"Into the Dark" All That We Destroy
ID | 13203251 |
---|---|
Movie Name | "Into the Dark" All That We Destroy |
Release Name | Into the Dark - S01E08 - All That We Destroy (1080p x265 EDGE2020) |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 8758214 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:47,350 --> 00:01:48,350
İyi misin?
3
00:01:48,520 --> 00:01:49,520
Her şey yolunda mı?
4
00:01:49,810 --> 00:01:50,820
Neredeyim ben?
5
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
Benim odamdasın.
6
00:01:58,070 --> 00:01:59,070
Üşüyorum.
7
00:02:11,960 --> 00:02:12,960
Sen kimsin?
8
00:02:28,810 --> 00:02:29,810
Şarkımızı çal.
9
00:02:45,290 --> 00:02:46,290
Şarabı seversin.
10
00:02:47,450 --> 00:02:48,460
Öyle mi?
11
00:02:55,170 --> 00:02:56,170
Deniyorum.
12
00:02:57,630 --> 00:02:58,630
Ama...
13
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
Hiçbir şey yok.
14
00:03:07,730 --> 00:03:08,730
Hiçbir şey mi?
15
00:03:11,230 --> 00:03:12,230
Hayır.
16
00:03:23,160 --> 00:03:24,880
Tanıştığımız geceyi
bile hatırlamıyor musun?
17
00:03:25,700 --> 00:03:26,700
Tanıştığımız gece mi?
18
00:03:30,710 --> 00:03:31,710
Dur.
19
00:05:09,890 --> 00:05:10,890
Bitti.
20
00:05:27,740 --> 00:05:28,740
Halledeceğim.
21
00:05:31,580 --> 00:05:33,160
Farklı bir his var mıydı?
22
00:05:35,330 --> 00:05:37,880
Tamam. Senin için yazacağım.
23
00:05:42,590 --> 00:05:43,590
Ve hayır.
24
00:05:44,260 --> 00:05:45,670
Onun gibi hissettirmedi.
25
00:07:06,000 --> 00:07:07,010
Nasıl gidiyor?
26
00:07:07,420 --> 00:07:10,930
Ona yardım etmek için elimden geleni
yapıyorum ve o bana hiçbir şey vermiyor.
27
00:07:12,640 --> 00:07:14,140
Peki tekrar yapacak mısın?
28
00:07:18,100 --> 00:07:19,100
Yardıma ihtiyacı var.
29
00:07:19,520 --> 00:07:21,400
- Ben de onu yapıyorum.
- Klinik yardım.
30
00:07:22,400 --> 00:07:24,980
- Onu benden alırlar.
- Bu o kadar kötü mü olur?
31
00:07:26,730 --> 00:07:27,730
Endişeliyim, Vic.
32
00:07:28,280 --> 00:07:30,030
- Onu koruyabilirim.
- Ya sen?
33
00:07:31,070 --> 00:07:33,240
Yani, onun için ne kadar
ileri gitmeye hazırsın?
34
00:07:33,780 --> 00:07:35,530
Günlüğünde
sana asla tam gerçeği vermeyecek.
35
00:07:35,620 --> 00:07:38,080
Anlamak için onu eylem halinde
görmen gerekiyor.
36
00:07:38,660 --> 00:07:39,660
Yapamam.
37
00:07:40,460 --> 00:07:43,920
Sonuçları değiştirmeden deneyi
gözlemleyemeyeceğimi biliyorsun.
38
00:07:44,040 --> 00:07:45,040
Saçma bahane.
39
00:07:45,130 --> 00:07:47,469
Gözlem yanlılığı olsa
bile, ilk elden hesaplama...
40
00:07:47,481 --> 00:07:49,880
...kulaktan dolma bilgiden
daha doğru veriler verir.
41
00:07:49,970 --> 00:07:50,970
Nasıl?
42
00:07:51,050 --> 00:07:52,050
Onu kaydet.
43
00:07:52,300 --> 00:07:54,050
Ve bir kanıt zinciri mi oluşturayım?
44
00:07:54,850 --> 00:07:55,850
Canlı yayın başlat.
45
00:07:57,810 --> 00:07:59,350
Gerçekten bilmenin tek yolu bu.
46
00:09:12,710 --> 00:09:13,720
O sen misin?
47
00:09:14,970 --> 00:09:15,970
Yoksa başka biri misin?
48
00:09:17,680 --> 00:09:18,800
- Ben benim?
- Emin misin?
49
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
Bilmiyorum.
50
00:09:28,860 --> 00:09:29,980
Beni hatırlıyor musun bile?
51
00:09:32,690 --> 00:09:33,990
- Hayır.
- Beni hatırla!
52
00:09:39,320 --> 00:09:40,330
Şarkımızı çal.
53
00:10:10,690 --> 00:10:11,690
Gitmek istiyorum.
54
00:11:22,890 --> 00:11:24,180
Arabamdan defol.
55
00:11:25,220 --> 00:11:27,270
- Defol buradan.
- Beni burada bırakamazsın!
56
00:11:27,470 --> 00:11:29,350
- Siktir git!
- Nerede olduğumu bile bilmiyorum!
57
00:11:29,890 --> 00:11:30,890
Tommy!
58
00:11:31,730 --> 00:11:32,730
Siktir git!
59
00:11:37,940 --> 00:11:38,940
Pislik.
60
00:11:39,440 --> 00:11:40,450
Lanet olsun!
61
00:11:47,540 --> 00:11:48,540
Lanet olsun!
62
00:12:09,350 --> 00:12:12,480
Beni hiçbir telefon olmadan
ortada bıraktı.
63
00:12:13,100 --> 00:12:15,690
Tanrı şahidim olsun,
seni bir daha görürsem, seni öldüreceğim.
64
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Lanet olası pislik!
65
00:12:19,990 --> 00:12:21,570
Pislik. Tanrı şahidim olsun.
66
00:12:21,990 --> 00:12:22,990
Hey.
67
00:12:23,780 --> 00:12:24,780
Lanet olsun.
68
00:12:24,910 --> 00:12:27,330
Üzgünüm. Seni korkutmak istemedim.
69
00:12:29,040 --> 00:12:30,480
Yanlış yöne gittiğini biliyor musun?
70
00:12:30,750 --> 00:12:32,350
Hangi yöne gittiğimi nereden biliyorsun?
71
00:12:32,580 --> 00:12:35,008
Eh, yaya olarak, o
yöne doğru gitmeye devam...
72
00:12:35,020 --> 00:12:37,460
...edersen,
bütün gece karanlıkta yürüyeceksin.
73
00:12:38,630 --> 00:12:40,050
Evet, ama sen buraya nasıl geldin?
74
00:12:40,300 --> 00:12:42,420
Şu tarafta
yaklaşık yarım kilometre ileride yaşıyorum.
75
00:12:44,300 --> 00:12:45,640
O yönde başka bir şey var mı?
76
00:12:46,300 --> 00:12:49,180
Yani, bir kasaba var, ama orası
yaklaşık altı saatlik yürüme mesafesinde.
77
00:12:49,560 --> 00:12:51,060
- Araban var mı?
- Hayır.
78
00:12:54,600 --> 00:12:56,810
O zaman sanırım
senin evine gidiyoruz.
79
00:13:00,480 --> 00:13:01,490
Sorun mu var?
80
00:13:02,990 --> 00:13:03,990
Sorun yok.
81
00:13:05,530 --> 00:13:06,530
Tamam.
82
00:13:13,500 --> 00:13:14,710
Çok soğuk.
83
00:13:17,420 --> 00:13:18,896
Bana ceketini verecek misin, yoksa...
84
00:13:18,920 --> 00:13:20,090
Evet, üzgünüm.
85
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
Al.
86
00:13:28,090 --> 00:13:29,100
Adın var mı?
87
00:13:30,430 --> 00:13:31,720
Spencer.
88
00:13:31,810 --> 00:13:32,810
Ben Ashley.
89
00:13:55,870 --> 00:13:56,870
Bu işe yaramıyor.
90
00:13:58,580 --> 00:14:00,130
- Sadece hissetmiyorum...
- Neden?
91
00:14:00,840 --> 00:14:02,550
- Neden işe yaramıyor?
- Çünkü bu saçmalık.
92
00:14:03,460 --> 00:14:04,460
Sahte.
93
00:14:05,050 --> 00:14:09,140
Deniyorum, Spencer, gerçekten deniyorum,
94
00:14:09,430 --> 00:14:12,060
ama sen bana yardım etmezsen,
ben sana yardım edemem.
95
00:14:12,180 --> 00:14:15,982
Bu sadece dördüncü denememiz, ve
seni burada kilitli...
96
00:14:15,994 --> 00:14:19,520
...tutmak istemiyorum,
ama tekrar dışarı çıkar ve...
97
00:14:26,650 --> 00:14:28,240
Seni kaybetmek istemiyorum.
98
00:14:31,530 --> 00:14:33,030
Bana biraz daha zaman ver.
99
00:14:33,910 --> 00:14:34,910
Tamam.
100
00:14:50,050 --> 00:14:51,050
Lanet olsun sana.
101
00:14:51,140 --> 00:14:53,470
- Bunu görmeme gerek yoktu.
- Evet, vardı.
102
00:14:54,720 --> 00:14:56,470
Onun ihtiyaçlarını karşılamak istiyorsun.
103
00:14:57,060 --> 00:14:59,270
Gerçek birini öldürmesini engelle.
104
00:15:00,480 --> 00:15:02,360
O zaman onu eylem halinde görmen gerekir.
105
00:15:02,770 --> 00:15:04,770
Sadece beni suçlu hissettirmek istedin.
106
00:15:05,860 --> 00:15:07,190
- Suç ortağı.
- Değil misin?
107
00:15:07,280 --> 00:15:10,200
Tavsiyene ihtiyacım var.
O senin de sorumluluğun.
108
00:15:11,660 --> 00:15:12,660
Ne öğrendin?
109
00:15:13,660 --> 00:15:14,660
Ne gördün?
110
00:15:15,620 --> 00:15:17,660
Haklı. Yeterince gerçekçi değil.
111
00:15:18,290 --> 00:15:21,540
Başka birini öldürmesini engelleyecek kadar
yeterli olacak mı hiç?
112
00:15:25,420 --> 00:15:28,380
Bir sonrakini daha gerçekçi yapmak için
ne yapacaksın?
113
00:15:30,180 --> 00:15:34,680
Onunla daha fazla zaman
geçireceğim, ona ilgi, şefkat göstereceğim.
114
00:15:35,260 --> 00:15:38,180
İşine müdahale etmeden
analoga ne kadar zaman ayırabilirsin?
115
00:15:38,350 --> 00:15:39,680
Bu benim işim.
116
00:15:39,810 --> 00:15:41,440
Harris Genetics'i kastediyorum.
117
00:15:41,650 --> 00:15:42,900
Biliyorsun, şirketin?
118
00:15:43,860 --> 00:15:46,175
Şirketim dünyanın
ilk özel yetiştirilmiş...
119
00:15:46,187 --> 00:15:48,740
...klonlanmış organlarını
piyasaya sürmek üzere.
120
00:15:49,190 --> 00:15:51,490
Transplant işine sahip olacağız.
121
00:15:52,070 --> 00:15:54,820
Ama yokluğunu fark ettiler, değil mi?
122
00:15:55,870 --> 00:15:58,830
Eğer bir erkek olsaydım,
bana eksantrik veya dahi derlerdi.
123
00:15:59,370 --> 00:16:01,250
Aşırı korumacı bir anne yerine mi?
124
00:16:25,520 --> 00:16:26,520
Konuşabilir miyiz?
125
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
Bitti mi?
126
00:16:29,900 --> 00:16:33,610
O... Misafir odasında.
127
00:16:34,200 --> 00:16:36,200
Ve onu bir süre orada tutmak istiyorum,
128
00:16:36,870 --> 00:16:37,870
senden uzakta.
129
00:16:38,370 --> 00:16:41,330
Bunun gerçekten yardımcı olacağını
düşünüyorum.
130
00:16:42,910 --> 00:16:43,920
Büyük bir ev.
131
00:16:44,120 --> 00:16:45,920
Ondan uzak durmak
çok zor olmamalı.
132
00:16:46,000 --> 00:16:47,720
Ama onun özgürlüğe sahip olmasını istiyorum
133
00:16:48,710 --> 00:16:49,920
etrafta dolaşabilmesi için.
134
00:16:50,840 --> 00:16:52,300
Bu yüzden, odanda kal.
135
00:16:52,920 --> 00:16:55,640
Çizim yapabilir, film izleyebilirsin.
Yürüyüşe çıkabilirsin.
136
00:16:55,970 --> 00:16:58,140
Bana biraz
zaman vermek için her şeyi yapabilirsin
137
00:16:58,970 --> 00:17:00,810
Ashley'nin
138
00:17:02,480 --> 00:17:04,440
senin için daha
gerçek olmasına yardım etmek için.
139
00:17:11,070 --> 00:17:12,070
Tamam.
140
00:17:46,810 --> 00:17:48,230
İnanamıyorum.
141
00:18:03,330 --> 00:18:04,540
Özür dilerim.
142
00:19:38,720 --> 00:19:40,340
Sadece orada duracak mısın?
143
00:19:43,430 --> 00:19:44,720
Evet, tamam, üzgünüm.
144
00:19:46,890 --> 00:19:48,270
Hey.
145
00:19:49,180 --> 00:19:51,230
Cornell'lar taşındı mı?
146
00:19:51,310 --> 00:19:53,060
Ailem mi? Hayır.
147
00:19:53,150 --> 00:19:54,480
Sadece yaz için Avrupa'dalar.
148
00:19:54,560 --> 00:19:57,940
Teknik olarak onlar için
evi gözetliyorum ve eve geri taşınmıyorum.
149
00:19:58,400 --> 00:20:01,070
Ama tam olarak öyle hissettiriyor.
150
00:20:02,490 --> 00:20:04,530
Okulu yeni bıraktım.
Hukuk fakültesindeydim.
151
00:20:04,820 --> 00:20:07,340
Biliyorsun, insanlara
gerçekten yardım etmek istediğimi düşündüm,
152
00:20:07,352 --> 00:20:10,073
ama aslında sadece yaratıcı
bir şeyler yapmak istediğimi düşünüyorum.
153
00:20:10,620 --> 00:20:11,960
Biliyor musun?
154
00:20:12,040 --> 00:20:13,210
Evet.
155
00:20:16,250 --> 00:20:17,300
Ben ne aptalım.
156
00:20:17,380 --> 00:20:20,260
İşte bana yardım ediyorsun, ve ben
henüz adını bile sormadım.
157
00:20:20,340 --> 00:20:21,670
Ben Marissa.
158
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
Spencer.
159
00:20:24,390 --> 00:20:26,050
Harika, buralarda mı yaşıyorsun?
160
00:20:26,140 --> 00:20:28,326
Evet, şu tarafta yaklaşık
yarım kilometre uzaklıkta yaşıyorum.
161
00:20:28,350 --> 00:20:30,140
İyi.
162
00:20:30,220 --> 00:20:31,890
Burada birinin yaşamasına sevindim.
163
00:20:31,980 --> 00:20:34,480
Burada tek başıma olacağım için
biraz korkuyordum.
164
00:20:37,520 --> 00:20:39,120
- Ona cevap vermen gerekiyor mu?
- Hayır.
165
00:20:39,150 --> 00:20:40,650
Sadece annem.
166
00:20:40,740 --> 00:20:43,280
Her gün kontrol etmek için arar.
Biraz sinir bozucu.
167
00:20:46,530 --> 00:20:48,870
Hey, seni bir şeyden
alıkoymuyorum, değil mi?
168
00:20:50,540 --> 00:20:52,210
Hayır, ben... Hayır.
169
00:20:52,290 --> 00:20:56,040
Bu geri kalan şeyleri
eve taşımama yardım edebilir misin acaba?
170
00:20:56,130 --> 00:20:57,750
Evet, sorun değil.
171
00:20:57,840 --> 00:21:00,000
Tamam, harika.
Şu eşyaları alabilirsen.
172
00:21:48,010 --> 00:21:50,050
Merhaba. Sen Spencer'ın annesi olmalısın.
173
00:21:52,430 --> 00:21:53,770
Evet.
174
00:21:53,850 --> 00:21:55,480
- Neden?
- O burada mı?
175
00:21:55,560 --> 00:21:56,980
Onun için bu kurabiyeleri yaptım.
176
00:21:59,020 --> 00:22:01,270
Üzgünüm, kaba olmak istemem, ama...
177
00:22:01,360 --> 00:22:03,570
Bugün taşınmama yardım etti.
178
00:22:03,650 --> 00:22:06,570
Ben Marissa Cornell.
Ailem yoldaki yerin sahibi.
179
00:22:06,650 --> 00:22:07,860
Hey, Spence!
180
00:22:11,700 --> 00:22:14,910
Bak, zamanını almak istemiyorum.
181
00:22:15,000 --> 00:22:18,170
Sadece tüm yardımı için minnettarlığımı
göstermek için bunları yaptım.
182
00:22:18,250 --> 00:22:19,460
Oğlun çok nazik.
183
00:22:20,380 --> 00:22:22,050
Bunu söylemen çok nazik.
184
00:22:24,670 --> 00:22:29,510
Tamam, eh, açmam gereken kutular
var, bu yüzden sizi rahatsız etmeyeyim.
185
00:22:30,600 --> 00:22:32,810
Sonra görüşürüz, Spence.
Tanıştığımıza memnun oldum.
186
00:22:42,690 --> 00:22:44,860
Ne düşünüyorsun sen?
187
00:22:44,940 --> 00:22:47,650
Sadece birkaç kutuydu, anne.
Büyütülecek bir şey değil.
188
00:22:47,740 --> 00:22:49,070
Ona kurabiye yapmış.
189
00:22:51,820 --> 00:22:54,330
Onu dünyadan uzak tutmak
işe yaramadı.
190
00:22:58,960 --> 00:23:00,170
Nasıl biri?
191
00:23:01,790 --> 00:23:03,000
Neşeli.
192
00:23:05,760 --> 00:23:07,670
Ve onun ona takıntı
yaptığını mı düşünüyorsun?
193
00:23:08,550 --> 00:23:09,760
Onu çiziyor.
194
00:23:14,010 --> 00:23:15,220
Yeni analog nasıl?
195
00:23:16,560 --> 00:23:19,480
Daha gerçekçi hissetmesini nasıl
sağlayacağımla ilgili sorun yaşıyordum
196
00:23:20,020 --> 00:23:23,480
ve aklıma geldi ki
zaten bir geçmişi var.
197
00:23:29,900 --> 00:23:33,410
Ona önceki hayatından
seçilmiş parçalar gösterebilirim.
198
00:23:36,330 --> 00:23:37,750
Seçilmiş bir geçmiş.
199
00:23:51,050 --> 00:23:52,590
Ve işe yarıyor.
200
00:23:52,680 --> 00:23:54,890
İnsan gibi görünüyor.
201
00:24:03,310 --> 00:24:06,190
Spencer! Hey, ne güzel bir sürpriz.
202
00:24:06,690 --> 00:24:08,610
Sadece tabağını geri getirdim.
203
00:24:08,690 --> 00:24:10,190
Harika.
204
00:24:10,280 --> 00:24:11,740
Gel içeri.
205
00:24:13,570 --> 00:24:14,870
Hadi gel.
206
00:24:17,870 --> 00:24:19,160
Kurabiyeleri beğendin mi?
207
00:24:20,540 --> 00:24:22,500
Evet, onlar... İyiydi.
208
00:24:24,960 --> 00:24:26,130
Elinde ne var?
209
00:24:27,300 --> 00:24:28,590
Senin için küçük bir şey.
210
00:24:37,760 --> 00:24:39,020
Ben çizdim.
211
00:24:42,730 --> 00:24:43,810
Beğendin mi?
212
00:24:46,480 --> 00:24:47,690
Evet.
213
00:24:49,230 --> 00:24:50,780
Bu harika.
214
00:24:53,450 --> 00:24:55,296
Yaratıcı bir şeyler yapmak
istediğini söylemiştin.
215
00:24:55,320 --> 00:24:56,910
Yani...
216
00:24:56,990 --> 00:24:59,330
Evet. Evet, tamamen anlıyorum.
217
00:25:01,500 --> 00:25:03,080
Bu çok havalı.
218
00:25:04,870 --> 00:25:06,210
Teşekkür ederim.
219
00:25:07,380 --> 00:25:09,630
Bu kadar yetenekli olduğunu bilmiyordum.
220
00:25:12,220 --> 00:25:14,300
Benim için bir dövme tasarlamalısın.
221
00:25:14,380 --> 00:25:15,760
Her zaman bir tane istedim.
222
00:25:15,840 --> 00:25:17,850
Sanırım burada yaptırmak istiyorum.
223
00:25:22,480 --> 00:25:23,940
Böylece istersem gizleyebilirim.
224
00:25:26,020 --> 00:25:28,110
Belki o kelebeği yaparım.
225
00:25:28,190 --> 00:25:30,820
Biliyorsun, çünkü her zaman değişiyorum.
226
00:25:32,150 --> 00:25:33,610
Bir kelebek sadece bir kez değişir.
227
00:25:35,150 --> 00:25:37,490
Evet. Haklısın.
228
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Seni sevdim.
229
00:25:43,830 --> 00:25:44,870
Tuhaf birisin.
230
00:25:58,640 --> 00:25:59,930
Neredeydin?
231
00:26:02,520 --> 00:26:03,640
Nerede olduğumu biliyorsun.
232
00:26:05,230 --> 00:26:06,810
Marissa'nın evinde.
233
00:26:06,890 --> 00:26:08,810
Kendimi açıkça ifade ettiğimi sanıyordum.
234
00:26:08,900 --> 00:26:10,610
Onu görmeyeceksin.
235
00:26:10,690 --> 00:26:12,530
Ne yapmamı istiyorsun?
236
00:26:13,570 --> 00:26:15,836
Normal davranmamı mı istiyorsun?
Bu benim normal davranışım, tamam mı?
237
00:26:15,860 --> 00:26:17,150
Arkadaş ediniyorum.
238
00:26:20,780 --> 00:26:22,766
Beni çevrende istemiyorsun,
dışarı çıkmamı istemiyorsun.
239
00:26:22,790 --> 00:26:25,040
Çevremde istemediğim bir şey değil.
240
00:26:25,120 --> 00:26:28,330
Spencer, bütün bu işi
senin için yapıyorum!
241
00:26:31,540 --> 00:26:33,000
Onunla tanışmak ister misin?
242
00:26:37,510 --> 00:26:38,550
Tamam.
243
00:26:39,680 --> 00:26:40,760
Yarın.
244
00:26:42,220 --> 00:26:43,640
Sana hazırlamama izin ver.
245
00:26:59,610 --> 00:27:01,530
Lanet olsun, burası harika.
246
00:27:03,620 --> 00:27:05,200
Burada yalnız mı yaşıyorsun?
247
00:27:05,290 --> 00:27:06,700
Hayır, burada annemle yaşıyorum.
248
00:27:08,250 --> 00:27:10,000
- Evde mi?
- Hayır, işte.
249
00:27:11,250 --> 00:27:13,340
Öyle mi? Ne iş yapıyor?
250
00:27:13,420 --> 00:27:14,550
Genetikçi.
251
00:27:15,760 --> 00:27:17,800
Hey, oraya giremezsin.
252
00:27:17,880 --> 00:27:19,800
- Orası onun laboratuvarı.
- Tamam.
253
00:27:23,850 --> 00:27:25,236
Hey, seninle olan o adamı biliyor musun?
254
00:27:25,260 --> 00:27:27,350
Evet. Siktir et onu.
255
00:27:27,430 --> 00:27:28,600
Benim için öldü.
256
00:27:32,690 --> 00:27:34,360
Tuvaletin var mı? İşemem lazım.
257
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Şurada.
258
00:28:04,890 --> 00:28:06,560
İzin verir misin?
259
00:28:06,640 --> 00:28:08,100
Evet, tabii.
260
00:28:15,730 --> 00:28:16,770
Yani...
261
00:28:19,150 --> 00:28:20,440
Yalnızız.
262
00:28:27,540 --> 00:28:29,500
Bana katılmayacak mısın?
263
00:28:33,370 --> 00:28:34,710
Evet, ben...
264
00:28:36,000 --> 00:28:37,090
Yapabilirim.
265
00:28:43,090 --> 00:28:44,430
Peki, burada,
266
00:28:45,890 --> 00:28:50,140
aramanız gereken biri
ya da öyle bir şey var mı?
267
00:28:50,220 --> 00:28:51,310
Hayır.
268
00:28:51,390 --> 00:28:52,770
Sadece kasabaya ulaşmam lazım.
269
00:28:52,850 --> 00:28:55,310
Biliyorsun, herhangi bir kasaba, gerçekten.
270
00:28:56,810 --> 00:28:58,970
Ama annem eve döndüğünde
sana bir arabayla gidebilirim.
271
00:28:59,020 --> 00:29:01,320
Anneyi ne zaman bekleyelim?
272
00:29:02,190 --> 00:29:04,160
Muhtemelen bir saat kadar sonra.
273
00:29:04,240 --> 00:29:07,120
Peki birkaç saati nasıl öldürelim?
274
00:29:13,580 --> 00:29:14,790
Müziğin var mı?
275
00:29:15,670 --> 00:29:16,710
Sadece iste.
276
00:29:20,920 --> 00:29:22,210
The Babys'i çal?
277
00:29:28,300 --> 00:29:29,720
Bu şarkıyı seviyorum.
278
00:29:31,850 --> 00:29:33,770
Büyükannem, eskiden...
279
00:29:33,850 --> 00:29:34,940
Bunu sürekli çalardı.
280
00:29:36,690 --> 00:29:38,730
Sanırım istiyordu, bilmiyorum,
281
00:29:39,860 --> 00:29:41,530
baş şarkıcıyla bir şeyler yaşamak mı?
282
00:29:49,780 --> 00:29:51,080
Odan bu tarafta mı?
283
00:29:53,200 --> 00:29:54,210
Evet.
284
00:29:59,590 --> 00:30:01,750
Oğlumdan
bahsettiğimi hatırlıyorsun, değil mi?
285
00:30:02,630 --> 00:30:04,010
Beni bulan o.
286
00:30:04,090 --> 00:30:06,550
Sanırım ikinizin tanışma zamanı geldi.
287
00:30:06,630 --> 00:30:08,430
Spencer çok utangaç.
288
00:30:08,510 --> 00:30:13,310
Onu açılmasını sağlamanın en iyi yolu,
sevdiği şeyler hakkında konuşmaktır.
289
00:30:14,390 --> 00:30:16,020
Nelerden hoşlanır?
290
00:30:16,100 --> 00:30:17,140
Sanatı sever
291
00:30:18,230 --> 00:30:20,520
ve müziği.
292
00:30:20,610 --> 00:30:24,610
Şarap ve doğadan hoşlanır.
293
00:30:25,900 --> 00:30:29,240
Ona aynı şeylerden hoşlandığını söyle.
294
00:30:30,410 --> 00:30:31,700
Sanatı hakkında sor.
295
00:30:33,240 --> 00:30:34,410
Tamam.
296
00:30:42,040 --> 00:30:43,750
- İyi misin?
- İyiyim.
297
00:30:45,170 --> 00:30:46,550
Hadi onunla tanışalım, olur mu?
298
00:31:16,370 --> 00:31:19,290
Ashley, seni oğlum Spencer ile
tanıştırmak istiyorum.
299
00:31:20,540 --> 00:31:21,710
Merhaba.
300
00:31:23,040 --> 00:31:24,250
Biraz şarap ister misin?
301
00:31:24,340 --> 00:31:25,840
Evet, isterim. Teşekkürler.
302
00:31:33,140 --> 00:31:36,930
Şimdi, ikinizi birbirinizi
daha iyi tanımanız için yalnız bırakacağım.
303
00:31:42,980 --> 00:31:47,110
Annen bana sanat, müzik
ve benzeri şeylerden hoşlandığını söyledi?
304
00:31:47,190 --> 00:31:48,440
Evet.
305
00:31:49,610 --> 00:31:50,860
Ben de müziği severim.
306
00:31:53,530 --> 00:31:54,660
Şarkımızı çal.
307
00:32:20,730 --> 00:32:22,230
Bunu sen mi yaptın?
308
00:32:23,270 --> 00:32:24,440
Ben yaptım.
309
00:32:25,480 --> 00:32:26,480
Çok güzel.
310
00:32:28,570 --> 00:32:29,780
Teşekkür ederim.
311
00:32:31,820 --> 00:32:33,950
Bana gösterebileceğin başka eserler var mı?
312
00:33:01,980 --> 00:33:03,140
Bunlar harika.
313
00:33:40,640 --> 00:33:42,060
Beni ne zamandır tanıyorsun?
314
00:33:49,270 --> 00:33:50,820
Sen bile sen olmadan önce.
315
00:35:01,090 --> 00:35:02,510
Yazmıyorsun.
316
00:35:03,760 --> 00:35:05,020
Nedir o?
317
00:35:06,180 --> 00:35:08,100
Her sabah uyanırım
ve her şey sahte görünür.
318
00:35:12,110 --> 00:35:14,270
Gördüğüm her şey
ve dokunduğum her şey sadece
319
00:35:15,820 --> 00:35:17,070
gerçek hissettirmiyor.
320
00:35:23,780 --> 00:35:26,180
Sanki benimle dünyanın geri kalanı arasında
bir zar var gibi.
321
00:35:31,500 --> 00:35:34,590
Ve bazen o zar kapanır
ve nefes alamam gibi hissederim.
322
00:35:38,840 --> 00:35:44,930
Sanki bu korkunç görünmez
hiçlik tarafından boğuluyormuşum gibi.
323
00:35:50,770 --> 00:35:52,600
Ama bugün nefes alabileceğimi hissettim.
324
00:35:59,280 --> 00:36:04,450
Ve kendimi bu kadar
iyi, bu kadar özgür hissetmemiştim...
325
00:36:07,580 --> 00:36:08,700
İlk seferden beri.
326
00:36:13,920 --> 00:36:15,630
Peki, ben...
327
00:36:17,670 --> 00:36:19,090
Bunu yazmak istemedim.
328
00:36:21,050 --> 00:36:22,430
Sana söylemek istedim.
329
00:36:25,220 --> 00:36:26,780
Ne kadar minnettar olduğumu biliyorsun.
330
00:36:42,280 --> 00:36:44,160
O gerçekten sana sarıldı mı?
331
00:36:45,410 --> 00:36:46,410
Gerçek fiziksel temas mı?
332
00:36:46,490 --> 00:36:47,990
Bunu yıllardır yapmamıştı.
333
00:36:48,790 --> 00:36:49,790
İşe yarıyor.
334
00:36:49,870 --> 00:36:54,250
Bu atılım tamamen yeni bir tür davranış
değiştirme terapisine yol açabilir.
335
00:36:54,330 --> 00:36:55,460
Uygulamalar olabilir...
336
00:36:55,540 --> 00:36:59,031
Şirketinin sadece nakil için organ klonlama
onayını almak için -harcadığı yıllar.
337
00:36:59,043 --> 00:37:00,210
Biliyorum.
338
00:37:00,300 --> 00:37:02,356
Köktenciler hâlâ seni bunun için
kazıkta yakmak istiyorlar.
339
00:37:02,380 --> 00:37:04,900
Kimsenin
insan klonlamanın yasallığını ve etiğini...
340
00:37:04,912 --> 00:37:07,850
...tartışmaya hazır
olmadığının çok farkındayım, ama etkiler!
341
00:37:09,220 --> 00:37:10,930
Şimdi ne olacak?
342
00:37:11,560 --> 00:37:15,488
Şimdi biraz zaman geçmesine izin vereceğiz,
olumlu etkilerin...
343
00:37:15,500 --> 00:37:19,570
...ne kadar sürdüğünü göreceğiz, sonra
tekrar, daha iyi yapacağız.
344
00:37:19,650 --> 00:37:21,468
Olay ne kadar tatmin
edici olursa, olaylar...
345
00:37:21,480 --> 00:37:23,650
...arasında o
kadar fazla zaman geçebilir, ve sonra...
346
00:37:24,780 --> 00:37:27,450
Belki taşınabilir.
347
00:37:27,530 --> 00:37:28,950
Üniversiteye gidebilir.
348
00:37:29,200 --> 00:37:30,330
Bir hayat kurabilir.
349
00:37:33,120 --> 00:37:35,540
İhtiyaç duyduğunda
arzusunu tatmin etmek için eve dönebilir.
350
00:38:01,530 --> 00:38:03,030
Selam, Spence.
351
00:38:08,160 --> 00:38:09,700
Marissa.
352
00:38:10,240 --> 00:38:12,040
Koşuyorsun.
353
00:38:12,240 --> 00:38:13,950
Evet, nefret ediyorum.
354
00:38:14,910 --> 00:38:16,040
O zaman neden yapıyorsun?
355
00:38:16,420 --> 00:38:19,880
Çünkü burada yapacak başka bir şey yok,
bu yüzden forma girmeye karar verdim.
356
00:38:20,670 --> 00:38:22,090
Nasıl dayanıyorsun?
357
00:38:23,880 --> 00:38:25,590
Neye dayanmak?
358
00:38:25,670 --> 00:38:26,800
Sessizliğe.
359
00:38:30,300 --> 00:38:32,970
Severim. Düşünmeme izin verir.
360
00:38:33,270 --> 00:38:34,980
Ben çok düşünürüm.
361
00:38:35,060 --> 00:38:39,520
Her zaman kafamdayım
ve aşırı analiz ederim ve...
362
00:38:39,600 --> 00:38:41,480
Terapistimin eskiden söylediği buydu.
363
00:38:43,820 --> 00:38:44,860
Terapiste mi gidiyorsun?
364
00:38:44,940 --> 00:38:46,320
Evet, herkes gitmiyor mu?
365
00:38:48,950 --> 00:38:50,990
Ne... Ne hakkında konuşuyorsun?
366
00:38:51,070 --> 00:38:52,200
Yani, neden onu görüyorsun?
367
00:38:56,040 --> 00:38:58,120
Yeme bozukluğum vardı.
368
00:38:58,210 --> 00:39:00,330
Kötü vücut algısı, bu tür şeyler.
369
00:39:01,460 --> 00:39:04,831
Eskiden gerçekten
bozuk ve tuhaf olduğumu...
370
00:39:04,843 --> 00:39:08,790
...düşünürdüm,
ama sonra okula gittim ve oradaki...
371
00:39:08,802 --> 00:39:12,453
...herkesin çılgın bir
uyuşturucu sorunu var,
372
00:39:12,465 --> 00:39:15,810
bu yüzden, "Aslında...
Ben iyiyim" dedim.
373
00:39:15,890 --> 00:39:17,520
Ve gitmeyi bıraktım.
374
00:39:18,940 --> 00:39:20,100
Evet, ben de.
375
00:39:21,310 --> 00:39:22,670
Senin de mi yeme bozukluğun vardı?
376
00:39:22,730 --> 00:39:25,360
Hayır, terapiye gitmeyi bıraktım.
377
00:39:26,650 --> 00:39:27,820
Senin sorunun ne?
378
00:39:42,380 --> 00:39:44,000
Spence, üzgünüm, sen...
379
00:39:44,880 --> 00:39:46,590
Hayır, ben üzgünüm, demek istemedim...
380
00:39:46,670 --> 00:39:48,630
Hayır, hayır, hayır, benim hatam.
381
00:39:48,720 --> 00:39:50,010
Karıştırmamalıydım.
382
00:39:51,260 --> 00:39:54,350
Aslında...
Sana bir şey sormak istedim.
383
00:39:54,470 --> 00:39:58,263
Yapacak
bir şeyler arıyordum çünkü, biliyorsun,
384
00:39:58,275 --> 00:40:01,842
sıkıldım, ve kasabadaki
galeride yeni bir...
385
00:40:01,854 --> 00:40:05,379
...sergi açılıyor, ve
sen harika bir sanatçı...
386
00:40:05,391 --> 00:40:09,320
...olduğun için
belki gitmek istersin diye düşündüm.
387
00:40:11,200 --> 00:40:14,450
Benimle birlikte.
388
00:40:19,750 --> 00:40:22,960
Düşün. Nasıl hissettiğini söyle bana.
389
00:40:25,130 --> 00:40:26,250
Tamam, hoşça kal.
390
00:40:48,020 --> 00:40:49,690
Bunlar gerçekten havalı, dostum.
391
00:40:49,780 --> 00:40:51,030
Sen mi yaptın bunları?
392
00:40:51,110 --> 00:40:52,490
Evet, onlar benim.
393
00:40:53,360 --> 00:40:55,160
Sanatı seviyorum. Bak?
394
00:40:56,450 --> 00:40:57,450
Ouroboros.
395
00:40:58,410 --> 00:41:00,700
- Ne?
- Ona öyle denir.
396
00:41:01,960 --> 00:41:04,040
Gerçekten mi? Havalı.
397
00:41:11,840 --> 00:41:14,720
Hayır, dans etmem.
398
00:41:14,800 --> 00:41:15,840
Tabii ki edersin.
399
00:41:24,440 --> 00:41:26,690
Buraya çok kız
getirmiyorsun, değil mi?
400
00:41:27,810 --> 00:41:28,820
Sen ilksin.
401
00:41:30,150 --> 00:41:32,780
Sanırım daha önce kimsenin
ilk hiçbir şeyi olmadım.
402
00:41:38,200 --> 00:41:39,780
Sakin ol, kaplan.
403
00:41:39,870 --> 00:41:41,370
Çok heyecanlanmak istemezsin.
404
00:41:48,710 --> 00:41:49,790
Hayır!
405
00:41:49,920 --> 00:41:51,170
Dur!
406
00:41:51,380 --> 00:41:52,630
- Lanet olsun.
- Lanet olsun.
407
00:41:54,220 --> 00:41:55,970
Bırak beni!
408
00:42:43,720 --> 00:42:45,680
Tekrar sabırlı olacağız, değil mi?
409
00:42:47,230 --> 00:42:48,350
Doğru.
410
00:42:49,650 --> 00:42:50,980
Doğru.
411
00:42:51,150 --> 00:42:52,900
Onun senin için gerçek olmasını istiyorum,
412
00:42:53,940 --> 00:42:56,879
gerçek bir şey
gibi hissetmesini istiyorum, böylece bu...
413
00:42:56,891 --> 00:42:59,950
...dürtüleri hissetmeden
önce daha uzun süre dayanabilirsin.
414
00:43:01,120 --> 00:43:02,450
Biliyorum.
415
00:43:02,530 --> 00:43:04,120
- Öyle mi?
- Biliyorum, anne.
416
00:43:06,370 --> 00:43:08,540
Anlıyorum, burada ne yaptığımızı
anlıyorum.
417
00:43:12,250 --> 00:43:13,920
Teşekkür ederim.
418
00:43:24,720 --> 00:43:25,720
Günaydın.
419
00:43:27,600 --> 00:43:29,230
Bugün nasıl hissediyorsun?
420
00:43:31,690 --> 00:43:33,820
Kafan karışmış hissediyorsan sorun değil.
421
00:43:34,360 --> 00:43:36,150
Çok şey yaşadın.
422
00:43:41,360 --> 00:43:42,740
Neredeyim ben?
423
00:43:43,450 --> 00:43:45,040
Bir kaza geçirdin,
424
00:43:46,620 --> 00:43:49,210
ama seni tedavi ettim
ve yeni gibi olmalısın.
425
00:43:50,170 --> 00:43:52,540
Benim adım Victoria.
426
00:43:52,710 --> 00:43:55,000
Ben bir genetikçiyim, ama aynı zamanda
tıp doktoruyum.
427
00:44:01,380 --> 00:44:02,720
Benim adım ne?
428
00:44:04,470 --> 00:44:05,640
Ashley.
429
00:44:07,310 --> 00:44:08,390
Ashley.
430
00:44:09,890 --> 00:44:10,980
Acıktın mı?
431
00:44:11,980 --> 00:44:13,440
Sana çorba yaptım.
432
00:44:29,120 --> 00:44:30,250
Ne zaman eve gidebilirim?
433
00:44:30,750 --> 00:44:32,670
Evin nerede olduğunu hatırlıyor musun?
434
00:44:36,840 --> 00:44:43,720
Endişelenme, anıların geri gelecek, ve
gelir gelmez, eve gidebilirsin, tamam mı?
435
00:44:44,840 --> 00:44:46,180
Tamam.
436
00:44:47,640 --> 00:44:50,350
Şimdilik bu kadarı yeterli olmalı.
437
00:44:51,980 --> 00:44:57,270
Biraz daha dinlensen
ve daha sonra konuşsak?
438
00:44:57,360 --> 00:44:58,730
Tamam.
439
00:45:00,110 --> 00:45:01,990
- Victoria.
- Evet?
440
00:45:03,910 --> 00:45:04,950
Teşekkür ederim.
441
00:45:07,450 --> 00:45:08,950
Rica ederim, Ashley.
442
00:45:26,010 --> 00:45:27,010
Al.
443
00:45:29,060 --> 00:45:30,350
Bana köpek mi aldın?
444
00:45:30,430 --> 00:45:32,180
Teşekkürler anne, seni seviyorum.
445
00:45:32,350 --> 00:45:35,020
- Ben de seni seviyorum, tatlım.
- O kim?
446
00:45:35,400 --> 00:45:38,060
O benim oğlum, Spencer.
447
00:45:38,900 --> 00:45:41,280
Burada yedi yaşındaydı.
Şimdi büyüdü.
448
00:45:41,610 --> 00:45:44,740
Burada ilk köpeğimiz Max ile oynuyor.
449
00:45:44,990 --> 00:45:46,320
Köpeğiniz var mı?
450
00:45:47,280 --> 00:45:48,450
Nerede o?
451
00:45:54,290 --> 00:45:55,620
Tam burada.
452
00:45:57,670 --> 00:45:58,750
Max öldü.
453
00:46:00,340 --> 00:46:01,460
Ne oldu?
454
00:46:04,050 --> 00:46:05,630
Kaza geçirdi.
455
00:46:06,510 --> 00:46:09,550
Çok kötü yaralandı,
456
00:46:12,060 --> 00:46:17,150
ama gerçekten yaşamak istiyordu, ve
hayata tutunmak için bir hafta savaştı.
457
00:46:21,650 --> 00:46:23,280
Onu buraya gömdük.
458
00:46:27,780 --> 00:46:28,780
Lucky de mi öldü?
459
00:46:31,740 --> 00:46:33,080
Her şey ölür.
460
00:46:34,830 --> 00:46:37,420
Bir gün ben öleceğim. Sen öleceksin.
461
00:46:38,750 --> 00:46:40,540
Ve sonra ne olur?
462
00:46:40,790 --> 00:46:41,790
Hiçbir şey.
463
00:46:42,300 --> 00:46:48,665
Bir gün, kalbin atmayı durduracak, beynin
işlevini sürdürmek için...
464
00:46:48,677 --> 00:46:55,730
...ihtiyaç duyduğu oksijeni alamayacak
ve seni sen yapan her şey yok olacak.
465
00:46:55,810 --> 00:47:00,230
Tüm anıların, deneyimlerin
seninle birlikte ölecek.
466
00:47:01,650 --> 00:47:03,480
Neden?
467
00:47:03,570 --> 00:47:05,190
Olayların sadece doğası bu.
468
00:47:07,610 --> 00:47:09,200
Max bunu biliyordu.
469
00:47:09,660 --> 00:47:12,530
Hayatta kalmak için çok savaştı.
470
00:47:12,620 --> 00:47:13,870
Her nefes
471
00:47:15,160 --> 00:47:16,370
değerlidir.
472
00:47:17,290 --> 00:47:19,370
Her ölüm, bir trajedidir.
473
00:47:47,150 --> 00:47:48,990
Yanında kim var?
474
00:48:11,930 --> 00:48:13,640
Seni daha iyi sanmıştım.
475
00:48:15,680 --> 00:48:19,600
Neden benimle bunun hakkında konuşamadın?
Neden bana yalan söyledin?
476
00:48:20,180 --> 00:48:22,980
Ben... Benden nefret etmeni istemedim.
477
00:48:31,780 --> 00:48:33,110
O nereden geldi?
478
00:48:33,200 --> 00:48:34,680
Sadece yol kenarında mahsur kalmıştı.
479
00:48:37,410 --> 00:48:38,870
Lanet olsun, Spencer.
480
00:48:40,160 --> 00:48:41,410
Üzgünüm.
481
00:48:45,460 --> 00:48:47,250
Bunu ortadan kaldırmamız gerekiyor.
482
00:48:48,090 --> 00:48:50,010
- Nasıl?
- Bilmiyorum.
483
00:48:51,670 --> 00:48:52,946
Ne demek istiyorsun?
Ne yapmamız gerekiyor?
484
00:48:52,970 --> 00:48:55,300
Sadece düşünmeme izin ver.
485
00:48:58,560 --> 00:49:00,858
Kimse onun
burada olduğunu bilmiyor, değil mi?
486
00:49:00,870 --> 00:49:01,870
Hayır, hayır.
487
00:49:03,850 --> 00:49:05,060
Tamam.
488
00:49:06,150 --> 00:49:07,360
Tamam.
489
00:49:08,940 --> 00:49:10,440
Laboratuvara gidebilirim,
490
00:49:11,990 --> 00:49:15,200
piridoksin dolu bir indirgeme tankı alırım,
491
00:49:17,410 --> 00:49:20,120
onu ham maddelere ayırırım.
492
00:49:20,200 --> 00:49:22,830
Tanınabilir hiçbir şey kalmayacak.
493
00:49:49,020 --> 00:49:50,440
Bunu sevebileceğini düşündüm.
494
00:49:57,280 --> 00:49:58,410
Al.
495
00:50:00,080 --> 00:50:01,540
Çok tatlı, teşekkür ederim.
496
00:50:03,330 --> 00:50:05,710
Aslında ben teşekkür etmeliyim.
497
00:50:05,790 --> 00:50:07,750
Daha önce
hiç gerçek sanatı şahsen görmedim.
498
00:50:08,960 --> 00:50:11,340
- Şaka mı yapıyorsun?
- Hayır.
499
00:50:12,920 --> 00:50:15,930
Buna inanmam çok zor.
Sen harika bir sanatçısın.
500
00:50:16,430 --> 00:50:18,760
Gerçekten kendi galeri sergin
olabilir.
501
00:50:21,510 --> 00:50:25,730
Bilmiyorum, Louvre ve Guggenheim'ın
sanal turlarını gördüm, ama hepsi bu.
502
00:50:26,270 --> 00:50:29,480
Gerçekten, hiç okul gezisinde
müzeye gitmedin mi?
503
00:50:29,770 --> 00:50:32,320
Sadece altıncı sınıfa kadar
okuldaydım, yani...
504
00:50:32,400 --> 00:50:33,440
Neden?
505
00:50:34,860 --> 00:50:40,320
Annem beni ondan sonra evde eğitti
ve bizi buraya taşıdı, beni tasmalı tuttu.
506
00:50:42,660 --> 00:50:44,330
Herkes bunun en iyisi olduğunu söyledi.
507
00:50:44,450 --> 00:50:45,870
Neden öyle dediler?
508
00:50:46,710 --> 00:50:49,460
Teneffüste yanlış bir şey yaptım.
509
00:50:53,500 --> 00:50:56,300
Hepimiz oyun parkında Dağın
Kralı oynuyorduk, o oyunu hatırlıyor musun?
510
00:50:56,550 --> 00:50:57,590
Evet.
511
00:50:58,050 --> 00:50:59,840
Diğer çocuklarla pek
oynamıyordum.
512
00:50:59,930 --> 00:51:01,350
Onlar...
513
00:51:01,640 --> 00:51:04,810
Benim oynamamı istemedikleri
için değil. Sadece canım istemiyordu.
514
00:51:04,930 --> 00:51:08,270
Bilirsin, her zaman kitaplarımda
okur veya çizim yapardım.
515
00:51:08,810 --> 00:51:11,560
Ama, bilmiyorum, ilgimi çekebilecek
bir oyun gibiydi.
516
00:51:11,650 --> 00:51:12,730
Bilirsin, basit.
517
00:51:13,440 --> 00:51:16,110
Herhangi bir takım çabası gerektirmiyordu
518
00:51:16,740 --> 00:51:21,490
veya başkalarına bağımlılık. Sadece
tepeye tırmanırsın ve kral olursun, ve...
519
00:51:23,080 --> 00:51:24,080
Kral olmak istedim.
520
00:51:25,160 --> 00:51:27,620
Bu yüzden oyun parkının tepesine
tırmandım, ve...
521
00:51:29,460 --> 00:51:31,750
İşte o zaman Tracey Heinz
arkamdan geldi, ve...
522
00:51:36,010 --> 00:51:39,010
Bunun yanlış olduğunu biliyordum,
ama nedense bu önemli değildi.
523
00:51:39,300 --> 00:51:40,510
Sanki zaman durmuştu.
524
00:51:41,050 --> 00:51:44,890
Tamamen kendi başıma bir
karar vermem için bir an verilmişti, ve...
525
00:51:46,850 --> 00:51:48,310
Kontrolde olan tek kişi bendim.
526
00:51:50,350 --> 00:51:52,190
Bu yüzden onu sertçe ittim.
527
00:51:55,230 --> 00:51:56,230
Düştü.
528
00:51:58,610 --> 00:52:00,200
Birkaç gün sonra öldü,
ve onlar sadece
529
00:52:01,110 --> 00:52:02,830
okula geri dönmeme izin vermediler, yani...
530
00:52:05,410 --> 00:52:07,330
Tanrım, sen sadece bir çocuktun.
531
00:52:09,580 --> 00:52:12,330
Ve o zamandan beri
kendi yaşındaki insanlardan uzak mısın?
532
00:52:13,380 --> 00:52:15,840
Annem bunun en iyisi olduğunu söyledi.
533
00:52:20,840 --> 00:52:22,360
Gel, sana bir şey göstermek istiyorum.
534
00:52:29,100 --> 00:52:30,390
Sürpriz!
535
00:52:31,480 --> 00:52:36,520
Galeri sahibi ailemin bir arkadaşı ve ona
bunu gösterdiğimde çılgına döndü, Spence.
536
00:52:37,440 --> 00:52:41,110
Bunun gibi daha fazlan varsa,
kendi sergin olabilirmiş.
537
00:52:44,660 --> 00:52:48,200
Spencer! Ona vermedim,
ve satılık değil.
538
00:52:48,450 --> 00:52:49,870
Bu parçayı asla vermem.
539
00:52:49,950 --> 00:52:51,290
Bunu yapmanı istemedim.
540
00:52:52,120 --> 00:52:54,130
Neden bunu yapacağını anlamıyorum
541
00:52:54,960 --> 00:52:57,420
- bana sormadan.
- Seni şaşırtmak için.
542
00:52:59,300 --> 00:53:02,680
Spencer, sen bir sanatçısın.
Buraya aitsin.
543
00:53:05,640 --> 00:53:07,260
Sadece bunu görmeni istedim.
544
00:53:09,890 --> 00:53:10,890
Seninle gurur duyuyorum.
545
00:53:23,490 --> 00:53:25,280
Spencer, hâlâ uyanık mısın?
546
00:53:28,330 --> 00:53:29,330
Spencer?
547
00:54:05,740 --> 00:54:07,070
Bir şeye karar verdim.
548
00:54:07,570 --> 00:54:10,870
Artık benimle daha fazla dışarı çıkacaksın.
549
00:54:11,240 --> 00:54:14,315
Seni zorlayacağım. Çünkü o evde çok
uzun süredir...
550
00:54:14,327 --> 00:54:17,540
...kapalı kaldın
ve daha fazla deneyime ihtiyacın var.
551
00:54:18,080 --> 00:54:20,880
Ve, bilirsin, yapacak
şeylere ihtiyacım var.
552
00:54:22,050 --> 00:54:23,736
Eh, sıkıntını giderebildiğim için memnunum.
553
00:54:23,760 --> 00:54:26,090
Hayır, dur, hayır, sadece o değil.
554
00:54:26,260 --> 00:54:27,800
Seni gerçekten havalı buluyorum.
555
00:54:31,350 --> 00:54:33,060
Daha önce kimse bana öyle demedi.
556
00:54:35,940 --> 00:54:37,140
İyi geceler.
557
00:55:14,180 --> 00:55:17,140
- Neredeydin?
- Sanat galerisindeydi, anne.
558
00:55:17,230 --> 00:55:19,060
Kaç kere söylemem gerekiyor...
559
00:55:19,150 --> 00:55:22,230
- Artık arkadaşlarım olamaz mı?
- Hayır, olamaz.
560
00:55:23,020 --> 00:55:24,030
Olabilir mi?
561
00:55:30,780 --> 00:55:35,080
Spencer, ben senin yanında olan tek kişiyim
562
00:55:36,750 --> 00:55:38,290
her zaman yanında olacak olan,
563
00:55:38,580 --> 00:55:41,580
senin için hep burada olacak olan.
564
00:55:41,750 --> 00:55:44,250
Kimse sana benim gibi
bakmayacak.
565
00:55:48,170 --> 00:55:50,260
Gerçekten tüm bunları atmak istiyor musun
566
00:55:51,340 --> 00:55:52,340
onun için?
567
00:55:56,810 --> 00:55:58,390
Onunla farklı hissettiriyor.
568
00:56:40,600 --> 00:56:41,600
Ashley?
569
00:56:44,900 --> 00:56:45,900
Ashley?
570
00:57:02,920 --> 00:57:04,250
Burada ne yapıyorsun?
571
00:57:05,840 --> 00:57:06,840
Uyuyamadım.
572
00:57:07,920 --> 00:57:10,210
- Kötü rüyalar gördüm.
- Gerçekten mi?
573
00:57:12,420 --> 00:57:13,430
Ne hakkında?
574
00:57:16,350 --> 00:57:17,350
Nefes alamıyordum.
575
00:57:19,430 --> 00:57:21,430
Boğuluyor gibiydin?
576
00:57:21,770 --> 00:57:25,060
Hayır, suyun altında değildim, sadece...
577
00:57:25,350 --> 00:57:28,610
Nefes alamıyordum,
ve sonra eller vardı, ve...
578
00:57:33,150 --> 00:57:34,240
Yanında biri var mıydı?
579
00:57:35,280 --> 00:57:38,950
Hatırlamıyorum,
ama farklı bir yatak odasındaydım,
580
00:57:39,240 --> 00:57:43,210
ve nefes alamıyordum,
581
00:57:43,580 --> 00:57:46,380
ve sonra her şey acıyordu,
ve sonra karanlık oldu.
582
00:57:47,540 --> 00:57:48,540
Sadece bir rüya.
583
00:57:54,180 --> 00:57:55,680
Oğlun neden bizden saklanıyor?
584
00:57:56,260 --> 00:57:59,930
Spencer mi? O sadece çok utangaç.
585
00:58:02,180 --> 00:58:05,520
Kazadan sonra seni bulan oydu.
586
00:58:06,350 --> 00:58:08,230
Sana bakan oydu.
587
00:58:09,690 --> 00:58:11,820
Bunların hiçbirini hatırlamıyorum.
588
00:58:12,230 --> 00:58:13,990
Sana bir şey olmuş olmalı.
589
00:58:15,070 --> 00:58:17,660
Kafan karışıktı ve üşüyordun.
590
00:58:18,700 --> 00:58:20,220
Bunların hiçbirini hatırlamıyor musun?
591
00:58:21,450 --> 00:58:22,450
Hayır.
592
00:58:24,580 --> 00:58:25,870
Ne zaman iyileşeceğim?
593
00:58:28,710 --> 00:58:32,460
Burada yaptığım her şey
geçmişini hatırlamana yardım etmek için.
594
00:58:33,420 --> 00:58:36,970
- Sadece sabırlı olmalısın.
- Ne kadar süre?
595
00:58:43,430 --> 00:58:45,810
Buna anı diyemezsin.
Bu bir rüyaydı.
596
00:58:46,190 --> 00:58:48,060
Nefes alamamak hakkında bir rüya.
597
00:58:48,150 --> 00:58:51,496
Onun odasında
olduğunu söyledi, tam da onu defalarca...
598
00:58:51,508 --> 00:58:54,360
...boğarak öldürdüğü
yerde, ve nefes alamıyordu.
599
00:58:54,440 --> 00:58:55,368
Hadi ama, Vic.
600
00:58:55,380 --> 00:58:58,200
Orada olsaydın, gözlerindeki
korkuyu görseydin, o kadar korkmuştu ki.
601
00:58:58,410 --> 00:59:01,450
Biliyorum ki önceki bir
enkarnasyonu hatırlıyor.
602
00:59:01,530 --> 00:59:03,620
Analoga çok bağlanıyorsun.
603
00:59:03,700 --> 00:59:06,210
Bu bir analog değil.
O Ashley. Sana söylüyorum.
604
00:59:06,410 --> 00:59:08,000
Kim olduğunu hatırlıyor.
605
00:59:08,120 --> 00:59:10,170
- Nasıl?
- Bilmiyorum!
606
00:59:10,380 --> 00:59:13,710
Belki indirgeme sürecinde
arındırıcı bir şey vardır.
607
00:59:13,800 --> 00:59:16,550
Belki hafıza DNA'sında kodlanmıştır.
608
00:59:16,630 --> 00:59:20,090
Belki Tanrı bir hayat alıp bu ucubeyi
yarattığımız için bizi cezalandırıyordur.
609
00:59:20,180 --> 00:59:21,736
Bilmiyorum,
bunun nasıl mümkün olduğunu bilmiyorum.
610
00:59:21,760 --> 00:59:24,390
Kontrol grubu yok,
bunun için emsal yok.
611
00:59:24,470 --> 00:59:25,680
Bildiğim tek şey...
612
00:59:28,390 --> 00:59:32,440
- O sadece bir kopya değil.
- Sana daha gerçek mi geliyor?
613
00:59:32,940 --> 00:59:33,940
Evet.
614
00:59:34,020 --> 00:59:35,690
Ve ona vermeye razı mısın...
615
00:59:35,780 --> 00:59:38,200
Ashley'i ona vermeye?
616
00:59:38,700 --> 00:59:40,240
Oğlum için her şeyi yaparım.
617
00:59:41,240 --> 00:59:42,780
Benim yapmayacağımı mı ima ediyorsun?
618
00:59:44,790 --> 00:59:46,290
Peki, burada değilsin, değil mi?
619
00:59:47,080 --> 00:59:50,420
Orada olamam. Bunu biliyorsun.
620
00:59:52,040 --> 00:59:54,880
Sorun değil, zaten babasına
hiç ihtiyacı olmadı.
621
01:02:17,440 --> 01:02:19,650
Ashley, sana öğle yemeği hazırladım eğer...
622
01:02:20,820 --> 01:02:21,820
İyi misin?
623
01:02:23,190 --> 01:02:25,110
İyiyim. İyiyim.
624
01:02:25,950 --> 01:02:28,320
Sadece başka bir rüya gördüm.
625
01:02:29,950 --> 01:02:31,910
Merak etme. Rüyalar sana zarar veremez.
626
01:02:33,540 --> 01:02:37,290
İstediğin kadar dinlenebilirsin.
Daha sonra seni kontrol edeceğim.
627
01:02:38,290 --> 01:02:40,460
- Tamam mı?
- Harika, teşekkürler.
628
01:03:00,310 --> 01:03:01,320
O etrafta mı?
629
01:03:04,650 --> 01:03:05,820
Odasında.
630
01:03:21,290 --> 01:03:24,130
Bir saniye konuşabilir miyiz? Müzik kapat.
631
01:03:31,850 --> 01:03:32,850
Tamam.
632
01:03:34,930 --> 01:03:36,890
Artık bunu yapmak istemediğimi düşünüyorum.
633
01:03:38,060 --> 01:03:39,140
Tam olarak neyi?
634
01:03:39,600 --> 01:03:43,520
Sadece bunu, onu, tüm olayı.
635
01:03:44,190 --> 01:03:45,690
Bana ne anlatmaya çalışıyorsun?
636
01:03:47,070 --> 01:03:50,110
Sadece normal olmak istiyorum,
herkes gibi olmak istiyorum
637
01:03:50,450 --> 01:03:51,506
ve normal bir hayat yaşamak istiyorum.
638
01:03:51,530 --> 01:03:53,556
Arkadaşlar edinip
onlarla takılmak istiyorum, mesela...
639
01:03:53,580 --> 01:03:54,580
Spencer.
640
01:03:56,700 --> 01:03:57,750
Yapamazsın.
641
01:03:59,370 --> 01:04:01,500
- Neden olmasın?
- Kaç doktor gördün?
642
01:04:03,670 --> 01:04:08,380
Kopukluk, hayvanlara eziyet,
oyun alanı.
643
01:04:09,680 --> 01:04:13,100
Bu yeni başlamadı,
ve sadece bitmeyecek.
644
01:04:13,180 --> 01:04:14,510
Tamam, ama neden olmasın? Ben...
645
01:04:15,060 --> 01:04:16,536
Bu senin benim için istediğin şey değil mi?
646
01:04:16,560 --> 01:04:18,720
Bana en azından denemeye gitmem için
güvenemiyor musun?
647
01:04:18,850 --> 01:04:21,770
Ne, bu kızla
kaçmak mı istiyorsun?
648
01:04:22,980 --> 01:04:25,520
- Onu seviyorum.
- Onu öldüreceksin.
649
01:05:01,020 --> 01:05:02,480
Ne zaman Spencer'la tanışacağım?
650
01:05:05,150 --> 01:05:07,360
Yakında. Çok yakında.
651
01:05:07,690 --> 01:05:09,280
Beni kurtaran o, değil mi?
652
01:05:10,610 --> 01:05:11,900
Neden beni görmekten korkuyor?
653
01:05:13,740 --> 01:05:15,030
Korkmuyor.
654
01:05:15,910 --> 01:05:17,780
- Spencer sadece...
- Utangaç mı?
655
01:05:19,700 --> 01:05:20,700
Evet, öyle dedin.
656
01:05:23,170 --> 01:05:26,460
Onu başka bir kızla gördüm. O...
657
01:05:27,000 --> 01:05:28,250
O kadar utangaç görünmüyor.
658
01:05:30,170 --> 01:05:31,170
Öyle mi?
659
01:05:52,780 --> 01:05:53,780
Kim o?
660
01:05:54,570 --> 01:05:56,870
- Diğer kız.
- Kimse.
661
01:05:57,570 --> 01:05:58,580
Sadece bir komşu.
662
01:06:01,200 --> 01:06:04,370
Seni temin ederim,
Spencer sadece senden bahsediyor.
663
01:06:05,290 --> 01:06:07,580
Kim olduğunu hatırladığında
anlayacaksın.
664
01:06:09,920 --> 01:06:11,250
Sana yardım eden o.
665
01:06:13,880 --> 01:06:16,840
O zaman tanışmalıyız. Ona teşekkür
etmek istiyorum.
666
01:06:24,350 --> 01:06:25,350
O neydi?
667
01:06:27,270 --> 01:06:28,270
Bilmiyorum.
668
01:06:46,120 --> 01:06:47,120
Neydi o?
669
01:07:09,350 --> 01:07:11,440
Bu toplantı bir aydan fazla süredir
programda.
670
01:07:11,900 --> 01:07:13,860
Bugün gelmezsen,
yönetim kurulu ciddi olarak...
671
01:07:13,940 --> 01:07:14,940
Binada benim adım var.
672
01:07:15,030 --> 01:07:16,990
Bu bana biraz esneklik tanır, eminim.
673
01:07:17,070 --> 01:07:19,200
Yönetim kurulu toplandı
ve seni bekliyor.
674
01:07:19,280 --> 01:07:20,280
İyi görünmüyor.
675
01:07:20,370 --> 01:07:24,013
Klonlanmış organlarım nakil pazarını
devrimleştirecek...
676
01:07:24,025 --> 01:07:27,410
...ve Harris
Genetics'i hayal ötesi zenginleştirecek.
677
01:07:27,500 --> 01:07:28,500
Gel onlara söyle.
678
01:07:28,830 --> 01:07:30,880
Seni yüz yüze görmek istiyorlar,
679
01:07:31,630 --> 01:07:33,307
ve
Belki bize ev laboratuvarında üzerinde...
680
01:07:33,319 --> 01:07:35,276
...çalıştığın şey hakkında
bir ipucu verebilirsin.
681
01:07:35,300 --> 01:07:38,010
- Bir sonraki büyük şey...
- Hayır, henüz değil.
682
01:07:38,550 --> 01:07:41,010
Şimdi gel. Yönetim kuruluyla konuş.
683
01:07:41,090 --> 01:07:45,270
Şirketimizin yüzünün yeni ürün
lansmanlarında orada olacağından emin et.
684
01:07:46,060 --> 01:07:47,140
Yoldayım.
685
01:07:50,100 --> 01:07:51,270
Lanet olsun!
686
01:08:03,530 --> 01:08:04,950
Anne, eskiz defterimi gördün mü?
687
01:08:05,040 --> 01:08:06,950
Evden çıkma, dışarı çıkmam gerekiyor.
688
01:08:07,120 --> 01:08:08,160
- Nereye?
- Önemli değil.
689
01:08:08,250 --> 01:08:10,090
Ben dönene kadar Ashley'i
odasına kilitliyorum.
690
01:08:10,540 --> 01:08:13,130
- Neden?
- Çünkü sana onunla yalnız güvenemiyorum.
691
01:08:21,590 --> 01:08:24,350
Bir şeyle ilgilenirken
birkaç saat yerinde kalmanı istiyorum.
692
01:08:50,500 --> 01:08:53,710
Tanrı aşkına, Spencer, bu kızla
ne yapıyorsun?
693
01:09:18,110 --> 01:09:20,150
Senin için elimden geldiğince
ayak uyduruyorum,
694
01:09:20,570 --> 01:09:23,280
ama yönetim kurulu sadece
bu projeyi desteklemedi, seni destekledi.
695
01:09:23,360 --> 01:09:25,070
Biliyorum. Uzak kaldığım için üzgünüm.
696
01:09:39,420 --> 01:09:40,710
Elde ettiğim atılımlar,
697
01:09:42,090 --> 01:09:44,340
nöral dilbilim, nesne tanıma,
698
01:09:45,720 --> 01:09:48,600
- oyunu değiştirecek şeyler.
- Harika, şimdi git onlara söyle.
699
01:09:54,980 --> 01:09:56,860
Sadece bir dakika alabilir miyim?
700
01:09:56,940 --> 01:09:58,620
- Seni bekliyorlar.
- Sadece hızlıca bir...
701
01:10:06,870 --> 01:10:09,410
- Hey.
- Ona ne söyledin?
702
01:10:09,490 --> 01:10:10,580
Ona hiçbir şey söylemedim.
703
01:10:11,200 --> 01:10:13,870
Sana onun sorun olduğunu söylemiştim,
sadece beni dinlemiyordun.
704
01:10:14,750 --> 01:10:15,870
Biliyorum.
705
01:10:15,960 --> 01:10:17,670
Hemen eve geliyorum.
706
01:10:17,750 --> 01:10:19,590
Artık onları daha fazla bekletemeyiz.
707
01:10:19,670 --> 01:10:22,590
Üzgünüm. Gerçekten gitmem gerekiyor.
708
01:10:22,670 --> 01:10:24,300
Büyük bir hata yapıyorsun!
709
01:11:07,090 --> 01:11:08,090
Burada ne yapıyorsun?
710
01:11:11,010 --> 01:11:12,560
Mesajıma cevap vermedin.
711
01:11:16,350 --> 01:11:18,400
Spencer, burada seninle
birinin olduğunu biliyorum.
712
01:11:19,350 --> 01:11:21,150
- Hiçbir şey bilmiyorsun.
- Ashley.
713
01:11:23,570 --> 01:11:25,940
Bu onun adı, değil mi? O aranıyor.
714
01:11:26,030 --> 01:11:28,570
İnsanların onu aradığını
biliyor musun? O tehlikeli.
715
01:11:29,030 --> 01:11:31,280
Spencer, neler oluyor?
716
01:11:58,890 --> 01:11:59,890
O mu?
717
01:12:04,150 --> 01:12:05,150
O, değil mi?
718
01:12:07,610 --> 01:12:10,410
Spencer,
onu gördüm. Onun fotoğrafını çektim.
719
01:12:12,490 --> 01:12:13,490
Dur!
720
01:12:16,450 --> 01:12:17,870
Biliyorsun, değişecektim.
721
01:12:18,910 --> 01:12:19,910
Senin için.
722
01:12:44,650 --> 01:12:45,810
Böyle bitmek zorunda değildi.
723
01:12:53,820 --> 01:12:56,240
Spencer! Dur, lütfen!
724
01:13:12,720 --> 01:13:14,180
911'i ara!
725
01:13:14,260 --> 01:13:15,850
911'i arıyorum.
726
01:13:23,190 --> 01:13:24,690
911, acil durumunuz nedir?
727
01:13:24,900 --> 01:13:25,900
Hayır!
728
01:13:26,520 --> 01:13:27,916
- Hanımefendi, beni duyabiliyor musunuz?
- Dur!
729
01:13:27,940 --> 01:13:30,610
- Spencer, dur, lütfen!
- Merhaba? Hanımefendi?
730
01:13:30,690 --> 01:13:31,950
- Lütfen!
- Merhaba?
731
01:13:32,030 --> 01:13:34,086
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Bunu yapmak zorunda değilsin.
732
01:13:34,110 --> 01:13:36,700
- Zorundayım.
- Hayır, hayır, hayır. Hayır, değilsin.
733
01:13:38,450 --> 01:13:39,950
Her neyse, sana yardım edebilirim.
734
01:13:40,040 --> 01:13:43,000
Lütfen. Ben senin arkadaşınım. Lütfen.
735
01:14:04,640 --> 01:14:05,650
Spencer?
736
01:14:34,470 --> 01:14:36,590
- Hayır.
- Polisi arayacaktı.
737
01:14:42,890 --> 01:14:45,850
Ondan uzak durmanı söylemiştim!
738
01:14:49,020 --> 01:14:50,400
Kendi kendine geldi, tamam mı?
O...
739
01:14:51,320 --> 01:14:53,120
Onu dışarıda tutmaya
çalıştım, ama o sadece...
740
01:14:54,240 --> 01:14:55,820
Ama ne?
741
01:14:57,990 --> 01:15:00,330
- Biliyordu.
- Ne kadar?
742
01:15:00,530 --> 01:15:02,990
Arama yaptı.
Ashley hakkında her şeyi biliyordu.
743
01:15:03,080 --> 01:15:05,410
Telefonunda senin bir fotoğrafın vardı.
744
01:15:55,920 --> 01:15:56,920
Lanet olsun!
745
01:16:01,050 --> 01:16:02,640
Cesetlerden kurtulmamız gerekiyor.
746
01:16:03,260 --> 01:16:05,060
Şimdi! Git Ashley'i getir!
747
01:16:36,550 --> 01:16:40,300
Hangi belada olursan ol,
tatlım, lütfen eve gel.
748
01:16:40,550 --> 01:16:42,970
Herkes seni arıyor.
Neredesin, Ashley?
749
01:16:43,050 --> 01:16:44,760
Ne olursa olsun, beni ara, tamam mı?
750
01:16:57,150 --> 01:16:59,400
Orada değil. Odasında değil.
751
01:17:00,950 --> 01:17:02,030
Peki nerede o?
752
01:17:03,780 --> 01:17:06,740
Eh, onu bulmamız gerekiyor.
Polis bir dakika içinde burada olacak.
753
01:17:06,830 --> 01:17:08,990
- Yapmamız gereken...
- Sorun değil, suçu üstleneceğim.
754
01:17:09,120 --> 01:17:12,360
Tamam, sadece hepsini ben yaptım diyeceğiz,
senin bunların hiçbiriyle ilgin yoktu.
755
01:17:32,270 --> 01:17:34,190
Beni düşündüğün
için seni seviyorum, ama hayır.
756
01:17:36,980 --> 01:17:37,980
Bunu birlikte yaptık.
757
01:17:47,620 --> 01:17:49,580
Tamam, bu cesedi tanka götür.
758
01:17:49,660 --> 01:17:54,000
Ben laboratuvara gidip biyokompostörü
açacağım, ve sonra Ashley'i bulacağız.
759
01:17:54,870 --> 01:17:57,630
Nerede olduğunu bilmiyor.
Çok uzağa gidemez.
760
01:18:05,720 --> 01:18:07,720
- Sakin ol.
- Ben neyim?
761
01:18:08,180 --> 01:18:10,470
Sen bir gölgesin.
762
01:18:11,220 --> 01:18:13,640
- Birinin anısı.
- Hayır, ben benim.
763
01:18:14,140 --> 01:18:16,520
Hayır, değilsin.
764
01:18:18,820 --> 01:18:21,070
Dosyalara baktın, o zaman biliyorsun.
765
01:18:21,900 --> 01:18:23,700
- Seni ben yaptım.
- Sen benim annem değilsin.
766
01:18:23,740 --> 01:18:27,030
Sana hayat verdim, ilk seferde
sahip olacağından daha iyi bir hayat.
767
01:18:27,120 --> 01:18:29,280
- Dur!
- Ne kadar gördün?
768
01:18:29,370 --> 01:18:31,540
Suçlu olduğun kısmı okudun mu?
769
01:18:32,830 --> 01:18:34,660
Oğlum seni almasaydı,
770
01:18:35,040 --> 01:18:39,380
- bir kafeste çürüyor olurdun...
- Onun yerine ne?
771
01:18:46,930 --> 01:18:48,720
Beni kaç kez öldürdü?
772
01:18:49,600 --> 01:18:50,890
Hatırlıyorsun.
773
01:18:51,930 --> 01:18:56,770
Elleri ve boğulmayı ve onun yüzünü,
o hasta gülümsemesini hatırlıyorum.
774
01:18:57,520 --> 01:18:59,940
Siz canavar mısınız, ikiniz de.
775
01:19:10,200 --> 01:19:11,200
Bekle.
776
01:19:12,540 --> 01:19:14,160
Sen bir mucizesin, biliyor musun?
777
01:19:15,460 --> 01:19:20,670
Sen bu dünyada en nadir şeysin.
778
01:19:21,880 --> 01:19:24,260
Tamamen benzersiz.
779
01:19:25,170 --> 01:19:30,260
Ne kadar
özel olduğun hakkında hiçbir fikrin yok.
780
01:19:31,720 --> 01:19:32,720
Anne!
781
01:19:59,460 --> 01:20:00,460
Ashley!
782
01:20:08,050 --> 01:20:09,050
Ashley!
783
01:20:13,350 --> 01:20:14,350
Ashley!
784
01:20:38,580 --> 01:20:40,620
Ashley, dur.
785
01:22:24,350 --> 01:22:27,360
Bunun böyle bitmesi gerektiğini
biliyordun, değil mi?
786
01:22:29,230 --> 01:22:31,110
Onu korumak için elinden geleni yaptın.
787
01:22:32,360 --> 01:22:33,570
Başından beri bozuktu.
788
01:22:33,650 --> 01:22:35,740
Keşke bunu benim kadar net görebilseydin.
789
01:22:37,410 --> 01:22:38,990
Bunu dinlendirmen gerekiyor.
790
01:22:40,120 --> 01:22:41,450
Bırak gitsin, Victoria.
791
01:22:42,540 --> 01:22:43,540
Senin yaptığın gibi mi?
792
01:22:45,330 --> 01:22:46,710
Bundan bıktım.
793
01:22:46,790 --> 01:22:48,460
Tazminatımı alıp, evi satacağım.
794
01:22:48,750 --> 01:22:51,110
- Bir daha benden haber almayacaksın.
- Yapma bunu, yapma...
795
01:23:16,030 --> 01:23:17,070
Bana köpek mi aldın?
796
01:23:17,570 --> 01:23:19,450
Teşekkürler anne, seni seviyorum.
797
01:23:19,700 --> 01:23:21,410
Ben de seni seviyorum, tatlım.
798
01:23:22,305 --> 01:24:22,535
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.