"Into the Dark" Pure
ID | 13203255 |
---|---|
Movie Name | "Into the Dark" Pure |
Release Name | Into the Dark - S01E12 - Pure (1080p x265 EDGE2020) |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9308464 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:01:57,070 --> 00:01:58,110
Kyle.
3
00:02:11,210 --> 00:02:13,550
Sana karşı resmen alerjisi var.
4
00:02:16,760 --> 00:02:18,050
Neredeyse geldik, Shay.
5
00:02:19,090 --> 00:02:20,550
Yakında bitecek.
6
00:02:22,720 --> 00:02:24,270
Üzgünüm.
7
00:03:42,760 --> 00:03:44,140
Cep telefonları.
8
00:03:44,220 --> 00:03:45,300
Baba, hayır.
9
00:03:45,720 --> 00:03:47,930
Benimkini de kapattım. Ver onları.
10
00:03:49,810 --> 00:03:50,980
Hain.
11
00:03:51,060 --> 00:03:53,230
Hey, zor olma, Jo.
12
00:04:14,920 --> 00:04:16,920
Kyle, dostum, seni görmek güzel.
13
00:04:17,000 --> 00:04:18,380
Seni görmek de güzel, Rahip.
14
00:04:18,460 --> 00:04:20,260
- Nasılsın, adamım?
- Çok iyiyim, efendim.
15
00:04:20,340 --> 00:04:23,300
Hanımlar, karşılama komitesi
olmama izin verin.
16
00:04:23,380 --> 00:04:24,890
Jo, bak sana, kocaman olmuşsun.
17
00:04:24,970 --> 00:04:26,970
- Bu kaçıncı oldu?
- Beşinci.
18
00:04:27,050 --> 00:04:28,600
Tanrı'ya şükür.
Peki bu kim?
19
00:04:29,390 --> 00:04:30,720
Bu Shay.
20
00:04:32,350 --> 00:04:33,390
Diğer kızım.
21
00:04:34,350 --> 00:04:36,230
Burada olman harika, Shay.
22
00:04:36,310 --> 00:04:37,690
Ben Rahip Seth.
23
00:04:37,770 --> 00:04:39,070
Tanıştığımıza memnun oldum.
24
00:04:39,650 --> 00:04:43,150
Bu Shay'in
ilk katılımı ve yolda biraz araba tuttu.
25
00:04:43,240 --> 00:04:46,070
Dinle, endişelenme,
ne yapacağını sana söyleyeceğiz.
26
00:04:46,660 --> 00:04:48,870
Ama bir sorum var.
Dua eder misin, Shay?
27
00:04:49,490 --> 00:04:52,410
Pek etmedim.
28
00:04:52,910 --> 00:04:54,040
Sorun değil.
29
00:04:54,120 --> 00:04:55,960
Eminim Jo sana nasıl
yapılacağını gösterebilir.
30
00:04:56,040 --> 00:04:58,590
Evet, zaman zaman
dizlerimin üzerine çöktüğüm olmuştur.
31
00:04:58,670 --> 00:05:00,550
- Jo.
- Dua etmek için.
32
00:05:05,430 --> 00:05:07,680
Çok cesursun,
Shay, burada olduğun için.
33
00:05:07,760 --> 00:05:09,560
Bu kolay bir yol değildir.
34
00:05:09,640 --> 00:05:12,930
Birçokları yolda tökezledi,
ama endişelenme.
35
00:05:13,020 --> 00:05:14,810
Düşmene izin vermeyeceğiz.
36
00:05:14,890 --> 00:05:16,730
Artık Tanrı'nın ellerindesin.
37
00:05:18,520 --> 00:05:19,820
Teşekkür ederim.
38
00:05:45,920 --> 00:05:47,090
Shay!
39
00:05:47,180 --> 00:05:48,550
Acele et.
40
00:06:04,440 --> 00:06:06,150
Jo, buradasın!
41
00:06:06,240 --> 00:06:08,530
Evet, 4 numaralı kabin sonsuza dek.
42
00:06:09,240 --> 00:06:10,620
Babam çıldırıyor.
43
00:06:10,700 --> 00:06:13,290
Gerçekten her yıl,
buraya gelene kadar sinir küpüne dönüyor.
44
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Merhaba, Jo.
45
00:06:18,080 --> 00:06:19,420
Merhaba, ben Lacey.
46
00:06:21,130 --> 00:06:22,340
KellyAnn.
47
00:06:22,420 --> 00:06:24,050
Millet, bu Shay.
48
00:06:24,130 --> 00:06:25,840
Biz kardeşiz.
49
00:06:42,520 --> 00:06:45,150
Rahip konuşmayı
yapacak mı sizce?
50
00:06:45,230 --> 00:06:46,610
Muhtemelen.
51
00:06:47,190 --> 00:06:48,360
Hangi konuşma?
52
00:06:49,280 --> 00:06:50,280
Lilith.
53
00:06:51,530 --> 00:06:52,830
Jo Lilith konuşmasını seviyor.
54
00:06:53,580 --> 00:06:55,346
Sanki olayı
kaçırıyormuşsun gibi hissediyorum.
55
00:06:55,370 --> 00:06:57,370
O hikâyeyi sevmemen gerekiyor.
56
00:06:57,960 --> 00:07:00,330
Lütfen bana Pazar günü
o duvağı takmayacağını söyle.
57
00:07:01,170 --> 00:07:02,420
Elbiseyle birlikte geldi.
58
00:07:02,500 --> 00:07:05,090
Hayır! Kesinlikle hayır.
59
00:07:07,010 --> 00:07:09,550
Balo için iki elbise aldım.
60
00:07:09,630 --> 00:07:11,288
Neden?
61
00:07:11,300 --> 00:07:16,310
Babam bana elbisemi seçiyor
ve her yıl sanki aynı elbiseyi seçiyor.
62
00:07:16,390 --> 00:07:17,390
Sıkıcı.
63
00:07:17,980 --> 00:07:21,650
Bu yıl alışveriş merkezindeydim
ve mükemmel olanı gördüm ve...
64
00:07:21,730 --> 00:07:23,150
Kendimi tutamadım.
65
00:07:23,230 --> 00:07:24,310
Asla giyemeyeceksin.
66
00:07:26,780 --> 00:07:28,110
Babasının küçük meleği.
67
00:07:30,780 --> 00:07:32,410
Sen ne giyeceksin, Shay?
68
00:07:35,080 --> 00:07:36,240
Bu muhteşem.
69
00:07:36,540 --> 00:07:37,870
Baban mı seçti?
70
00:07:38,620 --> 00:07:40,960
Beğendiğim bir sürü şey
denedim, ama evet.
71
00:07:41,040 --> 00:07:42,670
Kyle bunun
en iyi olduğunu söyledi.
72
00:07:42,750 --> 00:07:43,830
Babana Kyle mi diyorsun?
73
00:07:44,540 --> 00:07:45,840
Onu sadece iki ay önce tanıdı.
74
00:07:56,310 --> 00:07:59,430
Her yıl Kızlar Günü'nde,
burada bir araya geliriz
75
00:08:00,180 --> 00:08:03,428
genç bir kızın hayatındaki
en önemli iki ilişkiden...
76
00:08:03,440 --> 00:08:07,020
...bahsetmek için:
Cennet'teki Babası ile ilişkisi, amin...
77
00:08:07,110 --> 00:08:08,150
Amin.
78
00:08:08,230 --> 00:08:10,990
Ve dünyevi babasıyla
ilişkisi, amin.
79
00:08:11,070 --> 00:08:12,320
Amin.
80
00:08:13,110 --> 00:08:17,660
Kendi kızım Lacey, bu onun 10. balosu.
81
00:08:17,740 --> 00:08:20,870
Bu onun saflık
için 10. yemini.
82
00:08:21,710 --> 00:08:23,120
Tanrı'ya şükür!
83
00:08:23,210 --> 00:08:24,976
Siz babalar neden
bahsettiğimi biliyorsunuz, eminim.
84
00:08:25,000 --> 00:08:27,170
Dostum, ne kadar kutsanmışım.
85
00:08:27,960 --> 00:08:31,470
On yıl önce babaları ve
kızları bir araya getirmeye başladığımda,
86
00:08:32,550 --> 00:08:33,880
bu kiliseyi inşa ettim,
87
00:08:34,800 --> 00:08:37,430
ve bu pencereleri yaptırdım
88
00:08:38,430 --> 00:08:42,632
çünkü sık anlatılmayan ama günümüzde
hayati öneme...
89
00:08:42,644 --> 00:08:46,520
...sahip bir hikâyeyi anlatmaya
mecbur hissettim.
90
00:08:47,860 --> 00:08:50,150
Bakın, bayanlar ve baylar,
Havva ilk kadın değildi.
91
00:08:50,230 --> 00:08:52,230
Hayır, hayır, değildi,
bunu bilmiyordunuz değil mi?
92
00:08:52,780 --> 00:08:57,950
Tanrı eğilip Adem'i
bu dünyanın toprağından yarattığında,
93
00:08:58,950 --> 00:09:02,120
aynı kilden bir kadın
daha yarattı,
94
00:09:03,160 --> 00:09:05,960
ve onun adı Lilith'ti.
95
00:09:07,380 --> 00:09:10,630
Şimdi, Lilith bağımsızdı.
96
00:09:10,710 --> 00:09:13,260
İradesi güçlüydü,
97
00:09:14,220 --> 00:09:15,800
ama şehvet doluydu.
98
00:09:16,260 --> 00:09:21,560
Lilith semavi varlıklardan biriyle zina
yaparken yakalandı.
99
00:09:22,720 --> 00:09:27,157
Bir meleğin öptüğünü söyleyebilirsiniz,
evet öyleydi, ama Tanrımız...
100
00:09:27,169 --> 00:09:31,020
...ve Babamız bunu öğrendiğinde, cezası
hızlı ve şiddetliydi.
101
00:09:31,110 --> 00:09:34,950
Anlıyorsunuz ya, Yüce Tanrımız,
Lilith'i doğruca cehenneme gönderdi.
102
00:09:35,030 --> 00:09:36,530
Amin.
103
00:09:36,610 --> 00:09:38,030
Cehenneme.
104
00:09:38,120 --> 00:09:42,910
Sonra, Babamız Adem için başka bir
kadın yaratmaya koyuldu, ama bu sefer,
105
00:09:44,160 --> 00:09:48,040
bunu Adem'in kendi vücudundan bir kaburga
kemiği kullanarak yaptı. Evet, öyle yaptı.
106
00:09:48,380 --> 00:09:52,250
Daha iyi bir kadın
olduğunu söyledi ve evet, daha iyiydi,
107
00:09:52,960 --> 00:09:55,920
ama aynı zamanda narindir.
108
00:09:56,800 --> 00:09:58,430
Yol gösterilmeye ihtiyacı vardı.
109
00:09:58,510 --> 00:10:02,041
Tanrımız bize der ki,
yol gösterecek güçlü bir...
110
00:10:02,053 --> 00:10:05,520
...erkek
olmadan kızlarımız Lilith gibi olabilir!
111
00:10:07,850 --> 00:10:09,650
Cehennemde sonlanabilir.
112
00:10:12,820 --> 00:10:18,110
Bakın, millet, burada hayat ve ölümden
bahsediyoruz.
113
00:10:19,450 --> 00:10:21,490
Bu hayat ya da ölüm meselesi.
114
00:10:22,370 --> 00:10:26,290
Ve bu yüzden
bu hafta buradayız. Dua edelim.
115
00:10:27,330 --> 00:10:29,120
Sevgili Cennet'teki Babamız...
116
00:10:39,680 --> 00:10:41,760
Ve bu hafta bunlardan
birini çekeceğiz.
117
00:10:43,260 --> 00:10:44,720
Seninle Jo'nun var mı?
118
00:10:45,180 --> 00:10:49,480
Eh, ilk yılı 12
yaşındaydı, muhtemelen bulup yakmıştır.
119
00:10:50,940 --> 00:10:55,860
Her yıl umutla
getiririm ama pek sevmiyor gibi görünüyor.
120
00:10:56,990 --> 00:10:58,700
Bana bir söz ver?
121
00:10:59,150 --> 00:11:02,410
Bu hafta sonu, benim için gerçekten önemli.
122
00:11:02,990 --> 00:11:04,660
Buna bir şans ver, Shay.
123
00:11:05,870 --> 00:11:06,910
Gerçek bir şans.
124
00:11:08,210 --> 00:11:09,710
Söz veriyorum.
125
00:11:22,140 --> 00:11:24,600
Shay, bir çekim ister misin?
126
00:11:26,010 --> 00:11:27,560
- Evet, tabii.
- Ne?
127
00:11:39,110 --> 00:11:40,950
Durun, yani, nedir bu durum?
128
00:11:41,030 --> 00:11:42,570
Üvey kardeşler mi?
129
00:11:42,660 --> 00:11:44,570
Aynı baba, farklı anneler.
130
00:11:45,240 --> 00:11:46,910
- Ama aynı yaştasınız?
- Evet.
131
00:11:46,990 --> 00:11:50,529
Kyle benim var
olduğumu bu yaza kadar bilmiyordu, ama...
132
00:11:50,541 --> 00:11:54,290
...şimdi doğru olanı yapmaya çalışıyor,
bu yüzden buradayım.
133
00:11:54,380 --> 00:11:55,710
Gördün mü?
134
00:11:56,290 --> 00:11:57,816
İşte bu yüzden onu
bu gece davet edemeyiz.
135
00:11:57,840 --> 00:11:59,920
O kadar onun kıçındaki ki,
hemen ona söyler.
136
00:12:00,010 --> 00:12:01,340
Ona ne söyler?
137
00:12:02,970 --> 00:12:04,550
Giyin.
138
00:12:04,640 --> 00:12:05,680
Ama yatma vakti.
139
00:12:05,760 --> 00:12:07,430
Küçük bir maceraya çıkıyoruz.
140
00:12:07,510 --> 00:12:08,890
Ah, hayır, teşekkür ederim.
141
00:12:08,970 --> 00:12:10,350
Hayır, sen bir sorumluluksun.
142
00:12:10,430 --> 00:12:13,190
Cidden, hayatında
biraz eğlenceye ihtiyacın var, hadi.
143
00:12:13,270 --> 00:12:16,610
Macera pek benim tarzım
değil, çocuklar, ben burada kalacağım.
144
00:12:16,690 --> 00:12:19,940
Gerçekten seni burada bırakıp koşup
babana söylemen için mi bekliyoruz?
145
00:12:20,440 --> 00:12:22,454
Lütfen, Lacey,
bu KellyAnn ve benim tüm yıl boyunca...
146
00:12:22,466 --> 00:12:24,707
...birbirimizi gördüğümüz tek zaman. Bizi
yaşamaya bırak!
147
00:12:28,330 --> 00:12:29,330
Tamam, peki.
148
00:12:29,410 --> 00:12:30,410
Evet?
149
00:12:31,120 --> 00:12:32,460
Sizinle geliyorum.
150
00:12:36,290 --> 00:12:37,290
Harika.
151
00:13:05,360 --> 00:13:06,910
Nereye gidiyoruz?
152
00:13:06,990 --> 00:13:08,700
Yıllık ritüel.
153
00:13:10,080 --> 00:13:11,520
Durun, bunu her yıl mı yapıyorsunuz?
154
00:13:11,950 --> 00:13:15,250
Evet, genellikle
rahibin kızıyla aynı odada kalmıyoruz.
155
00:13:15,330 --> 00:13:17,000
Ritüel nedir?
156
00:13:17,080 --> 00:13:18,590
Jo'nun Lilith ritüeli.
157
00:13:18,670 --> 00:13:21,590
Tamam, her zaman 4 numaralı
kabinde kaldığımızı biliyorsun.
158
00:13:21,670 --> 00:13:27,340
Aniden bu kitaplıkta bir
kitap beliriyor ve tamamen Lilith hakkında.
159
00:13:27,430 --> 00:13:30,220
Ve okudum, Lilith tam bir kahraman.
160
00:13:30,310 --> 00:13:31,310
O bir şeytan.
161
00:13:31,390 --> 00:13:32,470
Hayır, Lacey.
162
00:13:32,560 --> 00:13:34,890
O cehennemde. Cehennemde olanlara
böyle dersin, Jo.
163
00:13:34,980 --> 00:13:38,770
Yanlış, o haksız yere suçlanmış bir melekti
ve hepsi kitapta yazıyor.
164
00:13:38,860 --> 00:13:39,940
Onu başlatma.
165
00:13:40,020 --> 00:13:41,320
Dinle, işte nasıl oldu.
166
00:13:41,400 --> 00:13:43,627
Adem, Lilith'in eşit
yaratılmasından hoşlanmadığı...
167
00:13:43,639 --> 00:13:45,520
...için, bir meleği
siktiğine dair tüm bu...
168
00:13:45,532 --> 00:13:47,705
...söylentiyi
uydurdu ve Tanrı'nın onu cehenneme...
169
00:13:47,717 --> 00:13:49,990
...göndermesi için
ona orospu dedi, ve O da gönderdi.
170
00:13:50,080 --> 00:13:53,200
Eh, Lilith İncil'de bile yok,
bu yüzden onun hakkında konuşmamalıyız.
171
00:13:53,290 --> 00:13:55,250
İncil erkek revizyonist
tarihidir.
172
00:13:56,410 --> 00:13:58,040
Lilith erkeklerin kurbanıydı,
173
00:13:58,880 --> 00:14:00,000
biraz bizim gibi.
174
00:14:00,090 --> 00:14:01,590
Çok dramatiksin.
175
00:14:24,900 --> 00:14:26,150
Shay?
176
00:14:26,490 --> 00:14:27,860
Bakire misin?
177
00:14:29,070 --> 00:14:31,120
Vay, KellyAnn,
direkt konuya giriyorsun.
178
00:14:31,200 --> 00:14:32,780
Şey...
179
00:14:33,910 --> 00:14:36,290
Evet. Siz değil misiniz?
180
00:14:37,410 --> 00:14:38,710
Tabii ki.
181
00:14:40,080 --> 00:14:41,670
Okulda laf atıyorlar mı?
182
00:14:43,880 --> 00:14:46,633
Bu konuda çok laf işitiyorum ve ben
de diyorum ki, sevildiğimi...
183
00:14:46,645 --> 00:14:49,630
...bilmek için sekse ihtiyacım
yok, çünkü Tanrı tarafından seviliyorum.
184
00:14:50,180 --> 00:14:52,220
Amin! Evet.
185
00:14:52,300 --> 00:14:53,430
Peki ya...
186
00:14:54,010 --> 00:14:55,430
Öpüşmek gibi?
187
00:14:56,020 --> 00:14:57,180
İki çocuk.
188
00:14:57,270 --> 00:14:59,730
Ama onlarla sınırlar koydum
çok ileri gitmemeleri için.
189
00:14:59,810 --> 00:15:01,100
Bu... Bu yanlış.
190
00:15:01,190 --> 00:15:03,060
Lacey, hiç bir erkekle
öpüşmedin mi?
191
00:15:03,150 --> 00:15:05,730
Hayır, ben... Ben evliliğe kadar
bekliyorum.
192
00:15:06,320 --> 00:15:07,610
Utanırdım.
193
00:15:07,900 --> 00:15:10,240
Gerçekten, başka birinin kocasını
öpüşmek gibi bir şey.
194
00:15:10,320 --> 00:15:11,360
İğrenç.
195
00:15:11,450 --> 00:15:12,700
Bu tam bir saçmalık.
196
00:15:19,370 --> 00:15:21,210
- Aman Tanrım.
- Nedir o?
197
00:15:21,290 --> 00:15:22,670
Bunu görmelisiniz çocuklar.
198
00:15:27,550 --> 00:15:28,840
Mükemmel.
199
00:15:30,340 --> 00:15:31,800
Ona dokunma!
200
00:15:32,090 --> 00:15:34,180
Bu bir işaret.
201
00:15:34,550 --> 00:15:36,890
Lilith hayvanları sever.
202
00:15:40,770 --> 00:15:42,440
Tamam, şimdi ne yapacağız?
203
00:15:42,520 --> 00:15:44,900
Tamam, bütün bu şeyler,
gerçekten havalı görünüyor.
204
00:15:44,980 --> 00:15:48,940
Jo en başından beri Lilith için
sunular topluyor.
205
00:15:49,030 --> 00:15:50,400
Bir hava elementin eksik.
206
00:15:50,490 --> 00:15:52,410
Dört elementin de
olması gerekmez mi?
207
00:15:52,490 --> 00:15:53,530
Devam et.
208
00:15:54,530 --> 00:15:56,830
Tamam, toprak var...
209
00:15:59,330 --> 00:16:00,540
Su.
210
00:16:00,620 --> 00:16:03,290
Kutsal su, çaldığım.
211
00:16:03,380 --> 00:16:05,460
Ve ateş var.
212
00:16:06,670 --> 00:16:07,840
Havaya ihtiyacın var.
213
00:16:07,920 --> 00:16:09,760
Bana ürkütücü
kara büyü gibi geliyor.
214
00:16:09,840 --> 00:16:11,630
Sanki bir şeytan
çağırmaya çalışıyorsun.
215
00:16:11,720 --> 00:16:13,590
Lacey, Lilith bir şeytan değil.
216
00:16:13,970 --> 00:16:16,260
Ve onu çağırmaya çalışıyorum.
217
00:16:16,810 --> 00:16:18,850
Onu cehennemden
kaldırmak istiyorum!
218
00:16:20,310 --> 00:16:21,430
O kim?
219
00:16:44,670 --> 00:16:47,210
Çocuklar, bu erkek arkadaşım Jack.
220
00:16:51,800 --> 00:16:53,050
Şarabı getirdin mi?
221
00:16:53,130 --> 00:16:55,640
Şarap getireceğini söylemiştin!
222
00:16:55,720 --> 00:16:57,510
Babam resmen beni öldürecek.
223
00:16:58,100 --> 00:16:59,560
Onları bile nereden tanıyorsun?
224
00:16:59,640 --> 00:17:01,020
Geçen yaz tanıştım.
225
00:17:01,100 --> 00:17:03,960
Küçük Grup'tan kaçtım,
sonra o hafta sonu birkaç...
226
00:17:03,972 --> 00:17:07,020
...kez takıldık ve
o zamandan beri her gün mesajlaştık.
227
00:17:07,110 --> 00:17:09,650
Şimdi bu yıl neden
geri geldiğini biliyoruz.
228
00:17:09,730 --> 00:17:10,820
O yakışıklı.
229
00:17:10,900 --> 00:17:12,530
Ve o da bakire.
230
00:17:13,490 --> 00:17:15,320
Çocuklar, onlarla takılamayız.
231
00:17:15,410 --> 00:17:16,410
Lacey, rahatla.
232
00:17:18,030 --> 00:17:19,370
Shay?
233
00:17:20,870 --> 00:17:22,120
Ritüeli yapalım.
234
00:17:28,790 --> 00:17:30,300
Sürüden ayrıldın.
235
00:17:31,760 --> 00:17:33,260
Bir şey arıyorum.
236
00:17:34,260 --> 00:17:35,430
Evet, nedir o?
237
00:17:35,880 --> 00:17:38,640
Gördüğümde anlayacağım.
238
00:17:39,720 --> 00:17:40,890
Ben Shay.
239
00:17:41,390 --> 00:17:43,640
Gabe, Jack'in kuzeni.
240
00:17:46,020 --> 00:17:48,900
Ee, sen çılgın bir
İncil delisi misin yoksa?
241
00:17:50,360 --> 00:17:54,150
Birkaç ay önce, kilisenin
içinin nasıl göründüğünü bile bilmiyordum.
242
00:17:54,610 --> 00:17:56,860
Yani bu saflık balosu işine
yeni başladın.
243
00:17:57,990 --> 00:17:59,320
Çok şey var.
244
00:18:00,330 --> 00:18:02,870
"Çok şey" birçok anlama
gelebilir.
245
00:18:03,750 --> 00:18:08,920
Harika, sıkıcı, aptalca, ürkütücü?
246
00:18:10,290 --> 00:18:12,210
Bilmiyorum.
247
00:18:12,420 --> 00:18:14,710
Yani, havalı olabileceğini
düşünüyorum, ama...
248
00:18:16,800 --> 00:18:21,890
Bu korkunç kabusları görüyorum, her gece,
buraya gelmeye karar vermeden bile önce.
249
00:18:32,440 --> 00:18:33,530
Buldum.
250
00:18:36,280 --> 00:18:37,450
Hava.
251
00:18:37,530 --> 00:18:38,860
Şimdi dört elementin hepsi var.
252
00:18:40,700 --> 00:18:41,780
Lilith...
253
00:18:41,870 --> 00:18:43,370
Tamam, çocuklar,
bundan hoşlanmıyorum.
254
00:18:43,450 --> 00:18:46,040
Lilith, burada olduğunu biliyorum.
255
00:18:46,120 --> 00:18:47,410
Bize bir işaret ver.
256
00:18:53,420 --> 00:18:54,840
Shay, benimle geri gelir misin?
257
00:18:57,420 --> 00:18:59,050
Biraz kalmak istiyorum.
258
00:18:59,130 --> 00:19:00,470
Lacey, sakin ol.
259
00:19:00,550 --> 00:19:01,680
Tamam, gidiyorum.
260
00:19:01,760 --> 00:19:02,850
Bekle.
261
00:19:02,930 --> 00:19:04,010
Yalnız gidemezsin.
262
00:19:04,100 --> 00:19:05,270
Ryan onu götürecek.
263
00:19:05,930 --> 00:19:07,390
Değil mi, Ry?
264
00:19:08,180 --> 00:19:09,770
- Onu geri götür.
- Tamam.
265
00:19:10,690 --> 00:19:12,520
Nereye gittiğini
biliyorsun değil mi?
266
00:19:12,610 --> 00:19:13,820
Tamam.
267
00:19:13,900 --> 00:19:15,150
Harika, güle güle, git.
268
00:19:15,230 --> 00:19:16,990
Tamam, el ele tutuşun.
269
00:19:26,870 --> 00:19:28,160
Lilith.
270
00:19:29,210 --> 00:19:31,250
Yüksel. Dön.
271
00:19:32,040 --> 00:19:33,330
Hesaplaşma zamanı geldi.
272
00:19:34,960 --> 00:19:36,420
Kendini göster.
273
00:19:37,460 --> 00:19:38,510
KellyAnn?
274
00:19:40,220 --> 00:19:41,840
Lilith.
275
00:19:41,930 --> 00:19:44,350
Yüksel. Dön.
276
00:19:44,930 --> 00:19:46,640
Hesaplaşma zamanı geldi.
277
00:19:47,470 --> 00:19:48,470
Shay?
278
00:19:50,560 --> 00:19:54,547
Lilith, bu gece, tüm şeylere dengeyi
geri getirmek...
279
00:19:54,559 --> 00:19:58,480
...için toprak,
rüzgar, ateş ve suyu bir araya getir.
280
00:19:59,110 --> 00:20:01,240
Yüksel. Dön.
281
00:20:01,320 --> 00:20:03,110
Hesaplaşma zamanı geldi.
282
00:20:11,080 --> 00:20:12,920
Karanlık geliyor, Lilith.
283
00:20:13,420 --> 00:20:15,040
Burada olduğuna dair
bir işaret ver.
284
00:20:20,130 --> 00:20:21,630
Ne oluyor?
285
00:20:21,720 --> 00:20:24,140
Bunlar...
Bunlar sahte, değil mi?
286
00:20:26,720 --> 00:20:27,850
O da ne?
287
00:20:29,060 --> 00:20:31,020
Biri geliyor.
Kahretsin, gitmelisiniz.
288
00:20:31,100 --> 00:20:32,940
- Git, git, git, git.
- Ne oluyor?
289
00:20:33,020 --> 00:20:34,230
- Git, git, git!
- Hey!
290
00:20:35,100 --> 00:20:36,400
Bekle, KellyAnn.
291
00:20:36,480 --> 00:20:38,400
Bütün bu şeyler ne olacak?
292
00:20:51,410 --> 00:20:53,210
Hadi, hadi.
293
00:20:53,290 --> 00:20:55,170
Lacey, kaçırdın.
294
00:20:55,250 --> 00:20:56,670
Ne oldu?
295
00:20:57,250 --> 00:20:59,090
O kadar ürkütücüydü ki, değil mi?
296
00:20:59,500 --> 00:21:02,630
O mumlar, Jo
hepsini söndürdü, sonra yeniden yandılar.
297
00:21:02,720 --> 00:21:04,630
Tamam, ama belki de
tam sönmemişlerdi.
298
00:21:04,720 --> 00:21:06,260
- Hayır, Lilith'ti.
- Dur, Jo.
299
00:21:06,340 --> 00:21:07,720
Benimle dalga geçiyorsunuz.
300
00:21:07,800 --> 00:21:10,286
Neden daha önce hiç işe yaramadığı halde
bu sefer işe yarasın ki?
301
00:21:10,310 --> 00:21:11,680
Belki de Shay'di.
302
00:21:12,350 --> 00:21:13,520
Shay yeni.
303
00:21:13,600 --> 00:21:15,440
Shay'in nesi özel?
304
00:21:15,520 --> 00:21:16,980
- Üzgünüm, Shay.
- Hayır, hayır.
305
00:21:17,060 --> 00:21:18,650
Benim özel bir yanım yok.
306
00:21:19,270 --> 00:21:21,610
Kötü bir şeye sebep olmamak için
dua etsen iyi olur, Jo.
307
00:21:22,820 --> 00:21:24,860
Kötü şeyler zaten oluyor, Lacey.
308
00:21:46,970 --> 00:21:48,680
Yüksel.
309
00:23:00,830 --> 00:23:02,250
İyi misin?
310
00:23:04,460 --> 00:23:06,460
Evet, iyiyim.
311
00:23:54,600 --> 00:23:55,810
Aç değil misin?
312
00:23:57,390 --> 00:24:00,350
Açlıktan ölüyorum, ama
elbiseme sığmam lazım.
313
00:24:06,940 --> 00:24:07,980
O da neyin nesi?
314
00:24:12,200 --> 00:24:13,740
Teşekkür ederim.
Günaydın, Mary.
315
00:24:13,820 --> 00:24:15,120
O kızı tanıyorum.
316
00:24:16,450 --> 00:24:18,330
Beni takip eder misin?
317
00:24:20,450 --> 00:24:21,660
Onu nereye götürüyorlar?
318
00:24:22,500 --> 00:24:27,590
Rahip Seth bazen kızlarla
bu kişisel sohbetleri yapmayı sever.
319
00:24:29,300 --> 00:24:30,590
Koşunu yaptın mı?
320
00:24:32,880 --> 00:24:34,590
Ben... Uyuyakalmışım.
321
00:24:35,010 --> 00:24:36,350
Bunu konuşmuştuk.
322
00:24:36,430 --> 00:24:37,760
Biliyorum, Baba, üzgünüm.
323
00:24:37,850 --> 00:24:39,020
Bana özür dileme.
324
00:24:39,720 --> 00:24:41,060
Acı çeken sensin.
325
00:24:46,060 --> 00:24:49,070
Şimdi, Pazar günü Kızlar Günü.
326
00:24:50,570 --> 00:24:54,070
Harika bir gün olacak.
327
00:24:54,860 --> 00:25:00,370
Aslına bakarsanız, genç kızınızın
hayatındaki en önemli gece olabilir.
328
00:25:01,370 --> 00:25:06,000
Bakın, bu tüm hafta sonunun
en önemli kısmı, o sözleşmenin imzalanması.
329
00:25:06,080 --> 00:25:09,550
Baba ve kızı,
Tanrı şahidimiz olarak, amin.
330
00:25:09,630 --> 00:25:10,710
Sözleşme?
331
00:25:12,300 --> 00:25:13,736
Umarım bugün
İncil okumalarını yapmışsındır.
332
00:25:13,760 --> 00:25:15,340
Yapmadıysan, şimdi senin için
yapacağım.
333
00:25:16,640 --> 00:25:18,430
İbraniler Bölüm 13, Ayet 4.
334
00:25:18,510 --> 00:25:21,402
Ve kitapta diyor ki,
"Evlilik herkes tarafından...
335
00:25:21,414 --> 00:25:24,440
...onurlandırılmalı ve
evlilik yatağı saf tutulmalı."
336
00:25:24,520 --> 00:25:26,150
İşte yine o kelime,
"saf."
337
00:25:27,020 --> 00:25:29,900
"Çünkü Tanrı tüm
cinsel ahlaksızları yargılayacaktır."
338
00:25:29,980 --> 00:25:32,320
Tanrı yargılayacak.
339
00:25:32,400 --> 00:25:34,400
"Rahip Seth, cinsel ahlaksızlık
nedir?"
340
00:25:34,490 --> 00:25:36,530
Bununla ilgili birkaç
basit soru alalım, tamam mı?
341
00:25:37,200 --> 00:25:38,620
Mastürbasyon.
342
00:25:38,700 --> 00:25:39,950
Bu bir günah mıdır?
343
00:25:40,030 --> 00:25:42,500
Evet, öyledir. Garip.
344
00:25:42,580 --> 00:25:43,790
Eşcinsellik.
345
00:25:43,870 --> 00:25:45,040
Günah mıdır?
346
00:25:46,330 --> 00:25:49,920
Evet, öyledir, çünkü
İncil bize öyle söylüyor.
347
00:25:50,000 --> 00:25:52,260
Evlilik öncesi seks günah mıdır?
348
00:25:52,340 --> 00:25:54,090
Kesinlikle, evet, öyledir!
349
00:25:54,170 --> 00:25:56,696
Belki şöyle diyebilirsiniz,
"Evlilik öncesi seksten nasıl kaçınırım?
350
00:25:56,720 --> 00:25:57,840
"Bu çok zor.
351
00:25:57,930 --> 00:26:00,100
"Şehvet çok
güçlü bir kuvvet."
352
00:26:00,180 --> 00:26:01,986
Peki, ondan daha güçlü
ne var biliyor musunuz? Aşk daha güçlüdür.
353
00:26:02,010 --> 00:26:04,116
Ondan daha güçlü ne var
biliyor musunuz? Tanrı daha güçlüdür.
354
00:26:04,140 --> 00:26:07,310
Bu süreçte yanınızda
yürüyen adam bundan daha güçlüdür.
355
00:26:07,400 --> 00:26:11,440
Bu hafta sonu sizi
kendinizden korumak için buradayız.
356
00:26:20,740 --> 00:26:22,410
Tanrım, çok teşekkür ederim.
357
00:26:22,490 --> 00:26:24,108
Biliyorsunuz, O'nun...
Her zaman dikkatleri...
358
00:26:24,120 --> 00:26:25,960
...tekrar üzerine çekmenin
harika bir yolu var.
359
00:26:26,370 --> 00:26:30,170
O halde dikkatimizi O'na yöneltelim
ve birazdan öğleden sonra görüşürüz.
360
00:26:30,250 --> 00:26:31,460
- Amin?
- Amin.
361
00:26:31,540 --> 00:26:33,000
Tamam, hadi gidelim.
362
00:26:41,970 --> 00:26:44,100
Peki bu sözleşmeler nedir?
363
00:26:44,180 --> 00:26:47,890
Sadece, baban izliyormuş
gibi yapmayacağın şeyleri yapma gibi.
364
00:26:47,980 --> 00:26:49,730
Yardımcı oluyor.
365
00:26:58,200 --> 00:27:00,610
Hey, ona ne oldu?
366
00:27:05,700 --> 00:27:08,410
Belki de kızlık zarlarını
kontrol ediyordur.
367
00:27:08,500 --> 00:27:09,790
Şaka yapıyorsun?
368
00:27:09,870 --> 00:27:11,500
Hastasın.
369
00:27:11,580 --> 00:27:13,710
Muhtemelen onu
Kutu'ya götürmüştür.
370
00:27:15,170 --> 00:27:16,260
Kutu nedir?
371
00:27:16,340 --> 00:27:18,130
Jo, beyazların nerede?
372
00:27:18,220 --> 00:27:20,526
El kitabı tüm beyaz iç çamaşırları
giymen gerektiğini söylüyor.
373
00:27:20,550 --> 00:27:22,430
El kitabı tamamı
beyaz her şey diyor.
374
00:27:22,510 --> 00:27:24,390
Sütyenler, külotlar, çoraplar.
Biliyorum.
375
00:27:25,010 --> 00:27:26,470
Yine babana mı söyleyeceksin?
376
00:27:26,850 --> 00:27:27,850
Yine mi?
377
00:27:28,270 --> 00:27:29,890
Ne demek istiyorsun?
378
00:27:31,190 --> 00:27:32,690
Dün gece?
379
00:27:32,770 --> 00:27:34,020
Hayır, bir şey söylemedim.
380
00:27:34,110 --> 00:27:36,690
Siz geri dönmeden hemen önceye
kadar Ryan'la konuşuyordum.
381
00:27:38,610 --> 00:27:40,280
Lacey'nin kadınsı bir ereksiyonu var.
382
00:27:41,450 --> 00:27:42,910
Öyle değil.
383
00:27:44,280 --> 00:27:46,410
Flört edemiyorsan, ne yaparsın?
384
00:27:46,830 --> 00:27:49,830
Babam benim için
kiliseden birini seçecek.
385
00:27:49,910 --> 00:27:53,500
Veya birinden hoşlanırsam, inceleme
için babama getiririm.
386
00:27:53,580 --> 00:27:55,000
İnceleme? Kulağa seksi geliyor.
387
00:27:56,210 --> 00:27:59,010
Tamam, ama nasıl olduğu konusunda
meraklı değil misin?
388
00:28:00,670 --> 00:28:02,090
El ele tutuşmak.
389
00:28:02,720 --> 00:28:05,140
Belki öpüşmek.
390
00:28:09,850 --> 00:28:10,850
Evet.
391
00:28:12,230 --> 00:28:13,730
Biliyordum. Kadınsı ereksiyon.
392
00:28:15,820 --> 00:28:18,110
Jo, neden bunu hiç
ciddiye almıyorsun?
393
00:28:21,240 --> 00:28:23,751
Erkeklerin yaptığımız her şeyi, özellikle
de vücutlarımızla...
394
00:28:23,763 --> 00:28:26,160
...ilgili olanları kontrol
etmemesi gerektiğini düşünüyorum.
395
00:28:29,790 --> 00:28:33,540
Bu arada, Kyle sadece iyi bir hafta sonu
geçirmemizi istiyor, bunu yapamaz mısın?
396
00:28:33,620 --> 00:28:36,000
Tanrım, senin de öyle
baba sorunların var ki, Shay.
397
00:28:36,630 --> 00:28:38,210
İğrenç.
398
00:28:38,300 --> 00:28:39,920
Cidden, neden onu seviyorsun?
399
00:28:40,010 --> 00:28:42,170
- Sert davrandın, Jo.
- Kyle'ın hatası değil.
400
00:28:42,260 --> 00:28:43,800
O beni hiç bilmiyordu.
401
00:28:43,880 --> 00:28:45,440
Annemin hamile olduğunu
bile bilmiyordu.
402
00:28:45,510 --> 00:28:48,060
Ben yeni doğmuşken annemi
aldatıyordu.
403
00:28:48,140 --> 00:28:49,140
Çok kızardım.
404
00:28:49,220 --> 00:28:50,520
Ben kızgınım.
405
00:28:50,600 --> 00:28:51,810
Sen neden değilsin, Shay?
406
00:28:51,890 --> 00:28:54,020
Çünkü sonunda bir babam var!
407
00:28:55,060 --> 00:28:57,150
Onu öylece bırakmayacağım.
408
00:29:02,360 --> 00:29:03,360
Tamam.
409
00:29:04,530 --> 00:29:05,740
Jo.
410
00:29:09,290 --> 00:29:10,290
Ve geri döndük!
411
00:29:10,910 --> 00:29:14,620
Ama biliyorsunuz, bu öğleden sonra
tamamen farklı bir şey yapmak istiyorum.
412
00:29:15,750 --> 00:29:18,590
Sahneye çıkacak bir
gönüllüye ihtiyacım olacak.
413
00:29:19,880 --> 00:29:20,880
Bakalım.
414
00:29:21,550 --> 00:29:22,550
Shay.
415
00:29:24,550 --> 00:29:26,720
Bana sahneye katılma onurunu
verir misin?
416
00:29:27,640 --> 00:29:29,486
Herkes Shay ile tanıştı mı?
"Merhaba, Shay" deyin.
417
00:29:29,510 --> 00:29:30,850
Merhaba, Shay.
418
00:29:30,930 --> 00:29:34,440
Bu Shay'in ilk katılımı ve işte burada,
419
00:29:35,100 --> 00:29:38,020
bu hafta sonu çalışmaya
hazır ve ateşli. Bakın.
420
00:29:38,110 --> 00:29:39,440
Shay, sana bir sorum var.
421
00:29:40,400 --> 00:29:41,650
Sakızı
422
00:29:42,030 --> 00:29:43,190
sever misin?
423
00:29:44,570 --> 00:29:46,700
- Evet.
- Evet, tamam.
424
00:29:47,070 --> 00:29:48,910
Şu sakız parçasına bir bak.
425
00:29:48,990 --> 00:29:52,620
Şu anda olması gerektiği gibi.
426
00:29:53,200 --> 00:29:54,790
Yepyeni ve taze.
427
00:29:55,710 --> 00:29:57,630
Aman Tanrım.
428
00:29:59,080 --> 00:30:00,670
İşte bu.
429
00:30:01,550 --> 00:30:02,960
Ama şimdi,
430
00:30:03,920 --> 00:30:05,470
Shay, bunu ağzına koyar mısın?
431
00:30:05,550 --> 00:30:08,550
-Hayır. -Hayır, koymazsın, çünkü çiğnenmiş!
432
00:30:09,760 --> 00:30:13,890
Ve kimse bunu istemez, çünkü kullanılmış.
433
00:30:17,440 --> 00:30:22,400
Bakın, sizlerin anlamanız
çok önemli, bir yükümlülüğünüz var.
434
00:30:22,940 --> 00:30:27,780
Dokunulmamış kalmanız Tanrı'nın bir
gerekliliğidir.
435
00:30:30,950 --> 00:30:33,540
Çok özür dilerim, millet,
sadece bir saniye.
436
00:30:36,580 --> 00:30:38,500
Üzgünüm, millet.
Sadece bir saniye benimle kalın.
437
00:30:38,540 --> 00:30:39,830
Bunu çözeceğiz.
438
00:30:42,460 --> 00:30:44,380
Tamam, açıkça
herkes benden bıktı.
439
00:30:44,460 --> 00:30:49,640
Ne yapacağız, kulübeye gideceğiz, yine
Küçük Grup, hepinize çok teşekkür ederim.
440
00:30:49,720 --> 00:30:51,720
Teşekkürler, Shay,
çok teşekkür ederim.
441
00:30:57,810 --> 00:30:58,980
Jo.
442
00:30:59,520 --> 00:31:00,940
Bir şeyler oluyor.
443
00:31:01,980 --> 00:31:04,190
Evet, az önce bizi
çiğnenmiş sakıza benzetti.
444
00:31:05,400 --> 00:31:06,820
Yani...
445
00:31:07,530 --> 00:31:09,610
Sanırım dün gece işe yaradı.
446
00:31:11,280 --> 00:31:12,530
Neden bahsediyorsun?
447
00:31:12,620 --> 00:31:17,790
Bilmiyorum, bilmiyorum,
tamam, ama az önce, hoparlörlerle ve haçla.
448
00:31:18,120 --> 00:31:19,620
Aptalca geliyor,
449
00:31:20,420 --> 00:31:25,090
ama ya gerçekten dün gece,
bir şeyi çağırdıysak?
450
00:31:25,170 --> 00:31:28,550
Lacey'nin şeytan konuşması
seni gerçekten etkilemiş, ha?
451
00:31:28,630 --> 00:31:30,260
Rahatlamalısın.
452
00:31:30,340 --> 00:31:31,340
Ciddiyim.
453
00:31:32,720 --> 00:31:36,020
Bu yüzden Jack'le
buluşmaya gideceğim.
454
00:31:36,100 --> 00:31:38,980
Küçük Grup'ta beni
idare et, tamam mı?
455
00:31:39,060 --> 00:31:40,690
Kramplarım var de.
456
00:31:41,690 --> 00:31:42,810
Cinlere kapıldım de.
457
00:32:23,230 --> 00:32:25,480
Hey, seni arıyordum.
458
00:32:28,940 --> 00:32:30,610
Burada olmamalısın.
459
00:32:31,240 --> 00:32:32,660
Nereye gidiyorsun?
460
00:32:33,410 --> 00:32:38,830
Bu... Küçük Grup şeylerimiz
var, sadece şeyler hakkında konuşuyoruz.
461
00:32:38,910 --> 00:32:40,370
Çok gibi görünüyor.
462
00:32:43,370 --> 00:32:45,130
Öyle.
463
00:32:45,750 --> 00:32:47,040
Bir teklifim var.
464
00:32:47,590 --> 00:32:49,170
Hadi.
465
00:33:05,230 --> 00:33:08,070
Ee, bekaret balonuz
nasıl gidiyor?
466
00:33:08,150 --> 00:33:09,690
Saflık balosu!
467
00:33:10,030 --> 00:33:11,490
Aynı şey.
468
00:33:13,280 --> 00:33:14,910
Sürekli annem hakkında
düşünüyorum,
469
00:33:15,280 --> 00:33:17,120
bütün bunlar hakkında ne
düşüneceği gibi.
470
00:33:19,160 --> 00:33:21,950
Rahibin konuşma şeklini
sevmeyeceğini biliyorum.
471
00:33:22,040 --> 00:33:23,710
Bu kesin.
472
00:33:23,790 --> 00:33:25,460
Ve sadece babaların
gelmesi tuhaf.
473
00:33:25,540 --> 00:33:26,936
Jo'nun annesi
gerçekten gelmek istedi.
474
00:33:26,960 --> 00:33:28,710
Jo, onun her yıl kriz
geçirdiğini söylüyor.
475
00:33:31,000 --> 00:33:32,510
Ya senin annen?
476
00:33:40,390 --> 00:33:43,430
Birkaç ay önce öldü.
477
00:33:45,770 --> 00:33:47,600
Bu yüzden Kyle'ı
benim için buldular.
478
00:33:50,320 --> 00:33:51,730
O benim babam.
479
00:33:51,820 --> 00:33:53,740
Onu daha önce tanımıyordum.
480
00:33:55,650 --> 00:33:56,820
Üzgünüm.
481
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
Hey.
482
00:34:03,040 --> 00:34:04,620
Gerçekten üzgünüm.
483
00:34:10,040 --> 00:34:11,670
Neredeyse unutuyordum.
484
00:34:11,750 --> 00:34:13,630
Ben... Sana bir şey aldım.
485
00:34:16,470 --> 00:34:19,890
Sen... Kabuslar gördüğünü
söylemiştin.
486
00:34:20,680 --> 00:34:22,060
Teşekkür ederim.
487
00:34:23,470 --> 00:34:26,797
Bilirsin, Rahip Seth
birçok kızın babalarıyla...
488
00:34:26,809 --> 00:34:29,350
...iyi ilişkileri
olmadığını söylüyor.
489
00:34:30,650 --> 00:34:33,610
Onaylanmayı
yanlış yerlerde aramaya başlıyorlar,
490
00:34:34,990 --> 00:34:36,490
başları belaya giriyor.
491
00:34:37,570 --> 00:34:39,490
Onaylanmayı mı arıyorsun
492
00:34:40,410 --> 00:34:42,160
şu anda benden?
493
00:34:44,450 --> 00:34:45,580
Bilmiyorum.
494
00:34:46,330 --> 00:34:47,790
Başım belaya girecek mi?
495
00:34:50,710 --> 00:34:52,040
Belki.
496
00:34:56,300 --> 00:34:57,880
- Dur.
- Ne?
497
00:34:57,970 --> 00:34:59,340
Yüzmeye gidiyorum.
498
00:34:59,430 --> 00:35:01,260
Bana o bakire gözlerinle bakma.
499
00:35:17,360 --> 00:35:18,530
Hadi!
500
00:35:23,200 --> 00:35:25,450
Geliyorum, geliyorum, geliyorum.
501
00:35:51,480 --> 00:35:52,980
Seni sevdim, Shay.
502
00:35:58,650 --> 00:36:00,150
Yüksel.
503
00:36:02,990 --> 00:36:04,120
Sorun ne?
504
00:36:07,370 --> 00:36:08,450
Biri var orada.
505
00:36:14,080 --> 00:36:15,500
Kimse yok orada.
506
00:36:16,040 --> 00:36:17,210
Hey, Shay!
507
00:36:17,300 --> 00:36:18,960
Neden korkuyorsun?
508
00:36:27,390 --> 00:36:29,310
Üzgünüm, ben...
509
00:36:29,390 --> 00:36:30,560
Gitmeliyim.
510
00:36:34,230 --> 00:36:35,360
Gabe!
511
00:36:35,440 --> 00:36:36,820
Ne?
512
00:36:38,650 --> 00:36:40,150
Sorun yok, bak?
513
00:36:42,240 --> 00:36:44,870
Üzerimde var mı peki?
514
00:36:46,700 --> 00:36:47,950
Hayır.
515
00:36:49,620 --> 00:36:50,620
Mükemmelsin.
516
00:37:00,710 --> 00:37:02,380
Bu gece beni görmeye gel?
517
00:37:04,970 --> 00:37:06,640
Belki.
518
00:37:34,670 --> 00:37:37,330
Geldin. Geleceğini
düşünmemiştim.
519
00:37:37,540 --> 00:37:39,130
Ben de.
520
00:37:41,090 --> 00:37:42,510
Çok gerginim.
521
00:37:42,590 --> 00:37:45,590
Bak, seni öpmek istiyorum.
522
00:37:52,020 --> 00:37:54,690
- Bir melek gibi görünüyorsun.
- Teşekkür ederim.
523
00:38:18,960 --> 00:38:20,250
Neredeydin?
524
00:38:20,340 --> 00:38:21,590
Yüzmeye gittim.
525
00:38:21,670 --> 00:38:22,750
Küçük Grup'u kaçırdın.
526
00:38:23,420 --> 00:38:25,010
Bu beni kötü gösteriyor.
527
00:38:28,220 --> 00:38:30,326
Belki de kız kardeşine
sandığımdan daha çok benziyorsun.
528
00:38:30,350 --> 00:38:31,760
Bu adil değil.
529
00:38:44,780 --> 00:38:46,610
Daha çok çaba
göstermen gerek, Shay.
530
00:38:47,700 --> 00:38:48,860
Üzgünüm.
531
00:38:48,950 --> 00:38:50,740
Kendini temizle.
532
00:38:50,820 --> 00:38:52,530
Bir saat içinde kulübede
benimle buluş.
533
00:38:53,620 --> 00:38:55,620
Güzel görünmeye çalış, lütfen.
534
00:39:25,530 --> 00:39:28,150
Yüksel. Dön.
535
00:41:03,210 --> 00:41:04,960
Sana bir şey aldım.
536
00:41:08,500 --> 00:41:11,065
Bu saflık yüzüğünün,
sana yolu göstermek için her...
537
00:41:11,077 --> 00:41:13,550
...zaman burada olacağımı
hatırlatmasını istiyorum.
538
00:41:16,890 --> 00:41:20,850
Ama kendine değer
vermeyeceksen onu sana vermeyeceğim.
539
00:41:20,930 --> 00:41:24,344
Bu öğleden sonra ne yaptığından
emin değilim, ama ben buna zaman...
540
00:41:24,356 --> 00:41:27,730
...ayırırken senin kendi
işine bakmanın adil olduğunu düşünmüyorum.
541
00:41:28,980 --> 00:41:30,400
Bu sana adil geliyor mu?
542
00:41:32,030 --> 00:41:35,879
Annenin güçlü bir baba
figürü olsaydı, böyle...
543
00:41:35,891 --> 00:41:39,580
...bir söz
verseydi, kendisine saygı duysaydı,
544
00:41:40,830 --> 00:41:42,660
işler farklı olurdu, değil mi?
545
00:41:47,630 --> 00:41:49,170
Bunu sana takabilir miyim
546
00:41:49,750 --> 00:41:52,210
başkalarına özel olduğunun
bir işareti olarak?
547
00:41:53,880 --> 00:41:55,090
Kararlı.
548
00:41:58,140 --> 00:41:59,720
Ben...
549
00:42:13,400 --> 00:42:15,070
Demek beni korumadın.
550
00:42:15,150 --> 00:42:16,490
Üzgünüm.
551
00:42:16,820 --> 00:42:19,160
Biliyorsun, burada kara koyun
ben olmalıyım.
552
00:42:20,490 --> 00:42:23,185
Biliyorsun, Babam
benim birden kaçmama...
553
00:42:23,197 --> 00:42:26,460
...alışkın, ama sen de
ortaya çıkmayınca afalladı.
554
00:42:27,000 --> 00:42:28,500
Süper-eğlenceli.
555
00:42:29,000 --> 00:42:32,340
Ama en büyük üzüntü
buradaki küçük Lacey'di.
556
00:42:32,420 --> 00:42:35,130
Sen gelmeyince Rahip Seth
neredeyse aklını kaçırıyordu.
557
00:42:35,220 --> 00:42:36,630
Sana söyledim, kramplarım vardı.
558
00:42:36,720 --> 00:42:38,590
Hayır, o benim lafım.
559
00:42:38,680 --> 00:42:40,076
Belki de seni
Kutu'ya koymuştur diye düşündük.
560
00:42:40,100 --> 00:42:41,720
Kutu diye bir şey yok, Jo.
561
00:42:41,810 --> 00:42:42,890
Kutu nedir?
562
00:42:42,970 --> 00:42:45,180
Rahip Seth'in cezalandırma için
gizli odası.
563
00:42:45,270 --> 00:42:47,100
Dua için, ama sadece bir efsane.
564
00:42:48,310 --> 00:42:49,520
Hazırlanmaya yardım etmeliyim.
565
00:42:49,600 --> 00:42:52,360
Hey, iyi misin?
566
00:43:04,240 --> 00:43:06,000
Ee...
567
00:43:07,410 --> 00:43:08,960
Jack nasıl?
568
00:43:12,090 --> 00:43:13,090
O iyi.
569
00:43:14,880 --> 00:43:16,630
O istiyor,
570
00:43:18,090 --> 00:43:20,640
biliyorsun, ama biz...
Henüz yapmadık.
571
00:43:20,720 --> 00:43:23,536
Biliyorsun, kelimenin tam anlamıyla saflık
sözü vermek için buradayız, değil mi?
572
00:43:23,560 --> 00:43:25,470
Sen istiyor musun, onunla?
573
00:43:27,560 --> 00:43:29,464
Bizim yaşımızdaki
erkekler sikişmek istiyor...
574
00:43:29,476 --> 00:43:31,480
...ve babalarımız bizim
bakire kalmamızı istiyor.
575
00:43:31,560 --> 00:43:33,520
Yani, gerçekten benim
ne istediğimin önemi var mı?
576
00:43:33,570 --> 00:43:34,820
Evet.
577
00:43:36,690 --> 00:43:38,190
Var.
578
00:43:55,550 --> 00:43:57,170
Sıra bizde.
Yüzükleriniz var mı?
579
00:43:59,260 --> 00:44:01,430
Aslında, benimkini kaybettim.
580
00:44:01,890 --> 00:44:03,800
Her yere baktığıma
söz veriyorum.
581
00:44:06,850 --> 00:44:08,390
Shay ile yapacağım.
582
00:44:20,360 --> 00:44:21,360
Tamam.
583
00:44:23,490 --> 00:44:24,870
Mükemmel.
584
00:44:29,750 --> 00:44:31,080
Biraz daha yakın.
585
00:44:39,670 --> 00:44:41,380
Harika. Sonraki.
586
00:44:46,550 --> 00:44:48,770
KellyAnn, konuştuğumuz
elbiseye ne oldu?
587
00:44:48,850 --> 00:44:50,480
Hala çok mu dar?
588
00:44:53,650 --> 00:44:54,770
Gülümse, bebeğim.
589
00:44:55,360 --> 00:44:57,440
Gülümsediğinde çok
daha güzelsin.
590
00:45:09,910 --> 00:45:11,500
Baba, iyi misin?
591
00:45:14,500 --> 00:45:15,710
Baban iyi mi?
592
00:45:16,540 --> 00:45:18,356
Bir şeyin onu aşağı
ittiğini hissettiğini söylüyor.
593
00:45:18,380 --> 00:45:19,750
Bu ürkütücü değil mi?
594
00:45:20,340 --> 00:45:22,260
Yani, ben de şeyler gördüm.
595
00:45:22,340 --> 00:45:23,720
Şeyler duydum.
596
00:45:25,090 --> 00:45:26,590
Lilith'i gördüğümü sandım.
597
00:45:27,300 --> 00:45:29,560
Benim peşime düşüyor,
ne yapacağımı bilmiyorum.
598
00:45:29,640 --> 00:45:31,640
Shay, dur, Jo kadar kötüsün.
599
00:45:31,720 --> 00:45:33,310
Lacey onun bir şeytan olduğunu söyledi.
600
00:45:33,390 --> 00:45:35,480
Sizin hepinizin
şeytanlara inandığını sanıyordum.
601
00:45:35,560 --> 00:45:40,360
Yani, onlara inanıyorum,
ama onlar, şey gibi değil, şimdi burada.
602
00:45:41,070 --> 00:45:43,070
Ne kadar çılgınca
göründüğünü biliyorsun, değil mi?
603
00:45:56,370 --> 00:45:57,920
Etini kesmemi ister misin, Baba?
604
00:45:58,000 --> 00:45:59,170
Teşekkürler, tatlım.
605
00:45:59,250 --> 00:46:00,800
Merhaba, millet.
606
00:46:02,800 --> 00:46:06,392
Eğer beni tanımıyorsanız, adım Lacey
ve babamın dediği...
607
00:46:06,404 --> 00:46:09,550
...gibi, bu Pazar benim
onuncu saflık balom olacak.
608
00:46:09,640 --> 00:46:11,560
Tanrı'ya şükür, Tanrı'ya şükür.
609
00:46:21,020 --> 00:46:26,070
Tanrı'ya beni bu kadar
uzağa getirdiği için minnetle doluyum.
610
00:46:26,860 --> 00:46:28,780
Kolay bir yol değil.
611
00:46:30,580 --> 00:46:32,620
İnsanlar, anlamıyorlar.
612
00:46:34,370 --> 00:46:38,250
Bizimle dalga geçiyorlar
ve çılgın olduğumuzu düşünüyorlar.
613
00:46:40,130 --> 00:46:42,889
Ama onlar gelecekteki
eşlerine kendilerini...
614
00:46:42,901 --> 00:46:46,510
...beklediklerini
söylemenin sevincini asla anlamayacaklar.
615
00:46:46,590 --> 00:46:51,100
Bu hayali gelecekteki kocalar da evliliğe
kadar kendilerini saklıyorlar mı, Lacey?
616
00:46:51,970 --> 00:46:52,970
Onlar da bakire mi?
617
00:46:53,560 --> 00:46:55,430
Jo, otur.
618
00:46:59,440 --> 00:47:05,440
Şey, çok daha... Genç
erkeklerin saf kalması çok daha zor.
619
00:47:05,530 --> 00:47:07,780
Yani, biz...
Hepimiz bunu biliyoruz.
620
00:47:09,070 --> 00:47:12,370
Sanırım yapabileceğimiz tek şey
621
00:47:13,370 --> 00:47:15,620
babalarımızdan bizi
korumasını istemek.
622
00:47:17,790 --> 00:47:21,911
Gelecekteki kocama
en büyük hediyeyi vermek istiyorum,
623
00:47:21,923 --> 00:47:25,380
ve bu sadece bir kez
verebileceğin bir hediye.
624
00:47:32,970 --> 00:47:34,680
Sorun için çok
teşekkür ederim, Jo,
625
00:47:35,140 --> 00:47:36,720
her zamanki gibi.
626
00:47:36,810 --> 00:47:38,520
Ve sana verecek bir cevabım var.
627
00:47:38,600 --> 00:47:40,400
Anlıyorsun ya, benim
iki genç oğlum var.
628
00:47:40,480 --> 00:47:43,360
Ama saflık
genç erkekler için biraz farklı görünüyor.
629
00:47:43,440 --> 00:47:46,320
Anlıyorsun ya, onların kadınlar
gibi aynı şekilde izlenmeye ihtiyacı yok.
630
00:47:46,360 --> 00:47:48,650
Onlar o kadar kolay
kandırılmazlar.
631
00:47:52,370 --> 00:47:53,660
Jo?
632
00:47:55,290 --> 00:47:56,660
Aptal Lacey.
633
00:47:58,200 --> 00:47:59,660
Bunu yapmamalıydım.
634
00:47:59,750 --> 00:48:00,960
Kahretsin.
635
00:48:04,250 --> 00:48:06,000
En azından iyi bir soruydu.
636
00:48:09,760 --> 00:48:12,010
Neden her zaman
böyle bir pislik oluyorum?
637
00:48:16,260 --> 00:48:17,850
İlk buraya geldiğinde,
638
00:48:19,020 --> 00:48:20,390
babam...
639
00:48:21,770 --> 00:48:24,150
Seni havaalanından
eve getirdiğinde,
640
00:48:25,940 --> 00:48:27,570
senin için çok üzüldüm.
641
00:48:29,440 --> 00:48:31,360
Çünkü adil değil
642
00:48:33,030 --> 00:48:36,370
benim onu tüm hayatım boyunca
tanımam ve senin tanımaman.
643
00:48:45,380 --> 00:48:47,590
Ama sonra aslında onu
hiç tanımadığımı fark ettim.
644
00:48:49,760 --> 00:48:51,840
Benim hakkımda
hiçbir şey bilmiyor.
645
00:48:52,680 --> 00:48:54,550
Beni umursamıyor.
646
00:48:57,310 --> 00:48:58,890
Annem gibi mi?
647
00:49:00,600 --> 00:49:04,176
Her zaman iki işte
çalışmak zorundaydı ve biliyorum bunu...
648
00:49:04,188 --> 00:49:07,650
...benim için yapıyordu,
ama onu pek göremiyordum, yani...
649
00:49:08,780 --> 00:49:11,990
Geceleri yatakta uyanık yatıp babamı
düşünürdüm.
650
00:49:14,110 --> 00:49:15,740
Neye benzediğini,
651
00:49:17,620 --> 00:49:20,330
nasıl konuştuğunu, neler yapmaktan
hoşlandığını.
652
00:49:25,380 --> 00:49:27,130
Üzgünüm, Shay.
653
00:49:36,260 --> 00:49:37,600
Hey!
654
00:49:41,850 --> 00:49:44,140
Bugün daha erken
onu götürdüklerini gördüm.
655
00:49:44,230 --> 00:49:47,020
Belki de cerrahi olarak
dikiyorlardır.
656
00:49:47,110 --> 00:49:48,230
Ciddi ol.
657
00:49:54,530 --> 00:49:56,160
Onu duyuyor musun?
658
00:50:11,500 --> 00:50:13,050
Konuşan o...
659
00:50:15,170 --> 00:50:17,470
Masanın arkasındaki
kapıyı görüyor musun?
660
00:50:17,550 --> 00:50:19,430
Kalbimizde nefret var...
661
00:50:21,180 --> 00:50:23,100
Bahse girerim orası Kutu'dur.
662
00:50:38,950 --> 00:50:41,200
Hanımlar, sırtınız düz ve dik.
663
00:50:41,280 --> 00:50:42,580
Çok güzel.
664
00:50:43,620 --> 00:50:45,160
Güzel.
665
00:50:47,290 --> 00:50:49,170
Hanımlar,
erkeklerin yönlendirmesine izin verin.
666
00:50:55,010 --> 00:50:58,260
Ve bir, iki, üç, evet.
667
00:51:02,100 --> 00:51:03,430
Tıpkı annene benziyorsun.
668
00:51:06,430 --> 00:51:08,140
Eskiden bunu çok duyardım.
669
00:51:08,230 --> 00:51:10,060
Güzeldi, değil mi?
670
00:51:11,360 --> 00:51:12,770
Evet.
671
00:51:14,030 --> 00:51:16,490
Yarın gece seçtiğimiz
elbiseyi giyecek misin?
672
00:51:17,280 --> 00:51:18,570
Evet.
673
00:51:19,610 --> 00:51:21,240
Saçını topla.
674
00:51:23,030 --> 00:51:24,660
Saçını toplamış halini seviyorum.
675
00:51:27,210 --> 00:51:28,710
Tamam.
676
00:51:31,000 --> 00:51:32,750
Çok iyi bir kızsın, Shay.
677
00:51:39,880 --> 00:51:43,050
Yüksel. Dön.
678
00:51:50,100 --> 00:51:51,230
Shay?
679
00:51:54,320 --> 00:51:55,860
Üzgünüm, iyi hissetmiyorum.
680
00:52:32,770 --> 00:52:35,020
Benden ne istiyorsun?
681
00:54:27,180 --> 00:54:28,220
Geldin.
682
00:54:28,300 --> 00:54:30,470
- Beni korkuttun!
- Üzgünüm, üzgünüm.
683
00:54:30,550 --> 00:54:31,930
Hey, benimle gel.
684
00:54:37,190 --> 00:54:38,980
Beni asılı
bırakacağını düşündüm.
685
00:54:39,730 --> 00:54:41,360
Gerçekten oradan
çıkmak zorundaydım.
686
00:55:14,850 --> 00:55:16,020
Müziğin var mı?
687
00:55:16,850 --> 00:55:18,890
- Evet.
- Bir dans dersimiz vardı.
688
00:55:19,940 --> 00:55:21,150
Öyle mi?
689
00:55:22,980 --> 00:55:25,320
Nasıldı, babalarınızla
mı dans ediyordunuz?
690
00:55:25,400 --> 00:55:26,860
Kapa çeneni!
691
00:55:26,940 --> 00:55:28,950
Tamam, el buraya.
Bekle, tamam, tamam.
692
00:55:29,030 --> 00:55:30,490
Alana ihtiyacımız var.
693
00:55:30,570 --> 00:55:31,820
Şimdi iyiyiz.
694
00:55:32,950 --> 00:55:37,620
Bir, iki, üç, bir, iki, üç.
695
00:55:37,710 --> 00:55:39,500
İşte böyle, işte böyle!
696
00:55:40,250 --> 00:55:42,010
Ah dur, dur, dur,
dur, dur... Burada, burada.
697
00:55:42,040 --> 00:55:43,170
Tamam.
698
00:55:43,840 --> 00:55:45,670
- Efendim.
- Ah, hanımefendi.
699
00:55:51,010 --> 00:55:52,510
İki, üç.
700
00:55:54,220 --> 00:55:55,770
Sana gösteriş yapacağım,
tamam mı?
701
00:56:37,810 --> 00:56:40,600
Hesaplaşma.
702
00:56:41,730 --> 00:56:43,150
Onu duydun mu?
703
00:56:44,480 --> 00:56:47,020
Neyi?
704
00:56:52,780 --> 00:56:54,240
Hey, burada yalnızız.
705
00:56:54,820 --> 00:56:56,160
Hey, Shay.
706
00:57:06,290 --> 00:57:07,340
O kim?
707
00:57:14,340 --> 00:57:17,220
Evet, hadi, ibneler,
burada sikişmeye çalışıyorum!
708
00:57:23,100 --> 00:57:24,480
Bu mu yapacağın?
709
00:57:24,560 --> 00:57:25,600
Hayır, hadi, sadece...
710
00:57:25,690 --> 00:57:26,900
Sadece bir şakaydı.
711
00:57:27,230 --> 00:57:28,650
Sorun değil.
712
00:57:33,990 --> 00:57:35,570
Siktirin gidin!
713
00:57:48,000 --> 00:57:49,590
Buradan gitsen iyi olur.
714
00:57:51,130 --> 00:57:52,460
Shay!
715
00:59:41,780 --> 00:59:43,080
Burada değil.
716
00:59:51,920 --> 00:59:53,090
Ne oluyor?
717
00:59:53,170 --> 00:59:54,800
Ne düşünüyordun?
718
00:59:56,960 --> 00:59:57,970
Ne hakkında konuşuyorsun?
719
00:59:58,050 --> 00:59:59,720
Bir erkekle birlikteydin, Jo.
720
01:00:01,340 --> 01:00:04,720
Uyuyordum ve sadece tuvalete gitmeliydim.
721
01:00:04,810 --> 01:00:06,390
Yalan söylemeyi bırak.
722
01:00:13,230 --> 01:00:14,610
Bunu sana o mu söyledi?
723
01:00:14,690 --> 01:00:16,150
Yalancı o.
724
01:00:16,230 --> 01:00:17,966
- Yani, onlara söylediğimi mi düşünüyorsun?
- Evet!
725
01:00:17,990 --> 01:00:19,190
Jo.
726
01:00:19,950 --> 01:00:21,660
Sadece bizimle gelmen gerekiyor.
727
01:00:21,740 --> 01:00:23,450
Hiçbir şey yapmadım.
728
01:00:23,530 --> 01:00:24,870
Söyleneni yap!
729
01:00:47,890 --> 01:00:49,600
Yatağa gidin, hanımlar.
730
01:01:43,650 --> 01:01:45,280
Mutlu saflık balosu.
731
01:01:45,950 --> 01:01:47,620
Mutlu Kızlar Günü.
732
01:01:54,920 --> 01:01:57,920
Küçük bir
kızken bunun için çok heyecanlanırdım.
733
01:01:58,710 --> 01:02:00,670
Şimdi sadece bitkin hissediyorum.
734
01:02:04,630 --> 01:02:06,590
Ona "hayır" diyebilirsin,
biliyorsun?
735
01:02:07,680 --> 01:02:08,930
Ona karşı dur.
736
01:02:09,930 --> 01:02:12,220
Ona neye hayır?
737
01:02:12,310 --> 01:02:14,270
Artık kalori saymak
istemiyorum mu?
738
01:02:14,850 --> 01:02:17,520
Her sabah
5'te koşmak, her Cuma tartılmak mı?
739
01:02:18,230 --> 01:02:19,650
O benim babam.
740
01:02:20,520 --> 01:02:21,900
Jo gibi konuşuyorsun.
741
01:02:25,740 --> 01:02:26,990
O nerede?
742
01:02:27,870 --> 01:02:28,870
Neden umursuyorsun?
743
01:02:29,660 --> 01:02:31,490
Dün gece onu
belaya sokan sensin.
744
01:02:31,580 --> 01:02:33,000
Ben değildim.
745
01:02:33,870 --> 01:02:35,410
Bunu yapmazdım.
746
01:02:35,870 --> 01:02:38,040
Eh, kimin onu ihbar ettiği
önemli değil.
747
01:02:38,130 --> 01:02:39,960
O Kutu'da, Shay.
748
01:03:09,870 --> 01:03:11,070
Shay.
749
01:03:11,450 --> 01:03:12,700
Gel içeri.
750
01:03:17,460 --> 01:03:20,420
Seni ne rahatsız ediyor, Shay?
751
01:03:20,500 --> 01:03:22,460
Jo nerede?
752
01:03:22,540 --> 01:03:24,420
Baban dün yüzmeye gittiğini
biliyor olabilir.
753
01:03:25,380 --> 01:03:27,260
Ama ona bir erkekle
olduğunu söylemedim.
754
01:03:31,390 --> 01:03:32,720
O sadece bir arkadaş.
755
01:03:37,140 --> 01:03:39,270
Hamile kalmak istiyor musun?
756
01:03:40,850 --> 01:03:42,860
AIDS'ten ölmek istiyor musun?
757
01:03:42,940 --> 01:03:44,400
Çünkü gittiğin yol bu.
758
01:03:44,480 --> 01:03:47,000
Gerçekten babanı böyle
hayal kırıklığına uğratmak istiyor musun?
759
01:03:47,360 --> 01:03:48,490
Hayır.
760
01:03:48,570 --> 01:03:52,570
Shay, çok potansiyelin var.
761
01:03:56,250 --> 01:03:57,620
İyi olabilirsin,
762
01:03:58,250 --> 01:04:00,766
ya da Jo'nun senin için
her şeyi mahvetmesine izin verebilirsin.
763
01:04:00,790 --> 01:04:02,380
Çünkü olan şey bu.
764
01:04:02,460 --> 01:04:07,380
Bak, Lacey Tanrı'ya itaatsizlik ettiğinde,
onu cezalandırmam, bu benim yerim değil.
765
01:04:07,460 --> 01:04:10,590
Ama bunun bir
daha olmamasını kesinlikle sağlarım.
766
01:04:10,680 --> 01:04:12,050
Bunu nasıl
yaptığımı biliyor musun?
767
01:04:17,140 --> 01:04:18,390
Burası Kutu mu?
768
01:04:20,690 --> 01:04:21,850
Jo?
769
01:04:21,940 --> 01:04:23,400
Shay.
770
01:04:23,480 --> 01:04:25,190
Shay.
771
01:04:33,070 --> 01:04:34,780
Lütfen, Jo nerede?
772
01:04:34,870 --> 01:04:36,160
O değil...
773
01:04:55,600 --> 01:04:56,600
Git.
774
01:04:59,560 --> 01:05:01,100
Buradan çık.
775
01:05:02,600 --> 01:05:04,650
Git! Git.
776
01:05:14,360 --> 01:05:16,200
Jo'dan bir iz var mı?
777
01:05:16,280 --> 01:05:17,620
Hayır.
778
01:05:20,450 --> 01:05:23,620
Baloda, herkes
dikkati dağılmışken, onu bulacağım.
779
01:05:34,130 --> 01:05:36,430
Bu babamın benim için
seçtiği elbise.
780
01:05:41,600 --> 01:05:44,600
Beğendiğin bu muydu?
781
01:05:48,320 --> 01:05:49,900
Jo'dan ilham aldım.
782
01:05:51,490 --> 01:05:52,900
Bunu giymelisin.
783
01:05:57,660 --> 01:05:59,080
Lacey.
784
01:05:59,160 --> 01:06:00,580
Hey, bir şey mi oldu?
785
01:06:02,450 --> 01:06:03,870
Sana bir şey mi yaptı?
786
01:06:06,710 --> 01:06:09,130
Seni ormanda Ryan'la gördüm.
787
01:06:09,800 --> 01:06:10,800
Orada mıydın?
788
01:06:11,210 --> 01:06:12,670
Ne oldu?
789
01:06:12,760 --> 01:06:14,010
Beni öptü.
790
01:06:14,550 --> 01:06:17,090
Tamam, ama bu...
Hepsi bu mu?
791
01:06:17,180 --> 01:06:18,510
Çünkü bize söyleyebilirsin.
792
01:06:18,600 --> 01:06:19,970
Hepsi bu mu?
793
01:06:20,060 --> 01:06:21,640
Her şey bu!
794
01:06:22,680 --> 01:06:24,060
Bir tane ister misin?
795
01:06:24,140 --> 01:06:25,190
Anksiyete için.
796
01:06:26,140 --> 01:06:28,110
İyi olacak.
797
01:06:28,730 --> 01:06:30,070
Tamam mı?
798
01:06:30,610 --> 01:06:31,610
İyisin.
799
01:06:32,030 --> 01:06:33,070
Seni affedecek.
800
01:06:33,150 --> 01:06:35,070
- Hayır etmeyecek.
- Evet, evet, edecek.
801
01:06:35,150 --> 01:06:36,280
Tanrı affeder.
802
01:06:36,360 --> 01:06:38,200
Tanrı'dan bahsetmiyorum.
803
01:06:43,080 --> 01:06:45,160
Kimse çöp istemez.
804
01:06:46,420 --> 01:06:47,830
Artık çöpüm.
805
01:06:49,840 --> 01:06:51,080
Ah, hayır, hayır, hayır, hayır.
806
01:06:51,130 --> 01:06:53,000
Tamam, tamam, tamam,
tamam, tamam.
807
01:08:32,020 --> 01:08:33,190
Ama gerçekten mi?
808
01:08:33,270 --> 01:08:33,771
Sana söyledim...
809
01:08:33,783 --> 01:08:35,743
Her zaman senin istediğini yaptığımı
hissediyorum!
810
01:08:40,320 --> 01:08:41,740
İnanılmaz görünüyorsun.
811
01:08:53,580 --> 01:08:55,670
İlk saflık balona
hoş geldin, Shay.
812
01:08:56,460 --> 01:08:58,170
Asla unutamayacağın bir gece.
813
01:09:02,590 --> 01:09:04,340
Rahip Seth!
814
01:10:17,880 --> 01:10:19,380
Güzeller, değil mi?
815
01:10:20,590 --> 01:10:23,170
Bu akşam geldiğiniz için
hepinize çok teşekkür ederim.
816
01:10:23,550 --> 01:10:25,130
Bu anahtarı görüyor musunuz?
817
01:10:29,970 --> 01:10:32,060
Bu anahtar kızınızın
saflığını temsil ediyor.
818
01:10:32,140 --> 01:10:34,680
Tanrı onu güvende tutmanıza
yardım etsin.
819
01:10:34,770 --> 01:10:36,390
Babalar, lütfen gelip
bir tane alın.
820
01:10:36,480 --> 01:10:39,184
Ama bilin
ki, bunu yaptığınızda, bu anahtarı her...
821
01:10:39,196 --> 01:10:41,690
...zaman yanınızda taşıma
sözü vermiş olursunuz.
822
01:10:42,280 --> 01:10:45,360
Çünkü kızınız bu yükü
tek başına taşıyamaz.
823
01:10:45,820 --> 01:10:47,360
Sonsuza dek sahip
olmayacaksınız, ama.
824
01:10:47,950 --> 01:10:49,450
Hayır, olmayacaksınız.
825
01:10:49,530 --> 01:10:50,950
Düğün gününde,
826
01:10:51,530 --> 01:10:56,290
bu anahtarı alacak ve
kocasına vereceksiniz, ve bu güzel olacak.
827
01:10:58,540 --> 01:11:00,559
Biliyorsunuz, dışarıdaki
bazı insanlar burada...
828
01:11:00,571 --> 01:11:03,000
...kadınlarımızı
kontrol etmeye çalıştığımızı söylüyorlar.
829
01:11:03,590 --> 01:11:06,260
Bu gerçekten çok uzak.
830
01:11:06,340 --> 01:11:07,590
Hayır.
831
01:11:08,430 --> 01:11:10,890
Kadınlarımızı seviyoruz.
832
01:11:12,470 --> 01:11:14,560
Ve sadece kadınlarımızı
korumaya çalışıyoruz
833
01:11:15,810 --> 01:11:17,480
elimizden gelenin en iyisiyle.
834
01:11:20,060 --> 01:11:22,070
Sizin gibi kararlı
erkeklere teşekkürler.
835
01:12:08,860 --> 01:12:10,530
Gidemezsin.
836
01:12:13,030 --> 01:12:14,200
Burada ne yapıyorsun?
837
01:12:15,370 --> 01:12:16,410
Seni tanıyor muyum?
838
01:12:23,170 --> 01:12:24,500
Jo?
839
01:12:24,590 --> 01:12:26,590
Her yerde seni arıyordum.
840
01:12:31,050 --> 01:12:32,180
İyi misin?
841
01:12:33,600 --> 01:12:34,680
İyiyim.
842
01:12:34,760 --> 01:12:36,310
Tamam, o zaman nerede
olduğunu söyle?
843
01:12:37,220 --> 01:12:38,930
Dua etmek zorundaydım.
844
01:12:40,520 --> 01:12:43,610
Beni ihbar eden
sen olmadığını biliyorum ve üzgünüm.
845
01:12:44,480 --> 01:12:45,690
Sorun değil.
846
01:12:45,770 --> 01:12:47,110
Sana bir şey söylemem gerek.
847
01:12:48,940 --> 01:12:52,660
Kyle seni bilmediğini
söyledi ama biliyordu.
848
01:12:54,370 --> 01:12:57,040
Tüm süre boyunca seni biliyordu.
849
01:12:57,120 --> 01:12:59,200
Annen sürekli yardım dilendi.
850
01:12:59,290 --> 01:13:02,000
Her zaman ailemle bir kavgaydı.
851
01:13:02,080 --> 01:13:03,710
Daha önce söylemeliydim.
852
01:13:04,960 --> 01:13:06,630
Ama yapmadım...
853
01:13:06,710 --> 01:13:08,460
Onu kızdırmak istemedim.
854
01:13:11,220 --> 01:13:13,380
Sanırım hepimiz
babalarımızın bizi sevmesini istiyoruz.
855
01:13:16,300 --> 01:13:18,470
Bu sevgi değil.
856
01:13:21,430 --> 01:13:27,440
Peki, millet, akşamın onur konuğumuza
dikkatimizi çevirdiğimiz zamana geldik,
857
01:13:29,110 --> 01:13:35,910
kendi çiçeğim, Lacey,
ki bu yıl onuncu kez kendini bana adıyor.
858
01:13:39,660 --> 01:13:41,700
Tanrı'ya şükür,
Tanrı'ya şükür, değil mi?
859
01:13:41,790 --> 01:13:46,750
Tekrar tekrar ayartılmayı reddetti, ve
bunun kolay olmadığını biliyorsunuz.
860
01:13:46,840 --> 01:13:47,960
Beyler, ona bakın.
861
01:13:48,040 --> 01:13:52,470
Kapımın önünde nasıl bir
kuyruk olduğunu biliyorsunuz, söylüyorum.
862
01:13:52,550 --> 01:13:55,390
Ama o hepsini Tanrı'nın
sevgisi için yaptı.
863
01:13:56,890 --> 01:14:03,770
Hepsini düğün gününde kocasına en
büyük hediyeyi verebilmek için yaptı.
864
01:14:05,600 --> 01:14:10,650
Herkese onun bir Tanrı
kadını olduğunu gösterecek tek hediye.
865
01:14:11,990 --> 01:14:16,110
Beden ve zihin olarak
saf olduğunu.
866
01:14:16,200 --> 01:14:20,740
Temiz ve doğru olduğunu.
867
01:14:22,410 --> 01:14:25,938
Lacey, her
gün senin benim olduğun için Tanrı'ya...
868
01:14:25,950 --> 01:14:28,840
...şükrediyorum ve seni
çok, çok seviyorum.
869
01:14:28,920 --> 01:14:30,300
Bir şey söyleyebilir miyim?
870
01:14:31,630 --> 01:14:34,090
Aslında, tatlım,
gerçekten vaktimiz yok.
871
01:14:35,970 --> 01:14:39,470
Ve şimdi, hepimizin beklediği
an geldi.
872
01:14:39,550 --> 01:14:41,890
Bu hafta sonu burada
olma nedenimiz.
873
01:14:41,970 --> 01:14:43,835
Bayanlar ve baylar,
yerlerinizi bulun,
874
01:14:43,847 --> 01:14:46,060
sözleşmelerinizi bulun,
imzalama zamanı geldi.
875
01:14:50,570 --> 01:14:51,730
Sizi kızlar buldum.
876
01:14:51,820 --> 01:14:53,838
Şimdi, beyler, lütfen
beni tekrarlayın, ama...
877
01:14:53,850 --> 01:14:56,110
...lütfen kendi
kızınızın adını söylemeyi unutmayın.
878
01:14:56,990 --> 01:15:02,540
Ben, Lacey'nin babası, Tanrı'nın önünde
kızımı saflık alanında korumayı seçiyorum.
879
01:15:02,620 --> 01:15:06,790
Ben, Shay ve Jo'nun
babası, Tanrı'nın önünde seçiyorum...
880
01:15:06,870 --> 01:15:09,710
...kızımı saflık
alanında korumayı.
881
01:15:09,790 --> 01:15:13,434
Kızımı ve ailemi yönlendirirken, rehberlik
ederken ve üzerine...
882
01:15:13,446 --> 01:15:16,630
...dua ederken dürüstlük ve güç sahibi
bir adam olacağım.
883
01:15:16,720 --> 01:15:20,448
Kızımı ve ailemizi
yönlendirirken, rehberlik ederken ve...
884
01:15:20,460 --> 01:15:24,600
...üzerine dua ederken
dürüstlük ve güç sahibi bir adam olacağım.
885
01:15:24,680 --> 01:15:25,680
Bayanlar.
886
01:15:25,770 --> 01:15:27,350
Lütfen beni tekrarlayın.
887
01:15:27,440 --> 01:15:32,183
Ben, adınızı söyleyin,
Tanrı'ya, babama ve kendime zihnimin...
888
01:15:32,195 --> 01:15:36,950
...ve vücudumun temiz,
saf ve iffetli kalacağına söz veriyorum.
889
01:15:37,030 --> 01:15:38,530
Ben, Lacey...
890
01:15:38,610 --> 01:15:40,950
...KellyAnn, Tanrı'ya söz veriyorum...
891
01:15:41,030 --> 01:15:46,620
...babama ve kendime zihnimin ve
vücudumun temiz, saf ve iffetli kalacağına.
892
01:15:46,700 --> 01:15:52,340
Evlilik sözleşmesine kendimi kocama tamamen
vermeye hazır olarak girmeye söz veriyorum.
893
01:15:52,420 --> 01:15:54,500
Evlilik sözleşmesine
girmeye söz veriyorum...
894
01:15:54,590 --> 01:15:57,760
...kendimi kocama
tamamen vermeye hazır olarak.
895
01:15:57,840 --> 01:16:00,760
Ve temiz ve saf bir vicdanla.
896
01:16:00,840 --> 01:16:03,550
Ve temiz ve saf bir vicdanla.
897
01:16:05,560 --> 01:16:06,770
Amin.
898
01:16:06,850 --> 01:16:07,850
Amin!
899
01:16:07,930 --> 01:16:10,850
Babalar ve
kızlar, lütfen sözleşmelerinizi imzalayın.
900
01:16:39,300 --> 01:16:40,880
Tam oraya imzala, Shay.
901
01:16:42,470 --> 01:16:43,640
Oraya imzala.
902
01:16:52,020 --> 01:16:54,810
Shay... İmzala.
903
01:16:56,320 --> 01:16:58,530
Herkes kendinizi alkışlasın.
904
01:16:58,610 --> 01:16:59,900
Ne yapıyorsun?
905
01:16:59,990 --> 01:17:01,650
Bu akşam burada yapabildiğimiz şey...
906
01:17:01,740 --> 01:17:03,660
Hey, ne yapıyorsun?
907
01:17:03,740 --> 01:17:05,410
Baba, sana bir şey
söylemem gerek.
908
01:17:08,160 --> 01:17:09,700
Sözleşmemi imzalayamam
909
01:17:11,210 --> 01:17:12,420
çünkü bakire değilim.
910
01:17:14,000 --> 01:17:16,170
Ve bu konuda utanç duymayı
reddediyorum.
911
01:17:16,250 --> 01:17:19,760
Kimsenin bu konuda asla
utanç duymaması gerektiğini düşünüyorum.
912
01:17:19,840 --> 01:17:21,300
Bu yüzden işe yaradı.
913
01:17:21,840 --> 01:17:23,300
Ritüel.
914
01:17:24,430 --> 01:17:25,890
Ben de benimkini imzalamadım.
915
01:17:27,220 --> 01:17:28,970
Tanrı'yı seviyorum.
916
01:17:29,060 --> 01:17:32,310
Bu söz benimle O'nun arasında, özel.
917
01:17:32,390 --> 01:17:33,730
Bundan hayal
kırıklığına uğrardı.
918
01:17:33,810 --> 01:17:36,190
KellyAnn, kendini
rezil ediyorsun. Şimdi, otur!
919
01:17:36,270 --> 01:17:37,570
Hayır, Baba!
920
01:17:38,110 --> 01:17:39,150
Seni utandırıyorum.
921
01:17:41,650 --> 01:17:43,240
Kendimle gurur duyuyorum.
922
01:17:45,030 --> 01:17:47,740
İstediğim tek
şey senin de benimle gurur duymandı.
923
01:17:51,500 --> 01:17:54,329
Sen bahçemdeki bir
yılansın, Shay, ve buna...
924
01:17:54,341 --> 01:17:57,380
...izin vermeyeceğim,
Tanrı buna izin vermeyecek.
925
01:17:59,670 --> 01:18:03,010
Zamana ihtiyacın var,
Shay, dua etmek için.
926
01:18:11,850 --> 01:18:13,430
Beni biliyordun?
927
01:18:14,310 --> 01:18:17,360
Hep, beni
biliyordun, beni hiç tanımak istemedin?
928
01:18:19,520 --> 01:18:20,980
Cevap ver bana!
929
01:18:25,660 --> 01:18:27,370
Neden ona inanıyorsun, Shay?
930
01:18:27,450 --> 01:18:28,570
Jo bir yalancı.
931
01:18:28,660 --> 01:18:32,080
Benimle işleri berbat ettiğin için Shay
ile yeniden deneyebileceğini mi sanıyorsun?
932
01:18:33,500 --> 01:18:34,870
Bu böyle işlemiyor.
933
01:18:35,710 --> 01:18:38,920
Sen bir korkaksın
ve bir ikiyüzlüsün.
934
01:18:39,000 --> 01:18:41,050
Annene senden
kurtulması gerektiğini söyledim.
935
01:18:46,340 --> 01:18:48,260
Ailemiz için daha iyi olurdu.
936
01:18:49,390 --> 01:18:51,260
Kendinden utanmalısın
937
01:18:51,850 --> 01:18:53,560
bizi terk ettiğin için.
938
01:18:54,980 --> 01:18:57,980
Anneme orospu mu dedin?
939
01:18:59,560 --> 01:19:01,940
Onu tıpkı Lilith gibi
cehenneme mi sürdün?
940
01:19:03,940 --> 01:19:05,650
Tıpkı Jo gibi mi?
941
01:19:11,370 --> 01:19:12,740
Gabe.
942
01:19:13,950 --> 01:19:15,960
Beni ihbar eden Jack.
943
01:19:16,500 --> 01:19:18,210
Beni başı belaya sokan o.
944
01:19:21,880 --> 01:19:23,210
Gabe...
945
01:19:23,300 --> 01:19:24,710
O bizden biri, Shay.
946
01:19:26,300 --> 01:19:30,720
Bu arada testi geçtin,
tam tamına kıl payı.
947
01:19:32,720 --> 01:19:33,850
Kız kardeşinin aksine.
948
01:19:40,940 --> 01:19:44,052
Şimdi, dikkat etmenizi
istiyorum, çünkü açıkça, bu odadaki bazı...
949
01:19:44,064 --> 01:19:47,530
...kızların hayatlarını nasıl yaşayacakları
hakkında hiçbir fikirleri yok.
950
01:19:47,610 --> 01:19:49,280
O burada, değil mi?
951
01:19:50,110 --> 01:19:51,820
İçeri girmesine izin ver,
yapacak işi var.
952
01:19:51,910 --> 01:19:53,350
- Ne hakkında konuşuyorsun?
- Lütfen!
953
01:19:54,490 --> 01:19:58,106
Bu kızlara rehberlik
etmek için, bu kızlar için her şeyi...
954
01:19:58,118 --> 01:20:02,000
...yapmak için bu Tanrı
babaları olmasaydı, başarısız olurlardı.
955
01:20:10,680 --> 01:20:12,470
Yani, onlara bakın.
956
01:20:13,260 --> 01:20:15,520
O kadar çok istiyorlar ki,
957
01:20:16,310 --> 01:20:19,310
ama bu Tanrı
savaşçıları olmasaydı
958
01:20:20,190 --> 01:20:24,167
gelecekteki dürüst
kocaları için bakire ruhlarını...
959
01:20:24,179 --> 01:20:27,530
...korumak için savaşan,
hepsi fahişe olurdu!
960
01:20:30,950 --> 01:20:33,410
Lacey, ne yaptın?
961
01:20:35,660 --> 01:20:40,460
Ve onlarda bir zayıflık
bulduğumuzda, bunu düzeltmeliyiz.
962
01:20:42,920 --> 01:20:44,210
Zavallı şeyler.
963
01:20:47,260 --> 01:20:48,550
Lütfen bizi koru.
964
01:20:49,220 --> 01:20:51,510
Bu kötülükten
kurtar bizi, lütfen.
965
01:21:02,020 --> 01:21:03,770
Hiçbir değer anlayışları yok.
966
01:21:06,980 --> 01:21:09,400
- Hiç özsaygıları yok!
- Kapa çeneni!
967
01:21:14,530 --> 01:21:15,301
Lacey.
968
01:21:15,313 --> 01:21:17,660
Ben de testini
geçemedim, Baba, biliyor muydun?
969
01:21:22,790 --> 01:21:30,170
O kutunun içinde çok zaman geçirdim
ve hala seni hayal kırıklığına uğrattım.
970
01:21:31,260 --> 01:21:36,050
Ve artık gerçekten iyi
olmadığımı biliyorum, hata yaptım.
971
01:21:36,140 --> 01:21:40,640
Ama seni hayal kırıklığına
uğratmak istemedim, ve şimdi, ben sadece...
972
01:21:43,270 --> 01:21:45,230
Çok üzgünüm, Baba.
973
01:21:48,610 --> 01:21:50,400
Çok üzgünüm!
974
01:21:51,030 --> 01:21:53,110
Hayır, hayır, hayır, hayır.
975
01:21:53,200 --> 01:21:55,110
Lilith, lütfen,
seninim, seninim!
976
01:21:56,240 --> 01:21:59,700
Dürüstçe, sen olmadan tek bir karar
bile veremeyeceğimi mi düşündün?
977
01:22:01,790 --> 01:22:03,790
Eh, verebilirim.
978
01:22:03,870 --> 01:22:06,130
Lacey, hayır... Hayır, hayır, hayır!
979
01:22:08,090 --> 01:22:09,630
Lacey, o silahı bana hemen ver.
980
01:22:11,800 --> 01:22:13,670
Hayır!
981
01:22:28,770 --> 01:22:30,480
Yüksel!
982
01:22:30,570 --> 01:22:32,690
Dön!
983
01:22:32,780 --> 01:22:35,820
Sen hesaplaşmasın!
984
01:22:42,160 --> 01:22:43,540
Shay.
985
01:22:43,620 --> 01:22:44,750
Ona dokunma.
986
01:22:46,290 --> 01:22:49,040
Ona dokunma.
987
01:23:11,690 --> 01:23:13,110
Bize
988
01:23:15,320 --> 01:23:17,150
ne yapacağımızı söyleme.
989
01:23:26,000 --> 01:23:33,960
Bizim senden daha
az olduğumuza inanıyorsun.
990
01:23:35,380 --> 01:23:39,340
Biz senden daha az değiliz.
991
01:23:47,690 --> 01:23:54,230
Bunun için çok uzun zamandır bekliyorum.
992
01:23:55,610 --> 01:24:06,700
Kadınların savaş üstüne
savaş vermesini uzun zamandır izliyorum!
993
01:24:08,710 --> 01:24:12,460
Şimdi, savaşa hazırız.
994
01:24:39,400 --> 01:24:40,820
Ayağa kalk.
995
01:24:44,410 --> 01:24:46,290
Söyleneni yap.
996
01:25:23,240 --> 01:25:26,580
Bir adamın şeytanı
başka bir kadının meleğidir.
997
01:25:38,050 --> 01:25:39,800
İyi misin?
998
01:25:40,305 --> 01:26:40,515
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm