"Into the Dark" I'm Just F*cking with You

ID13203250
Movie Name"Into the Dark" I'm Just F*cking with You
Release Name Into the Dark - S01E07 - I'm Just Fcking with You (1080p x265 EDGE2020)
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID9150172
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:07,400 --> 00:01:08,770 Sadece şaka yapıyorum. 3 00:02:11,540 --> 00:02:12,550 Merhaba. 4 00:02:12,630 --> 00:02:14,050 Larry, geliyor musun yoksa? 5 00:02:14,130 --> 00:02:15,630 Rezervasyonu çoktan yaptım. 6 00:02:15,920 --> 00:02:18,090 Ben de onu iptal etme hakkımı saklı tutuyorum. 7 00:02:18,260 --> 00:02:20,260 - Dur. - Annemle babam otelde. 8 00:02:20,340 --> 00:02:21,708 Herkes bunun senin için ne kadar zor olduğunu... 9 00:02:21,720 --> 00:02:23,076 ...biliyor, ama sadece seni görmek istiyoruz. 10 00:02:23,100 --> 00:02:25,520 Bak, görmek istediğim tek kişi sensin. 11 00:02:25,600 --> 00:02:27,980 Vay anasını sikeyim. 12 00:02:28,060 --> 00:02:30,560 Hemen Cindy'nin Twitter sayfasına bak. 13 00:02:30,650 --> 00:02:32,020 Aman tanrım. 14 00:02:33,190 --> 00:02:36,110 Biri onu tamamen rezil etti. 15 00:02:36,190 --> 00:02:38,610 Bu ProgrammingFlaw da kim? 16 00:02:38,900 --> 00:02:41,820 - Ne? - Birisinin o adama madalya vermesi lazım. 17 00:02:41,910 --> 00:02:43,030 Vay. 18 00:02:44,240 --> 00:02:47,000 Tamam, geliyorsun, değil mi? 19 00:02:47,080 --> 00:02:48,580 Sadece istemiyorum. 20 00:02:48,660 --> 00:02:50,330 O zaman ben sana gelirim. 21 00:02:50,420 --> 00:02:53,630 Tahmin edeyim, gösterişli bir şekilde rezil bir yerde kalıyorsun, değil mi? 22 00:02:53,710 --> 00:02:54,960 Söyle hadi, söyle. 23 00:02:55,050 --> 00:02:56,090 Tamam. 24 00:02:56,170 --> 00:02:57,840 Şurada kalıyorum: 25 00:02:58,720 --> 00:03:00,800 Pink Motel and Lounge. 26 00:03:01,590 --> 00:03:02,850 Çok "öyle" durmuş. 27 00:03:03,890 --> 00:03:05,220 Bir dakika içinde çıkıyorum. 28 00:03:06,180 --> 00:03:07,600 Hoşça kal, Lar-Bear. 29 00:04:04,030 --> 00:04:05,280 Merhaba? 30 00:04:18,630 --> 00:04:19,920 Merhaba? 31 00:04:37,610 --> 00:04:40,400 Vay be, iyi kandırdım seni. 32 00:04:41,280 --> 00:04:43,320 - Kandırdın. - Yüzündeki ifadeyi gördüm. 33 00:04:43,400 --> 00:04:46,410 Doğru yerde miyim acaba? Yanlış yerde miyim? diye düşündün. 34 00:04:46,490 --> 00:04:49,370 Lanet olsun sana. Beni iyi kandırdın, iyi numaraydı. 35 00:05:00,340 --> 00:05:01,510 Bir sorunun mu var? 36 00:05:05,510 --> 00:05:06,800 Ne? Hayır. 37 00:05:17,400 --> 00:05:19,060 Evet, var. 38 00:05:19,150 --> 00:05:20,150 X-Y-Z. 39 00:05:28,950 --> 00:05:30,950 - İnanamıyorum sana. - Sadece şaka yapıyorum! 40 00:05:31,040 --> 00:05:32,870 Bir Nisan şakası, büyük çocuk! 41 00:05:32,950 --> 00:05:34,000 İyi şakaydı. 42 00:05:43,090 --> 00:05:44,340 Hadi tekrar deneyelim. 43 00:05:46,380 --> 00:05:47,720 Nasıl yardımcı olabilirim? 44 00:05:49,050 --> 00:05:50,720 Sadece giriş yapmak istiyorum. 45 00:05:50,800 --> 00:05:53,020 - Sahibi siz misiniz? - Hayır. 46 00:05:53,100 --> 00:05:54,100 Ben Chester'ım. 47 00:05:55,180 --> 00:05:56,190 Larry. 48 00:05:56,270 --> 00:05:58,400 Hey, ben Gerald'ım. 49 00:05:58,480 --> 00:06:00,810 Bana Gerry diyebilirsin, Larry, zevk benim. 50 00:06:00,900 --> 00:06:02,070 Evet. 51 00:06:10,700 --> 00:06:12,200 Peki seninle giriş yapabilir miyim? 52 00:06:13,950 --> 00:06:15,790 Evet, bu gece iki işi birden yapıyorum. 53 00:06:15,870 --> 00:06:18,420 Sezon dışı olduğu için sahipler masrafları kısıyor. 54 00:06:18,500 --> 00:06:20,500 Onlara kızamıyorum. 55 00:06:20,580 --> 00:06:22,380 Gerçekten tatlı yaşlı insanlar. 56 00:06:24,130 --> 00:06:25,920 Anlıyorum. 57 00:06:26,010 --> 00:06:29,680 Uzun bir yolculuk yaptım, o yüzden yatağa gitmek istiyorum. 58 00:06:31,510 --> 00:06:33,140 Evet, tabii ki. 59 00:06:33,220 --> 00:06:34,850 Oda 75 dolar. 60 00:06:34,930 --> 00:06:36,480 Nakit varsa vergi yok. 61 00:06:36,560 --> 00:06:37,850 Harika, evet. 62 00:06:37,940 --> 00:06:40,600 Bir adamın sana verdiği içeceği bırakmak hakarettir. 63 00:06:44,320 --> 00:06:45,940 - Gerald, sorun değil. - Buyur. 64 00:06:47,530 --> 00:06:48,650 Bu temel nezaket. 65 00:06:49,530 --> 00:06:53,530 Bir... Tabii ki. 66 00:06:53,620 --> 00:06:56,370 Aferin. 67 00:06:56,450 --> 00:06:57,790 Teşekkürler. 68 00:06:57,870 --> 00:06:59,540 Tamam, neye içiyoruz? 69 00:07:00,830 --> 00:07:02,250 Kahkahanın güzel sesine. 70 00:07:02,330 --> 00:07:03,331 Tamam. 71 00:07:03,343 --> 00:07:06,380 Amin, kahkahanın güzel sesine, Tanrı seni korusun! 72 00:07:10,590 --> 00:07:12,140 Şimdi. 73 00:07:13,430 --> 00:07:14,470 - Chester... - Evet. 74 00:07:14,560 --> 00:07:18,100 ...seni tanımak harika oldu. Larry, güzel. 75 00:07:18,180 --> 00:07:19,600 Biliyorum. 76 00:07:19,690 --> 00:07:21,650 Onu ben silerim. 77 00:07:23,610 --> 00:07:24,940 İyi adam, değil mi? 78 00:07:25,020 --> 00:07:27,440 Bir oyuncak ayı. Harika espri anlayışı var. 79 00:07:27,530 --> 00:07:28,780 Gerçekten mi? 80 00:07:31,910 --> 00:07:33,320 Neden buradasın? 81 00:07:34,950 --> 00:07:38,450 Sadece bu aile düğünü şeyi için, o... 82 00:07:40,370 --> 00:07:41,750 En kötüsü onlar. 83 00:07:41,830 --> 00:07:43,460 Belki biraz eğlenirsin. 84 00:07:46,630 --> 00:07:48,340 Ben... 85 00:07:48,420 --> 00:07:50,720 Ne oluyor sana? Otur, hadi. 86 00:07:51,510 --> 00:07:53,680 Chester'a derdini anlat, otur. 87 00:07:56,560 --> 00:07:58,020 Hayır, şey... 88 00:07:58,100 --> 00:08:00,930 Bilmiyorum, aslında iyi olmalı. 89 00:08:01,770 --> 00:08:02,850 Yanlış cevap. 90 00:08:02,940 --> 00:08:07,110 Hayır, yani, uzun zamandır görmediğim çok insan var, o yüzden... 91 00:08:08,360 --> 00:08:09,780 Daha fazlası var. 92 00:08:14,570 --> 00:08:17,450 Tamam. 93 00:08:17,530 --> 00:08:20,160 Bilmiyorum, öncelikle dans etmekten nefret ederim. 94 00:08:20,250 --> 00:08:22,210 Yemekler her zaman hayal kırıklığı. 95 00:08:22,290 --> 00:08:24,460 Yemekler, gerçekten mi? Hadi ama. 96 00:08:25,580 --> 00:08:28,699 Peki. Listede kalan son şey oldukları için kurabiye... 97 00:08:28,711 --> 00:08:31,300 ...tepsilerine 75 dolar vermek zorunda kaldım. 98 00:08:31,380 --> 00:08:32,840 Kurabiye tepsileri! 99 00:08:34,510 --> 00:08:37,220 Sanki Domuz Bayan hiç kendi kurabiyesini yapacakmış gibi, değil mi? 100 00:08:37,300 --> 00:08:39,470 Bu... Şunu söyleyeyim ama. 101 00:08:39,560 --> 00:08:42,253 Umarım o kurabiye tepsilerini beğenir, çünkü dürüst olmak... 102 00:08:42,265 --> 00:08:44,690 ...gerekirse, evliliğinden daha uzun süre dayanacaklar. 103 00:08:50,480 --> 00:08:52,740 Bu evlenmeyeceğin bir kıza benziyor. 104 00:08:54,530 --> 00:08:57,240 Hayır, evlilik benim tarzım değil. 105 00:08:59,620 --> 00:09:02,080 - Sonsuza dek yalnız kurtlar. - Evet! 106 00:09:04,330 --> 00:09:05,870 Evet. 107 00:09:05,960 --> 00:09:09,323 Gerçekten çok yoruldum, anahtarı alabilir miyim? 108 00:09:09,335 --> 00:09:10,460 Sorun değil. 109 00:09:10,550 --> 00:09:13,380 İhtiyacım olan tek şey kredi kartın, ve seni hemen kaydedeceğiz. 110 00:09:16,930 --> 00:09:19,470 Sana oda için 75 doları zaten verdim. 111 00:09:21,890 --> 00:09:23,350 Anlıyorum. 112 00:09:23,430 --> 00:09:25,560 Karşılıklı, değil mi? 113 00:09:25,640 --> 00:09:27,400 Hayır, sadece kredi kartına ihtiyacım olacak. 114 00:09:29,440 --> 00:09:31,070 Ciddi misin? 115 00:09:32,480 --> 00:09:36,030 Korkarım öyle, dostum, yani burası bir yarı yol evi değil. 116 00:09:36,110 --> 00:09:41,126 Hayır, öyle demiyorum, sadece ilk geldiğimde, hatırlıyorsun, 117 00:09:41,138 --> 00:09:46,330 bir dakika önce, nakit verirsem vergi almayacağını söylemiştin? 118 00:09:47,920 --> 00:09:50,590 Ve sonra, nakiti çıkardım ve sana parayı verdim. 119 00:09:50,670 --> 00:09:52,880 Yani, şu adam, şu motorcu... 120 00:09:52,960 --> 00:09:56,283 Öncelikle, onun adı Gerald, ve ikincisi, bu... 121 00:09:56,295 --> 00:10:00,010 ...yüzden uygun belgeleri olmadan kimseyi kaydetmem. 122 00:10:00,100 --> 00:10:02,060 Anlıyorum, ama bu çılgınca. 123 00:10:02,140 --> 00:10:03,520 Ne yapmaya çalışıyorsun? 124 00:10:09,650 --> 00:10:12,970 Bak, dostum. Buraya geldin, biraz içtik, biraz... 125 00:10:12,982 --> 00:10:16,030 ...güldük, ve eğer bir oda istiyorsan, harika. 126 00:10:16,110 --> 00:10:18,990 Sadece bir kimlik ve bir kredi kartına ihtiyacım var. 127 00:10:22,700 --> 00:10:24,700 Tamam, o zaman ceplerini boşalt. 128 00:10:26,910 --> 00:10:27,910 Efendim? 129 00:10:29,000 --> 00:10:32,090 Ceplerini boşalt, ve içinde paramı göreceksin. 130 00:10:41,890 --> 00:10:45,100 Parayı sen koydun... Bu saçmalık. 131 00:10:45,180 --> 00:10:46,480 Polisi aramam mı gerekiyor? 132 00:10:46,560 --> 00:10:47,930 Hadi ara polisi. 133 00:10:48,020 --> 00:10:50,020 Ve bunu yaparken, başka bir fikrim var. 134 00:10:50,100 --> 00:10:54,650 Elini uzat, çünkü oda anahtarın burada. 135 00:10:58,950 --> 00:11:01,280 Ah dostum, kendini görmeliydin. 136 00:11:01,370 --> 00:11:03,240 Sadece şaka yapıyorum, dostum. 137 00:11:03,330 --> 00:11:04,223 Tamam. 138 00:11:04,235 --> 00:11:06,950 Kendini görmeliydin, "Bu saçmalık! Polisi çağırmam mı gerek?" 139 00:11:07,040 --> 00:11:09,460 - Hayır, biliyorsun... - Üzgünüm, dostum. 140 00:11:09,540 --> 00:11:11,180 - Bagaj görevlisini çağırayım mı? - Hayır. 141 00:11:12,210 --> 00:11:14,880 - Güzel, çünkü öyle biri yok. - Tamam. 142 00:13:46,280 --> 00:13:48,740 Al beni, büyük çocuk. 143 00:14:07,430 --> 00:14:11,010 İşte haftanın izleyici videosu, doğrudan Marshall'dan. 144 00:14:39,460 --> 00:14:43,401 Doğru, Chuck, her iki yönde de trafik sıkışıklığına neden olan çok... 145 00:14:43,413 --> 00:14:47,130 ...araçlı zincirleme kazanın olduğu South Citrus'ta hâlâ kaos var. 146 00:14:47,220 --> 00:14:50,060 Ayrıntılar hâlâ yavaş geliyor, ancak görgü tanıkları... 147 00:14:50,072 --> 00:14:53,193 ...kamyonetin düzensiz bir şekilde savrulduğunu, ardından... 148 00:14:53,205 --> 00:14:56,399 ...karşı şeride geçerek bu zincirleme kazaya neden olduğunu... 149 00:14:56,411 --> 00:14:59,190 ...bildiriyor. Kazada bir genç kadın hayatını kaybetti 150 00:14:59,520 --> 00:15:03,650 ve aralarında bir bebeğin de bulunduğu birkaç kişi ağır yaralandı. 151 00:15:03,730 --> 00:15:06,154 Görgü tanıklarının açıkça sarhoş olduğunu... 152 00:15:06,166 --> 00:15:08,950 ...söylediği sürücü daha sonra olay yerinden kaçtı. 153 00:15:09,030 --> 00:15:13,213 Şerifler şüphelinin aracını, yeni model beyaz bir kamyoneti, 154 00:15:13,225 --> 00:15:16,870 kazanın birkaç blok ötesinde buldular, orada sanki... 155 00:15:25,880 --> 00:15:28,130 Hadi, hadi, hadi. 156 00:15:30,300 --> 00:15:31,930 Merhaba, Rachel'a ulaştınız. 157 00:15:32,010 --> 00:15:36,260 Şu anda telefonumdan uzaktayım, ama mesaj bırakırsanız sizi geri arayacağım. 158 00:15:39,390 --> 00:15:40,940 Neredesin sen? 159 00:15:53,070 --> 00:15:55,530 Merhaba, Pink Motel and Lounge. 160 00:15:55,950 --> 00:15:57,790 Merhaba, Chester? 161 00:15:58,290 --> 00:15:59,330 Bir tane var. 162 00:16:01,920 --> 00:16:04,670 Hey, 6 numaralı odadaki Larry'yim. 163 00:16:04,750 --> 00:16:06,750 Evet, Larry, kim olduğunu biliyorum. 164 00:16:07,500 --> 00:16:11,840 Evet, ben geldikten sonra başka biri giriş yaptı mı diye merak ediyordum. 165 00:16:12,800 --> 00:16:16,220 Kız kardeşim beni görmeye gelecekti, ve bilmiyorum, oldukça geç kaldı. 166 00:16:16,300 --> 00:16:22,190 Gelip gelmediğini veya arayıp aramadığını bilmiyorum. 167 00:16:25,730 --> 00:16:28,730 Kimse gelmedi, ama mesajları kontrol edeyim. 168 00:16:28,820 --> 00:16:31,060 - Belki bir aramayı kaçırmışımdır. - Harika, teşekkürler. 169 00:16:43,670 --> 00:16:45,330 Larry, kötü bir haberim var. 170 00:16:48,170 --> 00:16:49,170 Evet? 171 00:16:50,590 --> 00:16:51,760 Kız kardeşinle ilgili. 172 00:16:52,550 --> 00:16:53,760 Bir mesaj vardı. 173 00:16:58,560 --> 00:17:00,560 Bunu sana söyleyen kişi olmaktan nefret ediyorum. 174 00:17:03,810 --> 00:17:05,310 Gelmiyor, Larry. 175 00:17:10,860 --> 00:17:14,240 Emecek büyük bir horoz buldu, sonra öldü ve cennete gitti. 176 00:17:16,160 --> 00:17:17,950 Ne oluyor ya? 177 00:17:18,030 --> 00:17:22,750 Hadi ama, birinin ona bir şey olduğunda beni araması bile mantıklı değil. 178 00:17:26,000 --> 00:17:27,380 Tanrım, Chester. 179 00:17:30,630 --> 00:17:32,260 Bir şeye ihtiyacın olursa ara. 180 00:17:44,270 --> 00:17:45,520 İnanılmaz. 181 00:18:04,950 --> 00:18:06,960 Yaşlı Gerry sana yardım etsin, dostum. 182 00:18:16,340 --> 00:18:17,430 Teşekkür ederim. 183 00:18:17,510 --> 00:18:19,470 Bana dokundun mu, serseri? 184 00:18:19,550 --> 00:18:21,760 Hayır, dokunmadım, efendim. 185 00:18:21,850 --> 00:18:24,470 Evet, dokundun, değil mi, küçük adam? 186 00:18:28,350 --> 00:18:29,630 Bunun ne dediğini biliyor musun? 187 00:18:30,520 --> 00:18:31,520 Hayır, efendim. 188 00:18:32,770 --> 00:18:33,780 Yalnız kurt! 189 00:18:37,610 --> 00:18:40,110 Ne ifade ettiğini biliyor musun? 190 00:18:41,160 --> 00:18:43,700 - Hayır. - Zırhımı temsil ediyor. 191 00:18:45,120 --> 00:18:50,880 Ve bir yol savaşçısının zırhına dokunmazsın, dövüşmeye hazır değilsen 192 00:18:52,170 --> 00:18:53,380 veya sikişmeye. 193 00:18:55,760 --> 00:18:56,920 Dövüşmeye hazır mısın? 194 00:18:59,130 --> 00:19:00,130 Hayır. 195 00:19:02,890 --> 00:19:04,060 Hayır. 196 00:19:04,140 --> 00:19:05,470 Güzel o zaman. 197 00:19:13,230 --> 00:19:16,030 Az kalsın dayak yiyordun, dostum. 198 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 Şanslı hissedersen 7 numaralı oda. 199 00:19:49,770 --> 00:19:51,206 Hayır, sadece kredi kartına ihtiyacım olacak. 200 00:19:51,230 --> 00:19:52,520 "Polisi çağırmam mı gerek?" 201 00:19:52,600 --> 00:19:53,810 Emecek büyük bir horoz... 202 00:19:53,900 --> 00:19:55,150 Yalnız kurt! 203 00:20:55,790 --> 00:20:57,250 Çok komik, Chester. 204 00:21:50,470 --> 00:21:52,140 Rachel... 205 00:21:52,220 --> 00:21:54,310 Hey, evet, hemen oradayım. 206 00:22:17,920 --> 00:22:18,920 Merhaba? 207 00:22:22,170 --> 00:22:25,090 Hayır, iyiyim, lütfen daha sonra gelin. 208 00:22:28,050 --> 00:22:31,180 Hayır, duştayım, daha sonra gelebilir misiniz? 209 00:22:31,260 --> 00:22:32,850 Larry, orada iyi misin? 210 00:22:35,350 --> 00:22:36,350 Chester? 211 00:22:36,430 --> 00:22:37,890 Evet, dostum, tabii ki benim. 212 00:22:37,980 --> 00:22:39,746 Bütün temizlik görevlileri İspanyolca konuşmaz. 213 00:22:39,770 --> 00:22:41,860 Bu biraz ırkçı bir varsayım. 214 00:22:41,940 --> 00:22:45,030 Dinle, banyoyu kullanmadan önce sana ulaşmayı umuyordum. 215 00:22:45,110 --> 00:22:48,135 Misafirlere sorun çıkaran hilekar bir kapısı var, bunu sana daha... 216 00:22:48,147 --> 00:22:50,950 ...önce söylemeyi planlamıştım, ama çok iyi vakit geçiriyorduk. 217 00:22:51,030 --> 00:22:53,450 Şaka yapmayı bırak, dostum. 218 00:22:53,530 --> 00:22:58,540 Ne? Hayır, hadi ama, şaka yapmayı severim ama seninle böyle dalga geçmem. 219 00:22:58,620 --> 00:23:00,856 Sadece kız kardeşimin büyük bir penis... 220 00:23:00,868 --> 00:23:03,590 ...emdiğini falan söyle ve bırak çıkayım, dostum. 221 00:23:03,670 --> 00:23:07,720 Larry, böyle bir şey için işimi kaybedebilirim, dostum. 222 00:23:07,800 --> 00:23:10,114 Sherrie ve Johnny, 6 numaralı odadaki misafirlere bu kapıyı... 223 00:23:10,126 --> 00:23:12,276 ...anlatmam gerektiğini çok açık bir şekilde belirttiler. 224 00:23:12,300 --> 00:23:13,930 Bana yardım etmen lazım, dostum. 225 00:23:14,010 --> 00:23:16,390 Sadece bırak çıkayım, ve bir şey demeyeceğim, tamam mı? 226 00:23:16,890 --> 00:23:18,810 Tamam. Off, iyi adamsın. 227 00:23:18,890 --> 00:23:22,480 Tamam, sanırım... Kapıya çok baskı uygulaman gerekecek. 228 00:23:22,560 --> 00:23:23,560 Ne? 229 00:23:25,020 --> 00:23:28,360 Bu kitaptaki en eski numaradır, buna düşmeyeceğim... 230 00:23:28,440 --> 00:23:31,176 Tamam, neden öyle düşündüğünü anlıyorum, ama seninle dalga geçmiyorum, Larry. 231 00:23:31,200 --> 00:23:32,660 Baskı uyguluyor musun? 232 00:23:32,740 --> 00:23:34,450 Evet, yapıyorum. 233 00:23:34,530 --> 00:23:36,990 Tamam, güzel, şimdi çok kaldıraca ihtiyacın olacak, tamam mı? 234 00:23:37,080 --> 00:23:40,160 Gerçekten yapman gerekiyor, tüm ağırlığınla bastır. 235 00:23:40,250 --> 00:23:41,556 - Yapıyorum! - Tamam, aynı anda yap. 236 00:23:41,580 --> 00:23:42,630 Hazır mısın? Üçe kadar. 237 00:23:42,710 --> 00:23:44,250 Bir... 238 00:23:50,090 --> 00:23:51,380 Oh dostum, başardık. 239 00:23:53,850 --> 00:23:54,930 Ne oluyor sana? 240 00:23:55,010 --> 00:23:57,100 Tamam, gülmediğini görüyorum. 241 00:23:57,180 --> 00:23:58,600 Ama benim bakış açımdan bak. 242 00:23:58,680 --> 00:24:00,520 Evet, kapıyı kapalı tutuyordum. 243 00:24:00,600 --> 00:24:02,150 Benim hatam. 244 00:24:02,230 --> 00:24:04,666 Ama dürüst olmak gerekirse, buna kanacağını hiç düşünmemiştim. 245 00:24:04,690 --> 00:24:07,860 Ve işin ortasındayken, nasıl durabilirdim ki? 246 00:24:12,030 --> 00:24:13,910 Hadi ama, sadece bir şakaydı. 247 00:24:17,370 --> 00:24:18,370 Benim, Chester. 248 00:24:18,450 --> 00:24:20,870 Zavallısın. Biliyor musun? 249 00:24:20,960 --> 00:24:23,750 Kimse senin gibi insanları sevmez, sadece... Hiç ipucu almazsın. 250 00:24:23,830 --> 00:24:26,210 Sadece zorlar, zorlar ve zorlarsın. 251 00:24:26,290 --> 00:24:27,670 Bak, sana bir şey söyleyeyim. 252 00:24:28,250 --> 00:24:30,880 Kimse senin komik olduğunu düşünmüyor! 253 00:24:32,800 --> 00:24:33,890 Ve sadece... 254 00:24:40,140 --> 00:24:41,770 Beni komik bulmuyorsun? 255 00:24:50,740 --> 00:24:52,780 Peki neyin komik olduğunu düşünüyorsun? 256 00:24:55,280 --> 00:24:56,740 Hadi, bana bir şaka anlat. 257 00:24:57,580 --> 00:25:00,870 Chester, ikimiz de yorgunuz, uzun bir gün oldu, o yüzden... 258 00:25:00,950 --> 00:25:02,460 Bana bir şaka anlat. 259 00:25:03,540 --> 00:25:04,710 Hadi. 260 00:25:11,460 --> 00:25:14,340 Vücudu ve burnu olmayan bir adama ne denir? 261 00:25:20,350 --> 00:25:21,430 Ne? 262 00:25:23,680 --> 00:25:25,140 Kimse bilmez. 263 00:25:34,280 --> 00:25:36,320 Bu harika bir şakaydı, Larry. 264 00:25:37,870 --> 00:25:40,240 Bunu yapabileceğini biliyordum, Larry. 265 00:25:40,330 --> 00:25:42,580 - Harikaydı, dostum. - Tamam. 266 00:25:42,660 --> 00:25:45,080 Tamam. İyi geceler, dostum. 267 00:25:48,830 --> 00:25:52,712 Hey, Rachel, nerede olduğunu bilmiyorum, ama bu motelden ayrılmam... 268 00:25:52,724 --> 00:25:56,499 ...gerekiyor, burası çok tuhaf, ve mesajlarımı neden almadığını... 269 00:25:56,511 --> 00:26:00,423 ...bilmiyorum, ama beni geri arayabilirsen, belki yolun aşağısında... 270 00:26:00,435 --> 00:26:03,890 ...arabamda bekleyip senin gelip gelmediğine bakarım, veya... 271 00:26:03,980 --> 00:26:06,600 Çünkü bu çok aptalca. 272 00:26:06,690 --> 00:26:10,360 Lütfen, lütfen, umarım bu mesajları alırsın, ve... 273 00:26:10,440 --> 00:26:13,160 Bir araba kazasında olduğundan endişeleniyorum. Umarım değilsindir... 274 00:26:27,750 --> 00:26:28,750 Lanet olsun. 275 00:26:28,830 --> 00:26:31,500 Daha önce işlerin kontrolden çıkmasına izin verdim. 276 00:26:32,130 --> 00:26:34,090 Bana ne olduğunu bilmiyorum. 277 00:26:34,170 --> 00:26:36,953 Muhtemelen iyi bir sporcusun, ama bilirsin, 278 00:26:36,965 --> 00:26:39,760 bir geyiğe bir kurabiye verirsen, süt ister, 279 00:26:41,470 --> 00:26:42,970 ve ben de süt istiyordum. 280 00:26:44,100 --> 00:26:45,310 Üzgünüm. 281 00:26:49,560 --> 00:26:50,650 Evet. 282 00:26:50,730 --> 00:26:53,814 Eh, gitmeni engelleyemem, ama gitmen gerekiyorsa, 283 00:26:53,826 --> 00:26:56,860 lütfen özrümü kabul et ve arkadaşım olarak ayrıl. 284 00:27:08,540 --> 00:27:09,670 Pekala. 285 00:27:11,210 --> 00:27:14,250 Rachel gelirse, gitmek zorunda kaldığını söylerim. 286 00:27:20,800 --> 00:27:22,260 Düğünde iyi eğlenceler. 287 00:28:03,470 --> 00:28:04,470 "Rachel." 288 00:28:06,140 --> 00:28:07,770 Adını nereden biliyordu? 289 00:28:09,770 --> 00:28:11,940 Adını nereden biliyordu? 290 00:28:26,700 --> 00:28:28,080 911, acil durumunuz nedir? 291 00:28:28,160 --> 00:28:29,450 Merhaba. 292 00:28:30,870 --> 00:28:33,540 Pink Motel and Lounge'dayım, 293 00:28:34,040 --> 00:28:40,880 ve burada sahibi veya ilgilenen bir adam var... 294 00:28:40,970 --> 00:28:42,470 Birini göndermenize ihtiyacım var. 295 00:28:52,270 --> 00:28:55,020 Bal arısı 296 00:28:57,360 --> 00:29:00,070 Sanırım bilinecek başka bir şey yok 297 00:29:01,440 --> 00:29:04,280 Seni çok sevdiğim dışında 298 00:29:05,030 --> 00:29:06,240 Arabamdayım. 299 00:29:06,320 --> 00:29:09,580 Çıkmak zorunda kaldım çünkü bütün gece benimle uğraşıyordu. 300 00:29:09,660 --> 00:29:13,075 Ama "Rachel" demişti, o benim kız kardeşim, 301 00:29:13,087 --> 00:29:16,670 ve onun ne olduğunu bilmesinin bir yolu yok... 302 00:29:16,750 --> 00:29:19,800 O bu. 303 00:29:21,380 --> 00:29:23,130 Bayım, sizinle bir dakika konuşabilir miyim? 304 00:29:24,550 --> 00:29:27,220 Çocuk pornomu hakkında mı öğrendiniz, Şerif? 305 00:29:27,300 --> 00:29:28,470 Şaka yapıyorum. 306 00:29:28,550 --> 00:29:30,560 Hepsi yasal, neredeyse. 307 00:29:30,640 --> 00:29:32,310 Böyle şaka yapmayın, bayım. 308 00:29:32,390 --> 00:29:34,520 Adını nereden biliyordun, Chester? 309 00:29:34,600 --> 00:29:35,690 Ne hakkında konuşuyorsun? 310 00:29:35,770 --> 00:29:40,230 Rachel. Sana adını hiç söylemedim, o yüzden, burada olmadıysa, nasıl biliyorsun? 311 00:29:41,730 --> 00:29:44,450 Çünkü bana kız kardeşinin adını söyledin, budala. 312 00:29:44,530 --> 00:29:48,450 Kız kardeşinin adını unuttuğun için gerçekten polisi mi aradın? 313 00:29:51,990 --> 00:29:53,000 Ben... 314 00:29:53,700 --> 00:29:55,290 Tamam. Ben hallederim, bayım. 315 00:29:55,370 --> 00:29:57,880 - Johnny ve Sherrie nerede? - Sadece onların yerine bakıyorum. 316 00:29:57,960 --> 00:29:59,210 Ofisime gelin. 317 00:30:03,380 --> 00:30:04,420 Tamam. 318 00:30:04,510 --> 00:30:06,220 Hadi sakinleşelim. 319 00:30:06,300 --> 00:30:07,760 Seni şurada istiyorum. 320 00:30:08,550 --> 00:30:09,600 Sen, diğer oda. 321 00:30:11,010 --> 00:30:12,470 Sen ve ben konuşacağız, bayım. 322 00:30:34,580 --> 00:30:39,040 Ne yapabilirim ki? Sadece yeri açık tutuyorum, delilerden sorumlu olamam. 323 00:30:39,120 --> 00:30:41,590 - Dinle, burada dolunay var... - Evet. 324 00:30:41,670 --> 00:30:44,550 ...bu yüzden, bu gece çılgın insanlarla karşılaşan tek kişi sen değilsin. 325 00:30:44,630 --> 00:30:47,340 - Biliyorum, ortaya çıkarıyor. - Evet, sadece her şeyi koruyalım... 326 00:31:11,570 --> 00:31:14,370 Bayım! Lütfen oradan uzaklaşın, bu özel mülkiyet. 327 00:31:14,450 --> 00:31:16,450 Evet, dostum, o şeyler gizli. 328 00:31:16,540 --> 00:31:17,960 - Hayır... Bak. - Sanırım. 329 00:31:18,790 --> 00:31:20,620 Bu. Görüyor musun? İşte orada onun adı. 330 00:31:20,710 --> 00:31:22,630 Bu onun adı, giriş yapmış. 331 00:31:22,710 --> 00:31:24,300 Nerede o, Chester, ona ne yaptın? 332 00:31:24,380 --> 00:31:25,880 Bir sorun mu var, Larry? 333 00:31:25,960 --> 00:31:28,130 - Görüyor musun? - Sadece rahatla ve sadece... 334 00:31:28,220 --> 00:31:31,220 Bekle, neden bir... Neden yumruk yapıyorsun, Larry? 335 00:31:33,140 --> 00:31:34,140 Ah, Tanrım! 336 00:31:34,220 --> 00:31:36,350 - Ne yaptın? - Ona dokunmadım! 337 00:31:36,430 --> 00:31:39,480 - Bayım, iyi misiniz? - Hiçbir şey yapmadım! 338 00:31:39,560 --> 00:31:41,650 - Bayım, iyi misiniz? - Bunu beklemiyordum. 339 00:31:41,730 --> 00:31:43,360 Bayım, iyi misiniz? Ne oldu? 340 00:31:43,440 --> 00:31:45,980 - Larry. Bana vurdu. - Gerçekten de az önce ona yumruk mu attın? 341 00:31:46,070 --> 00:31:47,820 - Nerede lanet olası... - Yine değil. 342 00:31:49,320 --> 00:31:51,200 Bayım, sizi götürmek zorundayım. 343 00:31:51,700 --> 00:31:53,280 Larry? 344 00:31:58,910 --> 00:31:59,910 Rachel? 345 00:32:00,000 --> 00:32:01,460 Larry! Ne... 346 00:32:02,080 --> 00:32:03,630 Hanımefendi, orada kalın. 347 00:32:03,710 --> 00:32:05,210 O benimle geliyor. 348 00:32:06,250 --> 00:32:07,920 Memur bey, bırakın onu. 349 00:32:09,300 --> 00:32:10,590 Benim hatam. 350 00:32:13,800 --> 00:32:15,350 Bu adam size saldırdı. 351 00:32:17,930 --> 00:32:20,850 Onu çok zorladım, bütün gece onu kışkırttım. 352 00:32:21,850 --> 00:32:24,628 Açıkçası, bir pislik oldum ve pusu kurarak... 353 00:32:24,640 --> 00:32:27,690 ...yumruk yemekten çok daha kötüsünü hak ediyorum. 354 00:32:27,780 --> 00:32:29,610 Yani, şikayetçi olmayacak mısınız? 355 00:32:29,820 --> 00:32:32,999 Burada herhangi bir şeyden suçlu olan varsa, 356 00:32:33,011 --> 00:32:35,990 o da benim, kötü zevk ve yaramazlıklardan. 357 00:32:38,200 --> 00:32:39,830 Uslu duracak mısın, evlat? 358 00:32:39,910 --> 00:32:40,910 Evet. 359 00:32:46,090 --> 00:32:47,170 Aman Tanrım. İyi misin? 360 00:32:47,250 --> 00:32:50,072 Şimdi, aranızda ne olduğunu bilmiyorum, ama bu gece buraya... 361 00:32:50,084 --> 00:32:52,630 ...tekrar gelmek zorunda kalırsam, ikinizi de götürürüm. 362 00:32:52,720 --> 00:32:54,800 - Hanımefendi. - İyi geceler. 363 00:32:56,260 --> 00:32:57,260 Sana zorluk mu çıkarıyor? 364 00:32:57,350 --> 00:32:59,140 Evet, bütün gece bana şakalar yapıyor. 365 00:32:59,220 --> 00:33:01,180 Larry, bu harikaydı. 366 00:33:01,270 --> 00:33:02,770 Bu da neyle ilgiliydi? 367 00:33:02,850 --> 00:33:06,525 Larry senin için gerçekten endişelendi, sonra delirdi ve Şerifi... 368 00:33:06,537 --> 00:33:10,570 ...aradı, sonra harika bir Bir Nisan şakası yaptım ve gitmesini sağladım. 369 00:33:10,650 --> 00:33:12,320 Onun için Şerifi mi aradın? 370 00:33:12,400 --> 00:33:14,990 Evet, sana bir şey yaptığını düşündüm. 371 00:33:15,070 --> 00:33:17,070 Ne demek, bana bir şey yaptı? 372 00:33:17,780 --> 00:33:19,620 Buradayım, tamam mı? 373 00:33:19,700 --> 00:33:23,120 Tamam, ama o senin adını biliyordu, onun bildiğini bilmiyordum... 374 00:33:23,210 --> 00:33:25,330 Sadece... 375 00:33:25,420 --> 00:33:28,000 Larry, bu çevrimiçi bir rezervasyon. 376 00:33:28,090 --> 00:33:30,550 Odayı ayırtmak için adımı yazmam gerekiyordu. 377 00:33:30,630 --> 00:33:32,760 Kendiliğinden yazdırıyor. 378 00:33:32,840 --> 00:33:35,550 Sanırım buna daha iyi göz kulak olmalıyım, ha? 379 00:33:37,090 --> 00:33:38,550 Rahatla. 380 00:33:38,640 --> 00:33:40,100 Bu... 381 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 Rahatla. 382 00:33:44,520 --> 00:33:45,520 Bana bak. 383 00:33:46,270 --> 00:33:47,520 Neden bu kadar uzun sürdü? 384 00:33:47,600 --> 00:33:53,070 Ah, Tanrım, büyük bir kaza vardı, otoyolda sıkışıp kaldım ve bir yan yol denedim. 385 00:33:53,150 --> 00:33:56,360 Gerçekten kayboldum, sonra sana mesaj atmaya çalıştım, ama gönderilemedi. 386 00:33:56,450 --> 00:33:58,870 Bütün bunların hiç yaşanmadığını unutacağız, duydun mu beni? 387 00:34:00,490 --> 00:34:02,370 Ve biraz uyuyacaksın. 388 00:34:02,450 --> 00:34:06,353 Şarj ol ve oda benden, -bana yumruk attığın halde. 389 00:34:06,365 --> 00:34:07,670 Ben yapmadım. 390 00:34:08,960 --> 00:34:12,170 Elimi sıkmak zorunda değilsin, el sıkışmayı aştık, dostum. 391 00:34:15,340 --> 00:34:19,050 Ve sen de bu kadar güzel olduğun için ücretsiz bir oda alabilirsin. 392 00:34:20,050 --> 00:34:22,930 Tamam, ne olduğunu tam olarak anlamıyorum, ama hoşuma gitti. 393 00:34:23,020 --> 00:34:25,270 - Odama gidiyorum. - Bekle... 394 00:34:25,350 --> 00:34:30,110 Seninle ilk tanışmak gerçekten üzücüydü, ama şimdi hoş görünüyorsun. 395 00:34:31,570 --> 00:34:32,900 Yaygın bir nakarat. 396 00:34:37,650 --> 00:34:39,450 Bu gerçekten o mu diye merak ediyorum. 397 00:34:39,530 --> 00:34:41,450 Hayır, bu cinsel taciz. 398 00:34:44,700 --> 00:34:46,096 Sadece komik olmadığını düşünüyorum. 399 00:34:46,120 --> 00:34:49,580 Eh, polisi arayıp onu şikayet etmen hakkında aynı şeyi söyleyebilir. 400 00:34:49,670 --> 00:34:52,420 Hayır, bak, bir nevi özür diledim. 401 00:34:53,880 --> 00:34:56,420 Tamam, belki de düşündüğüm kadar kötü değil. 402 00:34:56,510 --> 00:34:59,550 Bu düğün gerçekten kafamı karıştırıyor, biliyorsun, değil mi? 403 00:35:00,890 --> 00:35:02,350 Biliyorum. Al. 404 00:35:03,350 --> 00:35:04,970 Her şey yoluna girecek, tamam mı? 405 00:35:09,350 --> 00:35:11,270 Ve bunu Cindy'ye vermelisin. 406 00:35:13,650 --> 00:35:15,730 -Al. -Onu düğüne davet etmeli miyiz? 407 00:35:15,820 --> 00:35:17,400 Üç Amigos? 408 00:35:17,490 --> 00:35:19,240 Uzaklaş! 409 00:35:19,320 --> 00:35:23,240 "Hey, Cindy. Bu benim utangaç ve şehvetli arkadaşım Chester. 410 00:35:24,450 --> 00:35:26,040 "Seni kuzenini siken kaltak." 411 00:35:30,790 --> 00:35:32,630 Git! Git al onu! 412 00:35:40,760 --> 00:35:42,180 Lanet olsun. Chester bu. 413 00:35:42,260 --> 00:35:43,260 Aç kapıyı. 414 00:35:43,350 --> 00:35:45,510 - Hayır, ışıkları kapat! - Görecek, dostum! 415 00:35:45,600 --> 00:35:46,810 Belki ima anlar. 416 00:35:47,350 --> 00:35:48,350 Geliyoruz! 417 00:35:55,900 --> 00:35:58,990 Böldüğüm için üzgünüm, sadece birkaç içki bırakıyordum. 418 00:36:00,780 --> 00:36:03,180 Yaşadığınız geceden sonra ihtiyacınız olabileceğini düşündüm. 419 00:36:04,120 --> 00:36:05,120 Ödeme yok. 420 00:36:08,700 --> 00:36:09,710 İyi geceler. 421 00:36:10,160 --> 00:36:11,670 Teşekkür et, gidiyor. 422 00:36:13,540 --> 00:36:14,540 Chester? 423 00:36:16,420 --> 00:36:19,050 Teşekkürler, dostum, bu... Gerçekten güzel. 424 00:36:20,420 --> 00:36:24,180 Ve, dinle... için tekrar özür dilerim. 425 00:36:26,010 --> 00:36:29,060 Polisi aramak için mi? Bana yumruk atmak için mi? 426 00:36:30,810 --> 00:36:31,810 Endişelenme. 427 00:36:33,190 --> 00:36:34,190 Tamam... 428 00:36:36,400 --> 00:36:38,480 Neden bizimle bir içki içmiyorsun? 429 00:36:39,570 --> 00:36:40,900 Yok, geç oldu. 430 00:36:40,990 --> 00:36:42,820 Hadi, dostum, sadece bir içki. 431 00:36:46,990 --> 00:36:48,200 Tamam, bir içki! 432 00:36:48,950 --> 00:36:51,790 Sadece bir tane, iki değil. Belki dokuz. 433 00:36:53,290 --> 00:36:54,290 Sadece şaka yapıyorum. 434 00:36:54,370 --> 00:36:57,380 İsterseniz 12 tane içebiliriz, hepsini hazırladım. 435 00:36:57,460 --> 00:36:58,460 Tamam. 436 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 Orada buluşalım mı? 437 00:37:03,510 --> 00:37:05,300 - Onu bırakmak zorunda kaldın mı? - Evet. 438 00:37:06,300 --> 00:37:08,220 Hercules annemizle kalmak zorundaydı. 439 00:37:08,510 --> 00:37:10,060 Orada çok huzurlu değildi. 440 00:37:10,140 --> 00:37:14,560 Temelde Tibet'teki en az huzurlu kişiydim. 441 00:37:14,650 --> 00:37:16,980 Meditasyon konusunda hiç iyi değilim. 442 00:37:17,060 --> 00:37:22,110 Bir eski sevgilim bir kez zihnimi çalmaya çalıştı, ben de onun bedenini çaldım. 443 00:37:29,620 --> 00:37:30,740 Şakaydı. 444 00:37:30,830 --> 00:37:32,580 Hadi, çocuklar, neşelenin! 445 00:37:32,660 --> 00:37:34,370 Geçen hafta sadece köpeğine baktım. 446 00:37:34,460 --> 00:37:35,670 Büyük bir kaltak. 447 00:37:36,460 --> 00:37:37,830 Köpek de şişmandı. 448 00:37:42,010 --> 00:37:43,800 Hiç ciddi misin, yoksa... 449 00:37:43,880 --> 00:37:45,840 Ah, doktor geldi. 450 00:37:45,930 --> 00:37:47,970 Koltuğa uzanayım. 451 00:37:48,050 --> 00:37:50,640 İki mastürbasyon alıp sabah seni ararım. 452 00:37:51,220 --> 00:37:53,310 Bu şakanın yapısı bile mantıklı değil. 453 00:37:53,390 --> 00:37:56,770 Eğer ben doktorsam, mastürbasyonu ben reçete etmeliyim. 454 00:38:05,360 --> 00:38:06,660 Şimdi bir yerlere varıyoruz. 455 00:38:10,030 --> 00:38:11,370 Peki bu adamın derdi ne, Rach? 456 00:38:11,450 --> 00:38:14,750 Her zaman böyle gergin miydi? 457 00:38:15,620 --> 00:38:17,500 Çocukken görmeliydin onu. 458 00:38:18,290 --> 00:38:21,090 En komik, en mutlu küçük çocuktu. 459 00:38:21,920 --> 00:38:23,920 İki dakika gülmeden duramazdı. 460 00:38:24,010 --> 00:38:25,470 Ve herkes ona hayrandı. 461 00:38:26,470 --> 00:38:28,050 Peki, ona ne oldu? 462 00:38:30,350 --> 00:38:34,520 O Larry hâlâ orada, sadece bazen onu yalnızca ben görebiliyorum. 463 00:38:35,270 --> 00:38:37,770 Ya da belki sadece bir pislik. 464 00:38:38,810 --> 00:38:39,810 Belki. 465 00:38:49,410 --> 00:38:51,580 - Anladı. - İkinize bakın. 466 00:38:52,240 --> 00:38:54,830 Keşke benim de biriyle böyle bir yakınlığım olsaydı. 467 00:38:55,750 --> 00:38:57,790 Peki senin hikayen ne, Chester? 468 00:39:00,040 --> 00:39:01,290 Hikaye yok. 469 00:39:02,130 --> 00:39:03,960 Sadece iyi vakit geçiren bir adamım. 470 00:39:05,590 --> 00:39:08,220 Birkaç içki, birkaç kahkaha. 471 00:39:08,300 --> 00:39:13,560 Kokteyl yapımcısı ve şaka dağıtıcısıyım. 472 00:39:15,720 --> 00:39:17,850 Dürüst olmak gerekirse, hiç bozuk değilim. 473 00:39:21,610 --> 00:39:22,860 Yeni arkadaşlara. 474 00:39:24,900 --> 00:39:28,110 Zamanın sonuna kadar 475 00:39:29,610 --> 00:39:31,530 El ele olacağız 476 00:39:34,120 --> 00:39:36,080 Bu çok özel bir parti. 477 00:39:36,160 --> 00:39:39,460 Hayır, hayır, hayır, bir tane daha içemem. 478 00:39:39,540 --> 00:39:40,540 Hayır, hayır, hayır! 479 00:39:45,250 --> 00:39:47,590 Peki, bu düğünün gerçek hikayesi ne, dostum? 480 00:39:51,010 --> 00:39:52,010 Nasıl yani? 481 00:39:54,640 --> 00:39:57,720 Gerçekten ağır bir halin var. 482 00:39:57,810 --> 00:39:59,890 Auran tamamen karmakarışık. 483 00:40:01,480 --> 00:40:04,000 Bir şeyleri dışarı çıkarmak için ölüyormuşsun gibi hissediyorum. 484 00:40:05,230 --> 00:40:06,440 Bana açık ol. 485 00:40:08,440 --> 00:40:11,780 Sadece bu kız. 486 00:40:15,280 --> 00:40:16,580 Adı ne? 487 00:40:20,710 --> 00:40:22,000 Cindy Hughes. 488 00:40:28,420 --> 00:40:30,630 Evlenmek istediğim tek kız o. 489 00:40:33,260 --> 00:40:35,930 Ama beni terk etti 490 00:40:38,010 --> 00:40:39,930 ona evlenme teklif edeceğim günden bir gün önce. 491 00:40:43,020 --> 00:40:45,560 Ve şimdi, yarın evleniyor. 492 00:40:47,900 --> 00:40:49,110 Kiminle evleniyor? 493 00:40:50,650 --> 00:40:52,200 Buna asla inanmayacaksın. 494 00:40:53,280 --> 00:40:54,660 İlk kuzenimle. 495 00:40:56,870 --> 00:40:59,910 Sürekli, neyin daha aşağılayıcı olduğunu merak ediyorum, 496 00:41:02,540 --> 00:41:06,670 gidip herkesin bildiğini bilmek mi, yoksa gitmemek mi, 497 00:41:07,590 --> 00:41:12,130 oradaki herkesin gizlice bana güleceğini bilerek? 498 00:41:15,090 --> 00:41:18,600 Yapman gereken şey son gülen olmak. 499 00:41:20,060 --> 00:41:21,890 Bu son oyun, dostum. 500 00:41:25,650 --> 00:41:29,480 Kaybedenin kazanma şekli bu. 501 00:41:36,620 --> 00:41:38,700 Aslında, bir şey yapmayı düşünüyordum. 502 00:41:41,660 --> 00:41:43,210 Cindy beni terk ettikten sonra, 503 00:41:45,920 --> 00:41:49,210 tüm mektupları bitirecek bir mektup yazdım. 504 00:41:51,840 --> 00:41:54,470 Sadece onu verme cesaretim hiç olmadı, ama yarın, 505 00:41:55,880 --> 00:41:57,180 vereceğim. 506 00:41:57,970 --> 00:42:00,180 "Evet" demeden hemen önce. 507 00:42:05,560 --> 00:42:06,850 Görebilir miyim? 508 00:42:08,360 --> 00:42:10,110 Hadi, Larry, göster bana. 509 00:42:10,860 --> 00:42:12,860 Burada bir an yaşıyoruz, Larry. 510 00:42:14,360 --> 00:42:17,570 Hadi, Larry, göster bana. Beni bir daha asla görmeyeceksin. 511 00:42:19,660 --> 00:42:21,370 Bence doğru enerjiyi 512 00:42:22,450 --> 00:42:24,080 yakaladın mı söylerim. 513 00:42:27,670 --> 00:42:29,580 Onu kimseye okutmadım. 514 00:42:29,670 --> 00:42:31,840 Rachel'a bile. 515 00:42:41,680 --> 00:42:45,180 "Sevgili Cindy, kelimeler gerçekten benim işim değil. 516 00:42:45,980 --> 00:42:48,440 "Cindy, seni seviyorum, hiç kimseyi sevmedim..." 517 00:42:54,480 --> 00:42:55,940 Seni seviyorum, Lar. 518 00:43:02,370 --> 00:43:03,830 Bu çok güzel, dostum. 519 00:43:06,000 --> 00:43:07,290 Onu çarmıha gerecek. 520 00:43:10,920 --> 00:43:12,090 Saat kaç? 521 00:43:14,550 --> 00:43:15,800 Bilmiyorum, geç oldu. 522 00:43:16,720 --> 00:43:20,260 Eh, artık Bonzo'nun uyku vakti. 523 00:43:20,340 --> 00:43:23,051 Evet, ben de -muhtemelen resepsiyona dönmeliyim. 524 00:43:23,063 --> 00:43:23,970 Tamam. 525 00:43:24,060 --> 00:43:25,770 Kim bilir kaç müşteriyi kaçırdım. 526 00:43:25,850 --> 00:43:27,390 Tamam, iyi geceler. 527 00:43:28,690 --> 00:43:29,850 Bir saniye bekle. 528 00:43:29,940 --> 00:43:31,746 Sizin bir fotoğrafınızı çekmem gerek, buraya gelebilir misin? 529 00:43:31,770 --> 00:43:33,940 - Hayır, hayır, hayır. - Gel buraya. 530 00:43:34,020 --> 00:43:35,140 Kir topağı gibi görünüyorum. 531 00:43:35,190 --> 00:43:36,650 Kapa çeneni, harika görünüyorsun. 532 00:43:36,740 --> 00:43:37,900 Gülümseyin, bebekler. 533 00:43:41,360 --> 00:43:43,910 Tamam, tamam. İyi geceler. 534 00:43:44,410 --> 00:43:45,650 Bu benim harika bir fotoğrafım. 535 00:43:46,120 --> 00:43:47,790 Ama... Sadece... 536 00:43:49,410 --> 00:43:50,790 İyi geceler, Lar-Bear. 537 00:44:00,550 --> 00:44:02,970 Seni seviyorum, Larry. 538 00:44:48,850 --> 00:44:51,350 Ne oluyor? 539 00:44:53,600 --> 00:44:55,270 Ne oluyor, hadi, hayır! 540 00:44:58,690 --> 00:44:59,900 Tanrım! 541 00:45:02,360 --> 00:45:03,570 Sana bunu kim yapardı? 542 00:45:04,780 --> 00:45:06,120 Sana bunu kim yapardı? 543 00:45:21,760 --> 00:45:23,510 - Kim... Ah, Tanrım. - Tanrım. 544 00:45:24,590 --> 00:45:26,010 - Hayır, Betty! - Bu adam kim? 545 00:45:26,850 --> 00:45:29,430 - Sadece bu motorcu. - Betty, hayır! 546 00:45:29,970 --> 00:45:32,270 Görünüşe göre Chester bu sefer çok ileri gitmiş. 547 00:45:32,350 --> 00:45:35,020 Sana bunu kim yapardı? 548 00:45:35,100 --> 00:45:36,900 Betty değil! 549 00:45:36,980 --> 00:45:38,480 Lanet olası orospu çocuğu! 550 00:45:38,570 --> 00:45:39,770 Bir sorun mu var, Gerald? 551 00:45:40,900 --> 00:45:44,030 Lanet olası İsa adına, birinin lanet kafasını koparacağım. 552 00:45:47,660 --> 00:45:49,740 Biri kasıklarını iki tekerlekli motoruna koymuş. 553 00:45:54,330 --> 00:45:55,460 Sen mi yaptın bunu? 554 00:45:59,040 --> 00:46:00,250 Bunu komik mi sanıyorsun? 555 00:46:00,920 --> 00:46:02,630 En azından başkasınınkiyle karıştırmazsın. 556 00:46:03,380 --> 00:46:04,420 Tanrım. 557 00:46:05,430 --> 00:46:06,630 Komik değil, dostum. 558 00:46:06,720 --> 00:46:08,720 Çocuklar, durun. 559 00:46:08,800 --> 00:46:10,480 - Bunu kim yapardı? - Bunu konuşamaz mıyız? 560 00:46:11,100 --> 00:46:12,390 Biraz ister misin, küçük adam? 561 00:46:18,190 --> 00:46:19,560 Seni doğrayacağım. 562 00:46:22,610 --> 00:46:23,690 Ne yapıyor o? 563 00:46:30,530 --> 00:46:31,580 Chester... 564 00:46:35,790 --> 00:46:40,340 Sadece şaka yapıyordum! 565 00:46:43,000 --> 00:46:45,090 Ah, dostum. 566 00:46:50,260 --> 00:46:51,850 Gerald, iyi misin? 567 00:46:56,640 --> 00:46:58,770 Gerald, işler kontrolden çıktı, dostum. 568 00:46:59,690 --> 00:47:01,110 İyi misin, dostum? 569 00:47:02,360 --> 00:47:03,820 - Hayır! - İyi misin? 570 00:47:05,240 --> 00:47:06,240 İyi misin? 571 00:47:06,320 --> 00:47:07,570 İyi misin, dostum? 572 00:47:13,330 --> 00:47:15,330 Şaka kaldırmayı öğrenmen gerek. 573 00:47:20,210 --> 00:47:21,380 Chester... 574 00:47:24,920 --> 00:47:27,760 İyi misin, Gerald? İyi misin? 575 00:47:29,220 --> 00:47:31,720 Çocuklar, bence iyi değil. 576 00:47:33,180 --> 00:47:34,970 Gerald! 577 00:47:35,060 --> 00:47:36,220 Ne oldu? 578 00:47:36,310 --> 00:47:37,430 Ah, hayır. 579 00:47:40,270 --> 00:47:41,690 Lanet olsun, hayır. 580 00:47:45,980 --> 00:47:47,490 Bıçağı vardı. 581 00:47:47,570 --> 00:47:48,700 Gördün, değil mi? 582 00:47:48,780 --> 00:47:50,030 Beni öldürecekti. 583 00:47:50,110 --> 00:47:51,280 Gerald! 584 00:47:54,830 --> 00:47:55,950 Öldü. 585 00:47:58,330 --> 00:47:59,540 Onu öldürdüm. 586 00:48:00,670 --> 00:48:04,090 Lanet olsun, lanet olsun, birini öldürdüm. 587 00:48:06,500 --> 00:48:07,920 Polisi aramalıyız. 588 00:48:08,010 --> 00:48:09,220 Hayır. 589 00:48:12,260 --> 00:48:14,550 - Her şey yoluna girecek. - Hayır, girmeyecek. 590 00:48:17,430 --> 00:48:18,640 Ben hallederim. 591 00:48:21,060 --> 00:48:23,310 Ne yapıyorsun? 592 00:48:24,150 --> 00:48:26,310 - Hayır, hayır, hayır... Lütfen. - Hayır, hayır, hayır! 593 00:48:27,360 --> 00:48:28,400 Ben arayacağım. 594 00:48:32,860 --> 00:48:35,490 Bu telefonu açtığımda, hayatım değişecek. 595 00:48:36,080 --> 00:48:37,950 Larry, senden bir şey isteyebilir miyim? 596 00:48:40,250 --> 00:48:41,330 Tamam. 597 00:48:42,330 --> 00:48:45,210 Bana biraz votka getirir misin? 598 00:48:47,300 --> 00:48:48,380 Biraz votka mı? 599 00:48:48,880 --> 00:48:50,470 - Tamam. - Tamam. 600 00:48:52,680 --> 00:48:55,050 Uzun yürüyüşten önce son bir içki. 601 00:48:58,510 --> 00:49:00,640 Tamam, peki. 602 00:49:09,480 --> 00:49:11,030 Merhaba, Şerif Departmanı? 603 00:49:11,900 --> 00:49:14,070 - Pink Motel'de bir trajedi yaşandı. - Tamam. 604 00:49:15,160 --> 00:49:16,870 Arkadaşım öldü. 605 00:49:19,700 --> 00:49:21,250 Bir kaza oldu. 606 00:49:25,580 --> 00:49:26,580 Ah, Tanrım. 607 00:49:27,670 --> 00:49:30,960 Lanet olsun, şu anda neler olduğuna inanamıyorum. 608 00:49:31,050 --> 00:49:33,630 Polisi aramalıyız. Şimdi. 609 00:49:33,720 --> 00:49:36,220 Zaten aradığını söyledi. 610 00:49:36,300 --> 00:49:38,100 Gerçekten o aramayı yaptığını düşünüyor musun? 611 00:49:38,890 --> 00:49:40,680 Bilmiyorum. 612 00:49:40,770 --> 00:49:43,430 - Telefonunu ver bana. - Ben... 613 00:49:44,140 --> 00:49:45,690 Tanrım, hadi. 614 00:49:45,770 --> 00:49:47,400 - Ara, ara, ara. - Arıyorum. 615 00:49:48,360 --> 00:49:50,400 - 911, acil durumunuz nedir? - Merhaba, selam. 616 00:49:50,480 --> 00:49:52,900 Evet, Pink Motel and Lounge'dan arıyorum. 617 00:49:52,990 --> 00:49:54,541 Şunu bildirmek istiyordum... 618 00:49:54,553 --> 00:49:57,410 Evet, şerif zaten yolda. Şu anda tehlikede misiniz? 619 00:49:57,490 --> 00:49:59,200 Hayır, şu an değil, 620 00:50:00,330 --> 00:50:03,290 ama sadece hızlı olduğundan emin olabilir misiniz? 621 00:50:03,370 --> 00:50:05,250 - Evet, ona bildireceğim. - Tamam, teşekkürler. 622 00:50:06,120 --> 00:50:08,540 Sanırım haklıydın, aramayı yapmış. 623 00:50:08,630 --> 00:50:09,630 Ne yapıyorsun? 624 00:50:09,710 --> 00:50:12,210 Ona votkayı getiriyorum. 625 00:50:12,300 --> 00:50:13,300 - Ne? - Değil mi? 626 00:50:18,010 --> 00:50:20,930 Aman Tanrım! Ah, Tanrım! 627 00:50:21,600 --> 00:50:23,560 Görünüşe göre Johnny ve Sherrie ile tanıştın. 628 00:50:31,230 --> 00:50:35,600 Şimdi muhtemelen bu yaşlı çiftin sahip oldukları ve işlettikleri... 629 00:50:35,612 --> 00:50:39,320 ...motelde korkunç bir şekilde öldürüldüğünü düşünüyorsun. 630 00:50:41,080 --> 00:50:43,120 Ve haklısın, öldürüldüler. 631 00:50:43,700 --> 00:50:44,910 Ama benim tarafımdan değil. 632 00:50:48,290 --> 00:50:52,000 Meğer Johnny burada dünya çapında bir sapıkmış. 633 00:50:52,090 --> 00:50:53,710 Sikişmelerini izlemeyi severim. 634 00:50:53,800 --> 00:50:56,670 Her odaya gizli kameralar yerleştirmişti. 635 00:50:57,590 --> 00:50:59,430 Aptal piçler izlediğimi bilmiyor. 636 00:50:59,510 --> 00:51:03,004 Ve yıllarca bununla kurtuluyordu ta ki iyi Chester gelip... 637 00:51:03,016 --> 00:51:06,890 ...Danimarka krallığında bir şeylerin çürüdüğünü fark edene kadar. 638 00:51:06,980 --> 00:51:08,140 Çözdüm! 639 00:51:10,610 --> 00:51:11,690 Bu yüzden onu sorguladım! 640 00:51:11,770 --> 00:51:13,190 Kötü bir adamsın, John! 641 00:51:13,730 --> 00:51:17,138 Ve bunu yaptığımda, Sherrie kocasının bir sapık olduğunu... 642 00:51:17,150 --> 00:51:20,990 ...bilmemenin yıllar süren ihanetini hissetti ve bir bıçak çıkardı. 643 00:51:21,070 --> 00:51:22,120 Seni öldüreceğim! 644 00:51:22,200 --> 00:51:23,530 Ve Johnny'yi bıçaklamaya başladı. 645 00:51:23,620 --> 00:51:25,410 Önce ben seni öldürürüm, kaltak! 646 00:51:25,500 --> 00:51:27,210 Ve o da onu boğmaya başladı. 647 00:51:27,290 --> 00:51:33,420 Ve orada, ikisi de bu ölüm kucaklaşmasında iç içe geçmiş. 648 00:51:36,670 --> 00:51:37,880 Birbirlerini öldürüyorlardı. 649 00:51:42,010 --> 00:51:45,350 Hayatımda hiç gördüğüm evliliğin en dürüst ifadesiydi. 650 00:51:50,810 --> 00:51:53,610 Ama benim bununla hiçbir ilgim olmadığına inanmalısın. 651 00:51:56,690 --> 00:51:57,900 Bana inanıyor musun? 652 00:52:01,660 --> 00:52:03,830 Evet, sana inanıyorum, Chester. 653 00:52:06,290 --> 00:52:07,580 Şimdi, sana o içkiyi getirelim. 654 00:52:09,040 --> 00:52:11,250 Bu kızı sevmemin bir nedeni varmış. 655 00:52:17,880 --> 00:52:19,170 Herkese içki. 656 00:52:21,550 --> 00:52:25,010 Eh, beni bununla yalnız içmeye zorlayacak değilsin. 657 00:52:31,480 --> 00:52:32,850 Haklıydım. 658 00:52:32,940 --> 00:52:34,940 Gerald ne demişti? 659 00:52:35,020 --> 00:52:37,320 Birinin sana döktüğü içkiyi bırakmak 660 00:52:37,900 --> 00:52:39,440 kaba bir davranıştır. 661 00:52:42,450 --> 00:52:44,450 Bu arada, bana hiç kız kardeşinin adını söylemedin. 662 00:52:45,580 --> 00:52:47,370 Facebook sayfana baktım. 663 00:52:50,500 --> 00:52:51,660 Kaç! 664 00:52:54,040 --> 00:52:55,880 Lanet olsun, anahtarlarım odada. 665 00:52:55,960 --> 00:52:56,960 Benimkiler de. 666 00:52:57,040 --> 00:52:58,460 Tamam. Benim odam. 667 00:52:59,050 --> 00:53:01,420 Burada. Aman Tanrım. 668 00:53:03,260 --> 00:53:04,760 Lanet olsun, neredeler? 669 00:53:04,840 --> 00:53:05,970 Nereden bileyim? 670 00:53:08,060 --> 00:53:09,430 Lanet olsun. Hayır! 671 00:53:09,970 --> 00:53:10,980 Kahretsin. 672 00:53:11,850 --> 00:53:13,770 Aman Tanrım! 673 00:53:18,570 --> 00:53:19,780 Hayır, hayır, hayır. 674 00:53:19,860 --> 00:53:20,900 Ne yapıyorsun? 675 00:53:29,830 --> 00:53:30,950 Ne? 676 00:53:32,000 --> 00:53:33,120 Hâlâ orada. 677 00:53:37,670 --> 00:53:38,840 Ah, Tanrım. 678 00:53:38,920 --> 00:53:40,590 Aman Tanrım! 679 00:53:52,730 --> 00:53:53,730 Ah, Tanrım. 680 00:54:09,780 --> 00:54:11,200 Şerifi uyarmamız lazım. 681 00:54:11,290 --> 00:54:12,770 Boşver, o şerif benden nefret ediyor. 682 00:54:17,630 --> 00:54:19,750 - Şerif, bize yardım etmelisiniz! - Kımıldamayın. 683 00:54:19,840 --> 00:54:21,710 Ne? Hayır. 684 00:54:21,800 --> 00:54:24,236 Hayır, hayır, hayır, sadece önceden gelen biziz, hatırladınız mı? 685 00:54:24,260 --> 00:54:26,340 İkiniz de şimdi yere yatın. 686 00:54:26,430 --> 00:54:28,890 - Anlamıyorsunuz. O deli. - Hayır, hayır, hayır. 687 00:54:28,970 --> 00:54:30,720 Tamam, üçe kadar zamanınız var. 688 00:54:31,720 --> 00:54:32,850 Bir. 689 00:54:34,230 --> 00:54:35,350 - İki. - Tamam. 690 00:54:36,390 --> 00:54:38,100 - Üç. - Geldiğiniz için teşekkürler, Şerif. 691 00:54:40,440 --> 00:54:43,070 Tanrım, bayım, iyi misiniz? Ne oldu? 692 00:54:43,150 --> 00:54:45,400 Kafama şişeyle vurdu. 693 00:54:49,700 --> 00:54:51,280 Kafasına şişeyle mi vurdun? 694 00:54:53,410 --> 00:54:54,580 Evet. 695 00:54:55,000 --> 00:54:59,630 Ama o lokantadaki insanları öldürdü, ve bir adamı öldürdü, ceset sadece... 696 00:55:03,130 --> 00:55:04,260 Lanet olsun. 697 00:55:04,800 --> 00:55:05,800 Ah, Tanrım. 698 00:55:06,260 --> 00:55:08,656 Seni daha önce götürmemenin kötü bir fikir olduğunu biliyordum. 699 00:55:08,680 --> 00:55:09,890 Yüzüstü. 700 00:55:09,970 --> 00:55:11,930 Hemen, yere, şimdi! 701 00:55:13,510 --> 00:55:15,470 Memur, biz değildik. 702 00:55:15,560 --> 00:55:17,890 Seni bir aptala yardım ve yataklık etmekten götürüyorum. 703 00:55:22,570 --> 00:55:24,860 - Yapma. - Larry! 704 00:55:26,150 --> 00:55:27,190 Larry! 705 00:55:28,110 --> 00:55:29,990 Dur, dur! Lütfen dur! 706 00:55:38,410 --> 00:55:39,830 Neye gülüyorsun? 707 00:55:40,620 --> 00:55:42,000 Sadece şaka yapıyorum. 708 00:55:43,540 --> 00:55:44,880 Bu paha biçilemezdi. 709 00:55:45,840 --> 00:55:46,880 Ne hakkında konuşuyorsun? 710 00:55:46,960 --> 00:55:48,630 Bunu ayarlamak çok iş gerektirdi. 711 00:55:48,720 --> 00:55:50,220 Sana söyledim, o bir psikopat! 712 00:55:50,300 --> 00:55:51,300 Kapa çeneni. 713 00:55:51,390 --> 00:55:52,930 Şansını elde edeceksin, tamam mı? 714 00:56:01,310 --> 00:56:04,570 Şerif, iyi misiniz? İyi misiniz, Şerif? 715 00:56:04,650 --> 00:56:07,820 İyi misiniz? 716 00:56:07,900 --> 00:56:09,450 Şerif, size yardım edeceğim. 717 00:56:10,320 --> 00:56:11,570 İyisin, dostum. 718 00:56:12,740 --> 00:56:14,530 Şerif, iyi misiniz? 719 00:56:14,620 --> 00:56:18,450 Sorun değil. 720 00:56:18,540 --> 00:56:23,880 Her şey yolunda, iyi olacak. 721 00:56:27,840 --> 00:56:29,840 Eh, daha önce hiç kimseyi böyle öldürmemiştim. 722 00:56:31,220 --> 00:56:32,890 Larry, bunu görmelisin... 723 00:56:33,510 --> 00:56:34,720 Aman Tanrım. 724 00:56:41,310 --> 00:56:42,480 Kalk, Larry. 725 00:56:43,980 --> 00:56:45,520 Ne yapıyorsun? 726 00:56:46,190 --> 00:56:49,440 - Benim hatam. - Larry, kalk! 727 00:56:49,530 --> 00:56:50,650 Larry, üzgünüm. 728 00:56:50,740 --> 00:56:52,200 Bu tetik gevşek, dostum. 729 00:56:54,240 --> 00:56:56,030 Onu rahat bırak! Larry... 730 00:56:57,080 --> 00:56:58,870 Dur! 731 00:56:58,950 --> 00:57:00,500 Hayır, sen dur! 732 00:57:01,460 --> 00:57:02,620 Onu rahat bırak. 733 00:57:02,710 --> 00:57:04,710 Larry, sana arabaya kadar yardım edeyim mi, dostum? 734 00:57:04,960 --> 00:57:06,250 Bak, senin için kapıyı açayım. 735 00:57:09,260 --> 00:57:10,420 Larry. 736 00:57:20,270 --> 00:57:22,770 Hayır! Dur! 737 00:57:36,030 --> 00:57:37,450 Şimdi sen. 738 00:57:48,460 --> 00:57:49,500 Ah, Tanrım, lütfen. 739 00:57:54,470 --> 00:57:55,590 Bang! 740 00:58:05,850 --> 00:58:06,980 Lütfen. 741 00:58:16,820 --> 00:58:17,950 Yapma. 742 00:58:56,950 --> 00:58:58,450 Ameliyat başarılı oldu. 743 00:59:00,410 --> 00:59:01,700 Defol yanımdan! 744 00:59:02,120 --> 00:59:03,240 Uzaklaş! 745 00:59:04,290 --> 00:59:05,620 Rachel, nereye gidiyorsun? 746 00:59:05,700 --> 00:59:08,860 Sadece seni düğüne zamanında götürmeye çalışıyorum. Anahtarlarına ihtiyacın var. 747 00:59:09,790 --> 00:59:11,790 Seni düğüne zamanında götürmeye çalışıyorum. 748 00:59:22,930 --> 00:59:24,180 Ah, Tanrım. 749 00:59:24,270 --> 00:59:25,640 Larry, iyi misin? 750 00:59:25,720 --> 00:59:27,350 Ah, Tanrım. Aman Tanrım. 751 00:59:29,350 --> 00:59:32,610 - Aman Tanrım. - Git, git, git. 752 00:59:33,940 --> 00:59:35,360 Git, git, git. 753 00:59:35,440 --> 00:59:36,860 İyi misin? 754 00:59:40,860 --> 00:59:42,280 Dikkatli sürün. 755 00:59:42,780 --> 00:59:44,740 - Siktir git, Chester! - Git, git, git. 756 00:59:44,830 --> 00:59:45,870 Ah, Tanrım. 757 00:59:45,950 --> 00:59:47,370 O lanet olası bir seri katil. 758 00:59:47,450 --> 00:59:48,540 Aman Tanrım. 759 00:59:50,870 --> 00:59:52,080 Bu ses de ne? 760 00:59:56,380 --> 00:59:57,630 Ne oluyor? 761 00:59:57,720 --> 00:59:59,930 Hadi! 762 01:00:00,430 --> 01:00:01,590 Ne oluyor ya. 763 01:00:03,220 --> 01:00:04,510 Ah, Tanrım. 764 01:00:04,600 --> 01:00:06,060 Hadi. 765 01:00:06,140 --> 01:00:08,100 Hayır, hadi! 766 01:00:12,600 --> 01:00:13,770 Tamam. 767 01:00:17,110 --> 01:00:19,280 Larry, dışarı çık. Hadi. 768 01:00:20,900 --> 01:00:22,110 - Seni tuttum. - Aman Tanrım. 769 01:00:22,200 --> 01:00:24,120 Lanet olası işe yaradığına inanamıyorum. 770 01:00:24,200 --> 01:00:25,370 Hadi, Larry. 771 01:00:25,450 --> 01:00:27,410 Kalk, Larry, kalk! 772 01:00:28,200 --> 01:00:29,500 Yanıyorum. 773 01:00:31,960 --> 01:00:33,540 Ah, Tanrım, Larry! 774 01:00:35,710 --> 01:00:36,880 Git. 775 01:00:38,840 --> 01:00:40,130 Üzgünüm. 776 01:00:41,380 --> 01:00:42,890 Çocuklar, bekleyin! 777 01:00:42,970 --> 01:00:46,060 Git, git, git. 778 01:00:46,810 --> 01:00:48,520 Üzgünüm. 779 01:00:57,940 --> 01:00:59,650 Ona ne veriyorsun? 780 01:01:00,110 --> 01:01:01,280 Gülme gazı, tabii ki. 781 01:01:06,870 --> 01:01:09,870 Hayır, hayır, hayır, yapma, hayır, hayır, hayır! 782 01:01:10,000 --> 01:01:11,710 Kımıldama! 783 01:01:12,000 --> 01:01:13,250 Hayır! 784 01:01:15,920 --> 01:01:18,300 Hayır! Hayır. 785 01:01:19,960 --> 01:01:21,510 Bir, iki, üç. 786 01:01:22,970 --> 01:01:24,300 Dört. 787 01:01:24,390 --> 01:01:25,390 Sen lanet olası... 788 01:01:25,470 --> 01:01:26,470 - Beş. - ...canavar! 789 01:01:27,550 --> 01:01:29,060 Bir tane daha altı eder. 790 01:01:37,110 --> 01:01:38,270 Bırak beni! 791 01:01:38,360 --> 01:01:45,280 Sus, küçük bebek Bir kelime etme Chester sana bir alaycı kuş alacak 792 01:01:49,200 --> 01:01:51,200 Artık anlamış olmalısın, Rachel. 793 01:01:51,290 --> 01:01:54,830 Sadece seninle şaka yapıyordum. 794 01:02:38,290 --> 01:02:39,880 Öldüm mü? 795 01:03:01,650 --> 01:03:08,803 Hemen her gece alırız Ay büyük ve parlak olduğunda... 796 01:03:08,815 --> 01:03:16,120 ...Bu doğaüstü bir zevk Herkes ayışığında dans ediyordu 797 01:03:16,410 --> 01:03:20,580 Arkadaşlarım, onur konuğumuz uyandı. 798 01:03:23,590 --> 01:03:28,550 Bayanlar ve baylar, Larry Adams! 799 01:03:29,510 --> 01:03:33,890 Larry, eğer düşersen boğulursun. 800 01:03:34,060 --> 01:03:35,540 Henüz kollarını hareket ettiremezsin. 801 01:03:35,680 --> 01:03:37,480 Çok erken. 802 01:03:37,560 --> 01:03:39,770 Sadece rahatla, dostum. 803 01:03:39,850 --> 01:03:41,060 Seni kurtaramam. 804 01:03:41,150 --> 01:03:42,150 Yüzme bilmiyorum! 805 01:03:43,860 --> 01:03:44,940 Kimsin sen? 806 01:03:45,030 --> 01:03:46,070 Ben Yargıyım. 807 01:03:46,150 --> 01:03:47,150 Ben Gazabım. 808 01:03:47,240 --> 01:03:50,410 Ve sen, Larry Adams, yargılandın. 809 01:03:50,490 --> 01:03:51,740 Bu bir kelime değil. 810 01:03:51,820 --> 01:03:53,676 Nereden biliyorsun, Larry? O salda bir eş anlamlılar sözlüğün mü var? 811 01:03:53,700 --> 01:03:55,330 İyi hissetmiyorum. 812 01:03:55,700 --> 01:03:56,830 Tanrım, yardım et. 813 01:03:56,910 --> 01:03:59,120 Tanrı sana yardım ediyor, Larry. 814 01:03:59,210 --> 01:04:00,420 O seni seviyor! 815 01:04:00,500 --> 01:04:03,540 Senin böyle olmanı istiyor. 816 01:04:03,630 --> 01:04:05,920 Hawaii luau'ma hoş geldin, Larry. 817 01:04:06,000 --> 01:04:07,840 Sen benim onur konuğumsun. 818 01:04:09,680 --> 01:04:10,970 İşte altın lei'n. 819 01:04:14,430 --> 01:04:16,140 Ah, Tanrım. 820 01:04:16,220 --> 01:04:17,930 Dinle, Larry. 821 01:04:18,020 --> 01:04:21,440 Sana yalan söylemeyeceğim, sana çok yüksek dozda ayahuasca verdim... 822 01:04:22,480 --> 01:04:23,690 Ve başka şeyler. 823 01:04:26,400 --> 01:04:29,610 Biraz sersemlik hissedeceksin. 824 01:04:32,320 --> 01:04:33,450 İyi misin, dostum? 825 01:04:33,870 --> 01:04:35,580 Ben kimim? 826 01:04:35,660 --> 01:04:39,660 Bu gece hepimizin burada toplanma nedeni, gerçekte kim olduğunu bulmak. 827 01:04:39,750 --> 01:04:41,670 Çok güvenli bir ortam, dostum. 828 01:04:42,250 --> 01:04:44,330 Eğitimli bir şamanım. 829 01:04:44,420 --> 01:04:45,750 Rachel nerede? 830 01:04:46,340 --> 01:04:47,920 Rachel iyi, dostum. 831 01:04:48,010 --> 01:04:49,970 Sadece mayo giyiyor. 832 01:04:50,050 --> 01:04:51,590 Şimdi, onu kontrol etmeye gidelim mi? 833 01:04:51,680 --> 01:04:54,140 Törene biraz ara verelim. 834 01:04:54,430 --> 01:04:58,680 Dinle, Lar-Bear, yapmanı istediğim bir şey daha var. 835 01:04:59,100 --> 01:05:01,940 Geçişin için çok önemli. 836 01:05:02,480 --> 01:05:05,650 Tamam, nedir? 837 01:05:06,650 --> 01:05:09,740 Dürüst olmak gerekirse, bu gece işleri benim için biraz bozdun. 838 01:05:11,190 --> 01:05:14,360 Eğlenceli bir akşam planlamıştım, ve sonra sen geldin. 839 01:05:15,740 --> 01:05:17,910 Sen çok nadir bir şeysin. 840 01:05:19,080 --> 01:05:20,370 Ne demek istiyorsun? 841 01:05:22,460 --> 01:05:27,420 Şunu anla, sen mizah anlayışından tamamen yoksun bir adamsın. 842 01:05:27,590 --> 01:05:30,670 Akrep iğnesi olan somurtkan bir yaşlısın. 843 01:05:36,350 --> 01:05:38,680 Sen Bir Nisan Aptalsın. 844 01:05:40,600 --> 01:05:42,060 Öyleyim. 845 01:05:44,020 --> 01:05:45,020 Biliyorum öyleyim. 846 01:05:45,100 --> 01:05:48,820 Bütün yeni keşfedilmiş, uyuşturucu dolu ihtişamınla, 847 01:05:48,832 --> 01:05:51,860 gerçekten kim olduğunu söylemeni istiyorum. 848 01:05:51,940 --> 01:05:54,780 Bana Larry Adams'ın kim olduğunu söyle. 849 01:05:54,860 --> 01:06:02,450 Ardına saklandığın sahte ikilik değil, dünyaya sunduğun maske değil, gerçek sen. 850 01:06:03,750 --> 01:06:05,460 Gerçek sen. 851 01:06:07,500 --> 01:06:08,540 Tamam. 852 01:06:08,630 --> 01:06:09,920 İyi çocuk. 853 01:06:25,230 --> 01:06:26,270 Ne düşünüyorsun? 854 01:06:26,350 --> 01:06:28,110 Yatakta mı? 855 01:06:28,440 --> 01:06:30,110 Bilmiyorum. 856 01:06:30,190 --> 01:06:31,940 Evet, yatakta. 857 01:06:34,530 --> 01:06:36,110 Üzgünüm, pek kamera adamı değilim. 858 01:06:40,660 --> 01:06:42,200 Tamam, hazırım, sanırım. 859 01:06:44,410 --> 01:06:48,040 Şimdi, gerçeğin içinden aksın. 860 01:06:51,550 --> 01:06:56,340 İkinize de gerçekte kim olduğumu söyle. 861 01:06:57,090 --> 01:06:59,050 Ve, başla. 862 01:07:01,810 --> 01:07:03,350 Ben bir trolüm. 863 01:07:08,560 --> 01:07:11,400 Tam anlamıyla, ben bir trolüm. 864 01:07:16,950 --> 01:07:25,080 Yani, dışarıdan, ben nazik, uysal, cana yakınım, 865 01:07:27,080 --> 01:07:28,670 ama içimde, 866 01:07:30,130 --> 01:07:33,380 kalbim acılıkla dolu. 867 01:07:37,720 --> 01:07:39,180 Hiç uyum sağlayamadım. 868 01:07:41,050 --> 01:07:44,310 Camın diğer tarafındayım, her zaman içeri bakıyorum. 869 01:07:44,390 --> 01:07:46,770 Bu harika, dostum. 870 01:07:48,140 --> 01:07:49,350 Dışarı çıkar. 871 01:07:50,650 --> 01:07:52,360 Devam et. 872 01:07:54,690 --> 01:07:56,230 Biliyorsun, gençken, 873 01:07:58,200 --> 01:08:01,410 diğer çocuklarla konuşma yeteneğim hiç yoktu. 874 01:08:03,490 --> 01:08:05,740 Ne diyeceğimi hiç bilmezdim. 875 01:08:08,540 --> 01:08:10,830 Sanki kendi kafamda bir mahkumum, 876 01:08:13,040 --> 01:08:15,630 ve bu bana insanlardan nefret ettiriyor. 877 01:08:20,090 --> 01:08:21,430 Yani... 878 01:08:25,470 --> 01:08:27,930 ProgrammingFlaw'ı yarattım. 879 01:08:29,180 --> 01:08:31,230 O benim asla yapamadığım her şeyi yapabilirdi. 880 01:08:33,810 --> 01:08:34,940 Özgür olabilirdim. 881 01:08:35,900 --> 01:08:38,240 Tek bir düğmeye basarak insanları yok edebilir. 882 01:08:38,320 --> 01:08:39,820 Harika bir adam gibi görünüyor! 883 01:08:39,900 --> 01:08:40,900 Öyle. 884 01:08:42,410 --> 01:08:44,030 O müthiş. 885 01:08:45,280 --> 01:08:50,000 O benim olmadığım her şey, ve Rachel dışında arkamı kollayan tek kişi o, 886 01:08:50,330 --> 01:08:51,620 Rachel bir yana. 887 01:08:54,790 --> 01:08:56,090 Şükür ona sahipsin. 888 01:08:57,710 --> 01:09:00,010 Ruhumun derinliklerinde, 889 01:09:01,340 --> 01:09:03,220 kim olduğumu biliyorum. 890 01:09:07,260 --> 01:09:08,640 Peki kimsin sen? 891 01:09:12,690 --> 01:09:15,060 Ben ProgrammingFlaw'ım. 892 01:09:21,990 --> 01:09:23,200 Sahne. 893 01:09:28,540 --> 01:09:30,160 Söyle bakalım, dostum. 894 01:09:41,670 --> 01:09:43,760 El sıkışmayı aştık. 895 01:09:48,640 --> 01:09:51,980 Gerçek güçlü kendini tamamen kucaklıyorsun. 896 01:09:56,690 --> 01:09:59,940 Seninle gurur duyuyorum, Flaw. 897 01:10:00,030 --> 01:10:01,230 Başardın! 898 01:10:21,670 --> 01:10:23,420 Şimdi Rachel'ı görebilir miyim? 899 01:10:27,720 --> 01:10:28,720 İşte durum şu. 900 01:10:30,470 --> 01:10:34,770 Her eylem için, eşit ve zıt bir tepki vardır. 901 01:10:34,850 --> 01:10:36,810 Newton'un üçüncü hareket yasası. 902 01:10:36,900 --> 01:10:39,929 Rachel buna karma derdi, Larry buna karşılık derdi, 903 01:10:39,941 --> 01:10:42,690 ben sadece lanet olası komik diyeceğim, dostum. 904 01:10:51,870 --> 01:10:53,370 Rachel, dışarı çık! 905 01:10:56,040 --> 01:10:57,290 O sadece içeride. 906 01:11:05,630 --> 01:11:09,890 Hayır, hayır, hayır! 907 01:11:09,970 --> 01:11:12,010 Hayır, hayır, hayır. 908 01:11:12,220 --> 01:11:13,520 Hayır! 909 01:11:14,720 --> 01:11:17,190 Hayır, hayır, hayır. 910 01:11:20,650 --> 01:11:23,270 Hayır, hayır, hayır! 911 01:11:23,360 --> 01:11:24,820 Rachel! 912 01:11:24,900 --> 01:11:27,400 Rachel... 913 01:11:29,490 --> 01:11:31,160 Hayır! 914 01:11:34,790 --> 01:11:37,660 İyi olduğunu söylemiştin. 915 01:11:37,750 --> 01:11:39,960 Bana söz vermiştin. 916 01:11:45,420 --> 01:11:49,300 Geçiş aksi halde işe yaramazdı, PFlaw. 917 01:11:49,380 --> 01:11:51,590 Hiçbir şey öğrenmezdin. 918 01:11:52,510 --> 01:11:54,640 Neden? 919 01:11:57,730 --> 01:11:59,350 Neden olmasın? 920 01:12:10,030 --> 01:12:12,740 Bundan daha komik olan şeyi bilmek ister misin? 921 01:12:12,820 --> 01:12:16,073 Az önce senin acınası itirafını ve Cindy'ye... 922 01:12:16,085 --> 01:12:19,870 ...yazdığın duygusal mektubu düğün forumuna gönderdim. 923 01:12:19,960 --> 01:12:23,250 Yorum öne çıkanları: "Acınası not, kaltak. 924 01:12:23,330 --> 01:12:25,840 "Tabii ki seninle asla evlenmezdi. 925 01:12:25,920 --> 01:12:27,590 "Hayat bul, ucube. 926 01:12:28,380 --> 01:12:30,050 "Senin neyin var? 927 01:12:31,840 --> 01:12:33,680 "Gerçekten acınasısın." 928 01:12:35,930 --> 01:12:37,470 İşte iyi bir tane. 929 01:12:37,770 --> 01:12:38,930 Sadece "Öl" diyor. 930 01:12:41,390 --> 01:12:44,940 Ve işte Cindy'nin kendisinden bir tane. 931 01:12:45,020 --> 01:12:46,070 Hazır mısın? 932 01:12:47,030 --> 01:12:49,900 - "Sen bir canavarsın..." - Sen bir canavarsın... 933 01:12:49,990 --> 01:12:51,860 "Senden hiç hoşlanmadım bile. Acınasısın." 934 01:12:52,490 --> 01:12:53,740 Vay! 935 01:12:54,410 --> 01:12:56,870 Gerçekten senden nefret ediyor, Lar-Bear. 936 01:13:13,430 --> 01:13:14,430 Ne? 937 01:13:22,060 --> 01:13:23,350 Biliyor musun? 938 01:13:28,900 --> 01:13:30,440 Senin hakkında yanılmışım. 939 01:13:33,660 --> 01:13:36,320 Aman Tanrım, sen komiksin. 940 01:13:39,120 --> 01:13:42,160 Görüyorum, dostum, şimdi her şeyi anlıyorum. 941 01:13:42,870 --> 01:13:46,000 Bütün bunlar dahiceydi. 942 01:13:48,800 --> 01:13:51,510 Mozart gibisin, dostum. 943 01:13:51,590 --> 01:13:53,970 Komedinin Mozartı gibisin. 944 01:13:56,550 --> 01:13:58,720 Bütün gece bunu söylemeni bekliyordum. 945 01:13:59,010 --> 01:14:00,390 Çok komiksin. 946 01:14:02,060 --> 01:14:03,480 Komik bir piçsin. 947 01:14:06,770 --> 01:14:11,990 O adamlar, Gerald ve Şerif, onların nesi var? 948 01:14:12,070 --> 01:14:14,360 Onlar da gülmeliydi, dostum. 949 01:14:14,450 --> 01:14:16,160 Aman Tanrım, şu ölü çift? 950 01:14:16,240 --> 01:14:18,780 Resmen hak ettiler. 951 01:14:22,950 --> 01:14:26,040 Bekle, şu anda bunu mu çekiyorsun? 952 01:14:27,630 --> 01:14:30,210 Biz seri katiller hatıra saklamayı severiz. 953 01:14:33,090 --> 01:14:37,140 PFlaw, bir mezbahada temiz hava gibisin. 954 01:14:43,100 --> 01:14:44,770 Ama tüm güzel şeyler sona ermeli. 955 01:14:47,350 --> 01:14:48,690 Son bir isteğin var mı? 956 01:14:54,990 --> 01:14:56,700 Burada ölmek istemiyorum. 957 01:14:58,870 --> 01:15:01,120 Yani, artık yaşamak istemiyorum. 958 01:15:02,700 --> 01:15:04,250 Ama burada ölmek istemiyorum. 959 01:15:07,960 --> 01:15:09,460 Düğüne gidelim. 960 01:15:12,920 --> 01:15:14,260 Üçümüz birlikte. 961 01:15:18,130 --> 01:15:20,600 Töreni gören bir tepe var. 962 01:15:22,470 --> 01:15:26,600 Biz geldiğimizde o aptal yüzlerindeki ifadeyi hayal et. 963 01:15:27,100 --> 01:15:31,770 Sadece ben ve Rachel, ölü, onlara doğru tepeden yuvarlanıyoruz. 964 01:15:34,940 --> 01:15:35,940 İşte bu... 965 01:15:40,320 --> 01:15:42,330 Bu çok komik olurdu. 966 01:15:43,740 --> 01:15:45,250 Sadece benimle şaka mı yapıyorsun? 967 01:15:49,460 --> 01:15:50,710 Sen söyle bana. 968 01:16:04,350 --> 01:16:05,770 Nereye gidiyorsun? 969 01:16:07,140 --> 01:16:08,390 Rachel'ın arabasını alalım. 970 01:16:09,940 --> 01:16:11,060 Ben sürerim. 971 01:16:12,560 --> 01:16:14,860 - Sen mi sürmek istiyorsun? - Hadi, Chester. 972 01:16:16,940 --> 01:16:18,820 Rachel asla sana arabasını sürdürmezdi. 973 01:16:19,530 --> 01:16:21,700 Rachel! 974 01:16:21,780 --> 01:16:24,490 Chester'a arabanı sürdürür müydün? 975 01:16:24,580 --> 01:16:26,490 Rachel diyor ki, "Asla." 976 01:16:28,040 --> 01:16:29,330 Hadi, Chester. 977 01:16:29,410 --> 01:16:31,250 Auran biraz karışık görünüyor. 978 01:16:34,790 --> 01:16:40,720 Bak, dostum, sadece her şey için teşekkür etmek istedim. 979 01:16:41,550 --> 01:16:42,800 Anahtarlar. 980 01:16:44,640 --> 01:16:45,640 Hadi gidelim. 981 01:16:45,720 --> 01:16:48,220 Hareket eden her şeyi sikerim! 982 01:16:50,180 --> 01:16:51,190 Tamam, o bir geyikti. 983 01:16:51,270 --> 01:16:52,520 Üzgünüm, Rachel. 984 01:16:56,020 --> 01:16:58,896 Yüzünü sar Tokatlanmış, biz tutuyoruz Seni spor salonuna... 985 01:16:58,908 --> 01:17:01,491 ...sürükle Ve o kıçını indirmeyi planlıyorum Metal... 986 01:17:01,503 --> 01:17:04,406 ...parçaları, bıçağım nefes borunuzu kesiyor Stroboskopik... 987 01:17:04,418 --> 01:17:06,830 ...ışıklar yanıp sönüyor Öfke gözlerimi kör ediyor 988 01:17:08,410 --> 01:17:10,040 Rachel, tuvalete gitmen gerekiyor mu? 989 01:17:27,390 --> 01:17:29,430 Chester, sana bir şaka anlatabilir miyim? 990 01:17:29,520 --> 01:17:31,640 Kesinlikle, dostum. 991 01:17:31,730 --> 01:17:35,810 İki aptal varmış, yolda gidiyorlarmış. 992 01:17:37,270 --> 01:17:38,440 Ve? 993 01:17:39,190 --> 01:17:42,490 Tamam, ve bunların adı Larry ve Chester'mış. 994 01:17:43,860 --> 01:17:47,870 Ve Larry'nin kız kardeşi arkada oturuyor, hiç konuşmuyormuş. 995 01:17:48,580 --> 01:17:50,290 Şimdiden hoşuma gitti. 996 01:17:50,370 --> 01:17:52,500 Rachel, esprinin sonucu için sessiz ol, tamam mı? 997 01:17:58,090 --> 01:18:01,476 Ve sonra Larry, Chester'a demiş ki, "Şu anda... 998 01:18:01,488 --> 01:18:05,340 ...dünyada herhangi bir şey olabilseydin, ne olurdun?" 999 01:18:05,430 --> 01:18:10,260 Ve Chester cevap vermiş, "Bilmiyorum, ne olurdum?" 1000 01:18:10,350 --> 01:18:12,100 Bilmiyorum, ne olurdum? 1001 01:18:14,890 --> 01:18:17,020 "Peki," demiş Larry, 1002 01:18:17,520 --> 01:18:19,980 "Rachel'ın köpeği olurdun." 1003 01:18:22,900 --> 01:18:24,110 Rachel'ın köpeği mi? 1004 01:18:26,070 --> 01:18:27,450 Evet, doğru. 1005 01:18:28,070 --> 01:18:30,620 Chester, Rachel'ın köpeği Hercules olurdu. 1006 01:18:39,420 --> 01:18:40,960 Şimdi Chester diyor ki, 1007 01:18:41,460 --> 01:18:43,920 "Neden Hercules olayım?" 1008 01:18:44,300 --> 01:18:46,760 Neden Hercules olayım? 1009 01:18:46,970 --> 01:18:50,643 "Çünkü," diyor Larry, "Rachel Hercules'i o kadar çok... 1010 01:18:50,655 --> 01:18:54,480 ...severdi ki "onu önde, yolcu koltuğunda yanına oturttu." 1011 01:18:55,480 --> 01:18:57,940 Aslında, tam da senin koltuğunda, tam orada. 1012 01:18:58,650 --> 01:19:00,610 Çok düşünceli, Rachel. 1013 01:19:00,690 --> 01:19:04,940 Tam olarak yasal değildi, ama o köpeği çok seviyordu. 1014 01:19:05,070 --> 01:19:06,820 - Öyle mi? - Evet. 1015 01:19:07,490 --> 01:19:09,530 Neredeyse beni sevdiği kadar. 1016 01:19:11,450 --> 01:19:13,370 Her zaman onu güvende tutmak istedi. 1017 01:19:14,160 --> 01:19:19,290 Bu yüzden, arabada bir değişiklik yaptı! 1018 01:19:29,430 --> 01:19:30,850 Espri neydi, Larry? 1019 01:19:30,930 --> 01:19:32,640 Espri neydi? 1020 01:19:32,720 --> 01:19:34,060 Ah, Chester. 1021 01:19:35,520 --> 01:19:38,350 Espri şu ki, Hercules yüzünden, 1022 01:19:40,690 --> 01:19:43,266 Rachel arabanın bir tarafındaki hava yastıklarını devre... 1023 01:19:43,278 --> 01:19:45,820 ...dışı bıraktı, Chester'ın tarafındaki hava yastıklarını. 1024 01:19:48,320 --> 01:19:50,360 Şimdi bizi lanet olası bir duvara süreceğim. 1025 01:19:51,570 --> 01:19:52,620 Yapmazsın, Larry. 1026 01:19:53,370 --> 01:19:54,410 Haklısın. 1027 01:19:54,490 --> 01:19:56,040 Larry'nin cesareti yetmezdi. 1028 01:19:58,000 --> 01:19:59,620 Ama ben ProgrammingFlaw'ım. 1029 01:20:10,340 --> 01:20:12,350 Kahkahanın güzel sesine. 1030 01:20:13,305 --> 01:21:13,414 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm