"Star Trek: The Next Generation" Rascals

ID13203300
Movie Name"Star Trek: The Next Generation" Rascals
Release NameStar Trek TNG S06E07 Rascals
Year1992
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID708760
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,000 --> 00:00:06,415 Bitácora del Capitán. Fecha estelar 46235.7. 2 00:00:06,502 --> 00:00:10,748 La alférez Ro, Keiko O'Brien, Guinan y yo volvemos al Enterprise 3 00:00:10,839 --> 00:00:14,042 tras una fascinante visita al planeta Marlonia. 4 00:00:14,133 --> 00:00:17,667 Encontré estas piezas en el nivel terciario de la excavación. 5 00:00:17,761 --> 00:00:21,128 Son típicas de la vajilla del segundo siglo marloniano. 6 00:00:21,221 --> 00:00:25,549 Mire esas marcas. Son muy similares a los diseños tempranos taguan, 7 00:00:25,641 --> 00:00:30,716 pero los modelos son más complejos, más parecidos a los buranian. 8 00:00:30,811 --> 00:00:33,978 Está en el planeta más hermoso del cuadrante 9 00:00:34,064 --> 00:00:36,850 y se pasa todo el permiso en una cueva. 10 00:00:36,941 --> 00:00:39,894 Fue una experiencia muy provechosa. 11 00:00:39,984 --> 00:00:41,776 Mire estos fragmentos. 12 00:00:41,861 --> 00:00:46,321 Están en muy buenas condiciones. ¡Y tienen 700 años! 13 00:00:46,406 --> 00:00:48,363 Y también mi padre. 14 00:00:49,658 --> 00:00:52,030 ¿Son ésos Froctus draebidium? 15 00:00:52,119 --> 00:00:56,245 En realidad, son Calimus draebidium. Se diferencian por las hojas. 16 00:00:56,330 --> 00:00:59,614 No sabía que le interesara la botánica. 17 00:00:59,707 --> 00:01:04,415 Fui a una clase en la Academia, pero no recuerdo mucho. 18 00:01:04,502 --> 00:01:08,581 - Enterprise a lanzadera Fermi. - Aquí Fermi. Adelante Enterprise. 19 00:01:08,672 --> 00:01:13,628 Hemos recibido una llamada de socorro de un equipo científico en Ligos VII. 20 00:01:13,717 --> 00:01:15,875 Sr. Worf, ¿cuál es el problema? 21 00:01:15,969 --> 00:01:18,838 No lo sabemos. La llamada se cortó a media transmisión. 22 00:01:18,929 --> 00:01:22,677 Prepárense para dirigirnos hacia allí en cuanto estemos a bordo. 23 00:01:22,766 --> 00:01:23,880 Sí, señor. 24 00:01:23,974 --> 00:01:27,390 Encuentro con la nave en tres minutos, señor. 25 00:01:32,856 --> 00:01:36,556 - Estamos en un campo de fuerza. - Impulso al máximo. 26 00:01:36,651 --> 00:01:38,310 Sí, señor. 27 00:01:41,738 --> 00:01:43,065 ¿Qué está pasando? 28 00:01:43,155 --> 00:01:47,400 Están en un campo de fuerza. Fallan motores y sistema vital. 29 00:01:47,491 --> 00:01:50,777 Impulso al máximo. Puente a Sala del Transportador 3. 30 00:01:50,869 --> 00:01:53,786 Prepárense para transportar a los de la lanzadera. 31 00:01:53,871 --> 00:01:54,902 Sí, señor. 32 00:01:54,997 --> 00:01:58,329 No puedo contactar con la nave. Demasiadas interferencias. 33 00:01:58,416 --> 00:02:01,037 Transfiera energía a los reguladores de inercia. 34 00:02:01,127 --> 00:02:03,747 Alerta. Fallo estructural inminente. 35 00:02:07,964 --> 00:02:10,336 - Sr. O'Brien, ¿Los tiene? - Lo intentamos. 36 00:02:10,425 --> 00:02:13,093 No consigo fijar su señal. 37 00:02:13,177 --> 00:02:15,928 ¡La lanzadera se está desintegrando! ¡Hágalo ya! 38 00:02:17,346 --> 00:02:19,422 Los tengo. 39 00:02:19,515 --> 00:02:23,179 Se ha perdido un 40º/o de la masa. Puedo haber perdido a uno de ellos. 40 00:02:31,398 --> 00:02:35,016 Gracias, Sr. O'Brien. Otro momento y... 41 00:02:37,000 --> 00:02:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 42 00:04:51,000 --> 00:04:52,909 Según los bioescáneres, 43 00:04:53,002 --> 00:04:56,583 la estructura de su ADN es la de unos preadolescentes. 44 00:04:56,671 --> 00:05:00,041 Pero, por lo que parece, solo sus cuerpos han cambiado. 45 00:05:00,134 --> 00:05:03,253 Su inteligencia y sus respuestas de comportamiento 46 00:05:03,344 --> 00:05:06,345 son las mismas que antes del accidente. 47 00:05:06,431 --> 00:05:08,424 ¿Y qué ha pasado con la lanzadera? 48 00:05:11,269 --> 00:05:13,392 Estalló después de sacarles. 49 00:05:13,480 --> 00:05:16,896 Data está coordinando su recuperación. 50 00:05:19,611 --> 00:05:22,067 ¿Han averiguado algo del campo de fuerza? 51 00:05:22,155 --> 00:05:24,860 Tratamos de escanearlo, pero hay interferencias. 52 00:05:24,950 --> 00:05:28,402 - Llevará tiempo. - No podemos quedarnos más aquí. 53 00:05:28,496 --> 00:05:31,247 Dejaremos una sonda estudiando el campo de fuerza. 54 00:05:31,332 --> 00:05:35,032 La llamada de socorro de Ligos VII tiene prioridad. 55 00:05:35,127 --> 00:05:37,915 Infórmeme cuando tenga algo más, doctora. 56 00:05:38,005 --> 00:05:40,081 Comandante, acompáñeme. 57 00:05:41,008 --> 00:05:44,376 Capitán, necesito hacer algunas pruebas adicionales. 58 00:05:44,469 --> 00:05:49,262 Por supuesto. Ustedes permanecerán aquí con la Dra. Crusher. 59 00:06:02,488 --> 00:06:06,487 - ¿Qué? - ¿Sabe? Es usted una niña muy mona. 60 00:06:06,577 --> 00:06:09,825 ¡Justo lo que quería ser! Mona. 61 00:06:09,912 --> 00:06:12,830 ¿Era así de divertida cuando era niña? 62 00:06:12,916 --> 00:06:18,502 Estuve en un campo de refugiados. La diversión no era algo habitual. 63 00:06:18,588 --> 00:06:21,922 Pero ahora ya no está en ese campo. 64 00:06:22,008 --> 00:06:26,421 Mi diversión es mi trabajo y mi propio uniforme. 65 00:06:31,518 --> 00:06:33,177 Puente. 66 00:06:44,071 --> 00:06:48,022 Sr. Worf, lanzaremos una sonda para estudiar el campo de fuerza. 67 00:06:57,085 --> 00:07:01,547 Me doy cuenta de lo anormal de la situación. Mi apariencia es... 68 00:07:01,631 --> 00:07:04,918 el resultado de un accidente que me afectó a mí y a otros. 69 00:07:05,010 --> 00:07:08,628 La Dra. Crusher está trabajando para remediarlo. 70 00:07:08,722 --> 00:07:11,593 Le aseguro que soy el Capitán Picard. 71 00:07:17,564 --> 00:07:19,641 Una sonda. Sí, señor. 72 00:07:22,527 --> 00:07:25,648 Sr. Data, ¿hemos recuperado todos los restos? 73 00:07:25,740 --> 00:07:29,785 Prácticamente solo quedan algunos fragmentos, señor. 74 00:07:30,869 --> 00:07:32,661 Muy bien. 75 00:07:32,746 --> 00:07:36,911 Alférez, cuando Data haya acabado, llévenos a Ligos a Warp 8. 76 00:07:37,001 --> 00:07:40,749 Capitán, ¿puedo verle en privado un momento? 77 00:07:42,256 --> 00:07:43,916 Por supuesto. 78 00:07:52,016 --> 00:07:53,677 Té. Earl Grey. Caliente. 79 00:07:59,898 --> 00:08:03,233 ¿Ya ha determinado la causa de nuestra transformación? 80 00:08:03,903 --> 00:08:06,524 Aún no. Estoy esperando unos resultados. 81 00:08:06,614 --> 00:08:08,275 Entiendo. 82 00:08:10,910 --> 00:08:15,489 Hay 103 miembros del equipo científico en Ligos VII. 83 00:08:15,582 --> 00:08:20,208 Convirtamos el hangar de lanzaderas 3 en centro médico, por si hay heridos. 84 00:08:20,294 --> 00:08:21,492 Sí, Capitán. 85 00:08:21,587 --> 00:08:25,633 Veo que Ligos VII es propenso a actividad volcánica periódica. 86 00:08:25,717 --> 00:08:28,042 Quizá el planeta esté en fase de actividad. 87 00:08:28,136 --> 00:08:30,212 Jean-Luc. 88 00:08:30,763 --> 00:08:35,092 - Tenemos que hablar. - Muy bien, hablemos. 89 00:08:35,184 --> 00:08:37,592 ¿Piensa relevarme en el mando? 90 00:08:38,520 --> 00:08:41,143 Preferiría no dar ese paso. 91 00:08:41,232 --> 00:08:43,307 Sigo siendo Jean-Luc Picard. 92 00:08:43,400 --> 00:08:47,482 Mi juicio, mis experiencias y mis capacidades siguen intactas. 93 00:08:47,573 --> 00:08:50,692 Es cierto. Por ahora. 94 00:08:51,660 --> 00:08:56,406 Pero puede ser la primera fase de un cambio que afecte a su mente. 95 00:09:02,295 --> 00:09:05,546 - ¿Ha visto evidencias de ello? - Todavía no. 96 00:09:11,263 --> 00:09:13,968 Lo que sí sé es que el capitán de esta nave 97 00:09:14,057 --> 00:09:17,343 ha sufrido una transformación física extrema, 98 00:09:17,435 --> 00:09:21,054 de la que no podemos saber sus últimos efectos. 99 00:09:23,108 --> 00:09:25,564 Está pidiéndome que me retire. 100 00:09:28,947 --> 00:09:34,452 Sigue siendo Jean-Luc Picard. ¿Qué cree que debe hacer? 101 00:09:45,089 --> 00:09:48,789 Comandante Riker, tome el mando de la nave hasta nueva orden. 102 00:09:50,219 --> 00:09:51,879 Sí, señor. 103 00:10:03,483 --> 00:10:05,854 ¿Qué se supone que debo hacer? 104 00:10:05,942 --> 00:10:10,522 No se supone que deba hacer nada. Ha sido relevada de su cargo. 105 00:10:10,614 --> 00:10:14,992 Debería hacer algo en lugar de esperar a que encuentren la cura. 106 00:10:15,077 --> 00:10:18,529 - Tiene razón. Juguemos. - ¿Qué? 107 00:10:18,623 --> 00:10:20,911 Hace mucho que no he sido joven 108 00:10:20,999 --> 00:10:23,954 y pretendo disfrutar cada minuto. 109 00:10:25,588 --> 00:10:27,665 Bien. Que lo disfrute. 110 00:10:30,801 --> 00:10:34,385 ¿Qué va a hacer usted? ¿Volver a sus aposentos a llorar? 111 00:10:34,472 --> 00:10:36,845 Mire, yo no tengo 12 años. 112 00:10:36,933 --> 00:10:41,061 Si quiero ir a mis aposentos y contemplar la situación, 113 00:10:41,146 --> 00:10:44,146 eso no significa que vaya a llorar. 114 00:10:45,358 --> 00:10:47,765 Está bien, está bien. 115 00:11:33,114 --> 00:11:36,780 Me tomaré un café. ¿Quieres algo? 116 00:11:36,869 --> 00:11:38,529 Iré yo. 117 00:11:41,291 --> 00:11:44,290 Dos cafés, uno con leche y azúcar, y el otro... 118 00:11:44,376 --> 00:11:48,244 - Solo, con dos terrones. - Ya lo sé. Uno con doble de azúcar. 119 00:11:56,013 --> 00:11:58,551 - Cuidado. Quema. - Miles... 120 00:12:00,476 --> 00:12:02,136 Perdona. 121 00:12:19,495 --> 00:12:20,776 ¿Qué ocurre? 122 00:12:20,871 --> 00:12:25,617 Es... No lo sé, pero esto no me parece bien. 123 00:12:25,709 --> 00:12:29,411 Miles Edward O'Brien, aún soy tu esposa. 124 00:12:29,506 --> 00:12:31,830 - Técnicamente, sí. - ¿Técnicamente? 125 00:12:31,924 --> 00:12:37,345 No, por supuesto que eres mi esposa. Pero también tienes diez años. 126 00:12:37,430 --> 00:12:40,003 La Dra. Crusher dijo que tengo casi 12. 127 00:12:40,100 --> 00:12:43,634 - Eso no es lo importante. - ¿Pues qué es lo importante? 128 00:12:45,021 --> 00:12:48,390 - ¿Se ha roto nuestro matrimonio? - No, yo no he dicho eso. 129 00:12:48,483 --> 00:12:54,605 Pero hasta que encuentren la manera de invertir este efecto, 130 00:12:54,698 --> 00:12:58,398 me es difícil ignorar que eres una niña. 131 00:12:58,493 --> 00:13:01,031 ¿Y si no encuentran la manera? 132 00:13:01,120 --> 00:13:05,034 ¿Y si me quedo así el resto de mi vida? 133 00:13:05,124 --> 00:13:06,868 ¿Que significará para nosotros? 134 00:13:06,960 --> 00:13:10,044 - ¿Para nuestra familia? - Mami. 135 00:13:12,715 --> 00:13:14,375 Mami. 136 00:13:19,514 --> 00:13:24,342 - ¿Qué ocurre, cielo? - Quiero que mami me lea un cuento. 137 00:13:26,230 --> 00:13:29,183 Muy bien. ¿Qué cuento te gustaría oír? 138 00:13:29,273 --> 00:13:32,644 Tú no. Yo quiero a mami. 139 00:13:37,950 --> 00:13:41,532 ¿Qué tal si te lo leo yo? ¿Te parece bien? 140 00:13:42,830 --> 00:13:44,489 Ahora vuelvo. 141 00:13:50,588 --> 00:13:52,248 Keiko. 142 00:13:55,634 --> 00:13:58,006 Todo irá bien. 143 00:13:58,095 --> 00:13:59,887 Te lo prometo. 144 00:13:59,972 --> 00:14:02,297 Saldremos de ésta. 145 00:14:02,391 --> 00:14:04,051 ¿Cómo? 146 00:14:05,102 --> 00:14:06,763 No lo sé. 147 00:14:14,695 --> 00:14:17,067 Diario del Primer Oficial. 148 00:14:17,156 --> 00:14:19,279 Hemos llegado al Sistema Ligos. 149 00:14:19,366 --> 00:14:22,486 Hemos iniciado la búsqueda del equipo científico. 150 00:14:22,577 --> 00:14:27,286 La Dra. Crusher aún no ha encontrado solución para los de la lanzadera. 151 00:14:46,769 --> 00:14:48,312 Pase. 152 00:14:51,231 --> 00:14:53,390 He venido a ver cómo está. 153 00:14:53,944 --> 00:14:58,819 Tendré que hablar con mi sastre, pero por lo demás estoy bien. 154 00:15:00,490 --> 00:15:02,484 Esto es ridículo. 155 00:15:02,577 --> 00:15:05,613 Así no me puedo tomar en serio. 156 00:15:08,959 --> 00:15:13,372 Consejera, si la doctora no encuentra una cura y me quedo así, 157 00:15:13,464 --> 00:15:16,463 nadie va a tomarme en serio. 158 00:15:16,549 --> 00:15:20,844 Yo diría que la gente que le conoce y que ha trabajado con usted 159 00:15:20,929 --> 00:15:24,262 se acabará acostumbrando. Ya lo verá. 160 00:15:24,349 --> 00:15:29,261 Pero a algunas personas les costará aceptar a un capitán tan joven. 161 00:15:29,354 --> 00:15:34,693 Entonces tendré que esperar a crecer antes de poder tomar otro mando. 162 00:15:34,776 --> 00:15:38,193 Es decir, unos 10 o 15 años. 163 00:15:39,030 --> 00:15:42,614 - ¿Qué voy a hacer hasta entonces? - Sigue siendo Capitán de la Flota. 164 00:15:42,701 --> 00:15:45,904 Hay otras tareas que podría seguir realizando en la nave. 165 00:15:45,996 --> 00:15:50,539 He pasado 30 años en naves estelares. No pienso sentarme tras una mesa. 166 00:15:50,625 --> 00:15:54,837 Podría volver a la Academia. Sacar un título. Refrescar su latín. 167 00:15:54,922 --> 00:15:57,543 ¿Y ser amigo de Wesley Crusher? 168 00:16:01,554 --> 00:16:05,682 Admito que volver a la Academia tiene cierto atractivo. 169 00:16:05,766 --> 00:16:08,173 Pero siempre he mirado hacia el futuro. 170 00:16:08,268 --> 00:16:12,100 Y volver a la Academia sería un paso atrás. 171 00:16:12,189 --> 00:16:17,065 Entonces tal vez podría pasar el tiempo investigando otras cosas. 172 00:16:19,404 --> 00:16:23,069 - Arqueología, por ejemplo. - ¿Dejar la Flota Estelar? 173 00:16:23,158 --> 00:16:25,567 No permanentemente. Solo una temporada. 174 00:16:25,661 --> 00:16:29,362 Podría pasar unos años explorando cuevas y extrayendo artefactos. 175 00:16:29,457 --> 00:16:34,000 Y después llegar a ser el almirante más joven de la historia. 176 00:16:34,087 --> 00:16:37,620 Podría aceptar la oferta de la Dra. Langford 177 00:16:37,714 --> 00:16:40,835 y acompañarla a las ruinas de Suvin IV. 178 00:16:40,927 --> 00:16:43,215 Pero dejar el Enterprise... 179 00:16:43,304 --> 00:16:45,676 Hasta cierto punto, tiene suerte. 180 00:16:45,764 --> 00:16:49,845 Podría hacer realidad lo que para los demás es solo un sueño. 181 00:16:56,443 --> 00:17:01,354 Una segunda infancia sin tener ningún miedo a crecer. 182 00:17:06,452 --> 00:17:09,988 Ésta es la estructura viroxorribonucleica del capitán 183 00:17:10,081 --> 00:17:12,786 de una muestra que tomé esta mañana. 184 00:17:12,876 --> 00:17:16,079 Es idéntica a la que tomé antes del accidente, 185 00:17:16,170 --> 00:17:20,216 pero han desaparecido las secuencias viróxicas clave. 186 00:17:20,300 --> 00:17:23,503 Hace mucho que no toco la genética. 187 00:17:23,595 --> 00:17:27,675 El VRN es uno de los factores clave de nuestro desarrollo. 188 00:17:27,765 --> 00:17:29,723 A diferencia del ADN, que no cambia, 189 00:17:29,810 --> 00:17:33,973 el VRN toma varias secuencias adicionales durante la adolescencia. 190 00:17:34,064 --> 00:17:37,433 Esas secuencias determinan nuestro desarrollo físico. 191 00:17:37,525 --> 00:17:40,443 - Sin ellas no maduraríamos. - Exactamente. 192 00:17:40,528 --> 00:17:45,106 De algún modo, esas secuencias fueron eliminadas en el transporte. 193 00:17:45,575 --> 00:17:47,034 ¿Y qué hacemos? 194 00:17:47,577 --> 00:17:50,448 Bueno, tenemos dos opciones. 195 00:17:52,123 --> 00:17:55,124 Éstas son las plantas que Keiko llevaba en la lanzadera. 196 00:17:55,210 --> 00:17:59,456 Lo que los convirtió en niños, convirtió a las plantas en brotes. 197 00:17:59,547 --> 00:18:02,121 He acelerado el crecimiento en uno de ellos 198 00:18:02,217 --> 00:18:05,586 y se ha desarrollado como una planta adulta normal. 199 00:18:05,678 --> 00:18:08,799 - ¿Funcionaría eso con ellos? - No. 200 00:18:08,891 --> 00:18:11,726 Pero al menos sabemos que si no hacemos nada, 201 00:18:11,810 --> 00:18:15,558 seguramente crecerán como lo hicieron antes. 202 00:18:15,647 --> 00:18:17,557 ¿Y la otra opción? 203 00:18:17,650 --> 00:18:22,774 Sin embargo, tengo las secuencias de VRN adulto de todos ellos. 204 00:18:22,863 --> 00:18:26,315 Podría reenviarlas mediante la memoria del transportador, 205 00:18:26,409 --> 00:18:29,030 sustituyendo las secuencias perdidas. 206 00:18:29,120 --> 00:18:33,532 Pero no podemos intentarlo hasta que sepamos qué ocurrió. 207 00:18:33,624 --> 00:18:37,872 Podrían incluso perder más secuencias viróxicas. 208 00:18:40,590 --> 00:18:42,666 Se harían más jóvenes. 209 00:18:58,732 --> 00:19:02,350 Jefe, tenemos el informe de la desintegración. 210 00:19:02,444 --> 00:19:06,028 Parece que se inició en los mamparos de estribor. 211 00:19:06,115 --> 00:19:09,069 Ahí hay algunos fragmentos. 212 00:19:13,999 --> 00:19:19,953 Mi visor recoge graves daños torsionales. Algunas microfracturas. 213 00:19:21,131 --> 00:19:22,790 Un momento. 214 00:19:24,718 --> 00:19:28,466 - ¿Qué es esto? - Parece tritanio, del casco. 215 00:19:28,555 --> 00:19:30,215 Sí, pero mire. 216 00:19:32,183 --> 00:19:34,093 Esto ya no es tritanio. 217 00:19:34,186 --> 00:19:37,020 La estructura molecular ha sido transformada, 218 00:19:37,104 --> 00:19:40,106 dividida en sus componentes. 219 00:19:40,693 --> 00:19:43,443 - No me extraña que estallara. - Sí. 220 00:19:43,528 --> 00:19:48,107 Me llevaré una muestra para hacer un análisis metalúrgico. 221 00:20:02,506 --> 00:20:04,914 Esto es muy emocionante. 222 00:20:05,009 --> 00:20:07,629 ¿Preferiría jugar con muñecas? 223 00:20:07,719 --> 00:20:13,343 Cualquier cosa antes que estar aquí sentada viéndola de mal humor. 224 00:20:13,433 --> 00:20:17,478 Esto no es una gloriosa segunda infancia, Guinan. 225 00:20:17,562 --> 00:20:21,892 Nuestros cuerpos han sido violados, cambiados. 226 00:20:21,984 --> 00:20:25,434 - ¿Eso no le importa? - Claro que me importa. 227 00:20:25,529 --> 00:20:29,195 Pero, por ahora, no hay nada que pueda hacer. 228 00:20:29,283 --> 00:20:32,449 - Así que al menos lo disfrutaré. - ¿Disfrutar de qué? 229 00:20:32,535 --> 00:20:37,281 ¿De dónde ha sacado la idea de que ser pequeña y torpe es un regalo? 230 00:20:37,374 --> 00:20:41,288 Debe de haber alguna parte de su niñez que no aborrezca. 231 00:20:41,628 --> 00:20:45,329 Mire, fue un largo y deprimente periodo de mi vida, 232 00:20:45,424 --> 00:20:48,378 que agradecí mucho que terminara. 233 00:20:48,469 --> 00:20:50,545 Prefiero no recordarlo. 234 00:20:51,638 --> 00:20:53,714 Seguro que era una saltimbanqui. 235 00:20:54,851 --> 00:20:59,512 Alguien que salta por encima de los muebles todo el tiempo. 236 00:20:59,605 --> 00:21:02,891 - ¿Qué? - Era una saltimbanqui. 237 00:21:02,984 --> 00:21:07,562 De las calladas, de las que parecen más inocentes. 238 00:21:07,655 --> 00:21:10,989 Crees que puedes darles la espalda... 239 00:21:11,076 --> 00:21:16,070 y cuando no te das cuenta... ya están saltando en la cama. 240 00:21:16,748 --> 00:21:20,117 Ésa es la cosa más ridícula que he oído en mi vida. 241 00:21:20,209 --> 00:21:22,451 Normalmente ni siquiera tenía cama. 242 00:21:22,545 --> 00:21:26,626 Pero a veces sí que la tenía, y apuesto a que saltaba sobre ella. 243 00:21:27,133 --> 00:21:31,261 - Le aseguro que no. - Sí, puedo verlo en sus ojos. 244 00:21:31,346 --> 00:21:33,504 No puede resistir la tentación 245 00:21:33,598 --> 00:21:37,891 de ponerse a saltar por ahí como una bestia tarkasiana. 246 00:21:37,977 --> 00:21:39,887 - Guinan. - Claro que sí. 247 00:21:44,067 --> 00:21:46,558 - Esto es ridículo. - Así es. 248 00:21:46,653 --> 00:21:49,144 Y no se atreve a acompañarme, Ro Laren. 249 00:21:49,239 --> 00:21:51,482 No le gusta saltar en las camas. 250 00:21:52,576 --> 00:21:55,446 ¿Ah, no? Puedo saltar más alto. 251 00:21:57,956 --> 00:22:03,032 Fue alcanzada por una reversión molecular, que la deterioró. 252 00:22:03,127 --> 00:22:06,579 Cuando el campo atravesó el casco, afectó a los tripulantes. 253 00:22:06,673 --> 00:22:09,675 Cuando intenté transportarlos, no pude fijar su señal 254 00:22:09,759 --> 00:22:12,380 porque el campo enmascaraba las estructuras. 255 00:22:12,470 --> 00:22:15,922 El transportador solo registró algunas estructuras de VRN. 256 00:22:16,016 --> 00:22:18,471 De ahí la desaparición de algunas secuencias. 257 00:22:18,560 --> 00:22:20,470 Exacto. Y sin esas secuencias, 258 00:22:20,563 --> 00:22:23,682 el transportador los reconstruyó como niños. 259 00:22:23,774 --> 00:22:26,727 ¿Podría usar el transportador para invertir el efecto? 260 00:22:26,818 --> 00:22:30,602 Si no hay un campo de reversión que enmascare sus estructuras, 261 00:22:30,697 --> 00:22:32,774 podremos hacerlo. 262 00:22:32,867 --> 00:22:35,404 Sr. O'Brien, puede ajustar los sensores... 263 00:22:35,493 --> 00:22:37,902 - Puente a Comandante Riker. - Adelante. 264 00:22:37,997 --> 00:22:40,487 Entramos en la órbita de Ligos VII, señor. 265 00:22:40,582 --> 00:22:43,203 Voy para allá. Lo discutiremos. 266 00:22:56,849 --> 00:22:58,925 Órbita estándar, alférez. 267 00:22:59,559 --> 00:23:01,303 ¿Alguna señal del equipo? 268 00:23:01,395 --> 00:23:05,345 Estábamos escaneando la zona, pero se ha interrumpido la lectura. 269 00:23:05,442 --> 00:23:06,473 ¿Cuál es la causa? 270 00:23:06,568 --> 00:23:09,733 Extremas fluctuaciones en el campo electromagnético. 271 00:23:09,820 --> 00:23:11,564 No obstante, no hay evidencias 272 00:23:11,656 --> 00:23:15,238 de actividad estelar o sísmica que cause las interferencias. 273 00:23:15,326 --> 00:23:17,568 ¿Hay respuesta a nuestras llamadas? 274 00:23:17,662 --> 00:23:20,449 No, señor. He estado intentando... 275 00:23:21,833 --> 00:23:24,999 Comandante, dos naves desocultándose. 276 00:23:25,086 --> 00:23:28,253 Pájaros de presa klingon. Clase B'rel. 277 00:23:35,054 --> 00:23:36,383 Escudos al máximo. 278 00:23:36,974 --> 00:23:40,804 Sáquenos de la órbita. Sr. Worf, prepárese para disparar. 279 00:23:59,037 --> 00:24:02,157 - Informe de daños. - Perdemos el sistema vital. 280 00:24:02,248 --> 00:24:05,867 - Cambiando a sistemas secundarios. - Prepare los phasers. A babor. 281 00:24:05,961 --> 00:24:08,333 - phasers preparados. - ¡Fuego! 282 00:24:11,509 --> 00:24:14,924 Daños menores en una nave. Sus escudos aguantan. 283 00:24:15,012 --> 00:24:18,630 Energía de estribor agotada. Motores desconectados. 284 00:24:19,349 --> 00:24:22,516 - ¿Escudos? - Al 13%. 285 00:24:26,774 --> 00:24:29,347 Heridos en las cubiertas 26 y 27. 286 00:24:29,443 --> 00:24:32,479 Sensores y generadores secundarios desconectados. 287 00:24:32,571 --> 00:24:34,611 Sistema vital al 67%. 288 00:24:34,699 --> 00:24:36,655 Ingeniería, informe. 289 00:24:38,786 --> 00:24:42,201 Los disparos han cerrado la energía auxiliar y suplementaria. 290 00:24:42,289 --> 00:24:45,124 Necesitaremos una hora para conseguir más energía. 291 00:24:45,208 --> 00:24:48,874 Hemos perdido los escudos. Heridos graves en cubiertas 35 a 40. 292 00:24:49,588 --> 00:24:53,835 Detecto signaturas de transportador en tres hangares de carga. 293 00:24:53,926 --> 00:24:55,420 Estamos siendo abordados. 294 00:25:01,516 --> 00:25:03,177 Venga conmigo. 295 00:25:06,313 --> 00:25:09,849 Inicien alerta de intrusos. A todos los equipos de seguridad... 296 00:25:13,571 --> 00:25:15,279 ¡Tiren las armas! 297 00:25:22,872 --> 00:25:25,279 Computadora, suspenda las funciones de mando. 298 00:25:25,373 --> 00:25:27,533 Autorización, Riker-Omega-3. 299 00:25:27,627 --> 00:25:30,117 Todas las funciones de mando suspendidas. 300 00:25:33,591 --> 00:25:36,343 Aquí Morta. Hemos tomado el puente. 301 00:25:36,427 --> 00:25:40,757 Empiecen a transportar a todos los adultos sanos a la superficie. 302 00:25:49,649 --> 00:25:52,519 Vamos. Suban ahí. Vamos, vamos. 303 00:26:02,663 --> 00:26:05,284 Han bloqueado las funciones de mando. 304 00:26:05,374 --> 00:26:09,288 - Tú dijiste que no tendrían tiempo. - Tú dirigías el equipo de asalto. 305 00:26:09,377 --> 00:26:12,876 - Fueron demasiado lentos. - ¿Te atreves a culparme? 306 00:26:20,055 --> 00:26:23,720 Hemos tomado la nave, DaiMon, pero la incompetencia de Morta... 307 00:26:23,808 --> 00:26:27,343 - ¿Mi incompetencia? Sabes que... - ¡Basta! 308 00:26:28,397 --> 00:26:31,398 ¿Dónde está el capitán de esta nave? 309 00:26:31,483 --> 00:26:34,603 Yo estoy al mando de esta nave. ¿Quién es usted? 310 00:26:34,694 --> 00:26:37,814 - ¿Y cómo se atreven a...? - Soy DaiMon Lurin. 311 00:26:37,907 --> 00:26:41,950 Y declaro esta nave confiscada y abierta a ser requerida 312 00:26:42,035 --> 00:26:44,787 según el código de salvamento ferengi. 313 00:26:44,872 --> 00:26:48,655 Cooperarán en nuestra operación de salvamento 314 00:26:48,750 --> 00:26:52,998 o empezaremos a ejecutar a la tripulación. 315 00:27:16,987 --> 00:27:20,651 - ¿Están todos bien? - No hay heridos entre los niños. 316 00:27:20,740 --> 00:27:24,870 Los ferengis han tomado Ingeniería y las cubiertas 23 a 37. 317 00:27:24,954 --> 00:27:27,326 Debemos asumir que han tomado el puente. 318 00:27:27,415 --> 00:27:31,744 ¿Sabe lo que han hecho con los niños pequeños como mi hija? 319 00:27:31,836 --> 00:27:35,085 Están transportando a los adultos a la superficie. 320 00:27:35,173 --> 00:27:38,043 Pero están dejando a los niños. ¿Dónde estaba su hija? 321 00:27:38,134 --> 00:27:42,048 - En la escuela, en la cubierta 14. - Seguramente seguirá ahí. 322 00:27:42,138 --> 00:27:43,716 Yo no me preocuparía. 323 00:27:45,641 --> 00:27:49,342 Debemos recuperar el control de la nave. ¿Opciones? 324 00:27:50,605 --> 00:27:53,178 Podemos inundar la nave con gas anestésico. 325 00:27:53,274 --> 00:27:56,144 No, ha sido bloqueado con el resto de las funciones. 326 00:27:56,235 --> 00:28:00,020 Si son ferengis típicos, estarán satisfechos de sí mismos. 327 00:28:00,114 --> 00:28:02,321 Quizá hasta demasiado confiados. 328 00:28:02,408 --> 00:28:06,454 Es cierto. Creerán que pueden controlar la nave con facilidad. 329 00:28:06,538 --> 00:28:09,740 El elemento sorpresa nos daría ventaja táctica. 330 00:28:09,832 --> 00:28:12,371 ¿Ventaja táctica? 331 00:28:12,460 --> 00:28:15,165 Jean-Luc, mire un momento a su equipo. 332 00:28:15,255 --> 00:28:16,832 Somos niños. 333 00:28:16,923 --> 00:28:20,007 Pero no podemos quedarnos aquí mientras requisan la nave. 334 00:28:20,092 --> 00:28:24,968 No digo eso, pero no podemos actuar como si fuéramos adultos. 335 00:28:25,055 --> 00:28:26,965 ¿Qué sugiere que hagamos? 336 00:28:27,058 --> 00:28:28,683 Parecemos niños. 337 00:28:28,768 --> 00:28:31,723 Tal vez sea el momento de actuar como niños. 338 00:28:43,700 --> 00:28:46,535 Espero que su margen de beneficio sea muy elevado, 339 00:28:46,620 --> 00:28:49,786 porque se arriesga a una guerra con la Federación. 340 00:28:49,873 --> 00:28:53,123 No estamos afiliados a la Alianza ferengi. 341 00:28:53,209 --> 00:28:55,962 Hacemos nuestros propios negocios. 342 00:28:59,049 --> 00:29:01,885 Sí, será muy provechoso. 343 00:29:01,969 --> 00:29:04,887 Para financiar dos naves klingon, 344 00:29:04,972 --> 00:29:08,305 unas cuantas reparaciones y algunas armas, 345 00:29:08,392 --> 00:29:12,306 necesitábamos una nave de la Federación y su tripulación, 346 00:29:12,396 --> 00:29:16,441 por no mencionar un planeta rico en vendarita. 347 00:29:16,526 --> 00:29:19,230 Así que de eso se trata. 348 00:29:19,320 --> 00:29:21,607 ¿Y qué ha hecho con el equipo científico? 349 00:29:22,280 --> 00:29:27,357 Han demostrando ser de gran ayuda extrayendo el mineral. 350 00:29:29,163 --> 00:29:31,451 ¡Los han usado como esclavos! 351 00:29:31,539 --> 00:29:35,705 La adición de su tripulación sin duda acelerará el proceso. 352 00:29:38,422 --> 00:29:40,499 En cuanto a su nave... 353 00:29:41,926 --> 00:29:43,717 estoy seguro de que alcanzará 354 00:29:43,803 --> 00:29:47,302 un buen precio en el mercado romulano. 355 00:29:48,223 --> 00:29:50,300 Pero antes de que eso ocurra, 356 00:29:50,393 --> 00:29:53,560 necesitamos recuperar el acceso a su computadora. 357 00:29:53,647 --> 00:29:55,934 ¿No pensará que voy a ayudarle? 358 00:29:56,691 --> 00:30:01,934 Creo que las minas de Ligos VII pueden ser muy peligrosas. 359 00:30:03,072 --> 00:30:05,943 Dígame, ¿cuántas personas hay en su nave? 360 00:30:07,285 --> 00:30:08,946 1014. 361 00:30:10,079 --> 00:30:14,457 Muy peligrosas, Comandante. 362 00:30:19,130 --> 00:30:23,175 Hola. Soy la computadora de la clase. ¿Qué puedo hacer por usted? 363 00:30:23,260 --> 00:30:25,964 Computadora, visualice la red de seguridad. 364 00:30:26,054 --> 00:30:28,592 Lo siento, pero no puedo hacer eso. 365 00:30:29,682 --> 00:30:33,017 - ¿Le gustaría jugar a un juego? - No, claro que no. 366 00:30:33,103 --> 00:30:36,388 Computadora, muestra un diagrama esquemático interno. 367 00:30:36,480 --> 00:30:38,852 Lo siento, pero no puedo hacer eso. 368 00:30:38,941 --> 00:30:42,857 ¿Le gustaría ver algunas plantas o animales interesantes? 369 00:30:44,447 --> 00:30:47,781 Es una computadora para niños. ¿Recuerda? 370 00:30:47,868 --> 00:30:52,031 Computadora, ¿puedes enseñarme una foto del interior del Enterprise? 371 00:30:52,122 --> 00:30:56,286 Sí, sí puedo. El Enterprise es una nave estelar de Clase Galaxy. 372 00:30:56,377 --> 00:30:59,046 ¿Sabe cómo se deletrea Enterprise? 373 00:30:59,129 --> 00:31:02,794 - E-N-T-E-R... - Suprime el audio. 374 00:31:03,967 --> 00:31:06,257 Bien, tendremos que arreglarnos con esto. 375 00:31:06,345 --> 00:31:09,049 Estamos aquí. Aquí está el conducto de servicio 376 00:31:09,138 --> 00:31:12,757 que va hasta aquí y lleva al tubo Jefferies que hay aquí. 377 00:31:12,851 --> 00:31:18,225 Usted y la Alférez Ro deberán cruzar este pasillo para llegar a Ingeniería. 378 00:31:22,361 --> 00:31:24,020 Capitán. 379 00:31:29,619 --> 00:31:31,944 Excelente. ¿Preparadas? 380 00:31:32,746 --> 00:31:34,406 Háganlo. 381 00:31:42,714 --> 00:31:45,632 - ¿Qué demonios...? - Estaba jugando. 382 00:31:45,718 --> 00:31:47,794 Perdone, Capitán. 383 00:32:06,113 --> 00:32:10,195 Alexander, ¿podría dejarme su juguete un rato? 384 00:32:10,285 --> 00:32:12,361 - Claro. - Gracias. 385 00:32:19,420 --> 00:32:21,375 Después de usted. 386 00:33:14,892 --> 00:33:17,383 Tengo los phasers, capitán. 387 00:33:40,375 --> 00:33:44,040 Es la primera vez que los tubos Jefferies no me parecen estrechos. 388 00:33:44,546 --> 00:33:47,120 ¿Cuánto falta para llegar a nuestro destino? 389 00:33:47,216 --> 00:33:50,501 Unos 50 metros. No me diga que ya está cansada. 390 00:33:50,594 --> 00:33:52,717 No soy tan joven como parece. 391 00:34:47,610 --> 00:34:50,777 Aquí es. La sala de Ingeniería. 392 00:34:50,863 --> 00:34:52,524 Ahora esperemos. 393 00:34:56,243 --> 00:34:59,031 - ¿Informe? - Misión cumplida, señor. 394 00:34:59,122 --> 00:35:02,408 - El de la Enfermería no me vio. - Muy bien. 395 00:35:06,338 --> 00:35:11,380 Estamos preparados. ¿Ha pensado cómo llegar hasta el puente? 396 00:35:12,552 --> 00:35:15,339 Me temo que solo hay una forma. 397 00:35:21,603 --> 00:35:24,224 - ¿Qué quiere? - Necesito ver a mi padre. 398 00:35:24,314 --> 00:35:27,766 - Vuelve adentro. - Tengo que verle ahora. 399 00:35:27,861 --> 00:35:30,065 No discuta conmigo. ¡Vuelva adentro! 400 00:35:30,152 --> 00:35:31,945 ¡Tengo que verle ahora, ahora! 401 00:35:34,992 --> 00:35:38,326 ¡Basta! ¡Me hace daño! ¡Quiero ver a mi padre! 402 00:35:38,412 --> 00:35:40,820 Está bien. ¡Pero cállese! 403 00:35:42,917 --> 00:35:46,166 - ¡Suélteme! - ¡Aquí esta! 404 00:35:46,878 --> 00:35:49,999 - ¡Ahora cállese! - ¿Qué sucede? 405 00:35:50,091 --> 00:35:51,751 ¡Papá! 406 00:36:01,477 --> 00:36:05,177 - Dime, hijo, ¿cómo estás? - Estoy bien. 407 00:36:05,272 --> 00:36:08,273 ¿Y cómo están tus amigos Keiko, Guinan y Ro? 408 00:36:08,358 --> 00:36:10,684 También están bien. 409 00:36:10,778 --> 00:36:13,186 - Pero... - ¿Qué ocurre? 410 00:36:13,656 --> 00:36:18,365 Bueno, no tenemos nada que hacer. No funciona ningún juego. 411 00:36:20,037 --> 00:36:23,905 He tenido que desconectar la computadora principal. 412 00:36:24,000 --> 00:36:29,076 ¿No puedes conectar la computadora de los niños en la escuela 8? 413 00:36:29,171 --> 00:36:31,461 Para poder jugar a algo. 414 00:36:32,216 --> 00:36:34,790 No sé si me dejarán, pero se lo preguntaré. 415 00:36:34,886 --> 00:36:37,044 Gracias, Comandante. 416 00:36:40,934 --> 00:36:43,009 Es el Papá Comandante. 417 00:36:51,736 --> 00:36:53,813 Ya viene. 418 00:36:57,617 --> 00:36:59,574 ¿Cómo ha ido? 419 00:37:00,703 --> 00:37:04,073 - ¿Recibió el mensaje el Comandante? - Lo entendió. 420 00:37:06,459 --> 00:37:09,295 Pronto tendremos acceso. 421 00:37:21,767 --> 00:37:23,261 Adelante. 422 00:37:26,604 --> 00:37:30,104 He sabido que su hijo ha venido a verle. 423 00:37:30,942 --> 00:37:32,520 Así es. 424 00:37:32,611 --> 00:37:36,823 Los ferengi no llevan a sus hijos a bordo de las naves. 425 00:37:36,908 --> 00:37:38,982 Pues es una lástima. 426 00:37:39,075 --> 00:37:41,484 La familia es una de nuestras fuerzas. 427 00:37:41,579 --> 00:37:45,658 Supongo que sabrá que también puede ser un punto débil. 428 00:37:45,749 --> 00:37:49,793 A menos que nos dé el control de la computadora, 429 00:37:49,878 --> 00:37:55,464 ejecutaré a todos los niños de esta nave, empezando por su hijo. 430 00:37:57,719 --> 00:37:59,842 No podrá ser tan cruel. 431 00:37:59,930 --> 00:38:04,426 Lo es más poner a niños en peligro subiéndolos a bordo de una nave. 432 00:38:08,981 --> 00:38:10,642 Está bien. 433 00:38:11,316 --> 00:38:13,558 Pero no haga daño a mi hijo. 434 00:38:15,655 --> 00:38:21,408 Liberará la computadora y le dirá a Morta cómo utilizarlo. 435 00:38:40,263 --> 00:38:44,640 Computadora, libera el control de mando. Autorización Riker-Omega-3. 436 00:38:44,725 --> 00:38:46,968 Funciones de mando liberadas. 437 00:38:47,728 --> 00:38:49,805 Bien, Morta. 438 00:38:50,440 --> 00:38:55,434 Nuestro sistema está controlado por tres centros de proceso primarios 439 00:38:55,529 --> 00:38:58,695 conectados con un enlace de melacortz superfluo, 440 00:38:58,782 --> 00:39:01,107 de 14 módulos de interfaz de kilocuadrados. 441 00:39:01,201 --> 00:39:05,863 El elemento central está basado en un nanoprocesador de FLT 442 00:39:05,956 --> 00:39:08,280 con 25 kelilactirales bilaterales, 443 00:39:08,374 --> 00:39:12,871 20 de ellos unidos a un terminal de heisenfram primario. 444 00:39:12,963 --> 00:39:15,881 ¿Sabe lo que es un kelilactiral bilateral? 445 00:39:16,798 --> 00:39:20,964 ¡Pues claro que lo sé, humano! ¡No soy estúpido! 446 00:39:21,805 --> 00:39:23,632 No, claro que no. 447 00:39:23,723 --> 00:39:28,551 Esto es el interfaz isopalavial que controla la unidad conductora... 448 00:39:28,645 --> 00:39:33,223 No toque eso. Haría estallar la conducción firomactal. 449 00:39:33,316 --> 00:39:38,311 ¿Qué es...? Un momento. Espere. ¿Qué es una conducción firomactal? 450 00:39:39,115 --> 00:39:41,605 Vamos, explíquemelo. 451 00:39:43,452 --> 00:39:46,618 Ésta es la unidad de conducción. 452 00:39:46,705 --> 00:39:49,622 Controla el núcleo ramistat 453 00:39:49,708 --> 00:39:54,667 y mantiene el colector ontariano a 40.000 KRGs. 454 00:39:54,755 --> 00:39:56,712 La conducción firomactal... 455 00:39:58,842 --> 00:40:01,547 Bloqueo de mandos liberado. 456 00:40:02,764 --> 00:40:04,839 Acceso al transportador. 457 00:40:06,099 --> 00:40:08,555 Programa de activación de armas en su lugar. 458 00:40:08,644 --> 00:40:12,345 Campo de seguridad del transportador preparado. Listos. 459 00:40:45,432 --> 00:40:47,305 - Queda. - Los tenemos. 460 00:40:55,858 --> 00:40:57,270 ¿Sí? 461 00:40:57,361 --> 00:41:00,480 Lo encontré en la escuela. ¿Es suyo? 462 00:41:22,468 --> 00:41:24,545 Están todos excepto los del puente. 463 00:41:24,638 --> 00:41:27,424 - Espere hasta que volvamos. - Sí, señor. 464 00:41:28,725 --> 00:41:31,727 La capacidad del kilocuadrado de ramistat es una función 465 00:41:31,811 --> 00:41:37,101 de radio intermedio, dos veces la suma del cuadrado... 466 00:41:45,075 --> 00:41:46,107 Adelante. 467 00:41:51,163 --> 00:41:53,655 Creo que está en mi sitio. 468 00:41:58,964 --> 00:42:02,249 Bitácora del Capitán. Fecha estelar 46236.3. 469 00:42:02,342 --> 00:42:04,917 Llevamos a Lurin y a sus hombres custodiados. 470 00:42:05,012 --> 00:42:08,962 La Alianza ferengi ha negado responsabilidad, pero se hará cargo. 471 00:42:09,058 --> 00:42:12,343 Con la operación minera acabada y la tripulación a bordo, 472 00:42:12,436 --> 00:42:15,638 podemos centrar nuestra atención en otros problemas. 473 00:42:15,730 --> 00:42:17,807 Inductores de fase activados. 474 00:42:18,401 --> 00:42:23,109 - Nivel de energía nominal. - Cargando las estructuras adultas. 475 00:42:23,198 --> 00:42:25,652 Matriz de transposición bloqueada. 476 00:42:26,867 --> 00:42:28,944 Debería funcionar. 477 00:42:36,794 --> 00:42:37,874 Energía. 478 00:43:05,823 --> 00:43:08,065 - ¿Cómo se siente? - Me encuentro bien. 479 00:43:09,827 --> 00:43:13,611 Pero todo parece un poco más pequeño. 480 00:43:32,016 --> 00:43:34,092 Es mi madre. 481 00:43:35,354 --> 00:43:37,346 Lo gracioso 482 00:43:37,439 --> 00:43:40,938 es que nunca la dibujé cuando era joven. 483 00:43:41,026 --> 00:43:45,355 Bueno, por alguna razón, quería hacerlo ahora. 484 00:43:46,114 --> 00:43:48,865 Eso es lo bueno de dibujar. 485 00:43:48,950 --> 00:43:52,070 Puede llevarte a más lugares que una nave. 486 00:43:56,041 --> 00:43:59,909 - Es mi turno, ¿verdad? - Solo si usted quiere. 487 00:44:02,130 --> 00:44:06,509 No está tan mal como recordaba. 488 00:44:06,593 --> 00:44:08,670 Ser una niña, quiero decir. 489 00:44:12,599 --> 00:44:16,218 Bueno, tendré que ir. 490 00:44:16,311 --> 00:44:19,727 No tenga tanta prisa. 491 00:44:20,399 --> 00:44:23,982 El transportador siempre va a estar ahí. 492 00:44:25,863 --> 00:44:28,698 ¿Por qué no me pasa el azul marino? 493 00:44:31,076 --> 00:44:32,322 - Tome. - Gracias. 494 00:44:34,497 --> 00:44:37,912 - ¿Lo ha hecho usted? - Sí, todos estos. 495 00:44:38,000 --> 00:44:40,290 ¿Todos? 495 00:44:41,305 --> 00:45:41,271 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy