"Into the Dark" I'm Just F*cking with You
ID | 13203250 |
---|---|
Movie Name | "Into the Dark" I'm Just F*cking with You |
Release Name | Into the Dark - S01E07 - I'm Just Fcking with You (1080p x265 EDGE2020) |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9150172 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:07,400 --> 00:01:08,770
Sadece şaka yapıyorum.
3
00:02:11,540 --> 00:02:12,550
Merhaba.
4
00:02:12,630 --> 00:02:14,050
Larry, geliyor musun yoksa?
5
00:02:14,130 --> 00:02:15,630
Rezervasyonu çoktan yaptım.
6
00:02:15,920 --> 00:02:18,090
Ben de onu iptal etme hakkımı
saklı tutuyorum.
7
00:02:18,260 --> 00:02:20,260
- Dur.
- Annemle babam otelde.
8
00:02:20,340 --> 00:02:21,708
Herkes bunun senin
için ne kadar zor olduğunu...
9
00:02:21,720 --> 00:02:23,076
...biliyor, ama sadece
seni görmek istiyoruz.
10
00:02:23,100 --> 00:02:25,520
Bak, görmek istediğim
tek kişi sensin.
11
00:02:25,600 --> 00:02:27,980
Vay anasını sikeyim.
12
00:02:28,060 --> 00:02:30,560
Hemen Cindy'nin Twitter sayfasına bak.
13
00:02:30,650 --> 00:02:32,020
Aman tanrım.
14
00:02:33,190 --> 00:02:36,110
Biri onu tamamen rezil etti.
15
00:02:36,190 --> 00:02:38,610
Bu ProgrammingFlaw da kim?
16
00:02:38,900 --> 00:02:41,820
- Ne?
- Birisinin o adama madalya vermesi lazım.
17
00:02:41,910 --> 00:02:43,030
Vay.
18
00:02:44,240 --> 00:02:47,000
Tamam, geliyorsun, değil mi?
19
00:02:47,080 --> 00:02:48,580
Sadece istemiyorum.
20
00:02:48,660 --> 00:02:50,330
O zaman ben sana gelirim.
21
00:02:50,420 --> 00:02:53,630
Tahmin edeyim, gösterişli bir şekilde
rezil bir yerde kalıyorsun, değil mi?
22
00:02:53,710 --> 00:02:54,960
Söyle hadi, söyle.
23
00:02:55,050 --> 00:02:56,090
Tamam.
24
00:02:56,170 --> 00:02:57,840
Şurada kalıyorum:
25
00:02:58,720 --> 00:03:00,800
Pink Motel and Lounge.
26
00:03:01,590 --> 00:03:02,850
Çok "öyle" durmuş.
27
00:03:03,890 --> 00:03:05,220
Bir dakika içinde çıkıyorum.
28
00:03:06,180 --> 00:03:07,600
Hoşça kal, Lar-Bear.
29
00:04:04,030 --> 00:04:05,280
Merhaba?
30
00:04:18,630 --> 00:04:19,920
Merhaba?
31
00:04:37,610 --> 00:04:40,400
Vay be, iyi kandırdım seni.
32
00:04:41,280 --> 00:04:43,320
- Kandırdın.
- Yüzündeki ifadeyi gördüm.
33
00:04:43,400 --> 00:04:46,410
Doğru yerde miyim acaba?
Yanlış yerde miyim? diye düşündün.
34
00:04:46,490 --> 00:04:49,370
Lanet olsun sana. Beni iyi kandırdın,
iyi numaraydı.
35
00:05:00,340 --> 00:05:01,510
Bir sorunun mu var?
36
00:05:05,510 --> 00:05:06,800
Ne? Hayır.
37
00:05:17,400 --> 00:05:19,060
Evet, var.
38
00:05:19,150 --> 00:05:20,150
X-Y-Z.
39
00:05:28,950 --> 00:05:30,950
- İnanamıyorum sana.
- Sadece şaka yapıyorum!
40
00:05:31,040 --> 00:05:32,870
Bir Nisan şakası, büyük çocuk!
41
00:05:32,950 --> 00:05:34,000
İyi şakaydı.
42
00:05:43,090 --> 00:05:44,340
Hadi tekrar deneyelim.
43
00:05:46,380 --> 00:05:47,720
Nasıl yardımcı olabilirim?
44
00:05:49,050 --> 00:05:50,720
Sadece giriş yapmak istiyorum.
45
00:05:50,800 --> 00:05:53,020
- Sahibi siz misiniz?
- Hayır.
46
00:05:53,100 --> 00:05:54,100
Ben Chester'ım.
47
00:05:55,180 --> 00:05:56,190
Larry.
48
00:05:56,270 --> 00:05:58,400
Hey, ben Gerald'ım.
49
00:05:58,480 --> 00:06:00,810
Bana Gerry diyebilirsin,
Larry, zevk benim.
50
00:06:00,900 --> 00:06:02,070
Evet.
51
00:06:10,700 --> 00:06:12,200
Peki seninle giriş yapabilir miyim?
52
00:06:13,950 --> 00:06:15,790
Evet, bu gece iki işi birden yapıyorum.
53
00:06:15,870 --> 00:06:18,420
Sezon dışı olduğu için
sahipler masrafları kısıyor.
54
00:06:18,500 --> 00:06:20,500
Onlara kızamıyorum.
55
00:06:20,580 --> 00:06:22,380
Gerçekten tatlı yaşlı insanlar.
56
00:06:24,130 --> 00:06:25,920
Anlıyorum.
57
00:06:26,010 --> 00:06:29,680
Uzun bir yolculuk yaptım,
o yüzden yatağa gitmek istiyorum.
58
00:06:31,510 --> 00:06:33,140
Evet, tabii ki.
59
00:06:33,220 --> 00:06:34,850
Oda 75 dolar.
60
00:06:34,930 --> 00:06:36,480
Nakit varsa vergi yok.
61
00:06:36,560 --> 00:06:37,850
Harika, evet.
62
00:06:37,940 --> 00:06:40,600
Bir adamın sana verdiği içeceği
bırakmak hakarettir.
63
00:06:44,320 --> 00:06:45,940
- Gerald, sorun değil.
- Buyur.
64
00:06:47,530 --> 00:06:48,650
Bu temel nezaket.
65
00:06:49,530 --> 00:06:53,530
Bir... Tabii ki.
66
00:06:53,620 --> 00:06:56,370
Aferin.
67
00:06:56,450 --> 00:06:57,790
Teşekkürler.
68
00:06:57,870 --> 00:06:59,540
Tamam, neye içiyoruz?
69
00:07:00,830 --> 00:07:02,250
Kahkahanın güzel sesine.
70
00:07:02,330 --> 00:07:03,331
Tamam.
71
00:07:03,343 --> 00:07:06,380
Amin, kahkahanın güzel sesine, Tanrı
seni korusun!
72
00:07:10,590 --> 00:07:12,140
Şimdi.
73
00:07:13,430 --> 00:07:14,470
- Chester...
- Evet.
74
00:07:14,560 --> 00:07:18,100
...seni tanımak harika oldu.
Larry, güzel.
75
00:07:18,180 --> 00:07:19,600
Biliyorum.
76
00:07:19,690 --> 00:07:21,650
Onu ben silerim.
77
00:07:23,610 --> 00:07:24,940
İyi adam, değil mi?
78
00:07:25,020 --> 00:07:27,440
Bir oyuncak ayı. Harika espri anlayışı var.
79
00:07:27,530 --> 00:07:28,780
Gerçekten mi?
80
00:07:31,910 --> 00:07:33,320
Neden buradasın?
81
00:07:34,950 --> 00:07:38,450
Sadece bu aile düğünü şeyi için, o...
82
00:07:40,370 --> 00:07:41,750
En kötüsü onlar.
83
00:07:41,830 --> 00:07:43,460
Belki biraz eğlenirsin.
84
00:07:46,630 --> 00:07:48,340
Ben...
85
00:07:48,420 --> 00:07:50,720
Ne oluyor sana?
Otur, hadi.
86
00:07:51,510 --> 00:07:53,680
Chester'a derdini anlat, otur.
87
00:07:56,560 --> 00:07:58,020
Hayır, şey...
88
00:07:58,100 --> 00:08:00,930
Bilmiyorum, aslında iyi olmalı.
89
00:08:01,770 --> 00:08:02,850
Yanlış cevap.
90
00:08:02,940 --> 00:08:07,110
Hayır, yani, uzun zamandır
görmediğim çok insan var, o yüzden...
91
00:08:08,360 --> 00:08:09,780
Daha fazlası var.
92
00:08:14,570 --> 00:08:17,450
Tamam.
93
00:08:17,530 --> 00:08:20,160
Bilmiyorum,
öncelikle dans etmekten nefret ederim.
94
00:08:20,250 --> 00:08:22,210
Yemekler her zaman hayal kırıklığı.
95
00:08:22,290 --> 00:08:24,460
Yemekler, gerçekten mi? Hadi ama.
96
00:08:25,580 --> 00:08:28,699
Peki. Listede
kalan son şey oldukları için kurabiye...
97
00:08:28,711 --> 00:08:31,300
...tepsilerine 75 dolar
vermek zorunda kaldım.
98
00:08:31,380 --> 00:08:32,840
Kurabiye tepsileri!
99
00:08:34,510 --> 00:08:37,220
Sanki Domuz Bayan hiç kendi
kurabiyesini yapacakmış gibi, değil mi?
100
00:08:37,300 --> 00:08:39,470
Bu... Şunu söyleyeyim ama.
101
00:08:39,560 --> 00:08:42,253
Umarım o kurabiye
tepsilerini beğenir, çünkü dürüst olmak...
102
00:08:42,265 --> 00:08:44,690
...gerekirse, evliliğinden daha uzun süre
dayanacaklar.
103
00:08:50,480 --> 00:08:52,740
Bu evlenmeyeceğin bir kıza benziyor.
104
00:08:54,530 --> 00:08:57,240
Hayır, evlilik benim tarzım değil.
105
00:08:59,620 --> 00:09:02,080
- Sonsuza dek yalnız kurtlar.
- Evet!
106
00:09:04,330 --> 00:09:05,870
Evet.
107
00:09:05,960 --> 00:09:09,323
Gerçekten
çok yoruldum, anahtarı alabilir miyim?
108
00:09:09,335 --> 00:09:10,460
Sorun değil.
109
00:09:10,550 --> 00:09:13,380
İhtiyacım olan tek şey kredi kartın,
ve seni hemen kaydedeceğiz.
110
00:09:16,930 --> 00:09:19,470
Sana oda için 75 doları
zaten verdim.
111
00:09:21,890 --> 00:09:23,350
Anlıyorum.
112
00:09:23,430 --> 00:09:25,560
Karşılıklı, değil mi?
113
00:09:25,640 --> 00:09:27,400
Hayır, sadece kredi kartına
ihtiyacım olacak.
114
00:09:29,440 --> 00:09:31,070
Ciddi misin?
115
00:09:32,480 --> 00:09:36,030
Korkarım öyle,
dostum, yani burası bir yarı yol evi değil.
116
00:09:36,110 --> 00:09:41,126
Hayır, öyle demiyorum,
sadece ilk geldiğimde, hatırlıyorsun,
117
00:09:41,138 --> 00:09:46,330
bir dakika önce, nakit
verirsem vergi almayacağını söylemiştin?
118
00:09:47,920 --> 00:09:50,590
Ve sonra, nakiti çıkardım
ve sana parayı verdim.
119
00:09:50,670 --> 00:09:52,880
Yani, şu adam, şu motorcu...
120
00:09:52,960 --> 00:09:56,283
Öncelikle, onun adı
Gerald, ve ikincisi, bu...
121
00:09:56,295 --> 00:10:00,010
...yüzden uygun
belgeleri olmadan kimseyi kaydetmem.
122
00:10:00,100 --> 00:10:02,060
Anlıyorum, ama bu çılgınca.
123
00:10:02,140 --> 00:10:03,520
Ne yapmaya çalışıyorsun?
124
00:10:09,650 --> 00:10:12,970
Bak, dostum. Buraya
geldin, biraz içtik, biraz...
125
00:10:12,982 --> 00:10:16,030
...güldük, ve eğer bir
oda istiyorsan, harika.
126
00:10:16,110 --> 00:10:18,990
Sadece bir kimlik
ve bir kredi kartına ihtiyacım var.
127
00:10:22,700 --> 00:10:24,700
Tamam, o zaman ceplerini boşalt.
128
00:10:26,910 --> 00:10:27,910
Efendim?
129
00:10:29,000 --> 00:10:32,090
Ceplerini boşalt,
ve içinde paramı göreceksin.
130
00:10:41,890 --> 00:10:45,100
Parayı sen koydun... Bu saçmalık.
131
00:10:45,180 --> 00:10:46,480
Polisi aramam mı gerekiyor?
132
00:10:46,560 --> 00:10:47,930
Hadi ara polisi.
133
00:10:48,020 --> 00:10:50,020
Ve bunu yaparken,
başka bir fikrim var.
134
00:10:50,100 --> 00:10:54,650
Elini uzat, çünkü oda anahtarın burada.
135
00:10:58,950 --> 00:11:01,280
Ah dostum, kendini görmeliydin.
136
00:11:01,370 --> 00:11:03,240
Sadece şaka yapıyorum, dostum.
137
00:11:03,330 --> 00:11:04,223
Tamam.
138
00:11:04,235 --> 00:11:06,950
Kendini görmeliydin,
"Bu saçmalık! Polisi çağırmam mı gerek?"
139
00:11:07,040 --> 00:11:09,460
- Hayır, biliyorsun...
- Üzgünüm, dostum.
140
00:11:09,540 --> 00:11:11,180
- Bagaj görevlisini çağırayım mı?
- Hayır.
141
00:11:12,210 --> 00:11:14,880
- Güzel, çünkü öyle biri yok.
- Tamam.
142
00:13:46,280 --> 00:13:48,740
Al beni, büyük çocuk.
143
00:14:07,430 --> 00:14:11,010
İşte haftanın izleyici videosu, doğrudan
Marshall'dan.
144
00:14:39,460 --> 00:14:43,401
Doğru, Chuck, her iki yönde
de trafik sıkışıklığına neden olan çok...
145
00:14:43,413 --> 00:14:47,130
...araçlı zincirleme kazanın
olduğu South Citrus'ta hâlâ kaos var.
146
00:14:47,220 --> 00:14:50,060
Ayrıntılar hâlâ
yavaş geliyor, ancak görgü tanıkları...
147
00:14:50,072 --> 00:14:53,193
...kamyonetin düzensiz
bir şekilde savrulduğunu, ardından...
148
00:14:53,205 --> 00:14:56,399
...karşı şeride geçerek
bu zincirleme kazaya neden olduğunu...
149
00:14:56,411 --> 00:14:59,190
...bildiriyor.
Kazada bir genç kadın hayatını kaybetti
150
00:14:59,520 --> 00:15:03,650
ve aralarında bir bebeğin de bulunduğu
birkaç kişi ağır yaralandı.
151
00:15:03,730 --> 00:15:06,154
Görgü tanıklarının
açıkça sarhoş olduğunu...
152
00:15:06,166 --> 00:15:08,950
...söylediği
sürücü daha sonra olay yerinden kaçtı.
153
00:15:09,030 --> 00:15:13,213
Şerifler şüphelinin
aracını, yeni model beyaz bir kamyoneti,
154
00:15:13,225 --> 00:15:16,870
kazanın birkaç
blok ötesinde buldular, orada sanki...
155
00:15:25,880 --> 00:15:28,130
Hadi, hadi, hadi.
156
00:15:30,300 --> 00:15:31,930
Merhaba, Rachel'a ulaştınız.
157
00:15:32,010 --> 00:15:36,260
Şu anda telefonumdan uzaktayım, ama
mesaj bırakırsanız sizi geri arayacağım.
158
00:15:39,390 --> 00:15:40,940
Neredesin sen?
159
00:15:53,070 --> 00:15:55,530
Merhaba, Pink Motel and Lounge.
160
00:15:55,950 --> 00:15:57,790
Merhaba, Chester?
161
00:15:58,290 --> 00:15:59,330
Bir tane var.
162
00:16:01,920 --> 00:16:04,670
Hey, 6 numaralı odadaki Larry'yim.
163
00:16:04,750 --> 00:16:06,750
Evet, Larry, kim olduğunu biliyorum.
164
00:16:07,500 --> 00:16:11,840
Evet, ben geldikten sonra başka biri
giriş yaptı mı diye merak ediyordum.
165
00:16:12,800 --> 00:16:16,220
Kız kardeşim beni görmeye gelecekti,
ve bilmiyorum, oldukça geç kaldı.
166
00:16:16,300 --> 00:16:22,190
Gelip gelmediğini
veya arayıp aramadığını bilmiyorum.
167
00:16:25,730 --> 00:16:28,730
Kimse gelmedi,
ama mesajları kontrol edeyim.
168
00:16:28,820 --> 00:16:31,060
- Belki bir aramayı kaçırmışımdır.
- Harika, teşekkürler.
169
00:16:43,670 --> 00:16:45,330
Larry, kötü bir haberim var.
170
00:16:48,170 --> 00:16:49,170
Evet?
171
00:16:50,590 --> 00:16:51,760
Kız kardeşinle ilgili.
172
00:16:52,550 --> 00:16:53,760
Bir mesaj vardı.
173
00:16:58,560 --> 00:17:00,560
Bunu sana söyleyen kişi
olmaktan nefret ediyorum.
174
00:17:03,810 --> 00:17:05,310
Gelmiyor, Larry.
175
00:17:10,860 --> 00:17:14,240
Emecek büyük bir horoz buldu,
sonra öldü ve cennete gitti.
176
00:17:16,160 --> 00:17:17,950
Ne oluyor ya?
177
00:17:18,030 --> 00:17:22,750
Hadi ama, birinin ona bir şey
olduğunda beni araması bile mantıklı değil.
178
00:17:26,000 --> 00:17:27,380
Tanrım, Chester.
179
00:17:30,630 --> 00:17:32,260
Bir şeye ihtiyacın olursa ara.
180
00:17:44,270 --> 00:17:45,520
İnanılmaz.
181
00:18:04,950 --> 00:18:06,960
Yaşlı Gerry sana yardım etsin, dostum.
182
00:18:16,340 --> 00:18:17,430
Teşekkür ederim.
183
00:18:17,510 --> 00:18:19,470
Bana dokundun mu, serseri?
184
00:18:19,550 --> 00:18:21,760
Hayır, dokunmadım, efendim.
185
00:18:21,850 --> 00:18:24,470
Evet, dokundun, değil mi, küçük adam?
186
00:18:28,350 --> 00:18:29,630
Bunun ne dediğini biliyor musun?
187
00:18:30,520 --> 00:18:31,520
Hayır, efendim.
188
00:18:32,770 --> 00:18:33,780
Yalnız kurt!
189
00:18:37,610 --> 00:18:40,110
Ne ifade ettiğini biliyor musun?
190
00:18:41,160 --> 00:18:43,700
- Hayır.
- Zırhımı temsil ediyor.
191
00:18:45,120 --> 00:18:50,880
Ve bir yol savaşçısının zırhına
dokunmazsın, dövüşmeye hazır değilsen
192
00:18:52,170 --> 00:18:53,380
veya sikişmeye.
193
00:18:55,760 --> 00:18:56,920
Dövüşmeye hazır mısın?
194
00:18:59,130 --> 00:19:00,130
Hayır.
195
00:19:02,890 --> 00:19:04,060
Hayır.
196
00:19:04,140 --> 00:19:05,470
Güzel o zaman.
197
00:19:13,230 --> 00:19:16,030
Az kalsın dayak yiyordun, dostum.
198
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
Şanslı hissedersen 7 numaralı oda.
199
00:19:49,770 --> 00:19:51,206
Hayır, sadece kredi kartına
ihtiyacım olacak.
200
00:19:51,230 --> 00:19:52,520
"Polisi çağırmam mı gerek?"
201
00:19:52,600 --> 00:19:53,810
Emecek büyük bir horoz...
202
00:19:53,900 --> 00:19:55,150
Yalnız kurt!
203
00:20:55,790 --> 00:20:57,250
Çok komik, Chester.
204
00:21:50,470 --> 00:21:52,140
Rachel...
205
00:21:52,220 --> 00:21:54,310
Hey, evet, hemen oradayım.
206
00:22:17,920 --> 00:22:18,920
Merhaba?
207
00:22:22,170 --> 00:22:25,090
Hayır, iyiyim,
lütfen daha sonra gelin.
208
00:22:28,050 --> 00:22:31,180
Hayır, duştayım, daha
sonra gelebilir misiniz?
209
00:22:31,260 --> 00:22:32,850
Larry, orada iyi misin?
210
00:22:35,350 --> 00:22:36,350
Chester?
211
00:22:36,430 --> 00:22:37,890
Evet, dostum, tabii ki benim.
212
00:22:37,980 --> 00:22:39,746
Bütün temizlik görevlileri
İspanyolca konuşmaz.
213
00:22:39,770 --> 00:22:41,860
Bu biraz ırkçı bir varsayım.
214
00:22:41,940 --> 00:22:45,030
Dinle, banyoyu kullanmadan önce
sana ulaşmayı umuyordum.
215
00:22:45,110 --> 00:22:48,135
Misafirlere sorun çıkaran
hilekar bir kapısı var, bunu sana daha...
216
00:22:48,147 --> 00:22:50,950
...önce söylemeyi planlamıştım, ama çok
iyi vakit geçiriyorduk.
217
00:22:51,030 --> 00:22:53,450
Şaka yapmayı bırak, dostum.
218
00:22:53,530 --> 00:22:58,540
Ne? Hayır, hadi ama, şaka yapmayı
severim ama seninle böyle dalga geçmem.
219
00:22:58,620 --> 00:23:00,856
Sadece kız kardeşimin
büyük bir penis...
220
00:23:00,868 --> 00:23:03,590
...emdiğini falan söyle
ve bırak çıkayım, dostum.
221
00:23:03,670 --> 00:23:07,720
Larry, böyle bir şey için
işimi kaybedebilirim, dostum.
222
00:23:07,800 --> 00:23:10,114
Sherrie ve Johnny,
6 numaralı odadaki misafirlere bu kapıyı...
223
00:23:10,126 --> 00:23:12,276
...anlatmam gerektiğini
çok açık bir şekilde belirttiler.
224
00:23:12,300 --> 00:23:13,930
Bana yardım etmen lazım, dostum.
225
00:23:14,010 --> 00:23:16,390
Sadece bırak çıkayım,
ve bir şey demeyeceğim, tamam mı?
226
00:23:16,890 --> 00:23:18,810
Tamam. Off, iyi adamsın.
227
00:23:18,890 --> 00:23:22,480
Tamam, sanırım... Kapıya çok baskı
uygulaman gerekecek.
228
00:23:22,560 --> 00:23:23,560
Ne?
229
00:23:25,020 --> 00:23:28,360
Bu kitaptaki en eski numaradır,
buna düşmeyeceğim...
230
00:23:28,440 --> 00:23:31,176
Tamam, neden öyle düşündüğünü anlıyorum,
ama seninle dalga geçmiyorum, Larry.
231
00:23:31,200 --> 00:23:32,660
Baskı uyguluyor musun?
232
00:23:32,740 --> 00:23:34,450
Evet, yapıyorum.
233
00:23:34,530 --> 00:23:36,990
Tamam, güzel, şimdi çok kaldıraca
ihtiyacın olacak, tamam mı?
234
00:23:37,080 --> 00:23:40,160
Gerçekten yapman gerekiyor,
tüm ağırlığınla bastır.
235
00:23:40,250 --> 00:23:41,556
- Yapıyorum!
- Tamam, aynı anda yap.
236
00:23:41,580 --> 00:23:42,630
Hazır mısın? Üçe kadar.
237
00:23:42,710 --> 00:23:44,250
Bir...
238
00:23:50,090 --> 00:23:51,380
Oh dostum, başardık.
239
00:23:53,850 --> 00:23:54,930
Ne oluyor sana?
240
00:23:55,010 --> 00:23:57,100
Tamam, gülmediğini görüyorum.
241
00:23:57,180 --> 00:23:58,600
Ama benim bakış açımdan bak.
242
00:23:58,680 --> 00:24:00,520
Evet, kapıyı kapalı tutuyordum.
243
00:24:00,600 --> 00:24:02,150
Benim hatam.
244
00:24:02,230 --> 00:24:04,666
Ama dürüst olmak gerekirse,
buna kanacağını hiç düşünmemiştim.
245
00:24:04,690 --> 00:24:07,860
Ve işin ortasındayken,
nasıl durabilirdim ki?
246
00:24:12,030 --> 00:24:13,910
Hadi ama, sadece bir şakaydı.
247
00:24:17,370 --> 00:24:18,370
Benim, Chester.
248
00:24:18,450 --> 00:24:20,870
Zavallısın. Biliyor musun?
249
00:24:20,960 --> 00:24:23,750
Kimse senin gibi insanları
sevmez, sadece... Hiç ipucu almazsın.
250
00:24:23,830 --> 00:24:26,210
Sadece zorlar, zorlar ve zorlarsın.
251
00:24:26,290 --> 00:24:27,670
Bak, sana bir şey söyleyeyim.
252
00:24:28,250 --> 00:24:30,880
Kimse senin komik olduğunu düşünmüyor!
253
00:24:32,800 --> 00:24:33,890
Ve sadece...
254
00:24:40,140 --> 00:24:41,770
Beni komik bulmuyorsun?
255
00:24:50,740 --> 00:24:52,780
Peki neyin komik olduğunu düşünüyorsun?
256
00:24:55,280 --> 00:24:56,740
Hadi, bana bir şaka anlat.
257
00:24:57,580 --> 00:25:00,870
Chester, ikimiz de yorgunuz,
uzun bir gün oldu, o yüzden...
258
00:25:00,950 --> 00:25:02,460
Bana bir şaka anlat.
259
00:25:03,540 --> 00:25:04,710
Hadi.
260
00:25:11,460 --> 00:25:14,340
Vücudu ve burnu olmayan
bir adama ne denir?
261
00:25:20,350 --> 00:25:21,430
Ne?
262
00:25:23,680 --> 00:25:25,140
Kimse bilmez.
263
00:25:34,280 --> 00:25:36,320
Bu harika bir şakaydı, Larry.
264
00:25:37,870 --> 00:25:40,240
Bunu yapabileceğini biliyordum, Larry.
265
00:25:40,330 --> 00:25:42,580
- Harikaydı, dostum.
- Tamam.
266
00:25:42,660 --> 00:25:45,080
Tamam. İyi geceler, dostum.
267
00:25:48,830 --> 00:25:52,712
Hey, Rachel, nerede olduğunu
bilmiyorum, ama bu motelden ayrılmam...
268
00:25:52,724 --> 00:25:56,499
...gerekiyor, burası çok
tuhaf, ve mesajlarımı neden almadığını...
269
00:25:56,511 --> 00:26:00,423
...bilmiyorum, ama beni geri
arayabilirsen, belki yolun aşağısında...
270
00:26:00,435 --> 00:26:03,890
...arabamda bekleyip
senin gelip gelmediğine bakarım, veya...
271
00:26:03,980 --> 00:26:06,600
Çünkü bu çok aptalca.
272
00:26:06,690 --> 00:26:10,360
Lütfen, lütfen, umarım
bu mesajları alırsın, ve...
273
00:26:10,440 --> 00:26:13,160
Bir araba kazasında olduğundan
endişeleniyorum. Umarım değilsindir...
274
00:26:27,750 --> 00:26:28,750
Lanet olsun.
275
00:26:28,830 --> 00:26:31,500
Daha önce işlerin
kontrolden çıkmasına izin verdim.
276
00:26:32,130 --> 00:26:34,090
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
277
00:26:34,170 --> 00:26:36,953
Muhtemelen iyi bir
sporcusun, ama bilirsin,
278
00:26:36,965 --> 00:26:39,760
bir geyiğe bir kurabiye
verirsen, süt ister,
279
00:26:41,470 --> 00:26:42,970
ve ben de süt istiyordum.
280
00:26:44,100 --> 00:26:45,310
Üzgünüm.
281
00:26:49,560 --> 00:26:50,650
Evet.
282
00:26:50,730 --> 00:26:53,814
Eh, gitmeni
engelleyemem, ama gitmen gerekiyorsa,
283
00:26:53,826 --> 00:26:56,860
lütfen özrümü kabul
et ve arkadaşım olarak ayrıl.
284
00:27:08,540 --> 00:27:09,670
Pekala.
285
00:27:11,210 --> 00:27:14,250
Rachel gelirse,
gitmek zorunda kaldığını söylerim.
286
00:27:20,800 --> 00:27:22,260
Düğünde iyi eğlenceler.
287
00:28:03,470 --> 00:28:04,470
"Rachel."
288
00:28:06,140 --> 00:28:07,770
Adını nereden biliyordu?
289
00:28:09,770 --> 00:28:11,940
Adını nereden biliyordu?
290
00:28:26,700 --> 00:28:28,080
911, acil durumunuz nedir?
291
00:28:28,160 --> 00:28:29,450
Merhaba.
292
00:28:30,870 --> 00:28:33,540
Pink Motel and Lounge'dayım,
293
00:28:34,040 --> 00:28:40,880
ve burada
sahibi veya ilgilenen bir adam var...
294
00:28:40,970 --> 00:28:42,470
Birini göndermenize ihtiyacım var.
295
00:28:52,270 --> 00:28:55,020
Bal arısı
296
00:28:57,360 --> 00:29:00,070
Sanırım bilinecek başka bir şey yok
297
00:29:01,440 --> 00:29:04,280
Seni çok sevdiğim dışında
298
00:29:05,030 --> 00:29:06,240
Arabamdayım.
299
00:29:06,320 --> 00:29:09,580
Çıkmak zorunda kaldım çünkü
bütün gece benimle uğraşıyordu.
300
00:29:09,660 --> 00:29:13,075
Ama "Rachel" demişti,
o benim kız kardeşim,
301
00:29:13,087 --> 00:29:16,670
ve onun ne olduğunu
bilmesinin bir yolu yok...
302
00:29:16,750 --> 00:29:19,800
O bu.
303
00:29:21,380 --> 00:29:23,130
Bayım, sizinle bir dakika
konuşabilir miyim?
304
00:29:24,550 --> 00:29:27,220
Çocuk pornomu hakkında
mı öğrendiniz, Şerif?
305
00:29:27,300 --> 00:29:28,470
Şaka yapıyorum.
306
00:29:28,550 --> 00:29:30,560
Hepsi yasal, neredeyse.
307
00:29:30,640 --> 00:29:32,310
Böyle şaka yapmayın, bayım.
308
00:29:32,390 --> 00:29:34,520
Adını nereden biliyordun, Chester?
309
00:29:34,600 --> 00:29:35,690
Ne hakkında konuşuyorsun?
310
00:29:35,770 --> 00:29:40,230
Rachel. Sana adını hiç söylemedim, o
yüzden, burada olmadıysa, nasıl biliyorsun?
311
00:29:41,730 --> 00:29:44,450
Çünkü bana
kız kardeşinin adını söyledin, budala.
312
00:29:44,530 --> 00:29:48,450
Kız kardeşinin adını
unuttuğun için gerçekten polisi mi aradın?
313
00:29:51,990 --> 00:29:53,000
Ben...
314
00:29:53,700 --> 00:29:55,290
Tamam. Ben hallederim, bayım.
315
00:29:55,370 --> 00:29:57,880
- Johnny ve Sherrie nerede?
- Sadece onların yerine bakıyorum.
316
00:29:57,960 --> 00:29:59,210
Ofisime gelin.
317
00:30:03,380 --> 00:30:04,420
Tamam.
318
00:30:04,510 --> 00:30:06,220
Hadi sakinleşelim.
319
00:30:06,300 --> 00:30:07,760
Seni şurada istiyorum.
320
00:30:08,550 --> 00:30:09,600
Sen, diğer oda.
321
00:30:11,010 --> 00:30:12,470
Sen ve ben konuşacağız, bayım.
322
00:30:34,580 --> 00:30:39,040
Ne yapabilirim ki? Sadece yeri
açık tutuyorum, delilerden sorumlu olamam.
323
00:30:39,120 --> 00:30:41,590
- Dinle, burada dolunay var...
- Evet.
324
00:30:41,670 --> 00:30:44,550
...bu yüzden, bu gece çılgın insanlarla
karşılaşan tek kişi sen değilsin.
325
00:30:44,630 --> 00:30:47,340
- Biliyorum, ortaya çıkarıyor.
- Evet, sadece her şeyi koruyalım...
326
00:31:11,570 --> 00:31:14,370
Bayım! Lütfen oradan uzaklaşın,
bu özel mülkiyet.
327
00:31:14,450 --> 00:31:16,450
Evet, dostum, o şeyler gizli.
328
00:31:16,540 --> 00:31:17,960
- Hayır... Bak.
- Sanırım.
329
00:31:18,790 --> 00:31:20,620
Bu. Görüyor musun?
İşte orada onun adı.
330
00:31:20,710 --> 00:31:22,630
Bu onun adı, giriş yapmış.
331
00:31:22,710 --> 00:31:24,300
Nerede o, Chester,
ona ne yaptın?
332
00:31:24,380 --> 00:31:25,880
Bir sorun mu var, Larry?
333
00:31:25,960 --> 00:31:28,130
- Görüyor musun?
- Sadece rahatla ve sadece...
334
00:31:28,220 --> 00:31:31,220
Bekle, neden bir...
Neden yumruk yapıyorsun, Larry?
335
00:31:33,140 --> 00:31:34,140
Ah, Tanrım!
336
00:31:34,220 --> 00:31:36,350
- Ne yaptın?
- Ona dokunmadım!
337
00:31:36,430 --> 00:31:39,480
- Bayım, iyi misiniz?
- Hiçbir şey yapmadım!
338
00:31:39,560 --> 00:31:41,650
- Bayım, iyi misiniz?
- Bunu beklemiyordum.
339
00:31:41,730 --> 00:31:43,360
Bayım, iyi misiniz? Ne oldu?
340
00:31:43,440 --> 00:31:45,980
- Larry. Bana vurdu.
- Gerçekten de az önce ona yumruk mu attın?
341
00:31:46,070 --> 00:31:47,820
- Nerede lanet olası...
- Yine değil.
342
00:31:49,320 --> 00:31:51,200
Bayım, sizi götürmek zorundayım.
343
00:31:51,700 --> 00:31:53,280
Larry?
344
00:31:58,910 --> 00:31:59,910
Rachel?
345
00:32:00,000 --> 00:32:01,460
Larry! Ne...
346
00:32:02,080 --> 00:32:03,630
Hanımefendi, orada kalın.
347
00:32:03,710 --> 00:32:05,210
O benimle geliyor.
348
00:32:06,250 --> 00:32:07,920
Memur bey, bırakın onu.
349
00:32:09,300 --> 00:32:10,590
Benim hatam.
350
00:32:13,800 --> 00:32:15,350
Bu adam size saldırdı.
351
00:32:17,930 --> 00:32:20,850
Onu çok zorladım,
bütün gece onu kışkırttım.
352
00:32:21,850 --> 00:32:24,628
Açıkçası, bir pislik
oldum ve pusu kurarak...
353
00:32:24,640 --> 00:32:27,690
...yumruk yemekten çok daha kötüsünü
hak ediyorum.
354
00:32:27,780 --> 00:32:29,610
Yani, şikayetçi olmayacak mısınız?
355
00:32:29,820 --> 00:32:32,999
Burada herhangi bir
şeyden suçlu olan varsa,
356
00:32:33,011 --> 00:32:35,990
o da benim, kötü zevk
ve yaramazlıklardan.
357
00:32:38,200 --> 00:32:39,830
Uslu duracak mısın, evlat?
358
00:32:39,910 --> 00:32:40,910
Evet.
359
00:32:46,090 --> 00:32:47,170
Aman Tanrım. İyi misin?
360
00:32:47,250 --> 00:32:50,072
Şimdi, aranızda ne
olduğunu bilmiyorum, ama bu gece buraya...
361
00:32:50,084 --> 00:32:52,630
...tekrar gelmek
zorunda kalırsam, ikinizi de götürürüm.
362
00:32:52,720 --> 00:32:54,800
- Hanımefendi.
- İyi geceler.
363
00:32:56,260 --> 00:32:57,260
Sana zorluk mu çıkarıyor?
364
00:32:57,350 --> 00:32:59,140
Evet, bütün gece
bana şakalar yapıyor.
365
00:32:59,220 --> 00:33:01,180
Larry, bu harikaydı.
366
00:33:01,270 --> 00:33:02,770
Bu da neyle ilgiliydi?
367
00:33:02,850 --> 00:33:06,525
Larry senin için gerçekten endişelendi,
sonra delirdi ve Şerifi...
368
00:33:06,537 --> 00:33:10,570
...aradı, sonra harika bir Bir
Nisan şakası yaptım ve gitmesini sağladım.
369
00:33:10,650 --> 00:33:12,320
Onun için Şerifi mi aradın?
370
00:33:12,400 --> 00:33:14,990
Evet, sana bir şey
yaptığını düşündüm.
371
00:33:15,070 --> 00:33:17,070
Ne demek, bana bir şey yaptı?
372
00:33:17,780 --> 00:33:19,620
Buradayım, tamam mı?
373
00:33:19,700 --> 00:33:23,120
Tamam, ama o senin adını biliyordu,
onun bildiğini bilmiyordum...
374
00:33:23,210 --> 00:33:25,330
Sadece...
375
00:33:25,420 --> 00:33:28,000
Larry, bu çevrimiçi bir rezervasyon.
376
00:33:28,090 --> 00:33:30,550
Odayı ayırtmak için
adımı yazmam gerekiyordu.
377
00:33:30,630 --> 00:33:32,760
Kendiliğinden yazdırıyor.
378
00:33:32,840 --> 00:33:35,550
Sanırım buna daha iyi
göz kulak olmalıyım, ha?
379
00:33:37,090 --> 00:33:38,550
Rahatla.
380
00:33:38,640 --> 00:33:40,100
Bu...
381
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
Rahatla.
382
00:33:44,520 --> 00:33:45,520
Bana bak.
383
00:33:46,270 --> 00:33:47,520
Neden bu kadar uzun sürdü?
384
00:33:47,600 --> 00:33:53,070
Ah, Tanrım, büyük bir kaza vardı, otoyolda
sıkışıp kaldım ve bir yan yol denedim.
385
00:33:53,150 --> 00:33:56,360
Gerçekten kayboldum, sonra sana mesaj
atmaya çalıştım, ama gönderilemedi.
386
00:33:56,450 --> 00:33:58,870
Bütün bunların hiç yaşanmadığını
unutacağız, duydun mu beni?
387
00:34:00,490 --> 00:34:02,370
Ve biraz uyuyacaksın.
388
00:34:02,450 --> 00:34:06,353
Şarj ol ve oda
benden, -bana yumruk attığın halde.
389
00:34:06,365 --> 00:34:07,670
Ben yapmadım.
390
00:34:08,960 --> 00:34:12,170
Elimi sıkmak zorunda değilsin,
el sıkışmayı aştık, dostum.
391
00:34:15,340 --> 00:34:19,050
Ve sen de bu kadar güzel olduğun için
ücretsiz bir oda alabilirsin.
392
00:34:20,050 --> 00:34:22,930
Tamam, ne olduğunu
tam olarak anlamıyorum, ama hoşuma gitti.
393
00:34:23,020 --> 00:34:25,270
- Odama gidiyorum.
- Bekle...
394
00:34:25,350 --> 00:34:30,110
Seninle ilk tanışmak gerçekten üzücüydü,
ama şimdi hoş görünüyorsun.
395
00:34:31,570 --> 00:34:32,900
Yaygın bir nakarat.
396
00:34:37,650 --> 00:34:39,450
Bu gerçekten o mu diye merak ediyorum.
397
00:34:39,530 --> 00:34:41,450
Hayır, bu cinsel taciz.
398
00:34:44,700 --> 00:34:46,096
Sadece komik olmadığını düşünüyorum.
399
00:34:46,120 --> 00:34:49,580
Eh, polisi arayıp onu şikayet etmen
hakkında aynı şeyi söyleyebilir.
400
00:34:49,670 --> 00:34:52,420
Hayır, bak, bir nevi özür diledim.
401
00:34:53,880 --> 00:34:56,420
Tamam, belki de düşündüğüm kadar
kötü değil.
402
00:34:56,510 --> 00:34:59,550
Bu düğün gerçekten kafamı karıştırıyor,
biliyorsun, değil mi?
403
00:35:00,890 --> 00:35:02,350
Biliyorum. Al.
404
00:35:03,350 --> 00:35:04,970
Her şey yoluna girecek, tamam mı?
405
00:35:09,350 --> 00:35:11,270
Ve bunu Cindy'ye vermelisin.
406
00:35:13,650 --> 00:35:15,730
-Al. -Onu düğüne davet etmeli miyiz?
407
00:35:15,820 --> 00:35:17,400
Üç Amigos?
408
00:35:17,490 --> 00:35:19,240
Uzaklaş!
409
00:35:19,320 --> 00:35:23,240
"Hey, Cindy. Bu benim utangaç
ve şehvetli arkadaşım Chester.
410
00:35:24,450 --> 00:35:26,040
"Seni kuzenini siken kaltak."
411
00:35:30,790 --> 00:35:32,630
Git! Git al onu!
412
00:35:40,760 --> 00:35:42,180
Lanet olsun. Chester bu.
413
00:35:42,260 --> 00:35:43,260
Aç kapıyı.
414
00:35:43,350 --> 00:35:45,510
- Hayır, ışıkları kapat!
- Görecek, dostum!
415
00:35:45,600 --> 00:35:46,810
Belki ima anlar.
416
00:35:47,350 --> 00:35:48,350
Geliyoruz!
417
00:35:55,900 --> 00:35:58,990
Böldüğüm için üzgünüm,
sadece birkaç içki bırakıyordum.
418
00:36:00,780 --> 00:36:03,180
Yaşadığınız geceden sonra
ihtiyacınız olabileceğini düşündüm.
419
00:36:04,120 --> 00:36:05,120
Ödeme yok.
420
00:36:08,700 --> 00:36:09,710
İyi geceler.
421
00:36:10,160 --> 00:36:11,670
Teşekkür et, gidiyor.
422
00:36:13,540 --> 00:36:14,540
Chester?
423
00:36:16,420 --> 00:36:19,050
Teşekkürler, dostum, bu... Gerçekten güzel.
424
00:36:20,420 --> 00:36:24,180
Ve, dinle... için tekrar özür dilerim.
425
00:36:26,010 --> 00:36:29,060
Polisi aramak
için mi? Bana yumruk atmak için mi?
426
00:36:30,810 --> 00:36:31,810
Endişelenme.
427
00:36:33,190 --> 00:36:34,190
Tamam...
428
00:36:36,400 --> 00:36:38,480
Neden bizimle bir içki içmiyorsun?
429
00:36:39,570 --> 00:36:40,900
Yok, geç oldu.
430
00:36:40,990 --> 00:36:42,820
Hadi, dostum, sadece bir içki.
431
00:36:46,990 --> 00:36:48,200
Tamam, bir içki!
432
00:36:48,950 --> 00:36:51,790
Sadece bir tane, iki değil. Belki dokuz.
433
00:36:53,290 --> 00:36:54,290
Sadece şaka yapıyorum.
434
00:36:54,370 --> 00:36:57,380
İsterseniz 12 tane içebiliriz,
hepsini hazırladım.
435
00:36:57,460 --> 00:36:58,460
Tamam.
436
00:36:58,960 --> 00:36:59,960
Orada buluşalım mı?
437
00:37:03,510 --> 00:37:05,300
- Onu bırakmak zorunda kaldın mı?
- Evet.
438
00:37:06,300 --> 00:37:08,220
Hercules annemizle kalmak zorundaydı.
439
00:37:08,510 --> 00:37:10,060
Orada çok huzurlu değildi.
440
00:37:10,140 --> 00:37:14,560
Temelde Tibet'teki
en az huzurlu kişiydim.
441
00:37:14,650 --> 00:37:16,980
Meditasyon konusunda hiç iyi değilim.
442
00:37:17,060 --> 00:37:22,110
Bir eski sevgilim bir kez zihnimi çalmaya
çalıştı, ben de onun bedenini çaldım.
443
00:37:29,620 --> 00:37:30,740
Şakaydı.
444
00:37:30,830 --> 00:37:32,580
Hadi, çocuklar, neşelenin!
445
00:37:32,660 --> 00:37:34,370
Geçen hafta sadece köpeğine baktım.
446
00:37:34,460 --> 00:37:35,670
Büyük bir kaltak.
447
00:37:36,460 --> 00:37:37,830
Köpek de şişmandı.
448
00:37:42,010 --> 00:37:43,800
Hiç ciddi misin, yoksa...
449
00:37:43,880 --> 00:37:45,840
Ah, doktor geldi.
450
00:37:45,930 --> 00:37:47,970
Koltuğa uzanayım.
451
00:37:48,050 --> 00:37:50,640
İki mastürbasyon alıp
sabah seni ararım.
452
00:37:51,220 --> 00:37:53,310
Bu şakanın yapısı
bile mantıklı değil.
453
00:37:53,390 --> 00:37:56,770
Eğer ben doktorsam, mastürbasyonu
ben reçete etmeliyim.
454
00:38:05,360 --> 00:38:06,660
Şimdi bir yerlere varıyoruz.
455
00:38:10,030 --> 00:38:11,370
Peki bu adamın derdi ne, Rach?
456
00:38:11,450 --> 00:38:14,750
Her zaman böyle gergin miydi?
457
00:38:15,620 --> 00:38:17,500
Çocukken görmeliydin onu.
458
00:38:18,290 --> 00:38:21,090
En komik, en mutlu küçük çocuktu.
459
00:38:21,920 --> 00:38:23,920
İki dakika gülmeden duramazdı.
460
00:38:24,010 --> 00:38:25,470
Ve herkes ona hayrandı.
461
00:38:26,470 --> 00:38:28,050
Peki, ona ne oldu?
462
00:38:30,350 --> 00:38:34,520
O Larry hâlâ orada, sadece
bazen onu yalnızca ben görebiliyorum.
463
00:38:35,270 --> 00:38:37,770
Ya da belki sadece bir pislik.
464
00:38:38,810 --> 00:38:39,810
Belki.
465
00:38:49,410 --> 00:38:51,580
- Anladı.
- İkinize bakın.
466
00:38:52,240 --> 00:38:54,830
Keşke benim de biriyle
böyle bir yakınlığım olsaydı.
467
00:38:55,750 --> 00:38:57,790
Peki senin hikayen ne, Chester?
468
00:39:00,040 --> 00:39:01,290
Hikaye yok.
469
00:39:02,130 --> 00:39:03,960
Sadece iyi vakit geçiren bir adamım.
470
00:39:05,590 --> 00:39:08,220
Birkaç içki, birkaç kahkaha.
471
00:39:08,300 --> 00:39:13,560
Kokteyl yapımcısı
ve şaka dağıtıcısıyım.
472
00:39:15,720 --> 00:39:17,850
Dürüst olmak gerekirse, hiç bozuk değilim.
473
00:39:21,610 --> 00:39:22,860
Yeni arkadaşlara.
474
00:39:24,900 --> 00:39:28,110
Zamanın sonuna kadar
475
00:39:29,610 --> 00:39:31,530
El ele olacağız
476
00:39:34,120 --> 00:39:36,080
Bu çok özel bir parti.
477
00:39:36,160 --> 00:39:39,460
Hayır, hayır, hayır, bir tane daha içemem.
478
00:39:39,540 --> 00:39:40,540
Hayır, hayır, hayır!
479
00:39:45,250 --> 00:39:47,590
Peki, bu düğünün gerçek
hikayesi ne, dostum?
480
00:39:51,010 --> 00:39:52,010
Nasıl yani?
481
00:39:54,640 --> 00:39:57,720
Gerçekten ağır bir halin var.
482
00:39:57,810 --> 00:39:59,890
Auran tamamen karmakarışık.
483
00:40:01,480 --> 00:40:04,000
Bir şeyleri dışarı çıkarmak için
ölüyormuşsun gibi hissediyorum.
484
00:40:05,230 --> 00:40:06,440
Bana açık ol.
485
00:40:08,440 --> 00:40:11,780
Sadece bu kız.
486
00:40:15,280 --> 00:40:16,580
Adı ne?
487
00:40:20,710 --> 00:40:22,000
Cindy Hughes.
488
00:40:28,420 --> 00:40:30,630
Evlenmek istediğim tek kız o.
489
00:40:33,260 --> 00:40:35,930
Ama beni terk etti
490
00:40:38,010 --> 00:40:39,930
ona evlenme
teklif edeceğim günden bir gün önce.
491
00:40:43,020 --> 00:40:45,560
Ve şimdi, yarın evleniyor.
492
00:40:47,900 --> 00:40:49,110
Kiminle evleniyor?
493
00:40:50,650 --> 00:40:52,200
Buna asla inanmayacaksın.
494
00:40:53,280 --> 00:40:54,660
İlk kuzenimle.
495
00:40:56,870 --> 00:40:59,910
Sürekli, neyin daha
aşağılayıcı olduğunu merak ediyorum,
496
00:41:02,540 --> 00:41:06,670
gidip herkesin bildiğini bilmek mi,
yoksa gitmemek mi,
497
00:41:07,590 --> 00:41:12,130
oradaki herkesin gizlice bana
güleceğini bilerek?
498
00:41:15,090 --> 00:41:18,600
Yapman gereken şey
son gülen olmak.
499
00:41:20,060 --> 00:41:21,890
Bu son oyun, dostum.
500
00:41:25,650 --> 00:41:29,480
Kaybedenin kazanma şekli bu.
501
00:41:36,620 --> 00:41:38,700
Aslında, bir şey yapmayı
düşünüyordum.
502
00:41:41,660 --> 00:41:43,210
Cindy beni terk ettikten sonra,
503
00:41:45,920 --> 00:41:49,210
tüm mektupları bitirecek bir mektup yazdım.
504
00:41:51,840 --> 00:41:54,470
Sadece onu verme cesaretim hiç olmadı,
ama yarın,
505
00:41:55,880 --> 00:41:57,180
vereceğim.
506
00:41:57,970 --> 00:42:00,180
"Evet" demeden hemen önce.
507
00:42:05,560 --> 00:42:06,850
Görebilir miyim?
508
00:42:08,360 --> 00:42:10,110
Hadi, Larry, göster bana.
509
00:42:10,860 --> 00:42:12,860
Burada bir an yaşıyoruz, Larry.
510
00:42:14,360 --> 00:42:17,570
Hadi, Larry, göster bana.
Beni bir daha asla görmeyeceksin.
511
00:42:19,660 --> 00:42:21,370
Bence doğru enerjiyi
512
00:42:22,450 --> 00:42:24,080
yakaladın mı söylerim.
513
00:42:27,670 --> 00:42:29,580
Onu kimseye okutmadım.
514
00:42:29,670 --> 00:42:31,840
Rachel'a bile.
515
00:42:41,680 --> 00:42:45,180
"Sevgili Cindy, kelimeler
gerçekten benim işim değil.
516
00:42:45,980 --> 00:42:48,440
"Cindy, seni seviyorum,
hiç kimseyi sevmedim..."
517
00:42:54,480 --> 00:42:55,940
Seni seviyorum, Lar.
518
00:43:02,370 --> 00:43:03,830
Bu çok güzel, dostum.
519
00:43:06,000 --> 00:43:07,290
Onu çarmıha gerecek.
520
00:43:10,920 --> 00:43:12,090
Saat kaç?
521
00:43:14,550 --> 00:43:15,800
Bilmiyorum, geç oldu.
522
00:43:16,720 --> 00:43:20,260
Eh, artık Bonzo'nun uyku vakti.
523
00:43:20,340 --> 00:43:23,051
Evet, ben de
-muhtemelen resepsiyona dönmeliyim.
524
00:43:23,063 --> 00:43:23,970
Tamam.
525
00:43:24,060 --> 00:43:25,770
Kim bilir kaç müşteriyi kaçırdım.
526
00:43:25,850 --> 00:43:27,390
Tamam, iyi geceler.
527
00:43:28,690 --> 00:43:29,850
Bir saniye bekle.
528
00:43:29,940 --> 00:43:31,746
Sizin bir fotoğrafınızı çekmem gerek,
buraya gelebilir misin?
529
00:43:31,770 --> 00:43:33,940
- Hayır, hayır, hayır.
- Gel buraya.
530
00:43:34,020 --> 00:43:35,140
Kir topağı gibi görünüyorum.
531
00:43:35,190 --> 00:43:36,650
Kapa çeneni, harika görünüyorsun.
532
00:43:36,740 --> 00:43:37,900
Gülümseyin, bebekler.
533
00:43:41,360 --> 00:43:43,910
Tamam, tamam. İyi geceler.
534
00:43:44,410 --> 00:43:45,650
Bu benim harika bir fotoğrafım.
535
00:43:46,120 --> 00:43:47,790
Ama... Sadece...
536
00:43:49,410 --> 00:43:50,790
İyi geceler, Lar-Bear.
537
00:44:00,550 --> 00:44:02,970
Seni seviyorum, Larry.
538
00:44:48,850 --> 00:44:51,350
Ne oluyor?
539
00:44:53,600 --> 00:44:55,270
Ne oluyor, hadi, hayır!
540
00:44:58,690 --> 00:44:59,900
Tanrım!
541
00:45:02,360 --> 00:45:03,570
Sana bunu kim yapardı?
542
00:45:04,780 --> 00:45:06,120
Sana bunu kim yapardı?
543
00:45:21,760 --> 00:45:23,510
- Kim... Ah, Tanrım.
- Tanrım.
544
00:45:24,590 --> 00:45:26,010
- Hayır, Betty!
- Bu adam kim?
545
00:45:26,850 --> 00:45:29,430
- Sadece bu motorcu.
- Betty, hayır!
546
00:45:29,970 --> 00:45:32,270
Görünüşe göre Chester
bu sefer çok ileri gitmiş.
547
00:45:32,350 --> 00:45:35,020
Sana bunu kim yapardı?
548
00:45:35,100 --> 00:45:36,900
Betty değil!
549
00:45:36,980 --> 00:45:38,480
Lanet olası orospu çocuğu!
550
00:45:38,570 --> 00:45:39,770
Bir sorun mu var, Gerald?
551
00:45:40,900 --> 00:45:44,030
Lanet olası İsa adına, birinin
lanet kafasını koparacağım.
552
00:45:47,660 --> 00:45:49,740
Biri kasıklarını
iki tekerlekli motoruna koymuş.
553
00:45:54,330 --> 00:45:55,460
Sen mi yaptın bunu?
554
00:45:59,040 --> 00:46:00,250
Bunu komik mi sanıyorsun?
555
00:46:00,920 --> 00:46:02,630
En azından başkasınınkiyle karıştırmazsın.
556
00:46:03,380 --> 00:46:04,420
Tanrım.
557
00:46:05,430 --> 00:46:06,630
Komik değil, dostum.
558
00:46:06,720 --> 00:46:08,720
Çocuklar, durun.
559
00:46:08,800 --> 00:46:10,480
- Bunu kim yapardı?
- Bunu konuşamaz mıyız?
560
00:46:11,100 --> 00:46:12,390
Biraz ister misin, küçük adam?
561
00:46:18,190 --> 00:46:19,560
Seni doğrayacağım.
562
00:46:22,610 --> 00:46:23,690
Ne yapıyor o?
563
00:46:30,530 --> 00:46:31,580
Chester...
564
00:46:35,790 --> 00:46:40,340
Sadece şaka yapıyordum!
565
00:46:43,000 --> 00:46:45,090
Ah, dostum.
566
00:46:50,260 --> 00:46:51,850
Gerald, iyi misin?
567
00:46:56,640 --> 00:46:58,770
Gerald, işler kontrolden çıktı, dostum.
568
00:46:59,690 --> 00:47:01,110
İyi misin, dostum?
569
00:47:02,360 --> 00:47:03,820
- Hayır!
- İyi misin?
570
00:47:05,240 --> 00:47:06,240
İyi misin?
571
00:47:06,320 --> 00:47:07,570
İyi misin, dostum?
572
00:47:13,330 --> 00:47:15,330
Şaka kaldırmayı öğrenmen gerek.
573
00:47:20,210 --> 00:47:21,380
Chester...
574
00:47:24,920 --> 00:47:27,760
İyi misin, Gerald? İyi misin?
575
00:47:29,220 --> 00:47:31,720
Çocuklar, bence iyi değil.
576
00:47:33,180 --> 00:47:34,970
Gerald!
577
00:47:35,060 --> 00:47:36,220
Ne oldu?
578
00:47:36,310 --> 00:47:37,430
Ah, hayır.
579
00:47:40,270 --> 00:47:41,690
Lanet olsun, hayır.
580
00:47:45,980 --> 00:47:47,490
Bıçağı vardı.
581
00:47:47,570 --> 00:47:48,700
Gördün, değil mi?
582
00:47:48,780 --> 00:47:50,030
Beni öldürecekti.
583
00:47:50,110 --> 00:47:51,280
Gerald!
584
00:47:54,830 --> 00:47:55,950
Öldü.
585
00:47:58,330 --> 00:47:59,540
Onu öldürdüm.
586
00:48:00,670 --> 00:48:04,090
Lanet olsun, lanet olsun, birini öldürdüm.
587
00:48:06,500 --> 00:48:07,920
Polisi aramalıyız.
588
00:48:08,010 --> 00:48:09,220
Hayır.
589
00:48:12,260 --> 00:48:14,550
- Her şey yoluna girecek.
- Hayır, girmeyecek.
590
00:48:17,430 --> 00:48:18,640
Ben hallederim.
591
00:48:21,060 --> 00:48:23,310
Ne yapıyorsun?
592
00:48:24,150 --> 00:48:26,310
- Hayır, hayır, hayır... Lütfen.
- Hayır, hayır, hayır!
593
00:48:27,360 --> 00:48:28,400
Ben arayacağım.
594
00:48:32,860 --> 00:48:35,490
Bu telefonu açtığımda,
hayatım değişecek.
595
00:48:36,080 --> 00:48:37,950
Larry, senden bir şey
isteyebilir miyim?
596
00:48:40,250 --> 00:48:41,330
Tamam.
597
00:48:42,330 --> 00:48:45,210
Bana biraz votka getirir misin?
598
00:48:47,300 --> 00:48:48,380
Biraz votka mı?
599
00:48:48,880 --> 00:48:50,470
- Tamam.
- Tamam.
600
00:48:52,680 --> 00:48:55,050
Uzun yürüyüşten önce son bir içki.
601
00:48:58,510 --> 00:49:00,640
Tamam, peki.
602
00:49:09,480 --> 00:49:11,030
Merhaba, Şerif Departmanı?
603
00:49:11,900 --> 00:49:14,070
- Pink Motel'de bir trajedi yaşandı.
- Tamam.
604
00:49:15,160 --> 00:49:16,870
Arkadaşım öldü.
605
00:49:19,700 --> 00:49:21,250
Bir kaza oldu.
606
00:49:25,580 --> 00:49:26,580
Ah, Tanrım.
607
00:49:27,670 --> 00:49:30,960
Lanet olsun, şu anda neler olduğuna
inanamıyorum.
608
00:49:31,050 --> 00:49:33,630
Polisi aramalıyız. Şimdi.
609
00:49:33,720 --> 00:49:36,220
Zaten aradığını söyledi.
610
00:49:36,300 --> 00:49:38,100
Gerçekten
o aramayı yaptığını düşünüyor musun?
611
00:49:38,890 --> 00:49:40,680
Bilmiyorum.
612
00:49:40,770 --> 00:49:43,430
- Telefonunu ver bana.
- Ben...
613
00:49:44,140 --> 00:49:45,690
Tanrım, hadi.
614
00:49:45,770 --> 00:49:47,400
- Ara, ara, ara.
- Arıyorum.
615
00:49:48,360 --> 00:49:50,400
- 911, acil durumunuz nedir?
- Merhaba, selam.
616
00:49:50,480 --> 00:49:52,900
Evet, Pink Motel and Lounge'dan
arıyorum.
617
00:49:52,990 --> 00:49:54,541
Şunu bildirmek istiyordum...
618
00:49:54,553 --> 00:49:57,410
Evet, şerif
zaten yolda. Şu anda tehlikede misiniz?
619
00:49:57,490 --> 00:49:59,200
Hayır, şu an değil,
620
00:50:00,330 --> 00:50:03,290
ama sadece hızlı olduğundan
emin olabilir misiniz?
621
00:50:03,370 --> 00:50:05,250
- Evet, ona bildireceğim.
- Tamam, teşekkürler.
622
00:50:06,120 --> 00:50:08,540
Sanırım haklıydın, aramayı yapmış.
623
00:50:08,630 --> 00:50:09,630
Ne yapıyorsun?
624
00:50:09,710 --> 00:50:12,210
Ona votkayı getiriyorum.
625
00:50:12,300 --> 00:50:13,300
- Ne?
- Değil mi?
626
00:50:18,010 --> 00:50:20,930
Aman Tanrım! Ah, Tanrım!
627
00:50:21,600 --> 00:50:23,560
Görünüşe göre Johnny
ve Sherrie ile tanıştın.
628
00:50:31,230 --> 00:50:35,600
Şimdi muhtemelen bu yaşlı çiftin sahip
oldukları ve işlettikleri...
629
00:50:35,612 --> 00:50:39,320
...motelde korkunç bir
şekilde öldürüldüğünü düşünüyorsun.
630
00:50:41,080 --> 00:50:43,120
Ve haklısın, öldürüldüler.
631
00:50:43,700 --> 00:50:44,910
Ama benim tarafımdan değil.
632
00:50:48,290 --> 00:50:52,000
Meğer Johnny burada
dünya çapında bir sapıkmış.
633
00:50:52,090 --> 00:50:53,710
Sikişmelerini izlemeyi severim.
634
00:50:53,800 --> 00:50:56,670
Her odaya gizli kameralar
yerleştirmişti.
635
00:50:57,590 --> 00:50:59,430
Aptal piçler izlediğimi bilmiyor.
636
00:50:59,510 --> 00:51:03,004
Ve yıllarca bununla kurtuluyordu ta ki
iyi Chester gelip...
637
00:51:03,016 --> 00:51:06,890
...Danimarka krallığında
bir şeylerin çürüdüğünü fark edene kadar.
638
00:51:06,980 --> 00:51:08,140
Çözdüm!
639
00:51:10,610 --> 00:51:11,690
Bu yüzden onu sorguladım!
640
00:51:11,770 --> 00:51:13,190
Kötü bir adamsın, John!
641
00:51:13,730 --> 00:51:17,138
Ve bunu yaptığımda,
Sherrie kocasının bir sapık olduğunu...
642
00:51:17,150 --> 00:51:20,990
...bilmemenin yıllar süren
ihanetini hissetti ve bir bıçak çıkardı.
643
00:51:21,070 --> 00:51:22,120
Seni öldüreceğim!
644
00:51:22,200 --> 00:51:23,530
Ve Johnny'yi bıçaklamaya başladı.
645
00:51:23,620 --> 00:51:25,410
Önce ben seni öldürürüm, kaltak!
646
00:51:25,500 --> 00:51:27,210
Ve o da onu boğmaya başladı.
647
00:51:27,290 --> 00:51:33,420
Ve orada, ikisi de
bu ölüm kucaklaşmasında iç içe geçmiş.
648
00:51:36,670 --> 00:51:37,880
Birbirlerini öldürüyorlardı.
649
00:51:42,010 --> 00:51:45,350
Hayatımda hiç gördüğüm
evliliğin en dürüst ifadesiydi.
650
00:51:50,810 --> 00:51:53,610
Ama benim bununla hiçbir ilgim olmadığına
inanmalısın.
651
00:51:56,690 --> 00:51:57,900
Bana inanıyor musun?
652
00:52:01,660 --> 00:52:03,830
Evet, sana inanıyorum, Chester.
653
00:52:06,290 --> 00:52:07,580
Şimdi, sana o içkiyi getirelim.
654
00:52:09,040 --> 00:52:11,250
Bu kızı sevmemin
bir nedeni varmış.
655
00:52:17,880 --> 00:52:19,170
Herkese içki.
656
00:52:21,550 --> 00:52:25,010
Eh, beni bununla yalnız
içmeye zorlayacak değilsin.
657
00:52:31,480 --> 00:52:32,850
Haklıydım.
658
00:52:32,940 --> 00:52:34,940
Gerald ne demişti?
659
00:52:35,020 --> 00:52:37,320
Birinin sana döktüğü içkiyi bırakmak
660
00:52:37,900 --> 00:52:39,440
kaba bir davranıştır.
661
00:52:42,450 --> 00:52:44,450
Bu arada, bana hiç
kız kardeşinin adını söylemedin.
662
00:52:45,580 --> 00:52:47,370
Facebook sayfana baktım.
663
00:52:50,500 --> 00:52:51,660
Kaç!
664
00:52:54,040 --> 00:52:55,880
Lanet olsun, anahtarlarım odada.
665
00:52:55,960 --> 00:52:56,960
Benimkiler de.
666
00:52:57,040 --> 00:52:58,460
Tamam. Benim odam.
667
00:52:59,050 --> 00:53:01,420
Burada. Aman Tanrım.
668
00:53:03,260 --> 00:53:04,760
Lanet olsun, neredeler?
669
00:53:04,840 --> 00:53:05,970
Nereden bileyim?
670
00:53:08,060 --> 00:53:09,430
Lanet olsun. Hayır!
671
00:53:09,970 --> 00:53:10,980
Kahretsin.
672
00:53:11,850 --> 00:53:13,770
Aman Tanrım!
673
00:53:18,570 --> 00:53:19,780
Hayır, hayır, hayır.
674
00:53:19,860 --> 00:53:20,900
Ne yapıyorsun?
675
00:53:29,830 --> 00:53:30,950
Ne?
676
00:53:32,000 --> 00:53:33,120
Hâlâ orada.
677
00:53:37,670 --> 00:53:38,840
Ah, Tanrım.
678
00:53:38,920 --> 00:53:40,590
Aman Tanrım!
679
00:53:52,730 --> 00:53:53,730
Ah, Tanrım.
680
00:54:09,780 --> 00:54:11,200
Şerifi uyarmamız lazım.
681
00:54:11,290 --> 00:54:12,770
Boşver, o şerif benden nefret ediyor.
682
00:54:17,630 --> 00:54:19,750
- Şerif, bize yardım etmelisiniz!
- Kımıldamayın.
683
00:54:19,840 --> 00:54:21,710
Ne? Hayır.
684
00:54:21,800 --> 00:54:24,236
Hayır, hayır, hayır, sadece önceden
gelen biziz, hatırladınız mı?
685
00:54:24,260 --> 00:54:26,340
İkiniz de şimdi yere yatın.
686
00:54:26,430 --> 00:54:28,890
- Anlamıyorsunuz. O deli.
- Hayır, hayır, hayır.
687
00:54:28,970 --> 00:54:30,720
Tamam, üçe kadar zamanınız var.
688
00:54:31,720 --> 00:54:32,850
Bir.
689
00:54:34,230 --> 00:54:35,350
- İki.
- Tamam.
690
00:54:36,390 --> 00:54:38,100
- Üç.
- Geldiğiniz için teşekkürler, Şerif.
691
00:54:40,440 --> 00:54:43,070
Tanrım, bayım, iyi misiniz?
Ne oldu?
692
00:54:43,150 --> 00:54:45,400
Kafama şişeyle vurdu.
693
00:54:49,700 --> 00:54:51,280
Kafasına şişeyle mi vurdun?
694
00:54:53,410 --> 00:54:54,580
Evet.
695
00:54:55,000 --> 00:54:59,630
Ama o lokantadaki insanları öldürdü,
ve bir adamı öldürdü, ceset sadece...
696
00:55:03,130 --> 00:55:04,260
Lanet olsun.
697
00:55:04,800 --> 00:55:05,800
Ah, Tanrım.
698
00:55:06,260 --> 00:55:08,656
Seni daha önce götürmemenin
kötü bir fikir olduğunu biliyordum.
699
00:55:08,680 --> 00:55:09,890
Yüzüstü.
700
00:55:09,970 --> 00:55:11,930
Hemen, yere, şimdi!
701
00:55:13,510 --> 00:55:15,470
Memur, biz değildik.
702
00:55:15,560 --> 00:55:17,890
Seni bir aptala yardım ve
yataklık etmekten götürüyorum.
703
00:55:22,570 --> 00:55:24,860
- Yapma.
- Larry!
704
00:55:26,150 --> 00:55:27,190
Larry!
705
00:55:28,110 --> 00:55:29,990
Dur, dur! Lütfen dur!
706
00:55:38,410 --> 00:55:39,830
Neye gülüyorsun?
707
00:55:40,620 --> 00:55:42,000
Sadece şaka yapıyorum.
708
00:55:43,540 --> 00:55:44,880
Bu paha biçilemezdi.
709
00:55:45,840 --> 00:55:46,880
Ne hakkında konuşuyorsun?
710
00:55:46,960 --> 00:55:48,630
Bunu ayarlamak çok iş gerektirdi.
711
00:55:48,720 --> 00:55:50,220
Sana söyledim, o bir psikopat!
712
00:55:50,300 --> 00:55:51,300
Kapa çeneni.
713
00:55:51,390 --> 00:55:52,930
Şansını elde edeceksin, tamam mı?
714
00:56:01,310 --> 00:56:04,570
Şerif, iyi misiniz?
İyi misiniz, Şerif?
715
00:56:04,650 --> 00:56:07,820
İyi misiniz?
716
00:56:07,900 --> 00:56:09,450
Şerif, size yardım edeceğim.
717
00:56:10,320 --> 00:56:11,570
İyisin, dostum.
718
00:56:12,740 --> 00:56:14,530
Şerif, iyi misiniz?
719
00:56:14,620 --> 00:56:18,450
Sorun değil.
720
00:56:18,540 --> 00:56:23,880
Her şey yolunda, iyi olacak.
721
00:56:27,840 --> 00:56:29,840
Eh, daha önce hiç kimseyi
böyle öldürmemiştim.
722
00:56:31,220 --> 00:56:32,890
Larry, bunu görmelisin...
723
00:56:33,510 --> 00:56:34,720
Aman Tanrım.
724
00:56:41,310 --> 00:56:42,480
Kalk, Larry.
725
00:56:43,980 --> 00:56:45,520
Ne yapıyorsun?
726
00:56:46,190 --> 00:56:49,440
- Benim hatam.
- Larry, kalk!
727
00:56:49,530 --> 00:56:50,650
Larry, üzgünüm.
728
00:56:50,740 --> 00:56:52,200
Bu tetik gevşek, dostum.
729
00:56:54,240 --> 00:56:56,030
Onu rahat bırak! Larry...
730
00:56:57,080 --> 00:56:58,870
Dur!
731
00:56:58,950 --> 00:57:00,500
Hayır, sen dur!
732
00:57:01,460 --> 00:57:02,620
Onu rahat bırak.
733
00:57:02,710 --> 00:57:04,710
Larry, sana
arabaya kadar yardım edeyim mi, dostum?
734
00:57:04,960 --> 00:57:06,250
Bak, senin için kapıyı açayım.
735
00:57:09,260 --> 00:57:10,420
Larry.
736
00:57:20,270 --> 00:57:22,770
Hayır! Dur!
737
00:57:36,030 --> 00:57:37,450
Şimdi sen.
738
00:57:48,460 --> 00:57:49,500
Ah, Tanrım, lütfen.
739
00:57:54,470 --> 00:57:55,590
Bang!
740
00:58:05,850 --> 00:58:06,980
Lütfen.
741
00:58:16,820 --> 00:58:17,950
Yapma.
742
00:58:56,950 --> 00:58:58,450
Ameliyat başarılı oldu.
743
00:59:00,410 --> 00:59:01,700
Defol yanımdan!
744
00:59:02,120 --> 00:59:03,240
Uzaklaş!
745
00:59:04,290 --> 00:59:05,620
Rachel, nereye gidiyorsun?
746
00:59:05,700 --> 00:59:08,860
Sadece seni düğüne zamanında götürmeye
çalışıyorum. Anahtarlarına ihtiyacın var.
747
00:59:09,790 --> 00:59:11,790
Seni düğüne zamanında
götürmeye çalışıyorum.
748
00:59:22,930 --> 00:59:24,180
Ah, Tanrım.
749
00:59:24,270 --> 00:59:25,640
Larry, iyi misin?
750
00:59:25,720 --> 00:59:27,350
Ah, Tanrım. Aman Tanrım.
751
00:59:29,350 --> 00:59:32,610
- Aman Tanrım.
- Git, git, git.
752
00:59:33,940 --> 00:59:35,360
Git, git, git.
753
00:59:35,440 --> 00:59:36,860
İyi misin?
754
00:59:40,860 --> 00:59:42,280
Dikkatli sürün.
755
00:59:42,780 --> 00:59:44,740
- Siktir git, Chester!
- Git, git, git.
756
00:59:44,830 --> 00:59:45,870
Ah, Tanrım.
757
00:59:45,950 --> 00:59:47,370
O lanet olası bir seri katil.
758
00:59:47,450 --> 00:59:48,540
Aman Tanrım.
759
00:59:50,870 --> 00:59:52,080
Bu ses de ne?
760
00:59:56,380 --> 00:59:57,630
Ne oluyor?
761
00:59:57,720 --> 00:59:59,930
Hadi!
762
01:00:00,430 --> 01:00:01,590
Ne oluyor ya.
763
01:00:03,220 --> 01:00:04,510
Ah, Tanrım.
764
01:00:04,600 --> 01:00:06,060
Hadi.
765
01:00:06,140 --> 01:00:08,100
Hayır, hadi!
766
01:00:12,600 --> 01:00:13,770
Tamam.
767
01:00:17,110 --> 01:00:19,280
Larry, dışarı çık. Hadi.
768
01:00:20,900 --> 01:00:22,110
- Seni tuttum.
- Aman Tanrım.
769
01:00:22,200 --> 01:00:24,120
Lanet olası işe yaradığına inanamıyorum.
770
01:00:24,200 --> 01:00:25,370
Hadi, Larry.
771
01:00:25,450 --> 01:00:27,410
Kalk, Larry, kalk!
772
01:00:28,200 --> 01:00:29,500
Yanıyorum.
773
01:00:31,960 --> 01:00:33,540
Ah, Tanrım, Larry!
774
01:00:35,710 --> 01:00:36,880
Git.
775
01:00:38,840 --> 01:00:40,130
Üzgünüm.
776
01:00:41,380 --> 01:00:42,890
Çocuklar, bekleyin!
777
01:00:42,970 --> 01:00:46,060
Git, git, git.
778
01:00:46,810 --> 01:00:48,520
Üzgünüm.
779
01:00:57,940 --> 01:00:59,650
Ona ne veriyorsun?
780
01:01:00,110 --> 01:01:01,280
Gülme gazı, tabii ki.
781
01:01:06,870 --> 01:01:09,870
Hayır, hayır, hayır,
yapma, hayır, hayır, hayır!
782
01:01:10,000 --> 01:01:11,710
Kımıldama!
783
01:01:12,000 --> 01:01:13,250
Hayır!
784
01:01:15,920 --> 01:01:18,300
Hayır! Hayır.
785
01:01:19,960 --> 01:01:21,510
Bir, iki, üç.
786
01:01:22,970 --> 01:01:24,300
Dört.
787
01:01:24,390 --> 01:01:25,390
Sen lanet olası...
788
01:01:25,470 --> 01:01:26,470
- Beş.
- ...canavar!
789
01:01:27,550 --> 01:01:29,060
Bir tane daha altı eder.
790
01:01:37,110 --> 01:01:38,270
Bırak beni!
791
01:01:38,360 --> 01:01:45,280
Sus, küçük bebek Bir kelime
etme Chester sana bir alaycı kuş alacak
792
01:01:49,200 --> 01:01:51,200
Artık anlamış olmalısın, Rachel.
793
01:01:51,290 --> 01:01:54,830
Sadece seninle şaka yapıyordum.
794
01:02:38,290 --> 01:02:39,880
Öldüm mü?
795
01:03:01,650 --> 01:03:08,803
Hemen her gece
alırız Ay büyük ve parlak olduğunda...
796
01:03:08,815 --> 01:03:16,120
...Bu doğaüstü
bir zevk Herkes ayışığında dans ediyordu
797
01:03:16,410 --> 01:03:20,580
Arkadaşlarım, onur konuğumuz uyandı.
798
01:03:23,590 --> 01:03:28,550
Bayanlar ve baylar, Larry Adams!
799
01:03:29,510 --> 01:03:33,890
Larry, eğer düşersen boğulursun.
800
01:03:34,060 --> 01:03:35,540
Henüz kollarını hareket ettiremezsin.
801
01:03:35,680 --> 01:03:37,480
Çok erken.
802
01:03:37,560 --> 01:03:39,770
Sadece rahatla, dostum.
803
01:03:39,850 --> 01:03:41,060
Seni kurtaramam.
804
01:03:41,150 --> 01:03:42,150
Yüzme bilmiyorum!
805
01:03:43,860 --> 01:03:44,940
Kimsin sen?
806
01:03:45,030 --> 01:03:46,070
Ben Yargıyım.
807
01:03:46,150 --> 01:03:47,150
Ben Gazabım.
808
01:03:47,240 --> 01:03:50,410
Ve sen, Larry Adams, yargılandın.
809
01:03:50,490 --> 01:03:51,740
Bu bir kelime değil.
810
01:03:51,820 --> 01:03:53,676
Nereden biliyorsun, Larry?
O salda bir eş anlamlılar sözlüğün mü var?
811
01:03:53,700 --> 01:03:55,330
İyi hissetmiyorum.
812
01:03:55,700 --> 01:03:56,830
Tanrım, yardım et.
813
01:03:56,910 --> 01:03:59,120
Tanrı sana yardım ediyor, Larry.
814
01:03:59,210 --> 01:04:00,420
O seni seviyor!
815
01:04:00,500 --> 01:04:03,540
Senin böyle olmanı istiyor.
816
01:04:03,630 --> 01:04:05,920
Hawaii luau'ma hoş geldin, Larry.
817
01:04:06,000 --> 01:04:07,840
Sen benim onur konuğumsun.
818
01:04:09,680 --> 01:04:10,970
İşte altın lei'n.
819
01:04:14,430 --> 01:04:16,140
Ah, Tanrım.
820
01:04:16,220 --> 01:04:17,930
Dinle, Larry.
821
01:04:18,020 --> 01:04:21,440
Sana yalan söylemeyeceğim, sana çok yüksek
dozda ayahuasca verdim...
822
01:04:22,480 --> 01:04:23,690
Ve başka şeyler.
823
01:04:26,400 --> 01:04:29,610
Biraz sersemlik hissedeceksin.
824
01:04:32,320 --> 01:04:33,450
İyi misin, dostum?
825
01:04:33,870 --> 01:04:35,580
Ben kimim?
826
01:04:35,660 --> 01:04:39,660
Bu gece hepimizin burada toplanma
nedeni, gerçekte kim olduğunu bulmak.
827
01:04:39,750 --> 01:04:41,670
Çok güvenli bir ortam, dostum.
828
01:04:42,250 --> 01:04:44,330
Eğitimli bir şamanım.
829
01:04:44,420 --> 01:04:45,750
Rachel nerede?
830
01:04:46,340 --> 01:04:47,920
Rachel iyi, dostum.
831
01:04:48,010 --> 01:04:49,970
Sadece mayo giyiyor.
832
01:04:50,050 --> 01:04:51,590
Şimdi, onu kontrol etmeye gidelim mi?
833
01:04:51,680 --> 01:04:54,140
Törene biraz ara verelim.
834
01:04:54,430 --> 01:04:58,680
Dinle, Lar-Bear,
yapmanı istediğim bir şey daha var.
835
01:04:59,100 --> 01:05:01,940
Geçişin için çok önemli.
836
01:05:02,480 --> 01:05:05,650
Tamam, nedir?
837
01:05:06,650 --> 01:05:09,740
Dürüst olmak gerekirse,
bu gece işleri benim için biraz bozdun.
838
01:05:11,190 --> 01:05:14,360
Eğlenceli bir akşam planlamıştım,
ve sonra sen geldin.
839
01:05:15,740 --> 01:05:17,910
Sen çok nadir bir şeysin.
840
01:05:19,080 --> 01:05:20,370
Ne demek istiyorsun?
841
01:05:22,460 --> 01:05:27,420
Şunu anla, sen mizah
anlayışından tamamen yoksun bir adamsın.
842
01:05:27,590 --> 01:05:30,670
Akrep iğnesi olan
somurtkan bir yaşlısın.
843
01:05:36,350 --> 01:05:38,680
Sen Bir Nisan Aptalsın.
844
01:05:40,600 --> 01:05:42,060
Öyleyim.
845
01:05:44,020 --> 01:05:45,020
Biliyorum öyleyim.
846
01:05:45,100 --> 01:05:48,820
Bütün yeni
keşfedilmiş, uyuşturucu dolu ihtişamınla,
847
01:05:48,832 --> 01:05:51,860
gerçekten kim olduğunu
söylemeni istiyorum.
848
01:05:51,940 --> 01:05:54,780
Bana Larry Adams'ın kim olduğunu söyle.
849
01:05:54,860 --> 01:06:02,450
Ardına saklandığın sahte ikilik değil,
dünyaya sunduğun maske değil, gerçek sen.
850
01:06:03,750 --> 01:06:05,460
Gerçek sen.
851
01:06:07,500 --> 01:06:08,540
Tamam.
852
01:06:08,630 --> 01:06:09,920
İyi çocuk.
853
01:06:25,230 --> 01:06:26,270
Ne düşünüyorsun?
854
01:06:26,350 --> 01:06:28,110
Yatakta mı?
855
01:06:28,440 --> 01:06:30,110
Bilmiyorum.
856
01:06:30,190 --> 01:06:31,940
Evet, yatakta.
857
01:06:34,530 --> 01:06:36,110
Üzgünüm, pek kamera adamı değilim.
858
01:06:40,660 --> 01:06:42,200
Tamam, hazırım, sanırım.
859
01:06:44,410 --> 01:06:48,040
Şimdi, gerçeğin içinden aksın.
860
01:06:51,550 --> 01:06:56,340
İkinize de gerçekte kim olduğumu söyle.
861
01:06:57,090 --> 01:06:59,050
Ve, başla.
862
01:07:01,810 --> 01:07:03,350
Ben bir trolüm.
863
01:07:08,560 --> 01:07:11,400
Tam anlamıyla, ben bir trolüm.
864
01:07:16,950 --> 01:07:25,080
Yani, dışarıdan, ben
nazik, uysal, cana yakınım,
865
01:07:27,080 --> 01:07:28,670
ama içimde,
866
01:07:30,130 --> 01:07:33,380
kalbim acılıkla dolu.
867
01:07:37,720 --> 01:07:39,180
Hiç uyum sağlayamadım.
868
01:07:41,050 --> 01:07:44,310
Camın diğer tarafındayım,
her zaman içeri bakıyorum.
869
01:07:44,390 --> 01:07:46,770
Bu harika, dostum.
870
01:07:48,140 --> 01:07:49,350
Dışarı çıkar.
871
01:07:50,650 --> 01:07:52,360
Devam et.
872
01:07:54,690 --> 01:07:56,230
Biliyorsun, gençken,
873
01:07:58,200 --> 01:08:01,410
diğer çocuklarla konuşma
yeteneğim hiç yoktu.
874
01:08:03,490 --> 01:08:05,740
Ne diyeceğimi hiç bilmezdim.
875
01:08:08,540 --> 01:08:10,830
Sanki kendi kafamda bir mahkumum,
876
01:08:13,040 --> 01:08:15,630
ve bu bana insanlardan nefret ettiriyor.
877
01:08:20,090 --> 01:08:21,430
Yani...
878
01:08:25,470 --> 01:08:27,930
ProgrammingFlaw'ı yarattım.
879
01:08:29,180 --> 01:08:31,230
O benim asla yapamadığım
her şeyi yapabilirdi.
880
01:08:33,810 --> 01:08:34,940
Özgür olabilirdim.
881
01:08:35,900 --> 01:08:38,240
Tek bir düğmeye basarak
insanları yok edebilir.
882
01:08:38,320 --> 01:08:39,820
Harika bir adam gibi görünüyor!
883
01:08:39,900 --> 01:08:40,900
Öyle.
884
01:08:42,410 --> 01:08:44,030
O müthiş.
885
01:08:45,280 --> 01:08:50,000
O benim olmadığım her şey, ve
Rachel dışında arkamı kollayan tek kişi o,
886
01:08:50,330 --> 01:08:51,620
Rachel bir yana.
887
01:08:54,790 --> 01:08:56,090
Şükür ona sahipsin.
888
01:08:57,710 --> 01:09:00,010
Ruhumun derinliklerinde,
889
01:09:01,340 --> 01:09:03,220
kim olduğumu biliyorum.
890
01:09:07,260 --> 01:09:08,640
Peki kimsin sen?
891
01:09:12,690 --> 01:09:15,060
Ben ProgrammingFlaw'ım.
892
01:09:21,990 --> 01:09:23,200
Sahne.
893
01:09:28,540 --> 01:09:30,160
Söyle bakalım, dostum.
894
01:09:41,670 --> 01:09:43,760
El sıkışmayı aştık.
895
01:09:48,640 --> 01:09:51,980
Gerçek güçlü kendini tamamen kucaklıyorsun.
896
01:09:56,690 --> 01:09:59,940
Seninle gurur duyuyorum, Flaw.
897
01:10:00,030 --> 01:10:01,230
Başardın!
898
01:10:21,670 --> 01:10:23,420
Şimdi Rachel'ı görebilir miyim?
899
01:10:27,720 --> 01:10:28,720
İşte durum şu.
900
01:10:30,470 --> 01:10:34,770
Her eylem için, eşit
ve zıt bir tepki vardır.
901
01:10:34,850 --> 01:10:36,810
Newton'un üçüncü hareket yasası.
902
01:10:36,900 --> 01:10:39,929
Rachel buna
karma derdi, Larry buna karşılık derdi,
903
01:10:39,941 --> 01:10:42,690
ben sadece
lanet olası komik diyeceğim, dostum.
904
01:10:51,870 --> 01:10:53,370
Rachel, dışarı çık!
905
01:10:56,040 --> 01:10:57,290
O sadece içeride.
906
01:11:05,630 --> 01:11:09,890
Hayır, hayır, hayır!
907
01:11:09,970 --> 01:11:12,010
Hayır, hayır, hayır.
908
01:11:12,220 --> 01:11:13,520
Hayır!
909
01:11:14,720 --> 01:11:17,190
Hayır, hayır, hayır.
910
01:11:20,650 --> 01:11:23,270
Hayır, hayır, hayır!
911
01:11:23,360 --> 01:11:24,820
Rachel!
912
01:11:24,900 --> 01:11:27,400
Rachel...
913
01:11:29,490 --> 01:11:31,160
Hayır!
914
01:11:34,790 --> 01:11:37,660
İyi olduğunu söylemiştin.
915
01:11:37,750 --> 01:11:39,960
Bana söz vermiştin.
916
01:11:45,420 --> 01:11:49,300
Geçiş aksi halde
işe yaramazdı, PFlaw.
917
01:11:49,380 --> 01:11:51,590
Hiçbir şey öğrenmezdin.
918
01:11:52,510 --> 01:11:54,640
Neden?
919
01:11:57,730 --> 01:11:59,350
Neden olmasın?
920
01:12:10,030 --> 01:12:12,740
Bundan daha komik
olan şeyi bilmek ister misin?
921
01:12:12,820 --> 01:12:16,073
Az önce senin acınası
itirafını ve Cindy'ye...
922
01:12:16,085 --> 01:12:19,870
...yazdığın duygusal
mektubu düğün forumuna gönderdim.
923
01:12:19,960 --> 01:12:23,250
Yorum öne çıkanları: "Acınası not, kaltak.
924
01:12:23,330 --> 01:12:25,840
"Tabii ki seninle asla evlenmezdi.
925
01:12:25,920 --> 01:12:27,590
"Hayat bul, ucube.
926
01:12:28,380 --> 01:12:30,050
"Senin neyin var?
927
01:12:31,840 --> 01:12:33,680
"Gerçekten acınasısın."
928
01:12:35,930 --> 01:12:37,470
İşte iyi bir tane.
929
01:12:37,770 --> 01:12:38,930
Sadece "Öl" diyor.
930
01:12:41,390 --> 01:12:44,940
Ve işte Cindy'nin kendisinden bir tane.
931
01:12:45,020 --> 01:12:46,070
Hazır mısın?
932
01:12:47,030 --> 01:12:49,900
- "Sen bir canavarsın..."
- Sen bir canavarsın...
933
01:12:49,990 --> 01:12:51,860
"Senden hiç hoşlanmadım bile. Acınasısın."
934
01:12:52,490 --> 01:12:53,740
Vay!
935
01:12:54,410 --> 01:12:56,870
Gerçekten senden nefret ediyor, Lar-Bear.
936
01:13:13,430 --> 01:13:14,430
Ne?
937
01:13:22,060 --> 01:13:23,350
Biliyor musun?
938
01:13:28,900 --> 01:13:30,440
Senin hakkında yanılmışım.
939
01:13:33,660 --> 01:13:36,320
Aman Tanrım, sen komiksin.
940
01:13:39,120 --> 01:13:42,160
Görüyorum, dostum,
şimdi her şeyi anlıyorum.
941
01:13:42,870 --> 01:13:46,000
Bütün bunlar dahiceydi.
942
01:13:48,800 --> 01:13:51,510
Mozart gibisin, dostum.
943
01:13:51,590 --> 01:13:53,970
Komedinin Mozartı gibisin.
944
01:13:56,550 --> 01:13:58,720
Bütün gece bunu söylemeni
bekliyordum.
945
01:13:59,010 --> 01:14:00,390
Çok komiksin.
946
01:14:02,060 --> 01:14:03,480
Komik bir piçsin.
947
01:14:06,770 --> 01:14:11,990
O adamlar, Gerald
ve Şerif, onların nesi var?
948
01:14:12,070 --> 01:14:14,360
Onlar da gülmeliydi, dostum.
949
01:14:14,450 --> 01:14:16,160
Aman Tanrım, şu ölü çift?
950
01:14:16,240 --> 01:14:18,780
Resmen hak ettiler.
951
01:14:22,950 --> 01:14:26,040
Bekle, şu anda bunu mu çekiyorsun?
952
01:14:27,630 --> 01:14:30,210
Biz seri katiller hatıra saklamayı severiz.
953
01:14:33,090 --> 01:14:37,140
PFlaw, bir mezbahada
temiz hava gibisin.
954
01:14:43,100 --> 01:14:44,770
Ama tüm güzel şeyler sona ermeli.
955
01:14:47,350 --> 01:14:48,690
Son bir isteğin var mı?
956
01:14:54,990 --> 01:14:56,700
Burada ölmek istemiyorum.
957
01:14:58,870 --> 01:15:01,120
Yani, artık yaşamak istemiyorum.
958
01:15:02,700 --> 01:15:04,250
Ama burada ölmek istemiyorum.
959
01:15:07,960 --> 01:15:09,460
Düğüne gidelim.
960
01:15:12,920 --> 01:15:14,260
Üçümüz birlikte.
961
01:15:18,130 --> 01:15:20,600
Töreni gören bir tepe var.
962
01:15:22,470 --> 01:15:26,600
Biz geldiğimizde o aptal yüzlerindeki
ifadeyi hayal et.
963
01:15:27,100 --> 01:15:31,770
Sadece ben ve Rachel, ölü,
onlara doğru tepeden yuvarlanıyoruz.
964
01:15:34,940 --> 01:15:35,940
İşte bu...
965
01:15:40,320 --> 01:15:42,330
Bu çok komik olurdu.
966
01:15:43,740 --> 01:15:45,250
Sadece benimle şaka mı yapıyorsun?
967
01:15:49,460 --> 01:15:50,710
Sen söyle bana.
968
01:16:04,350 --> 01:16:05,770
Nereye gidiyorsun?
969
01:16:07,140 --> 01:16:08,390
Rachel'ın arabasını alalım.
970
01:16:09,940 --> 01:16:11,060
Ben sürerim.
971
01:16:12,560 --> 01:16:14,860
- Sen mi sürmek istiyorsun?
- Hadi, Chester.
972
01:16:16,940 --> 01:16:18,820
Rachel asla sana arabasını sürdürmezdi.
973
01:16:19,530 --> 01:16:21,700
Rachel!
974
01:16:21,780 --> 01:16:24,490
Chester'a arabanı sürdürür müydün?
975
01:16:24,580 --> 01:16:26,490
Rachel diyor ki, "Asla."
976
01:16:28,040 --> 01:16:29,330
Hadi, Chester.
977
01:16:29,410 --> 01:16:31,250
Auran biraz karışık görünüyor.
978
01:16:34,790 --> 01:16:40,720
Bak, dostum, sadece
her şey için teşekkür etmek istedim.
979
01:16:41,550 --> 01:16:42,800
Anahtarlar.
980
01:16:44,640 --> 01:16:45,640
Hadi gidelim.
981
01:16:45,720 --> 01:16:48,220
Hareket eden her şeyi sikerim!
982
01:16:50,180 --> 01:16:51,190
Tamam, o bir geyikti.
983
01:16:51,270 --> 01:16:52,520
Üzgünüm, Rachel.
984
01:16:56,020 --> 01:16:58,896
Yüzünü sar Tokatlanmış, biz tutuyoruz
Seni spor salonuna...
985
01:16:58,908 --> 01:17:01,491
...sürükle Ve
o kıçını indirmeyi planlıyorum Metal...
986
01:17:01,503 --> 01:17:04,406
...parçaları, bıçağım
nefes borunuzu kesiyor Stroboskopik...
987
01:17:04,418 --> 01:17:06,830
...ışıklar yanıp sönüyor
Öfke gözlerimi kör ediyor
988
01:17:08,410 --> 01:17:10,040
Rachel, tuvalete gitmen gerekiyor mu?
989
01:17:27,390 --> 01:17:29,430
Chester, sana bir şaka anlatabilir miyim?
990
01:17:29,520 --> 01:17:31,640
Kesinlikle, dostum.
991
01:17:31,730 --> 01:17:35,810
İki aptal varmış,
yolda gidiyorlarmış.
992
01:17:37,270 --> 01:17:38,440
Ve?
993
01:17:39,190 --> 01:17:42,490
Tamam, ve bunların adı
Larry ve Chester'mış.
994
01:17:43,860 --> 01:17:47,870
Ve Larry'nin kız kardeşi
arkada oturuyor, hiç konuşmuyormuş.
995
01:17:48,580 --> 01:17:50,290
Şimdiden hoşuma gitti.
996
01:17:50,370 --> 01:17:52,500
Rachel, esprinin sonucu
için sessiz ol, tamam mı?
997
01:17:58,090 --> 01:18:01,476
Ve sonra
Larry, Chester'a demiş ki, "Şu anda...
998
01:18:01,488 --> 01:18:05,340
...dünyada herhangi bir şey olabilseydin,
ne olurdun?"
999
01:18:05,430 --> 01:18:10,260
Ve Chester cevap vermiş, "Bilmiyorum,
ne olurdum?"
1000
01:18:10,350 --> 01:18:12,100
Bilmiyorum, ne olurdum?
1001
01:18:14,890 --> 01:18:17,020
"Peki," demiş Larry,
1002
01:18:17,520 --> 01:18:19,980
"Rachel'ın köpeği olurdun."
1003
01:18:22,900 --> 01:18:24,110
Rachel'ın köpeği mi?
1004
01:18:26,070 --> 01:18:27,450
Evet, doğru.
1005
01:18:28,070 --> 01:18:30,620
Chester, Rachel'ın köpeği Hercules olurdu.
1006
01:18:39,420 --> 01:18:40,960
Şimdi Chester diyor ki,
1007
01:18:41,460 --> 01:18:43,920
"Neden Hercules olayım?"
1008
01:18:44,300 --> 01:18:46,760
Neden Hercules olayım?
1009
01:18:46,970 --> 01:18:50,643
"Çünkü," diyor
Larry, "Rachel Hercules'i o kadar çok...
1010
01:18:50,655 --> 01:18:54,480
...severdi ki "onu
önde, yolcu koltuğunda yanına oturttu."
1011
01:18:55,480 --> 01:18:57,940
Aslında, tam da senin
koltuğunda, tam orada.
1012
01:18:58,650 --> 01:19:00,610
Çok düşünceli, Rachel.
1013
01:19:00,690 --> 01:19:04,940
Tam olarak yasal değildi,
ama o köpeği çok seviyordu.
1014
01:19:05,070 --> 01:19:06,820
- Öyle mi?
- Evet.
1015
01:19:07,490 --> 01:19:09,530
Neredeyse beni sevdiği kadar.
1016
01:19:11,450 --> 01:19:13,370
Her zaman onu güvende tutmak istedi.
1017
01:19:14,160 --> 01:19:19,290
Bu yüzden, arabada bir değişiklik yaptı!
1018
01:19:29,430 --> 01:19:30,850
Espri neydi, Larry?
1019
01:19:30,930 --> 01:19:32,640
Espri neydi?
1020
01:19:32,720 --> 01:19:34,060
Ah, Chester.
1021
01:19:35,520 --> 01:19:38,350
Espri şu ki, Hercules yüzünden,
1022
01:19:40,690 --> 01:19:43,266
Rachel arabanın
bir tarafındaki hava yastıklarını devre...
1023
01:19:43,278 --> 01:19:45,820
...dışı bıraktı,
Chester'ın tarafındaki hava yastıklarını.
1024
01:19:48,320 --> 01:19:50,360
Şimdi bizi lanet olası
bir duvara süreceğim.
1025
01:19:51,570 --> 01:19:52,620
Yapmazsın, Larry.
1026
01:19:53,370 --> 01:19:54,410
Haklısın.
1027
01:19:54,490 --> 01:19:56,040
Larry'nin cesareti yetmezdi.
1028
01:19:58,000 --> 01:19:59,620
Ama ben ProgrammingFlaw'ım.
1029
01:20:10,340 --> 01:20:12,350
Kahkahanın güzel sesine.
1030
01:20:13,305 --> 01:21:13,414
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm