"Star Trek: The Next Generation" Rascals
ID | 13203300 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: The Next Generation" Rascals |
Release Name | Star Trek TNG S06E07 Rascals |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 708760 |
Format | srt |
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,415
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 46235.7.
2
00:00:06,502 --> 00:00:10,748
La alférez Ro, Keiko O'Brien, Guinan
y yo volvemos al Enterprise
3
00:00:10,839 --> 00:00:14,042
tras una fascinante visita
al planeta Marlonia.
4
00:00:14,133 --> 00:00:17,667
Encontré estas piezas en el nivel
terciario de la excavación.
5
00:00:17,761 --> 00:00:21,128
Son típicas de la vajilla
del segundo siglo marloniano.
6
00:00:21,221 --> 00:00:25,549
Mire esas marcas. Son muy similares
a los diseños tempranos taguan,
7
00:00:25,641 --> 00:00:30,716
pero los modelos son más complejos,
más parecidos a los buranian.
8
00:00:30,811 --> 00:00:33,978
Está en el planeta
más hermoso del cuadrante
9
00:00:34,064 --> 00:00:36,850
y se pasa
todo el permiso en una cueva.
10
00:00:36,941 --> 00:00:39,894
Fue una experiencia muy provechosa.
11
00:00:39,984 --> 00:00:41,776
Mire estos fragmentos.
12
00:00:41,861 --> 00:00:46,321
Están en muy buenas condiciones.
¡Y tienen 700 años!
13
00:00:46,406 --> 00:00:48,363
Y también mi padre.
14
00:00:49,658 --> 00:00:52,030
¿Son ésos Froctus draebidium?
15
00:00:52,119 --> 00:00:56,245
En realidad, son Calimus draebidium.
Se diferencian por las hojas.
16
00:00:56,330 --> 00:00:59,614
No sabía
que le interesara la botánica.
17
00:00:59,707 --> 00:01:04,415
Fui a una clase en la Academia,
pero no recuerdo mucho.
18
00:01:04,502 --> 00:01:08,581
- Enterprise a lanzadera Fermi.
- Aquí Fermi. Adelante Enterprise.
19
00:01:08,672 --> 00:01:13,628
Hemos recibido una llamada de socorro
de un equipo científico en Ligos VII.
20
00:01:13,717 --> 00:01:15,875
Sr. Worf, ¿cuál es el problema?
21
00:01:15,969 --> 00:01:18,838
No lo sabemos. La llamada
se cortó a media transmisión.
22
00:01:18,929 --> 00:01:22,677
Prepárense para dirigirnos hacia allí
en cuanto estemos a bordo.
23
00:01:22,766 --> 00:01:23,880
Sí, señor.
24
00:01:23,974 --> 00:01:27,390
Encuentro con la nave
en tres minutos, señor.
25
00:01:32,856 --> 00:01:36,556
- Estamos en un campo de fuerza.
- Impulso al máximo.
26
00:01:36,651 --> 00:01:38,310
Sí, señor.
27
00:01:41,738 --> 00:01:43,065
¿Qué está pasando?
28
00:01:43,155 --> 00:01:47,400
Están en un campo de fuerza.
Fallan motores y sistema vital.
29
00:01:47,491 --> 00:01:50,777
Impulso al máximo.
Puente a Sala del Transportador 3.
30
00:01:50,869 --> 00:01:53,786
Prepárense para transportar
a los de la lanzadera.
31
00:01:53,871 --> 00:01:54,902
Sí, señor.
32
00:01:54,997 --> 00:01:58,329
No puedo contactar con la nave.
Demasiadas interferencias.
33
00:01:58,416 --> 00:02:01,037
Transfiera energía
a los reguladores de inercia.
34
00:02:01,127 --> 00:02:03,747
Alerta. Fallo estructural inminente.
35
00:02:07,964 --> 00:02:10,336
- Sr. O'Brien, ¿Los tiene?
- Lo intentamos.
36
00:02:10,425 --> 00:02:13,093
No consigo fijar su señal.
37
00:02:13,177 --> 00:02:15,928
¡La lanzadera se está desintegrando!
¡Hágalo ya!
38
00:02:17,346 --> 00:02:19,422
Los tengo.
39
00:02:19,515 --> 00:02:23,179
Se ha perdido un 40º/o de la masa.
Puedo haber perdido a uno de ellos.
40
00:02:31,398 --> 00:02:35,016
Gracias, Sr. O'Brien.
Otro momento y...
41
00:02:37,000 --> 00:02:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
42
00:04:51,000 --> 00:04:52,909
Según los bioescáneres,
43
00:04:53,002 --> 00:04:56,583
la estructura de su ADN
es la de unos preadolescentes.
44
00:04:56,671 --> 00:05:00,041
Pero, por lo que parece,
solo sus cuerpos han cambiado.
45
00:05:00,134 --> 00:05:03,253
Su inteligencia
y sus respuestas de comportamiento
46
00:05:03,344 --> 00:05:06,345
son las mismas
que antes del accidente.
47
00:05:06,431 --> 00:05:08,424
¿Y qué ha pasado con la lanzadera?
48
00:05:11,269 --> 00:05:13,392
Estalló después de sacarles.
49
00:05:13,480 --> 00:05:16,896
Data está coordinando
su recuperación.
50
00:05:19,611 --> 00:05:22,067
¿Han averiguado algo
del campo de fuerza?
51
00:05:22,155 --> 00:05:24,860
Tratamos de escanearlo,
pero hay interferencias.
52
00:05:24,950 --> 00:05:28,402
- Llevará tiempo.
- No podemos quedarnos más aquí.
53
00:05:28,496 --> 00:05:31,247
Dejaremos una sonda
estudiando el campo de fuerza.
54
00:05:31,332 --> 00:05:35,032
La llamada de socorro
de Ligos VII tiene prioridad.
55
00:05:35,127 --> 00:05:37,915
Infórmeme cuando tenga
algo más, doctora.
56
00:05:38,005 --> 00:05:40,081
Comandante, acompáñeme.
57
00:05:41,008 --> 00:05:44,376
Capitán, necesito hacer
algunas pruebas adicionales.
58
00:05:44,469 --> 00:05:49,262
Por supuesto. Ustedes permanecerán
aquí con la Dra. Crusher.
59
00:06:02,488 --> 00:06:06,487
- ¿Qué?
- ¿Sabe? Es usted una niña muy mona.
60
00:06:06,577 --> 00:06:09,825
¡Justo lo que quería ser! Mona.
61
00:06:09,912 --> 00:06:12,830
¿Era así de divertida
cuando era niña?
62
00:06:12,916 --> 00:06:18,502
Estuve en un campo de refugiados.
La diversión no era algo habitual.
63
00:06:18,588 --> 00:06:21,922
Pero ahora ya no está en ese campo.
64
00:06:22,008 --> 00:06:26,421
Mi diversión es mi trabajo
y mi propio uniforme.
65
00:06:31,518 --> 00:06:33,177
Puente.
66
00:06:44,071 --> 00:06:48,022
Sr. Worf, lanzaremos una sonda
para estudiar el campo de fuerza.
67
00:06:57,085 --> 00:07:01,547
Me doy cuenta de lo anormal
de la situación. Mi apariencia es...
68
00:07:01,631 --> 00:07:04,918
el resultado de un accidente
que me afectó a mí y a otros.
69
00:07:05,010 --> 00:07:08,628
La Dra. Crusher
está trabajando para remediarlo.
70
00:07:08,722 --> 00:07:11,593
Le aseguro que soy el Capitán Picard.
71
00:07:17,564 --> 00:07:19,641
Una sonda. Sí, señor.
72
00:07:22,527 --> 00:07:25,648
Sr. Data, ¿hemos recuperado
todos los restos?
73
00:07:25,740 --> 00:07:29,785
Prácticamente solo quedan
algunos fragmentos, señor.
74
00:07:30,869 --> 00:07:32,661
Muy bien.
75
00:07:32,746 --> 00:07:36,911
Alférez, cuando Data haya acabado,
llévenos a Ligos a Warp 8.
76
00:07:37,001 --> 00:07:40,749
Capitán, ¿puedo verle
en privado un momento?
77
00:07:42,256 --> 00:07:43,916
Por supuesto.
78
00:07:52,016 --> 00:07:53,677
Té. Earl Grey. Caliente.
79
00:07:59,898 --> 00:08:03,233
¿Ya ha determinado la causa
de nuestra transformación?
80
00:08:03,903 --> 00:08:06,524
Aún no.
Estoy esperando unos resultados.
81
00:08:06,614 --> 00:08:08,275
Entiendo.
82
00:08:10,910 --> 00:08:15,489
Hay 103 miembros del equipo
científico en Ligos VII.
83
00:08:15,582 --> 00:08:20,208
Convirtamos el hangar de lanzaderas 3
en centro médico, por si hay heridos.
84
00:08:20,294 --> 00:08:21,492
Sí, Capitán.
85
00:08:21,587 --> 00:08:25,633
Veo que Ligos VII es propenso
a actividad volcánica periódica.
86
00:08:25,717 --> 00:08:28,042
Quizá el planeta
esté en fase de actividad.
87
00:08:28,136 --> 00:08:30,212
Jean-Luc.
88
00:08:30,763 --> 00:08:35,092
- Tenemos que hablar.
- Muy bien, hablemos.
89
00:08:35,184 --> 00:08:37,592
¿Piensa relevarme en el mando?
90
00:08:38,520 --> 00:08:41,143
Preferiría no dar ese paso.
91
00:08:41,232 --> 00:08:43,307
Sigo siendo Jean-Luc Picard.
92
00:08:43,400 --> 00:08:47,482
Mi juicio, mis experiencias
y mis capacidades siguen intactas.
93
00:08:47,573 --> 00:08:50,692
Es cierto. Por ahora.
94
00:08:51,660 --> 00:08:56,406
Pero puede ser la primera fase
de un cambio que afecte a su mente.
95
00:09:02,295 --> 00:09:05,546
- ¿Ha visto evidencias de ello?
- Todavía no.
96
00:09:11,263 --> 00:09:13,968
Lo que sí sé
es que el capitán de esta nave
97
00:09:14,057 --> 00:09:17,343
ha sufrido
una transformación física extrema,
98
00:09:17,435 --> 00:09:21,054
de la que no podemos saber
sus últimos efectos.
99
00:09:23,108 --> 00:09:25,564
Está pidiéndome que me retire.
100
00:09:28,947 --> 00:09:34,452
Sigue siendo Jean-Luc Picard.
¿Qué cree que debe hacer?
101
00:09:45,089 --> 00:09:48,789
Comandante Riker, tome el mando
de la nave hasta nueva orden.
102
00:09:50,219 --> 00:09:51,879
Sí, señor.
103
00:10:03,483 --> 00:10:05,854
¿Qué se supone que debo hacer?
104
00:10:05,942 --> 00:10:10,522
No se supone que deba hacer nada.
Ha sido relevada de su cargo.
105
00:10:10,614 --> 00:10:14,992
Debería hacer algo en lugar
de esperar a que encuentren la cura.
106
00:10:15,077 --> 00:10:18,529
- Tiene razón. Juguemos.
- ¿Qué?
107
00:10:18,623 --> 00:10:20,911
Hace mucho que no he sido joven
108
00:10:20,999 --> 00:10:23,954
y pretendo disfrutar cada minuto.
109
00:10:25,588 --> 00:10:27,665
Bien. Que lo disfrute.
110
00:10:30,801 --> 00:10:34,385
¿Qué va a hacer usted?
¿Volver a sus aposentos a llorar?
111
00:10:34,472 --> 00:10:36,845
Mire, yo no tengo 12 años.
112
00:10:36,933 --> 00:10:41,061
Si quiero ir a mis aposentos
y contemplar la situación,
113
00:10:41,146 --> 00:10:44,146
eso no significa que vaya a llorar.
114
00:10:45,358 --> 00:10:47,765
Está bien, está bien.
115
00:11:33,114 --> 00:11:36,780
Me tomaré un café. ¿Quieres algo?
116
00:11:36,869 --> 00:11:38,529
Iré yo.
117
00:11:41,291 --> 00:11:44,290
Dos cafés, uno con leche
y azúcar, y el otro...
118
00:11:44,376 --> 00:11:48,244
- Solo, con dos terrones.
- Ya lo sé. Uno con doble de azúcar.
119
00:11:56,013 --> 00:11:58,551
- Cuidado. Quema.
- Miles...
120
00:12:00,476 --> 00:12:02,136
Perdona.
121
00:12:19,495 --> 00:12:20,776
¿Qué ocurre?
122
00:12:20,871 --> 00:12:25,617
Es... No lo sé,
pero esto no me parece bien.
123
00:12:25,709 --> 00:12:29,411
Miles Edward O'Brien,
aún soy tu esposa.
124
00:12:29,506 --> 00:12:31,830
- Técnicamente, sí.
- ¿Técnicamente?
125
00:12:31,924 --> 00:12:37,345
No, por supuesto que eres mi esposa.
Pero también tienes diez años.
126
00:12:37,430 --> 00:12:40,003
La Dra. Crusher dijo
que tengo casi 12.
127
00:12:40,100 --> 00:12:43,634
- Eso no es lo importante.
- ¿Pues qué es lo importante?
128
00:12:45,021 --> 00:12:48,390
- ¿Se ha roto nuestro matrimonio?
- No, yo no he dicho eso.
129
00:12:48,483 --> 00:12:54,605
Pero hasta que encuentren
la manera de invertir este efecto,
130
00:12:54,698 --> 00:12:58,398
me es difícil ignorar
que eres una niña.
131
00:12:58,493 --> 00:13:01,031
¿Y si no encuentran la manera?
132
00:13:01,120 --> 00:13:05,034
¿Y si me quedo así
el resto de mi vida?
133
00:13:05,124 --> 00:13:06,868
¿Que significará para nosotros?
134
00:13:06,960 --> 00:13:10,044
- ¿Para nuestra familia?
- Mami.
135
00:13:12,715 --> 00:13:14,375
Mami.
136
00:13:19,514 --> 00:13:24,342
- ¿Qué ocurre, cielo?
- Quiero que mami me lea un cuento.
137
00:13:26,230 --> 00:13:29,183
Muy bien.
¿Qué cuento te gustaría oír?
138
00:13:29,273 --> 00:13:32,644
Tú no. Yo quiero a mami.
139
00:13:37,950 --> 00:13:41,532
¿Qué tal si te lo leo yo?
¿Te parece bien?
140
00:13:42,830 --> 00:13:44,489
Ahora vuelvo.
141
00:13:50,588 --> 00:13:52,248
Keiko.
142
00:13:55,634 --> 00:13:58,006
Todo irá bien.
143
00:13:58,095 --> 00:13:59,887
Te lo prometo.
144
00:13:59,972 --> 00:14:02,297
Saldremos de ésta.
145
00:14:02,391 --> 00:14:04,051
¿Cómo?
146
00:14:05,102 --> 00:14:06,763
No lo sé.
147
00:14:14,695 --> 00:14:17,067
Diario del Primer Oficial.
148
00:14:17,156 --> 00:14:19,279
Hemos llegado al Sistema Ligos.
149
00:14:19,366 --> 00:14:22,486
Hemos iniciado la búsqueda
del equipo científico.
150
00:14:22,577 --> 00:14:27,286
La Dra. Crusher aún no ha encontrado
solución para los de la lanzadera.
151
00:14:46,769 --> 00:14:48,312
Pase.
152
00:14:51,231 --> 00:14:53,390
He venido a ver cómo está.
153
00:14:53,944 --> 00:14:58,819
Tendré que hablar con mi sastre,
pero por lo demás estoy bien.
154
00:15:00,490 --> 00:15:02,484
Esto es ridículo.
155
00:15:02,577 --> 00:15:05,613
Así no me puedo tomar en serio.
156
00:15:08,959 --> 00:15:13,372
Consejera, si la doctora no encuentra
una cura y me quedo así,
157
00:15:13,464 --> 00:15:16,463
nadie va a tomarme en serio.
158
00:15:16,549 --> 00:15:20,844
Yo diría que la gente que le conoce
y que ha trabajado con usted
159
00:15:20,929 --> 00:15:24,262
se acabará acostumbrando.
Ya lo verá.
160
00:15:24,349 --> 00:15:29,261
Pero a algunas personas les costará
aceptar a un capitán tan joven.
161
00:15:29,354 --> 00:15:34,693
Entonces tendré que esperar a crecer
antes de poder tomar otro mando.
162
00:15:34,776 --> 00:15:38,193
Es decir, unos 10 o 15 años.
163
00:15:39,030 --> 00:15:42,614
- ¿Qué voy a hacer hasta entonces?
- Sigue siendo Capitán de la Flota.
164
00:15:42,701 --> 00:15:45,904
Hay otras tareas que podría
seguir realizando en la nave.
165
00:15:45,996 --> 00:15:50,539
He pasado 30 años en naves estelares.
No pienso sentarme tras una mesa.
166
00:15:50,625 --> 00:15:54,837
Podría volver a la Academia.
Sacar un título. Refrescar su latín.
167
00:15:54,922 --> 00:15:57,543
¿Y ser amigo de Wesley Crusher?
168
00:16:01,554 --> 00:16:05,682
Admito que volver a la Academia
tiene cierto atractivo.
169
00:16:05,766 --> 00:16:08,173
Pero siempre he mirado
hacia el futuro.
170
00:16:08,268 --> 00:16:12,100
Y volver a la Academia
sería un paso atrás.
171
00:16:12,189 --> 00:16:17,065
Entonces tal vez podría pasar
el tiempo investigando otras cosas.
172
00:16:19,404 --> 00:16:23,069
- Arqueología, por ejemplo.
- ¿Dejar la Flota Estelar?
173
00:16:23,158 --> 00:16:25,567
No permanentemente.
Solo una temporada.
174
00:16:25,661 --> 00:16:29,362
Podría pasar unos años explorando
cuevas y extrayendo artefactos.
175
00:16:29,457 --> 00:16:34,000
Y después llegar a ser el almirante
más joven de la historia.
176
00:16:34,087 --> 00:16:37,620
Podría aceptar la oferta
de la Dra. Langford
177
00:16:37,714 --> 00:16:40,835
y acompañarla
a las ruinas de Suvin IV.
178
00:16:40,927 --> 00:16:43,215
Pero dejar el Enterprise...
179
00:16:43,304 --> 00:16:45,676
Hasta cierto punto, tiene suerte.
180
00:16:45,764 --> 00:16:49,845
Podría hacer realidad lo que
para los demás es solo un sueño.
181
00:16:56,443 --> 00:17:01,354
Una segunda infancia
sin tener ningún miedo a crecer.
182
00:17:06,452 --> 00:17:09,988
Ésta es la estructura
viroxorribonucleica del capitán
183
00:17:10,081 --> 00:17:12,786
de una muestra
que tomé esta mañana.
184
00:17:12,876 --> 00:17:16,079
Es idéntica a la que tomé
antes del accidente,
185
00:17:16,170 --> 00:17:20,216
pero han desaparecido
las secuencias viróxicas clave.
186
00:17:20,300 --> 00:17:23,503
Hace mucho que no toco la genética.
187
00:17:23,595 --> 00:17:27,675
El VRN es uno de los factores clave
de nuestro desarrollo.
188
00:17:27,765 --> 00:17:29,723
A diferencia del ADN, que no cambia,
189
00:17:29,810 --> 00:17:33,973
el VRN toma varias secuencias
adicionales durante la adolescencia.
190
00:17:34,064 --> 00:17:37,433
Esas secuencias determinan
nuestro desarrollo físico.
191
00:17:37,525 --> 00:17:40,443
- Sin ellas no maduraríamos.
- Exactamente.
192
00:17:40,528 --> 00:17:45,106
De algún modo, esas secuencias
fueron eliminadas en el transporte.
193
00:17:45,575 --> 00:17:47,034
¿Y qué hacemos?
194
00:17:47,577 --> 00:17:50,448
Bueno, tenemos dos opciones.
195
00:17:52,123 --> 00:17:55,124
Éstas son las plantas
que Keiko llevaba en la lanzadera.
196
00:17:55,210 --> 00:17:59,456
Lo que los convirtió en niños,
convirtió a las plantas en brotes.
197
00:17:59,547 --> 00:18:02,121
He acelerado el crecimiento
en uno de ellos
198
00:18:02,217 --> 00:18:05,586
y se ha desarrollado
como una planta adulta normal.
199
00:18:05,678 --> 00:18:08,799
- ¿Funcionaría eso con ellos?
- No.
200
00:18:08,891 --> 00:18:11,726
Pero al menos sabemos
que si no hacemos nada,
201
00:18:11,810 --> 00:18:15,558
seguramente crecerán
como lo hicieron antes.
202
00:18:15,647 --> 00:18:17,557
¿Y la otra opción?
203
00:18:17,650 --> 00:18:22,774
Sin embargo, tengo las secuencias
de VRN adulto de todos ellos.
204
00:18:22,863 --> 00:18:26,315
Podría reenviarlas mediante
la memoria del transportador,
205
00:18:26,409 --> 00:18:29,030
sustituyendo las secuencias perdidas.
206
00:18:29,120 --> 00:18:33,532
Pero no podemos intentarlo
hasta que sepamos qué ocurrió.
207
00:18:33,624 --> 00:18:37,872
Podrían incluso perder
más secuencias viróxicas.
208
00:18:40,590 --> 00:18:42,666
Se harían más jóvenes.
209
00:18:58,732 --> 00:19:02,350
Jefe, tenemos el informe
de la desintegración.
210
00:19:02,444 --> 00:19:06,028
Parece que se inició
en los mamparos de estribor.
211
00:19:06,115 --> 00:19:09,069
Ahí hay algunos fragmentos.
212
00:19:13,999 --> 00:19:19,953
Mi visor recoge graves daños
torsionales. Algunas microfracturas.
213
00:19:21,131 --> 00:19:22,790
Un momento.
214
00:19:24,718 --> 00:19:28,466
- ¿Qué es esto?
- Parece tritanio, del casco.
215
00:19:28,555 --> 00:19:30,215
Sí, pero mire.
216
00:19:32,183 --> 00:19:34,093
Esto ya no es tritanio.
217
00:19:34,186 --> 00:19:37,020
La estructura molecular
ha sido transformada,
218
00:19:37,104 --> 00:19:40,106
dividida en sus componentes.
219
00:19:40,693 --> 00:19:43,443
- No me extraña que estallara.
- Sí.
220
00:19:43,528 --> 00:19:48,107
Me llevaré una muestra
para hacer un análisis metalúrgico.
221
00:20:02,506 --> 00:20:04,914
Esto es muy emocionante.
222
00:20:05,009 --> 00:20:07,629
¿Preferiría jugar con muñecas?
223
00:20:07,719 --> 00:20:13,343
Cualquier cosa antes que estar aquí
sentada viéndola de mal humor.
224
00:20:13,433 --> 00:20:17,478
Esto no es una gloriosa
segunda infancia, Guinan.
225
00:20:17,562 --> 00:20:21,892
Nuestros cuerpos
han sido violados, cambiados.
226
00:20:21,984 --> 00:20:25,434
- ¿Eso no le importa?
- Claro que me importa.
227
00:20:25,529 --> 00:20:29,195
Pero, por ahora,
no hay nada que pueda hacer.
228
00:20:29,283 --> 00:20:32,449
- Así que al menos lo disfrutaré.
- ¿Disfrutar de qué?
229
00:20:32,535 --> 00:20:37,281
¿De dónde ha sacado la idea de que
ser pequeña y torpe es un regalo?
230
00:20:37,374 --> 00:20:41,288
Debe de haber alguna parte
de su niñez que no aborrezca.
231
00:20:41,628 --> 00:20:45,329
Mire, fue un largo
y deprimente periodo de mi vida,
232
00:20:45,424 --> 00:20:48,378
que agradecí mucho que terminara.
233
00:20:48,469 --> 00:20:50,545
Prefiero no recordarlo.
234
00:20:51,638 --> 00:20:53,714
Seguro que era una saltimbanqui.
235
00:20:54,851 --> 00:20:59,512
Alguien que salta por encima
de los muebles todo el tiempo.
236
00:20:59,605 --> 00:21:02,891
- ¿Qué?
- Era una saltimbanqui.
237
00:21:02,984 --> 00:21:07,562
De las calladas,
de las que parecen más inocentes.
238
00:21:07,655 --> 00:21:10,989
Crees que puedes
darles la espalda...
239
00:21:11,076 --> 00:21:16,070
y cuando no te das cuenta...
ya están saltando en la cama.
240
00:21:16,748 --> 00:21:20,117
Ésa es la cosa más ridícula
que he oído en mi vida.
241
00:21:20,209 --> 00:21:22,451
Normalmente ni siquiera tenía cama.
242
00:21:22,545 --> 00:21:26,626
Pero a veces sí que la tenía,
y apuesto a que saltaba sobre ella.
243
00:21:27,133 --> 00:21:31,261
- Le aseguro que no.
- Sí, puedo verlo en sus ojos.
244
00:21:31,346 --> 00:21:33,504
No puede resistir la tentación
245
00:21:33,598 --> 00:21:37,891
de ponerse a saltar por ahí
como una bestia tarkasiana.
246
00:21:37,977 --> 00:21:39,887
- Guinan.
- Claro que sí.
247
00:21:44,067 --> 00:21:46,558
- Esto es ridículo.
- Así es.
248
00:21:46,653 --> 00:21:49,144
Y no se atreve
a acompañarme, Ro Laren.
249
00:21:49,239 --> 00:21:51,482
No le gusta saltar en las camas.
250
00:21:52,576 --> 00:21:55,446
¿Ah, no? Puedo saltar más alto.
251
00:21:57,956 --> 00:22:03,032
Fue alcanzada por una reversión
molecular, que la deterioró.
252
00:22:03,127 --> 00:22:06,579
Cuando el campo atravesó el casco,
afectó a los tripulantes.
253
00:22:06,673 --> 00:22:09,675
Cuando intenté transportarlos,
no pude fijar su señal
254
00:22:09,759 --> 00:22:12,380
porque el campo
enmascaraba las estructuras.
255
00:22:12,470 --> 00:22:15,922
El transportador solo registró
algunas estructuras de VRN.
256
00:22:16,016 --> 00:22:18,471
De ahí la desaparición
de algunas secuencias.
257
00:22:18,560 --> 00:22:20,470
Exacto. Y sin esas secuencias,
258
00:22:20,563 --> 00:22:23,682
el transportador
los reconstruyó como niños.
259
00:22:23,774 --> 00:22:26,727
¿Podría usar el transportador
para invertir el efecto?
260
00:22:26,818 --> 00:22:30,602
Si no hay un campo de reversión
que enmascare sus estructuras,
261
00:22:30,697 --> 00:22:32,774
podremos hacerlo.
262
00:22:32,867 --> 00:22:35,404
Sr. O'Brien,
puede ajustar los sensores...
263
00:22:35,493 --> 00:22:37,902
- Puente a Comandante Riker.
- Adelante.
264
00:22:37,997 --> 00:22:40,487
Entramos en la órbita
de Ligos VII, señor.
265
00:22:40,582 --> 00:22:43,203
Voy para allá. Lo discutiremos.
266
00:22:56,849 --> 00:22:58,925
Órbita estándar, alférez.
267
00:22:59,559 --> 00:23:01,303
¿Alguna señal del equipo?
268
00:23:01,395 --> 00:23:05,345
Estábamos escaneando la zona,
pero se ha interrumpido la lectura.
269
00:23:05,442 --> 00:23:06,473
¿Cuál es la causa?
270
00:23:06,568 --> 00:23:09,733
Extremas fluctuaciones
en el campo electromagnético.
271
00:23:09,820 --> 00:23:11,564
No obstante, no hay evidencias
272
00:23:11,656 --> 00:23:15,238
de actividad estelar o sísmica
que cause las interferencias.
273
00:23:15,326 --> 00:23:17,568
¿Hay respuesta a nuestras llamadas?
274
00:23:17,662 --> 00:23:20,449
No, señor. He estado intentando...
275
00:23:21,833 --> 00:23:24,999
Comandante,
dos naves desocultándose.
276
00:23:25,086 --> 00:23:28,253
Pájaros de presa klingon.
Clase B'rel.
277
00:23:35,054 --> 00:23:36,383
Escudos al máximo.
278
00:23:36,974 --> 00:23:40,804
Sáquenos de la órbita.
Sr. Worf, prepárese para disparar.
279
00:23:59,037 --> 00:24:02,157
- Informe de daños.
- Perdemos el sistema vital.
280
00:24:02,248 --> 00:24:05,867
- Cambiando a sistemas secundarios.
- Prepare los phasers. A babor.
281
00:24:05,961 --> 00:24:08,333
- phasers preparados.
- ¡Fuego!
282
00:24:11,509 --> 00:24:14,924
Daños menores en una nave.
Sus escudos aguantan.
283
00:24:15,012 --> 00:24:18,630
Energía de estribor agotada.
Motores desconectados.
284
00:24:19,349 --> 00:24:22,516
- ¿Escudos?
- Al 13%.
285
00:24:26,774 --> 00:24:29,347
Heridos en las cubiertas 26 y 27.
286
00:24:29,443 --> 00:24:32,479
Sensores y generadores secundarios
desconectados.
287
00:24:32,571 --> 00:24:34,611
Sistema vital al 67%.
288
00:24:34,699 --> 00:24:36,655
Ingeniería, informe.
289
00:24:38,786 --> 00:24:42,201
Los disparos han cerrado
la energía auxiliar y suplementaria.
290
00:24:42,289 --> 00:24:45,124
Necesitaremos una hora
para conseguir más energía.
291
00:24:45,208 --> 00:24:48,874
Hemos perdido los escudos.
Heridos graves en cubiertas 35 a 40.
292
00:24:49,588 --> 00:24:53,835
Detecto signaturas de transportador
en tres hangares de carga.
293
00:24:53,926 --> 00:24:55,420
Estamos siendo abordados.
294
00:25:01,516 --> 00:25:03,177
Venga conmigo.
295
00:25:06,313 --> 00:25:09,849
Inicien alerta de intrusos.
A todos los equipos de seguridad...
296
00:25:13,571 --> 00:25:15,279
¡Tiren las armas!
297
00:25:22,872 --> 00:25:25,279
Computadora,
suspenda las funciones de mando.
298
00:25:25,373 --> 00:25:27,533
Autorización, Riker-Omega-3.
299
00:25:27,627 --> 00:25:30,117
Todas las funciones
de mando suspendidas.
300
00:25:33,591 --> 00:25:36,343
Aquí Morta.
Hemos tomado el puente.
301
00:25:36,427 --> 00:25:40,757
Empiecen a transportar a todos
los adultos sanos a la superficie.
302
00:25:49,649 --> 00:25:52,519
Vamos. Suban ahí. Vamos, vamos.
303
00:26:02,663 --> 00:26:05,284
Han bloqueado las funciones de mando.
304
00:26:05,374 --> 00:26:09,288
- Tú dijiste que no tendrían tiempo.
- Tú dirigías el equipo de asalto.
305
00:26:09,377 --> 00:26:12,876
- Fueron demasiado lentos.
- ¿Te atreves a culparme?
306
00:26:20,055 --> 00:26:23,720
Hemos tomado la nave, DaiMon,
pero la incompetencia de Morta...
307
00:26:23,808 --> 00:26:27,343
- ¿Mi incompetencia? Sabes que...
- ¡Basta!
308
00:26:28,397 --> 00:26:31,398
¿Dónde está el capitán de esta nave?
309
00:26:31,483 --> 00:26:34,603
Yo estoy al mando de esta nave.
¿Quién es usted?
310
00:26:34,694 --> 00:26:37,814
- ¿Y cómo se atreven a...?
- Soy DaiMon Lurin.
311
00:26:37,907 --> 00:26:41,950
Y declaro esta nave confiscada
y abierta a ser requerida
312
00:26:42,035 --> 00:26:44,787
según el código
de salvamento ferengi.
313
00:26:44,872 --> 00:26:48,655
Cooperarán
en nuestra operación de salvamento
314
00:26:48,750 --> 00:26:52,998
o empezaremos
a ejecutar a la tripulación.
315
00:27:16,987 --> 00:27:20,651
- ¿Están todos bien?
- No hay heridos entre los niños.
316
00:27:20,740 --> 00:27:24,870
Los ferengis han tomado
Ingeniería y las cubiertas 23 a 37.
317
00:27:24,954 --> 00:27:27,326
Debemos asumir
que han tomado el puente.
318
00:27:27,415 --> 00:27:31,744
¿Sabe lo que han hecho
con los niños pequeños como mi hija?
319
00:27:31,836 --> 00:27:35,085
Están transportando
a los adultos a la superficie.
320
00:27:35,173 --> 00:27:38,043
Pero están dejando a los niños.
¿Dónde estaba su hija?
321
00:27:38,134 --> 00:27:42,048
- En la escuela, en la cubierta 14.
- Seguramente seguirá ahí.
322
00:27:42,138 --> 00:27:43,716
Yo no me preocuparía.
323
00:27:45,641 --> 00:27:49,342
Debemos recuperar
el control de la nave. ¿Opciones?
324
00:27:50,605 --> 00:27:53,178
Podemos inundar la nave
con gas anestésico.
325
00:27:53,274 --> 00:27:56,144
No, ha sido bloqueado
con el resto de las funciones.
326
00:27:56,235 --> 00:28:00,020
Si son ferengis típicos,
estarán satisfechos de sí mismos.
327
00:28:00,114 --> 00:28:02,321
Quizá hasta demasiado confiados.
328
00:28:02,408 --> 00:28:06,454
Es cierto. Creerán que pueden
controlar la nave con facilidad.
329
00:28:06,538 --> 00:28:09,740
El elemento sorpresa
nos daría ventaja táctica.
330
00:28:09,832 --> 00:28:12,371
¿Ventaja táctica?
331
00:28:12,460 --> 00:28:15,165
Jean-Luc,
mire un momento a su equipo.
332
00:28:15,255 --> 00:28:16,832
Somos niños.
333
00:28:16,923 --> 00:28:20,007
Pero no podemos quedarnos aquí
mientras requisan la nave.
334
00:28:20,092 --> 00:28:24,968
No digo eso, pero no podemos actuar
como si fuéramos adultos.
335
00:28:25,055 --> 00:28:26,965
¿Qué sugiere que hagamos?
336
00:28:27,058 --> 00:28:28,683
Parecemos niños.
337
00:28:28,768 --> 00:28:31,723
Tal vez sea el momento
de actuar como niños.
338
00:28:43,700 --> 00:28:46,535
Espero que su margen de beneficio
sea muy elevado,
339
00:28:46,620 --> 00:28:49,786
porque se arriesga
a una guerra con la Federación.
340
00:28:49,873 --> 00:28:53,123
No estamos afiliados
a la Alianza ferengi.
341
00:28:53,209 --> 00:28:55,962
Hacemos nuestros propios negocios.
342
00:28:59,049 --> 00:29:01,885
Sí, será muy provechoso.
343
00:29:01,969 --> 00:29:04,887
Para financiar dos naves klingon,
344
00:29:04,972 --> 00:29:08,305
unas cuantas reparaciones
y algunas armas,
345
00:29:08,392 --> 00:29:12,306
necesitábamos una nave
de la Federación y su tripulación,
346
00:29:12,396 --> 00:29:16,441
por no mencionar
un planeta rico en vendarita.
347
00:29:16,526 --> 00:29:19,230
Así que de eso se trata.
348
00:29:19,320 --> 00:29:21,607
¿Y qué ha hecho
con el equipo científico?
349
00:29:22,280 --> 00:29:27,357
Han demostrando ser de gran ayuda
extrayendo el mineral.
350
00:29:29,163 --> 00:29:31,451
¡Los han usado como esclavos!
351
00:29:31,539 --> 00:29:35,705
La adición de su tripulación
sin duda acelerará el proceso.
352
00:29:38,422 --> 00:29:40,499
En cuanto a su nave...
353
00:29:41,926 --> 00:29:43,717
estoy seguro de que alcanzará
354
00:29:43,803 --> 00:29:47,302
un buen precio
en el mercado romulano.
355
00:29:48,223 --> 00:29:50,300
Pero antes de que eso ocurra,
356
00:29:50,393 --> 00:29:53,560
necesitamos recuperar
el acceso a su computadora.
357
00:29:53,647 --> 00:29:55,934
¿No pensará que voy a ayudarle?
358
00:29:56,691 --> 00:30:01,934
Creo que las minas de Ligos VII
pueden ser muy peligrosas.
359
00:30:03,072 --> 00:30:05,943
Dígame, ¿cuántas personas
hay en su nave?
360
00:30:07,285 --> 00:30:08,946
1014.
361
00:30:10,079 --> 00:30:14,457
Muy peligrosas, Comandante.
362
00:30:19,130 --> 00:30:23,175
Hola. Soy la computadora de la clase.
¿Qué puedo hacer por usted?
363
00:30:23,260 --> 00:30:25,964
Computadora,
visualice la red de seguridad.
364
00:30:26,054 --> 00:30:28,592
Lo siento, pero no puedo hacer eso.
365
00:30:29,682 --> 00:30:33,017
- ¿Le gustaría jugar a un juego?
- No, claro que no.
366
00:30:33,103 --> 00:30:36,388
Computadora, muestra
un diagrama esquemático interno.
367
00:30:36,480 --> 00:30:38,852
Lo siento, pero no puedo hacer eso.
368
00:30:38,941 --> 00:30:42,857
¿Le gustaría ver algunas plantas
o animales interesantes?
369
00:30:44,447 --> 00:30:47,781
Es una computadora
para niños. ¿Recuerda?
370
00:30:47,868 --> 00:30:52,031
Computadora, ¿puedes enseñarme
una foto del interior del Enterprise?
371
00:30:52,122 --> 00:30:56,286
Sí, sí puedo. El Enterprise
es una nave estelar de Clase Galaxy.
372
00:30:56,377 --> 00:30:59,046
¿Sabe cómo se deletrea Enterprise?
373
00:30:59,129 --> 00:31:02,794
- E-N-T-E-R...
- Suprime el audio.
374
00:31:03,967 --> 00:31:06,257
Bien, tendremos
que arreglarnos con esto.
375
00:31:06,345 --> 00:31:09,049
Estamos aquí.
Aquí está el conducto de servicio
376
00:31:09,138 --> 00:31:12,757
que va hasta aquí y lleva
al tubo Jefferies que hay aquí.
377
00:31:12,851 --> 00:31:18,225
Usted y la Alférez Ro deberán cruzar
este pasillo para llegar a Ingeniería.
378
00:31:22,361 --> 00:31:24,020
Capitán.
379
00:31:29,619 --> 00:31:31,944
Excelente. ¿Preparadas?
380
00:31:32,746 --> 00:31:34,406
Háganlo.
381
00:31:42,714 --> 00:31:45,632
- ¿Qué demonios...?
- Estaba jugando.
382
00:31:45,718 --> 00:31:47,794
Perdone, Capitán.
383
00:32:06,113 --> 00:32:10,195
Alexander, ¿podría dejarme
su juguete un rato?
384
00:32:10,285 --> 00:32:12,361
- Claro.
- Gracias.
385
00:32:19,420 --> 00:32:21,375
Después de usted.
386
00:33:14,892 --> 00:33:17,383
Tengo los phasers, capitán.
387
00:33:40,375 --> 00:33:44,040
Es la primera vez que los tubos
Jefferies no me parecen estrechos.
388
00:33:44,546 --> 00:33:47,120
¿Cuánto falta para llegar
a nuestro destino?
389
00:33:47,216 --> 00:33:50,501
Unos 50 metros.
No me diga que ya está cansada.
390
00:33:50,594 --> 00:33:52,717
No soy tan joven como parece.
391
00:34:47,610 --> 00:34:50,777
Aquí es. La sala de Ingeniería.
392
00:34:50,863 --> 00:34:52,524
Ahora esperemos.
393
00:34:56,243 --> 00:34:59,031
- ¿Informe?
- Misión cumplida, señor.
394
00:34:59,122 --> 00:35:02,408
- El de la Enfermería no me vio.
- Muy bien.
395
00:35:06,338 --> 00:35:11,380
Estamos preparados. ¿Ha pensado
cómo llegar hasta el puente?
396
00:35:12,552 --> 00:35:15,339
Me temo que solo hay una forma.
397
00:35:21,603 --> 00:35:24,224
- ¿Qué quiere?
- Necesito ver a mi padre.
398
00:35:24,314 --> 00:35:27,766
- Vuelve adentro.
- Tengo que verle ahora.
399
00:35:27,861 --> 00:35:30,065
No discuta conmigo.
¡Vuelva adentro!
400
00:35:30,152 --> 00:35:31,945
¡Tengo que verle ahora, ahora!
401
00:35:34,992 --> 00:35:38,326
¡Basta! ¡Me hace daño!
¡Quiero ver a mi padre!
402
00:35:38,412 --> 00:35:40,820
Está bien. ¡Pero cállese!
403
00:35:42,917 --> 00:35:46,166
- ¡Suélteme!
- ¡Aquí esta!
404
00:35:46,878 --> 00:35:49,999
- ¡Ahora cállese!
- ¿Qué sucede?
405
00:35:50,091 --> 00:35:51,751
¡Papá!
406
00:36:01,477 --> 00:36:05,177
- Dime, hijo, ¿cómo estás?
- Estoy bien.
407
00:36:05,272 --> 00:36:08,273
¿Y cómo están tus amigos
Keiko, Guinan y Ro?
408
00:36:08,358 --> 00:36:10,684
También están bien.
409
00:36:10,778 --> 00:36:13,186
- Pero...
- ¿Qué ocurre?
410
00:36:13,656 --> 00:36:18,365
Bueno, no tenemos nada que hacer.
No funciona ningún juego.
411
00:36:20,037 --> 00:36:23,905
He tenido que desconectar
la computadora principal.
412
00:36:24,000 --> 00:36:29,076
¿No puedes conectar la computadora
de los niños en la escuela 8?
413
00:36:29,171 --> 00:36:31,461
Para poder jugar a algo.
414
00:36:32,216 --> 00:36:34,790
No sé si me dejarán,
pero se lo preguntaré.
415
00:36:34,886 --> 00:36:37,044
Gracias, Comandante.
416
00:36:40,934 --> 00:36:43,009
Es el Papá Comandante.
417
00:36:51,736 --> 00:36:53,813
Ya viene.
418
00:36:57,617 --> 00:36:59,574
¿Cómo ha ido?
419
00:37:00,703 --> 00:37:04,073
- ¿Recibió el mensaje el Comandante?
- Lo entendió.
420
00:37:06,459 --> 00:37:09,295
Pronto tendremos acceso.
421
00:37:21,767 --> 00:37:23,261
Adelante.
422
00:37:26,604 --> 00:37:30,104
He sabido que su hijo
ha venido a verle.
423
00:37:30,942 --> 00:37:32,520
Así es.
424
00:37:32,611 --> 00:37:36,823
Los ferengi no llevan
a sus hijos a bordo de las naves.
425
00:37:36,908 --> 00:37:38,982
Pues es una lástima.
426
00:37:39,075 --> 00:37:41,484
La familia es
una de nuestras fuerzas.
427
00:37:41,579 --> 00:37:45,658
Supongo que sabrá que también
puede ser un punto débil.
428
00:37:45,749 --> 00:37:49,793
A menos que nos dé
el control de la computadora,
429
00:37:49,878 --> 00:37:55,464
ejecutaré a todos los niños
de esta nave, empezando por su hijo.
430
00:37:57,719 --> 00:37:59,842
No podrá ser tan cruel.
431
00:37:59,930 --> 00:38:04,426
Lo es más poner a niños en peligro
subiéndolos a bordo de una nave.
432
00:38:08,981 --> 00:38:10,642
Está bien.
433
00:38:11,316 --> 00:38:13,558
Pero no haga daño a mi hijo.
434
00:38:15,655 --> 00:38:21,408
Liberará la computadora
y le dirá a Morta cómo utilizarlo.
435
00:38:40,263 --> 00:38:44,640
Computadora, libera el control
de mando. Autorización Riker-Omega-3.
436
00:38:44,725 --> 00:38:46,968
Funciones de mando liberadas.
437
00:38:47,728 --> 00:38:49,805
Bien, Morta.
438
00:38:50,440 --> 00:38:55,434
Nuestro sistema está controlado
por tres centros de proceso primarios
439
00:38:55,529 --> 00:38:58,695
conectados con un enlace
de melacortz superfluo,
440
00:38:58,782 --> 00:39:01,107
de 14 módulos de interfaz
de kilocuadrados.
441
00:39:01,201 --> 00:39:05,863
El elemento central está basado
en un nanoprocesador de FLT
442
00:39:05,956 --> 00:39:08,280
con 25 kelilactirales bilaterales,
443
00:39:08,374 --> 00:39:12,871
20 de ellos unidos
a un terminal de heisenfram primario.
444
00:39:12,963 --> 00:39:15,881
¿Sabe lo que es
un kelilactiral bilateral?
445
00:39:16,798 --> 00:39:20,964
¡Pues claro que lo sé, humano!
¡No soy estúpido!
446
00:39:21,805 --> 00:39:23,632
No, claro que no.
447
00:39:23,723 --> 00:39:28,551
Esto es el interfaz isopalavial
que controla la unidad conductora...
448
00:39:28,645 --> 00:39:33,223
No toque eso. Haría estallar
la conducción firomactal.
449
00:39:33,316 --> 00:39:38,311
¿Qué es...? Un momento. Espere.
¿Qué es una conducción firomactal?
450
00:39:39,115 --> 00:39:41,605
Vamos, explíquemelo.
451
00:39:43,452 --> 00:39:46,618
Ésta es la unidad de conducción.
452
00:39:46,705 --> 00:39:49,622
Controla el núcleo ramistat
453
00:39:49,708 --> 00:39:54,667
y mantiene el colector ontariano
a 40.000 KRGs.
454
00:39:54,755 --> 00:39:56,712
La conducción firomactal...
455
00:39:58,842 --> 00:40:01,547
Bloqueo de mandos liberado.
456
00:40:02,764 --> 00:40:04,839
Acceso al transportador.
457
00:40:06,099 --> 00:40:08,555
Programa de activación
de armas en su lugar.
458
00:40:08,644 --> 00:40:12,345
Campo de seguridad del transportador
preparado. Listos.
459
00:40:45,432 --> 00:40:47,305
- Queda.
- Los tenemos.
460
00:40:55,858 --> 00:40:57,270
¿Sí?
461
00:40:57,361 --> 00:41:00,480
Lo encontré
en la escuela. ¿Es suyo?
462
00:41:22,468 --> 00:41:24,545
Están todos excepto los del puente.
463
00:41:24,638 --> 00:41:27,424
- Espere hasta que volvamos.
- Sí, señor.
464
00:41:28,725 --> 00:41:31,727
La capacidad del kilocuadrado
de ramistat es una función
465
00:41:31,811 --> 00:41:37,101
de radio intermedio,
dos veces la suma del cuadrado...
466
00:41:45,075 --> 00:41:46,107
Adelante.
467
00:41:51,163 --> 00:41:53,655
Creo que está en mi sitio.
468
00:41:58,964 --> 00:42:02,249
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 46236.3.
469
00:42:02,342 --> 00:42:04,917
Llevamos a Lurin
y a sus hombres custodiados.
470
00:42:05,012 --> 00:42:08,962
La Alianza ferengi ha negado
responsabilidad, pero se hará cargo.
471
00:42:09,058 --> 00:42:12,343
Con la operación minera acabada
y la tripulación a bordo,
472
00:42:12,436 --> 00:42:15,638
podemos centrar nuestra atención
en otros problemas.
473
00:42:15,730 --> 00:42:17,807
Inductores de fase activados.
474
00:42:18,401 --> 00:42:23,109
- Nivel de energía nominal.
- Cargando las estructuras adultas.
475
00:42:23,198 --> 00:42:25,652
Matriz de transposición bloqueada.
476
00:42:26,867 --> 00:42:28,944
Debería funcionar.
477
00:42:36,794 --> 00:42:37,874
Energía.
478
00:43:05,823 --> 00:43:08,065
- ¿Cómo se siente?
- Me encuentro bien.
479
00:43:09,827 --> 00:43:13,611
Pero todo parece
un poco más pequeño.
480
00:43:32,016 --> 00:43:34,092
Es mi madre.
481
00:43:35,354 --> 00:43:37,346
Lo gracioso
482
00:43:37,439 --> 00:43:40,938
es que nunca la dibujé
cuando era joven.
483
00:43:41,026 --> 00:43:45,355
Bueno, por alguna razón,
quería hacerlo ahora.
484
00:43:46,114 --> 00:43:48,865
Eso es lo bueno de dibujar.
485
00:43:48,950 --> 00:43:52,070
Puede llevarte
a más lugares que una nave.
486
00:43:56,041 --> 00:43:59,909
- Es mi turno, ¿verdad?
- Solo si usted quiere.
487
00:44:02,130 --> 00:44:06,509
No está tan mal como recordaba.
488
00:44:06,593 --> 00:44:08,670
Ser una niña, quiero decir.
489
00:44:12,599 --> 00:44:16,218
Bueno, tendré que ir.
490
00:44:16,311 --> 00:44:19,727
No tenga tanta prisa.
491
00:44:20,399 --> 00:44:23,982
El transportador
siempre va a estar ahí.
492
00:44:25,863 --> 00:44:28,698
¿Por qué no me pasa el azul marino?
493
00:44:31,076 --> 00:44:32,322
- Tome.
- Gracias.
494
00:44:34,497 --> 00:44:37,912
- ¿Lo ha hecho usted?
- Sí, todos estos.
495
00:44:38,000 --> 00:44:40,290
¿Todos?
495
00:44:41,305 --> 00:45:41,271
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy