"Into the Dark" All That We Destroy

ID13203251
Movie Name"Into the Dark" All That We Destroy
Release Name Into the Dark - S01E08 - All That We Destroy (1080p x265 EDGE2020)
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID8758214
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:47,350 --> 00:01:48,350 İyi misin? 3 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 Her şey yolunda mı? 4 00:01:49,810 --> 00:01:50,820 Neredeyim ben? 5 00:01:51,400 --> 00:01:52,400 Benim odamdasın. 6 00:01:58,070 --> 00:01:59,070 Üşüyorum. 7 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 Sen kimsin? 8 00:02:28,810 --> 00:02:29,810 Şarkımızı çal. 9 00:02:45,290 --> 00:02:46,290 Şarabı seversin. 10 00:02:47,450 --> 00:02:48,460 Öyle mi? 11 00:02:55,170 --> 00:02:56,170 Deniyorum. 12 00:02:57,630 --> 00:02:58,630 Ama... 13 00:03:00,300 --> 00:03:01,300 Hiçbir şey yok. 14 00:03:07,730 --> 00:03:08,730 Hiçbir şey mi? 15 00:03:11,230 --> 00:03:12,230 Hayır. 16 00:03:23,160 --> 00:03:24,880 Tanıştığımız geceyi bile hatırlamıyor musun? 17 00:03:25,700 --> 00:03:26,700 Tanıştığımız gece mi? 18 00:03:30,710 --> 00:03:31,710 Dur. 19 00:05:09,890 --> 00:05:10,890 Bitti. 20 00:05:27,740 --> 00:05:28,740 Halledeceğim. 21 00:05:31,580 --> 00:05:33,160 Farklı bir his var mıydı? 22 00:05:35,330 --> 00:05:37,880 Tamam. Senin için yazacağım. 23 00:05:42,590 --> 00:05:43,590 Ve hayır. 24 00:05:44,260 --> 00:05:45,670 Onun gibi hissettirmedi. 25 00:07:06,000 --> 00:07:07,010 Nasıl gidiyor? 26 00:07:07,420 --> 00:07:10,930 Ona yardım etmek için elimden geleni yapıyorum ve o bana hiçbir şey vermiyor. 27 00:07:12,640 --> 00:07:14,140 Peki tekrar yapacak mısın? 28 00:07:18,100 --> 00:07:19,100 Yardıma ihtiyacı var. 29 00:07:19,520 --> 00:07:21,400 - Ben de onu yapıyorum. - Klinik yardım. 30 00:07:22,400 --> 00:07:24,980 - Onu benden alırlar. - Bu o kadar kötü mü olur? 31 00:07:26,730 --> 00:07:27,730 Endişeliyim, Vic. 32 00:07:28,280 --> 00:07:30,030 - Onu koruyabilirim. - Ya sen? 33 00:07:31,070 --> 00:07:33,240 Yani, onun için ne kadar ileri gitmeye hazırsın? 34 00:07:33,780 --> 00:07:35,530 Günlüğünde sana asla tam gerçeği vermeyecek. 35 00:07:35,620 --> 00:07:38,080 Anlamak için onu eylem halinde görmen gerekiyor. 36 00:07:38,660 --> 00:07:39,660 Yapamam. 37 00:07:40,460 --> 00:07:43,920 Sonuçları değiştirmeden deneyi gözlemleyemeyeceğimi biliyorsun. 38 00:07:44,040 --> 00:07:45,040 Saçma bahane. 39 00:07:45,130 --> 00:07:47,469 Gözlem yanlılığı olsa bile, ilk elden hesaplama... 40 00:07:47,481 --> 00:07:49,880 ...kulaktan dolma bilgiden daha doğru veriler verir. 41 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 Nasıl? 42 00:07:51,050 --> 00:07:52,050 Onu kaydet. 43 00:07:52,300 --> 00:07:54,050 Ve bir kanıt zinciri mi oluşturayım? 44 00:07:54,850 --> 00:07:55,850 Canlı yayın başlat. 45 00:07:57,810 --> 00:07:59,350 Gerçekten bilmenin tek yolu bu. 46 00:09:12,710 --> 00:09:13,720 O sen misin? 47 00:09:14,970 --> 00:09:15,970 Yoksa başka biri misin? 48 00:09:17,680 --> 00:09:18,800 - Ben benim? - Emin misin? 49 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 Bilmiyorum. 50 00:09:28,860 --> 00:09:29,980 Beni hatırlıyor musun bile? 51 00:09:32,690 --> 00:09:33,990 - Hayır. - Beni hatırla! 52 00:09:39,320 --> 00:09:40,330 Şarkımızı çal. 53 00:10:10,690 --> 00:10:11,690 Gitmek istiyorum. 54 00:11:22,890 --> 00:11:24,180 Arabamdan defol. 55 00:11:25,220 --> 00:11:27,270 - Defol buradan. - Beni burada bırakamazsın! 56 00:11:27,470 --> 00:11:29,350 - Siktir git! - Nerede olduğumu bile bilmiyorum! 57 00:11:29,890 --> 00:11:30,890 Tommy! 58 00:11:31,730 --> 00:11:32,730 Siktir git! 59 00:11:37,940 --> 00:11:38,940 Pislik. 60 00:11:39,440 --> 00:11:40,450 Lanet olsun! 61 00:11:47,540 --> 00:11:48,540 Lanet olsun! 62 00:12:09,350 --> 00:12:12,480 Beni hiçbir telefon olmadan ortada bıraktı. 63 00:12:13,100 --> 00:12:15,690 Tanrı şahidim olsun, seni bir daha görürsem, seni öldüreceğim. 64 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 Lanet olası pislik! 65 00:12:19,990 --> 00:12:21,570 Pislik. Tanrı şahidim olsun. 66 00:12:21,990 --> 00:12:22,990 Hey. 67 00:12:23,780 --> 00:12:24,780 Lanet olsun. 68 00:12:24,910 --> 00:12:27,330 Üzgünüm. Seni korkutmak istemedim. 69 00:12:29,040 --> 00:12:30,480 Yanlış yöne gittiğini biliyor musun? 70 00:12:30,750 --> 00:12:32,350 Hangi yöne gittiğimi nereden biliyorsun? 71 00:12:32,580 --> 00:12:35,008 Eh, yaya olarak, o yöne doğru gitmeye devam... 72 00:12:35,020 --> 00:12:37,460 ...edersen, bütün gece karanlıkta yürüyeceksin. 73 00:12:38,630 --> 00:12:40,050 Evet, ama sen buraya nasıl geldin? 74 00:12:40,300 --> 00:12:42,420 Şu tarafta yaklaşık yarım kilometre ileride yaşıyorum. 75 00:12:44,300 --> 00:12:45,640 O yönde başka bir şey var mı? 76 00:12:46,300 --> 00:12:49,180 Yani, bir kasaba var, ama orası yaklaşık altı saatlik yürüme mesafesinde. 77 00:12:49,560 --> 00:12:51,060 - Araban var mı? - Hayır. 78 00:12:54,600 --> 00:12:56,810 O zaman sanırım senin evine gidiyoruz. 79 00:13:00,480 --> 00:13:01,490 Sorun mu var? 80 00:13:02,990 --> 00:13:03,990 Sorun yok. 81 00:13:05,530 --> 00:13:06,530 Tamam. 82 00:13:13,500 --> 00:13:14,710 Çok soğuk. 83 00:13:17,420 --> 00:13:18,896 Bana ceketini verecek misin, yoksa... 84 00:13:18,920 --> 00:13:20,090 Evet, üzgünüm. 85 00:13:22,760 --> 00:13:23,760 Al. 86 00:13:28,090 --> 00:13:29,100 Adın var mı? 87 00:13:30,430 --> 00:13:31,720 Spencer. 88 00:13:31,810 --> 00:13:32,810 Ben Ashley. 89 00:13:55,870 --> 00:13:56,870 Bu işe yaramıyor. 90 00:13:58,580 --> 00:14:00,130 - Sadece hissetmiyorum... - Neden? 91 00:14:00,840 --> 00:14:02,550 - Neden işe yaramıyor? - Çünkü bu saçmalık. 92 00:14:03,460 --> 00:14:04,460 Sahte. 93 00:14:05,050 --> 00:14:09,140 Deniyorum, Spencer, gerçekten deniyorum, 94 00:14:09,430 --> 00:14:12,060 ama sen bana yardım etmezsen, ben sana yardım edemem. 95 00:14:12,180 --> 00:14:15,982 Bu sadece dördüncü denememiz, ve seni burada kilitli... 96 00:14:15,994 --> 00:14:19,520 ...tutmak istemiyorum, ama tekrar dışarı çıkar ve... 97 00:14:26,650 --> 00:14:28,240 Seni kaybetmek istemiyorum. 98 00:14:31,530 --> 00:14:33,030 Bana biraz daha zaman ver. 99 00:14:33,910 --> 00:14:34,910 Tamam. 100 00:14:50,050 --> 00:14:51,050 Lanet olsun sana. 101 00:14:51,140 --> 00:14:53,470 - Bunu görmeme gerek yoktu. - Evet, vardı. 102 00:14:54,720 --> 00:14:56,470 Onun ihtiyaçlarını karşılamak istiyorsun. 103 00:14:57,060 --> 00:14:59,270 Gerçek birini öldürmesini engelle. 104 00:15:00,480 --> 00:15:02,360 O zaman onu eylem halinde görmen gerekir. 105 00:15:02,770 --> 00:15:04,770 Sadece beni suçlu hissettirmek istedin. 106 00:15:05,860 --> 00:15:07,190 - Suç ortağı. - Değil misin? 107 00:15:07,280 --> 00:15:10,200 Tavsiyene ihtiyacım var. O senin de sorumluluğun. 108 00:15:11,660 --> 00:15:12,660 Ne öğrendin? 109 00:15:13,660 --> 00:15:14,660 Ne gördün? 110 00:15:15,620 --> 00:15:17,660 Haklı. Yeterince gerçekçi değil. 111 00:15:18,290 --> 00:15:21,540 Başka birini öldürmesini engelleyecek kadar yeterli olacak mı hiç? 112 00:15:25,420 --> 00:15:28,380 Bir sonrakini daha gerçekçi yapmak için ne yapacaksın? 113 00:15:30,180 --> 00:15:34,680 Onunla daha fazla zaman geçireceğim, ona ilgi, şefkat göstereceğim. 114 00:15:35,260 --> 00:15:38,180 İşine müdahale etmeden analoga ne kadar zaman ayırabilirsin? 115 00:15:38,350 --> 00:15:39,680 Bu benim işim. 116 00:15:39,810 --> 00:15:41,440 Harris Genetics'i kastediyorum. 117 00:15:41,650 --> 00:15:42,900 Biliyorsun, şirketin? 118 00:15:43,860 --> 00:15:46,175 Şirketim dünyanın ilk özel yetiştirilmiş... 119 00:15:46,187 --> 00:15:48,740 ...klonlanmış organlarını piyasaya sürmek üzere. 120 00:15:49,190 --> 00:15:51,490 Transplant işine sahip olacağız. 121 00:15:52,070 --> 00:15:54,820 Ama yokluğunu fark ettiler, değil mi? 122 00:15:55,870 --> 00:15:58,830 Eğer bir erkek olsaydım, bana eksantrik veya dahi derlerdi. 123 00:15:59,370 --> 00:16:01,250 Aşırı korumacı bir anne yerine mi? 124 00:16:25,520 --> 00:16:26,520 Konuşabilir miyiz? 125 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 Bitti mi? 126 00:16:29,900 --> 00:16:33,610 O... Misafir odasında. 127 00:16:34,200 --> 00:16:36,200 Ve onu bir süre orada tutmak istiyorum, 128 00:16:36,870 --> 00:16:37,870 senden uzakta. 129 00:16:38,370 --> 00:16:41,330 Bunun gerçekten yardımcı olacağını düşünüyorum. 130 00:16:42,910 --> 00:16:43,920 Büyük bir ev. 131 00:16:44,120 --> 00:16:45,920 Ondan uzak durmak çok zor olmamalı. 132 00:16:46,000 --> 00:16:47,720 Ama onun özgürlüğe sahip olmasını istiyorum 133 00:16:48,710 --> 00:16:49,920 etrafta dolaşabilmesi için. 134 00:16:50,840 --> 00:16:52,300 Bu yüzden, odanda kal. 135 00:16:52,920 --> 00:16:55,640 Çizim yapabilir, film izleyebilirsin. Yürüyüşe çıkabilirsin. 136 00:16:55,970 --> 00:16:58,140 Bana biraz zaman vermek için her şeyi yapabilirsin 137 00:16:58,970 --> 00:17:00,810 Ashley'nin 138 00:17:02,480 --> 00:17:04,440 senin için daha gerçek olmasına yardım etmek için. 139 00:17:11,070 --> 00:17:12,070 Tamam. 140 00:17:46,810 --> 00:17:48,230 İnanamıyorum. 141 00:18:03,330 --> 00:18:04,540 Özür dilerim. 142 00:19:38,720 --> 00:19:40,340 Sadece orada duracak mısın? 143 00:19:43,430 --> 00:19:44,720 Evet, tamam, üzgünüm. 144 00:19:46,890 --> 00:19:48,270 Hey. 145 00:19:49,180 --> 00:19:51,230 Cornell'lar taşındı mı? 146 00:19:51,310 --> 00:19:53,060 Ailem mi? Hayır. 147 00:19:53,150 --> 00:19:54,480 Sadece yaz için Avrupa'dalar. 148 00:19:54,560 --> 00:19:57,940 Teknik olarak onlar için evi gözetliyorum ve eve geri taşınmıyorum. 149 00:19:58,400 --> 00:20:01,070 Ama tam olarak öyle hissettiriyor. 150 00:20:02,490 --> 00:20:04,530 Okulu yeni bıraktım. Hukuk fakültesindeydim. 151 00:20:04,820 --> 00:20:07,340 Biliyorsun, insanlara gerçekten yardım etmek istediğimi düşündüm, 152 00:20:07,352 --> 00:20:10,073 ama aslında sadece yaratıcı bir şeyler yapmak istediğimi düşünüyorum. 153 00:20:10,620 --> 00:20:11,960 Biliyor musun? 154 00:20:12,040 --> 00:20:13,210 Evet. 155 00:20:16,250 --> 00:20:17,300 Ben ne aptalım. 156 00:20:17,380 --> 00:20:20,260 İşte bana yardım ediyorsun, ve ben henüz adını bile sormadım. 157 00:20:20,340 --> 00:20:21,670 Ben Marissa. 158 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 Spencer. 159 00:20:24,390 --> 00:20:26,050 Harika, buralarda mı yaşıyorsun? 160 00:20:26,140 --> 00:20:28,326 Evet, şu tarafta yaklaşık yarım kilometre uzaklıkta yaşıyorum. 161 00:20:28,350 --> 00:20:30,140 İyi. 162 00:20:30,220 --> 00:20:31,890 Burada birinin yaşamasına sevindim. 163 00:20:31,980 --> 00:20:34,480 Burada tek başıma olacağım için biraz korkuyordum. 164 00:20:37,520 --> 00:20:39,120 - Ona cevap vermen gerekiyor mu? - Hayır. 165 00:20:39,150 --> 00:20:40,650 Sadece annem. 166 00:20:40,740 --> 00:20:43,280 Her gün kontrol etmek için arar. Biraz sinir bozucu. 167 00:20:46,530 --> 00:20:48,870 Hey, seni bir şeyden alıkoymuyorum, değil mi? 168 00:20:50,540 --> 00:20:52,210 Hayır, ben... Hayır. 169 00:20:52,290 --> 00:20:56,040 Bu geri kalan şeyleri eve taşımama yardım edebilir misin acaba? 170 00:20:56,130 --> 00:20:57,750 Evet, sorun değil. 171 00:20:57,840 --> 00:21:00,000 Tamam, harika. Şu eşyaları alabilirsen. 172 00:21:48,010 --> 00:21:50,050 Merhaba. Sen Spencer'ın annesi olmalısın. 173 00:21:52,430 --> 00:21:53,770 Evet. 174 00:21:53,850 --> 00:21:55,480 - Neden? - O burada mı? 175 00:21:55,560 --> 00:21:56,980 Onun için bu kurabiyeleri yaptım. 176 00:21:59,020 --> 00:22:01,270 Üzgünüm, kaba olmak istemem, ama... 177 00:22:01,360 --> 00:22:03,570 Bugün taşınmama yardım etti. 178 00:22:03,650 --> 00:22:06,570 Ben Marissa Cornell. Ailem yoldaki yerin sahibi. 179 00:22:06,650 --> 00:22:07,860 Hey, Spence! 180 00:22:11,700 --> 00:22:14,910 Bak, zamanını almak istemiyorum. 181 00:22:15,000 --> 00:22:18,170 Sadece tüm yardımı için minnettarlığımı göstermek için bunları yaptım. 182 00:22:18,250 --> 00:22:19,460 Oğlun çok nazik. 183 00:22:20,380 --> 00:22:22,050 Bunu söylemen çok nazik. 184 00:22:24,670 --> 00:22:29,510 Tamam, eh, açmam gereken kutular var, bu yüzden sizi rahatsız etmeyeyim. 185 00:22:30,600 --> 00:22:32,810 Sonra görüşürüz, Spence. Tanıştığımıza memnun oldum. 186 00:22:42,690 --> 00:22:44,860 Ne düşünüyorsun sen? 187 00:22:44,940 --> 00:22:47,650 Sadece birkaç kutuydu, anne. Büyütülecek bir şey değil. 188 00:22:47,740 --> 00:22:49,070 Ona kurabiye yapmış. 189 00:22:51,820 --> 00:22:54,330 Onu dünyadan uzak tutmak işe yaramadı. 190 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 Nasıl biri? 191 00:23:01,790 --> 00:23:03,000 Neşeli. 192 00:23:05,760 --> 00:23:07,670 Ve onun ona takıntı yaptığını mı düşünüyorsun? 193 00:23:08,550 --> 00:23:09,760 Onu çiziyor. 194 00:23:14,010 --> 00:23:15,220 Yeni analog nasıl? 195 00:23:16,560 --> 00:23:19,480 Daha gerçekçi hissetmesini nasıl sağlayacağımla ilgili sorun yaşıyordum 196 00:23:20,020 --> 00:23:23,480 ve aklıma geldi ki zaten bir geçmişi var. 197 00:23:29,900 --> 00:23:33,410 Ona önceki hayatından seçilmiş parçalar gösterebilirim. 198 00:23:36,330 --> 00:23:37,750 Seçilmiş bir geçmiş. 199 00:23:51,050 --> 00:23:52,590 Ve işe yarıyor. 200 00:23:52,680 --> 00:23:54,890 İnsan gibi görünüyor. 201 00:24:03,310 --> 00:24:06,190 Spencer! Hey, ne güzel bir sürpriz. 202 00:24:06,690 --> 00:24:08,610 Sadece tabağını geri getirdim. 203 00:24:08,690 --> 00:24:10,190 Harika. 204 00:24:10,280 --> 00:24:11,740 Gel içeri. 205 00:24:13,570 --> 00:24:14,870 Hadi gel. 206 00:24:17,870 --> 00:24:19,160 Kurabiyeleri beğendin mi? 207 00:24:20,540 --> 00:24:22,500 Evet, onlar... İyiydi. 208 00:24:24,960 --> 00:24:26,130 Elinde ne var? 209 00:24:27,300 --> 00:24:28,590 Senin için küçük bir şey. 210 00:24:37,760 --> 00:24:39,020 Ben çizdim. 211 00:24:42,730 --> 00:24:43,810 Beğendin mi? 212 00:24:46,480 --> 00:24:47,690 Evet. 213 00:24:49,230 --> 00:24:50,780 Bu harika. 214 00:24:53,450 --> 00:24:55,296 Yaratıcı bir şeyler yapmak istediğini söylemiştin. 215 00:24:55,320 --> 00:24:56,910 Yani... 216 00:24:56,990 --> 00:24:59,330 Evet. Evet, tamamen anlıyorum. 217 00:25:01,500 --> 00:25:03,080 Bu çok havalı. 218 00:25:04,870 --> 00:25:06,210 Teşekkür ederim. 219 00:25:07,380 --> 00:25:09,630 Bu kadar yetenekli olduğunu bilmiyordum. 220 00:25:12,220 --> 00:25:14,300 Benim için bir dövme tasarlamalısın. 221 00:25:14,380 --> 00:25:15,760 Her zaman bir tane istedim. 222 00:25:15,840 --> 00:25:17,850 Sanırım burada yaptırmak istiyorum. 223 00:25:22,480 --> 00:25:23,940 Böylece istersem gizleyebilirim. 224 00:25:26,020 --> 00:25:28,110 Belki o kelebeği yaparım. 225 00:25:28,190 --> 00:25:30,820 Biliyorsun, çünkü her zaman değişiyorum. 226 00:25:32,150 --> 00:25:33,610 Bir kelebek sadece bir kez değişir. 227 00:25:35,150 --> 00:25:37,490 Evet. Haklısın. 228 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Seni sevdim. 229 00:25:43,830 --> 00:25:44,870 Tuhaf birisin. 230 00:25:58,640 --> 00:25:59,930 Neredeydin? 231 00:26:02,520 --> 00:26:03,640 Nerede olduğumu biliyorsun. 232 00:26:05,230 --> 00:26:06,810 Marissa'nın evinde. 233 00:26:06,890 --> 00:26:08,810 Kendimi açıkça ifade ettiğimi sanıyordum. 234 00:26:08,900 --> 00:26:10,610 Onu görmeyeceksin. 235 00:26:10,690 --> 00:26:12,530 Ne yapmamı istiyorsun? 236 00:26:13,570 --> 00:26:15,836 Normal davranmamı mı istiyorsun? Bu benim normal davranışım, tamam mı? 237 00:26:15,860 --> 00:26:17,150 Arkadaş ediniyorum. 238 00:26:20,780 --> 00:26:22,766 Beni çevrende istemiyorsun, dışarı çıkmamı istemiyorsun. 239 00:26:22,790 --> 00:26:25,040 Çevremde istemediğim bir şey değil. 240 00:26:25,120 --> 00:26:28,330 Spencer, bütün bu işi senin için yapıyorum! 241 00:26:31,540 --> 00:26:33,000 Onunla tanışmak ister misin? 242 00:26:37,510 --> 00:26:38,550 Tamam. 243 00:26:39,680 --> 00:26:40,760 Yarın. 244 00:26:42,220 --> 00:26:43,640 Sana hazırlamama izin ver. 245 00:26:59,610 --> 00:27:01,530 Lanet olsun, burası harika. 246 00:27:03,620 --> 00:27:05,200 Burada yalnız mı yaşıyorsun? 247 00:27:05,290 --> 00:27:06,700 Hayır, burada annemle yaşıyorum. 248 00:27:08,250 --> 00:27:10,000 - Evde mi? - Hayır, işte. 249 00:27:11,250 --> 00:27:13,340 Öyle mi? Ne iş yapıyor? 250 00:27:13,420 --> 00:27:14,550 Genetikçi. 251 00:27:15,760 --> 00:27:17,800 Hey, oraya giremezsin. 252 00:27:17,880 --> 00:27:19,800 - Orası onun laboratuvarı. - Tamam. 253 00:27:23,850 --> 00:27:25,236 Hey, seninle olan o adamı biliyor musun? 254 00:27:25,260 --> 00:27:27,350 Evet. Siktir et onu. 255 00:27:27,430 --> 00:27:28,600 Benim için öldü. 256 00:27:32,690 --> 00:27:34,360 Tuvaletin var mı? İşemem lazım. 257 00:27:35,400 --> 00:27:36,480 Şurada. 258 00:28:04,890 --> 00:28:06,560 İzin verir misin? 259 00:28:06,640 --> 00:28:08,100 Evet, tabii. 260 00:28:15,730 --> 00:28:16,770 Yani... 261 00:28:19,150 --> 00:28:20,440 Yalnızız. 262 00:28:27,540 --> 00:28:29,500 Bana katılmayacak mısın? 263 00:28:33,370 --> 00:28:34,710 Evet, ben... 264 00:28:36,000 --> 00:28:37,090 Yapabilirim. 265 00:28:43,090 --> 00:28:44,430 Peki, burada, 266 00:28:45,890 --> 00:28:50,140 aramanız gereken biri ya da öyle bir şey var mı? 267 00:28:50,220 --> 00:28:51,310 Hayır. 268 00:28:51,390 --> 00:28:52,770 Sadece kasabaya ulaşmam lazım. 269 00:28:52,850 --> 00:28:55,310 Biliyorsun, herhangi bir kasaba, gerçekten. 270 00:28:56,810 --> 00:28:58,970 Ama annem eve döndüğünde sana bir arabayla gidebilirim. 271 00:28:59,020 --> 00:29:01,320 Anneyi ne zaman bekleyelim? 272 00:29:02,190 --> 00:29:04,160 Muhtemelen bir saat kadar sonra. 273 00:29:04,240 --> 00:29:07,120 Peki birkaç saati nasıl öldürelim? 274 00:29:13,580 --> 00:29:14,790 Müziğin var mı? 275 00:29:15,670 --> 00:29:16,710 Sadece iste. 276 00:29:20,920 --> 00:29:22,210 The Babys'i çal? 277 00:29:28,300 --> 00:29:29,720 Bu şarkıyı seviyorum. 278 00:29:31,850 --> 00:29:33,770 Büyükannem, eskiden... 279 00:29:33,850 --> 00:29:34,940 Bunu sürekli çalardı. 280 00:29:36,690 --> 00:29:38,730 Sanırım istiyordu, bilmiyorum, 281 00:29:39,860 --> 00:29:41,530 baş şarkıcıyla bir şeyler yaşamak mı? 282 00:29:49,780 --> 00:29:51,080 Odan bu tarafta mı? 283 00:29:53,200 --> 00:29:54,210 Evet. 284 00:29:59,590 --> 00:30:01,750 Oğlumdan bahsettiğimi hatırlıyorsun, değil mi? 285 00:30:02,630 --> 00:30:04,010 Beni bulan o. 286 00:30:04,090 --> 00:30:06,550 Sanırım ikinizin tanışma zamanı geldi. 287 00:30:06,630 --> 00:30:08,430 Spencer çok utangaç. 288 00:30:08,510 --> 00:30:13,310 Onu açılmasını sağlamanın en iyi yolu, sevdiği şeyler hakkında konuşmaktır. 289 00:30:14,390 --> 00:30:16,020 Nelerden hoşlanır? 290 00:30:16,100 --> 00:30:17,140 Sanatı sever 291 00:30:18,230 --> 00:30:20,520 ve müziği. 292 00:30:20,610 --> 00:30:24,610 Şarap ve doğadan hoşlanır. 293 00:30:25,900 --> 00:30:29,240 Ona aynı şeylerden hoşlandığını söyle. 294 00:30:30,410 --> 00:30:31,700 Sanatı hakkında sor. 295 00:30:33,240 --> 00:30:34,410 Tamam. 296 00:30:42,040 --> 00:30:43,750 - İyi misin? - İyiyim. 297 00:30:45,170 --> 00:30:46,550 Hadi onunla tanışalım, olur mu? 298 00:31:16,370 --> 00:31:19,290 Ashley, seni oğlum Spencer ile tanıştırmak istiyorum. 299 00:31:20,540 --> 00:31:21,710 Merhaba. 300 00:31:23,040 --> 00:31:24,250 Biraz şarap ister misin? 301 00:31:24,340 --> 00:31:25,840 Evet, isterim. Teşekkürler. 302 00:31:33,140 --> 00:31:36,930 Şimdi, ikinizi birbirinizi daha iyi tanımanız için yalnız bırakacağım. 303 00:31:42,980 --> 00:31:47,110 Annen bana sanat, müzik ve benzeri şeylerden hoşlandığını söyledi? 304 00:31:47,190 --> 00:31:48,440 Evet. 305 00:31:49,610 --> 00:31:50,860 Ben de müziği severim. 306 00:31:53,530 --> 00:31:54,660 Şarkımızı çal. 307 00:32:20,730 --> 00:32:22,230 Bunu sen mi yaptın? 308 00:32:23,270 --> 00:32:24,440 Ben yaptım. 309 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 Çok güzel. 310 00:32:28,570 --> 00:32:29,780 Teşekkür ederim. 311 00:32:31,820 --> 00:32:33,950 Bana gösterebileceğin başka eserler var mı? 312 00:33:01,980 --> 00:33:03,140 Bunlar harika. 313 00:33:40,640 --> 00:33:42,060 Beni ne zamandır tanıyorsun? 314 00:33:49,270 --> 00:33:50,820 Sen bile sen olmadan önce. 315 00:35:01,090 --> 00:35:02,510 Yazmıyorsun. 316 00:35:03,760 --> 00:35:05,020 Nedir o? 317 00:35:06,180 --> 00:35:08,100 Her sabah uyanırım ve her şey sahte görünür. 318 00:35:12,110 --> 00:35:14,270 Gördüğüm her şey ve dokunduğum her şey sadece 319 00:35:15,820 --> 00:35:17,070 gerçek hissettirmiyor. 320 00:35:23,780 --> 00:35:26,180 Sanki benimle dünyanın geri kalanı arasında bir zar var gibi. 321 00:35:31,500 --> 00:35:34,590 Ve bazen o zar kapanır ve nefes alamam gibi hissederim. 322 00:35:38,840 --> 00:35:44,930 Sanki bu korkunç görünmez hiçlik tarafından boğuluyormuşum gibi. 323 00:35:50,770 --> 00:35:52,600 Ama bugün nefes alabileceğimi hissettim. 324 00:35:59,280 --> 00:36:04,450 Ve kendimi bu kadar iyi, bu kadar özgür hissetmemiştim... 325 00:36:07,580 --> 00:36:08,700 İlk seferden beri. 326 00:36:13,920 --> 00:36:15,630 Peki, ben... 327 00:36:17,670 --> 00:36:19,090 Bunu yazmak istemedim. 328 00:36:21,050 --> 00:36:22,430 Sana söylemek istedim. 329 00:36:25,220 --> 00:36:26,780 Ne kadar minnettar olduğumu biliyorsun. 330 00:36:42,280 --> 00:36:44,160 O gerçekten sana sarıldı mı? 331 00:36:45,410 --> 00:36:46,410 Gerçek fiziksel temas mı? 332 00:36:46,490 --> 00:36:47,990 Bunu yıllardır yapmamıştı. 333 00:36:48,790 --> 00:36:49,790 İşe yarıyor. 334 00:36:49,870 --> 00:36:54,250 Bu atılım tamamen yeni bir tür davranış değiştirme terapisine yol açabilir. 335 00:36:54,330 --> 00:36:55,460 Uygulamalar olabilir... 336 00:36:55,540 --> 00:36:59,031 Şirketinin sadece nakil için organ klonlama onayını almak için -harcadığı yıllar. 337 00:36:59,043 --> 00:37:00,210 Biliyorum. 338 00:37:00,300 --> 00:37:02,356 Köktenciler hâlâ seni bunun için kazıkta yakmak istiyorlar. 339 00:37:02,380 --> 00:37:04,900 Kimsenin insan klonlamanın yasallığını ve etiğini... 340 00:37:04,912 --> 00:37:07,850 ...tartışmaya hazır olmadığının çok farkındayım, ama etkiler! 341 00:37:09,220 --> 00:37:10,930 Şimdi ne olacak? 342 00:37:11,560 --> 00:37:15,488 Şimdi biraz zaman geçmesine izin vereceğiz, olumlu etkilerin... 343 00:37:15,500 --> 00:37:19,570 ...ne kadar sürdüğünü göreceğiz, sonra tekrar, daha iyi yapacağız. 344 00:37:19,650 --> 00:37:21,468 Olay ne kadar tatmin edici olursa, olaylar... 345 00:37:21,480 --> 00:37:23,650 ...arasında o kadar fazla zaman geçebilir, ve sonra... 346 00:37:24,780 --> 00:37:27,450 Belki taşınabilir. 347 00:37:27,530 --> 00:37:28,950 Üniversiteye gidebilir. 348 00:37:29,200 --> 00:37:30,330 Bir hayat kurabilir. 349 00:37:33,120 --> 00:37:35,540 İhtiyaç duyduğunda arzusunu tatmin etmek için eve dönebilir. 350 00:38:01,530 --> 00:38:03,030 Selam, Spence. 351 00:38:08,160 --> 00:38:09,700 Marissa. 352 00:38:10,240 --> 00:38:12,040 Koşuyorsun. 353 00:38:12,240 --> 00:38:13,950 Evet, nefret ediyorum. 354 00:38:14,910 --> 00:38:16,040 O zaman neden yapıyorsun? 355 00:38:16,420 --> 00:38:19,880 Çünkü burada yapacak başka bir şey yok, bu yüzden forma girmeye karar verdim. 356 00:38:20,670 --> 00:38:22,090 Nasıl dayanıyorsun? 357 00:38:23,880 --> 00:38:25,590 Neye dayanmak? 358 00:38:25,670 --> 00:38:26,800 Sessizliğe. 359 00:38:30,300 --> 00:38:32,970 Severim. Düşünmeme izin verir. 360 00:38:33,270 --> 00:38:34,980 Ben çok düşünürüm. 361 00:38:35,060 --> 00:38:39,520 Her zaman kafamdayım ve aşırı analiz ederim ve... 362 00:38:39,600 --> 00:38:41,480 Terapistimin eskiden söylediği buydu. 363 00:38:43,820 --> 00:38:44,860 Terapiste mi gidiyorsun? 364 00:38:44,940 --> 00:38:46,320 Evet, herkes gitmiyor mu? 365 00:38:48,950 --> 00:38:50,990 Ne... Ne hakkında konuşuyorsun? 366 00:38:51,070 --> 00:38:52,200 Yani, neden onu görüyorsun? 367 00:38:56,040 --> 00:38:58,120 Yeme bozukluğum vardı. 368 00:38:58,210 --> 00:39:00,330 Kötü vücut algısı, bu tür şeyler. 369 00:39:01,460 --> 00:39:04,831 Eskiden gerçekten bozuk ve tuhaf olduğumu... 370 00:39:04,843 --> 00:39:08,790 ...düşünürdüm, ama sonra okula gittim ve oradaki... 371 00:39:08,802 --> 00:39:12,453 ...herkesin çılgın bir uyuşturucu sorunu var, 372 00:39:12,465 --> 00:39:15,810 bu yüzden, "Aslında... Ben iyiyim" dedim. 373 00:39:15,890 --> 00:39:17,520 Ve gitmeyi bıraktım. 374 00:39:18,940 --> 00:39:20,100 Evet, ben de. 375 00:39:21,310 --> 00:39:22,670 Senin de mi yeme bozukluğun vardı? 376 00:39:22,730 --> 00:39:25,360 Hayır, terapiye gitmeyi bıraktım. 377 00:39:26,650 --> 00:39:27,820 Senin sorunun ne? 378 00:39:42,380 --> 00:39:44,000 Spence, üzgünüm, sen... 379 00:39:44,880 --> 00:39:46,590 Hayır, ben üzgünüm, demek istemedim... 380 00:39:46,670 --> 00:39:48,630 Hayır, hayır, hayır, benim hatam. 381 00:39:48,720 --> 00:39:50,010 Karıştırmamalıydım. 382 00:39:51,260 --> 00:39:54,350 Aslında... Sana bir şey sormak istedim. 383 00:39:54,470 --> 00:39:58,263 Yapacak bir şeyler arıyordum çünkü, biliyorsun, 384 00:39:58,275 --> 00:40:01,842 sıkıldım, ve kasabadaki galeride yeni bir... 385 00:40:01,854 --> 00:40:05,379 ...sergi açılıyor, ve sen harika bir sanatçı... 386 00:40:05,391 --> 00:40:09,320 ...olduğun için belki gitmek istersin diye düşündüm. 387 00:40:11,200 --> 00:40:14,450 Benimle birlikte. 388 00:40:19,750 --> 00:40:22,960 Düşün. Nasıl hissettiğini söyle bana. 389 00:40:25,130 --> 00:40:26,250 Tamam, hoşça kal. 390 00:40:48,020 --> 00:40:49,690 Bunlar gerçekten havalı, dostum. 391 00:40:49,780 --> 00:40:51,030 Sen mi yaptın bunları? 392 00:40:51,110 --> 00:40:52,490 Evet, onlar benim. 393 00:40:53,360 --> 00:40:55,160 Sanatı seviyorum. Bak? 394 00:40:56,450 --> 00:40:57,450 Ouroboros. 395 00:40:58,410 --> 00:41:00,700 - Ne? - Ona öyle denir. 396 00:41:01,960 --> 00:41:04,040 Gerçekten mi? Havalı. 397 00:41:11,840 --> 00:41:14,720 Hayır, dans etmem. 398 00:41:14,800 --> 00:41:15,840 Tabii ki edersin. 399 00:41:24,440 --> 00:41:26,690 Buraya çok kız getirmiyorsun, değil mi? 400 00:41:27,810 --> 00:41:28,820 Sen ilksin. 401 00:41:30,150 --> 00:41:32,780 Sanırım daha önce kimsenin ilk hiçbir şeyi olmadım. 402 00:41:38,200 --> 00:41:39,780 Sakin ol, kaplan. 403 00:41:39,870 --> 00:41:41,370 Çok heyecanlanmak istemezsin. 404 00:41:48,710 --> 00:41:49,790 Hayır! 405 00:41:49,920 --> 00:41:51,170 Dur! 406 00:41:51,380 --> 00:41:52,630 - Lanet olsun. - Lanet olsun. 407 00:41:54,220 --> 00:41:55,970 Bırak beni! 408 00:42:43,720 --> 00:42:45,680 Tekrar sabırlı olacağız, değil mi? 409 00:42:47,230 --> 00:42:48,350 Doğru. 410 00:42:49,650 --> 00:42:50,980 Doğru. 411 00:42:51,150 --> 00:42:52,900 Onun senin için gerçek olmasını istiyorum, 412 00:42:53,940 --> 00:42:56,879 gerçek bir şey gibi hissetmesini istiyorum, böylece bu... 413 00:42:56,891 --> 00:42:59,950 ...dürtüleri hissetmeden önce daha uzun süre dayanabilirsin. 414 00:43:01,120 --> 00:43:02,450 Biliyorum. 415 00:43:02,530 --> 00:43:04,120 - Öyle mi? - Biliyorum, anne. 416 00:43:06,370 --> 00:43:08,540 Anlıyorum, burada ne yaptığımızı anlıyorum. 417 00:43:12,250 --> 00:43:13,920 Teşekkür ederim. 418 00:43:24,720 --> 00:43:25,720 Günaydın. 419 00:43:27,600 --> 00:43:29,230 Bugün nasıl hissediyorsun? 420 00:43:31,690 --> 00:43:33,820 Kafan karışmış hissediyorsan sorun değil. 421 00:43:34,360 --> 00:43:36,150 Çok şey yaşadın. 422 00:43:41,360 --> 00:43:42,740 Neredeyim ben? 423 00:43:43,450 --> 00:43:45,040 Bir kaza geçirdin, 424 00:43:46,620 --> 00:43:49,210 ama seni tedavi ettim ve yeni gibi olmalısın. 425 00:43:50,170 --> 00:43:52,540 Benim adım Victoria. 426 00:43:52,710 --> 00:43:55,000 Ben bir genetikçiyim, ama aynı zamanda tıp doktoruyum. 427 00:44:01,380 --> 00:44:02,720 Benim adım ne? 428 00:44:04,470 --> 00:44:05,640 Ashley. 429 00:44:07,310 --> 00:44:08,390 Ashley. 430 00:44:09,890 --> 00:44:10,980 Acıktın mı? 431 00:44:11,980 --> 00:44:13,440 Sana çorba yaptım. 432 00:44:29,120 --> 00:44:30,250 Ne zaman eve gidebilirim? 433 00:44:30,750 --> 00:44:32,670 Evin nerede olduğunu hatırlıyor musun? 434 00:44:36,840 --> 00:44:43,720 Endişelenme, anıların geri gelecek, ve gelir gelmez, eve gidebilirsin, tamam mı? 435 00:44:44,840 --> 00:44:46,180 Tamam. 436 00:44:47,640 --> 00:44:50,350 Şimdilik bu kadarı yeterli olmalı. 437 00:44:51,980 --> 00:44:57,270 Biraz daha dinlensen ve daha sonra konuşsak? 438 00:44:57,360 --> 00:44:58,730 Tamam. 439 00:45:00,110 --> 00:45:01,990 - Victoria. - Evet? 440 00:45:03,910 --> 00:45:04,950 Teşekkür ederim. 441 00:45:07,450 --> 00:45:08,950 Rica ederim, Ashley. 442 00:45:26,010 --> 00:45:27,010 Al. 443 00:45:29,060 --> 00:45:30,350 Bana köpek mi aldın? 444 00:45:30,430 --> 00:45:32,180 Teşekkürler anne, seni seviyorum. 445 00:45:32,350 --> 00:45:35,020 - Ben de seni seviyorum, tatlım. - O kim? 446 00:45:35,400 --> 00:45:38,060 O benim oğlum, Spencer. 447 00:45:38,900 --> 00:45:41,280 Burada yedi yaşındaydı. Şimdi büyüdü. 448 00:45:41,610 --> 00:45:44,740 Burada ilk köpeğimiz Max ile oynuyor. 449 00:45:44,990 --> 00:45:46,320 Köpeğiniz var mı? 450 00:45:47,280 --> 00:45:48,450 Nerede o? 451 00:45:54,290 --> 00:45:55,620 Tam burada. 452 00:45:57,670 --> 00:45:58,750 Max öldü. 453 00:46:00,340 --> 00:46:01,460 Ne oldu? 454 00:46:04,050 --> 00:46:05,630 Kaza geçirdi. 455 00:46:06,510 --> 00:46:09,550 Çok kötü yaralandı, 456 00:46:12,060 --> 00:46:17,150 ama gerçekten yaşamak istiyordu, ve hayata tutunmak için bir hafta savaştı. 457 00:46:21,650 --> 00:46:23,280 Onu buraya gömdük. 458 00:46:27,780 --> 00:46:28,780 Lucky de mi öldü? 459 00:46:31,740 --> 00:46:33,080 Her şey ölür. 460 00:46:34,830 --> 00:46:37,420 Bir gün ben öleceğim. Sen öleceksin. 461 00:46:38,750 --> 00:46:40,540 Ve sonra ne olur? 462 00:46:40,790 --> 00:46:41,790 Hiçbir şey. 463 00:46:42,300 --> 00:46:48,665 Bir gün, kalbin atmayı durduracak, beynin işlevini sürdürmek için... 464 00:46:48,677 --> 00:46:55,730 ...ihtiyaç duyduğu oksijeni alamayacak ve seni sen yapan her şey yok olacak. 465 00:46:55,810 --> 00:47:00,230 Tüm anıların, deneyimlerin seninle birlikte ölecek. 466 00:47:01,650 --> 00:47:03,480 Neden? 467 00:47:03,570 --> 00:47:05,190 Olayların sadece doğası bu. 468 00:47:07,610 --> 00:47:09,200 Max bunu biliyordu. 469 00:47:09,660 --> 00:47:12,530 Hayatta kalmak için çok savaştı. 470 00:47:12,620 --> 00:47:13,870 Her nefes 471 00:47:15,160 --> 00:47:16,370 değerlidir. 472 00:47:17,290 --> 00:47:19,370 Her ölüm, bir trajedidir. 473 00:47:47,150 --> 00:47:48,990 Yanında kim var? 474 00:48:11,930 --> 00:48:13,640 Seni daha iyi sanmıştım. 475 00:48:15,680 --> 00:48:19,600 Neden benimle bunun hakkında konuşamadın? Neden bana yalan söyledin? 476 00:48:20,180 --> 00:48:22,980 Ben... Benden nefret etmeni istemedim. 477 00:48:31,780 --> 00:48:33,110 O nereden geldi? 478 00:48:33,200 --> 00:48:34,680 Sadece yol kenarında mahsur kalmıştı. 479 00:48:37,410 --> 00:48:38,870 Lanet olsun, Spencer. 480 00:48:40,160 --> 00:48:41,410 Üzgünüm. 481 00:48:45,460 --> 00:48:47,250 Bunu ortadan kaldırmamız gerekiyor. 482 00:48:48,090 --> 00:48:50,010 - Nasıl? - Bilmiyorum. 483 00:48:51,670 --> 00:48:52,946 Ne demek istiyorsun? Ne yapmamız gerekiyor? 484 00:48:52,970 --> 00:48:55,300 Sadece düşünmeme izin ver. 485 00:48:58,560 --> 00:49:00,858 Kimse onun burada olduğunu bilmiyor, değil mi? 486 00:49:00,870 --> 00:49:01,870 Hayır, hayır. 487 00:49:03,850 --> 00:49:05,060 Tamam. 488 00:49:06,150 --> 00:49:07,360 Tamam. 489 00:49:08,940 --> 00:49:10,440 Laboratuvara gidebilirim, 490 00:49:11,990 --> 00:49:15,200 piridoksin dolu bir indirgeme tankı alırım, 491 00:49:17,410 --> 00:49:20,120 onu ham maddelere ayırırım. 492 00:49:20,200 --> 00:49:22,830 Tanınabilir hiçbir şey kalmayacak. 493 00:49:49,020 --> 00:49:50,440 Bunu sevebileceğini düşündüm. 494 00:49:57,280 --> 00:49:58,410 Al. 495 00:50:00,080 --> 00:50:01,540 Çok tatlı, teşekkür ederim. 496 00:50:03,330 --> 00:50:05,710 Aslında ben teşekkür etmeliyim. 497 00:50:05,790 --> 00:50:07,750 Daha önce hiç gerçek sanatı şahsen görmedim. 498 00:50:08,960 --> 00:50:11,340 - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır. 499 00:50:12,920 --> 00:50:15,930 Buna inanmam çok zor. Sen harika bir sanatçısın. 500 00:50:16,430 --> 00:50:18,760 Gerçekten kendi galeri sergin olabilir. 501 00:50:21,510 --> 00:50:25,730 Bilmiyorum, Louvre ve Guggenheim'ın sanal turlarını gördüm, ama hepsi bu. 502 00:50:26,270 --> 00:50:29,480 Gerçekten, hiç okul gezisinde müzeye gitmedin mi? 503 00:50:29,770 --> 00:50:32,320 Sadece altıncı sınıfa kadar okuldaydım, yani... 504 00:50:32,400 --> 00:50:33,440 Neden? 505 00:50:34,860 --> 00:50:40,320 Annem beni ondan sonra evde eğitti ve bizi buraya taşıdı, beni tasmalı tuttu. 506 00:50:42,660 --> 00:50:44,330 Herkes bunun en iyisi olduğunu söyledi. 507 00:50:44,450 --> 00:50:45,870 Neden öyle dediler? 508 00:50:46,710 --> 00:50:49,460 Teneffüste yanlış bir şey yaptım. 509 00:50:53,500 --> 00:50:56,300 Hepimiz oyun parkında Dağın Kralı oynuyorduk, o oyunu hatırlıyor musun? 510 00:50:56,550 --> 00:50:57,590 Evet. 511 00:50:58,050 --> 00:50:59,840 Diğer çocuklarla pek oynamıyordum. 512 00:50:59,930 --> 00:51:01,350 Onlar... 513 00:51:01,640 --> 00:51:04,810 Benim oynamamı istemedikleri için değil. Sadece canım istemiyordu. 514 00:51:04,930 --> 00:51:08,270 Bilirsin, her zaman kitaplarımda okur veya çizim yapardım. 515 00:51:08,810 --> 00:51:11,560 Ama, bilmiyorum, ilgimi çekebilecek bir oyun gibiydi. 516 00:51:11,650 --> 00:51:12,730 Bilirsin, basit. 517 00:51:13,440 --> 00:51:16,110 Herhangi bir takım çabası gerektirmiyordu 518 00:51:16,740 --> 00:51:21,490 veya başkalarına bağımlılık. Sadece tepeye tırmanırsın ve kral olursun, ve... 519 00:51:23,080 --> 00:51:24,080 Kral olmak istedim. 520 00:51:25,160 --> 00:51:27,620 Bu yüzden oyun parkının tepesine tırmandım, ve... 521 00:51:29,460 --> 00:51:31,750 İşte o zaman Tracey Heinz arkamdan geldi, ve... 522 00:51:36,010 --> 00:51:39,010 Bunun yanlış olduğunu biliyordum, ama nedense bu önemli değildi. 523 00:51:39,300 --> 00:51:40,510 Sanki zaman durmuştu. 524 00:51:41,050 --> 00:51:44,890 Tamamen kendi başıma bir karar vermem için bir an verilmişti, ve... 525 00:51:46,850 --> 00:51:48,310 Kontrolde olan tek kişi bendim. 526 00:51:50,350 --> 00:51:52,190 Bu yüzden onu sertçe ittim. 527 00:51:55,230 --> 00:51:56,230 Düştü. 528 00:51:58,610 --> 00:52:00,200 Birkaç gün sonra öldü, ve onlar sadece 529 00:52:01,110 --> 00:52:02,830 okula geri dönmeme izin vermediler, yani... 530 00:52:05,410 --> 00:52:07,330 Tanrım, sen sadece bir çocuktun. 531 00:52:09,580 --> 00:52:12,330 Ve o zamandan beri kendi yaşındaki insanlardan uzak mısın? 532 00:52:13,380 --> 00:52:15,840 Annem bunun en iyisi olduğunu söyledi. 533 00:52:20,840 --> 00:52:22,360 Gel, sana bir şey göstermek istiyorum. 534 00:52:29,100 --> 00:52:30,390 Sürpriz! 535 00:52:31,480 --> 00:52:36,520 Galeri sahibi ailemin bir arkadaşı ve ona bunu gösterdiğimde çılgına döndü, Spence. 536 00:52:37,440 --> 00:52:41,110 Bunun gibi daha fazlan varsa, kendi sergin olabilirmiş. 537 00:52:44,660 --> 00:52:48,200 Spencer! Ona vermedim, ve satılık değil. 538 00:52:48,450 --> 00:52:49,870 Bu parçayı asla vermem. 539 00:52:49,950 --> 00:52:51,290 Bunu yapmanı istemedim. 540 00:52:52,120 --> 00:52:54,130 Neden bunu yapacağını anlamıyorum 541 00:52:54,960 --> 00:52:57,420 - bana sormadan. - Seni şaşırtmak için. 542 00:52:59,300 --> 00:53:02,680 Spencer, sen bir sanatçısın. Buraya aitsin. 543 00:53:05,640 --> 00:53:07,260 Sadece bunu görmeni istedim. 544 00:53:09,890 --> 00:53:10,890 Seninle gurur duyuyorum. 545 00:53:23,490 --> 00:53:25,280 Spencer, hâlâ uyanık mısın? 546 00:53:28,330 --> 00:53:29,330 Spencer? 547 00:54:05,740 --> 00:54:07,070 Bir şeye karar verdim. 548 00:54:07,570 --> 00:54:10,870 Artık benimle daha fazla dışarı çıkacaksın. 549 00:54:11,240 --> 00:54:14,315 Seni zorlayacağım. Çünkü o evde çok uzun süredir... 550 00:54:14,327 --> 00:54:17,540 ...kapalı kaldın ve daha fazla deneyime ihtiyacın var. 551 00:54:18,080 --> 00:54:20,880 Ve, bilirsin, yapacak şeylere ihtiyacım var. 552 00:54:22,050 --> 00:54:23,736 Eh, sıkıntını giderebildiğim için memnunum. 553 00:54:23,760 --> 00:54:26,090 Hayır, dur, hayır, sadece o değil. 554 00:54:26,260 --> 00:54:27,800 Seni gerçekten havalı buluyorum. 555 00:54:31,350 --> 00:54:33,060 Daha önce kimse bana öyle demedi. 556 00:54:35,940 --> 00:54:37,140 İyi geceler. 557 00:55:14,180 --> 00:55:17,140 - Neredeydin? - Sanat galerisindeydi, anne. 558 00:55:17,230 --> 00:55:19,060 Kaç kere söylemem gerekiyor... 559 00:55:19,150 --> 00:55:22,230 - Artık arkadaşlarım olamaz mı? - Hayır, olamaz. 560 00:55:23,020 --> 00:55:24,030 Olabilir mi? 561 00:55:30,780 --> 00:55:35,080 Spencer, ben senin yanında olan tek kişiyim 562 00:55:36,750 --> 00:55:38,290 her zaman yanında olacak olan, 563 00:55:38,580 --> 00:55:41,580 senin için hep burada olacak olan. 564 00:55:41,750 --> 00:55:44,250 Kimse sana benim gibi bakmayacak. 565 00:55:48,170 --> 00:55:50,260 Gerçekten tüm bunları atmak istiyor musun 566 00:55:51,340 --> 00:55:52,340 onun için? 567 00:55:56,810 --> 00:55:58,390 Onunla farklı hissettiriyor. 568 00:56:40,600 --> 00:56:41,600 Ashley? 569 00:56:44,900 --> 00:56:45,900 Ashley? 570 00:57:02,920 --> 00:57:04,250 Burada ne yapıyorsun? 571 00:57:05,840 --> 00:57:06,840 Uyuyamadım. 572 00:57:07,920 --> 00:57:10,210 - Kötü rüyalar gördüm. - Gerçekten mi? 573 00:57:12,420 --> 00:57:13,430 Ne hakkında? 574 00:57:16,350 --> 00:57:17,350 Nefes alamıyordum. 575 00:57:19,430 --> 00:57:21,430 Boğuluyor gibiydin? 576 00:57:21,770 --> 00:57:25,060 Hayır, suyun altında değildim, sadece... 577 00:57:25,350 --> 00:57:28,610 Nefes alamıyordum, ve sonra eller vardı, ve... 578 00:57:33,150 --> 00:57:34,240 Yanında biri var mıydı? 579 00:57:35,280 --> 00:57:38,950 Hatırlamıyorum, ama farklı bir yatak odasındaydım, 580 00:57:39,240 --> 00:57:43,210 ve nefes alamıyordum, 581 00:57:43,580 --> 00:57:46,380 ve sonra her şey acıyordu, ve sonra karanlık oldu. 582 00:57:47,540 --> 00:57:48,540 Sadece bir rüya. 583 00:57:54,180 --> 00:57:55,680 Oğlun neden bizden saklanıyor? 584 00:57:56,260 --> 00:57:59,930 Spencer mi? O sadece çok utangaç. 585 00:58:02,180 --> 00:58:05,520 Kazadan sonra seni bulan oydu. 586 00:58:06,350 --> 00:58:08,230 Sana bakan oydu. 587 00:58:09,690 --> 00:58:11,820 Bunların hiçbirini hatırlamıyorum. 588 00:58:12,230 --> 00:58:13,990 Sana bir şey olmuş olmalı. 589 00:58:15,070 --> 00:58:17,660 Kafan karışıktı ve üşüyordun. 590 00:58:18,700 --> 00:58:20,220 Bunların hiçbirini hatırlamıyor musun? 591 00:58:21,450 --> 00:58:22,450 Hayır. 592 00:58:24,580 --> 00:58:25,870 Ne zaman iyileşeceğim? 593 00:58:28,710 --> 00:58:32,460 Burada yaptığım her şey geçmişini hatırlamana yardım etmek için. 594 00:58:33,420 --> 00:58:36,970 - Sadece sabırlı olmalısın. - Ne kadar süre? 595 00:58:43,430 --> 00:58:45,810 Buna anı diyemezsin. Bu bir rüyaydı. 596 00:58:46,190 --> 00:58:48,060 Nefes alamamak hakkında bir rüya. 597 00:58:48,150 --> 00:58:51,496 Onun odasında olduğunu söyledi, tam da onu defalarca... 598 00:58:51,508 --> 00:58:54,360 ...boğarak öldürdüğü yerde, ve nefes alamıyordu. 599 00:58:54,440 --> 00:58:55,368 Hadi ama, Vic. 600 00:58:55,380 --> 00:58:58,200 Orada olsaydın, gözlerindeki korkuyu görseydin, o kadar korkmuştu ki. 601 00:58:58,410 --> 00:59:01,450 Biliyorum ki önceki bir enkarnasyonu hatırlıyor. 602 00:59:01,530 --> 00:59:03,620 Analoga çok bağlanıyorsun. 603 00:59:03,700 --> 00:59:06,210 Bu bir analog değil. O Ashley. Sana söylüyorum. 604 00:59:06,410 --> 00:59:08,000 Kim olduğunu hatırlıyor. 605 00:59:08,120 --> 00:59:10,170 - Nasıl? - Bilmiyorum! 606 00:59:10,380 --> 00:59:13,710 Belki indirgeme sürecinde arındırıcı bir şey vardır. 607 00:59:13,800 --> 00:59:16,550 Belki hafıza DNA'sında kodlanmıştır. 608 00:59:16,630 --> 00:59:20,090 Belki Tanrı bir hayat alıp bu ucubeyi yarattığımız için bizi cezalandırıyordur. 609 00:59:20,180 --> 00:59:21,736 Bilmiyorum, bunun nasıl mümkün olduğunu bilmiyorum. 610 00:59:21,760 --> 00:59:24,390 Kontrol grubu yok, bunun için emsal yok. 611 00:59:24,470 --> 00:59:25,680 Bildiğim tek şey... 612 00:59:28,390 --> 00:59:32,440 - O sadece bir kopya değil. - Sana daha gerçek mi geliyor? 613 00:59:32,940 --> 00:59:33,940 Evet. 614 00:59:34,020 --> 00:59:35,690 Ve ona vermeye razı mısın... 615 00:59:35,780 --> 00:59:38,200 Ashley'i ona vermeye? 616 00:59:38,700 --> 00:59:40,240 Oğlum için her şeyi yaparım. 617 00:59:41,240 --> 00:59:42,780 Benim yapmayacağımı mı ima ediyorsun? 618 00:59:44,790 --> 00:59:46,290 Peki, burada değilsin, değil mi? 619 00:59:47,080 --> 00:59:50,420 Orada olamam. Bunu biliyorsun. 620 00:59:52,040 --> 00:59:54,880 Sorun değil, zaten babasına hiç ihtiyacı olmadı. 621 01:02:17,440 --> 01:02:19,650 Ashley, sana öğle yemeği hazırladım eğer... 622 01:02:20,820 --> 01:02:21,820 İyi misin? 623 01:02:23,190 --> 01:02:25,110 İyiyim. İyiyim. 624 01:02:25,950 --> 01:02:28,320 Sadece başka bir rüya gördüm. 625 01:02:29,950 --> 01:02:31,910 Merak etme. Rüyalar sana zarar veremez. 626 01:02:33,540 --> 01:02:37,290 İstediğin kadar dinlenebilirsin. Daha sonra seni kontrol edeceğim. 627 01:02:38,290 --> 01:02:40,460 - Tamam mı? - Harika, teşekkürler. 628 01:03:00,310 --> 01:03:01,320 O etrafta mı? 629 01:03:04,650 --> 01:03:05,820 Odasında. 630 01:03:21,290 --> 01:03:24,130 Bir saniye konuşabilir miyiz? Müzik kapat. 631 01:03:31,850 --> 01:03:32,850 Tamam. 632 01:03:34,930 --> 01:03:36,890 Artık bunu yapmak istemediğimi düşünüyorum. 633 01:03:38,060 --> 01:03:39,140 Tam olarak neyi? 634 01:03:39,600 --> 01:03:43,520 Sadece bunu, onu, tüm olayı. 635 01:03:44,190 --> 01:03:45,690 Bana ne anlatmaya çalışıyorsun? 636 01:03:47,070 --> 01:03:50,110 Sadece normal olmak istiyorum, herkes gibi olmak istiyorum 637 01:03:50,450 --> 01:03:51,506 ve normal bir hayat yaşamak istiyorum. 638 01:03:51,530 --> 01:03:53,556 Arkadaşlar edinip onlarla takılmak istiyorum, mesela... 639 01:03:53,580 --> 01:03:54,580 Spencer. 640 01:03:56,700 --> 01:03:57,750 Yapamazsın. 641 01:03:59,370 --> 01:04:01,500 - Neden olmasın? - Kaç doktor gördün? 642 01:04:03,670 --> 01:04:08,380 Kopukluk, hayvanlara eziyet, oyun alanı. 643 01:04:09,680 --> 01:04:13,100 Bu yeni başlamadı, ve sadece bitmeyecek. 644 01:04:13,180 --> 01:04:14,510 Tamam, ama neden olmasın? Ben... 645 01:04:15,060 --> 01:04:16,536 Bu senin benim için istediğin şey değil mi? 646 01:04:16,560 --> 01:04:18,720 Bana en azından denemeye gitmem için güvenemiyor musun? 647 01:04:18,850 --> 01:04:21,770 Ne, bu kızla kaçmak mı istiyorsun? 648 01:04:22,980 --> 01:04:25,520 - Onu seviyorum. - Onu öldüreceksin. 649 01:05:01,020 --> 01:05:02,480 Ne zaman Spencer'la tanışacağım? 650 01:05:05,150 --> 01:05:07,360 Yakında. Çok yakında. 651 01:05:07,690 --> 01:05:09,280 Beni kurtaran o, değil mi? 652 01:05:10,610 --> 01:05:11,900 Neden beni görmekten korkuyor? 653 01:05:13,740 --> 01:05:15,030 Korkmuyor. 654 01:05:15,910 --> 01:05:17,780 - Spencer sadece... - Utangaç mı? 655 01:05:19,700 --> 01:05:20,700 Evet, öyle dedin. 656 01:05:23,170 --> 01:05:26,460 Onu başka bir kızla gördüm. O... 657 01:05:27,000 --> 01:05:28,250 O kadar utangaç görünmüyor. 658 01:05:30,170 --> 01:05:31,170 Öyle mi? 659 01:05:52,780 --> 01:05:53,780 Kim o? 660 01:05:54,570 --> 01:05:56,870 - Diğer kız. - Kimse. 661 01:05:57,570 --> 01:05:58,580 Sadece bir komşu. 662 01:06:01,200 --> 01:06:04,370 Seni temin ederim, Spencer sadece senden bahsediyor. 663 01:06:05,290 --> 01:06:07,580 Kim olduğunu hatırladığında anlayacaksın. 664 01:06:09,920 --> 01:06:11,250 Sana yardım eden o. 665 01:06:13,880 --> 01:06:16,840 O zaman tanışmalıyız. Ona teşekkür etmek istiyorum. 666 01:06:24,350 --> 01:06:25,350 O neydi? 667 01:06:27,270 --> 01:06:28,270 Bilmiyorum. 668 01:06:46,120 --> 01:06:47,120 Neydi o? 669 01:07:09,350 --> 01:07:11,440 Bu toplantı bir aydan fazla süredir programda. 670 01:07:11,900 --> 01:07:13,860 Bugün gelmezsen, yönetim kurulu ciddi olarak... 671 01:07:13,940 --> 01:07:14,940 Binada benim adım var. 672 01:07:15,030 --> 01:07:16,990 Bu bana biraz esneklik tanır, eminim. 673 01:07:17,070 --> 01:07:19,200 Yönetim kurulu toplandı ve seni bekliyor. 674 01:07:19,280 --> 01:07:20,280 İyi görünmüyor. 675 01:07:20,370 --> 01:07:24,013 Klonlanmış organlarım nakil pazarını devrimleştirecek... 676 01:07:24,025 --> 01:07:27,410 ...ve Harris Genetics'i hayal ötesi zenginleştirecek. 677 01:07:27,500 --> 01:07:28,500 Gel onlara söyle. 678 01:07:28,830 --> 01:07:30,880 Seni yüz yüze görmek istiyorlar, 679 01:07:31,630 --> 01:07:33,307 ve Belki bize ev laboratuvarında üzerinde... 680 01:07:33,319 --> 01:07:35,276 ...çalıştığın şey hakkında bir ipucu verebilirsin. 681 01:07:35,300 --> 01:07:38,010 - Bir sonraki büyük şey... - Hayır, henüz değil. 682 01:07:38,550 --> 01:07:41,010 Şimdi gel. Yönetim kuruluyla konuş. 683 01:07:41,090 --> 01:07:45,270 Şirketimizin yüzünün yeni ürün lansmanlarında orada olacağından emin et. 684 01:07:46,060 --> 01:07:47,140 Yoldayım. 685 01:07:50,100 --> 01:07:51,270 Lanet olsun! 686 01:08:03,530 --> 01:08:04,950 Anne, eskiz defterimi gördün mü? 687 01:08:05,040 --> 01:08:06,950 Evden çıkma, dışarı çıkmam gerekiyor. 688 01:08:07,120 --> 01:08:08,160 - Nereye? - Önemli değil. 689 01:08:08,250 --> 01:08:10,090 Ben dönene kadar Ashley'i odasına kilitliyorum. 690 01:08:10,540 --> 01:08:13,130 - Neden? - Çünkü sana onunla yalnız güvenemiyorum. 691 01:08:21,590 --> 01:08:24,350 Bir şeyle ilgilenirken birkaç saat yerinde kalmanı istiyorum. 692 01:08:50,500 --> 01:08:53,710 Tanrı aşkına, Spencer, bu kızla ne yapıyorsun? 693 01:09:18,110 --> 01:09:20,150 Senin için elimden geldiğince ayak uyduruyorum, 694 01:09:20,570 --> 01:09:23,280 ama yönetim kurulu sadece bu projeyi desteklemedi, seni destekledi. 695 01:09:23,360 --> 01:09:25,070 Biliyorum. Uzak kaldığım için üzgünüm. 696 01:09:39,420 --> 01:09:40,710 Elde ettiğim atılımlar, 697 01:09:42,090 --> 01:09:44,340 nöral dilbilim, nesne tanıma, 698 01:09:45,720 --> 01:09:48,600 - oyunu değiştirecek şeyler. - Harika, şimdi git onlara söyle. 699 01:09:54,980 --> 01:09:56,860 Sadece bir dakika alabilir miyim? 700 01:09:56,940 --> 01:09:58,620 - Seni bekliyorlar. - Sadece hızlıca bir... 701 01:10:06,870 --> 01:10:09,410 - Hey. - Ona ne söyledin? 702 01:10:09,490 --> 01:10:10,580 Ona hiçbir şey söylemedim. 703 01:10:11,200 --> 01:10:13,870 Sana onun sorun olduğunu söylemiştim, sadece beni dinlemiyordun. 704 01:10:14,750 --> 01:10:15,870 Biliyorum. 705 01:10:15,960 --> 01:10:17,670 Hemen eve geliyorum. 706 01:10:17,750 --> 01:10:19,590 Artık onları daha fazla bekletemeyiz. 707 01:10:19,670 --> 01:10:22,590 Üzgünüm. Gerçekten gitmem gerekiyor. 708 01:10:22,670 --> 01:10:24,300 Büyük bir hata yapıyorsun! 709 01:11:07,090 --> 01:11:08,090 Burada ne yapıyorsun? 710 01:11:11,010 --> 01:11:12,560 Mesajıma cevap vermedin. 711 01:11:16,350 --> 01:11:18,400 Spencer, burada seninle birinin olduğunu biliyorum. 712 01:11:19,350 --> 01:11:21,150 - Hiçbir şey bilmiyorsun. - Ashley. 713 01:11:23,570 --> 01:11:25,940 Bu onun adı, değil mi? O aranıyor. 714 01:11:26,030 --> 01:11:28,570 İnsanların onu aradığını biliyor musun? O tehlikeli. 715 01:11:29,030 --> 01:11:31,280 Spencer, neler oluyor? 716 01:11:58,890 --> 01:11:59,890 O mu? 717 01:12:04,150 --> 01:12:05,150 O, değil mi? 718 01:12:07,610 --> 01:12:10,410 Spencer, onu gördüm. Onun fotoğrafını çektim. 719 01:12:12,490 --> 01:12:13,490 Dur! 720 01:12:16,450 --> 01:12:17,870 Biliyorsun, değişecektim. 721 01:12:18,910 --> 01:12:19,910 Senin için. 722 01:12:44,650 --> 01:12:45,810 Böyle bitmek zorunda değildi. 723 01:12:53,820 --> 01:12:56,240 Spencer! Dur, lütfen! 724 01:13:12,720 --> 01:13:14,180 911'i ara! 725 01:13:14,260 --> 01:13:15,850 911'i arıyorum. 726 01:13:23,190 --> 01:13:24,690 911, acil durumunuz nedir? 727 01:13:24,900 --> 01:13:25,900 Hayır! 728 01:13:26,520 --> 01:13:27,916 - Hanımefendi, beni duyabiliyor musunuz? - Dur! 729 01:13:27,940 --> 01:13:30,610 - Spencer, dur, lütfen! - Merhaba? Hanımefendi? 730 01:13:30,690 --> 01:13:31,950 - Lütfen! - Merhaba? 731 01:13:32,030 --> 01:13:34,086 Bunu yapmak zorunda değilsin. Bunu yapmak zorunda değilsin. 732 01:13:34,110 --> 01:13:36,700 - Zorundayım. - Hayır, hayır, hayır. Hayır, değilsin. 733 01:13:38,450 --> 01:13:39,950 Her neyse, sana yardım edebilirim. 734 01:13:40,040 --> 01:13:43,000 Lütfen. Ben senin arkadaşınım. Lütfen. 735 01:14:04,640 --> 01:14:05,650 Spencer? 736 01:14:34,470 --> 01:14:36,590 - Hayır. - Polisi arayacaktı. 737 01:14:42,890 --> 01:14:45,850 Ondan uzak durmanı söylemiştim! 738 01:14:49,020 --> 01:14:50,400 Kendi kendine geldi, tamam mı? O... 739 01:14:51,320 --> 01:14:53,120 Onu dışarıda tutmaya çalıştım, ama o sadece... 740 01:14:54,240 --> 01:14:55,820 Ama ne? 741 01:14:57,990 --> 01:15:00,330 - Biliyordu. - Ne kadar? 742 01:15:00,530 --> 01:15:02,990 Arama yaptı. Ashley hakkında her şeyi biliyordu. 743 01:15:03,080 --> 01:15:05,410 Telefonunda senin bir fotoğrafın vardı. 744 01:15:55,920 --> 01:15:56,920 Lanet olsun! 745 01:16:01,050 --> 01:16:02,640 Cesetlerden kurtulmamız gerekiyor. 746 01:16:03,260 --> 01:16:05,060 Şimdi! Git Ashley'i getir! 747 01:16:36,550 --> 01:16:40,300 Hangi belada olursan ol, tatlım, lütfen eve gel. 748 01:16:40,550 --> 01:16:42,970 Herkes seni arıyor. Neredesin, Ashley? 749 01:16:43,050 --> 01:16:44,760 Ne olursa olsun, beni ara, tamam mı? 750 01:16:57,150 --> 01:16:59,400 Orada değil. Odasında değil. 751 01:17:00,950 --> 01:17:02,030 Peki nerede o? 752 01:17:03,780 --> 01:17:06,740 Eh, onu bulmamız gerekiyor. Polis bir dakika içinde burada olacak. 753 01:17:06,830 --> 01:17:08,990 - Yapmamız gereken... - Sorun değil, suçu üstleneceğim. 754 01:17:09,120 --> 01:17:12,360 Tamam, sadece hepsini ben yaptım diyeceğiz, senin bunların hiçbiriyle ilgin yoktu. 755 01:17:32,270 --> 01:17:34,190 Beni düşündüğün için seni seviyorum, ama hayır. 756 01:17:36,980 --> 01:17:37,980 Bunu birlikte yaptık. 757 01:17:47,620 --> 01:17:49,580 Tamam, bu cesedi tanka götür. 758 01:17:49,660 --> 01:17:54,000 Ben laboratuvara gidip biyokompostörü açacağım, ve sonra Ashley'i bulacağız. 759 01:17:54,870 --> 01:17:57,630 Nerede olduğunu bilmiyor. Çok uzağa gidemez. 760 01:18:05,720 --> 01:18:07,720 - Sakin ol. - Ben neyim? 761 01:18:08,180 --> 01:18:10,470 Sen bir gölgesin. 762 01:18:11,220 --> 01:18:13,640 - Birinin anısı. - Hayır, ben benim. 763 01:18:14,140 --> 01:18:16,520 Hayır, değilsin. 764 01:18:18,820 --> 01:18:21,070 Dosyalara baktın, o zaman biliyorsun. 765 01:18:21,900 --> 01:18:23,700 - Seni ben yaptım. - Sen benim annem değilsin. 766 01:18:23,740 --> 01:18:27,030 Sana hayat verdim, ilk seferde sahip olacağından daha iyi bir hayat. 767 01:18:27,120 --> 01:18:29,280 - Dur! - Ne kadar gördün? 768 01:18:29,370 --> 01:18:31,540 Suçlu olduğun kısmı okudun mu? 769 01:18:32,830 --> 01:18:34,660 Oğlum seni almasaydı, 770 01:18:35,040 --> 01:18:39,380 - bir kafeste çürüyor olurdun... - Onun yerine ne? 771 01:18:46,930 --> 01:18:48,720 Beni kaç kez öldürdü? 772 01:18:49,600 --> 01:18:50,890 Hatırlıyorsun. 773 01:18:51,930 --> 01:18:56,770 Elleri ve boğulmayı ve onun yüzünü, o hasta gülümsemesini hatırlıyorum. 774 01:18:57,520 --> 01:18:59,940 Siz canavar mısınız, ikiniz de. 775 01:19:10,200 --> 01:19:11,200 Bekle. 776 01:19:12,540 --> 01:19:14,160 Sen bir mucizesin, biliyor musun? 777 01:19:15,460 --> 01:19:20,670 Sen bu dünyada en nadir şeysin. 778 01:19:21,880 --> 01:19:24,260 Tamamen benzersiz. 779 01:19:25,170 --> 01:19:30,260 Ne kadar özel olduğun hakkında hiçbir fikrin yok. 780 01:19:31,720 --> 01:19:32,720 Anne! 781 01:19:59,460 --> 01:20:00,460 Ashley! 782 01:20:08,050 --> 01:20:09,050 Ashley! 783 01:20:13,350 --> 01:20:14,350 Ashley! 784 01:20:38,580 --> 01:20:40,620 Ashley, dur. 785 01:22:24,350 --> 01:22:27,360 Bunun böyle bitmesi gerektiğini biliyordun, değil mi? 786 01:22:29,230 --> 01:22:31,110 Onu korumak için elinden geleni yaptın. 787 01:22:32,360 --> 01:22:33,570 Başından beri bozuktu. 788 01:22:33,650 --> 01:22:35,740 Keşke bunu benim kadar net görebilseydin. 789 01:22:37,410 --> 01:22:38,990 Bunu dinlendirmen gerekiyor. 790 01:22:40,120 --> 01:22:41,450 Bırak gitsin, Victoria. 791 01:22:42,540 --> 01:22:43,540 Senin yaptığın gibi mi? 792 01:22:45,330 --> 01:22:46,710 Bundan bıktım. 793 01:22:46,790 --> 01:22:48,460 Tazminatımı alıp, evi satacağım. 794 01:22:48,750 --> 01:22:51,110 - Bir daha benden haber almayacaksın. - Yapma bunu, yapma... 795 01:23:16,030 --> 01:23:17,070 Bana köpek mi aldın? 796 01:23:17,570 --> 01:23:19,450 Teşekkürler anne, seni seviyorum. 797 01:23:19,700 --> 01:23:21,410 Ben de seni seviyorum, tatlım. 798 01:23:22,305 --> 01:24:22,535 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.