"Into the Dark" School Spirit
ID | 13203254 |
---|---|
Movie Name | "Into the Dark" School Spirit |
Release Name | Into the Dark - S01E11 - School Spirit (1080p x265 EDGE2020) |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9308460 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:36,200 --> 00:00:37,580
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
3
00:00:37,660 --> 00:00:40,290
Kim mezun olur ve sonra
okula zorla geri girer?
4
00:00:40,370 --> 00:00:42,330
Vazgeçiyorsun sanma.
5
00:00:42,410 --> 00:00:44,710
Bu hapishanede geçirecek
bir yılım daha var.
6
00:00:47,330 --> 00:00:48,540
Bana ışık tut.
7
00:00:52,130 --> 00:00:54,380
Dostum, kilitleri değiştirmiş olabilirler.
8
00:01:08,150 --> 00:01:09,746
Yaptığımız şey gerçekten yasal değil mi?
9
00:01:09,770 --> 00:01:11,456
Bilmiyorum, yani kesinlikle iyi bir şey
değil.
10
00:01:11,480 --> 00:01:14,070
Dürüst olmak gerekirse,
seni biraz sapık buluyorum.
11
00:01:14,150 --> 00:01:15,530
Hadi merdiveni alalım.
12
00:01:23,700 --> 00:01:25,710
Amiraller. Ne kadar klişe.
13
00:01:27,040 --> 00:01:28,710
Kaplanlar olabilirdik
14
00:01:29,380 --> 00:01:30,590
ya da engerekler.
15
00:01:37,300 --> 00:01:39,800
Kampüste güvenlik olmadığına
emin misin?
16
00:01:41,510 --> 00:01:43,640
Evet, dostum, eminim.
17
00:01:44,520 --> 00:01:46,560
Bu yer tuvalet kağıdını
bile karşılayamıyor.
18
00:01:59,910 --> 00:02:02,160
Tamam. Tam orada.
19
00:02:04,790 --> 00:02:06,210
Tamam.
20
00:02:12,840 --> 00:02:14,550
İhtiyacın olursa tornavidam var.
21
00:02:14,630 --> 00:02:18,260
Buradayken her zaman bizi
bir şeyin izlediğini düşünürdüm.
22
00:02:37,610 --> 00:02:39,070
Tamam.
23
00:02:40,700 --> 00:02:42,240
Telefonunda görüyor musun?
24
00:02:45,660 --> 00:02:48,040
Vay canına, çalışıyor.
25
00:02:48,330 --> 00:02:50,920
Dostum, bu kesinlikle yasal değil.
26
00:02:51,750 --> 00:02:53,880
Bu konuda sapıklık yapmayacağım.
27
00:02:54,170 --> 00:02:56,010
Buradaki kızlar zaten çirkin.
28
00:02:56,090 --> 00:02:58,590
Sadece eve dönüş töreninden önce
canlı yayın yapacağım,
29
00:02:59,090 --> 00:03:02,300
herkes çıldıracak ve
tüm okul yılı eğlenceli olacak.
30
00:03:02,390 --> 00:03:04,220
Tamam, ben sabitleyeceğim.
31
00:03:09,890 --> 00:03:11,770
"Bu konuda sapıklık yapmayacağım."
32
00:03:11,850 --> 00:03:13,150
Senin neyin var?
33
00:03:13,860 --> 00:03:15,110
Çılgın.
34
00:03:19,820 --> 00:03:20,990
Todd.
35
00:03:23,030 --> 00:03:24,120
Todd?
36
00:03:26,290 --> 00:03:27,580
Todd?
37
00:03:30,620 --> 00:03:31,790
Todd!
38
00:03:42,090 --> 00:03:44,260
Todd, bu komik değil. Kes şunu.
39
00:03:55,940 --> 00:03:57,230
Ne oluyor?
40
00:04:05,780 --> 00:04:07,120
Ah, lanet olsun!
41
00:04:12,160 --> 00:04:13,540
Ah, kahretsin.
42
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
Günaydın, Helbrook Lisesi.
43
00:05:31,370 --> 00:05:33,700
Değerli Amiraller, okula hoş geldiniz.
44
00:05:33,790 --> 00:05:36,290
Ben Erica Yang, Son Sınıf Başkanınız.
45
00:05:36,370 --> 00:05:39,590
Son sınıf arkadaşlarım için
özel bir mesajla başlamak istiyorum.
46
00:05:39,920 --> 00:05:42,170
Arkadaşlar, bu bizim
son yılımız olacak.
47
00:05:42,250 --> 00:05:43,880
Bundan sonra ne olacağını kim bilebilir?
48
00:05:43,960 --> 00:05:45,970
Belki bir daha hiç görüşemeyeceğiz.
49
00:05:46,340 --> 00:05:49,180
Bazen düşünüyorum,
"Bu yıllar nereye gitti?"
50
00:05:49,260 --> 00:05:50,970
Tek yaptığım çalışmaktı.
51
00:05:52,140 --> 00:05:54,560
Öyleyse son yılımızın en iyisini yapalım.
52
00:05:54,640 --> 00:05:57,934
Risk alın, hep merak
ettiğiniz kişiyi tanıyın ve...
53
00:05:57,946 --> 00:06:01,320
...çok geç olmadan büyük
planlarınızı gerçekleştirin.
54
00:06:01,770 --> 00:06:04,650
Ama aynı zamanda, erken üniversite
başvuruları Kasım'da son.
55
00:06:04,740 --> 00:06:06,070
Güçlü bir şekilde bitirelim.
56
00:06:06,150 --> 00:06:07,570
Haydi Amiraller!
57
00:06:18,670 --> 00:06:19,790
Lanet olsun.
58
00:06:27,550 --> 00:06:29,430
- Hey.
- Kahretsin.
59
00:06:31,050 --> 00:06:32,220
Erica!
60
00:06:32,970 --> 00:06:34,100
Erica.
61
00:06:34,770 --> 00:06:35,770
Hey.
62
00:06:36,890 --> 00:06:37,940
Jason.
63
00:06:38,020 --> 00:06:39,850
Okula doyamadın, değil mi?
64
00:06:40,060 --> 00:06:42,400
Yoksa beni mi takip ediyorsun?
65
00:06:42,480 --> 00:06:44,860
Komik bir şekilde sen bana
gelmiş gibisin.
66
00:06:44,940 --> 00:06:46,400
Hey, bu tavır da ne?
67
00:06:46,490 --> 00:06:47,836
Benimle sen ayrıldın, hatırlıyor musun?
68
00:06:47,860 --> 00:06:51,291
Evet, ama sen de ikinci sınıfta benimle
ayrıldın, yani hala kırgınım sanırım.
69
00:06:51,303 --> 00:06:52,450
Hey, hey.
70
00:06:54,910 --> 00:06:58,156
Bak, bu yıldan
sonra muhtemelen Harvard'a gideceğini...
71
00:06:58,168 --> 00:07:00,750
...ve seni
bir daha göremeyeceğimi biliyorum,
72
00:07:01,080 --> 00:07:04,000
ama şimdilik, sadece iyi olabilir miyiz?
73
00:07:04,550 --> 00:07:06,130
Eğer pislik olduysam özür dilerim.
74
00:07:08,420 --> 00:07:09,470
Tamam.
75
00:07:09,550 --> 00:07:10,590
Tamam mı?
76
00:07:11,090 --> 00:07:12,690
Yani artık beni görmezden gelmeyeceksin?
77
00:07:12,720 --> 00:07:14,560
Tabii, ama beni geciktiriyorsun.
78
00:07:16,850 --> 00:07:19,390
Neye gecikiyorsun?
Hafta sonu cezasına mı falan?
79
00:07:21,440 --> 00:07:23,150
Asla inanmam.
80
00:07:23,230 --> 00:07:24,480
Cidden mi?
81
00:07:26,480 --> 00:07:29,150
Erica Yang ne yapmış olabilir ki?
82
00:07:29,240 --> 00:07:31,990
Hey, kimseye söyleme, tamam mı?
83
00:07:32,070 --> 00:07:33,320
Bu viral olabilir.
84
00:07:33,410 --> 00:07:34,660
Ciddiyim.
85
00:07:34,740 --> 00:07:37,330
Bugün cezalı olduğumu
kimseye söyleyemezsin.
86
00:07:37,410 --> 00:07:38,450
Bakarız.
87
00:07:38,790 --> 00:07:41,330
Belki sonraki randevumızda
ne yaptığını söylersin.
88
00:07:41,790 --> 00:07:42,960
Her neyse.
89
00:07:59,980 --> 00:08:01,100
Öldüm.
90
00:08:01,730 --> 00:08:02,900
Biliyorum.
91
00:08:03,600 --> 00:08:05,150
Sanırım orada olman gerekirdi.
92
00:08:08,030 --> 00:08:09,190
Daha hızlıyım, daha güçlüyüm.
93
00:08:09,230 --> 00:08:12,320
Yani, fiziksel
olarak daha güçlü değilim ama, sanki...
94
00:08:12,400 --> 00:08:13,410
Hey.
95
00:08:14,660 --> 00:08:15,990
Bakın kim gelmiş.
96
00:08:16,990 --> 00:08:19,750
Bu okulun Mükemmel Prensesi
değil mi?
97
00:08:20,040 --> 00:08:22,290
Bizimle birlikte cezada mı?
98
00:08:26,210 --> 00:08:28,090
Hey, oraya oturamazsın.
99
00:08:28,630 --> 00:08:30,010
O benim yerim.
100
00:08:34,970 --> 00:08:36,300
Şu onun yeri.
101
00:08:40,930 --> 00:08:42,230
Kayıp mı oldun?
102
00:08:42,730 --> 00:08:45,310
Burasının ceza odası olduğunu
biliyorsun, değil mi?
103
00:08:46,060 --> 00:08:47,310
Farkındayım.
104
00:08:48,400 --> 00:08:50,480
Neredeyse her konuda yanılıyorsun.
105
00:08:50,570 --> 00:08:53,530
Hey, bakın kim geri döndü.
106
00:08:53,610 --> 00:08:54,910
- Merhaba çocuklar.
- Merhaba.
107
00:08:54,990 --> 00:08:57,990
Okul yılının ilk hafta sonu mu?
Etkilendim.
108
00:09:03,790 --> 00:09:05,920
Ağızlar kapalı, gözler yukarıda.
109
00:09:06,080 --> 00:09:07,750
Herkes yerini alsın.
110
00:09:16,050 --> 00:09:19,640
Yılın ilk Cumartesi cezasına
hoş geldiniz.
111
00:09:20,220 --> 00:09:23,770
Ben Müdür Yardımcınız, Bay Armstrong.
112
00:09:26,770 --> 00:09:28,480
Kuralları biliyorsunuz.
113
00:09:28,860 --> 00:09:30,650
Telefonlar kovaya.
114
00:09:31,280 --> 00:09:33,570
Yoklama için lütfen tam adınızı söyleyin.
115
00:09:36,490 --> 00:09:37,700
Lizzy Whitmore.
116
00:09:37,780 --> 00:09:39,030
Günaydın, Bay Armstrong.
117
00:09:39,120 --> 00:09:42,740
Elizabeth,
hala ıslaholmaz olduğunu görüyorum.
118
00:09:42,830 --> 00:09:44,120
Islahol-ne?
119
00:09:44,540 --> 00:09:46,790
Russell Jones, Bay Armstrong. Nasılsınız?
120
00:09:46,870 --> 00:09:48,170
Bu kadarı yeter.
121
00:09:48,250 --> 00:09:49,670
Sadece isim yeterli.
122
00:10:03,640 --> 00:10:05,310
İsmimi zaten biliyorsunuz,
sadece yazın.
123
00:10:05,390 --> 00:10:07,890
Daha şimdiden benimle uğraşıyor musun,
seni küçük pislik?
124
00:10:07,980 --> 00:10:10,110
Bana öyle diyemeyeceğinizi
düşünüyorum.
125
00:10:10,190 --> 00:10:11,900
Kurallara aykırı.
126
00:10:11,980 --> 00:10:14,740
Cezadaki çocuklardan
kurallar hakkında ders alıyorum.
127
00:10:14,820 --> 00:10:17,240
Sana bir şeyi
çok net anlatacağım, Victor.
128
00:10:17,320 --> 00:10:20,990
Kimse senin için uçan maymun boku
kadar bile umursamıyor.
129
00:10:21,070 --> 00:10:25,790
Senin gibi suçlular hakkında
istediğimi söyler, yaparım.
130
00:10:26,460 --> 00:10:28,620
Yani, adını söyle.
131
00:10:29,370 --> 00:10:30,830
Victor Castro.
132
00:10:31,000 --> 00:10:32,040
Gördün mü?
133
00:10:32,460 --> 00:10:33,710
O kadar da zor değildi.
134
00:10:38,930 --> 00:10:40,220
Brett Callaway.
135
00:10:42,220 --> 00:10:43,640
Benimki yok, efendim.
136
00:10:44,100 --> 00:10:45,196
Benimle dalga mı geçiyorsun?
137
00:10:45,220 --> 00:10:47,770
Siz gençler bu şeylere bakmadan
iki dakika bile duramazsınız.
138
00:10:47,850 --> 00:10:49,190
Bu bir hastalık.
139
00:10:49,270 --> 00:10:52,310
Telefonların yasak olduğunu hatırladım,
bu yüzden getirmedim.
140
00:10:52,810 --> 00:10:53,860
Dürüstçe.
141
00:10:54,150 --> 00:10:57,046
Eğer bana yalan söylediğini öğrenirsem,
seni okuldan uzaklaştırırım, anlıyor musun?
142
00:10:57,070 --> 00:10:58,070
Evet, efendim.
143
00:10:58,150 --> 00:10:59,150
İyi bir çocuksun.
144
00:10:59,240 --> 00:11:01,370
Seni bu aptallarla bir daha
görmek istemiyorum.
145
00:11:01,740 --> 00:11:03,910
- Tamam.
- Haydi ama, ben ne yaptım?
146
00:11:03,990 --> 00:11:06,240
Ve son ama en önemlisi,
147
00:11:06,660 --> 00:11:10,290
bugün için çok, çok özel misafirimiz,
148
00:11:11,040 --> 00:11:14,290
Bayan Erica Yang.
149
00:11:15,300 --> 00:11:21,010
Utanç verici, utanç verici suçundan sonra
hafta sonu cezasını çekme şansı yakaladı.
150
00:11:22,180 --> 00:11:23,640
Ne yaptı?
151
00:11:23,720 --> 00:11:25,430
Hey, bu kimseyi ilgilendirmez.
152
00:11:25,850 --> 00:11:27,640
- Tamam.
- Telefonumu yanımda tutamaz mıyım?
153
00:11:27,720 --> 00:11:29,230
Hayır, telefonunu yanında tutamazsın.
154
00:11:29,310 --> 00:11:32,100
Şu an cezadasın,
burada işler farklıdır.
155
00:11:34,270 --> 00:11:39,164
Söylemeliyim ki, Müdür Morgan gibi senin
gibi genç bayanların başarılı olmasını...
156
00:11:39,176 --> 00:11:41,918
...isteyen biri olduğu
için çok, çok şanslısın...
157
00:11:41,930 --> 00:11:44,450
...çünkü bu bana
kalsaydı, okuldan atılırdın.
158
00:11:44,530 --> 00:11:46,620
Seni örnek gösterirdim.
159
00:11:48,620 --> 00:11:49,620
Bu nedir?
160
00:11:50,080 --> 00:11:52,170
Biraz ödev yapacaktım.
161
00:11:52,250 --> 00:11:54,000
Burası çalışma salonu değil.
162
00:11:54,080 --> 00:11:56,840
Bize ne kadar berbat olduğumuza dair
denemeler yazdıracak.
163
00:11:56,920 --> 00:11:58,800
Yine yanılıyorsun, Elizabeth,
164
00:11:59,340 --> 00:12:01,550
çünkü açıkça hiçbir işe yaramıyor.
165
00:12:02,720 --> 00:12:05,850
Bugünden itibaren,
benim cezamdayken...
166
00:12:08,010 --> 00:12:09,600
...okulu temizleyeceksiniz.
167
00:12:12,020 --> 00:12:13,770
Merhaba, evet, çok teşekkürler.
168
00:12:13,850 --> 00:12:15,650
Bize ev işi yaptıramazsınız.
169
00:12:16,400 --> 00:12:18,320
Evet, yapabilirim. Evet, yapabilirim.
170
00:12:18,400 --> 00:12:24,490
İlk iş olarak tüm bu masaların alt
taraflarındaki sakızları çıkaracaksınız.
171
00:12:25,570 --> 00:12:26,660
Bu iğrenç.
172
00:12:26,740 --> 00:12:28,950
Evet! Evet, iğrenç.
173
00:12:29,160 --> 00:12:33,620
O yüzden lütfen
sakızlarınızı eşyalara yapıştırmayın.
174
00:12:33,870 --> 00:12:35,000
Hayatın döngüsü.
175
00:12:35,080 --> 00:12:37,948
Ayrıca, bu
çamaşır suyunu kullanmak isterseniz,
176
00:12:37,960 --> 00:12:41,380
masaların altındaki bazı grafitileri de
çıkarabilirsiniz.
177
00:12:41,630 --> 00:12:42,970
Bu yasal değil.
178
00:12:43,340 --> 00:12:44,380
Bunu yapmıyorum.
179
00:12:44,470 --> 00:12:45,840
Oh, evet yapacaksın.
180
00:12:46,430 --> 00:12:50,850
Buraya dans ederek gelecek, bunlardan
birini alacak ve işe başlayacaksın.
181
00:12:51,480 --> 00:12:52,680
Zorla beni.
182
00:12:55,690 --> 00:12:58,190
- Dostum, bırak gitsin.
- Seninle konuşan mı oldu?
183
00:12:58,270 --> 00:13:00,190
Burada kafanızın karıştığını anlamıyorum.
184
00:13:00,280 --> 00:13:02,990
Ben sorumluyum ve size bir emir verdiğimde,
dinlersiniz.
185
00:13:08,620 --> 00:13:13,830
Tıpkı karınızın sizi terk etmemesi için
yalvardığınızda dinlediği gibi mi?
186
00:13:20,090 --> 00:13:22,710
Özür dilerim, eski karınız.
187
00:13:43,820 --> 00:13:45,070
Çocuklar, lütfen.
188
00:13:49,990 --> 00:13:52,870
Evet, evet, tamam.
189
00:13:53,290 --> 00:13:55,000
Sorun değil, evet, haklısın.
190
00:13:55,080 --> 00:13:57,370
Haklısın, haklısın.
191
00:13:58,080 --> 00:14:00,920
Ben Müdür Yardımcısıyım,
sana dokunmamalıyım.
192
00:14:02,340 --> 00:14:06,550
Sadece dört Cumartesi daha vereceğim.
193
00:14:07,510 --> 00:14:08,890
- Ne için?
- Ne dedin?
194
00:14:09,140 --> 00:14:10,850
Ne dedin? Sekiz mi istiyorsun?
195
00:14:12,140 --> 00:14:13,720
Çünkü... Çünkü bu kadar kolay.
196
00:14:13,810 --> 00:14:16,600
Tek yapmam gereken yazmak
ve sonra sen sonuçlarına katlanırsın.
197
00:14:16,690 --> 00:14:18,350
Başarısız olmak istiyorsan...
198
00:14:21,110 --> 00:14:23,110
...ben seni desteklerim.
199
00:14:27,780 --> 00:14:28,860
İyi.
200
00:14:30,620 --> 00:14:32,200
Herkes işe koyulsun.
201
00:14:33,160 --> 00:14:34,620
Havamda değilim.
202
00:15:00,940 --> 00:15:02,360
Pekâlâ...
203
00:15:03,730 --> 00:15:08,150
Ofisime gidip biraz
e-posta işiyle uğraşacağım.
204
00:15:09,650 --> 00:15:12,570
Bu odadan çıkan herkes
okuldan uzaklaştırılacak.
205
00:15:12,820 --> 00:15:16,330
Kaybolan iki öğrenci yüzünden
hâlâ kilitli durumdayız,
206
00:15:17,080 --> 00:15:20,284
bu yüzden maalesef sizden
ben sorumluyum, ama tüm zaman sizi...
207
00:15:20,296 --> 00:15:23,460
...gözetlemek zorunda
olmadığım anlamına geldiğine güveniyorum.
208
00:15:23,960 --> 00:15:25,130
Değil mi?
209
00:15:25,460 --> 00:15:26,920
Evet, Bay Armstrong.
210
00:15:49,940 --> 00:15:51,910
Tanrım, hiç gitmeyecek sandım.
211
00:15:52,070 --> 00:15:53,660
Normalde gittiğinden daha uzun sürdü.
212
00:15:54,030 --> 00:15:55,870
Todd'un hâlâ kayıp olduğuna inanamıyorum.
213
00:15:56,080 --> 00:15:58,240
Ben inanıyorum, o aptalın teki.
214
00:15:59,160 --> 00:16:00,580
Onsuz garip geliyor.
215
00:16:01,040 --> 00:16:02,250
Ne kadar oldu?
216
00:16:02,580 --> 00:16:04,080
Sanırım yılın başından beri.
217
00:16:04,170 --> 00:16:05,750
Belki hayalet onu almıştır.
218
00:16:05,840 --> 00:16:08,130
Aman Tanrım, lütfen başlama.
219
00:16:08,210 --> 00:16:09,630
İnsanlara anlatmaya çalışıyorum.
220
00:16:10,090 --> 00:16:11,550
Helbrook'ta hayalet var.
221
00:16:12,010 --> 00:16:14,390
Buna gerçekten inanmıyorsun, değil mi?
222
00:16:14,760 --> 00:16:16,010
Evet, ya inansaydım?
223
00:16:16,640 --> 00:16:17,850
Sen söyle.
224
00:16:18,060 --> 00:16:20,390
Neden her yıl öğrenciler kayboluyor?
225
00:16:22,520 --> 00:16:23,600
Ben...
226
00:16:23,690 --> 00:16:25,310
Okul Ruhu gelip onları götürüyor.
227
00:16:25,400 --> 00:16:26,480
Bunu duydun, değil mi?
228
00:16:26,560 --> 00:16:30,530
Yani, evet, hikâyeleri duydum ama her
zaman şaka olduğunu düşünmüştüm.
229
00:16:30,940 --> 00:16:33,570
İnsanlar gerçekten kaybolduysa
şaka değil.
230
00:16:34,070 --> 00:16:35,530
Endişelenmene gerek yok.
231
00:16:36,240 --> 00:16:37,490
Neden ki?
232
00:16:38,120 --> 00:16:41,830
Yani, efsaneye göre hayalet
sadece kötü çocukları almıyor muydu?
233
00:16:44,080 --> 00:16:45,460
O zaman hepimiz öldük demektir.
234
00:16:46,670 --> 00:16:48,590
Kötü çocuklar derken ne demek istedin?
235
00:16:48,670 --> 00:16:50,300
Ne kadar kötü?
236
00:16:50,840 --> 00:16:53,390
Duyduğuma göre Amiral kostümünde
yaşlı bir kadınmış ve...
237
00:16:53,402 --> 00:16:56,010
...sadece tecavüz edebilmek için erkek
çocukları alıyormuş.
238
00:16:56,090 --> 00:16:57,390
Bu çok aptalca.
239
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
Ne demek istiyorsun, yani,
240
00:16:59,470 --> 00:17:02,180
çok azgın güçlü yaşlı bir kadın mı?
241
00:17:04,810 --> 00:17:06,980
Ölü zombi bir kadın gibi.
242
00:17:09,480 --> 00:17:12,690
Görünüşe göre yaklaşık 10 yıl önce
çok katı bir öğretmenmiş.
243
00:17:13,360 --> 00:17:15,030
Çocuklar ona bir şaka yapmış.
244
00:17:15,530 --> 00:17:17,700
Üzerine bir sürü soğuk su dökmüşler.
245
00:17:17,780 --> 00:17:19,280
Tam olarak kimse bilmiyor.
246
00:17:19,950 --> 00:17:22,790
Ama oracıkta kalp krizi geçirip
ölmüş.
247
00:17:24,160 --> 00:17:27,550
Çocuklar
panikleyip onu Amiral maskot kostümüyle...
248
00:17:27,562 --> 00:17:30,340
...kapatarak cesetini
kampüste saklamışlar.
249
00:17:30,590 --> 00:17:31,880
Ve o zamandan beri,
250
00:17:32,550 --> 00:17:35,510
okulu lanetleyerek kötü çocuklardan
intikam alıyormuş.
251
00:17:49,520 --> 00:17:51,070
Kötüden bahsetmişken,
252
00:17:51,940 --> 00:17:55,780
"Okuldan atılmaman şanslısın"
lafı da neydi?
253
00:17:56,070 --> 00:17:57,110
Ne yaptın?
254
00:17:58,280 --> 00:18:00,830
Gerçekten bundan bahsetmek istemiyorum.
255
00:18:01,030 --> 00:18:02,990
Seni yargılayacağımızdan mı korkuyorsun?
256
00:18:04,080 --> 00:18:05,870
Söylemezsen daha çok yargılarız.
257
00:18:06,960 --> 00:18:09,130
Sanırım hepimiz biraz meraklandık.
258
00:18:09,460 --> 00:18:11,380
Bence hiçbir şey yapmadı.
259
00:18:11,590 --> 00:18:12,750
Öyle değil mi?
260
00:18:13,170 --> 00:18:15,696
Muhtemelen biz başarısızlar hakkında
bir rapor yazmak için burada.
261
00:18:15,720 --> 00:18:18,510
Kendin için konuş, tamam mı?
Tüm dersleri A ve B almayı planlıyorum.
262
00:18:20,760 --> 00:18:22,970
Doğru mu?
Sadece araştırma mı yapıyorsun?
263
00:18:24,600 --> 00:18:26,520
Neden hepiniz bu kadar meraklısınız?
264
00:18:27,060 --> 00:18:28,650
Cezaya girmek için ne yaptın?
265
00:18:28,730 --> 00:18:30,020
Ne yapmadım ki?
266
00:18:31,020 --> 00:18:33,110
İçki, sigara.
267
00:18:33,940 --> 00:18:35,650
İtaatsizlik.
268
00:18:36,440 --> 00:18:38,110
Gururlu gibi görünüyorsun.
269
00:18:40,110 --> 00:18:41,990
Sadece hayatımın tadını çıkarıyorum.
270
00:18:42,490 --> 00:18:44,580
Hepimiz Harvard'a gitmek istemiyoruz.
271
00:18:44,660 --> 00:18:48,580
Alkolik annesiyle evde olmamak için
bilerek ceza alıyor.
272
00:18:48,960 --> 00:18:50,290
Siktir git.
273
00:18:50,380 --> 00:18:51,710
Ah, lütfen.
274
00:18:52,090 --> 00:18:54,340
Neden sadece işimize geri dönmüyoruz?
275
00:18:54,420 --> 00:18:55,840
Bay Armstrong her an gelebilir.
276
00:18:55,920 --> 00:18:57,130
Ah, tatlım, hayır.
277
00:18:57,220 --> 00:18:58,470
Bir süre gitmeyecek.
278
00:18:58,760 --> 00:18:59,930
Nereden biliyorsun?
279
00:19:00,010 --> 00:19:01,390
Hayır, doğru.
280
00:19:01,470 --> 00:19:03,560
Şu anda ofisinde içki içiyor.
281
00:19:03,640 --> 00:19:05,180
- O bile biliyor.
- Ne?
282
00:19:05,270 --> 00:19:07,060
Armstrong bir alkolik.
283
00:19:07,640 --> 00:19:09,270
Onlardan kaçamıyorum.
284
00:19:11,730 --> 00:19:14,940
Bu konudan bahsetmişken, hey,
Russ, bize yine içki getirebilir misin?
285
00:19:15,320 --> 00:19:16,730
- Getirmeli miyim?
- Evet.
286
00:19:16,820 --> 00:19:18,376
Buradaki
hava biraz yardıma ihtiyaç duyuyor.
287
00:19:18,400 --> 00:19:19,820
Dolabında hâlâ ot var mı?
288
00:19:19,900 --> 00:19:21,110
Her zaman.
289
00:19:21,200 --> 00:19:23,346
Çocuklar, Bay Armstrong
bugün oldukça gergin görünüyor.
290
00:19:23,370 --> 00:19:24,990
Belki sadece sakin kalmalıyız.
291
00:19:25,080 --> 00:19:27,750
Dostum, hadi ama,
her zaman bu kadar neşe bozansın.
292
00:19:29,790 --> 00:19:30,960
Erica...
293
00:19:32,460 --> 00:19:33,880
Artık bizden birisin.
294
00:19:34,750 --> 00:19:36,340
Resmen kabul edileceksin.
295
00:19:36,920 --> 00:19:38,010
Kesinlikle.
296
00:19:38,090 --> 00:19:39,340
Onu sarhoş ederiz.
297
00:19:39,510 --> 00:19:41,550
Sonra neden burada olduğunu söyler.
298
00:20:11,870 --> 00:20:13,670
Bu çocuklar çok dikkatsiz.
299
00:20:16,040 --> 00:20:17,800
Sen buradayken daha da kötüler.
300
00:20:18,670 --> 00:20:19,920
Anlıyorum.
301
00:20:20,010 --> 00:20:22,510
Herkes benim mükemmel bir öğrenci
olduğumu düşünüyor.
302
00:20:22,590 --> 00:20:23,840
Öylesin de.
303
00:20:24,720 --> 00:20:28,680
Şu anda Erica Yang ile konuştuğuma
gerçekten şaşkınım.
304
00:20:29,020 --> 00:20:30,310
Lütfen.
305
00:20:30,390 --> 00:20:34,350
Evet, iki kez Yılın Amirali. En
yüksek not ortalaması, son sınıf başkanı.
306
00:20:35,400 --> 00:20:37,400
Helbrook'ta altın standartsın.
307
00:20:37,900 --> 00:20:39,320
Bunu bilmiyorum.
308
00:20:40,280 --> 00:20:41,990
Ve konuşman inanılmazdı.
309
00:20:42,950 --> 00:20:43,950
Konuşmam mı?
310
00:20:44,030 --> 00:20:45,740
Evet, yılın başındaki.
311
00:20:46,320 --> 00:20:49,330
İlham vericiydi,
gerçekten kalbime işledi.
312
00:20:49,410 --> 00:20:52,000
Bilirsin, son yıl olması hakkında
313
00:20:52,870 --> 00:20:55,170
ve risk almak ve pişmanlık
duymamak hakkında.
314
00:20:58,460 --> 00:21:00,670
Aslında şu anda burada olmamın
sebebi bu.
315
00:21:00,760 --> 00:21:03,420
Ah, hayır, ne yaptın?
316
00:21:03,970 --> 00:21:05,970
Aslında, boş ver.
317
00:21:06,140 --> 00:21:08,600
Şimdi ben de sana
onların bana yaptığını yapıyorum.
318
00:21:15,310 --> 00:21:17,190
Seni burada görmek beni çok şaşırttı.
319
00:21:17,650 --> 00:21:19,980
Bay Armstrong neredeyse
okuldan atılacağını söyledi.
320
00:21:20,480 --> 00:21:21,780
İmkânsız gibi görünüyor.
321
00:21:22,440 --> 00:21:24,860
Ciddi miydi yoksa...
322
00:21:24,950 --> 00:21:26,320
Ah, lanet olsun...
323
00:21:28,780 --> 00:21:29,990
İyi misin?
324
00:21:33,580 --> 00:21:35,330
Bu gün berbat.
325
00:21:38,000 --> 00:21:40,670
Belki de onlarla sarhoş olmalıyız.
326
00:21:42,590 --> 00:21:45,050
Sana bir ilk yardım çantası getireceğim.
327
00:21:47,640 --> 00:21:50,220
Sanırım marangozhanede bir tane var.
Hemen dönerim.
328
00:21:54,060 --> 00:21:56,230
Burada tek başına iyi olacak mısın?
329
00:21:56,890 --> 00:21:58,560
Evet, tabii ki.
330
00:21:59,860 --> 00:22:01,020
Tamam.
331
00:22:05,780 --> 00:22:09,070
Peki, avokado
borusu mu yoksa elektronik sigara mı?
332
00:22:09,240 --> 00:22:11,580
Umurumda değil,
sadece o viskiyi istiyorum.
333
00:22:11,830 --> 00:22:14,290
Ya da İskoç viskisi miydi?
Dur, farkı nedir?
334
00:22:14,950 --> 00:22:16,460
Hepsi alkolik.
335
00:22:24,840 --> 00:22:26,510
Okul Ruhu üzerimizde.
336
00:22:28,220 --> 00:22:29,300
Senden nefret ediyorum.
337
00:22:29,390 --> 00:22:31,050
İçkileri alın ve burada buluşalım mı?
338
00:22:31,140 --> 00:22:32,310
Bekle, nereye gidiyorsun?
339
00:22:32,390 --> 00:22:33,390
Merak etme.
340
00:22:33,470 --> 00:22:35,850
Ne yani, yenilmez misin?
Başın belaya hiç girmez mi?
341
00:22:37,100 --> 00:22:38,520
Tuvalete gitmem lazım.
342
00:22:43,070 --> 00:22:44,650
Buna karşı çıkamam.
343
00:22:46,150 --> 00:22:48,320
- Önceki gibi mi?
- Evet, kontrol edeyim.
344
00:22:48,400 --> 00:22:49,450
Tamam.
345
00:22:54,450 --> 00:22:57,330
Tamam, iyi şeyleri alma.
346
00:22:57,660 --> 00:22:59,000
Fark eder, annem gibi.
347
00:22:59,080 --> 00:23:02,880
Yani, her zaman aldığı şeyler
bittiğinde, kendisinin içtiğini varsayar.
348
00:23:04,550 --> 00:23:05,710
Tamam.
349
00:23:09,050 --> 00:23:10,260
Tamam.
350
00:23:21,770 --> 00:23:27,440
Külden küle Tozdan toza
351
00:23:31,820 --> 00:23:35,370
Güneş batar...
352
00:26:58,280 --> 00:26:59,320
Aman Tan...
353
00:27:34,110 --> 00:27:35,400
Russ?
354
00:27:39,030 --> 00:27:40,320
Vic?
355
00:27:59,510 --> 00:28:02,640
Hey, sadece birkaç yara bandı bulabildim.
356
00:28:03,180 --> 00:28:05,180
Sanırım pıhtılaştı.
357
00:28:05,390 --> 00:28:07,060
Bir bakabilir miyim?
358
00:28:07,560 --> 00:28:08,560
Tabii.
359
00:28:10,850 --> 00:28:12,810
Siz el ele mi tutuşuyordunuz?
360
00:28:13,980 --> 00:28:16,820
Basketbol takımındaki o çocukla
birlikte değil misin?
361
00:28:17,110 --> 00:28:20,530
Hayır, aslında ayrıldık.
362
00:28:22,150 --> 00:28:24,120
Ah, anlıyorum.
363
00:28:29,370 --> 00:28:32,210
Dolabında buluşalım dediğimde
neyi anlamıyorsunuz?
364
00:28:32,290 --> 00:28:34,040
Orada bir aptal gibi bekledim.
365
00:28:34,960 --> 00:28:36,170
Russ nerede?
366
00:28:38,050 --> 00:28:39,130
Bilmiyorum.
367
00:28:39,210 --> 00:28:40,300
Onu görmedim.
368
00:28:40,380 --> 00:28:41,760
Evet, hayır, buraya geri gelmedi.
369
00:28:42,300 --> 00:28:43,550
Lanet olsun.
370
00:28:43,760 --> 00:28:45,680
Yakalandığını düşünmüyorsunuz, değil mi?
371
00:28:45,760 --> 00:28:49,560
Hayır, öyle olsaydı Armstrong burada
deli gibi bağırıyor olurdu.
372
00:28:50,890 --> 00:28:55,310
Peki, elektronik sigarayı mı içeceksin
yoksa sen de mi alkolik olmaya kararlısın?
373
00:28:55,730 --> 00:28:57,860
İçmezsem seni mutlu eder mi?
374
00:28:59,610 --> 00:29:00,940
Evet.
375
00:29:01,400 --> 00:29:02,820
O zaman elektronik sigarayı içelim.
376
00:29:02,950 --> 00:29:04,160
Tamam.
377
00:29:05,160 --> 00:29:06,370
Siz ikiniz var mısınız?
378
00:29:08,240 --> 00:29:10,120
Bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
379
00:29:10,200 --> 00:29:12,330
Aman Tanrım, her şeyi
kötü bir fikir sanıyorsun.
380
00:29:12,410 --> 00:29:13,936
Evet, ya Bay Armstrong bizi şaşırtırsa?
381
00:29:13,960 --> 00:29:15,880
Şaşırtmaz, umursayacak kadar ilgilenmez.
382
00:29:20,920 --> 00:29:22,260
Bekle, durun.
383
00:29:22,920 --> 00:29:24,720
Siz ikiniz ispiyonlayacak mısınız?
384
00:29:26,680 --> 00:29:28,140
Hayır, ben ispiyonlamam.
385
00:29:29,390 --> 00:29:30,510
Söylemem.
386
00:29:30,850 --> 00:29:32,456
Onlara güvenip güvenemeyeceğimi bilmiyorum.
387
00:29:32,480 --> 00:29:35,770
Birinizin bunu bizimle yapması gerekiyor,
böylece muhbir olmadığınızı biliriz.
388
00:29:35,850 --> 00:29:37,610
O şeyi kullanamam, gerçekten.
389
00:29:37,690 --> 00:29:39,230
O zaman sen olmalısın.
390
00:29:40,900 --> 00:29:42,256
Daha önce hiç kafan güzel oldu mu?
391
00:29:42,280 --> 00:29:43,490
Tabii ki olmamıştır.
392
00:29:43,650 --> 00:29:46,160
- Bunu bilemezsin.
- Tamam, o zaman iç.
393
00:29:46,450 --> 00:29:47,620
Polis olmadığını kanıtla.
394
00:29:47,700 --> 00:29:50,620
Eğer yapmak istiyorsan,
söylemeyiz, ama Erica'yı zorlamayın.
395
00:29:50,830 --> 00:29:52,450
Kimse beni bir şey yapmaya zorlayamaz.
396
00:29:52,540 --> 00:29:55,000
Kesinlikle, kadın gücü. Bunu sevdim.
397
00:29:57,460 --> 00:29:58,880
Bir bakayım.
398
00:30:03,130 --> 00:30:04,130
Ne yapmam gerekiyor?
399
00:30:04,220 --> 00:30:07,300
Sadece o düğmeyi basılı tut ve nefes al.
400
00:30:08,090 --> 00:30:10,220
Bekle, bir anlaşma yapalım.
401
00:30:10,300 --> 00:30:13,600
Eğer bunu yapıp muhbir ya da her neyse
olmadığımı kanıtlarsam,
402
00:30:13,970 --> 00:30:18,230
bugün burada olduğumu
kesinlikle kimseye söylemeyeceksiniz.
403
00:30:18,310 --> 00:30:19,440
- Tamam.
- Sorun değil.
404
00:30:19,520 --> 00:30:22,400
Cezada olan cezada kalır.
405
00:30:22,570 --> 00:30:24,240
- Söz veriyorum.
- Söz veriyorum.
406
00:30:28,240 --> 00:30:30,410
Vay canına, Erica
Yang ile kafayı bulacağız.
407
00:30:33,700 --> 00:30:35,000
Muhteşem.
408
00:30:40,920 --> 00:30:44,050
Toplum hizmetim olduğunu sanıyorlar.
409
00:30:46,420 --> 00:30:48,430
Gerçekten çok sır saklıyorsun.
410
00:30:48,510 --> 00:30:49,930
Ne olmuş?
411
00:30:50,550 --> 00:30:52,890
Ailen akşam
yemeği yemene izin vermez miydi?
412
00:30:53,180 --> 00:30:54,270
Hayır.
413
00:30:55,100 --> 00:30:57,538
Tüm ödevlerimi bitirip
kendi uydurdukları...
414
00:30:57,550 --> 00:31:00,350
...hazırlık sınavını geçene
kadar izin vermezlerdi.
415
00:31:00,770 --> 00:31:01,940
Bu çılgınca.
416
00:31:02,020 --> 00:31:04,020
Babamın tek yaptığı spor izlemek.
417
00:31:04,860 --> 00:31:07,320
Annemin tek yaptığı ise onu
bunu yaparken beslemek.
418
00:31:07,650 --> 00:31:09,990
En azından seni rahat bırakıyorlar.
419
00:31:10,450 --> 00:31:13,080
Evet, ama onlar tam bir ezik.
420
00:31:15,160 --> 00:31:17,080
Bu senin
de öyle olman gerektiği anlamına gelmez.
421
00:31:18,330 --> 00:31:19,920
Bana ezik mi diyorsun?
422
00:31:20,000 --> 00:31:21,170
Ne? Hayır.
423
00:31:21,250 --> 00:31:25,380
Hayır, ben sadece... Sadece kendi
yolumuzu seçebileceğimizi söylüyordum.
424
00:31:25,550 --> 00:31:27,590
Bilirsin, kazanan olmayı seçebiliriz.
425
00:31:28,420 --> 00:31:29,930
Teşekkürler, dostum.
426
00:31:30,090 --> 00:31:31,340
Zaten biliyorum.
427
00:31:31,720 --> 00:31:34,640
Bu lise saçmalığı bittiğinde
itfaiyeci olacağım.
428
00:31:35,140 --> 00:31:36,350
Biliyor musun?
429
00:31:37,470 --> 00:31:40,020
Sen o kadar da kötü değilsin, Erica Yang.
430
00:31:40,480 --> 00:31:43,110
Teşekkür ederim. Sanırım.
431
00:31:43,190 --> 00:31:45,520
Senin tam bir kare olduğunu düşünmüştüm,
432
00:31:46,280 --> 00:31:48,610
ama en azından bunun farkındasın.
433
00:31:50,150 --> 00:31:51,280
Bu bile ne demek?
434
00:31:51,360 --> 00:31:52,820
Yani, onun hatası değil.
435
00:31:52,910 --> 00:31:54,870
Üzerinde çok baskı var.
436
00:31:55,330 --> 00:31:56,870
Sen baskı hakkında ne bilirsin?
437
00:31:56,950 --> 00:31:58,910
Hey, baskı hakkında bir şeyler biliyorum.
438
00:31:59,620 --> 00:32:01,960
Hepimizin bir şey olmak için baskısı var.
439
00:32:04,460 --> 00:32:08,800
Peki, neredeyse okuldan atılacak
ne yaptın?
440
00:32:13,550 --> 00:32:15,390
Hâlâ size söylemiyorum.
441
00:32:15,470 --> 00:32:16,970
Lanet olsun, şaka mı yapıyorsun?
442
00:32:17,060 --> 00:32:20,730
Gerçekten de havalı veya
ilginç bir şey değil.
443
00:32:20,850 --> 00:32:23,020
İlginç veya havalı değilim.
444
00:32:23,100 --> 00:32:26,360
Çarşamba günü sıkıldım,
bu yüzden yangın alarmını çektim.
445
00:32:26,440 --> 00:32:28,320
Yangın alarmını çekmek
oldukça ciddi bir şey.
446
00:32:28,400 --> 00:32:29,610
Katılıyorum.
447
00:32:30,360 --> 00:32:31,860
Tamam, her neyse.
448
00:32:31,950 --> 00:32:35,490
Bilirsin, o gün bir sınavı
kaçırmak zorunda kaldık.
449
00:32:35,570 --> 00:32:38,620
- Tamam.
- Teşekkürler.
450
00:32:40,160 --> 00:32:42,330
Rica ederim.
451
00:32:48,340 --> 00:32:50,630
Kapıyı açsanız iyi olur.
452
00:32:51,920 --> 00:32:53,130
Tamam, ben yapacağım.
453
00:32:53,220 --> 00:32:54,590
Hallettim.
454
00:32:54,760 --> 00:32:56,180
Sana inanıyoruz.
455
00:33:24,830 --> 00:33:26,670
Hiç esrar içtin mi?
456
00:33:26,750 --> 00:33:27,960
Hayır.
457
00:33:29,340 --> 00:33:29,973
Hayır.
458
00:33:29,985 --> 00:33:31,920
Biraz temas sarhoşluğu
yaşıyor olabilirsin.
459
00:33:32,010 --> 00:33:33,760
- Biraz rahatlamalısın.
- Onu bozmalıyız.
460
00:33:33,840 --> 00:33:35,316
Bana ne yapacağımı söylemeyi
bırakman gerektiğini düşünüyorum.
461
00:33:35,340 --> 00:33:36,526
Bilirsin, sadece gerginliği alır.
462
00:33:36,550 --> 00:33:38,390
Arkadaşınızın nereye
gittiğini düşünüyorsunuz?
463
00:33:42,730 --> 00:33:44,560
Ah, evet, Russ...
464
00:33:45,140 --> 00:33:46,440
Bilmiyorum.
465
00:33:46,810 --> 00:33:48,360
O aptal muhtemelen kaçtı.
466
00:33:48,440 --> 00:33:50,480
Zaten cezada olmasının sebebi de bu.
467
00:33:50,570 --> 00:33:51,820
Hey, iyi misin?
468
00:33:52,400 --> 00:33:54,320
Görünüşün... Endişeli görünüyorsun.
469
00:33:56,860 --> 00:33:58,370
Hayır, ben sadece...
470
00:33:58,450 --> 00:33:59,780
Kafam güzel.
471
00:33:59,870 --> 00:34:03,500
Sadece Okul Ruhu'nu
düşünüyordum.
472
00:34:03,750 --> 00:34:06,370
Ah, İsa aşkına, hadi ama dostum,
ona ne yaptığını gördün mü?
473
00:34:06,460 --> 00:34:08,500
- Bekle!
- Tamam.
474
00:34:13,380 --> 00:34:14,800
Şunu duyuyor musunuz?
475
00:34:17,930 --> 00:34:19,600
Dostum, halüsinasyon görüyor.
476
00:34:29,480 --> 00:34:31,980
Tamam, hadi ama,
şimdi beni de korkutacaksınız.
477
00:34:38,410 --> 00:34:40,490
- Armstrong!
- Lanet olsun!
478
00:34:41,910 --> 00:34:43,990
- Kokuyu alabilir misin?
- Söyleyemem.
479
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
Neden her zaman kokuluları
alıyorsunuz bilmiyorum.
480
00:34:46,210 --> 00:34:47,960
Kesinlikle kokusunu alabilirsin.
481
00:34:50,380 --> 00:34:51,960
Ah, lanet olsun.
482
00:34:55,880 --> 00:34:57,760
Burada neler oluyor?
483
00:34:58,260 --> 00:34:59,930
Bu kapı neden açık?
484
00:35:00,300 --> 00:35:07,180
Masaları çamaşır suyuyla temizlemek
üzereydik ve sonra ben kazara düşürdüm.
485
00:35:07,270 --> 00:35:09,600
Şimdi... Ellerinle temizleme.
486
00:35:09,690 --> 00:35:10,980
Bu şey zehirli.
487
00:35:11,060 --> 00:35:13,400
Şimdi bir paspas ve bir...
488
00:35:14,780 --> 00:35:16,110
Ve bir kova almalısın.
489
00:35:17,570 --> 00:35:19,950
Paspas ve kova nerede?
490
00:35:20,030 --> 00:35:22,200
Hademe dolabında mı?
491
00:35:22,280 --> 00:35:24,120
Bekle, bekle, olduğun yerde kal.
492
00:35:31,250 --> 00:35:33,670
Burada sigara mı içiyorsunuz?
493
00:35:34,380 --> 00:35:36,300
Bunu gizlemeye mi çalışıyorsunuz?
494
00:35:42,180 --> 00:35:43,680
Özür dilerim.
495
00:35:44,350 --> 00:35:47,020
Sadece çok komik,
496
00:35:47,350 --> 00:35:52,350
cezadayken sigara içme fikri?
497
00:35:56,110 --> 00:35:57,360
Sen.
498
00:35:59,440 --> 00:36:00,740
Sigara içiyorlar mı?
499
00:36:06,700 --> 00:36:09,620
Sanırım kokladığınız
çamaşır suyu, efendim.
500
00:36:10,000 --> 00:36:12,830
Ya da alkol.
501
00:36:14,080 --> 00:36:15,880
Alkol kokusu aldığımı hissediyorum,
502
00:36:16,750 --> 00:36:18,510
ama içki içmedik.
503
00:36:20,840 --> 00:36:22,340
Ne dedin?
504
00:36:23,180 --> 00:36:25,390
Bilmiyorum, kokusunu alıyorum.
505
00:36:32,270 --> 00:36:33,650
Tamam.
506
00:36:34,150 --> 00:36:37,610
Hademe dolabından kovayı al
ve burayı temizle.
507
00:36:37,860 --> 00:36:39,440
Evet, Bay Armstrong.
508
00:36:39,530 --> 00:36:42,150
Bir dakika. Russell nerede?
509
00:36:42,240 --> 00:36:44,620
- Onu görmediniz mi?
- Neden görmüş olayım?
510
00:36:44,700 --> 00:36:46,140
- Nerede cehennemde o?
- Yani, ben...
511
00:36:46,200 --> 00:36:48,120
Sanırım kaçtığını söylemek güvenli.
512
00:36:48,200 --> 00:36:49,290
Ne?
513
00:36:49,370 --> 00:36:51,460
Size kilitli olduğumuzu söyledim.
514
00:36:51,750 --> 00:36:56,006
Sizin salakların tek bir
lanet şeyi bile yapmasına güvenemediğim...
515
00:36:56,018 --> 00:36:59,630
...için binanın
kapılarını gerçekten kilitlemem gerekecek.
516
00:37:02,510 --> 00:37:03,680
Lanet olsun!
517
00:37:03,760 --> 00:37:05,180
Burayı temizleyin!
518
00:37:11,480 --> 00:37:13,350
Bu harikaydı.
519
00:37:14,350 --> 00:37:15,900
- Teşekkürler.
- Aman Tanrım.
520
00:37:15,980 --> 00:37:18,320
Dostum, bunu söylediğine inanamıyorum.
521
00:37:18,610 --> 00:37:19,820
Yüzündeki ifadeyi gördün mü?
522
00:37:19,900 --> 00:37:21,400
Tamamen geri çekildi.
523
00:37:21,490 --> 00:37:22,740
Tabii ki yaptı.
524
00:37:22,820 --> 00:37:25,740
Tamam, dostum, polis değilsin.
525
00:37:26,110 --> 00:37:28,080
Teşekkür ederim. Gerçekten.
526
00:37:28,240 --> 00:37:30,200
Çok büyük belaya girebilirdim.
527
00:37:30,450 --> 00:37:32,498
Gördün mü, ispiyoncu
olmadığımı söylemiştim,
528
00:37:32,510 --> 00:37:34,250
ama ne kadar yakın
olduğunu gördün mü?
529
00:37:34,620 --> 00:37:37,330
Hadi, paspası alalım.
530
00:37:37,580 --> 00:37:38,670
Tamam.
531
00:37:40,130 --> 00:37:41,460
Tamam.
532
00:37:41,800 --> 00:37:44,260
Hey siz ikiniz, kampüste seks yok.
533
00:37:44,340 --> 00:37:46,930
- Okul Ruhu gelip sizi alacak.
- Büyü artık.
534
00:38:00,150 --> 00:38:03,490
Sanki yavaşça
takla atıyormuşum gibi hissediyorum.
535
00:38:04,400 --> 00:38:07,070
Kafamın güzel olduğuna inanamıyorum.
536
00:38:08,030 --> 00:38:11,080
Brett, bunu kimseye söyleyemeyiz.
537
00:38:11,660 --> 00:38:12,830
Söylemem.
538
00:38:12,910 --> 00:38:15,116
O çocukların seni sen
olmayan şeyleri yapmaya...
539
00:38:15,128 --> 00:38:16,960
...zorlamasına izin
vermeyi bırakmalısın.
540
00:38:17,040 --> 00:38:18,420
O kadar da kötü değiller.
541
00:38:18,500 --> 00:38:21,170
Yani, çok iyi öğrenciler değiller,
542
00:38:21,840 --> 00:38:23,840
ama kötü insanlar da değiller.
543
00:38:24,720 --> 00:38:25,840
Evet.
544
00:38:30,260 --> 00:38:32,470
Birlikte bir dersimiz oldu mu?
545
00:38:33,970 --> 00:38:36,600
Evet, dersimiz... Dersimiz vardı,
546
00:38:37,140 --> 00:38:39,190
ama ben biraz arka planda
kalmayı seviyorum.
547
00:38:39,350 --> 00:38:40,520
Anlıyorum.
548
00:38:40,610 --> 00:38:43,820
Bazen bir hiç olmayı diliyorum.
549
00:38:44,030 --> 00:38:45,240
Öyle deme.
550
00:38:45,740 --> 00:38:47,860
Birçok kişi sana hayran.
551
00:38:48,660 --> 00:38:49,950
Ya da olmalı.
552
00:38:56,660 --> 00:39:00,920
Belki de kafamızı bulup
hayalet hikâyeleri anlatmamalıydık.
553
00:39:02,630 --> 00:39:04,500
Hayaletler diye bir şey yok.
554
00:39:05,800 --> 00:39:09,220
Kafam güzel mi yoksa
bir şeyler mi duyuyorum anlayamıyorum.
555
00:39:09,380 --> 00:39:11,340
Kesinlikle sadece bir şeyler duyuyorsun.
556
00:39:12,300 --> 00:39:13,850
Eski bir bina burası.
557
00:39:22,110 --> 00:39:23,440
- Aman Tanrım!
- Hey!
558
00:39:23,520 --> 00:39:25,650
Jason, beni çok korkuttun!
559
00:39:25,730 --> 00:39:27,440
Harika, amaç buydu.
560
00:39:28,990 --> 00:39:30,070
Naber.
561
00:39:30,950 --> 00:39:33,070
Ne yapıyorsunuz çocuklar?
Cezanız olduğunu sanıyordum?
562
00:39:33,370 --> 00:39:34,990
Ah, öyle.
563
00:39:35,660 --> 00:39:37,540
Sadece paspas almaya gidiyorduk.
564
00:39:38,080 --> 00:39:39,660
Temizlik falan mı yapıyorsunuz?
565
00:39:41,750 --> 00:39:43,040
Öyle bir şey.
566
00:39:46,130 --> 00:39:47,460
Hey, kafan güzel mi?
567
00:39:47,710 --> 00:39:49,800
Hayır, ne? Sen misin?
568
00:39:49,930 --> 00:39:51,220
Burada ne yapıyorsun?
569
00:39:51,300 --> 00:39:52,890
Okul Ruhu sen misin?
570
00:39:52,970 --> 00:39:54,970
Ne? Basketbol antrenmanım vardı.
571
00:39:55,060 --> 00:39:57,060
Bunun gerçek olup olmadığını
görmek için uğradım.
572
00:39:57,390 --> 00:39:59,100
Hadi Erica, paspası alalım.
573
00:39:59,520 --> 00:40:01,440
Hayır, cidden, kafan güzel mi?
574
00:40:02,940 --> 00:40:04,230
Bu çocuk mu sana esrar içirtti?
575
00:40:04,310 --> 00:40:05,480
Ne? Nasıl cüret edersin?
576
00:40:05,570 --> 00:40:07,530
Kimse beni bir şey yapmaya zorlayamaz.
577
00:40:07,610 --> 00:40:10,200
Tamam, o zaman biraz yürüyelim.
578
00:40:10,280 --> 00:40:12,120
Hayır, yapamaz,
cezaya geri dönmemiz gerekiyor.
579
00:40:12,200 --> 00:40:12,823
Böyle dönemez.
580
00:40:12,835 --> 00:40:14,806
Hadi Erica,
gerçekten şimdi geri dönmeliyiz, tamam mı?
581
00:40:14,830 --> 00:40:16,080
Sorun değil, dostum.
582
00:40:16,830 --> 00:40:18,830
Tamam, birlikte uzun bir geçmişimiz var.
583
00:40:19,330 --> 00:40:22,250
Birlikte çok fazla geçmişimiz var.
584
00:40:24,210 --> 00:40:25,670
Hadi, Erica.
585
00:40:26,170 --> 00:40:28,130
Sizi kütüphanede bulurum.
586
00:40:28,960 --> 00:40:30,550
Yürüyebilirim!
587
00:40:43,480 --> 00:40:45,060
Bu şey kokuyor.
588
00:40:45,940 --> 00:40:48,400
Armstrong bizi kilitleme konusunda
ciddi miydi sence?
589
00:40:49,940 --> 00:40:51,280
Muhtemelen.
590
00:40:53,030 --> 00:40:55,030
Önce arabamdan bir şey alayım.
591
00:40:56,990 --> 00:40:58,870
Anlamıyorum, sizi kim izliyor?
592
00:40:58,950 --> 00:41:03,500
Bay Armstrong, ama
görünüşe göre o bir alkolik.
593
00:41:04,120 --> 00:41:05,630
Kimseye söyleme.
594
00:41:06,000 --> 00:41:08,550
Yani size esrar mı veriyor?
595
00:41:08,630 --> 00:41:09,920
Hayır.
596
00:41:10,130 --> 00:41:11,550
Hayır, hayır.
597
00:41:11,880 --> 00:41:13,930
Uzun bir hikâye.
598
00:41:15,930 --> 00:41:17,220
Neredeyiz?
599
00:41:18,470 --> 00:41:19,720
Bilmiyorum.
600
00:41:20,640 --> 00:41:21,890
Sadece takılıyoruz.
601
00:41:22,560 --> 00:41:25,841
Yani, tam okuldaki
herkese Cumartesi...
602
00:41:25,853 --> 00:41:29,770
...cezasında
seni gördüğümü söylemek üzereydim,
603
00:41:30,650 --> 00:41:32,860
ama seni durdurmam için
bir şans verecektim.
604
00:41:35,570 --> 00:41:38,830
Sana bir sır söylesem?
605
00:41:39,950 --> 00:41:41,160
Devam et.
606
00:41:43,710 --> 00:41:47,308
Tüm yaz seni
görmezden gelmeme rağmen, hâlâ her...
607
00:41:47,320 --> 00:41:50,630
...11 dakikada bir profilini
kontrol ediyordum.
608
00:41:51,550 --> 00:41:52,710
Tamam.
609
00:41:55,590 --> 00:41:57,640
Şimdi bir yerlere varıyoruz.
610
00:41:59,680 --> 00:42:03,980
Peki, ne demek istiyorsun?
611
00:42:06,100 --> 00:42:07,480
Bilmiyorum.
612
00:42:21,530 --> 00:42:22,910
Ne, ne, ne?
613
00:42:22,990 --> 00:42:24,540
Ben çok...
614
00:42:25,960 --> 00:42:27,920
- Evet?
- ...kafam güzel.
615
00:42:28,380 --> 00:42:29,830
Çok kafam güzel,
616
00:42:30,250 --> 00:42:33,960
ve gerçekten, gerçekten açım.
617
00:42:35,670 --> 00:42:37,220
Tamam. Peki, hey, hey.
618
00:42:38,180 --> 00:42:39,550
Seni sonra besleriz.
619
00:42:39,760 --> 00:42:40,800
Hayır.
620
00:42:41,140 --> 00:42:42,930
Otomata gidiyorum.
621
00:42:43,390 --> 00:42:44,600
Şimdi mi?
622
00:42:45,180 --> 00:42:46,730
Bayılacağım.
623
00:42:47,940 --> 00:42:49,520
Hemen döneceğim.
624
00:42:55,690 --> 00:42:58,070
O lanet sarhoş gerçekten bizi kilitledi.
625
00:43:05,410 --> 00:43:08,460
Krakerler... Belki de değil.
626
00:43:11,420 --> 00:43:12,630
Tamam.
627
00:43:31,860 --> 00:43:34,400
Cips, cips, cips, cips.
628
00:43:35,780 --> 00:43:37,990
Çikolata ve fıstık.
629
00:43:39,280 --> 00:43:40,860
Bu iyi olabilir.
630
00:43:42,070 --> 00:43:44,410
Bu iyi bir seçim.
631
00:43:45,990 --> 00:43:47,620
Bu iyi.
632
00:43:54,420 --> 00:43:56,670
Kim bir sürü fıstık ister?
633
00:44:00,050 --> 00:44:01,550
Çikolata.
634
00:44:02,970 --> 00:44:06,430
Bu, doğru olan gibi görünüyor.
635
00:44:06,850 --> 00:44:08,430
Tamam.
636
00:44:09,770 --> 00:44:11,060
İşte.
637
00:44:11,390 --> 00:44:12,850
Ah, lanet olsun.
638
00:44:30,160 --> 00:44:32,080
Bana bir saniye ver!
639
00:44:41,840 --> 00:44:43,010
Erica?
640
00:44:47,810 --> 00:44:49,140
Erica.
641
00:44:49,640 --> 00:44:51,100
Erica, oyun oynamayı kes.
642
00:44:56,110 --> 00:44:58,871
Sadece seni daha önce korkuttuğum
için intikam almaya mı çalışıyorsun?
643
00:45:08,660 --> 00:45:11,960
Jason Irving topu kendisi alıyor.
644
00:45:13,290 --> 00:45:15,580
Savunmacının ayak bileğini kırıyor!
645
00:45:17,000 --> 00:45:18,590
Bir tane daha kırıyor!
646
00:45:18,750 --> 00:45:21,090
Biri sağlık görevlisi çağırsın!
647
00:45:29,640 --> 00:45:31,100
Bu da ne?
648
00:45:31,680 --> 00:45:34,440
Erica Yang potanın altında mı bekliyor?
649
00:45:36,980 --> 00:45:38,520
Dikkat et, Erica.
650
00:45:40,230 --> 00:45:43,030
Çapraz adımla geçilmek üzeresin!
651
00:45:48,700 --> 00:45:49,910
Ne oluyor?
652
00:46:19,900 --> 00:46:21,190
Jason?
653
00:46:30,910 --> 00:46:34,410
Eğer beni korkutmaya çalışıyorsan,
bunun beni soğuttuğunu söyleyebilirim.
654
00:46:38,120 --> 00:46:39,420
Bu komik değil.
655
00:46:40,250 --> 00:46:44,840
Tamam, sana iki dakika
vereceğim yoksa cezaya geri döneceğim.
656
00:46:51,850 --> 00:46:53,930
Sadece kâğıt havluyla temizledim.
657
00:46:56,020 --> 00:46:57,440
Harika.
658
00:46:58,060 --> 00:46:59,440
Erica nerede?
659
00:47:00,400 --> 00:47:03,690
Onu tek başına bırakmadın, değil mi?
Şu anda kafası güzel.
660
00:47:05,860 --> 00:47:08,240
Bilmiyorum. Kendi işini yapıyordu.
661
00:47:08,320 --> 00:47:09,570
Bu ne demek?
662
00:47:10,490 --> 00:47:12,160
Erica'yı görmedin, değil mi?
663
00:47:12,240 --> 00:47:13,330
Hayır.
664
00:47:13,410 --> 00:47:15,250
Ama Armstrong kesinlikle bizi kilitledi.
665
00:47:17,580 --> 00:47:18,830
Tamam.
666
00:47:19,670 --> 00:47:21,000
Gidiyorum.
667
00:47:24,250 --> 00:47:25,460
Jason?
668
00:47:25,550 --> 00:47:27,920
"Kendi işini yapıyor"
derken ne demek istedin?
669
00:47:29,340 --> 00:47:32,220
- Hey, seninle konuşuyorum.
- Bugün yeterince zarar vermedin mi?
670
00:47:32,970 --> 00:47:34,946
Eğer kafasının güzel
olmasından endişeliysen,
671
00:47:34,958 --> 00:47:36,470
elektronik sigarayı
neden getirdin?
672
00:47:37,270 --> 00:47:38,770
Senin sorunun ne, dostum?
673
00:47:38,850 --> 00:47:41,100
Herkesi kendi seviyene
indiriyorsun.
674
00:47:41,270 --> 00:47:43,480
Bu seni daha az başarısız
hissettiriyor mu?
675
00:47:43,570 --> 00:47:45,730
Yo. Onunla öyle konuşma.
676
00:47:49,070 --> 00:47:50,530
Beni tanımıyorsun.
677
00:47:55,240 --> 00:47:56,370
İşte buradasın.
678
00:47:56,540 --> 00:47:59,540
Özür dilerim. Bir arkadaşımlaydım.
679
00:47:59,710 --> 00:48:01,210
Bu çocuk sana yürümeye mi çalıştı?
680
00:48:01,290 --> 00:48:02,460
Hayır.
681
00:48:03,920 --> 00:48:06,670
Jason'laydım.
682
00:48:07,550 --> 00:48:09,470
Eski erkek arkadaş!
683
00:48:09,880 --> 00:48:11,550
Halüsinasyon mu görüyorsun?
684
00:48:11,760 --> 00:48:14,260
Çünkü binada kimse yok.
Kilitli burası.
685
00:48:14,470 --> 00:48:17,270
Önceden girmiş olmalı, değil mi?
686
00:48:17,470 --> 00:48:21,270
Evet. Takılıyorduk,
sonra bir an için ayrıldım,
687
00:48:21,640 --> 00:48:24,190
ve geri döndüğümde gitmişti.
688
00:48:24,310 --> 00:48:26,320
Bir yerlerde olmalı.
689
00:48:26,860 --> 00:48:28,820
Armstrong onu yakalamadıysa.
690
00:48:29,690 --> 00:48:31,820
Ama bu gerçekten garip,
691
00:48:32,410 --> 00:48:34,280
çünkü Russ da tek kelime etmeden gitti.
692
00:48:34,370 --> 00:48:36,200
Bu kadar dramatik olma.
693
00:48:36,370 --> 00:48:37,540
Her zaman kaçıyor.
694
00:48:37,620 --> 00:48:39,330
Hayır, kaçmaz, birlikte olduğumuzda değil.
695
00:48:39,410 --> 00:48:42,540
Tamam, o zaman Okul Ruhu
muhtemelen onu zincirleyip ağzına veriyor.
696
00:48:42,620 --> 00:48:43,726
Muhtemelen şu anda bayılıyordur.
697
00:48:43,750 --> 00:48:46,739
Dostum, neden seninle ciddi olmaya
çalıştığımda, otomatik...
698
00:48:46,751 --> 00:48:50,010
...olarak aptalca bir şey
söylüyor ve soruyu asla cevaplamıyorsun?
699
00:48:50,800 --> 00:48:54,300
Jason'ın beni böyle terk etmesi
gerçekten garip.
700
00:48:57,430 --> 00:48:58,600
Onu gördün mü?
701
00:48:59,020 --> 00:49:02,940
Ben... Ben sadece paspası alıp geri döndüm,
yalnız kalmak istediğinizi düşündüm.
702
00:49:04,190 --> 00:49:06,190
Bay Armstrong'a söylemeli miyiz?
703
00:49:06,520 --> 00:49:07,730
Neden?
704
00:49:07,820 --> 00:49:10,269
Yani, muhtemelen birini
yakaladı, sadece hanımefendi burada...
705
00:49:10,281 --> 00:49:12,721
...onun alkol kokusunu
ortaya çıkardıktan sonra gizli kalıyor.
706
00:49:47,190 --> 00:49:48,360
Tamam, bakın.
707
00:49:48,440 --> 00:49:50,980
Geri kalan
gün boyunca burada kalalım, özellikle...
708
00:49:50,992 --> 00:49:53,700
...Bay Armstrong
zaten sarhoş ve tuhaf şeyler oluyorsa.
709
00:49:53,780 --> 00:49:55,922
Öğle yemeği saati
geçmiş ve o aptal bizi molaya çıkarmak...
710
00:49:55,934 --> 00:49:58,296
...için hâlâ geri gelmemiş
olması dışında tuhaf bir şey olmuyor.
711
00:49:58,320 --> 00:50:00,410
Hayır, telefonumu almak için
ofisine gidiyorum.
712
00:50:00,490 --> 00:50:03,080
Belki seninle gelip
Jason'ı aramalıyım.
713
00:50:03,160 --> 00:50:05,710
Bir şey söylediğimde beni
kimse dinliyor mu?
714
00:50:09,670 --> 00:50:12,880
Ne dediğini duyuyoruz,
sadece söylediklerin berbat.
715
00:50:16,680 --> 00:50:17,890
Bakın.
716
00:50:18,680 --> 00:50:22,970
Erica bugün düşük profil
tutmaya çalışıyor ve okul kilitli durumda.
717
00:50:23,310 --> 00:50:25,940
Dışarısı sadece tehlikeli görünüyor.
718
00:50:26,520 --> 00:50:30,190
Dostum, Okul Ruhu konusunda
şaka yapıyordum.
719
00:50:30,270 --> 00:50:32,480
Zombi öğretmen kadın gerçek değil.
720
00:50:34,530 --> 00:50:36,716
Gerçek bir korkak gibi
konuşmaya başladın, biliyor musun?
721
00:50:36,740 --> 00:50:37,950
Doğru.
722
00:50:38,160 --> 00:50:40,280
Ve sen de sert adam mısın?
723
00:50:42,540 --> 00:50:43,660
Ne dedin?
724
00:50:46,500 --> 00:50:48,726
Sesini yükselt. İnsanların
dinlemesini istiyorsun, dinliyorum.
725
00:50:48,750 --> 00:50:50,670
Çocuklar! Şu an buna ihtiyacımız yok.
726
00:50:50,750 --> 00:50:52,550
Biraz korktuğumu itiraf edebilirim.
727
00:50:52,630 --> 00:50:54,260
Belki biraz paranoyak oluyorum.
728
00:50:54,340 --> 00:50:55,946
Ama aynı zamanda o kadar da sert
olmadığını biliyorum, Victor.
729
00:50:55,970 --> 00:50:57,800
Neden ayağa kalkıp
yüzüme söylemiyorsun?
730
00:50:57,880 --> 00:51:00,276
Bana istediğin kadar zorbalık yapabilirsin.
Neden yaptığını biliyorum.
731
00:51:00,300 --> 00:51:01,760
Bu da ne demek oluyor?
732
00:51:01,850 --> 00:51:03,350
- Kalk!
- Hey!
733
00:51:04,560 --> 00:51:06,230
Benden daha iyi olduğunu mu sanıyorsun?
734
00:51:06,600 --> 00:51:08,140
Sert adamı görmek istiyor musun?
735
00:51:09,020 --> 00:51:10,060
Hey!
736
00:51:10,150 --> 00:51:11,270
Bu da ne?
737
00:51:12,690 --> 00:51:14,440
Victor, kıçını indir.
738
00:51:18,990 --> 00:51:20,240
Ne yaptım ben?
739
00:51:22,160 --> 00:51:23,240
Koridora çık.
740
00:51:23,330 --> 00:51:24,330
Telefon etmem gerekiyor.
741
00:51:24,410 --> 00:51:26,500
Elizabeth, ağzını kapat.
742
00:51:26,790 --> 00:51:28,210
Lütfen, hiçbir şey yapmadım!
743
00:51:28,290 --> 00:51:30,120
Bekle! Bay Armstrong!
744
00:51:54,980 --> 00:51:57,490
Kafamın güzelliği kesinlikle geçiyor.
745
00:51:59,950 --> 00:52:01,200
Tamam.
746
00:52:01,570 --> 00:52:03,070
Bu saçmalıklardan bıktım.
747
00:52:03,410 --> 00:52:05,030
Buradan çıkmanın bir yolunu bulacağım.
748
00:52:05,120 --> 00:52:07,330
Dostum, bir saniye sakin olabilir misin?
749
00:52:07,410 --> 00:52:09,410
Birlikte kalmamız gerektiğini düşünüyorum.
750
00:52:13,580 --> 00:52:15,670
Yanlış anlama, Erica Yang.
751
00:52:16,250 --> 00:52:17,630
Arkadaş değiliz.
752
00:52:17,760 --> 00:52:20,076
Pazartesi
geldiğinde beni tanımazlıktan geleceğini...
753
00:52:20,088 --> 00:52:22,050
...biliyorum, bu yüzden
kendi işime bakacağım.
754
00:52:23,800 --> 00:52:25,510
Ah, ve unutma.
755
00:52:26,430 --> 00:52:27,850
Bugün burada olduğunu biliyorum.
756
00:52:28,310 --> 00:52:30,140
Cezada kafanı bulduğunu biliyorum.
757
00:52:33,860 --> 00:52:35,230
Vic'in kendi sorunları var.
758
00:52:35,860 --> 00:52:37,650
Bazen böyle olur.
759
00:52:38,360 --> 00:52:39,820
Sence kimseye söyler mi?
760
00:52:39,900 --> 00:52:42,200
Hayır, hayır, öyle biri değil.
761
00:52:43,070 --> 00:52:45,830
- Telefonlarımızı almaya gitmeliyiz.
- Evet.
762
00:52:46,530 --> 00:52:47,886
Peki seninle Brett arasında ne var?
763
00:52:47,910 --> 00:52:49,000
Hiçbir şey.
764
00:52:49,080 --> 00:52:50,620
Onu bugün tanıdım.
765
00:52:51,540 --> 00:52:53,000
Sana gerçekten hayran.
766
00:52:53,750 --> 00:52:55,750
İyi bir çocuk.
767
00:52:57,130 --> 00:53:00,970
Seni gördüğünde o hayran,
özlem dolu bakışı var.
768
00:53:02,090 --> 00:53:03,590
Fark etmemiş gibi davranma.
769
00:53:03,680 --> 00:53:05,850
Sen ve ben farklıyız,
ama ikimiz de kızız.
770
00:53:05,930 --> 00:53:08,576
Brett'in senden hoşlandığını benim
bildiğimi senin bildiğini biliyorum.
771
00:53:08,600 --> 00:53:11,060
Ve sen de ondan hoşlanıyorsun, muhtemelen.
772
00:53:18,020 --> 00:53:19,780
Bu da ne?
773
00:53:24,610 --> 00:53:26,660
Dostum, ne yapıyorsun, nereye...
774
00:53:27,070 --> 00:53:29,080
Hâlâ telefonlarımıza ihtiyacımız var.
775
00:53:31,000 --> 00:53:32,250
Tamam.
776
00:53:33,160 --> 00:53:34,580
Tamam.
777
00:53:52,850 --> 00:53:54,140
Brett?
778
00:53:55,730 --> 00:53:57,270
Bay Armstrong?
779
00:54:02,070 --> 00:54:03,280
Tamam.
780
00:54:23,800 --> 00:54:25,220
Telefonlarımızı almaya geldik.
781
00:54:25,300 --> 00:54:26,510
Ve anahtarları.
782
00:54:29,890 --> 00:54:31,010
Lanet olsun!
783
00:54:32,260 --> 00:54:33,720
Ah, kahretsin!
784
00:54:34,310 --> 00:54:37,400
Telefonlarımızı veya
anahtarları göremiyorum.
785
00:54:40,610 --> 00:54:42,110
Çantasında değil.
786
00:54:43,610 --> 00:54:45,400
Kopya çekmekten mi ceza aldın?
787
00:54:45,900 --> 00:54:47,110
Ne?
788
00:54:47,200 --> 00:54:48,320
Bunu nereden biliyorsun?
789
00:54:48,410 --> 00:54:50,490
Armstrong'un ceza e-postasında yazıyor.
790
00:54:50,780 --> 00:54:52,240
Büyük sırrın bu mu?
791
00:55:14,220 --> 00:55:15,520
Biliyor musun...
792
00:55:15,980 --> 00:55:18,390
Brett'in yüzünde endişeli bir ifade vardı
793
00:55:18,980 --> 00:55:21,190
Bay Armstrong onu götürürken.
794
00:55:22,570 --> 00:55:26,320
Sanki başına kötü bir şey
geleceğini biliyormuş gibi.
795
00:56:50,780 --> 00:56:52,070
Tamam.
796
00:56:56,530 --> 00:56:59,250
Kan. Duvara doğru kayboluyor.
797
00:57:40,830 --> 00:57:42,290
Neler oluyor?
798
00:57:45,370 --> 00:57:47,500
Buradan hemen çıkma zamanı.
799
00:57:51,510 --> 00:57:52,840
Demek doğruymuş.
800
00:57:53,220 --> 00:57:57,050
Kötü öğrencileri alan
zombi öğretmen kadın varmış.
801
00:57:58,010 --> 00:58:00,810
Eğer doğruysa,
Armstrong bütün bunlara nasıl uyuyor?
802
00:58:01,060 --> 00:58:02,470
Hadi Vic'i bulalım.
803
00:58:05,190 --> 00:58:06,600
Kim o?
804
00:58:07,310 --> 00:58:08,810
Bay Armstrong?
805
00:58:09,150 --> 00:58:10,440
Siz misiniz?
806
00:58:11,400 --> 00:58:13,320
Jason'a ne yaptınız?
807
00:58:13,940 --> 00:58:16,240
- Russ nerede?
- Ve Brett?
808
00:58:18,320 --> 00:58:20,580
Bizi burada tutamayacağınızı biliyorsunuz!
809
00:58:20,660 --> 00:58:22,410
Biz kötü öğrenciler değiliz!
810
00:58:22,490 --> 00:58:24,790
Bu okulun
berbat olması bizim suçumuz değil!
811
00:58:26,460 --> 00:58:28,750
- Ah, lanet olsun. Koş, git!
- Kahretsin!
812
00:58:31,000 --> 00:58:32,210
Lanet olsun.
813
00:58:33,340 --> 00:58:36,050
Özür dilerim, hiçbir zaman
ağzımı kapalı tutamam.
814
00:58:46,140 --> 00:58:47,480
Yo!
815
00:59:35,940 --> 00:59:37,860
Tamam, buraya, buraya. Hadi.
816
00:59:41,320 --> 00:59:42,700
Tamam.
817
00:59:43,780 --> 00:59:45,660
Gördün mü? O kadar da aptal değilmişim.
818
00:59:45,740 --> 00:59:47,160
Bunun olduğuna inanamıyorum.
819
00:59:47,250 --> 00:59:49,670
Sonsuza kadar bunla anılacağım.
820
00:59:49,750 --> 00:59:51,856
Biliyor musun? Senin şikâyetlerinden
gerçekten bıktım.
821
00:59:51,880 --> 00:59:54,250
İnsanların ne düşündüğünü
neden bu kadar önemsiyorsun?
822
00:59:54,840 --> 00:59:56,460
Bu yoldan çıkabilir miyiz?
823
00:59:58,510 --> 00:59:59,880
Bu parmaklıklar neden burada?
824
00:59:59,970 --> 01:00:01,890
Bizi dışarıda mı yoksa
içeride mi tutmak için?
825
01:00:02,090 --> 01:00:03,470
Buradan çıkmamız gerekiyor.
826
01:00:03,550 --> 01:00:06,060
Sonsuza kadar burada saklanamayız.
827
01:00:06,140 --> 01:00:07,470
Hangi odadayız?
828
01:00:07,770 --> 01:00:09,230
Kimya laboratuvarı.
829
01:00:09,520 --> 01:00:12,690
Harika. Yani bir bomba falan
yapabiliriz.
830
01:00:13,650 --> 01:00:15,520
Hâlâ dışarıda mı?
831
01:00:15,860 --> 01:00:18,171
Bir
şeyi başka bir şeyle karıştırma gibi bir...
832
01:00:18,183 --> 01:00:20,610
...şey demediler mi,
yoksa gerçekten kötü olur mu?
833
01:00:25,530 --> 01:00:27,160
Sülfürik asit var mı?
834
01:02:34,620 --> 01:02:35,960
Çok aptalca.
835
01:02:36,870 --> 01:02:41,210
Her zaman Helbrook'tan Harvard'a giden
ilk öğrenci ben olacağımı düşünmüştüm.
836
01:02:42,800 --> 01:02:45,470
Bu cehennem çukurundan
hiç kimse Harvard'a gitmedi mi?
837
01:02:45,550 --> 01:02:48,680
Asla. Bu yüzden her yıl köle gibi çalıştım,
838
01:02:48,970 --> 01:02:52,311
bu Harvard adayı
imajını yarattım, tavsiye mektupları...
839
01:02:52,323 --> 01:02:55,180
...alabilmek
için her öğretmene yalakalık yaptım.
840
01:02:55,270 --> 01:02:56,440
Peki...
841
01:02:57,480 --> 01:02:58,650
Daha bitmedi.
842
01:02:58,980 --> 01:03:00,440
Bundan kurtulacağız.
843
01:03:00,520 --> 01:03:01,770
Hayır.
844
01:03:02,570 --> 01:03:03,860
Bitti.
845
01:03:04,740 --> 01:03:07,280
Helbrook'tan hiçbir tavsiye alamayacağım.
846
01:03:08,360 --> 01:03:10,030
Sadece kopya çekildiğin için mi?
847
01:03:10,120 --> 01:03:11,160
Peki...
848
01:03:11,240 --> 01:03:14,533
Aslında yapmaya çalıştığım şey, Bay
Armstrong'a rüşvet verip...
849
01:03:14,545 --> 01:03:18,120
...sisteme girmesi ve sahip
olduğum birkaç A-eksiyi A'ya çevirmesiydi
850
01:03:19,170 --> 01:03:20,920
maksimum not ortalamasını almak için.
851
01:03:23,300 --> 01:03:25,090
Sanırım kabul edeceğini varsaydım.
852
01:03:26,010 --> 01:03:27,340
Yanılmışım.
853
01:03:27,800 --> 01:03:29,340
Adam gerçekten umursuyormuş.
854
01:03:32,470 --> 01:03:34,970
Tüm bunların olacağını bilseydim,
855
01:03:36,100 --> 01:03:37,890
bu kadar çok çalışmazdım.
856
01:03:43,150 --> 01:03:47,070
Hadi ama, dostum, sen bunu yapabilirsin,
yapabilirsin, korkak olma.
857
01:03:54,200 --> 01:03:55,660
Kahretsin bu işi!
858
01:04:13,760 --> 01:04:17,060
Özür dilerim, sadece
arkadaşımı bulmaya çalışıyordum.
859
01:04:24,570 --> 01:04:26,450
Hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır!
860
01:04:32,280 --> 01:04:33,780
Bunu duyuyor musun?
861
01:04:36,450 --> 01:04:37,830
Ne?
862
01:04:41,370 --> 01:04:42,580
Bu mu...
863
01:04:42,870 --> 01:04:44,540
Birisi yardım mı istiyor?
864
01:04:48,050 --> 01:04:49,340
Bu Vic mi?
865
01:04:50,050 --> 01:04:51,130
Bu nereden geliyor?
866
01:04:51,220 --> 01:04:53,010
Sanırım tavandan geliyor.
867
01:04:53,090 --> 01:04:55,140
- Ne yapıyorsun?
- Bana yardım et.
868
01:04:59,020 --> 01:05:00,230
Çıldırdın mı?
869
01:05:00,310 --> 01:05:01,890
Ya o şey oradaysa?
870
01:05:07,980 --> 01:05:09,230
Vic?
871
01:05:09,480 --> 01:05:10,940
Lizzy!
872
01:05:12,700 --> 01:05:14,110
Neredesin?
873
01:05:27,210 --> 01:05:28,210
Lanet olsun.
874
01:05:28,300 --> 01:05:30,760
Bak, lütfen, ben değilim...
875
01:05:35,180 --> 01:05:37,140
Hayır, hayır!
876
01:05:45,060 --> 01:05:46,480
Lizzy!
877
01:05:50,030 --> 01:05:52,440
Hayır! Hayır!
878
01:05:52,530 --> 01:05:53,900
Lizzy, hayır!
879
01:06:08,170 --> 01:06:09,960
- Dışarı çıkıyorum.
- Ne?
880
01:06:10,050 --> 01:06:14,970
Yangın alarmını çekeceğim, böylece itfaiye
gelip bizi kurtarmak zorunda kalacak.
881
01:06:17,510 --> 01:06:18,720
Tamam.
882
01:06:19,140 --> 01:06:20,470
Dikkatli ol.
883
01:06:23,730 --> 01:06:25,060
Tamam.
884
01:06:27,480 --> 01:06:29,020
Hey, açın!
885
01:06:30,110 --> 01:06:32,230
- Aman Tanrım, kapıyı aç!
- Bu Brett mi?
886
01:06:32,320 --> 01:06:34,530
Lütfen, Bay Armstrong
burada, aklını kaçırmış.
887
01:06:34,610 --> 01:06:35,650
Vic yanında mı?
888
01:06:35,740 --> 01:06:37,700
Hayır, bilmiyorum, sadece beni içeri
al, tamam mı?
889
01:06:37,990 --> 01:06:39,280
Önce yangın alarmını çek.
890
01:06:39,370 --> 01:06:40,926
Ne yapıyorsun,
neden beni dışarıda kilitliyorsun?
891
01:06:40,950 --> 01:06:42,426
Yangın alarmını çek,
zaten dışarıdasın!
892
01:06:42,450 --> 01:06:44,410
Ölmek istemiyorum! Erica, lütfen.
893
01:06:44,500 --> 01:06:45,176
Onu içeri al.
894
01:06:45,188 --> 01:06:47,250
Tamam,
tamam, sadece bunu bırakmama izin ver.
895
01:06:51,710 --> 01:06:52,960
Tamam.
896
01:06:56,170 --> 01:06:58,470
- Yine de kapıyı kilitlemelisin.
- Yapabilirim.
897
01:07:17,320 --> 01:07:18,570
Vic nerede?
898
01:07:18,910 --> 01:07:21,620
Vic'in Okul Ruhu hakkında
bahsetmediği şey ne biliyor musun?
899
01:07:22,990 --> 01:07:26,330
Çocukların kampüs bodrumunda
çürümeye bıraktığı yaşlı öğretmen?
900
01:07:28,670 --> 01:07:30,000
O da...
901
01:07:31,130 --> 01:07:32,670
Bir oğlu varmış.
902
01:07:33,840 --> 01:07:35,396
Bir şeylerin ters gittiğini biliyordum.
903
01:07:35,420 --> 01:07:37,420
Onun adı ceza listesinde yoktu.
904
01:07:37,510 --> 01:07:40,720
Size sadece sınıfta
kalmanızı söylemeye çalışıyordum.
905
01:07:40,930 --> 01:07:44,600
Neden Helbrook'a saygı
gösteremediğinizi anlamıyorum.
906
01:07:44,680 --> 01:07:46,917
Biliyor musun, öğrencilerin
kötü performansından...
907
01:07:46,929 --> 01:07:49,270
...dolayı Helbrook
gereken kamu finansmanını alamıyor.
908
01:07:49,350 --> 01:07:50,480
Bunu biliyor muydun?
909
01:07:53,570 --> 01:07:56,400
Gerçi birisi Harvard'a girerse,
910
01:07:57,860 --> 01:07:59,820
bu her şeyi değiştirirdi.
911
01:08:01,660 --> 01:08:07,080
Ama kopya çektiğini duyduğumda,
gerçekten hayal kırıklığına uğradım.
912
01:08:08,370 --> 01:08:10,710
Ve bu neydi, rüşvet mi?
913
01:08:13,130 --> 01:08:14,420
Erica.
914
01:08:14,960 --> 01:08:17,130
Sen Helbrook'un en iyi öğrencisisin.
915
01:08:17,460 --> 01:08:19,130
Mükemmel Amiral.
916
01:08:20,180 --> 01:08:21,930
Söyle bana bunu yapmadın!
917
01:08:22,010 --> 01:08:24,470
- Brett...
- Söyle bana mahvetmedin.
918
01:08:26,970 --> 01:08:29,680
Söyle bana sadece
kötü çocuklardan biri değilsin.
919
01:08:30,390 --> 01:08:32,730
- Söyle bana!
- Hey, yüz buruşturucusu!
920
01:09:28,990 --> 01:09:30,450
Erica?
921
01:09:34,580 --> 01:09:36,000
Erica!
922
01:09:40,010 --> 01:09:41,170
Erica!
923
01:09:49,220 --> 01:09:50,600
Erica!
924
01:10:02,570 --> 01:10:03,900
Erica?
925
01:10:07,370 --> 01:10:08,660
Erica!
926
01:10:21,420 --> 01:10:22,840
Erica!
927
01:11:17,980 --> 01:11:19,400
Neredeyim ben?
928
01:11:20,310 --> 01:11:21,560
Ah, merhaba.
929
01:11:22,440 --> 01:11:24,110
Özür dilerim, bir dakika.
930
01:11:34,290 --> 01:11:36,210
Daha önce
biraz kızgın olduğum için özür dilerim.
931
01:11:39,210 --> 01:11:40,710
Bu gün gerçekten iyi geçmedi.
932
01:11:44,420 --> 01:11:45,880
Annem beni uyarmıştı.
933
01:11:47,590 --> 01:11:50,220
Öğretmenlik yaptığında beni
Helbrook'a getirirdi.
934
01:11:52,010 --> 01:11:54,640
Beni kötü çocuklardan korumak için
burada tutardı.
935
01:12:01,060 --> 01:12:03,020
Çocukken evde eğitim aldım,
936
01:12:04,150 --> 01:12:07,570
ama sonunda burayı evim yaptım.
937
01:12:08,990 --> 01:12:10,530
Düzenli, değil mi?
938
01:12:13,660 --> 01:12:18,040
Bu sabah şok oldum. Ben...
939
01:12:19,500 --> 01:12:20,960
Gözlerime inanamadım.
940
01:12:22,210 --> 01:12:25,420
Erica Yang, hafta sonu cezası mı?
941
01:12:29,510 --> 01:12:31,840
Sadece izleyecektim,
ama sonra düşündüm,
942
01:12:32,720 --> 01:12:36,260
"Hey, Erica'nın söylediği
şeyi hatırlıyor musun?
943
01:12:36,640 --> 01:12:38,180
"'Son yıl,
944
01:12:38,520 --> 01:12:41,520
"'ve bundan sonra, belki birbirimizi
bir daha hiç göremeyeceğiz,
945
01:12:41,980 --> 01:12:43,810
"'bu yüzden, pişmanlık duymayalım.'"
946
01:12:44,610 --> 01:12:45,860
Peki...
947
01:12:47,570 --> 01:12:49,490
Her zaman seninle konuşmak istedim.
948
01:12:52,030 --> 01:12:53,280
Gördün mü?
949
01:13:06,800 --> 01:13:08,460
Yüzünü çok seviyorum.
950
01:13:10,840 --> 01:13:13,800
Birinci sınıftan beri
seni takip ediyorum.
951
01:13:14,800 --> 01:13:17,720
Helbrook için o matematik
yarışmasını kazandığından beri.
952
01:13:26,730 --> 01:13:28,530
Annemle çok gurur duyduk.
953
01:13:29,860 --> 01:13:31,980
Sen şimdiye kadar
sahip olduğumuz en parlak yıldızsın.
954
01:13:32,490 --> 01:13:36,570
Her zaman okula
onur ve saygıyla davrandın,
955
01:13:37,580 --> 01:13:39,330
ve tek istediğimiz buydu.
956
01:13:40,830 --> 01:13:41,960
Peki...
957
01:13:43,670 --> 01:13:45,080
Bugüne kadar.
958
01:14:02,810 --> 01:14:04,100
Erica.
959
01:14:05,310 --> 01:14:07,310
Çok çalıştın!
960
01:14:07,400 --> 01:14:10,020
Hepimiz seni destekliyorduk,
neden bize ihanet ettin?
961
01:14:10,110 --> 01:14:11,400
Etmedim.
962
01:14:11,530 --> 01:14:12,610
Bir hata yaptım.
963
01:14:12,690 --> 01:14:14,530
Peki, seni kandırmış olmalı, değil mi?
964
01:14:16,950 --> 01:14:19,780
Sanırım baskı beni etkiliyordu.
965
01:14:19,870 --> 01:14:22,290
Hayır, baskıya boyun eğemezsin, Erica!
966
01:14:22,370 --> 01:14:24,620
Özellikle arkadaş baskısına, tamam mı?
967
01:14:24,710 --> 01:14:25,960
Örneğin bugünü ele alalım.
968
01:14:27,130 --> 01:14:28,630
Eğer Russ'ı durdurmasaydım,
969
01:14:29,130 --> 01:14:32,260
kampüste yaşın altında içki içmene
neden olacaktı.
970
01:14:32,760 --> 01:14:35,684
Ve seni elektronik sigara
içmekten alıkoyamadım, ama Jason'ın...
971
01:14:35,696 --> 01:14:38,300
...seni etkisi
altındayken bekaretini almasını engelledim.
972
01:14:39,390 --> 01:14:41,100
Şükürler olsun ki bugün geldim.
973
01:14:42,930 --> 01:14:45,440
Senin gibi iyi bir kızı mahvederdi.
974
01:14:50,900 --> 01:14:52,400
Bu çok tatlı.
975
01:15:03,490 --> 01:15:06,960
En azından Bay Armstrong rüşvetini
kimseye söylemeyecek, ha?
976
01:15:09,210 --> 01:15:11,630
Normalde fakülte üyelerini çıkarmam,
977
01:15:16,170 --> 01:15:19,550
ama bugün bazı
hafifletici sebepler vardı.
978
01:15:23,510 --> 01:15:25,789
Geçen yıl bu çocuklarla
cezada oturdum ve...
979
01:15:25,801 --> 01:15:28,310
...onları iyi olmaya ikna
etmeye çalıştım, ama...
980
01:15:30,150 --> 01:15:32,150
Bazı öğrenciler için umut yok.
981
01:15:33,360 --> 01:15:36,570
Birinin bu kadar önemsediğine inanamıyorum.
982
01:15:37,240 --> 01:15:38,860
Tabii ki önemsiyorum, ben...
983
01:15:39,450 --> 01:15:41,280
Keşke daha fazla öğrenci önemsese.
984
01:15:42,580 --> 01:15:43,910
Katılıyorum.
985
01:15:45,370 --> 01:15:49,870
Teşekkür ederim, Brett,
beni kolladığın için.
986
01:15:51,750 --> 01:15:54,550
Bodrumda yaşadığın için üzgünüm.
987
01:15:56,630 --> 01:15:58,090
Yalnız hissediyorsundur.
988
01:15:59,180 --> 01:16:00,340
Umursamıyorum.
989
01:16:00,430 --> 01:16:03,350
Bugün seninle gerçekten
güzel vakit geçirdim.
990
01:16:05,220 --> 01:16:06,560
Ben de öyle.
991
01:16:06,980 --> 01:16:08,140
Yazık.
992
01:16:08,770 --> 01:16:11,900
Gerçekten anlaştığımızı hissettim.
993
01:16:11,980 --> 01:16:13,980
Ben de öyle hissettim, aslında.
994
01:16:14,820 --> 01:16:17,320
Arkadaş olabilirdik.
995
01:16:18,950 --> 01:16:22,200
Takılır, birlikte çalışırdık.
996
01:16:22,700 --> 01:16:24,490
Belki birlikte...
997
01:16:26,450 --> 01:16:28,960
- ...bir dansa bile gidebilirdik.
- Gerçekten mi?
998
01:16:29,410 --> 01:16:30,870
Hiç dansa gittin mi?
999
01:16:30,960 --> 01:16:33,130
Hayır, ben... İzinli değilim, ama...
1000
01:17:06,700 --> 01:17:08,080
Güzel değil mi?
1001
01:17:10,250 --> 01:17:11,370
Evet.
1002
01:17:11,660 --> 01:17:13,710
Hayal gücümü çok kullanmam gerekiyor.
1003
01:17:14,920 --> 01:17:17,460
Sen ve ben birçok
dansa birlikte gittik.
1004
01:17:19,130 --> 01:17:22,180
Peki, hayal gücünü
kullanmana gerek yok.
1005
01:17:23,010 --> 01:17:24,340
Tam buradayım.
1006
01:17:31,430 --> 01:17:35,560
Peki, annem öğrencilerle
etkileşimde bulunmamı istemiyor.
1007
01:17:36,230 --> 01:17:38,440
Ama ben kötülerden biri değilim.
1008
01:17:39,400 --> 01:17:40,650
Bu benim.
1009
01:17:41,110 --> 01:17:44,860
Erica Yang, Yılın Amirali.
1010
01:17:45,660 --> 01:17:48,200
Harvard'a girebilmek için çok çalıştım.
1011
01:17:54,370 --> 01:17:55,670
Evet.
1012
01:18:00,630 --> 01:18:01,760
Tamam.
1013
01:18:03,420 --> 01:18:06,390
Tanrı'ya şükrediyorum
1014
01:18:07,350 --> 01:18:15,726
Sonunda seni bulduğum
için Tüm hayatım boyunca senin gibi biri...
1015
01:18:15,738 --> 01:18:23,860
...için dua ettim Ve umarım
Sen de aynı şekilde hissediyorsundur
1016
01:18:24,820 --> 01:18:36,040
Evet, sen de beni sevesin
diye dua ediyorum Düşündüğüm tek şey sensin
1017
01:18:37,670 --> 01:18:39,460
Bu dansı bana lütfeder misin?
1018
01:18:44,220 --> 01:18:47,701
Ve bir yabancıyla asla aşık olmamaya
söz veriyorum...
1019
01:18:47,713 --> 01:18:51,959
...Düşündüğüm tek şey
sensin Yukarıdaki Tanrı'ya şükrediyorum...
1020
01:18:51,971 --> 01:18:55,761
...Bana gönderdiği
bir aşk için Sarılmaların her birini...
1021
01:18:55,773 --> 01:18:59,440
...değerli kılıyorum
Seni gerçekten seviyorum Gördün mü?
1022
01:19:00,150 --> 01:19:01,360
İyisin.
1023
01:19:02,980 --> 01:19:04,240
Hey, Brett?
1024
01:19:06,740 --> 01:19:08,030
Evet?
1025
01:19:09,120 --> 01:19:14,660
Tüm bu yıllar boyunca okulu
izlediğini biliyorum,
1026
01:19:18,420 --> 01:19:21,380
ve öğrencilerin nasıl olması gerektiği
konusunda bir uzmansın.
1027
01:19:23,500 --> 01:19:25,050
Öyle diyebilirsin sanırım.
1028
01:19:26,550 --> 01:19:29,590
Ama, hiç...
1029
01:19:31,300 --> 01:19:32,810
...kendini düşünür müsün?
1030
01:19:36,270 --> 01:19:38,980
Senin hakkında
en çılgınca olan şeyi biliyor musun?
1031
01:19:39,060 --> 01:19:43,020
Senin gibi bir psikopatla asla, asla
dans etmek isteyeceğimi düşünmen.
1032
01:19:43,110 --> 01:19:44,780
Şaka mı yapıyorsun?
1033
01:19:46,490 --> 01:19:49,320
Bu arada, ben her zaman kopya çekerim.
1034
01:19:49,410 --> 01:19:51,898
Okuldan nefret ederim,
ama yine de başarılı...
1035
01:19:51,910 --> 01:19:54,580
...olurum çünkü bu benim
için ölüm kalım meselesi.
1036
01:19:55,120 --> 01:19:57,833
Ebeveynlerimi
tanımıyorsun, Brett, bu yüzden benim...
1037
01:19:57,845 --> 01:20:00,250
...hakkımda
hiçbir şey biliyormuş gibi davranma.
1038
01:20:00,330 --> 01:20:01,710
Anne...
1039
01:20:01,790 --> 01:20:03,380
Bir şey daha:
1040
01:20:03,920 --> 01:20:05,670
Ben senin meleğin değilim.
1041
01:20:06,210 --> 01:20:12,600
Jason'la şimdiye kadar 27 kez seks yaptım
ve üç farklı çocuğa oral seks yaptım.
1042
01:20:15,970 --> 01:20:17,520
Kusura bakma.
1043
01:20:45,340 --> 01:20:48,010
Hey, hey... Kanıyor musun?
1044
01:20:48,340 --> 01:20:49,970
- Yaralandın mı?
- Hayır.
1045
01:20:50,510 --> 01:20:52,970
Hayır, bu... Bu benim değil.
1046
01:20:53,550 --> 01:20:54,800
Nereden geldin?
1047
01:20:54,890 --> 01:20:56,180
Adın ne?
1048
01:20:56,260 --> 01:20:57,970
Adım Erica Yang.
1049
01:20:59,890 --> 01:21:01,770
Cezadayd...
1050
01:21:04,730 --> 01:21:08,900
Haftalık toplum hizmeti için
kampüsteydim.
1051
01:21:11,570 --> 01:21:13,740
Ve işte o zaman arkadaşlarımın
1052
01:21:14,450 --> 01:21:16,620
binanın içinden yardım çağrılarını duydum.
1053
01:21:18,830 --> 01:21:20,370
Onlara yardım etmeye çalıştım.
1054
01:21:22,370 --> 01:21:24,080
Elimden gelenin en iyisini yaptım.
1055
01:21:24,330 --> 01:21:28,046
Elizabeth ve ben
elimizden geldiğince kaçmaya çalıştık,
1056
01:21:28,058 --> 01:21:31,720
ama sonunda
psikotik bir katil tarafından esir alındım.
1057
01:21:33,800 --> 01:21:36,470
O anda bile düşünebildiğim tek şey,
1058
01:21:37,180 --> 01:21:39,930
"Buraya gelmek için çok çalıştım.
1059
01:21:40,680 --> 01:21:43,060
"Harvard başvurumu
neredeyse bitirmek üzereyim.
1060
01:21:43,140 --> 01:21:44,730
"Yoldan çıkamam.
1061
01:21:45,730 --> 01:21:47,060
"Lütfen.
1062
01:21:47,440 --> 01:21:48,900
"Ölmeme izin verme."
1063
01:21:52,280 --> 01:21:53,820
Ama...
1064
01:21:53,990 --> 01:21:57,450
Sebat ettim ve hayatta kaldım.
1065
01:21:59,620 --> 01:22:02,910
Bu deneyimin beni
daha güçlü hale getirdiğini düşünüyorum.
1066
01:22:03,870 --> 01:22:06,920
Ve şimdi, üniversite başvurularıma
geri dönmem gerekiyor.
1067
01:22:10,840 --> 01:22:12,340
Hey, en azından
1068
01:22:13,050 --> 01:22:15,890
yazacak müthiş bir
kişisel deneme makalem var.
1069
01:22:16,305 --> 01:23:16,655
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.