01:05:58,990 Her şey kontrol altında. 945 01:05:59,490 --> 01:06:01,830 Burada olduğunu unut gitsin. 946 01:06:22,850 --> 01:06:24,770 Zamanlamanız mükemmel. 947 01:06:27,310 --> 01:06:28,480 Peter biliyor mu? 948 01:06:29,520 --> 01:06:32,280 Peter ve Gwen kendileri daha bebektiler. 949 01:06:32,860 --> 01:06:34,530 Neden sır olarak tutmak zorundaydın? 950 01:06:37,110 --> 01:06:40,120 Çünkü elma ağaçtan uzağa düşmez. 951 01:06:42,450 --> 01:06:43,500 Aman Tanrım. 952 01:06:44,410 --> 01:06:45,620 Peter'ın babası mı? 953 01:06:51,920 --> 01:06:54,760 Oraya geri dön ve başladığını bitir. 954 01:06:57,130 --> 01:06:58,800 Ve başka hata yok. 955 01:07:08,940 --> 01:07:10,610 Hey, dostum, ne oluyor? 956 01:07:11,270 --> 01:07:12,570 Bu aydınlatıcıydı. 957 01:07:12,650 --> 01:07:13,940 Anahtarları ver, ben hallederim. 958 01:07:14,030 --> 01:07:16,256 - Ben ön koltukta oturacağım. - Bunların hiçbiri gerekli olmayacak. 959 01:07:16,280 --> 01:07:18,320 Gerçekten mi? Bunu lanet olası alnıma söyle. 960 01:07:21,320 --> 01:07:23,330 Daha güçlü bir büyü yapmalıydık. 961 01:07:27,040 --> 01:07:28,920 Seni gerçekten hafife almışız. 962 01:07:31,250 --> 01:07:32,750 Kutu eğitimi bitti. 963 01:07:37,510 --> 01:07:39,180 - Ne güzel bir renk. - Evet. 964 01:07:39,260 --> 01:07:41,890 O üstte göğüslerinin durduğu hali seviyorum, bebeğim. 965 01:07:41,970 --> 01:07:44,310 - Şu bacaklara bak. - Biliyorum. Biliyorum. 966 01:07:44,390 --> 01:07:45,560 Çok tatlı. 967 01:07:46,020 --> 01:07:47,230 Hadi ama, gerçekten mi? 968 01:07:47,430 --> 01:07:48,690 Kız kardeşinin kıyafetleri mi? 969 01:07:49,810 --> 01:07:51,690 Yani, mezarında dönmüyor mu? 970 01:07:52,400 --> 01:07:53,940 Bir cadı avına çıkıyoruz. 971 01:07:54,360 --> 01:07:56,150 Anlıyor musun? Katmanlar. 972 01:07:56,230 --> 01:07:59,530 Aslında bu bizim seni avlamamız senin bizi avlamana karşı. 973 01:07:59,610 --> 01:08:01,360 Eski bir klasiğe bir dokunuş. 974 01:08:04,240 --> 01:08:05,660 - Hadi, koş. - Hey. 975 01:08:05,910 --> 01:08:07,410 Git, Peter. 976 01:08:07,750 --> 01:08:10,120 - Git, Peter. - Taşaklarına ateş edebilir miyim? 977 01:08:10,460 --> 01:08:12,180 - Git, Peter. Git. - Hayır, hayır. Hadi ama. 978 01:08:12,420 --> 01:08:15,460 Lütfen, lütfen. Lütfen bunu durdurun. Onun bir ruhu vardı. 979 01:08:15,710 --> 01:08:16,710 On. 980 01:08:16,800 --> 01:08:17,840 Koşsan iyi olur, oğlum. 981 01:08:17,920 --> 01:08:20,010 - Tamam, üzgünüm. - Dokuz. 982 01:08:20,550 --> 01:08:21,800 - Tamam. - Sekiz. 983 01:08:22,260 --> 01:08:24,010 - Git, Peter. Git. - Yedi. 984 01:08:33,440 --> 01:08:35,520 Lanet olsun! Lanet olsun! 985 01:08:46,870 --> 01:08:48,330 Tamam. Lanet olsun! 986 01:09:12,730 --> 01:09:13,730 Hayır. 987 01:10:00,860 --> 01:10:02,490 Marta Dominguez. 988 01:10:05,030 --> 01:10:06,910 Seninle sevişmek istemiyor, Peter. 989 01:10:10,200 --> 01:10:11,870 Biz gençtik, tamam mı? 990 01:10:27,760 --> 01:10:28,760 Lanet olsun. 991 01:10:29,640 --> 01:10:31,390 İmdat! İmdat! 992 01:10:31,470 --> 01:10:34,520 Yardım edin! Yardım edin! İmdat! 993 01:10:34,600 --> 01:10:35,770 Lanet olsun! 994 01:10:36,270 --> 01:10:38,940 Gwen! Gwen! Gwen! Bekle! 995 01:10:39,150 --> 01:10:41,150 - Tanrıya şükür sensin. - Peter, ne... 996 01:10:41,320 --> 01:10:42,320 Lanet olsun. 997 01:10:42,400 --> 01:10:44,820 - Git, git, git. Lanet olsun sür, Gwen. - Ne... 998 01:10:44,900 --> 01:10:46,490 - Lanet olası sür! - Tamam. Tamam. 999 01:10:46,570 --> 01:10:47,660 Lanet olsun! 1000 01:10:49,700 --> 01:10:51,660 Bana ne olduğunu anlatacak mısın? 1001 01:10:52,290 --> 01:10:53,344 Ne lanet olası giyiyorsun? 1002 01:10:53,356 --> 01:10:55,250 Lanet olası kaltak cadılar bana işkence etti. 1003 01:10:55,330 --> 01:10:56,750 Lanet olası rehin aldılar. 1004 01:10:56,830 --> 01:10:58,500 Uzuvlarıma büyü yaptılar, Gwen. 1005 01:10:58,580 --> 01:11:00,710 Lanet olsun, saçımı aldılar, kanımı aldılar. 1006 01:11:00,790 --> 01:11:02,880 Yüzüme makyaj yaptılar. Yüzüme bak! 1007 01:11:02,960 --> 01:11:04,300 Yavaşla, tamam mı? 1008 01:11:04,420 --> 01:11:05,880 Yavaşlayamam, Gwen. 1009 01:11:06,510 --> 01:11:08,840 Becca'nın intiharı için beni suçluyorlar. 1010 01:11:09,510 --> 01:11:13,600 Evet. Kara'yı, kız kardeşini hatırlıyor musun, o kadın Manson. 1011 01:11:13,680 --> 01:11:14,770 O lider. 1012 01:11:15,140 --> 01:11:17,614 Ve beni takip ediyorlar, ve bazı derin, kişisel... 1013 01:11:17,626 --> 01:11:20,060 ...şeyleri biliyorlar, çünkü beni takip ediyorlar. 1014 01:11:20,150 --> 01:11:22,650 Ve gitmemiz gerekiyor, ve şimdi polise gitmemiz gerekiyor. 1015 01:11:22,730 --> 01:11:25,190 Lanet olsun! Aletimi keseceklerdi! 1016 01:11:25,440 --> 01:11:26,490 Lanet olsun! 1017 01:11:27,110 --> 01:11:31,160 Seni düzeltebileceklerini söylediler, "düzeltmek" değil. 1018 01:11:34,620 --> 01:11:36,910 Yaşayan lanet olası ne bana dedin sen? 1019 01:11:37,000 --> 01:11:38,210 Duyduğun şey. 1020 01:11:39,040 --> 01:11:40,380 Bunu bana sen mi yaptın? 1021 01:11:41,170 --> 01:11:44,000 - Gwen? - İstemiyordum, tamam mı? 1022 01:11:44,090 --> 01:11:48,590 Ama bana seçenek bırakmadın, çünkü her şey tekrar oluyor ve... 1023 01:11:48,680 --> 01:11:51,036 Evet, üzgün olsan iyi olur, çünkü beni hayat boyu... 1024 01:11:51,048 --> 01:11:53,510 ...yaraladın, ve sen benim lanet olası kız kardeşimsin! 1025 01:11:53,600 --> 01:11:55,503 Evet, ve sen en iyi arkadaşıma lanet olası ağaç... 1026 01:11:55,515 --> 01:11:57,435 ...evimizde tecavüz ettiğinde de kız kardeşindim! 1027 01:12:02,940 --> 01:12:04,900 Tecavüz? Bana şimdi tecavüz mi dedin? 1028 01:12:05,570 --> 01:12:10,200 Lanet olsun, Gwen, o lanet olası kelime artık ne anlama geliyor bilmiyorum. 1029 01:12:10,280 --> 01:12:11,870 Kimse bilmiyor, tamam mı? 1030 01:12:12,280 --> 01:12:13,780 Biz çocuktuk. Ben bir gençtim. 1031 01:12:13,870 --> 01:12:19,210 Sarhoştum, lanet olası çıplaktım, bir ömür önce olmuş bulanık bir karmaşaydı. 1032 01:12:19,290 --> 01:12:22,000 Hayır, o senin için bulanık bir karmaşa, Peter. 1033 01:12:22,080 --> 01:12:24,420 O senin için bir ömür önce. 1034 01:12:26,000 --> 01:12:28,010 - Dediğim gibi, sarhoştum. - Hayır! 1035 01:12:28,340 --> 01:12:32,010 Hayır, her zaman bir mazeretim var, Peter. 1036 01:12:32,430 --> 01:12:34,963 Ve her zaman kurtuluyorsun, ve bu sadece Becca... 1037 01:12:34,975 --> 01:12:37,520 ...ile ilgili değil, çünkü çok fazla başkası oldu. 1038 01:12:37,600 --> 01:12:40,640 Ya seninle birkaç yıl önce röportaj yapan gazeteci? 1039 01:12:40,730 --> 01:12:42,770 Ona ne yaptın, Peter? 1040 01:12:42,850 --> 01:12:44,440 Ya personelindeki kadınlar? 1041 01:12:44,520 --> 01:12:47,400 Ya da avukatının şu anda senin için düzelttiği yenisi? 1042 01:12:47,480 --> 01:12:49,440 Bu sefer yürüyüş emri nedir? 1043 01:12:49,530 --> 01:12:51,888 "Bir reality show için seçmelere girdi, o halde... 1044 01:12:51,900 --> 01:12:54,320 ...sadece altın arayan bir orospu olmalı", değil mi? 1045 01:12:54,410 --> 01:12:56,080 Bu şirket çizgisi değil mi? 1046 01:13:00,040 --> 01:13:02,710 Becca'ya zarar verdin 1047 01:13:03,290 --> 01:13:05,420 ve kimse onun hikayesine inanmadı, 1048 01:13:06,380 --> 01:13:09,630 çünkü sen mükemmeldin, Peter, ve onu yalancı diye çağırdın. 1049 01:13:09,710 --> 01:13:11,130 Yani, o buydu. 1050 01:13:12,970 --> 01:13:16,180 Ve zamanla, bu onu canlı canlı yedi. 1051 01:13:18,890 --> 01:13:20,480 Ve seni savundum 1052 01:13:21,640 --> 01:13:23,190 çünkü sen benim kardeşimdin. 1053 01:13:24,310 --> 01:13:26,770 Sana inandığım için değil, çünkü inanmadım. 1054 01:13:28,530 --> 01:13:30,440 Ve bu sadece benim taşıyacağım bir çile. 1055 01:13:38,280 --> 01:13:39,450 Evet, tamam. Sen... 1056 01:13:40,540 --> 01:13:41,660 Haklısın. 1057 01:13:46,290 --> 01:13:47,460 Üzgünüm. 1058 01:13:54,680 --> 01:13:56,850 Şimdi sürmen gerek. Şimdi sürmen gerek! 1059 01:13:56,930 --> 01:13:58,076 - Onlar lanet olası cadılar. - Hayır! 1060 01:13:58,100 --> 01:13:59,406 - Sana cadılar olduklarını mı söylediler? - Peter, dur! 1061 01:13:59,430 --> 01:14:00,680 Kendini dinle! 1062 01:14:04,190 --> 01:14:05,600 Ne lanet! 1063 01:14:05,690 --> 01:14:07,940 Tamam, o konuda hiçbir şey söylemediler. 1064 01:14:08,020 --> 01:14:10,690 - Kara'yı arayacağım ve ben... - Hayır! Hayır, yapma! 1065 01:14:11,070 --> 01:14:12,650 O Kara! 1066 01:14:18,320 --> 01:14:19,330 Hayır! 1067 01:14:19,660 --> 01:14:22,080 Hayır! Hayır, onu bırak! 1068 01:14:24,960 --> 01:14:26,250 Peter, yardım et bana! 1069 01:14:26,330 --> 01:14:29,710 - Gwen! Gwen! Hayır! - Peter! Peter! Peter! 1070 01:14:29,790 --> 01:14:31,460 Gwen! 1071 01:14:31,550 --> 01:14:33,260 Gwen! Hayır! 1072 01:14:43,140 --> 01:14:45,230 Benim... Ellerim. 1073 01:14:51,610 --> 01:14:52,900 Hayır! 1074 01:14:53,940 --> 01:14:55,860 Hayır! 1075 01:14:59,990 --> 01:15:01,080 Hayır! 1076 01:15:10,500 --> 01:15:11,920 İmdat! 1077 01:15:42,450 --> 01:15:43,990 Gwen, burada mısın? 1078 01:17:10,410 --> 01:17:11,660 Günaydın, Peter. 1079 01:17:12,500 --> 01:17:13,580 Kız kardeşim nerede? 1080 01:17:14,040 --> 01:17:15,170 Bu tatlı. 1081 01:17:16,000 --> 01:17:17,550 Gwen kendi yatağında uyandı. 1082 01:17:18,090 --> 01:17:20,885 Burada olup bitenler hakkında hiçbir anısı olmayacak, 1083 01:17:20,897 --> 01:17:23,652 yani, sen ya da başka biri, seni akıl hastanesine... 1084 01:17:23,664 --> 01:17:26,122 ...ait olduğunu düşünmesini istemiyorsan, küçük... 1085 01:17:26,134 --> 01:17:28,810 ...maceramızı mezara kadar yanında götürmeni öneririm. 1086 01:17:33,730 --> 01:17:35,270 Bana ne yaptın? 1087 01:17:36,690 --> 01:17:37,940 Becca için. 1088 01:17:40,530 --> 01:17:41,690 Becca için. 1089 01:17:46,240 --> 01:17:47,410 Becca için. 1090 01:17:50,370 --> 01:17:51,830 Bir kere hata yaparsan, 1091 01:17:52,750 --> 01:17:56,130 hatta birine bir daha zarar vermeyi düşünürsen bile, 1092 01:17:57,130 --> 01:17:58,460 seni gömeceğiz. 1093 01:17:59,340 --> 01:18:00,670 Asla geldiğini görmeyeceksin. 1094 01:18:14,520 --> 01:18:15,770 Anlaşıldı mı? 1095 01:18:18,110 --> 01:18:19,190 Evet, hanımefendi. 1096 01:18:21,110 --> 01:18:22,320 Teşekkür ederim. 1097 01:18:23,490 --> 01:18:25,070 Seni izliyor olacağız, Peter. 1098 01:19:24,130 --> 01:19:25,170 Şey, bu kolaydı. 1099 01:19:25,260 --> 01:19:26,920 Stockholm sendromu, birileri? 1100 01:19:28,930 --> 01:19:30,050 "Teşekkür ederim" dedi. 1101 01:19:30,340 --> 01:19:31,430 Bu çok önemli. 1102 01:19:33,060 --> 01:19:34,100 Kazıklar. 1103 01:19:35,770 --> 01:19:36,810 Suçlamalar. 1104 01:19:37,850 --> 01:19:38,940 Gwen! 1105 01:19:40,100 --> 01:19:42,060 Kesinlikle gündüz içmek, değil mi? 1106 01:19:50,160 --> 01:19:51,200 İsa. 1107 01:19:52,240 --> 01:19:53,426 Cehennemlik bir parti numarası. 1108 01:19:53,450 --> 01:19:54,580 Evet, oldukça iyi. 1109 01:19:55,870 --> 01:19:57,870 Telefonunu açık tut. Seni arayacak. 1110 01:19:58,040 --> 01:19:59,250 Hemen değil, 1111 01:20:00,000 --> 01:20:01,380 - ama arayacak. - Doğru. 1112 01:20:01,630 --> 01:20:03,460 Bu arada, bunu çözdün. 1113 01:20:03,540 --> 01:20:04,630 Aman Tanrım. 1114 01:20:04,710 --> 01:20:07,671 O kadar gergindim ki arabadan atlayacak, ya da... 1115 01:20:07,683 --> 01:20:10,720 ...bizi noktaya varmadan önce arabadan itecek diye. 1116 01:20:11,430 --> 01:20:12,550 Sonra sadece... 1117 01:20:13,140 --> 01:20:14,260 Kontrolümü kaybettim. 1118 01:20:14,680 --> 01:20:16,100 Yani, gerçekten kaybettim. 1119 01:20:16,270 --> 01:20:17,600 Mükemmel bir sonlandırıcıydın. 1120 01:20:22,440 --> 01:20:24,020 Çok üzgünüm, Kara. 1121 01:20:25,440 --> 01:20:28,530 Her gün onu düşünüyorum. 1122 01:20:31,910 --> 01:20:33,120 Evet. Ben de. 1123 01:21:01,940 --> 01:21:03,900 Ah, Tanrım, çok üzgünüm. 1124 01:21:06,400 --> 01:21:07,780 Çok üzgünüm. 1125 01:21:20,910 --> 01:21:23,120 Bu çarşaflar sidik kokuyor. 1126 01:21:26,170 --> 01:21:28,250 Mikro dozlama hakkında son karar, hanımlar? 1127 01:21:39,890 --> 01:21:43,730 Şey, Datura kesinlikle doğru türdü. 1128 01:21:43,810 --> 01:21:46,020 - Evet. - Kötü küçük pislik. 1129 01:21:46,690 --> 01:21:47,940 Daha fazla kullanabilirdik. 1130 01:21:48,270 --> 01:21:50,940 Bu benim hatam. Evet, sadece simyamla büyüyorum. 1131 01:21:51,110 --> 01:21:53,151 Bu hassas bir denge çünkü onların güçsüz kalıp şeyler... 1132 01:21:53,163 --> 01:21:55,006 ...görmesini, ama ölmemesini istiyorsun, değil mi? 1133 01:21:55,030 --> 01:21:57,740 Şey, sadece teşekkür etmek istiyorum. 1134 01:21:58,580 --> 01:21:59,740 Açıkçası, 1135 01:22:00,540 --> 01:22:04,420 Kara beni ilk aradığında, şüpheci olduğumu itiraf ediyorum, 1136 01:22:05,040 --> 01:22:07,380 ama ona gerçekten ulaşmışsınız gibi görünüyor. 1137 01:22:09,800 --> 01:22:10,960 Şey, o sadece korkmuş. 1138 01:22:11,050 --> 01:22:12,920 Ve aletine voodoo yaptığımızı düşünüyor. 1139 01:22:13,380 --> 01:22:14,550 Belki. 1140 01:22:15,510 --> 01:22:16,640 Ama belki de değil. 1141 01:22:18,260 --> 01:22:20,680 Şey, bu benim için fark yaratıyor. 1142 01:22:20,770 --> 01:22:22,020 O benim tüm ailem. 1143 01:22:22,640 --> 01:22:24,190 Onu benim tanıdığım gibi tanımıyorsun. 1144 01:22:28,900 --> 01:22:31,940 Şey, hepimizin burada olma nedenleri var, değil mi? 1145 01:22:34,070 --> 01:22:36,030 Düğünüm üç saat içinde, Peter. 1146 01:22:36,450 --> 01:22:38,740 Buraya gelmeyi nasıl haklı gösterebilirsin? 1147 01:22:38,990 --> 01:22:40,280 Bir dakikalığına, 1148 01:22:42,500 --> 01:22:44,250 kızımızı görmem gerekiyor, lütfen. 1149 01:22:44,330 --> 01:22:45,330 Bir dakika. 1150 01:22:45,960 --> 01:22:47,460 - Ve bu kadar. - Tamam. 1151 01:22:48,000 --> 01:22:49,460 İsa, berbat görünüyorsun. 1152 01:22:57,470 --> 01:22:59,100 Baba, ne yapıyorsun? 1153 01:22:59,930 --> 01:23:01,390 - İyi misin? - Evet. 1154 01:23:04,140 --> 01:23:06,140 - Yürüyüşe çıkabilir miyiz? - Evet. 1155 01:23:06,230 --> 01:23:07,520 Teşekkür ederim. 1156 01:23:12,070 --> 01:23:13,820 Bataklığı kurutmaya, 1157 01:23:14,940 --> 01:23:16,780 bir seferde bir kötü hombre. 1158 01:23:16,860 --> 01:23:18,320 - Evet! - Şerefe. 1159 01:23:18,410 --> 01:23:20,530 - Hepimiz buna içebiliriz. - Şerefe. 1160 01:23:20,910 --> 01:23:23,870 Köpüklüye biraz cimri. Bunlardan üç tane gerekecek bana. 1161 01:23:26,120 --> 01:23:27,330 Son bir şey. 1162 01:23:35,010 --> 01:23:36,550 Ne kadar değerli olduğunu 1163 01:23:37,010 --> 01:23:39,340 hafife aldım ve sen... 1164 01:23:40,050 --> 01:23:42,140 Ve her seferinde beni affettin, buna izin verdin. 1165 01:23:42,220 --> 01:23:44,246 Ama ben olmayacağım... Artık bunu yapmanı istemiyorum. 1166 01:23:44,270 --> 01:23:46,560 Benim için değil. Hiçbir erkek için. 1167 01:23:50,310 --> 01:23:52,900 Artık yalan yok, bebeğim, tamam mı? 1168 01:23:53,610 --> 01:23:55,690 Ve asla hiçbir şeyi kaçırmayacağım. 1169 01:23:55,780 --> 01:23:57,950 Bundan sonra her futbol maçında olacağım. 1170 01:23:58,030 --> 01:24:00,785 Ve diğer ebeveynlerin yaptığı gibi portakal dilimleri... 1171 01:24:00,797 --> 01:24:03,410 ...dolu büyük bir plastik torba taşıyacağım, tamam mı? 1172 01:24:05,870 --> 01:24:07,960 Aman Tanrım, Baba, ölüyor musun? 1173 01:24:09,290 --> 01:24:11,210 Hayır. Hayır. Hayır, bebeğim. 1174 01:24:12,840 --> 01:24:14,460 Sanırım belki ölmeliydim, 1175 01:24:16,670 --> 01:24:18,010 ama hala buradayım. 1176 01:24:18,840 --> 01:24:22,140 Bu da beni gezegenin en şanslı adamı yapıyor. 1177 01:24:22,930 --> 01:24:27,480 Riley, seni çok seviyorum. 1178 01:24:33,940 --> 01:24:35,110 Yarın görüşeceğiz. 1179 01:24:35,190 --> 01:24:37,650 Gelecek hafta sonu değil, yarın. Tamam mı? 1180 01:24:38,280 --> 01:24:39,280 Tamam. 1181 01:24:49,410 --> 01:24:50,580 Bu ne? 1182 01:24:50,790 --> 01:24:52,420 Ne, ölüyor musun ya da bir şey mi? 1183 01:24:55,130 --> 01:24:57,420 Laura, çok üzgünüm. Seni 1184 01:24:58,550 --> 01:25:01,090 her düşünülebilir seviyede hayal kırıklığına uğrattım. 1185 01:25:03,340 --> 01:25:04,720 Bu sadece ben değildim. 1186 01:25:33,830 --> 01:25:34,880 Hey, Peter. 1187 01:25:36,290 --> 01:25:37,670 Merhaba. Selam. 1188 01:25:39,050 --> 01:25:40,210 Birbirimizi tanıyor muyuz? 1189 01:25:40,300 --> 01:25:41,300 Artık tanıyoruz. 1190 01:25:46,760 --> 01:25:48,010 İyi ol. 1191 01:25:49,305 --> 01:26:49,205 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-