"Lili & Marleen" De schoenblink

ID13203301
Movie Name"Lili & Marleen" De schoenblink
Release NameLili.en.Marleen.S01E03.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL
Year1994
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID632470
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:37,280 --> 00:01:39,880 Doe wat voort. Seffens staat hij hier. 3 00:01:55,720 --> 00:01:57,320 Ik ben ermee weg, he. 4 00:01:57,480 --> 00:02:00,720 Wees voorzichtig. - Maak je geen zorgen. 5 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 Awel? 6 00:02:15,960 --> 00:02:18,320 Waar is mijn velo? - Ook goeiemorgen. 7 00:02:18,480 --> 00:02:20,480 Waar is ons Lisa? - Commissies doen. 8 00:02:20,640 --> 00:02:24,400 Verdomme, ze heeft het weer geflikt. Verdomme, verdomme. 9 00:02:24,560 --> 00:02:27,640 Je mag niet zo vloeken. - Je mag zo veel niet. 10 00:02:27,800 --> 00:02:30,880 Ze mag smokkelen wat ze wil, maar niet met mijn velo. 11 00:02:31,040 --> 00:02:33,680 Ze kan toch niet te voet naar Ranst? 12 00:02:33,840 --> 00:02:37,200 Waar ze gaat, kan me niet schelen, al gaat ze naar Chakamaka, 13 00:02:37,360 --> 00:02:39,880 maar niet met mijn velo. Als ze gepakt wordt, 14 00:02:40,040 --> 00:02:42,320 pakken ze alles af. Ook mijn velo. 15 00:02:42,480 --> 00:02:44,840 Dan ben je je velo kwijt, he, nonkel. 16 00:02:45,000 --> 00:02:47,200 Plezant gastje, hoor, jij. 17 00:02:48,160 --> 00:02:51,680 Waar is de vuile Turk? - Die ligt nog in z'n nest. 18 00:02:51,840 --> 00:02:55,320 Och zo, meneer is op vakantie. Dat hij maar rap uit z'n tram komt, 19 00:02:55,480 --> 00:02:58,520 want ik heb een goeie job voor hem. - Jij, voor hem? 20 00:02:58,680 --> 00:03:04,160 Denk eraan, wij geven hem te eten. - Mag hij dan de luiaard uithangen? 21 00:03:04,520 --> 00:03:07,920 De morgenstond heeft weer goud in z'n mond. 22 00:03:09,040 --> 00:03:10,040 Wat zegt ze? 23 00:03:10,640 --> 00:03:13,440 Dat de morgenstond goud in de mond heeft. 24 00:03:14,160 --> 00:03:17,840 Da's een spreekwoord. - Een spreekwoord? Ah. 25 00:03:18,480 --> 00:03:22,200 Veel te goed is half zot. Da's ook een spreekwoord. 26 00:03:22,360 --> 00:03:23,760 Ik ga me scheren. 27 00:03:28,360 --> 00:03:30,960 Die is weer met z'n linkerbeen uit bed gestapt. 28 00:03:31,120 --> 00:03:33,640 Elke morgen. Die heeft twee linkerbenen. 29 00:03:33,800 --> 00:03:36,760 Haast je of je komt nog te laat op je werk. 30 00:03:36,920 --> 00:03:39,680 Ik maak je schaftzak wel. - Dank je. 31 00:03:39,840 --> 00:03:41,840 (wekker) 32 00:03:55,680 --> 00:03:59,440 Is dat nu een uur om een mens uit z'n bed te zetten? 33 00:04:11,920 --> 00:04:14,760 Kom je straks regelrecht naar huis? 34 00:04:15,680 --> 00:04:18,320 Om halfdrie. Ik sta met zes-twee. 35 00:04:20,040 --> 00:04:22,000 Waarom? - Nee. Zomaar. 36 00:04:24,280 --> 00:04:26,720 Is er iets tussen vandaag, of alleen maar margarine? 37 00:04:26,880 --> 00:04:30,440 Alleen maar margarine, maar ik zal het er goed dik opsmeren. 38 00:04:30,600 --> 00:04:32,760 Zie dat we toekomen, dat er morgen ook nog iets is. 39 00:04:32,920 --> 00:04:36,080 Anders, he, krijg je mijn rantsoen. 40 00:04:36,440 --> 00:04:39,240 Eet het zelf maar op. Je bent mager genoeg. 41 00:04:39,400 --> 00:04:42,600 Maar jij moet hard werken. - Jij toch ook? 42 00:04:43,080 --> 00:04:46,600 We zullen eerlijk delen. - Mager is mode nu. 43 00:04:50,760 --> 00:04:52,720 Het is toch allemaal raar, he? 44 00:04:52,880 --> 00:04:55,800 Ik wist niet dat ik een nicht had, en dan nog uit Zutendaal. 45 00:04:55,960 --> 00:05:00,440 Ik ben geen nicht. Ik ben je achterachternicht. 46 00:05:01,040 --> 00:05:04,440 Welk verschil maakt dat nu? - Veel, als het erop aankomt. 47 00:05:04,600 --> 00:05:05,880 Op wat aankomt? 48 00:05:12,320 --> 00:05:15,200 Zijn er geen mannen die pianoles geven? 49 00:05:15,360 --> 00:05:17,240 Wat is dat voor een stomme vraag? 50 00:05:17,640 --> 00:05:18,800 Natuurlijk. 51 00:05:19,480 --> 00:05:23,600 Waarom vraag je dat? - Ze kan je niet missen, zeker? 52 00:05:23,920 --> 00:05:28,680 Waarom zit die zo achter je aan? Ben je daarom zo veel afwezig? 53 00:05:28,840 --> 00:05:33,040 Marleentje, dat van die afwezigheden is een vergissing. 54 00:05:33,880 --> 00:05:36,840 Hoeveel jaar is ze? - Dat weet ik niet. 55 00:05:37,240 --> 00:05:40,920 Dat vraag je niet aan een vrouw. En die zit niet achter m'n gat. 56 00:05:47,720 --> 00:05:51,720 Hoe is dat nu toch mogelijk? Jij luie Turk. 57 00:05:52,040 --> 00:05:54,880 Dat gaat niet door. Komaan, hier is werk aan de winkel. 58 00:05:55,040 --> 00:05:59,680 Ik ben geen luie Turk, ik ben een luie Griek. Ik bedoel een Griek. 59 00:05:59,920 --> 00:06:02,760 Maak dat je uit je bed bent. Je moet m'n triporteur laden. 60 00:06:02,920 --> 00:06:06,520 Vanmiddag moet ik leveren op 't Zand. Pomp eerst m'n banden op. 61 00:06:06,680 --> 00:06:09,400 Ik heb nog niet gegeten. - Dat ook nog. 62 00:06:09,560 --> 00:06:11,960 Ga dan gauw naar Marleentje voor een boterham. 63 00:06:12,120 --> 00:06:15,520 Hier, zie, doe dit aan. Da's nog een oude van mij. 64 00:06:15,680 --> 00:06:18,120 Dat je toch een serieuze broek aan je gat hebt. 65 00:06:18,280 --> 00:06:21,200 Merci, Rik. - En dan heb ik 'n slecht karakter. 66 00:06:21,360 --> 00:06:24,360 Ah, en als er iemand komt en je wordt gezien, 67 00:06:24,520 --> 00:06:28,120 ik ken je niet, he. - Slaap op je twee oren, Rik. 68 00:06:28,280 --> 00:06:31,800 Eerst zien en dan geloven. - Je kent me nu toch, he? 69 00:06:31,960 --> 00:06:34,360 Ik zeg net dat ik je niet ken. - Hoe? 70 00:06:34,520 --> 00:06:36,520 Je zegt het zelf: slaap op je twee oren. 71 00:06:36,680 --> 00:06:40,080 Ik zal niet zeggen dat je me kent, maar ik... 72 00:06:40,360 --> 00:06:42,240 Nu kan ik er zelf niet meer aan uit. 73 00:06:42,400 --> 00:06:45,960 En dat allemaal op m'n nuchtere maag. Komaan, uit je bed. 74 00:06:46,120 --> 00:06:48,320 En doen wat ik je vraag. - Ja. 75 00:06:53,000 --> 00:06:55,120 En pomp eerst m'n banden op. 76 00:06:58,600 --> 00:07:01,920 Waarom ben ik niet in dat kamp gebleven? 77 00:07:07,360 --> 00:07:08,800 'Halt. Absteigen.' 78 00:07:21,080 --> 00:07:22,360 'Weiterfahren.' 79 00:07:30,800 --> 00:07:34,520 Allee, vooruit. Ga nu 's door. - Ik zit klem. 80 00:07:34,880 --> 00:07:36,160 Och, godver... 81 00:07:37,040 --> 00:07:39,840 Allee, pas op. - Ja, maar ik kan... 82 00:07:43,080 --> 00:07:44,080 Dju. 83 00:07:45,480 --> 00:07:46,760 Nu hang ik vast. 84 00:07:48,600 --> 00:07:49,880 Marleentje. - Ja? 85 00:07:50,040 --> 00:07:51,440 Kom eens helpen. 86 00:07:53,120 --> 00:07:54,920 Pak die doos eens aan. 87 00:07:56,640 --> 00:07:59,080 Waar zet ik ze? - Op m'n triporteur. 88 00:07:59,240 --> 00:08:02,960 Maar die is zo zwaar, ik kan ze niet houden. Ah. 89 00:08:03,920 --> 00:08:07,280 't Is niet waar, he. Allee, kom, laat me door. 90 00:08:08,280 --> 00:08:10,680 Trek je broek op. - Die is te lang. 91 00:08:10,840 --> 00:08:12,640 Nee, jij bent te kort. 92 00:08:15,600 --> 00:08:19,000 O, er is een stuk uit mijn knie. - Als er maar geen stukken 93 00:08:19,160 --> 00:08:21,680 uit m'n dozen zijn. - Wat zit daarin? 94 00:08:21,840 --> 00:08:25,040 Geen spek voor jouw bek. Maak maar dat je weg bent. 95 00:08:25,200 --> 00:08:27,640 Stavros, is 't nog voor vandaag? 96 00:08:27,800 --> 00:08:29,080 Ik zit sloot. 97 00:08:34,800 --> 00:08:37,360 Voila. En hier, zie, wat zeg je daarvan? 98 00:08:37,520 --> 00:08:39,800 Ja, zeg. - Laat je niet doen, Jef. 99 00:08:39,960 --> 00:08:43,480 Heb je geld bij? Speelschulden moet je betalen, he. 100 00:08:43,640 --> 00:08:46,640 Ons Ida heeft geld bij. - Nee, Jef, ik betaal niet. 101 00:08:46,800 --> 00:08:50,280 Je moet maar zien dat je wint. - Dan moet er een mirakel gebeuren. 102 00:08:50,440 --> 00:08:54,000 Daar lig ik niet van wakker. - Ik stop. Ik doe niet meer mee. 103 00:08:54,160 --> 00:08:56,840 Ja, maar... zo gaat dat niet, he, vriend. 104 00:08:57,000 --> 00:09:00,400 Zal ik er 's voor zingen? - Hij, zingen, pfff. 105 00:09:00,560 --> 00:09:04,080 Kaarten we of niet? - Wat is 't? Eieren of jong? 106 00:09:04,840 --> 00:09:06,560 Hij is weer doof, zie. 107 00:09:07,080 --> 00:09:10,840 Als het over geld gaat, heeft hij rattenkloten gefret. 108 00:09:11,360 --> 00:09:15,280 Als je hier ambras komt maken, ga dan maar gauw terug. 109 00:09:15,440 --> 00:09:17,320 Wij maken geen ambras. 110 00:09:17,680 --> 00:09:21,480 Hij heeft wel geld. Hij koopt voor zichzelf bollen van zwarte Jef. 111 00:09:21,640 --> 00:09:24,000 Voor m'n hoest. - Ik hoorde je nog nooit hoesten. 112 00:09:24,160 --> 00:09:25,840 Door die bollen, he. 113 00:09:26,440 --> 00:09:28,600 Hij heeft die bollekes graag, he, Jefke? 114 00:09:28,760 --> 00:09:31,480 Jij bent een braaf meisje. - Jij een gatlikker. 115 00:09:31,640 --> 00:09:33,960 Jij maakt altijd ambras. - Nee. 116 00:09:34,120 --> 00:09:37,440 Jullie hebben toch een raar idee over 'geen ambras'. 117 00:09:37,600 --> 00:09:41,440 Kaart of we gaan naar de Bolero. - Ga maar. Ik heb geen zin meer. 118 00:09:41,600 --> 00:09:42,680 Komaan, Pol. 119 00:09:46,360 --> 00:09:48,800 Mannekes, tot 1 van de dagen. - Dag, Polleke. 120 00:09:48,960 --> 00:09:49,960 Ja, Pol. 121 00:09:50,400 --> 00:09:52,120 Saluut, he. - Dag, Rik. 122 00:10:00,720 --> 00:10:03,800 Wat heeft hij nu weer? - Hij laat Stavros al werken. 123 00:10:03,960 --> 00:10:05,560 Ho, ho, ho, ja, zeg. 124 00:10:13,360 --> 00:10:16,240 Ik zei je eerst m'n banden op te pompen. 125 00:10:16,400 --> 00:10:19,320 Kom, laad alles maar weer af. - Ja, maar... 126 00:10:19,480 --> 00:10:21,360 Wat ja, maar? - Ho, ho, ho. 127 00:10:21,560 --> 00:10:25,560 In Duitsland zijn ze blij dat ze je kwijt zijn. Komaan, afladen. 128 00:10:26,200 --> 00:10:29,080 En laat het vooruitgaan of ik moet niet meer leveren. 129 00:10:29,240 --> 00:10:33,200 Maar ik heb geen fietspomp. - Daar hangt er 1, zie. 130 00:10:39,280 --> 00:10:41,480 Hoe is dat nu toch mogelijk? 131 00:10:42,920 --> 00:10:46,040 Ik ben nog niet weg. Dat gaat hier nog niet voor vandaag zijn. 132 00:10:46,200 --> 00:10:49,040 Ben je niet verlegen, die jongen laten werken? 133 00:10:49,200 --> 00:10:51,920 Spreek daar niet over in het cafe. 134 00:10:52,080 --> 00:10:55,200 Als er klanten zijn en je klapt je mond voorbij... 135 00:10:55,360 --> 00:10:58,560 Daar ga je met ons Ida niet rap last van hebben. 136 00:10:58,720 --> 00:10:59,720 Nee. 137 00:11:03,920 --> 00:11:06,760 Ons Lisa blijft zo lang weg. - Maak je niet ongerust. 138 00:11:06,920 --> 00:11:10,520 Ze zal niks aan de hand krijgen. - Daar ben ik niet zo zeker van. 139 00:11:10,680 --> 00:11:12,760 Ranst is toch niet zo ver? 140 00:11:13,400 --> 00:11:17,720 Ik hoop dat ze bloem vindt, dan kan ik nog 's een echt brood bakken. 141 00:11:17,880 --> 00:11:20,360 Als er maar niks met m'n velo is. 142 00:11:21,040 --> 00:11:24,440 O, Marleentje, voor ik het vergeet. In dat keldertje van ons Lisa, 143 00:11:24,600 --> 00:11:26,720 daar staat een kartonnen doos met schoenblink. 144 00:11:26,880 --> 00:11:30,720 Daar weet ik niks van. - Je kent m'n vraag nog niet. 145 00:11:31,280 --> 00:11:35,120 Ik vind die niet meer. Nu kan het zijn dat ik me vergis, 146 00:11:35,280 --> 00:11:37,760 maar ik dacht dat ik die in ons Lisa haar kelder had gezien. 147 00:11:37,920 --> 00:11:40,720 Ga je je schoenen kuisen? Ga je naar 't bal? 148 00:11:40,880 --> 00:11:43,600 Ik kan me niet houden van het lachen. 149 00:11:44,360 --> 00:11:46,520 Ik zeg dat toch niet om te lachen? 150 00:11:46,680 --> 00:11:49,840 Laat hem zagen. - Ga liever Stavros wat helpen. 151 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 Dat zie je vanhier, dat jij m'n Jef gaat laten werken. 152 00:11:53,080 --> 00:11:55,720 Hela. Ik krijg nog 12,5 van het kaarten. 153 00:11:55,880 --> 00:11:57,880 Hela, jij bent gestopt. 154 00:11:58,520 --> 00:12:01,800 Ik zal je 's iets zeggen. Met jou kaart ik nooit meer. 155 00:12:01,960 --> 00:12:04,880 Pa, krijg ik 's geld voor commissies? 156 00:12:05,120 --> 00:12:07,440 Mijn portemonnee ligt boven. 157 00:12:07,720 --> 00:12:09,000 Ah, dag, Nieke. 158 00:12:10,000 --> 00:12:13,280 Hoe is het met je Duitser? - Is 't nu al af? 159 00:12:13,960 --> 00:12:16,640 Over welke Duitser hebben jullie het? 160 00:12:16,800 --> 00:12:19,520 Jij kan er ook een stukje van, he? 161 00:12:29,320 --> 00:12:30,720 Allee, vooruit. 162 00:12:31,720 --> 00:12:33,600 Dat ik kan vertrekken. 163 00:12:33,920 --> 00:12:35,320 Dat duurt nogal. 164 00:12:37,320 --> 00:12:42,280 Op die tijd laad ik 20 triporteurs. - Ik ben dat werk niet gewoon, he. 165 00:12:42,520 --> 00:12:45,120 Amai, ik voel mijn rug niet meer. 166 00:12:45,760 --> 00:12:49,160 Jij hebt ook altijd een uitleg, he? Kom, doe de poort maar open. 167 00:12:49,320 --> 00:12:50,320 Ja... 168 00:12:50,680 --> 00:12:53,480 Maar pas op dat niemand je ziet. - Ja... 169 00:12:56,880 --> 00:12:58,360 De kust is veilig. 170 00:13:02,040 --> 00:13:03,240 Kom maar, Rik. 171 00:13:04,720 --> 00:13:07,840 (Stavros roept en kreunt) 172 00:13:11,800 --> 00:13:14,640 Wat doe jij onder mijn triporteur? 173 00:13:15,640 --> 00:13:19,240 En maak niet zoveel lawaai, subiet staat heel de kant hier. 174 00:13:21,000 --> 00:13:24,200 Kan je nu niet opzij gaan staan, kieken? 175 00:13:25,320 --> 00:13:26,320 Awel, wat is er? 176 00:13:26,600 --> 00:13:29,360 Nu blijft die in het midden van de poort staan, zeker? 177 00:13:29,520 --> 00:13:32,120 Ik ben overreden. - Stavros... 178 00:13:35,320 --> 00:13:37,920 Kan je niet wat beter uit je ogen zien, doodrijder? 179 00:13:38,080 --> 00:13:42,200 Nu is het mijn fout nog. Als er maar niks met m'n marchandise is. 180 00:13:42,360 --> 00:13:44,160 Doet het zeer, manneke? - Och. 181 00:13:44,320 --> 00:13:46,200 Allemaal komedie, ja. 182 00:13:46,720 --> 00:13:49,280 Jij hebt toch een slecht karakter. 183 00:13:49,440 --> 00:13:53,600 Die is misschien gebrekkelijk. - Z'n lijf is in frut vaneen. 184 00:13:53,880 --> 00:13:57,200 Je maakt van je triporteur beter een karretje. 185 00:13:58,360 --> 00:14:00,040 Mannen, doe 's open. 186 00:14:02,040 --> 00:14:04,360 Hier ben ik ermee, zie. - Kom. 187 00:14:05,240 --> 00:14:07,200 Haast je, moeder Lisa. 188 00:14:07,480 --> 00:14:09,640 Ida, help 's een beetje. - Oh... 189 00:14:09,800 --> 00:14:12,160 Amai, jij bent nogal geladen, moeder Lisa. 190 00:14:12,320 --> 00:14:14,680 Het ijzer smeden als het heet is, he. 191 00:14:14,840 --> 00:14:17,080 Er is toch niks aan m'n velo? 192 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 Wat? 193 00:14:22,600 --> 00:14:25,240 Ik denk dat we gaan feesten. - Is dat spek? 194 00:14:25,400 --> 00:14:29,680 Zeker niet voor jouw bek. - Ik vraag dat toch maar gewoon? 195 00:14:29,840 --> 00:14:32,480 Kan er geen percentje af voor het gebruik van mijn velo? 196 00:14:32,640 --> 00:14:35,480 Voor die oude kruk? - En voor het risico. 197 00:14:35,640 --> 00:14:38,480 Ik heb moeten sparen, en ik heb m'n vleesbonnen verkocht, 198 00:14:38,640 --> 00:14:41,240 maar niet allemaal. We kunnen nog een frikandellenkoek maken. 199 00:14:41,400 --> 00:14:42,600 Met kriekjes? 200 00:14:43,520 --> 00:14:45,680 Ga je een verjaardag vieren? 201 00:14:45,840 --> 00:14:50,160 Overmorgen zou ik met mijn smalle 25 jaar getrouwd zijn. 202 00:14:50,320 --> 00:14:54,360 En dat ga ik vieren met mijn kinderen. En met Jef en Ida. 203 00:14:55,360 --> 00:14:57,680 En ik en ons Nieke zijn niet uitgenodigd. 204 00:14:57,840 --> 00:14:59,800 Heb jij ons al 's uitgenodigd? 205 00:14:59,960 --> 00:15:03,640 Heb jij ons al 's ooit gevraagd of wij iets tekort hadden? 206 00:15:03,800 --> 00:15:05,520 Schone familie heb ik. 207 00:15:06,760 --> 00:15:09,640 A propos, weet jij iets van die schoenblink in je kelder? 208 00:15:09,800 --> 00:15:11,240 Wat moet ik daarvan weten? 209 00:15:11,400 --> 00:15:13,360 Trouwens, wat staat die in mijn kelder te doen? 210 00:15:13,520 --> 00:15:15,400 Ik heb geen schoenblink gezien. 211 00:15:15,560 --> 00:15:18,160 Daar kan hij nogal een zaag over spannen. 212 00:15:18,320 --> 00:15:20,840 Ik rij door, want ik ga iets verkeerd zeggen. 213 00:15:21,000 --> 00:15:23,720 Hij heeft Stavros overreden met z'n triporteur. 214 00:15:23,880 --> 00:15:27,120 Die is geschandaliseerd voor de rest van z'n leven. 215 00:15:27,280 --> 00:15:28,880 Overdrijf nog wat. 216 00:15:30,000 --> 00:15:31,400 't Is waar, hoor. 217 00:15:33,800 --> 00:15:36,880 Buit die sukkelaar niet uit terwijl wij hem te eten geven. 218 00:15:37,040 --> 00:15:40,960 En anders moet je tussenkomen. - Dat je dat van mij durft zeggen. 219 00:15:41,680 --> 00:15:45,440 Maar ik ben hier eigenaar en als ik nee zeg, is het nee. 220 00:15:46,400 --> 00:15:49,800 Jij hebt niet het recht mijn leven op het spel te zetten. 221 00:15:49,960 --> 00:15:52,720 En dat van m'n dochtertje. - Die doet zeker niks verkeerd? 222 00:15:52,880 --> 00:15:56,560 O, nu voel ik je komen. Maar van die boer geen eieren, hoor. 223 00:15:56,720 --> 00:15:59,760 Jij verdedigt ze nog altijd, zelfs als ze erbij is. 224 00:15:59,920 --> 00:16:02,120 Omdat ik niet kan verdragen dat je haar affronteert 225 00:16:02,280 --> 00:16:04,360 terwijl er andere mensen bij zijn. 226 00:16:04,520 --> 00:16:07,920 Ik vind het maar normaal dat hij voor ons werkt, 227 00:16:08,080 --> 00:16:11,280 voor het risico dat we lopen. En omdat hij onder ons dak slaapt. 228 00:16:11,440 --> 00:16:14,560 Verander niet van onderwerp. - Dat doe ik niet. 229 00:16:14,720 --> 00:16:18,280 Het ging over die hondenscheerder en jij begint over m'n dochtertje. 230 00:16:18,680 --> 00:16:21,160 Dat meisje doet niks waar kwaad in steekt. 231 00:16:21,320 --> 00:16:24,320 Daar steek ik m'n hand voor in het vuur. 232 00:16:41,120 --> 00:16:44,320 Ida, laat ons nog 's repeteren. Fascination. 233 00:16:45,160 --> 00:16:47,880 Allee, vooruit. Ben je klaar? - Sst. 234 00:16:51,400 --> 00:16:53,200 Spanning, spanning. 235 00:16:58,680 --> 00:17:01,760 Blijven zien. - Ik ben geen uil, he, Jef. 236 00:17:01,920 --> 00:17:03,400 Pique arabesque. 237 00:17:06,480 --> 00:17:07,880 Waar zit ons Nie? 238 00:17:10,480 --> 00:17:12,080 En een plongee, Ida. 239 00:17:12,880 --> 00:17:14,960 Laat me niet vallen, he. 240 00:17:17,560 --> 00:17:20,040 Amai, wat heb jij gegeten? - Sst. 241 00:17:27,600 --> 00:17:28,880 Adem inhouden. 242 00:17:31,480 --> 00:17:32,960 En ene debourree. 243 00:17:33,840 --> 00:17:34,840 Voila. 244 00:17:44,240 --> 00:17:46,240 Croisee, Ida. - Verdomme. 245 00:17:48,400 --> 00:17:51,280 En nu ga ik ene drinken. - Allee, zeg. 246 00:17:51,440 --> 00:17:53,120 Die laat mij vallen. 247 00:17:56,200 --> 00:17:57,200 Hey. 248 00:17:57,480 --> 00:18:00,240 De boten zijn binnen. - Ah, da's goed. 249 00:18:00,640 --> 00:18:03,960 Kan ik een limonade krijgen? - Krijgen, dat gaat niet. 250 00:18:04,120 --> 00:18:06,760 Je moet ervoor betalen. - Dat weet ik wel. 251 00:18:06,920 --> 00:18:09,520 Marleentje, kom 's even helpen. 252 00:18:12,600 --> 00:18:15,960 Is dat nu de Pierre z'n lief? - Ik weet het niet. 253 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 Zeg... 254 00:18:18,120 --> 00:18:20,160 Da's een schipperin. - Hoe weet jij dat? 255 00:18:20,320 --> 00:18:23,960 Ze zei dat de boten binnen zijn. - Dan is 't een schipperin, he? 256 00:18:24,120 --> 00:18:25,840 Hebben jullie al kennisgemaakt? - Nee. 257 00:18:26,000 --> 00:18:29,040 Lili, dat is mijn moeder. - Oh. Aangenaam, madam. 258 00:18:29,200 --> 00:18:32,120 Aangenaam, juffrouw. - En dat zijn Jef en Ida. 259 00:18:33,200 --> 00:18:34,200 Ik ben Jef. 260 00:18:34,600 --> 00:18:35,680 En dat is Ida. 261 00:18:36,200 --> 00:18:38,920 Da's geen blinde, hoor. - 't Is al goed. 262 00:18:39,080 --> 00:18:43,520 Wij zijn een rare familie. Dat zal je nog wel ondervinden. 263 00:18:43,680 --> 00:18:45,480 Hehe. Ik ben een wees. 264 00:18:46,240 --> 00:18:50,080 Ja. Ik ben grootgebracht bij eerwaarde heer pastoor Cornelis, 265 00:18:50,240 --> 00:18:52,640 in Mechelen. En pas op, he. Ik zat in een koffiepot 266 00:18:52,800 --> 00:18:56,040 die de nonnen hebben meegebracht uit de Congo. Wat? 267 00:18:56,200 --> 00:18:58,960 Dat probeert hij iedereen wijs te maken. 268 00:18:59,120 --> 00:19:01,600 Ik kom uit een normaal huishouden. 269 00:19:01,760 --> 00:19:04,600 Mijn moeder zoop harder dan m'n vader. 270 00:19:05,880 --> 00:19:07,480 Ik ben zijn nonkel. 271 00:19:07,640 --> 00:19:11,120 Och ja, dat was ik nog vergeten. Lili, dat is nonkel Rik. 272 00:19:11,280 --> 00:19:12,280 Dag, meneer. 273 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Ga zitten. 274 00:19:15,720 --> 00:19:19,720 En ik ben z'n achterachternicht. Normaal dat hij me vergeet, he? 275 00:19:19,880 --> 00:19:22,440 Zeg, moet dat allemaal zo serieus? 276 00:19:22,600 --> 00:19:25,440 Jij bent niet van hier, hoor ik. - Jawel, ik ben van Antwerpen. 277 00:19:25,600 --> 00:19:28,640 Ja, ja... Ik wil zeggen: je bent niet van onze kant. 278 00:19:28,800 --> 00:19:30,760 Nee. Mijn ouders zijn van Brasschaat, 279 00:19:30,920 --> 00:19:32,600 maar ik woon in de Rijke Beukelaarstraat. 280 00:19:32,760 --> 00:19:34,640 Ochot, de vierde wijk. 281 00:19:35,520 --> 00:19:36,520 Ja, ja, ja... 282 00:19:37,360 --> 00:19:41,160 Wij zijn hier van de eerste wijk, zie je? De eerste. 283 00:19:42,040 --> 00:19:44,720 Maar ze kennen me daar wel, in de vierde wijk. 284 00:19:44,880 --> 00:19:48,280 Vraag maar naar Rik de dief, die kent iedereen. 285 00:19:49,360 --> 00:19:53,960 Vuiltongen zeggen zoiets, madam. - Ochot, hij zegt madam tegen mij. 286 00:19:55,120 --> 00:19:58,560 Zie je, juffrouw? Een serieuze mens lachen ze hier uit. 287 00:19:58,720 --> 00:20:00,800 Moeder, om misverstanden te voorkomen, 288 00:20:00,960 --> 00:20:03,640 Lili is mijn pianolerares. - Ah... 289 00:20:03,840 --> 00:20:06,480 En anders maakt hij je iets anders wijs. 290 00:20:06,640 --> 00:20:08,040 Wat krijg jij nu? 291 00:20:10,360 --> 00:20:11,360 Awel? 292 00:20:11,960 --> 00:20:14,800 Waar heb jij gezeten? - Gaan wandelen naar De Pont. 293 00:20:14,960 --> 00:20:16,560 Wat van de goeie lucht gaan genieten. 294 00:20:16,720 --> 00:20:20,880 Dat komt zomaar binnen en buiten. En laat de deur open. 295 00:20:21,320 --> 00:20:24,520 Ik wil ook wat genieten van de goeie lucht. 296 00:20:26,160 --> 00:20:28,080 En dan zeggen ze dat ik zaag en oud word. 297 00:20:28,240 --> 00:20:30,320 Jij bent oud geboren, he? 298 00:20:31,000 --> 00:20:33,600 't Is al goed, he, Buster Keaton. 299 00:20:34,800 --> 00:20:36,280 Ik ben naar boven. 300 00:20:36,480 --> 00:20:40,360 Je ziet zo rood, Nieke. Is het weer aan met je Duitser? 301 00:20:40,520 --> 00:20:43,160 Over welke Duitser hebben jullie het nu? 302 00:20:43,800 --> 00:20:46,560 Die speelt al even goed komedie als jij, Rik. 303 00:20:47,840 --> 00:20:51,320 Niks aan aantrekken, juffrouw. Zo zijn ze hier op de Koolkaai. 304 00:20:51,480 --> 00:20:53,880 Ze zeggen het zoals ze het denken. 305 00:20:56,120 --> 00:21:00,160 Pierre, haal de frikandellenkoek. Vandaag is een dag voor ons. 306 00:21:01,040 --> 00:21:02,240 Blijf daaraf. 307 00:21:02,640 --> 00:21:05,960 Ik heb daar vannacht van gedroomd. - Dat wil niks zeggen. 308 00:21:06,120 --> 00:21:09,880 Je moet wachten tot de frikandellenkoek gesneden is. 309 00:21:10,680 --> 00:21:14,040 Dat zou ik ook 's graag doen, zie, gaan smokkelen. 310 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 Ha, en je hebt geen velo. 311 00:21:16,480 --> 00:21:19,640 Nee. En ik heb ook geen centen om bij de boeren te kopen. 312 00:21:19,800 --> 00:21:21,760 Trek het je niet aan. 't Is feest vandaag. 313 00:21:21,920 --> 00:21:25,640 Mannekes, de frikandellenkoek. - Dat werd tijd. 314 00:21:25,800 --> 00:21:28,800 Jef... Wees 's beleefd en bedank moeder Lisa 's. 315 00:21:28,960 --> 00:21:31,880 Da's allemaal niet nodig. - Ja. Hm... 316 00:21:32,480 --> 00:21:35,800 Beste vrienden... - Zeg, toch geen toespraak? 317 00:21:35,960 --> 00:21:38,720 Wij hebben honger. - Laat me nu 's uitspreken. 318 00:21:38,880 --> 00:21:41,520 Niet te lang, he. - Laat hem nu 's doen. 319 00:21:41,680 --> 00:21:44,160 Jij bent een braaf meisje, Marleentje. 320 00:21:44,320 --> 00:21:47,640 Beste vrienden... Geachte aanwezigen, kameraden, gez... 321 00:21:47,800 --> 00:21:51,000 Gezellen en gezellinnen. Ik wist dat hij dat ging zeggen. 322 00:21:51,240 --> 00:21:53,760 't Is precies de voorzitter van het spaarkasje. 323 00:21:53,920 --> 00:21:57,120 Ja, maar zeg... - Zeg het dan maar, he, Jef. 324 00:21:57,720 --> 00:21:59,560 Ja, nu ben ik het kwijt. 325 00:21:59,720 --> 00:22:02,840 Merci voor de invitatie, Lisa. - 't Is gegund. 326 00:22:03,000 --> 00:22:06,240 Hier, zie, begin er maar aan. - Iemand een stukje? 327 00:22:06,400 --> 00:22:09,880 Lisa? - Hij zoekt het moment weer uit. 328 00:22:10,040 --> 00:22:13,040 Het genie dat feesten kan doen mislukken. 329 00:22:14,080 --> 00:22:17,760 Ik kom ongelegen, zeker? - Ja. Straks is onze goesting over. 330 00:22:18,360 --> 00:22:22,160 Dat zou je verdiende loon zijn. Hier weet niemand iets van? 331 00:22:23,120 --> 00:22:25,200 Kom je ons een lege doos laten zien? 332 00:22:25,360 --> 00:22:29,040 Hou je niet van de onnozele. Ik zal de dief vinden. 333 00:22:29,840 --> 00:22:31,840 De dief van de lege doos? 334 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Nee, manneke, die was vol. - Ah. 335 00:22:34,160 --> 00:22:38,240 Die zat vol potjes schoenblink. Dit heb ik gevonden in de poort. 336 00:22:38,400 --> 00:22:39,400 Saluut. 337 00:22:41,040 --> 00:22:43,240 En smakelijk. - Merci, Rik. 338 00:22:45,640 --> 00:22:49,720 Die schoenblink heb ik verwisseld voor tien eieren. 339 00:22:49,880 --> 00:22:51,240 Wat? - Ah ja. 340 00:22:51,560 --> 00:22:54,640 Die doos stond al dagen in mijn kelder en ik zei: 341 00:22:54,800 --> 00:22:58,480 als jij niet weggaat, dan pak ik je mee. 342 00:22:59,080 --> 00:23:00,560 Rik, sante. 342 00:23:01,305 --> 00:24:01,905 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-