"Into the Dark" Treehouse
ID | 13203249 |
---|---|
Movie Name | "Into the Dark" Treehouse |
Release Name | Into the Dark - S01E06 - Treehouse (1080p x265 EDGE2020) |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9075656 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:39,510 --> 00:01:41,850
Neden... Yapmalısın...
Neden öyle yapıyorsun?
3
00:01:41,930 --> 00:01:44,730
- Katlamalısın, katla, tamam mı?
- Evet, şef.
4
00:01:46,310 --> 00:01:47,980
Çok az vaktimiz kaldı. Lütfen.
5
00:02:01,530 --> 00:02:03,990
Vay canına, siz millet!
6
00:02:04,080 --> 00:02:07,580
Bir şey pişiriyor. Su
sadece, ama tebrikler.
7
00:02:07,670 --> 00:02:08,960
Ateş işin içinde.
8
00:02:09,040 --> 00:02:10,710
Pişiriyor!
9
00:02:10,790 --> 00:02:11,790
Lanet olsun!
10
00:02:24,270 --> 00:02:25,720
Polenta yarışmasını kim kazandı?
11
00:02:26,810 --> 00:02:28,210
Onu daha sonra çekeceğiz, tamam mı?
12
00:02:28,270 --> 00:02:33,270
Ama bana kalırsa, o insanların
hiçbiri, çünkü onlar sadece...
13
00:02:33,360 --> 00:02:35,400
Hepsi genel olarak yemek yapmakta
çok berbat.
14
00:02:35,480 --> 00:02:36,927
Lütfen, lütfen barımdan düşme.
15
00:02:36,939 --> 00:02:39,150
Tamam, bak, sadece
aklıma geleni söylüyorum.
16
00:02:39,240 --> 00:02:40,530
Söyle bakalım. İstiyorum.
17
00:02:41,620 --> 00:02:42,990
Benim eşliğimde gel.
18
00:02:46,040 --> 00:02:48,290
Annemin düğününe davetsiz
gelmemi mi istiyorsun?
19
00:02:48,370 --> 00:02:50,920
Buraya gel, buraya gel.
20
00:02:51,000 --> 00:02:52,130
Hey.
21
00:02:52,210 --> 00:02:53,630
Ama çok tuhaf olacak.
22
00:02:53,710 --> 00:02:54,710
Otur.
23
00:02:58,970 --> 00:03:02,300
Mouse, davet edilmedim, tamam mı?
24
00:03:02,390 --> 00:03:04,810
- Eski eşler genellikle listeye giremez.
- Anlaşıldı.
25
00:03:05,890 --> 00:03:08,560
- Hey, beş dakika, Bay Rake.
- Tamam.
26
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
Tamam.
27
00:03:13,440 --> 00:03:14,440
Riley,
28
00:03:15,980 --> 00:03:18,650
annen seni çok seviyor.
29
00:03:19,360 --> 00:03:22,200
Ve ben seni çok, çok seviyorum,
bir yarışma değil bu. Ama beni dinle.
30
00:03:22,280 --> 00:03:25,700
Bu hafta sonundan sonra
hiçbir şey değişmeyecek.
31
00:03:25,780 --> 00:03:26,790
Tamam mı?
32
00:03:28,000 --> 00:03:30,330
Annenin yeni soyadının
Geck olması dışında.
33
00:03:30,920 --> 00:03:32,670
Bu talihsiz bir durum.
34
00:03:32,750 --> 00:03:36,491
Yani, sanırım onlara
sadece bu günü vermeliyiz,
35
00:03:36,503 --> 00:03:39,630
ve sonra gelecek
hafta sonu, sen ve ben?
36
00:03:39,720 --> 00:03:41,550
Dünyayı ele geçireceğiz.
37
00:03:41,630 --> 00:03:42,640
Tamam mı?
38
00:03:43,890 --> 00:03:45,510
Peki ya bu gece başlasak?
39
00:03:45,600 --> 00:03:48,060
Darnell Park yeni bir mini golf sahasının
kurdelesini kesti.
40
00:03:48,140 --> 00:03:51,448
Ve neden seni oraya saat 6'da getirmesi
için Katie'ye talimat verdiğimi sanıyorsun,
41
00:03:51,460 --> 00:03:53,324
böylece yeni boyanmış,
ölçekli yel değirmeninin...
42
00:03:53,336 --> 00:03:54,916
...arkasında gün
batımını görebileceksin?
43
00:03:54,940 --> 00:03:55,940
Hey, dostum.
44
00:03:59,360 --> 00:04:01,126
- Hadi ama, bu hafta sonu olmaz, dostum.
- Tamam.
45
00:04:01,150 --> 00:04:02,570
Hey, bir saniye.
46
00:04:03,610 --> 00:04:05,386
Bak, seninle golf oynayan
kişi ben olmak istiyor muyum?
47
00:04:05,410 --> 00:04:09,433
Tabii ki. Sadece bu hafta sonu
yapmam gereken çok iş var ve sen benim...
48
00:04:09,445 --> 00:04:13,250
...dikkati dağılmış şirketimden daha
iyisini hak ediyorsun, tamam mı?
49
00:04:13,330 --> 00:04:15,960
Evet, şey,
şirketin sıklıkla dikkati dağılmış durumda.
50
00:04:16,250 --> 00:04:19,170
Bunu sana verdim, tamam mı?
Bunu sana bedava verdim.
51
00:04:19,250 --> 00:04:20,953
Üzerinde bir fiyonk vardı.
52
00:04:20,965 --> 00:04:23,760
Gelecek Cumartesi,
sen, ben, Darnell Park.
53
00:04:23,840 --> 00:04:25,566
Tamam, ama gelecek Cumartesi
bir futbol maçım var.
54
00:04:25,590 --> 00:04:27,810
Bu bir testti.
Tebrikler, geçtin.
55
00:04:27,890 --> 00:04:32,560
Demek istediğim şey
gelecek Pazar harika olacak.
56
00:04:32,640 --> 00:04:33,730
Asla "harika olacak" deme.
57
00:04:33,810 --> 00:04:35,270
- Her ne akıllıcaysa.
- Yapma.
58
00:04:35,350 --> 00:04:38,230
Artık neyin geçerli olduğunu bilmiyorum.
Bebeğim, ne geçerli? Söyle bana.
59
00:04:38,820 --> 00:04:40,530
Tamam, şey, "rad" geri döndü.
60
00:04:40,610 --> 00:04:42,190
Katie, "rad" geri döndü.
61
00:04:42,280 --> 00:04:43,820
- Biliyor muydun?
- "Rad" geri döndü!
62
00:04:43,900 --> 00:04:46,240
Evet. Sen çok "rad" sın.
63
00:04:46,320 --> 00:04:48,410
Evet, şey, senin sarkan saçların "rad".
64
00:04:50,910 --> 00:04:55,140
Hey, lütfen dikkatli sür çünkü
bu benim en değerli kargom ve bir...
65
00:04:55,152 --> 00:04:59,590
...şeyler ters giderse beni ara, ve
lütfen kendinizi besleyin, olur mu?
66
00:04:59,670 --> 00:05:02,050
- Teşekkürler. Harika bir hafta sonu geçir.
- Aynı şekilde.
67
00:05:02,130 --> 00:05:03,800
- Biz hallederiz.
- Evet.
68
00:05:04,470 --> 00:05:06,260
Sen benim tek varlığımsın.
69
00:05:06,340 --> 00:05:07,430
Sana ihtiyacım var.
70
00:05:07,890 --> 00:05:08,890
Hoşça kal!
71
00:05:09,180 --> 00:05:10,180
Tamam.
72
00:05:14,230 --> 00:05:19,610
Barry, istediğin şeyi yaptım ve hafta
sonu için şehirden ayrılıyorum, tamam mı?
73
00:05:19,690 --> 00:05:21,664
Şimdi lütfen ne yaptığını
söyle ve uyarıyorum,
74
00:05:21,676 --> 00:05:23,240
bazı lanet olası
ciddi şeyler olmalı.
75
00:07:04,920 --> 00:07:05,920
Hey.
76
00:07:06,000 --> 00:07:07,460
Ateşin var mı?
77
00:07:07,550 --> 00:07:08,550
Evet.
78
00:07:15,680 --> 00:07:16,890
Sakla. Bırakmaya çalışıyorum.
79
00:07:19,690 --> 00:07:20,980
Hepimiz bırakmaya çalışıyoruz.
80
00:07:22,100 --> 00:07:24,110
Ona kendi kızımmış gibi davranacağım.
81
00:07:29,440 --> 00:07:30,570
- Hey.
- Üzgünüm.
82
00:07:30,650 --> 00:07:31,700
Sorun değil.
83
00:07:33,620 --> 00:07:34,620
Teşekkür ederim.
84
00:07:36,330 --> 00:07:37,370
Pekala.
85
00:07:45,210 --> 00:07:46,840
Tamam, gidelim.
86
00:07:46,920 --> 00:07:48,010
Yeterli değil.
87
00:07:48,090 --> 00:07:49,260
- Hayır, iyi.
- Ne?
88
00:07:49,340 --> 00:07:51,220
- Bekle, ne tür bir bira bu?
- Bunu tut, birisi.
89
00:07:55,180 --> 00:07:56,828
Seninleyim, ama ayrıca
onların senin kadın derilerinden...
90
00:07:56,840 --> 00:07:59,241
...takım elbise yaptığını
düşünmelerini istemezsin, değil mi?
91
00:08:09,190 --> 00:08:10,280
İmkansız.
92
00:08:11,400 --> 00:08:12,450
Peter Rake.
93
00:08:12,530 --> 00:08:15,490
Evet, evet, ben oyum,
ben Şef Peter'ım etten kemikten.
94
00:08:17,450 --> 00:08:19,080
Vay canına.
95
00:08:19,160 --> 00:08:21,160
Vay canına, lisedeyken
burada çalışırdın, değil mi?
96
00:08:23,210 --> 00:08:24,210
Lenny.
97
00:08:25,210 --> 00:08:26,210
Lonnie.
98
00:08:28,050 --> 00:08:29,050
Bu...
99
00:08:32,050 --> 00:08:33,050
Artık tamamı benim.
100
00:08:34,720 --> 00:08:36,800
Vay canına, dostum, bu...
101
00:08:36,890 --> 00:08:38,560
Bu senin için gerçekten harika.
102
00:08:39,770 --> 00:08:42,810
Evet, babam birkaç yıl önce
nalları dikti.
103
00:08:42,890 --> 00:08:44,770
Kanser onu yedi bitirdi.
104
00:08:45,230 --> 00:08:46,950
Lanet olsun, bunu
duyduğuma üzüldüm, dostum.
105
00:08:47,690 --> 00:08:48,690
Sorun değil.
106
00:08:49,650 --> 00:08:52,070
Kötü bir orospu çocuğuydu.
107
00:08:52,150 --> 00:08:56,070
Eh, bilirsin, aynı şey benim babamın
da başına geldi ve o da pek ödül değildi.
108
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
Evet.
109
00:08:59,370 --> 00:09:01,790
Şimdi sadece ben ve Annem varız.
110
00:09:02,700 --> 00:09:04,120
"Annem"?
111
00:09:04,210 --> 00:09:05,920
Biraz çeşitlendirmeyi
düşündünüz mü?
112
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
Belki birkaç oda ekleyebilir, duvara küçük
delikler açabilir, Yem Motel diyebilirsin?
113
00:09:10,090 --> 00:09:13,220
Lonnie, ne var... Aşağıda ne var?
114
00:09:13,300 --> 00:09:15,380
Sepetleri ve losyonu
burada mı tutuyorsun?
115
00:09:17,640 --> 00:09:20,560
Üzgünüm, bu aptallıktı.
Yer harika görünüyor, gerçekten öyle.
116
00:09:20,640 --> 00:09:25,100
Bilirsin, yemle dolu
kutular, damıtıcılar var.
117
00:09:25,190 --> 00:09:27,980
Tam olarak aynı. Harika.
118
00:09:28,060 --> 00:09:31,730
Evet, kız kardeşin bir süre
oldukça düzenli gelirdi.
119
00:09:31,820 --> 00:09:35,110
Kız kardeşim, doğru. Bak sana ne
diyeceğim, bir paket Kools alayım,
120
00:09:35,700 --> 00:09:37,240
ve paranın üstü sende kalsın.
121
00:09:37,320 --> 00:09:39,620
- Benden olsun.
- Hayır, bu saçmalık.
122
00:09:40,200 --> 00:09:41,450
Paran burada geçmez.
123
00:09:41,540 --> 00:09:42,540
Bunlar...
124
00:09:43,660 --> 00:09:48,000
Bunlar mükemmel ve bu çok hoş.
Teşekkür ederim, efendim.
125
00:09:48,080 --> 00:09:50,290
Hey, Gwen'e söyleyeceğim...
126
00:09:50,380 --> 00:09:51,380
Bekle...
127
00:09:53,590 --> 00:09:54,590
O burada mı?
128
00:09:56,800 --> 00:09:59,720
Hayır, hayır, değil.
Neredeyse hiç buraya gelmez.
129
00:09:59,800 --> 00:10:04,140
Asla... Asla geri dönmez.
Ama ona söyleyeceğim...
130
00:10:04,220 --> 00:10:05,350
Lonnie diyor ki...
131
00:10:07,020 --> 00:10:10,860
Hey, Gwennie
132
00:10:16,240 --> 00:10:17,570
Evet, bunu sevecek.
133
00:10:20,030 --> 00:10:21,240
Teşekkürler, dostum.
134
00:11:04,080 --> 00:11:05,160
Hey, Zan.
135
00:11:11,960 --> 00:11:13,130
Hey, Jayna.
136
00:11:47,200 --> 00:11:49,290
Tam orada Harika İkizler gibiyiz.
137
00:11:49,370 --> 00:11:50,830
Gençliğimizden bahsetmişken...
138
00:11:52,040 --> 00:11:54,420
Agnes biz çocukken
60 yaşında mıydı?
139
00:11:54,500 --> 00:11:58,050
Bu da onu şu anda en az
sağlam bir yüzlük yapar, değil mi?
140
00:11:58,130 --> 00:11:59,130
- Yüz iki?
- Evet.
141
00:11:59,210 --> 00:12:00,630
Ve hala kıçını tekmeleyebilir.
142
00:12:07,810 --> 00:12:10,600
Yukarıda olacak,
babanın eski ofisinde.
143
00:12:10,680 --> 00:12:12,060
Şimdi orası bir yatak odası.
144
00:12:12,140 --> 00:12:13,230
Tanrıya şükür.
145
00:12:13,310 --> 00:12:15,746
Ölü ebeveynlerimizin buz gibi
yatağında uyumaktansa dışarıda uyurum.
146
00:12:15,770 --> 00:12:17,820
Hey, Agnes, lütfen, lütfen, lütfen.
147
00:12:17,900 --> 00:12:20,400
Çantamı merdivenden yukarı
taşımak zorunda değilsin.
148
00:12:20,490 --> 00:12:24,610
Sadece... Sana bir Nordic spa hafta sonu
ayarlayabilir miyim ya da bir şey?
149
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
Hayır.
150
00:12:30,250 --> 00:12:31,250
Tamam.
151
00:12:31,330 --> 00:12:33,370
Ee, bir tanecik yeğenim nasıl?
152
00:12:38,750 --> 00:12:40,460
İşte.
153
00:12:40,550 --> 00:12:42,590
Aman Tanrım.
154
00:12:42,670 --> 00:12:44,106
- Şaka mı yapıyorsun?
- Şaka yapmıyorum.
155
00:12:44,130 --> 00:12:46,850
11 yaşında ve Michelle Obama gibi.
156
00:12:46,930 --> 00:12:49,510
Onu Instagram'da takip ediyorum,
ama pek selfie çekmiyor.
157
00:12:49,600 --> 00:12:52,640
Kafamı yordum, bu alçakgönüllülüğü
nereden aldığını çözemiyorum.
158
00:12:52,730 --> 00:12:54,350
Gwen, bilmiyorum.
159
00:12:54,440 --> 00:12:56,270
- Benden değil.
- Hayır, senden değil.
160
00:12:58,570 --> 00:12:59,570
Yani bu kadar mı?
161
00:13:00,480 --> 00:13:01,610
Gerçekten mi?
162
00:13:01,690 --> 00:13:06,620
Sadece birkaç tarif ve biraz temiz hava mı?
163
00:13:06,700 --> 00:13:08,370
Burada olan tek şey bu mu?
164
00:13:08,990 --> 00:13:11,669
Yani, seni görmeden ve senden
haber almadan geçen zamanın...
165
00:13:11,681 --> 00:13:14,000
...ne kadar berbat olduğu
hakkında hiçbir fikrin yok.
166
00:13:14,080 --> 00:13:16,800
Bunun ne kadar berbat olduğunu
tam olarak bildiğimi iddia edebilirim.
167
00:13:17,460 --> 00:13:18,840
Numaram değişmedi.
168
00:13:18,920 --> 00:13:19,920
Bilirsin?
169
00:13:21,420 --> 00:13:24,260
Boşanma yaşayan benim, değil mi?
170
00:13:24,340 --> 00:13:26,800
Babamın cenazesinde
hoş karşılanmayan benim.
171
00:13:26,890 --> 00:13:28,140
Evet, tamam, haklısın.
172
00:13:28,220 --> 00:13:29,220
Tamam.
173
00:13:32,640 --> 00:13:35,350
Son seferde bana
ne dediğini hatırlıyor musun?
174
00:13:35,850 --> 00:13:38,779
Bazı boklar yaşıyordum,
Gwen, tamam mı? Ve sonra...
175
00:13:38,791 --> 00:13:41,552
...babam beni dışladı,
-ama senin lanet olası...
176
00:13:41,564 --> 00:13:44,030
Ne olursa olsun
arkamda durmanı istedim.
177
00:13:46,030 --> 00:13:47,200
Evet.
178
00:13:55,620 --> 00:13:57,080
Nasılsın?
179
00:13:59,290 --> 00:14:01,170
Nasılsın, bilirsin?
180
00:14:01,250 --> 00:14:02,960
Hala doğru olanı mı savunuyorsun?
181
00:14:03,050 --> 00:14:04,050
Tamam.
182
00:14:05,090 --> 00:14:06,170
Biriyle çıkıyor musun?
183
00:14:06,260 --> 00:14:07,580
Sahip olduğum tüm boş zamanla mı?
184
00:14:08,220 --> 00:14:09,220
Lanet olsun.
185
00:14:09,970 --> 00:14:11,010
Tahmin et başka kim bekar?
186
00:14:11,390 --> 00:14:12,890
- Colin Farrell?
- Hiç yakın değil.
187
00:14:12,970 --> 00:14:14,180
Liseden Lonnie.
188
00:14:14,270 --> 00:14:15,520
Tavşan kaynatıcı Lonnie.
189
00:14:16,600 --> 00:14:17,600
Evet.
190
00:14:18,060 --> 00:14:20,940
Şimdi yem dükkanını
tek başına işletiyor.
191
00:14:21,820 --> 00:14:22,940
Biliyorum.
192
00:14:23,020 --> 00:14:26,070
Çok uzun zamandır
onu düşünmemiştim.
193
00:14:26,150 --> 00:14:28,610
Şey, yani, Tanrım,
düşünseydin endişelenirdim.
194
00:14:28,700 --> 00:14:32,370
Ama o şey... O diyor ki...
195
00:14:32,450 --> 00:14:33,910
Hey, Gwennie
196
00:14:35,250 --> 00:14:36,830
Yani bu sana kalmış.
197
00:14:38,210 --> 00:14:39,960
- Değil mi?
- Onunla konuştun mu?
198
00:14:40,040 --> 00:14:42,170
Evet, ve hala o tatlı çene gamzesi var.
199
00:14:42,250 --> 00:14:43,960
- Tamam, bunu kes.
- Güzel, tamam.
200
00:14:44,050 --> 00:14:46,010
Sadece arkadaşım olmaya çalışıyordu,
biliyorsun.
201
00:14:46,090 --> 00:14:48,470
Ama sen marş bandosunda tuba çalıyordun.
202
00:14:48,550 --> 00:14:53,180
Gwen, Lonnie ile takılmak lise
boktan tabutuna çakılan son çivi olurdu.
203
00:14:54,680 --> 00:14:55,770
Rica ederim.
204
00:15:00,770 --> 00:15:01,980
Peki neden şimdi?
205
00:15:04,150 --> 00:15:05,150
Bilirsin, seni özledim.
206
00:15:05,230 --> 00:15:07,530
Sen benim çok özel beynimi
tamamlayan parçasın.
207
00:15:08,280 --> 00:15:09,740
Hadi ama.
208
00:15:09,820 --> 00:15:12,120
Buradayım. Sadece konuş benimle.
209
00:15:15,410 --> 00:15:17,330
Lanet olası İnternet.
210
00:15:17,410 --> 00:15:18,460
Yapamazsın...
211
00:15:23,420 --> 00:15:24,420
Kolay bir hedefim.
212
00:15:24,500 --> 00:15:26,380
Gwen, bunu biliyorsun, bunu biliyorsun.
213
00:15:26,460 --> 00:15:29,146
Bu insanları elimizden
geldiğince inceliyoruz,
214
00:15:29,158 --> 00:15:31,340
ama, ah, Tanrım,
kafalar yuvarlanacak.
215
00:15:31,430 --> 00:15:33,510
Sözümü işaret et, boğayla dalga geçersen...
216
00:15:33,600 --> 00:15:35,100
Boynuzları alırsın.
217
00:15:35,180 --> 00:15:36,430
- Anladım.
- Hayır, anlamadın.
218
00:15:36,510 --> 00:15:38,350
Bu yüzden üç yıldır konuşmuyoruz,
Gwen.
219
00:15:43,020 --> 00:15:44,020
Lanet olsun.
220
00:15:45,110 --> 00:15:46,190
Bunu almam lazım.
221
00:15:46,270 --> 00:15:47,280
Tamam.
222
00:15:48,690 --> 00:15:50,150
Andy, ne oldu?
223
00:15:58,080 --> 00:15:59,080
Aç mısın?
224
00:15:59,500 --> 00:16:01,960
Çiftçi miyiz biz, Agnes?
225
00:16:02,040 --> 00:16:03,880
Ne saçmalıyorsun?
226
00:16:03,960 --> 00:16:07,670
Black Phillip'ten bahsediyorum,
ortalıkta sıçrayıp duran...
227
00:16:10,670 --> 00:16:11,930
Tamam, şey...
228
00:16:13,090 --> 00:16:14,300
Boşver, ama...
229
00:16:15,720 --> 00:16:16,970
Seni görmek güzel, evlat.
230
00:16:18,180 --> 00:16:19,850
Agnes.
231
00:16:19,930 --> 00:16:21,370
Tanrım, sen çok kötü bir yalancısın.
232
00:16:24,560 --> 00:16:25,650
Benden nefret edeceksin.
233
00:16:25,730 --> 00:16:27,940
"Nefret" güçlü ve yapışkan bir kelime.
234
00:16:28,020 --> 00:16:29,030
Gitmem gerekiyor.
235
00:16:31,110 --> 00:16:35,898
Evet. Çifte cinayetimde baş
dedektif ikinci tetikçiyi yakaladı.
236
00:16:35,910 --> 00:16:41,160
Sadece savcıyla konuşmak istediğini
söylüyorlar, ki o da ben oluyorum.
237
00:16:43,250 --> 00:16:44,250
Sen?
238
00:16:47,210 --> 00:16:48,340
Bu inanılmaz.
239
00:16:48,670 --> 00:16:50,300
Bu lanet... Bu inanılmaz.
240
00:16:50,380 --> 00:16:51,590
Ne zaman, ne zaman?
241
00:16:51,670 --> 00:16:52,880
- Beş ay.
- Aman...
242
00:16:52,970 --> 00:16:54,380
Evet, seni aramak istedim, ama...
243
00:16:54,470 --> 00:16:56,180
Lanet olsun, kız kardeşim savcı.
244
00:16:57,260 --> 00:16:59,720
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
Kutlamalıyız.
245
00:16:59,810 --> 00:17:00,996
- Hadi kutlayalım.
- Hayır, yapacağız.
246
00:17:01,020 --> 00:17:02,890
Yapacağız, söz veriyorum, söz veriyorum.
247
00:17:02,980 --> 00:17:04,706
Evet, tüm hafta sonunu seninle
geçirmek istedim.
248
00:17:04,730 --> 00:17:07,480
Tamam, şey, sonsuz hafta sonları var...
249
00:17:07,560 --> 00:17:09,770
- Gerçekten mi?
- Eğer benim dediğim olursa, evet.
250
00:17:10,980 --> 00:17:11,990
Tamam.
251
00:17:13,490 --> 00:17:14,770
Gelişmelerden haberdar edeceğim.
252
00:17:14,820 --> 00:17:15,820
Lütfen yap.
253
00:17:16,870 --> 00:17:18,030
- Tamam, hoşça kal.
- Evet.
254
00:17:20,080 --> 00:17:21,580
- Teşekkürler.
- Tamam.
255
00:17:55,740 --> 00:17:59,159
Hey, Ags, bu duvarda
eskiden süslü, Bob Ross...
256
00:17:59,171 --> 00:18:02,450
...tarzı Alaska manzarasının
olduğuna ne oldu?
257
00:18:02,540 --> 00:18:05,370
Baban resim yapmaya başladığında
onu kaldırdı.
258
00:18:05,460 --> 00:18:08,040
Son zamanlarda yaptığı
neredeyse tek şey buydu.
259
00:18:08,120 --> 00:18:09,330
Şu onun.
260
00:18:10,840 --> 00:18:12,130
Güzel.
261
00:18:12,210 --> 00:18:14,510
Ama aynı zamanda, bu da ne?
262
00:18:15,260 --> 00:18:18,720
Onun eserleri hep
hayatın kırılganlığı hakkındaydı.
263
00:18:20,090 --> 00:18:21,430
Cenazesi nasıldı?
264
00:18:21,930 --> 00:18:22,930
Soğuk.
265
00:18:23,970 --> 00:18:25,060
Bu uygun.
266
00:18:27,850 --> 00:18:28,850
Hey, Ags?
267
00:18:30,690 --> 00:18:35,860
Alınma, ama hiç o tatlı gözlerini bir
doktora göstermeyi düşündün mü?
268
00:18:36,900 --> 00:18:38,450
Ne için?
269
00:18:38,530 --> 00:18:42,080
Beni geceleri uyanık tutan
unutamadığım şeyler.
270
00:19:01,430 --> 00:19:02,910
Ags, lütfen telefona bakabilir misin?
271
00:19:05,390 --> 00:19:06,520
Lanet olsun!
272
00:19:14,570 --> 00:19:15,690
Siktir git, dostum.
273
00:19:21,660 --> 00:19:22,660
Lanet olsun.
274
00:19:23,780 --> 00:19:25,740
- Alo?
- Merhaba, Peter.
275
00:19:25,830 --> 00:19:27,250
Lonnie ben.
276
00:19:27,330 --> 00:19:28,790
Yem ve Olta'dan.
277
00:19:28,870 --> 00:19:31,960
Kim olduğunu biliyorum, Lonnie. Bu
numaranın listeleneceğini bilmiyordum.
278
00:19:32,040 --> 00:19:34,920
O... Daha önce
arayan sen miydin?
279
00:19:35,000 --> 00:19:37,130
- Dostum?
- Daha önce mi?
280
00:19:37,210 --> 00:19:38,880
Hayır, ben değildim.
281
00:19:38,970 --> 00:19:42,550
Daha önce beni aradığından
emin misin, Lonnie?
282
00:19:42,640 --> 00:19:45,640
Sadece iyi olup olmadığından
emin olmak istedim.
283
00:19:46,100 --> 00:19:48,350
Evet, hayır, iyiyim.
Teşekkür ederim, dostum, sadece...
284
00:19:48,430 --> 00:19:52,020
Hızlı bir giriş çıkış, bilirsin?
Birkaç şey alıyorum, yani...
285
00:19:56,690 --> 00:19:58,070
Lonnie, hala orada mısın?
286
00:19:58,150 --> 00:20:00,150
Çok iyi iş çıkardın, Peter.
287
00:20:00,240 --> 00:20:02,910
TV'de ve her şeyde.
288
00:20:02,990 --> 00:20:04,700
Senin için gerçekten mutluyum.
289
00:20:04,780 --> 00:20:05,780
Tamam.
290
00:20:07,580 --> 00:20:09,290
Tamam.
291
00:20:09,370 --> 00:20:11,000
Tamam.
292
00:20:11,080 --> 00:20:13,080
Tamam. Lanet olsun.
293
00:20:14,500 --> 00:20:17,337
Yo, Pete, Barry ben. Bak,
dostum, biraz daha keşif...
294
00:20:17,349 --> 00:20:20,590
...yaptıktan sonra, bunu
çözebileceğimizden eminim, tamam mı?
295
00:20:20,670 --> 00:20:22,220
Temel olarak yıka ve tekrarla.
296
00:20:22,300 --> 00:20:25,635
Sen kayıtlara geçmeye
istekli olmadıkça bunu çamura...
297
00:20:25,647 --> 00:20:28,930
...bulama gereği yok, ki ben
kesinlikle tavsiye etmem.
298
00:20:29,020 --> 00:20:31,980
Eğer hafta sonu ücretimi faturalandırmamı
istersen beni geri arayabilirsin.
299
00:20:33,480 --> 00:20:35,020
Bak, dostum, sadece rahatlamaya çalış.
300
00:20:35,100 --> 00:20:37,690
Web'de hiçbir tavşan deliğine
girme, tamam mı?
301
00:20:37,770 --> 00:20:38,780
Çav.
302
00:20:57,420 --> 00:20:59,130
Merhaba, yardımcı olabilir miyim?
303
00:20:59,210 --> 00:21:00,250
Merhaba.
304
00:21:00,340 --> 00:21:02,220
Seni Yem ve Olta'da
görmemiş miydim?
305
00:21:02,300 --> 00:21:05,180
Evet, evet, ve ben de seni gördüm.
Bir an vardı.
306
00:21:05,260 --> 00:21:07,640
Kısaydı, ama paylaştık.
Merhaba, ben Peter.
307
00:21:07,720 --> 00:21:11,220
Kara. Seni rahatsız ettiğim için gerçekten
üzgünüm. Sadece... Zor durumdayız.
308
00:21:11,310 --> 00:21:14,190
Kanyonun karşısındaki elektrikler kesildi,
yedek jeneratör çöktü.
309
00:21:14,270 --> 00:21:17,560
Bekârlığa veda haftasonuna
büyük bir darbe vuruyor.
310
00:21:17,650 --> 00:21:20,530
El fenerleri, mumlar ve
konserve et gerekiyor.
311
00:21:21,860 --> 00:21:23,610
- Aklımı okudun.
- Tamam, içeri gel.
312
00:21:23,700 --> 00:21:24,950
Nelerimiz var bakalım.
313
00:21:27,530 --> 00:21:31,040
Ya da sen orada kal
ve ben eşyaları sana getireyim.
314
00:21:31,120 --> 00:21:33,000
Ted Bundy olup olmadığımı
bilmiyorsun, değil mi?
315
00:21:33,500 --> 00:21:38,818
Ama seni uyarmalıyım,
konuştuğumuz eşyaları bulmam belki bir...
316
00:21:38,830 --> 00:21:44,510
...dakika sürebilir çünkü Rusted
Root havalıyken buraya gelmemiştim.
317
00:21:45,090 --> 00:21:47,970
Bilirsin, Peter, hava soğuk.
Üşüyorum, bu da benim hatam.
318
00:21:48,050 --> 00:21:50,180
Yani, yolu göster.
319
00:21:50,260 --> 00:21:51,680
Tamam.
320
00:21:51,760 --> 00:21:52,930
Bu kapıyı açık bırakabiliriz.
321
00:21:53,020 --> 00:21:54,850
Bilirsin, onun elmacık kemikleri var.
322
00:21:54,930 --> 00:21:56,350
Kimin elmacık kemikleri?
323
00:21:56,440 --> 00:21:57,650
Ted Bundy.
324
00:21:57,730 --> 00:21:58,860
Keskin zekâlısın.
325
00:22:00,230 --> 00:22:02,750
Sadece bir kıvılcım gerekir, ama
daha fazlasına ihtiyacımız var.
326
00:22:07,610 --> 00:22:09,240
- Bu bir dolap değil.
- Değil.
327
00:22:09,320 --> 00:22:12,660
Bunu bilmek iyi. Bilmek iyi.
Burada körüm. Çok üzgünüm.
328
00:22:12,740 --> 00:22:15,460
Sorun değil. Bu yer...
329
00:22:15,540 --> 00:22:18,710
Berbat, kötü zevkli mi?
Eski parada yanlış olan her şey mi?
330
00:22:18,790 --> 00:22:20,590
Zevklerin hesabı verilmez.
331
00:22:20,670 --> 00:22:23,340
Biliyor musun?
"Güzel" diyecektim.
332
00:22:23,420 --> 00:22:25,590
Yani, manzaralar inanılmaz.
333
00:22:25,670 --> 00:22:29,050
Tamam. Demek bir müzisyensin?
334
00:22:31,850 --> 00:22:32,930
Zihin okuyorum.
335
00:22:33,010 --> 00:22:35,824
Ayrıca, parmak uçlarındaki
nasırları fark ettim, bu da...
336
00:22:35,836 --> 00:22:38,560
...genç hanımın altı telli
çaldığının kesin bir işareti.
337
00:22:39,400 --> 00:22:41,734
Evet, kahve dükkânlarında
ve kullanılmış kitapçılarda...
338
00:22:41,746 --> 00:22:43,570
...çalarak büyük paralar
kazanıyorum, yani...
339
00:22:44,940 --> 00:22:47,700
- Çok erişte yiyorum.
- Bunu takdir edebilirim.
340
00:22:49,610 --> 00:22:51,320
Tıpkı senin takdir edebileceğin gibi...
341
00:22:51,410 --> 00:22:53,280
Bunlar
342
00:22:55,910 --> 00:22:57,120
- Peter?
- Evet?
343
00:22:57,500 --> 00:23:00,000
Seni gerçek bir prens olarak görecek
bir avuç hanım tanıyorum.
344
00:23:00,540 --> 00:23:01,540
Vrak.
345
00:23:03,880 --> 00:23:06,170
Eğer işler anlamlı bir şekilde
kötüleşirse numaram var.
346
00:23:06,260 --> 00:23:07,510
Var, komşu.
347
00:23:07,590 --> 00:23:10,680
Ya da, bilirsin,
belki de sadece sütüm biter.
348
00:24:39,930 --> 00:24:41,980
Günaydın, seni yaşlı piç.
349
00:24:54,410 --> 00:24:55,950
Yorgunlar için dinlenme yok mu?
350
00:24:56,030 --> 00:24:58,830
Ben en iyi çağımdayım, pislik.
351
00:26:00,890 --> 00:26:02,060
Hayır, bekle.
352
00:26:04,060 --> 00:26:05,140
Peter!
353
00:26:06,940 --> 00:26:07,940
Peter!
354
00:26:08,480 --> 00:26:09,650
Peter!
355
00:26:22,490 --> 00:26:23,950
- Hey.
- Lanet olsun, üzgünüm.
356
00:26:24,040 --> 00:26:26,660
Kulaklıkları görmedim.
Şimdi her şey mantıklı.
357
00:26:26,750 --> 00:26:30,250
Hayır, ben tamamen sağır değilim.
Shire'a hoş geldin.
358
00:26:30,330 --> 00:26:34,260
- Evet. Havalı ağaç evi.
- Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
359
00:26:34,340 --> 00:26:36,800
Dostum, o şeyin hala
ayakta olduğuna inanamıyorum.
360
00:26:36,880 --> 00:26:39,590
Ben ve kız kardeşim her yaz
neredeyse oraya taşınırdık.
361
00:26:39,680 --> 00:26:43,321
Şimdi, bazı pislikler
şeyin üzerine tuhaf bir şey...
362
00:26:43,333 --> 00:26:47,060
...koymuş, ama, hey, nasıl
gitti? Nasıl idare ettiniz?
363
00:26:47,140 --> 00:26:48,140
İyi değil.
364
00:26:48,230 --> 00:26:49,496
Elektrikçi Pazartesi'ye kadar gelemez.
365
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
- Ama...
- Lanet olsun.
366
00:26:50,600 --> 00:26:53,150
Limonata yaptık limonlardan.
Dün gece gerçekten eğlenceliydi.
367
00:26:53,230 --> 00:26:54,320
- Güzel.
- Evet.
368
00:26:55,320 --> 00:26:57,900
- Merhaba, kaplumbağalar.
- Bu lanet olası bir yarış değil.
369
00:26:57,990 --> 00:27:02,330
Sen koşup kasık terlerken, biz umutlarımızı
ve hayallerimizi paylaşıyorduk.
370
00:27:02,410 --> 00:27:04,620
Doğru, biz 100 üzerinden yaşıyoruz.
371
00:27:04,700 --> 00:27:08,660
Marie, Elena, iyi bir komşu gibi,
Peter oradaydı.
372
00:27:08,750 --> 00:27:10,170
Evet, bu müthişti, dostum.
373
00:27:10,250 --> 00:27:13,540
Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
Yapabileceğim en az şey bu.
374
00:27:13,630 --> 00:27:16,351
Ve karanlıkta bir tahmin
yapsaydım, yakında başkasının...
375
00:27:16,363 --> 00:27:18,550
...bakmakla yükümlü
olacak kadın sensin derdim.
376
00:27:21,140 --> 00:27:23,970
Hiç "başkasının bakmakla yükümlü
olacak kadın"ı Google'ladın mı?
377
00:27:25,850 --> 00:27:27,350
Urban Dictionary'ye aşina mısın?
378
00:27:27,430 --> 00:27:29,520
Lanet olsun. Üzgünüm, bunun bir...
379
00:27:29,600 --> 00:27:31,286
Bunun kabul edilebilir bir
ifade olduğunu düşündüm.
380
00:27:31,310 --> 00:27:35,570
Seni ve...
rencide etmek istemedim.
381
00:27:35,650 --> 00:27:36,900
Sadece seninle oynuyorum.
382
00:27:38,360 --> 00:27:39,426
- Sağlam.
- Yüzünü gördün mü?
383
00:27:39,450 --> 00:27:41,950
- Kan yüzünden çekildi.
- Bu hoştu.
384
00:27:42,370 --> 00:27:44,530
Aman Tanrım, seni tanıyorum.
385
00:27:44,620 --> 00:27:45,716
Hayır, ben Amy Adams değilim.
386
00:27:45,740 --> 00:27:47,096
- İnsanlar öyle düşünüyor...
- Hayır, hayır, hayır.
387
00:27:47,120 --> 00:27:50,322
Sen o şefsin. Seni TV'de
gördüm. Daha ünlü bir şefle başka...
388
00:27:50,334 --> 00:27:53,330
...bir programın taklidi olan
bir programın var, değil mi?
389
00:27:53,420 --> 00:27:55,566
Eğer bunu herhangi bir şekilde tatlı
bir şekilde kastettiysen teşekkür ederim.
390
00:27:55,590 --> 00:27:59,010
Ve öyle düşünmüyorum. Ama yine
de, beni tanıdığın için teşekkürler.
391
00:27:59,970 --> 00:28:01,180
Ee, ne yapacaksınız?
392
00:28:01,260 --> 00:28:03,550
Kalacağız. Bu bir lüks kamp gibi.
393
00:28:03,640 --> 00:28:05,510
Tamam, yani limonata yapacaksınız?
394
00:28:08,350 --> 00:28:10,770
Tamam, şey, havlu attık biz.
395
00:28:10,850 --> 00:28:15,400
Çevirisi, eğer geri dönmezsek, Annem
ve Morgan tüm otlarımızı içecekler.
396
00:28:15,480 --> 00:28:16,920
Ateş için teşekkürler, Şef Boyardee.
397
00:28:16,980 --> 00:28:18,940
- Görüşürüz.
- Şey, anne, kendine iyi bak.
398
00:28:19,030 --> 00:28:20,070
Porto Riko için dua et.
399
00:28:20,150 --> 00:28:21,450
- Tamam.
- Birazdan görüşürüz.
400
00:28:22,570 --> 00:28:27,790
- Şef Boyardee. Bu komik.
- Yani, koşuyor musun?
401
00:28:27,870 --> 00:28:30,410
Kovalanırsam, evet. Hem de hızlıca.
402
00:28:30,500 --> 00:28:31,960
Sanırım alçakgönüllülük yapıyorsun.
403
00:28:32,040 --> 00:28:34,380
O kafa bandı kendini
en sevdiğin eski tişörtten kesmedi.
404
00:28:34,460 --> 00:28:35,920
Ne? Bu eski şey mi?
405
00:28:36,000 --> 00:28:38,590
Hey, bir... Çılgınca bir fikrim var.
406
00:28:38,670 --> 00:28:40,896
Gölü dondurup tüm hafta sonu
curling oynamak mı istiyorsun?
407
00:28:40,920 --> 00:28:42,196
Gerçekten bunu yapmak istiyorum.
408
00:28:42,220 --> 00:28:45,890
Bu bir... Ama önce, sizin ve arkadaşlarınız
için yemek pişirmek istiyorum.
409
00:28:45,970 --> 00:28:48,672
Ve bir şey söylemeden
önce, bana büyük bir iyilik...
410
00:28:48,684 --> 00:28:51,072
...yapacağınızı bilmenizi
isterim çünkü benim,
411
00:28:51,084 --> 00:28:53,439
bilmiyorum, muhtemelen
çok satan yeni yemek...
412
00:28:53,451 --> 00:28:55,980
...kitabım için üç dört
tarifi denemem gerekiyor.
413
00:28:56,060 --> 00:28:57,230
Alçakgönüllü övünme.
414
00:28:57,310 --> 00:29:00,088
Ve bizi kobay farelerin olarak
-büyük şık evinde mi istiyorsun?
415
00:29:00,100 --> 00:29:01,100
Şey...
416
00:29:02,400 --> 00:29:06,030
Bu teorik çok kursluk ziyafet
ne zaman başlayacak?
417
00:29:06,530 --> 00:29:11,540
Şey, gün batımının bir amuse-bouche ile
mükemmel uyum sağladığını düşünüyorum.
418
00:29:12,290 --> 00:29:14,170
Aslında herhangi bir bouche.
419
00:29:43,690 --> 00:29:49,200
Ags, Ags, Ags, Ags bir patates aldı
420
00:29:49,830 --> 00:29:52,016
Ayakkabılarımızı çıkarmamız gerekiyor.
Ayakkabılarımızı çıkarmak istemiyorum.
421
00:29:52,040 --> 00:29:54,960
- Ne demek istediğimi anlıyor musun?
- Belki o şeylerden biridir...
422
00:30:00,840 --> 00:30:01,896
- Hoş geldiniz, hanımlar.
- Merhaba!
423
00:30:01,920 --> 00:30:04,880
Sanırım bolca elektrikli ışık bulacaksınız.
424
00:30:04,970 --> 00:30:06,550
Tüm bu beyaz ayrıcalığa bak.
425
00:30:07,800 --> 00:30:08,930
Kendinizi rahat hissedin.
426
00:30:10,140 --> 00:30:11,140
- Merhaba.
- Merhaba.
427
00:30:11,220 --> 00:30:13,810
Bu annem, Lilith.
428
00:30:13,890 --> 00:30:14,890
Merhaba, yine sen.
429
00:30:14,980 --> 00:30:16,576
- Şey, hayatımı aydınlattın.
- Teşekkür ederim.
430
00:30:16,600 --> 00:30:18,690
- Sigarayı bırakmama yardım ettin.
- Tamam.
431
00:30:18,770 --> 00:30:21,320
Bilirsin, aile benzerliği
çarpıcı, ikiniz.
432
00:30:21,400 --> 00:30:24,530
Biliyorum. Şey, Desmond Tutu ile bir gece
hayatımı sonsuza dek değiştirdi.
433
00:30:24,610 --> 00:30:25,666
Bu eğlenceli, sen eğlencelisin.
434
00:30:25,690 --> 00:30:26,740
- Eğlenceliyiz.
- Öyleyiz.
435
00:30:26,820 --> 00:30:29,820
- Bu resim.
- Biliyorum. Üzgünüm... Agnes?
436
00:30:29,910 --> 00:30:33,290
Bilirsin, ondan bunu indirmesini istedim
çünkü çok kasvetli.
437
00:30:33,370 --> 00:30:34,790
- Beğendim.
- Ben de.
438
00:30:34,870 --> 00:30:36,232
Ben de beğendim.
Eğer geri çekilirsen,
439
00:30:36,244 --> 00:30:37,896
bilirsin, ve biraz o
folklorik katmanların...
440
00:30:37,920 --> 00:30:38,920
Çağırdın mı?
441
00:30:40,670 --> 00:30:42,910
- Agnes, lütfen misafirlerimizle tanış.
- Merhaba, Agnes.
442
00:30:45,510 --> 00:30:48,760
O biraz Kung Fu'dan Usta Po gibi.
Bu iyi mi? İyi.
443
00:30:48,840 --> 00:30:50,510
Merhaba, Peter, ben Morgan.
444
00:30:50,590 --> 00:30:52,010
Merhaba.
445
00:30:52,100 --> 00:30:55,020
Marie ve ben Devon'da sırt
çantasıyla gezerken tanıştık.
446
00:30:55,100 --> 00:30:58,140
Son kalan kuru yemiş torbası
için bağlandık, ve işte buradayım.
447
00:30:58,230 --> 00:31:00,850
Düğünü biraz sınıfla
tamamlıyorum.
448
00:31:00,940 --> 00:31:02,480
- Dokunuş.
- Bu güzel.
449
00:31:02,570 --> 00:31:05,530
Narin yapınıza rağmen
tonlarca bundan vardır sende bahse girerim.
450
00:31:07,280 --> 00:31:08,320
Güzel ev...
451
00:31:08,400 --> 00:31:11,280
- Teşekkür ederim.
- ...mimari açıdan.
452
00:31:11,370 --> 00:31:13,870
Stil açısından,
gerçekten beğendiğimi söyleyemem.
453
00:31:14,700 --> 00:31:16,040
En iyi ihtimalle karışık.
454
00:31:19,120 --> 00:31:20,870
Öncelikle, bu ev aptalca.
455
00:31:20,960 --> 00:31:23,040
İkincisi, bizi besleyecek misin
yoksa ne, papi?
456
00:31:23,130 --> 00:31:24,726
Çünkü beni aç ve sinirli görmek istemezsin.
457
00:31:24,750 --> 00:31:25,920
Hepsi sizin çocuklar.
458
00:31:27,670 --> 00:31:28,670
Yapamam.
459
00:31:30,180 --> 00:31:31,340
Bu küçük şeyler amuse-bouche.
460
00:31:36,020 --> 00:31:39,690
Ve sandalye kılıfları
gibi bir şey alacağım.
461
00:31:40,190 --> 00:31:41,376
Bunlara sandalye kozisi denir.
462
00:31:41,400 --> 00:31:44,110
Hayır, hayır, düğün sandalye kozileri
harika görünemez.
463
00:31:44,190 --> 00:31:46,055
Lanet olası fasulye
torbaları daha iyi olur.
464
00:31:46,067 --> 00:31:47,740
Size Meghan Markle
gibi mi görünüyorum?
465
00:31:47,820 --> 00:31:50,570
Yani, bu yüzden düğünü sadece bir ahırda
ya da bir şeyde yapmalısın.
466
00:31:50,650 --> 00:31:52,086
- Bir ahır?
- Ama gerçek bir ahır gibi değil.
467
00:31:52,110 --> 00:31:53,296
Aman Tanrım, bir şey söylediğimi unut.
468
00:31:53,320 --> 00:31:55,426
Peter, düğün sandalye kozileri
hakkında ne düşünüyorsun?
469
00:31:55,450 --> 00:31:58,080
- Ben? Şey...
- Evet.
470
00:31:58,160 --> 00:32:00,516
Size dürüst olmak
gerekirse, sizin ne lanet...
471
00:32:00,528 --> 00:32:03,380
...olduğundan bahsettiğiniz
hakkında hiçbir fikrim yok.
472
00:32:03,460 --> 00:32:06,780
Daha fazlasını bilmek istiyorum. Daha fazla
bilmek istiyorum. Paylaşmaya devam edin.
473
00:32:07,670 --> 00:32:13,510
İsteyenleriniz için, şimdi tadacağınız
şey tavada mühürlenmiş fener balığı.
474
00:32:13,840 --> 00:32:15,640
Bazı İngiliz bezelyaleri göreceksiniz.
475
00:32:15,720 --> 00:32:18,680
- Bunlar taze.
- Aman Tanrım, bu harika.
476
00:32:18,770 --> 00:32:20,230
Yani, morina balığı gibi görünüyor.
477
00:32:20,310 --> 00:32:25,060
Bir benzerlik var, Elena,
ama çok daha üst düzey.
478
00:32:25,150 --> 00:32:28,940
Millet, hadi yiyin, ayrıca yiyin çünkü bu
onun restoranında çok pahalı.
479
00:32:29,030 --> 00:32:31,704
Onunla ayrılmamın temel
nedeni, ne zaman ve eğer bebek...
480
00:32:31,716 --> 00:32:34,450
...sahibi olacağıma onun karar
verebileceğini düşünmesiydi.
481
00:32:34,820 --> 00:32:36,330
Ama ayrıca tuz, değil mi?
482
00:32:36,410 --> 00:32:37,596
Ayrıca, domuz pastırmasına tuz eklerdi.
483
00:32:37,620 --> 00:32:38,910
Bu her zaman iğrenç.
484
00:32:38,990 --> 00:32:40,630
- Lanet olsun, hayır.
- Evet, kasvetliydi.
485
00:32:40,950 --> 00:32:45,245
Ama sevdiğim adamın vücudumun
ne zaman dönüşeceğini ve emzirilen...
486
00:32:45,257 --> 00:32:49,630
...gençlerle dolup taşacağını
belirlemek istemesi kadar kötü değildi.
487
00:32:49,710 --> 00:32:51,933
Aman Tanrım, Morgan
bunu Akira'nın son sahnesi...
488
00:32:51,945 --> 00:32:53,800
...gibi gösteriyorsun.
O kadar kötü değil.
489
00:32:53,880 --> 00:32:57,550
Üzgünüm, Peter,
birçok çocuk mu doğurdun?
490
00:32:57,640 --> 00:33:00,100
Maalesef doğurmadım,
ama olduğunu gördüm.
491
00:33:00,180 --> 00:33:03,733
Dinle, yakından ve kişisel
olarak olduğunu gördüm...
492
00:33:03,745 --> 00:33:06,810
...ve eğer aletlerim
olsaydı, doğurtabilirdim.
493
00:33:06,900 --> 00:33:08,730
Aletler, millet.
494
00:33:08,820 --> 00:33:11,190
Bilirsin, sadece
doğum değil, değil mi?
495
00:33:11,280 --> 00:33:14,610
Sonra gelen her şey
ve sonra gelen her şey.
496
00:33:14,700 --> 00:33:18,658
Haklısın, üzgünüm, itme kısmından
kaçabildiğini unuttum, ki bu senin...
497
00:33:18,670 --> 00:33:22,870
...için çok tatlı, harika. Ama ben
ayrıca evlat edinme taraftarıyım, yani...
498
00:33:22,960 --> 00:33:25,269
Hayır, sadece bir çocuk
yetiştirmenin öncelik vermemiz gereken...
499
00:33:25,281 --> 00:33:27,436
...başka bir şey olmaması
gerektiğini düşünüyorum, bilirsin?
500
00:33:27,460 --> 00:33:32,170
Bu bir yük ya da görev değil,
sadece olan şey.
501
00:33:32,260 --> 00:33:34,550
Nefes almak kadar
hayatının bir parçası olur.
502
00:33:34,630 --> 00:33:38,225
Ama sonra hayatının
hayatın olduğunu düşündüğün...
503
00:33:38,237 --> 00:33:41,920
...kısımları, sosyalleşme
veya kariyer oluşturma...
504
00:33:41,932 --> 00:33:45,336
...gibi, bilirsin, sanatı
keşfetme veya ifade...
505
00:33:45,348 --> 00:33:48,690
...etme, seni yönlendiren
ve tanımlayan şeyler,
506
00:33:49,400 --> 00:33:52,030
tüm o kutular işaretlenmemiş kalır.
507
00:33:52,110 --> 00:33:54,400
Tabi ki, hala önemli.
508
00:33:54,490 --> 00:33:59,740
Ve çocuğunun büyüyüp sadece
Anneden daha fazlasını görmesini istersin.
509
00:34:00,490 --> 00:34:02,983
Onların bir hayalperest,
bir sevgili ve bir...
510
00:34:02,995 --> 00:34:05,500
...girişimci veya her
neyse görmesini istersin.
511
00:34:06,080 --> 00:34:07,240
Onların görmesini istersin...
512
00:34:08,290 --> 00:34:09,330
Seni.
513
00:34:10,750 --> 00:34:13,300
Ve belki ilham almalarını.
514
00:34:13,380 --> 00:34:16,340
Aman Tanrım, Anneler Günü
ne zaman, Mayıs mı? Lanet olsun.
515
00:34:16,430 --> 00:34:18,010
Seni görüyorum.
516
00:34:18,090 --> 00:34:19,220
Seni seviyorum.
517
00:34:19,300 --> 00:34:20,890
Şey, bu bir kalp ısıtıcı.
518
00:34:24,060 --> 00:34:25,060
Hayır, hiçbir şey?
519
00:34:25,140 --> 00:34:28,060
Zor seyirci. Millet, hadi ama,
şaka yapıyorum. Şaka yapıyorum.
520
00:34:28,150 --> 00:34:32,440
O güzel bir tirat, Lilith, ve bence
hepimiz buna kadeh kaldırmalıyız.
521
00:34:33,150 --> 00:34:34,530
Aman Tanrım, Peter.
522
00:34:34,610 --> 00:34:36,530
Aman Tanrım.
Kendimi utandırdım.
523
00:34:36,610 --> 00:34:38,360
- İyi yakaladın.
- Sorun değil.
524
00:34:38,450 --> 00:34:42,030
Ayrıca... Ne hakkında olduğunu
çok merak ediyorum?
525
00:34:42,120 --> 00:34:43,120
Bu ilginç.
526
00:34:43,200 --> 00:34:44,660
Bunun hakkında mı?
527
00:34:44,750 --> 00:34:47,210
Kız kardeşlik. Kelt tarzı,
haklı mıyım, hanımlar?
528
00:34:49,370 --> 00:34:52,460
Mardi Gras 2015 hakkındaydı.
529
00:34:52,540 --> 00:34:55,010
Lanet olası keçi yılı.
530
00:34:55,380 --> 00:34:58,130
- Dövmelerimizi seviyorum.
- Evet, ben de.
531
00:34:59,180 --> 00:35:01,350
Başka bir şey çalmış gibi
terleyen var mı?
532
00:35:01,430 --> 00:35:02,486
Kapılar açık, Elena.
Nasıl sıcak olabilirsin?
533
00:35:02,510 --> 00:35:04,140
- Bilmiyorum.
- Her zaman öyledir.
534
00:35:13,150 --> 00:35:21,200
Uyu Örtülerin altında
535
00:35:22,620 --> 00:35:24,450
Orada beğendiğin bir şey görüyor musun?
536
00:35:25,660 --> 00:35:32,420
Şey, erkekten ev kadınına konuşursak, orada
beğenmediğim hiçbir şey yok diyebilirim.
537
00:35:32,500 --> 00:35:34,460
Ne kadar kapsayıcı.
538
00:35:34,550 --> 00:35:35,550
Teşekkür ederim.
539
00:35:35,630 --> 00:35:38,768
Dürüst olmak gerekirse,
kendimi o kadınların...
540
00:35:38,780 --> 00:35:41,300
...hepsine biraz
görünmez hissediyorum.
541
00:35:41,390 --> 00:35:44,720
Daha akıllıca sözler
gevelemeden yardımcı olabilir.
542
00:35:44,810 --> 00:35:47,180
Belki de ortalığa bir
şeyler dökmemeye başla.
543
00:35:48,890 --> 00:35:52,270
Dürüstlüğün sınırsız, Ags.
544
00:35:52,350 --> 00:35:53,810
Ve ben sarhoşum.
545
00:35:55,610 --> 00:35:57,730
Tanrı aşkına, bir şeyler ye.
546
00:35:57,820 --> 00:35:58,860
Tamam, elbette.
547
00:36:00,240 --> 00:36:03,570
Yavaş ol, dağınıklıklarını
daha fazla temizlemeyeceğim.
548
00:36:03,660 --> 00:36:05,280
- Al.
- Teşekkür ederim.
549
00:36:05,370 --> 00:36:07,790
Teşekkürler, tekrar ısıtılmış.
550
00:36:07,870 --> 00:36:10,500
Bu arada, sen ve ot büyük bir hayranınım.
551
00:36:10,580 --> 00:36:11,806
- Bunu beğendim.
- Evet, teşekkürler.
552
00:36:11,830 --> 00:36:14,630
Evet, en son ne zaman sağlam
bir kızlar gecesi dışarısı geçirdin?
553
00:36:14,710 --> 00:36:16,760
Sanki dışarı çıkmalısın, onlara
Eleanor Roosevelt hakkında...
554
00:36:16,772 --> 00:36:18,933
...bazı şeyler anlatmalısın,
ne dediğimi anlıyor musun?
555
00:36:18,960 --> 00:36:21,356
Belki onlara ilk elektrikli süpürgenin
hikayesini anlatırsın.
556
00:36:21,380 --> 00:36:22,760
Sen bir aptalsın.
557
00:36:24,600 --> 00:36:28,310
Örtülerin altında
558
00:36:33,480 --> 00:36:34,480
Bu muhteşem.
559
00:36:36,730 --> 00:36:40,320
Krema veya süt isteyen varsa,
bana bildirsin.
560
00:36:40,400 --> 00:36:43,530
Tanrım, Agnes!
Tüm gün ayaktaydın.
561
00:36:43,610 --> 00:36:46,120
Neden oturup, dinlenmiyorsun?
562
00:36:46,200 --> 00:36:48,490
Belki biraz bilgi paylaşırsın.
563
00:36:48,580 --> 00:36:51,540
Herhangi bir şeyi
düşürmek için çok yaşlıyım.
564
00:36:51,620 --> 00:36:54,434
Sadece kutlamaların,
bazı kız kardeşlerin bir...
565
00:36:54,446 --> 00:36:57,210
...araya gelişini izlemenin
keyfini çıkarıyorum.
566
00:36:58,050 --> 00:36:59,710
İşte burada.
567
00:36:59,800 --> 00:37:01,210
Oy hakkı.
568
00:37:01,300 --> 00:37:02,300
Benim zamanım.
569
00:37:03,260 --> 00:37:04,840
Hayır? Tamam.
570
00:37:04,930 --> 00:37:06,680
Gerçek şu ki, hepiniz şanslısınız.
571
00:37:07,550 --> 00:37:11,600
Kadınların birbirine dayanması
her zaman bu kadar kolay değildi.
572
00:37:13,730 --> 00:37:21,780
Duyulmayı seçmekle ilgili olmayan
bir zaman vardı, çünkü sesin yoktu.
573
00:37:23,530 --> 00:37:26,320
Sana hiç verilmemiş bir şeyi
nasıl kullanabilirsin?
574
00:37:31,700 --> 00:37:36,290
Bir kadının başına korkunç bir şey gelir,
ve sadece içinde yaşar.
575
00:37:39,170 --> 00:37:40,710
Onda.
576
00:37:40,800 --> 00:37:48,010
İçeride başlar, ve sonra onun derisi
olur, ve onu ölene kadar taşır ve o kadar.
577
00:37:51,430 --> 00:37:53,036
Ve bu sadece onun beş
dakikalık kısa gösterisiydi, hanımlar.
578
00:37:53,060 --> 00:37:56,730
Bekle, sadece bekle Hulu özel gösterisi
bu sonbaharda yayınlanana kadar.
579
00:37:58,150 --> 00:38:01,150
Kadınlar için çikolatalı şeyler yaptım.
580
00:38:01,230 --> 00:38:03,820
Lütfen hepiniz...
581
00:38:03,900 --> 00:38:07,740
- İyiyim, dostum.
- Belki daha sonra, Peter, teşekkürler.
582
00:38:07,820 --> 00:38:09,420
Garip bir şekilde kabarmış görünüyorlar.
583
00:38:12,240 --> 00:38:15,620
- Evet.
- Orada iyi misin, Pete?
584
00:38:15,710 --> 00:38:18,290
Evet, evet, evet. Sadece...
585
00:38:18,380 --> 00:38:21,130
Belki biraz fazla içtim
ve yeterince yemedim.
586
00:38:21,210 --> 00:38:22,750
Bu şefin laneti.
587
00:38:22,840 --> 00:38:26,800
Hey, size...
Özür dilerim. Size iyi geceler dileyeceğim.
588
00:38:27,680 --> 00:38:31,140
İstediğiniz kadar kalın, tamam mı?
İsterseniz geceyi burada geçirin.
589
00:38:31,220 --> 00:38:34,348
Cadı saatinde biraz
hafif kaşıklama için hazır...
590
00:38:34,360 --> 00:38:37,100
...olacağım, büyük kaşık
ben olduğum sürece.
591
00:38:39,310 --> 00:38:42,610
Peter, misafirperverliğin
için çok teşekkür ederiz.
592
00:38:42,690 --> 00:38:45,110
Sana ve Agnes'a
bu lezzetli yemek için teşekkürler.
593
00:38:46,860 --> 00:38:48,860
Sadece... Yerçekimi.
594
00:38:48,950 --> 00:38:50,240
Orada bir basamak var.
595
00:38:50,320 --> 00:38:52,530
- İyi geceler.
- Tamam. Teşekkürler.
596
00:39:54,970 --> 00:39:55,970
Hoşça kal.
597
00:39:59,890 --> 00:40:00,890
Hey.
598
00:40:06,610 --> 00:40:07,690
Şey, bu iyi.
599
00:40:19,700 --> 00:40:21,250
Hey, ne kadar içtik?
600
00:40:24,170 --> 00:40:25,170
Tamam.
601
00:41:36,910 --> 00:41:38,370
Tamam, merak ettim.
602
00:42:09,940 --> 00:42:11,320
Şey, hey, orada, Glorio.
603
00:42:12,940 --> 00:42:15,650
Kıyafetini beğendim,
ama neden buradasın?
604
00:42:15,740 --> 00:42:19,280
Sen bir kiracı mısın
yoksa sadece Agnes'ı mı ziyaret ediyorsun?
605
00:42:21,660 --> 00:42:23,620
Bunu kısacağım çünkü berbat.
606
00:43:03,370 --> 00:43:04,540
Lanet olsun, hayır.
607
00:43:10,330 --> 00:43:12,750
Hey, Morgan, uyan lütfen.
608
00:43:16,510 --> 00:43:17,510
Lanet olsun!
609
00:43:18,590 --> 00:43:22,350
Agnes'ın tavus kuşlarına ve şeytana
taptığından oldukça eminim.
610
00:43:56,760 --> 00:43:57,920
Morgan, sen misin?
611
00:44:01,800 --> 00:44:03,090
Peter, yardım et bana.
612
00:44:04,930 --> 00:44:05,930
Morgan?
613
00:44:09,100 --> 00:44:10,140
Morgan?
614
00:44:12,190 --> 00:44:14,060
Lanet olsun. Defol.
615
00:44:15,320 --> 00:44:17,610
Morgan, çek...
Kapının tarafını çek, lütfen.
616
00:44:17,690 --> 00:44:18,690
Çekiyorum.
617
00:44:20,030 --> 00:44:21,030
Morgan.
618
00:44:21,570 --> 00:44:22,860
Lanet olası kapıyı aç.
619
00:44:22,950 --> 00:44:24,370
Yapamam, kilitli!
620
00:44:25,080 --> 00:44:26,910
Peter, yardım et. Korkuyorum.
621
00:44:29,250 --> 00:44:30,460
Ah, lanet olsun!
622
00:44:42,470 --> 00:44:43,720
Morgan, bir şeyler yanlış.
623
00:44:44,010 --> 00:44:45,720
Morgan, bir şeyler yanlış. Ben...
624
00:44:46,300 --> 00:44:47,430
Hareket edemiyorum.
625
00:45:39,610 --> 00:45:40,690
Lanet olsun.
626
00:45:45,280 --> 00:45:46,570
Morgan, uyan.
627
00:45:47,120 --> 00:45:48,490
Sanırım felç oldum.
628
00:45:51,080 --> 00:45:53,710
Ah, Tanrım, Peter.
629
00:45:55,170 --> 00:45:56,170
Neredeyim?
630
00:45:59,750 --> 00:46:02,510
Bana bak. Hayır, hayır,
hayır. Bak... Arkana dönme.
631
00:46:02,710 --> 00:46:03,880
Aman Tanrım.
632
00:46:04,010 --> 00:46:05,010
Aman Tanrım...
633
00:46:05,090 --> 00:46:06,630
Aman Tanrım!
634
00:46:19,440 --> 00:46:20,520
Ne?
635
00:46:22,230 --> 00:46:24,690
Peter, Peter, balkabağı yiyen,
636
00:46:25,240 --> 00:46:28,160
bir karısı vardı, ama onu tutamadı.
637
00:46:28,660 --> 00:46:30,370
Çünkü çok, çok,
638
00:46:30,740 --> 00:46:32,660
çok kötü bir çocuk olmuştu.
639
00:46:33,620 --> 00:46:35,500
Ne lanet oluyorsa?
640
00:46:40,630 --> 00:46:42,090
Aferin, Morg.
641
00:46:42,170 --> 00:46:45,130
Bilirsin, sanırım
buradan sonrasını halledebilirim.
642
00:46:49,220 --> 00:46:50,470
Dimdik dur, dostum.
643
00:46:50,550 --> 00:46:52,390
Zorlu bir zaman oldu.
644
00:46:53,720 --> 00:46:55,350
- Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim.
645
00:46:58,230 --> 00:46:59,350
Peter.
646
00:47:00,150 --> 00:47:03,020
Şu anda aklından neler geçtiğini
hayal bile edemiyorum.
647
00:47:03,110 --> 00:47:04,730
Buna ihtiyacın yok, sana söyleyebilirim.
648
00:47:04,820 --> 00:47:07,450
"Neden lanet olası bedenimi
hareket ettiremiyorum?"
649
00:47:07,530 --> 00:47:11,160
Ve, "Bu tasmasını lanet olası hemen çıkar!"
650
00:47:11,240 --> 00:47:12,370
Dil.
651
00:47:15,870 --> 00:47:17,080
Kim olduğunu sanıyorsun?
652
00:47:17,910 --> 00:47:19,210
Benim kim olduğumu sanıyorsun?
653
00:47:19,290 --> 00:47:20,290
Ben kimim?
654
00:47:20,790 --> 00:47:21,960
Ben kimim?
655
00:47:22,460 --> 00:47:25,279
Beni tanımamana şaşırdım
diyebilirim, Peter, ama dürüst...
656
00:47:25,291 --> 00:47:27,920
...olmak gerekirse, sen etrafta
olduğunda ben çocuktum.
657
00:47:28,300 --> 00:47:30,827
Yine de, herkes kız kardeşimin
tıpatıp benzeri olduğumu...
658
00:47:30,839 --> 00:47:32,970
...söylüyor, ve, şey, onu
hatırladığını biliyorum.
659
00:47:33,220 --> 00:47:34,776
Kimden bahsettiğin
hakkında hiçbir fikrim yok.
660
00:47:34,788 --> 00:47:35,788
Wheeler.
661
00:47:36,680 --> 00:47:37,980
Kara Wheeler.
662
00:47:41,650 --> 00:47:43,520
- Sen Becca'nın kız kardeşisin.
- Öyleydim.
663
00:47:44,400 --> 00:47:47,360
Demek bu deliliğin tamamı
bunun hakkında.
664
00:47:49,450 --> 00:47:51,110
O kolay yolu seçti.
665
00:47:52,490 --> 00:47:53,740
Benim hatam mı?
666
00:47:54,990 --> 00:47:57,500
Kız kardeşinin başına gelen trajik.
667
00:47:58,500 --> 00:47:59,580
Gerçekten.
668
00:48:02,080 --> 00:48:03,670
Ayrıca lanet olası korkakça.
669
00:48:05,250 --> 00:48:07,460
Değil mi? Ya ailen?
Ya sen?
670
00:48:08,970 --> 00:48:10,130
Ve sonra eroin,
671
00:48:11,090 --> 00:48:12,340
lanet olası eroin.
672
00:48:12,430 --> 00:48:14,390
Kara, hadi ama. Kızgın olduğunu biliyorum.
673
00:48:14,510 --> 00:48:16,720
Biraz kapanış istiyorsun,
674
00:48:17,560 --> 00:48:19,640
ama bunu elde etmenin yolu bu değil. Bu...
675
00:48:20,230 --> 00:48:21,770
Bu 10 ila 20 yıl almanın yolu.
676
00:48:23,610 --> 00:48:25,610
Onu bulanın ben olduğumu biliyor muydun?
677
00:48:41,120 --> 00:48:43,880
Senin çatal bıçak setinden
bir bıçak kullandı, Peter.
678
00:48:44,880 --> 00:48:47,590
Tam olarak o boktan TV programında
sattığın set.
679
00:48:51,380 --> 00:48:53,300
Bunun bir tesadüf olduğunu mu düşünüyorsun?
680
00:48:54,010 --> 00:48:57,720
Biz gençtik, tamam mı, Kara?
681
00:49:00,180 --> 00:49:01,890
Ve ne düşünüyorsan,
682
00:49:02,230 --> 00:49:04,100
lanet olsun, garanti ederim
683
00:49:05,150 --> 00:49:07,650
olan bu değildi. Tamam mı?
684
00:49:09,940 --> 00:49:11,240
- Lanet olsun.
- Tam zamanında.
685
00:49:12,320 --> 00:49:13,820
- Tamam.
- Lanet olsun.
686
00:49:15,490 --> 00:49:16,570
Tamam.
687
00:49:17,160 --> 00:49:18,910
Bu da ne?
688
00:49:18,990 --> 00:49:20,910
Endişelenme, dolu değil.
689
00:49:24,290 --> 00:49:28,090
Pekala, şimdi dolu olduğuna göre,
ben olsam endişelenirdim.
690
00:49:28,420 --> 00:49:29,880
Ne lanet oluyorsa?
691
00:49:30,250 --> 00:49:31,300
Lanet olsun!
692
00:49:32,470 --> 00:49:33,550
Gergin görünüyorsun, Peter.
693
00:49:33,880 --> 00:49:35,050
İyi temsil, OG.
694
00:49:36,510 --> 00:49:37,970
...emzirilen gençler.
695
00:49:38,220 --> 00:49:41,930
Aman Tanrım. Tamam, tamam, tamam.
Demek hepiniz delisiniz.
696
00:49:42,020 --> 00:49:47,400
Hepiniz sadece delisiniz, ve beyinleriniz
hasta, ve bununla kurtulamayacaksınız,
697
00:49:47,730 --> 00:49:48,860
siz kızgın kaltak!
698
00:49:48,940 --> 00:49:50,110
Şey, Peter,
699
00:49:50,530 --> 00:49:52,240
biz kızgın kaltak değiliz.
700
00:49:54,150 --> 00:49:55,610
Biz kızgın cadılarız.
701
00:50:17,800 --> 00:50:19,430
Agnes!
702
00:50:20,470 --> 00:50:22,140
Agnes!
703
00:50:35,530 --> 00:50:37,070
Bana ne yaptın?
704
00:50:38,200 --> 00:50:39,320
Felç mi?
705
00:50:40,200 --> 00:50:42,790
Bu temel bir büyü,
ama her zaman oldukça etkili.
706
00:50:43,620 --> 00:50:45,540
Şimdi, izin verirsen, Peter.
707
00:50:45,960 --> 00:50:48,830
Bir kadının işi asla, asla bitmez.
708
00:51:03,430 --> 00:51:04,720
Agnes!
709
00:51:05,350 --> 00:51:06,560
Yardım et bana!
710
00:51:10,900 --> 00:51:12,690
Biraz özsaygın olsun, ince.
711
00:51:13,570 --> 00:51:14,730
Ne yapıyorsun...
712
00:51:15,490 --> 00:51:16,860
Ne planlıyorsun?
713
00:51:17,450 --> 00:51:18,570
Ne yapıyorsun...
714
00:51:19,450 --> 00:51:21,740
Lanet olsun, senin meseleniz ne?
715
00:51:24,950 --> 00:51:26,580
Evet? O ne...
716
00:51:26,660 --> 00:51:28,000
O sözsüz işaret ne?
717
00:51:28,830 --> 00:51:30,880
Siz bana hiç yardım etmiyorsunuz, lütfen?
718
00:51:31,040 --> 00:51:33,210
Şey, seni böyle gönderemeyiz.
719
00:51:34,170 --> 00:51:35,170
Göndermek?
720
00:51:35,670 --> 00:51:36,880
Endişelenme.
721
00:51:37,550 --> 00:51:39,010
Seni sıkılaştıracağız.
722
00:51:39,090 --> 00:51:40,287
Beni sıkılaştıracak
mısınız? Neyi...
723
00:51:40,299 --> 00:51:42,026
...sıkılaştıracaksınız?
Neyi sıkılaştıracaksınız?
724
00:51:42,050 --> 00:51:43,100
Hepsini.
725
00:51:45,520 --> 00:51:46,640
Hadi.
726
00:51:54,190 --> 00:51:55,530
Çok hareketsiz kal.
727
00:51:58,280 --> 00:52:00,200
Hayır, hayır, hayır!
728
00:52:00,360 --> 00:52:01,610
Şimdi duruyor bu.
729
00:52:01,700 --> 00:52:06,790
Kapa, kapa, kapa, kapa -Kapa lanet
olası ağzını -Kapa lanet olası ağzını
730
00:52:07,330 --> 00:52:09,646
Kimse senin saçmalıklarını
duymak istemiyor...
731
00:52:09,658 --> 00:52:12,250
...-Kapa lanet olası ağzını
-Kapa lanet olası ağzını
732
00:52:13,670 --> 00:52:15,420
- Hayır! Hayır!
- Ah, çocuk.
733
00:52:16,420 --> 00:52:17,630
Bu iyi.
734
00:52:32,270 --> 00:52:33,350
Hayır.
735
00:52:33,900 --> 00:52:35,110
Ah, Tanrım.
736
00:52:43,070 --> 00:52:44,070
Lanet olsun.
737
00:52:49,200 --> 00:52:50,250
Lanet olsun.
738
00:52:51,160 --> 00:52:53,620
Yılana yılan.
739
00:52:56,340 --> 00:52:58,050
Hey, beni bile tanımıyorsun.
740
00:52:58,380 --> 00:53:01,630
Beni tanımıyorsun, bildiğin tek şey
arama motorunda okuduğun.
741
00:53:07,640 --> 00:53:10,730
Bu özel röportaj için çok teşekkür ederim.
742
00:53:11,180 --> 00:53:13,310
İtiraf, büyük bir hayranınım.
743
00:53:13,850 --> 00:53:16,110
Ama bu sadece bir iş.
744
00:53:16,190 --> 00:53:18,730
Şey, dalkavukluk seni her yere götürür.
745
00:53:20,030 --> 00:53:21,610
Ve benim işim benim zevkim.
746
00:53:22,150 --> 00:53:23,240
Bu ne?
747
00:53:23,860 --> 00:53:24,990
- Harika.
- Evet.
748
00:53:25,070 --> 00:53:26,570
- O zaman başlayalım.
- Tamam.
749
00:53:26,660 --> 00:53:31,950
Yiyecekle aşk ilişkiniz ne zaman başladı?
750
00:53:32,040 --> 00:53:33,040
Hadi ama.
751
00:53:33,870 --> 00:53:36,210
Neden bana gerçekten sormak
istediğin şeyi sormuyorsun?
752
00:53:37,920 --> 00:53:39,065
Ne demek istediğini bilmiyorum.
753
00:53:39,077 --> 00:53:40,957
Tamam, lanet olsun,
hayır. Siz millet, hadi ama.
754
00:53:41,010 --> 00:53:42,630
Tanrı aşkına, ailesiniz.
755
00:53:42,920 --> 00:53:45,300
Bu birçok seviyede yanlış.
Ne oluyor?
756
00:53:46,930 --> 00:53:50,220
Lütfen, sadece
röportaja sadık kalabilir miyiz?
757
00:53:50,310 --> 00:53:52,100
Hadi ama. Bu röportaj.
758
00:53:52,480 --> 00:53:53,600
Bak, ben...
759
00:53:54,190 --> 00:53:55,826
- Sadece seviyeyi koruyabilir miyiz?
- Evet, evet.
760
00:53:55,850 --> 00:53:57,666
Bunun nereye gittiği konusunda
gerçekten rahat değilim...
761
00:53:57,690 --> 00:53:59,570
Tamam, tamam. Hey, ciddi misin?
762
00:53:59,650 --> 00:54:01,416
Ne kadar zamandır
bu özel röportajın peşindesin?
763
00:54:01,440 --> 00:54:03,280
Kimler için yazıyorsun?
Kim okuyor bu bokları?
764
00:54:03,360 --> 00:54:05,610
- Hadi ama.
- Hayır, hayır, hayır. Siz pislikler.
765
00:54:06,320 --> 00:54:07,780
Ben sizin pirinç yüzüğünüzüm.
766
00:54:07,870 --> 00:54:09,030
Ben sizin pirinç yüzüğünüzüm.
767
00:54:10,200 --> 00:54:11,910
Hayır. Öyle olmadı.
768
00:54:12,330 --> 00:54:14,500
Öyle olmadı. Bu...
769
00:54:14,580 --> 00:54:15,920
Bunu kesebilir misin lütfen?
770
00:54:16,000 --> 00:54:17,540
Kes... Kes şunu.
771
00:54:17,790 --> 00:54:18,960
Amcık!
772
00:54:19,090 --> 00:54:20,540
Beni ısırdın!
773
00:54:22,800 --> 00:54:23,970
Alıntı sonu.
774
00:54:26,470 --> 00:54:29,180
Seninle sevişmek istemiyor, Peter.
775
00:54:30,220 --> 00:54:33,890
İşinin hayranı olması
ona dokunabileceğin anlamına gelmez.
776
00:54:34,310 --> 00:54:35,730
Burada...
777
00:54:37,020 --> 00:54:38,900
Ya da burada.
778
00:54:40,190 --> 00:54:41,440
Bu kabul edilemez.
779
00:54:42,190 --> 00:54:44,530
Hiçbir zaman kabul edilemez olmadı.
780
00:54:44,610 --> 00:54:45,780
Memelere bak.
781
00:54:46,240 --> 00:54:47,360
Memeleri kontrol et, dostum.
782
00:54:47,450 --> 00:54:50,870
Siz iki sertifikalı kaçık için
büyük, bariz bir haber bülteni olsun mu?
783
00:54:51,580 --> 00:54:53,620
Her hikayenin iki tarafı vardır, tamam mı?
784
00:54:53,700 --> 00:54:56,540
O röportajın peşinde haftalarca koştu.
Bana bir barda rastladı.
785
00:54:56,620 --> 00:54:58,120
Sen ona orada buluşmasını söyledin!
786
00:54:58,210 --> 00:55:01,130
Bir kayıt cihazı
ve lanet bir not defteri getirdi!
787
00:55:01,210 --> 00:55:07,970
Tüm süre boyunca benimle flört etti, ve
sonra beni ısıracak kadar cesaret buldu.
788
00:55:08,050 --> 00:55:09,720
Çünkü deli bir kaltak olduğu için.
789
00:55:10,850 --> 00:55:13,390
Gerçekten çılgın
bir şey görmek ister misin?
790
00:55:13,470 --> 00:55:14,810
- Ah, evet.
- Ne?
791
00:55:19,020 --> 00:55:21,900
- Ne oluyor?
- Şey, bir cadıyı kızdırdın, Peter.
792
00:55:21,980 --> 00:55:24,610
- Ve Marie voodoo ile uğraşıyor, yani...
- Ah, lanet olsun.
793
00:55:34,410 --> 00:55:36,370
Ah, Tanrım. Ah, Tanrım.
794
00:55:36,500 --> 00:55:39,080
Ah, Tanrım. Ah, Tanrım,
yardım et bana. Lütfen.
795
00:55:39,170 --> 00:55:40,170
Lütfen, yardım et bana.
796
00:55:54,760 --> 00:55:56,060
Henüz değil, Marie.
797
00:55:57,310 --> 00:55:58,520
Çok erken.
798
00:56:02,020 --> 00:56:03,520
Lanet olası bunu hak etti.
799
00:56:03,610 --> 00:56:04,860
Hiç şüphem yok.
800
00:56:08,820 --> 00:56:11,160
Resmen ödünç zamandasın.
801
00:56:16,870 --> 00:56:18,250
Ah, çocuk, buna bak.
802
00:56:18,910 --> 00:56:20,120
Bak ne yaptın.
803
00:56:20,830 --> 00:56:22,080
Altına işedin.
804
00:56:22,500 --> 00:56:25,000
Şimdi kendi suyunda
yatmak zorunda kalacaksın.
805
00:56:25,090 --> 00:56:26,490
Ben onu koklamak zorunda kalacağım.
806
00:56:27,380 --> 00:56:29,510
Yine de, şanslısın.
807
00:56:30,590 --> 00:56:31,930
Onu durdurmayacaktım.
808
00:56:32,430 --> 00:56:35,890
Tüm o ateşli hali beni eriten şey.
809
00:56:37,140 --> 00:56:39,100
Neden onunla evlenmek
istediğimi sanıyorsun?
810
00:56:40,270 --> 00:56:42,810
Tüm kutularımı işaretliyor.
811
00:56:43,100 --> 00:56:44,860
- Bu iğrenç.
- Üzgünüm.
812
00:56:45,610 --> 00:56:47,110
Bu çok mu ileri gitti?
813
00:56:47,780 --> 00:56:50,950
Lanet olsun. Yani, hepsi yalan, öyle mi?
814
00:56:51,780 --> 00:56:53,280
Tanrım, bir çocuğun bile yok.
815
00:56:53,360 --> 00:56:54,740
Saçmalama.
816
00:56:55,780 --> 00:56:57,910
Kızım geçen yıl yüksek onurla mezun oldu.
817
00:56:58,240 --> 00:56:59,950
Ve bu saldırıdan sonraydı.
818
00:57:00,040 --> 00:57:02,870
Neyse ki, o canavar hala
bir kupa maçında oynayabildi.
819
00:57:02,960 --> 00:57:05,290
Seçilme durumunu
hiç etkilememiş gibi görünüyor.
820
00:57:05,380 --> 00:57:07,670
Tanrı'ya şükür, ileri çıkacak
cesareti vardı.
821
00:57:12,590 --> 00:57:14,050
Ne düşünüyorsun?
822
00:57:20,810 --> 00:57:22,060
İşte.
823
00:57:23,310 --> 00:57:24,650
İşte.
824
00:57:26,060 --> 00:57:27,150
Hey.
825
00:57:27,570 --> 00:57:28,980
İkinci perde için kal.
826
00:57:29,480 --> 00:57:31,110
O zaman seni hadım edeceğiz.
827
00:57:36,950 --> 00:57:38,160
Bakmak yok.
828
00:58:15,200 --> 00:58:18,030
Bu güzel bir... Bu güzel bir renk.
829
00:58:18,240 --> 00:58:19,410
Beğenmene çok sevindim.
830
00:58:19,490 --> 00:58:21,830
Ten renginle iyi görüneceğini
düşünmüştük.
831
00:58:21,910 --> 00:58:23,700
Güzelleşmeye hazır mısın, Peter?
832
00:58:24,460 --> 00:58:27,420
Filipinler'e kelepçeyle dönmeye
heyecanlı mısın?
833
00:58:29,130 --> 00:58:31,840
Bu orospu çocuğu.
Porto Rikolu olduğumu biliyorsun.
834
00:58:32,250 --> 00:58:33,856
Kelepçeler hakkında konuşmak ister misin?
835
00:58:33,880 --> 00:58:36,010
Bilirsin, Porto
Riko hala İspanyol...
836
00:58:36,022 --> 00:58:38,777
...sömürgesiyken, kadın
hakları duyulmamıştı...
837
00:58:38,789 --> 00:58:43,060
...ve adanın toplumuna katkıları
sınırlıydı, hafif söylemek gerekirse.
838
00:58:43,310 --> 00:58:47,125
Porto Rikolu kadınlar İspanyollara
karşı isyana aktif olarak katılıyorken...
839
00:58:47,137 --> 00:58:50,860
...bile, ve kimse İspanyollar kadar
tecavüz edip yağmalayamaz, haklı mıyım?
840
00:58:51,270 --> 00:58:54,280
Rahatla, ben sadece doku kazandırıyorum.
841
00:58:54,780 --> 00:58:56,400
Dudağını büzer misin lütfen?
842
00:58:56,490 --> 00:58:57,740
Bir yarrak yer misin?
843
00:58:59,490 --> 00:59:01,700
- Bu kaba.
- İster inan ister inanma,
844
00:59:02,450 --> 00:59:05,160
ben elmalı lanet olası pasta kadar
Amerikalıyım.
845
00:59:05,370 --> 00:59:10,130
Büyük büyükannem Hitler ve müttefiklerine
karşı savaşta büyük ülkemize hizmet etti.
846
00:59:10,210 --> 00:59:11,500
Ne vatansever.
847
00:59:12,250 --> 00:59:14,670
Cesaretinin senin neslini
atladığına üzülüyorum.
848
00:59:14,760 --> 00:59:16,970
Ama onun hizmeti için
minnettarım. Gerçekten.
849
00:59:17,220 --> 00:59:18,470
Öyle misin?
850
00:59:19,390 --> 00:59:22,111
Nasıl, bilmiyorum,
kadın mutfak personelinin...
851
00:59:22,123 --> 00:59:24,310
...hizmetine minnettar
olduğun gibi mi?
852
00:59:25,060 --> 00:59:29,440
Eşit işe eşit ücret diye bir şey duydun mu,
sen soluk pislik?
853
00:59:31,110 --> 00:59:33,480
Ve onlardan kaçıyla yattın?
854
00:59:34,690 --> 00:59:36,530
Kovduğun da dahil.
855
00:59:37,240 --> 00:59:38,990
Marta Dominguez.
856
00:59:39,780 --> 00:59:45,740
İki çocuklu bekar anne, ve senin için bu
dünyada yeterince kahverengi bebek vardı.
857
00:59:45,830 --> 00:59:47,830
Evet, bu karara birlikte vardık.
858
00:59:50,170 --> 00:59:51,380
Birlikte mi?
859
00:59:51,460 --> 00:59:52,630
O zaman neden anlaşma?
860
00:59:52,710 --> 00:59:54,500
O sana 20 bin dolara mal oldu.
861
00:59:54,840 --> 00:59:57,300
Çalışanlarından biri için büyük para.
862
01:00:00,260 --> 01:00:02,010
Bu senin altında değil mi, Morgan?
863
01:00:03,100 --> 01:00:05,220
Siz insanlar görgü
kurallarını icat etmediniz mi?
864
01:00:06,640 --> 01:00:07,810
İngilizleri kastediyor.
865
01:00:07,890 --> 01:00:10,730
Bu bokların hiçbiri okyanusun
karşısında geçerli değil.
866
01:00:11,100 --> 01:00:13,770
Bu kesinlikle en kötü haliyle
Amerikan korkunçluğu.
867
01:00:14,320 --> 01:00:17,566
Öncelikle, Peter, tüm
hayatın boyunca yaptığın...
868
01:00:17,578 --> 01:00:20,490
...bu bok, uluslararası
bir salgının parçası.
869
01:00:20,860 --> 01:00:21,990
- İyi kelime.
- Evet.
870
01:00:22,070 --> 01:00:23,852
Ve ikincisi, lanet olası
büyücülük ve lanet...
871
01:00:23,864 --> 01:00:25,824
...olası kökenleri hakkında
bir şey biliyor musun?
872
01:00:25,870 --> 01:00:29,040
Güzel. Hadi ama, seninle bir insan gibi
konuşmaya çalışıyorum,
873
01:00:29,870 --> 01:00:34,840
ve benimle alay ediyorsun ve parmağını
bir zorba gibi tetiğin etrafına sarıyorsun.
874
01:00:35,460 --> 01:00:38,090
Korktuğunda gerçek bir sürtüksün,
biliyor musun?
875
01:00:38,170 --> 01:00:39,630
Evet, korkuyorum, Morgan.
876
01:00:40,260 --> 01:00:43,510
Korkuyorum çünkü kaçırıldım
877
01:00:44,720 --> 01:00:46,060
ve suçlandım
878
01:00:46,930 --> 01:00:48,786
ve yabancılar tarafından
mahkum edilip cezalandırıldım.
879
01:00:48,810 --> 01:00:50,730
Ve Riley adında bir kızım var.
880
01:00:52,270 --> 01:00:56,900
Evet, ama, Peter, "Büyük değişim
mevcut kuralların yıkılmasıyla gelir."
881
01:00:58,070 --> 01:00:59,070
Ne?
882
01:00:59,150 --> 01:01:01,854
"Kız kardeşimin teni
benimdir, kız kardeşimin kalbi...
883
01:01:01,866 --> 01:01:04,320
...benimdir, ve kız kardeşimin
geleceği benimdir."
884
01:01:09,870 --> 01:01:11,870
Lanet olsun. Eğitimdesin, değil mi?
885
01:01:14,000 --> 01:01:15,630
Bu senin ilk seferin, değil mi?
886
01:01:15,710 --> 01:01:16,840
Rüyalarında.
887
01:01:16,920 --> 01:01:18,670
Hayır, rüyalarımda değil, şu anda.
888
01:01:19,880 --> 01:01:20,960
Seni tanıyorum.
889
01:01:21,420 --> 01:01:24,010
Seninle büyüdüm, Morgan.
890
01:01:25,430 --> 01:01:26,890
Tıpkı kız kardeşim gibisin.
891
01:01:28,680 --> 01:01:30,310
Kabul görmeye can atıyorsun.
892
01:01:31,480 --> 01:01:32,680
Bir erkek kardeşim var.
893
01:01:32,770 --> 01:01:35,810
Peynir-soğan sandviçleri yapar
ve harikadırlar.
894
01:01:36,190 --> 01:01:38,190
Hala onun ayakkabılarını parlatamıyorsun.
895
01:01:38,570 --> 01:01:42,697
Kendine saygını bu kadar
tamamen yok eden ve tarihin en...
896
01:01:42,709 --> 01:01:46,700
...kötü kız kardeşliğine yemin
etmeye istekli olan kimdi?
897
01:01:50,290 --> 01:01:51,410
Baban mıydı?
898
01:01:52,580 --> 01:01:53,870
Yeter, pendejo.
899
01:01:53,960 --> 01:01:56,710
Her pislik, babasının bir pislik
olduğu için pislik olduğunu söyler.
900
01:01:56,790 --> 01:01:58,710
Kafana girmesine izin verme.
901
01:01:58,790 --> 01:01:59,960
O sadece ölü deri.
902
01:02:00,500 --> 01:02:01,710
Morgan, hadi ama.
903
01:02:01,840 --> 01:02:04,220
Hayatında bir kez
kendin için bir karar ver.
904
01:02:04,300 --> 01:02:05,430
Siktir seni!
905
01:02:05,510 --> 01:02:07,066
Hayatım hakkında hiçbir şey bilmiyorsun!
906
01:02:07,090 --> 01:02:09,050
Lanet olası oyuna hoş geldin, kaltak.
907
01:02:11,720 --> 01:02:12,720
Lanet olsun.
908
01:02:50,430 --> 01:02:53,850
Yıldız... Altı... Dokuz.
909
01:02:55,310 --> 01:02:57,270
- Alo?
- Lonnie! Lonnie, ben Peter.
910
01:02:57,770 --> 01:02:59,610
Cadıların rehinesi durumundayım.
911
01:02:59,690 --> 01:03:01,150
911'i denedim bile.
912
01:03:01,230 --> 01:03:02,690
Meşgul, inanabiliyor musun...
913
01:03:04,820 --> 01:03:07,650
Kendin için bunu çok daha acı verici
hale getirdin, Peter.
914
01:04:19,430 --> 01:04:20,520
Lonnie?
915
01:04:21,650 --> 01:04:23,610
Bu benim adım, eskitme.
916
01:04:23,810 --> 01:04:26,610
Tanrım, çok geç,
beni bir an için korkuttun.
917
01:04:30,530 --> 01:04:31,610
Doğru.
918
01:04:32,280 --> 01:04:33,530
Ben burada yaşamıyorum.
919
01:04:34,240 --> 01:04:36,490
Peter biz hanımları
akşam yemeğine davet etti.
920
01:04:36,870 --> 01:04:39,000
Elektriğimiz kesildi ve bize acıdı.
921
01:04:40,460 --> 01:04:43,380
Peter beni dükkanda aradı.
Oldukça sarsılmış görünüyordu.
922
01:04:43,790 --> 01:04:45,340
Lonnie, Peter iyi.
923
01:04:46,300 --> 01:04:47,960
Sadece seninle dalga geçiyordu.
924
01:04:48,840 --> 01:04:50,260
Çocukken olduğu gibi.
925
01:04:51,510 --> 01:04:53,300
Ama artık çocuk değiliz.
926
01:04:53,470 --> 01:04:55,390
O bir zorbaydı, Lonnie.
927
01:04:57,850 --> 01:05:00,100
Eğer seni hiç kendini şöyle hissettirdiyse
üzgünüm...
928
01:05:00,180 --> 01:05:01,390
Aptal?
929
01:05:02,850 --> 01:05:04,730
- Ben aptal değilim.
- Olmadığını biliyorum.
930
01:05:06,570 --> 01:05:09,690
Yani, muhtemelen
daha fazla ışık yakmalıydın
931
01:05:11,490 --> 01:05:16,030
eğer gerçekten içeride akşam
yemeği yediğinize inanmamı istediysen.
932
01:05:21,120 --> 01:05:23,040
İçeri girip etrafa bakacağım.
933
01:05:24,370 --> 01:05:25,380
Lonnie.
934
01:05:25,460 --> 01:05:26,750
Eve git, oğlum.
935
01:05:27,420 --> 01:05:29,130
Bu seni ilgilendirmez.
936
01:05:29,210 --> 01:05:31,760
Anne, ben hallediyorum.
937
01:05:31,840 --> 01:05:33,130
Geri git yatağına.
938
01:05:39,100 --> 01:05:42,180
O şey hakkında sana ne dedim?
Hadi, ne dedim?
939
01:05:44,520 --> 01:05:46,310
Burada bir şeyler yanlış.
940
01:05:48,150 --> 01:05:49,270
Anne...
941
01:05:50,110 --> 01:05:51,570
Anneni seviyor musun?
942
01:05:51,650 --> 01:05:52,820
Tabii ki seviyorum.
943
01:05:53,110 --> 01:05:56,570
Tamam, o zaman bunu al
ve eve git.
944
01:05:56,660 --> 01:05:58,990
Her şey kontrol altında.
945
01:05:59,490 --> 01:06:01,830
Burada olduğunu unut gitsin.
946
01:06:22,850 --> 01:06:24,770
Zamanlamanız mükemmel.
947
01:06:27,310 --> 01:06:28,480
Peter biliyor mu?
948
01:06:29,520 --> 01:06:32,280
Peter ve Gwen
kendileri daha bebektiler.
949
01:06:32,860 --> 01:06:34,530
Neden sır olarak tutmak zorundaydın?
950
01:06:37,110 --> 01:06:40,120
Çünkü elma ağaçtan uzağa düşmez.
951
01:06:42,450 --> 01:06:43,500
Aman Tanrım.
952
01:06:44,410 --> 01:06:45,620
Peter'ın babası mı?
953
01:06:51,920 --> 01:06:54,760
Oraya geri dön
ve başladığını bitir.
954
01:06:57,130 --> 01:06:58,800
Ve başka hata yok.
955
01:07:08,940 --> 01:07:10,610
Hey, dostum, ne oluyor?
956
01:07:11,270 --> 01:07:12,570
Bu aydınlatıcıydı.
957
01:07:12,650 --> 01:07:13,940
Anahtarları ver, ben hallederim.
958
01:07:14,030 --> 01:07:16,256
- Ben ön koltukta oturacağım.
- Bunların hiçbiri gerekli olmayacak.
959
01:07:16,280 --> 01:07:18,320
Gerçekten mi? Bunu
lanet olası alnıma söyle.
960
01:07:21,320 --> 01:07:23,330
Daha güçlü bir büyü yapmalıydık.
961
01:07:27,040 --> 01:07:28,920
Seni gerçekten hafife almışız.
962
01:07:31,250 --> 01:07:32,750
Kutu eğitimi bitti.
963
01:07:37,510 --> 01:07:39,180
- Ne güzel bir renk.
- Evet.
964
01:07:39,260 --> 01:07:41,890
O üstte göğüslerinin durduğu hali
seviyorum, bebeğim.
965
01:07:41,970 --> 01:07:44,310
- Şu bacaklara bak.
- Biliyorum. Biliyorum.
966
01:07:44,390 --> 01:07:45,560
Çok tatlı.
967
01:07:46,020 --> 01:07:47,230
Hadi ama, gerçekten mi?
968
01:07:47,430 --> 01:07:48,690
Kız kardeşinin kıyafetleri mi?
969
01:07:49,810 --> 01:07:51,690
Yani, mezarında dönmüyor mu?
970
01:07:52,400 --> 01:07:53,940
Bir cadı avına çıkıyoruz.
971
01:07:54,360 --> 01:07:56,150
Anlıyor musun? Katmanlar.
972
01:07:56,230 --> 01:07:59,530
Aslında bu bizim seni avlamamız
senin bizi avlamana karşı.
973
01:07:59,610 --> 01:08:01,360
Eski bir klasiğe bir dokunuş.
974
01:08:04,240 --> 01:08:05,660
- Hadi, koş.
- Hey.
975
01:08:05,910 --> 01:08:07,410
Git, Peter.
976
01:08:07,750 --> 01:08:10,120
- Git, Peter.
- Taşaklarına ateş edebilir miyim?
977
01:08:10,460 --> 01:08:12,180
- Git, Peter. Git.
- Hayır, hayır. Hadi ama.
978
01:08:12,420 --> 01:08:15,460
Lütfen, lütfen. Lütfen bunu durdurun.
Onun bir ruhu vardı.
979
01:08:15,710 --> 01:08:16,710
On.
980
01:08:16,800 --> 01:08:17,840
Koşsan iyi olur, oğlum.
981
01:08:17,920 --> 01:08:20,010
- Tamam, üzgünüm.
- Dokuz.
982
01:08:20,550 --> 01:08:21,800
- Tamam.
- Sekiz.
983
01:08:22,260 --> 01:08:24,010
- Git, Peter. Git.
- Yedi.
984
01:08:33,440 --> 01:08:35,520
Lanet olsun! Lanet olsun!
985
01:08:46,870 --> 01:08:48,330
Tamam. Lanet olsun!
986
01:09:12,730 --> 01:09:13,730
Hayır.
987
01:10:00,860 --> 01:10:02,490
Marta Dominguez.
988
01:10:05,030 --> 01:10:06,910
Seninle sevişmek istemiyor, Peter.
989
01:10:10,200 --> 01:10:11,870
Biz gençtik, tamam mı?
990
01:10:27,760 --> 01:10:28,760
Lanet olsun.
991
01:10:29,640 --> 01:10:31,390
İmdat! İmdat!
992
01:10:31,470 --> 01:10:34,520
Yardım edin! Yardım edin! İmdat!
993
01:10:34,600 --> 01:10:35,770
Lanet olsun!
994
01:10:36,270 --> 01:10:38,940
Gwen! Gwen! Gwen! Bekle!
995
01:10:39,150 --> 01:10:41,150
- Tanrıya şükür sensin.
- Peter, ne...
996
01:10:41,320 --> 01:10:42,320
Lanet olsun.
997
01:10:42,400 --> 01:10:44,820
- Git, git, git. Lanet olsun sür, Gwen.
- Ne...
998
01:10:44,900 --> 01:10:46,490
- Lanet olası sür!
- Tamam. Tamam.
999
01:10:46,570 --> 01:10:47,660
Lanet olsun!
1000
01:10:49,700 --> 01:10:51,660
Bana ne olduğunu anlatacak mısın?
1001
01:10:52,290 --> 01:10:53,344
Ne lanet olası giyiyorsun?
1002
01:10:53,356 --> 01:10:55,250
Lanet olası kaltak
cadılar bana işkence etti.
1003
01:10:55,330 --> 01:10:56,750
Lanet olası rehin aldılar.
1004
01:10:56,830 --> 01:10:58,500
Uzuvlarıma büyü yaptılar, Gwen.
1005
01:10:58,580 --> 01:11:00,710
Lanet olsun, saçımı
aldılar, kanımı aldılar.
1006
01:11:00,790 --> 01:11:02,880
Yüzüme makyaj yaptılar.
Yüzüme bak!
1007
01:11:02,960 --> 01:11:04,300
Yavaşla, tamam mı?
1008
01:11:04,420 --> 01:11:05,880
Yavaşlayamam, Gwen.
1009
01:11:06,510 --> 01:11:08,840
Becca'nın intiharı için beni suçluyorlar.
1010
01:11:09,510 --> 01:11:13,600
Evet. Kara'yı, kız kardeşini
hatırlıyor musun, o kadın Manson.
1011
01:11:13,680 --> 01:11:14,770
O lider.
1012
01:11:15,140 --> 01:11:17,614
Ve beni takip ediyorlar,
ve bazı derin, kişisel...
1013
01:11:17,626 --> 01:11:20,060
...şeyleri biliyorlar, çünkü
beni takip ediyorlar.
1014
01:11:20,150 --> 01:11:22,650
Ve gitmemiz gerekiyor,
ve şimdi polise gitmemiz gerekiyor.
1015
01:11:22,730 --> 01:11:25,190
Lanet olsun! Aletimi keseceklerdi!
1016
01:11:25,440 --> 01:11:26,490
Lanet olsun!
1017
01:11:27,110 --> 01:11:31,160
Seni düzeltebileceklerini söylediler,
"düzeltmek" değil.
1018
01:11:34,620 --> 01:11:36,910
Yaşayan lanet olası ne
bana dedin sen?
1019
01:11:37,000 --> 01:11:38,210
Duyduğun şey.
1020
01:11:39,040 --> 01:11:40,380
Bunu bana sen mi yaptın?
1021
01:11:41,170 --> 01:11:44,000
- Gwen?
- İstemiyordum, tamam mı?
1022
01:11:44,090 --> 01:11:48,590
Ama bana seçenek bırakmadın,
çünkü her şey tekrar oluyor ve...
1023
01:11:48,680 --> 01:11:51,036
Evet, üzgün olsan iyi
olur, çünkü beni hayat boyu...
1024
01:11:51,048 --> 01:11:53,510
...yaraladın, ve sen benim
lanet olası kız kardeşimsin!
1025
01:11:53,600 --> 01:11:55,503
Evet, ve sen en iyi
arkadaşıma lanet olası ağaç...
1026
01:11:55,515 --> 01:11:57,435
...evimizde tecavüz
ettiğinde de kız kardeşindim!
1027
01:12:02,940 --> 01:12:04,900
Tecavüz? Bana şimdi tecavüz mi dedin?
1028
01:12:05,570 --> 01:12:10,200
Lanet olsun, Gwen, o lanet olası
kelime artık ne anlama geliyor bilmiyorum.
1029
01:12:10,280 --> 01:12:11,870
Kimse bilmiyor, tamam mı?
1030
01:12:12,280 --> 01:12:13,780
Biz çocuktuk. Ben bir gençtim.
1031
01:12:13,870 --> 01:12:19,210
Sarhoştum, lanet olası çıplaktım, bir
ömür önce olmuş bulanık bir karmaşaydı.
1032
01:12:19,290 --> 01:12:22,000
Hayır, o senin için
bulanık bir karmaşa, Peter.
1033
01:12:22,080 --> 01:12:24,420
O senin için bir ömür önce.
1034
01:12:26,000 --> 01:12:28,010
- Dediğim gibi, sarhoştum.
- Hayır!
1035
01:12:28,340 --> 01:12:32,010
Hayır, her zaman bir mazeretim var, Peter.
1036
01:12:32,430 --> 01:12:34,963
Ve her zaman kurtuluyorsun,
ve bu sadece Becca...
1037
01:12:34,975 --> 01:12:37,520
...ile ilgili değil, çünkü
çok fazla başkası oldu.
1038
01:12:37,600 --> 01:12:40,640
Ya seninle birkaç yıl önce
röportaj yapan gazeteci?
1039
01:12:40,730 --> 01:12:42,770
Ona ne yaptın, Peter?
1040
01:12:42,850 --> 01:12:44,440
Ya personelindeki kadınlar?
1041
01:12:44,520 --> 01:12:47,400
Ya da avukatının şu anda
senin için düzelttiği yenisi?
1042
01:12:47,480 --> 01:12:49,440
Bu sefer yürüyüş emri nedir?
1043
01:12:49,530 --> 01:12:51,888
"Bir reality show için
seçmelere girdi, o halde...
1044
01:12:51,900 --> 01:12:54,320
...sadece altın arayan bir
orospu olmalı", değil mi?
1045
01:12:54,410 --> 01:12:56,080
Bu şirket çizgisi değil mi?
1046
01:13:00,040 --> 01:13:02,710
Becca'ya zarar verdin
1047
01:13:03,290 --> 01:13:05,420
ve kimse onun hikayesine inanmadı,
1048
01:13:06,380 --> 01:13:09,630
çünkü sen mükemmeldin, Peter,
ve onu yalancı diye çağırdın.
1049
01:13:09,710 --> 01:13:11,130
Yani, o buydu.
1050
01:13:12,970 --> 01:13:16,180
Ve zamanla, bu onu canlı canlı yedi.
1051
01:13:18,890 --> 01:13:20,480
Ve seni savundum
1052
01:13:21,640 --> 01:13:23,190
çünkü sen benim kardeşimdin.
1053
01:13:24,310 --> 01:13:26,770
Sana inandığım için değil,
çünkü inanmadım.
1054
01:13:28,530 --> 01:13:30,440
Ve bu sadece benim taşıyacağım bir çile.
1055
01:13:38,280 --> 01:13:39,450
Evet, tamam. Sen...
1056
01:13:40,540 --> 01:13:41,660
Haklısın.
1057
01:13:46,290 --> 01:13:47,460
Üzgünüm.
1058
01:13:54,680 --> 01:13:56,850
Şimdi sürmen gerek.
Şimdi sürmen gerek!
1059
01:13:56,930 --> 01:13:58,076
- Onlar lanet olası cadılar.
- Hayır!
1060
01:13:58,100 --> 01:13:59,406
- Sana cadılar olduklarını mı söylediler?
- Peter, dur!
1061
01:13:59,430 --> 01:14:00,680
Kendini dinle!
1062
01:14:04,190 --> 01:14:05,600
Ne lanet!
1063
01:14:05,690 --> 01:14:07,940
Tamam, o konuda
hiçbir şey söylemediler.
1064
01:14:08,020 --> 01:14:10,690
- Kara'yı arayacağım ve ben...
- Hayır! Hayır, yapma!
1065
01:14:11,070 --> 01:14:12,650
O Kara!
1066
01:14:18,320 --> 01:14:19,330
Hayır!
1067
01:14:19,660 --> 01:14:22,080
Hayır! Hayır, onu bırak!
1068
01:14:24,960 --> 01:14:26,250
Peter, yardım et bana!
1069
01:14:26,330 --> 01:14:29,710
- Gwen! Gwen! Hayır!
- Peter! Peter! Peter!
1070
01:14:29,790 --> 01:14:31,460
Gwen!
1071
01:14:31,550 --> 01:14:33,260
Gwen! Hayır!
1072
01:14:43,140 --> 01:14:45,230
Benim... Ellerim.
1073
01:14:51,610 --> 01:14:52,900
Hayır!
1074
01:14:53,940 --> 01:14:55,860
Hayır!
1075
01:14:59,990 --> 01:15:01,080
Hayır!
1076
01:15:10,500 --> 01:15:11,920
İmdat!
1077
01:15:42,450 --> 01:15:43,990
Gwen, burada mısın?
1078
01:17:10,410 --> 01:17:11,660
Günaydın, Peter.
1079
01:17:12,500 --> 01:17:13,580
Kız kardeşim nerede?
1080
01:17:14,040 --> 01:17:15,170
Bu tatlı.
1081
01:17:16,000 --> 01:17:17,550
Gwen kendi yatağında uyandı.
1082
01:17:18,090 --> 01:17:20,885
Burada olup bitenler
hakkında hiçbir anısı olmayacak,
1083
01:17:20,897 --> 01:17:23,652
yani, sen ya da başka
biri, seni akıl hastanesine...
1084
01:17:23,664 --> 01:17:26,122
...ait olduğunu düşünmesini
istemiyorsan, küçük...
1085
01:17:26,134 --> 01:17:28,810
...maceramızı mezara kadar
yanında götürmeni öneririm.
1086
01:17:33,730 --> 01:17:35,270
Bana ne yaptın?
1087
01:17:36,690 --> 01:17:37,940
Becca için.
1088
01:17:40,530 --> 01:17:41,690
Becca için.
1089
01:17:46,240 --> 01:17:47,410
Becca için.
1090
01:17:50,370 --> 01:17:51,830
Bir kere hata yaparsan,
1091
01:17:52,750 --> 01:17:56,130
hatta birine bir daha zarar vermeyi
düşünürsen bile,
1092
01:17:57,130 --> 01:17:58,460
seni gömeceğiz.
1093
01:17:59,340 --> 01:18:00,670
Asla geldiğini görmeyeceksin.
1094
01:18:14,520 --> 01:18:15,770
Anlaşıldı mı?
1095
01:18:18,110 --> 01:18:19,190
Evet, hanımefendi.
1096
01:18:21,110 --> 01:18:22,320
Teşekkür ederim.
1097
01:18:23,490 --> 01:18:25,070
Seni izliyor olacağız, Peter.
1098
01:19:24,130 --> 01:19:25,170
Şey, bu kolaydı.
1099
01:19:25,260 --> 01:19:26,920
Stockholm sendromu, birileri?
1100
01:19:28,930 --> 01:19:30,050
"Teşekkür ederim" dedi.
1101
01:19:30,340 --> 01:19:31,430
Bu çok önemli.
1102
01:19:33,060 --> 01:19:34,100
Kazıklar.
1103
01:19:35,770 --> 01:19:36,810
Suçlamalar.
1104
01:19:37,850 --> 01:19:38,940
Gwen!
1105
01:19:40,100 --> 01:19:42,060
Kesinlikle gündüz içmek, değil mi?
1106
01:19:50,160 --> 01:19:51,200
İsa.
1107
01:19:52,240 --> 01:19:53,426
Cehennemlik bir parti numarası.
1108
01:19:53,450 --> 01:19:54,580
Evet, oldukça iyi.
1109
01:19:55,870 --> 01:19:57,870
Telefonunu açık tut. Seni arayacak.
1110
01:19:58,040 --> 01:19:59,250
Hemen değil,
1111
01:20:00,000 --> 01:20:01,380
- ama arayacak.
- Doğru.
1112
01:20:01,630 --> 01:20:03,460
Bu arada, bunu çözdün.
1113
01:20:03,540 --> 01:20:04,630
Aman Tanrım.
1114
01:20:04,710 --> 01:20:07,671
O kadar gergindim ki
arabadan atlayacak, ya da...
1115
01:20:07,683 --> 01:20:10,720
...bizi noktaya varmadan
önce arabadan itecek diye.
1116
01:20:11,430 --> 01:20:12,550
Sonra sadece...
1117
01:20:13,140 --> 01:20:14,260
Kontrolümü kaybettim.
1118
01:20:14,680 --> 01:20:16,100
Yani, gerçekten kaybettim.
1119
01:20:16,270 --> 01:20:17,600
Mükemmel bir sonlandırıcıydın.
1120
01:20:22,440 --> 01:20:24,020
Çok üzgünüm, Kara.
1121
01:20:25,440 --> 01:20:28,530
Her gün onu düşünüyorum.
1122
01:20:31,910 --> 01:20:33,120
Evet. Ben de.
1123
01:21:01,940 --> 01:21:03,900
Ah, Tanrım, çok üzgünüm.
1124
01:21:06,400 --> 01:21:07,780
Çok üzgünüm.
1125
01:21:20,910 --> 01:21:23,120
Bu çarşaflar sidik kokuyor.
1126
01:21:26,170 --> 01:21:28,250
Mikro dozlama hakkında son karar, hanımlar?
1127
01:21:39,890 --> 01:21:43,730
Şey, Datura
kesinlikle doğru türdü.
1128
01:21:43,810 --> 01:21:46,020
- Evet.
- Kötü küçük pislik.
1129
01:21:46,690 --> 01:21:47,940
Daha fazla kullanabilirdik.
1130
01:21:48,270 --> 01:21:50,940
Bu benim hatam.
Evet, sadece simyamla büyüyorum.
1131
01:21:51,110 --> 01:21:53,151
Bu hassas bir denge çünkü
onların güçsüz kalıp şeyler...
1132
01:21:53,163 --> 01:21:55,006
...görmesini, ama ölmemesini
istiyorsun, değil mi?
1133
01:21:55,030 --> 01:21:57,740
Şey, sadece teşekkür etmek istiyorum.
1134
01:21:58,580 --> 01:21:59,740
Açıkçası,
1135
01:22:00,540 --> 01:22:04,420
Kara beni ilk aradığında,
şüpheci olduğumu itiraf ediyorum,
1136
01:22:05,040 --> 01:22:07,380
ama ona gerçekten
ulaşmışsınız gibi görünüyor.
1137
01:22:09,800 --> 01:22:10,960
Şey, o sadece korkmuş.
1138
01:22:11,050 --> 01:22:12,920
Ve aletine voodoo yaptığımızı düşünüyor.
1139
01:22:13,380 --> 01:22:14,550
Belki.
1140
01:22:15,510 --> 01:22:16,640
Ama belki de değil.
1141
01:22:18,260 --> 01:22:20,680
Şey, bu benim için fark yaratıyor.
1142
01:22:20,770 --> 01:22:22,020
O benim tüm ailem.
1143
01:22:22,640 --> 01:22:24,190
Onu benim tanıdığım gibi tanımıyorsun.
1144
01:22:28,900 --> 01:22:31,940
Şey, hepimizin burada olma nedenleri var,
değil mi?
1145
01:22:34,070 --> 01:22:36,030
Düğünüm üç saat içinde, Peter.
1146
01:22:36,450 --> 01:22:38,740
Buraya gelmeyi nasıl haklı gösterebilirsin?
1147
01:22:38,990 --> 01:22:40,280
Bir dakikalığına,
1148
01:22:42,500 --> 01:22:44,250
kızımızı görmem gerekiyor, lütfen.
1149
01:22:44,330 --> 01:22:45,330
Bir dakika.
1150
01:22:45,960 --> 01:22:47,460
- Ve bu kadar.
- Tamam.
1151
01:22:48,000 --> 01:22:49,460
İsa, berbat görünüyorsun.
1152
01:22:57,470 --> 01:22:59,100
Baba, ne yapıyorsun?
1153
01:22:59,930 --> 01:23:01,390
- İyi misin?
- Evet.
1154
01:23:04,140 --> 01:23:06,140
- Yürüyüşe çıkabilir miyiz?
- Evet.
1155
01:23:06,230 --> 01:23:07,520
Teşekkür ederim.
1156
01:23:12,070 --> 01:23:13,820
Bataklığı kurutmaya,
1157
01:23:14,940 --> 01:23:16,780
bir seferde bir kötü hombre.
1158
01:23:16,860 --> 01:23:18,320
- Evet!
- Şerefe.
1159
01:23:18,410 --> 01:23:20,530
- Hepimiz buna içebiliriz.
- Şerefe.
1160
01:23:20,910 --> 01:23:23,870
Köpüklüye biraz cimri.
Bunlardan üç tane gerekecek bana.
1161
01:23:26,120 --> 01:23:27,330
Son bir şey.
1162
01:23:35,010 --> 01:23:36,550
Ne kadar değerli olduğunu
1163
01:23:37,010 --> 01:23:39,340
hafife aldım ve sen...
1164
01:23:40,050 --> 01:23:42,140
Ve her seferinde beni affettin,
buna izin verdin.
1165
01:23:42,220 --> 01:23:44,246
Ama ben olmayacağım...
Artık bunu yapmanı istemiyorum.
1166
01:23:44,270 --> 01:23:46,560
Benim için değil. Hiçbir erkek için.
1167
01:23:50,310 --> 01:23:52,900
Artık yalan yok, bebeğim, tamam mı?
1168
01:23:53,610 --> 01:23:55,690
Ve asla hiçbir şeyi kaçırmayacağım.
1169
01:23:55,780 --> 01:23:57,950
Bundan sonra her futbol maçında
olacağım.
1170
01:23:58,030 --> 01:24:00,785
Ve diğer ebeveynlerin
yaptığı gibi portakal dilimleri...
1171
01:24:00,797 --> 01:24:03,410
...dolu büyük bir plastik torba
taşıyacağım, tamam mı?
1172
01:24:05,870 --> 01:24:07,960
Aman Tanrım, Baba, ölüyor musun?
1173
01:24:09,290 --> 01:24:11,210
Hayır. Hayır. Hayır, bebeğim.
1174
01:24:12,840 --> 01:24:14,460
Sanırım belki ölmeliydim,
1175
01:24:16,670 --> 01:24:18,010
ama hala buradayım.
1176
01:24:18,840 --> 01:24:22,140
Bu da beni
gezegenin en şanslı adamı yapıyor.
1177
01:24:22,930 --> 01:24:27,480
Riley, seni çok seviyorum.
1178
01:24:33,940 --> 01:24:35,110
Yarın görüşeceğiz.
1179
01:24:35,190 --> 01:24:37,650
Gelecek hafta sonu değil, yarın. Tamam mı?
1180
01:24:38,280 --> 01:24:39,280
Tamam.
1181
01:24:49,410 --> 01:24:50,580
Bu ne?
1182
01:24:50,790 --> 01:24:52,420
Ne, ölüyor musun ya da bir şey mi?
1183
01:24:55,130 --> 01:24:57,420
Laura, çok üzgünüm. Seni
1184
01:24:58,550 --> 01:25:01,090
her düşünülebilir seviyede
hayal kırıklığına uğrattım.
1185
01:25:03,340 --> 01:25:04,720
Bu sadece ben değildim.
1186
01:25:33,830 --> 01:25:34,880
Hey, Peter.
1187
01:25:36,290 --> 01:25:37,670
Merhaba. Selam.
1188
01:25:39,050 --> 01:25:40,210
Birbirimizi tanıyor muyuz?
1189
01:25:40,300 --> 01:25:41,300
Artık tanıyoruz.
1190
01:25:46,760 --> 01:25:48,010
İyi ol.
1191
01:25:49,305 --> 01:26:49,205
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-