"Star Trek: The Next Generation" True Q
ID | 13203302 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: The Next Generation" True Q |
Release Name | Star Trek TNG S06E06 True Q |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 708834 |
Format | srt |
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,146
Bitácora del Capitán
Fecha estelar 46192.3.
2
00:00:06,229 --> 00:00:08,621
Hemos llegado a la Base Estelar 112,
3
00:00:08,705 --> 00:00:11,642
a cargar suministros
de socorro para Tagra IV,
4
00:00:11,724 --> 00:00:15,920
un planeta ecológicamente devastado
en el grupo Argolis.
5
00:00:16,005 --> 00:00:19,318
Hemos recogido
a una pasajera singular.
6
00:00:19,401 --> 00:00:22,716
Bienvenida, Srta. Rogers.
Encantado de tenerla a bordo.
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,981
-Gracias.
-Y felicidades.
8
00:00:25,066 --> 00:00:29,049
Tengo entendido que la seleccionaron
entre cientos de candidatos.
9
00:00:29,135 --> 00:00:32,028
Sí, señor.
Yo todavía no puedo creérmelo.
10
00:00:32,114 --> 00:00:36,181
-Muchos tenían informes magníficos.
-Su titulación es impresionante.
11
00:00:36,265 --> 00:00:39,245
Matrícula en neurobiología,
dinámica de plasma
12
00:00:39,327 --> 00:00:42,935
y ecorregeneración. Yo diría
que está muy bien preparada.
13
00:00:43,020 --> 00:00:47,214
Es un modo muy diplomático de decir
que aún no sé qué hacer con mi vida.
14
00:00:47,299 --> 00:00:50,781
Estando aquí, trabajará
en los principales departamentos.
15
00:00:50,864 --> 00:00:55,269
Cuando acabe, seguro que tendrá
una idea del campo que le interesa.
16
00:00:55,353 --> 00:00:58,499
O por lo menos, del campo
que menos le interesa.
17
00:00:59,800 --> 00:01:01,311
Pase.
18
00:01:02,527 --> 00:01:05,798
Vamos a cargar el resto.
Partiremos dentro de una hora.
19
00:01:05,881 --> 00:01:08,064
Acompañe a la Srta. Rogers.
20
00:01:08,147 --> 00:01:10,833
Debo hablar con la Dra. Crusher.
21
00:01:10,917 --> 00:01:12,762
-¿Srta. Rogers?
-¿Sí?
22
00:01:12,847 --> 00:01:17,250
Ha conseguido una gran oportunidad.
Así que utilícela bien.
23
00:01:17,334 --> 00:01:20,564
Lo haré, señor. Y gracias.
24
00:01:27,025 --> 00:01:30,340
Al principio se perderá.
Es algo que nos ha pasado a todos.
25
00:01:30,422 --> 00:01:33,568
Si necesita ayuda,
use uno de estos terminales.
26
00:01:33,653 --> 00:01:37,303
Estamos en la cubierta 7, sección 4.
27
00:01:37,975 --> 00:01:41,876
-Así es.
-Estudié los planos en el viaje.
28
00:01:41,959 --> 00:01:44,770
Aprende usted rápido. Ya estamos.
29
00:01:47,917 --> 00:01:50,349
-¿Son mis aposentos?
-Es todo suyo.
30
00:01:52,027 --> 00:01:53,746
Es enorme.
31
00:01:53,831 --> 00:01:56,558
Para los buenos estudiantes,
solo lo mejor.
32
00:01:59,495 --> 00:02:02,347
Vaya, aquí cabría mi zoo.
33
00:02:03,227 --> 00:02:05,954
-¿Su zoo?
-Así es como lo llaman mis padres.
34
00:02:06,037 --> 00:02:10,107
-Tres perros no es mucho, ¿verdad?
-Depende de cómo se comporten.
35
00:02:10,192 --> 00:02:14,218
Podría tener una docena.
Mi madre siempre dice que me paso.
36
00:02:14,637 --> 00:02:16,358
Les echaré de menos.
37
00:02:16,441 --> 00:02:19,000
Estará tan ocupada,
que no tendrá tiempo.
38
00:02:19,085 --> 00:02:21,223
Debo volver al hangar de carga 2.
39
00:02:21,307 --> 00:02:24,455
Bueno, gracias
por acompañarme hasta aquí.
40
00:02:25,083 --> 00:02:26,972
De nada.
41
00:02:31,081 --> 00:02:33,054
¡Oh, no!
42
00:02:33,138 --> 00:02:36,369
No, no quería hacerlo.
43
00:02:39,179 --> 00:02:41,486
No se pueden quedar aquí.
44
00:02:45,177 --> 00:02:46,939
Vamos, márchense.
45
00:02:53,148 --> 00:02:54,827
Hola.
46
00:02:58,643 --> 00:03:00,740
Ven, chiquitín.
47
00:03:02,000 --> 00:03:04,096
Tú también. Vamos.
48
00:03:06,000 --> 00:03:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
49
00:05:05,000 --> 00:05:06,878
¿Ve esto?
50
00:05:06,960 --> 00:05:11,047
Ritmo cardíaco, presión arterial,
todas sus constantes vitales.
51
00:05:11,131 --> 00:05:15,342
Está en buena forma.
Podrá vivir hasta mi edad.
52
00:05:15,427 --> 00:05:20,389
Hay que probar estos tricorders antes
de ponerlos en la carga para Tagra.
53
00:05:20,473 --> 00:05:23,977
¿Debo escanearme con todos
para asegurarme de que funcionan?
54
00:05:24,060 --> 00:05:27,147
Si una unidad falla,
apártela y la analizaremos.
55
00:05:27,230 --> 00:05:28,898
De acuerdo.
56
00:05:36,447 --> 00:05:40,200
Sé que la han aceptado
en la Academia. Tengo un hijo allí.
57
00:05:41,744 --> 00:05:45,580
Al estar en el Enterprise,
no lo verá muy a menudo.
58
00:05:45,665 --> 00:05:48,415
No, no tanto como quisiera.
59
00:05:48,499 --> 00:05:50,751
¿Tiene algún otro hijo?
60
00:05:51,627 --> 00:05:55,548
Mi marido murió hace años
y Wes es el único hijo que tuvimos.
61
00:05:56,966 --> 00:05:59,718
¿Era bastante mayor
para recordar a su padre?
62
00:06:00,636 --> 00:06:02,681
Tenía cinco años.
63
00:06:02,764 --> 00:06:08,018
Mis padres murieron cuando yo era
un bebé. No recuerdo nada de ellos.
64
00:06:08,728 --> 00:06:11,104
A veces me pregunto cómo serían.
65
00:06:12,147 --> 00:06:14,943
¿Sus padres adoptivos
están en la Flota?
66
00:06:15,025 --> 00:06:20,530
Sí, son biólogos marinos. Acaban
de destinarlos al Sistema Bilaren.
67
00:06:20,614 --> 00:06:24,868
Enfermería a Dra. Crusher.
Los cultivos que pidió están listos.
68
00:06:24,953 --> 00:06:26,619
Voy para allá.
69
00:06:28,454 --> 00:06:32,919
Cuando termines, lleva los tricorders
al hangar de lanzaderas.
70
00:06:33,002 --> 00:06:34,669
Muy bien.
71
00:06:45,762 --> 00:06:48,558
Muchas gracias por su ayuda.
72
00:06:48,642 --> 00:06:50,977
Necesitamos
toda la colaboración posible.
73
00:06:51,060 --> 00:06:54,106
Ésta es una operación
de socorro muy urgente.
74
00:06:54,187 --> 00:06:56,732
¿Por qué lo envían todo
con lanzaderas?
75
00:06:56,816 --> 00:07:01,236
No podemos usar los transportadores
por la ionización de la atmósfera.
76
00:07:01,321 --> 00:07:05,240
-¿Es por los filtros baristáticos?
-¿Cómo sabe eso?
77
00:07:05,324 --> 00:07:08,201
Hice un curso de ecorregeneración.
78
00:07:08,286 --> 00:07:11,956
Sabrá que mil filtros baristáticos
producen mucha ionización.
79
00:07:12,039 --> 00:07:13,289
-¿Mil filtros?
-Sí.
80
00:07:13,374 --> 00:07:16,251
Han contaminado
del todo su atmósfera.
81
00:07:16,335 --> 00:07:19,087
No sé por qué se molestan tanto
en limpiar su aire
82
00:07:19,171 --> 00:07:22,631
en lugar de regular las emisiones
que causan el problema.
83
00:07:22,714 --> 00:07:24,216
Sí, tiene razón.
84
00:07:24,300 --> 00:07:28,889
De hecho, los filtros solo sirven
para evitar que la situación empeore.
85
00:07:28,972 --> 00:07:30,641
Disparan el aire...
86
00:07:33,059 --> 00:07:35,145
¡Comandante! ¿Se encuentra bien?
87
00:07:36,228 --> 00:07:39,022
-¿Está bien?
-Ni siquiera lo he visto.
88
00:07:50,908 --> 00:07:52,870
Ésta es la zona principal de control.
89
00:07:52,952 --> 00:07:56,247
Podemos acceder a cualquier circuito
desde estos paneles.
90
00:07:56,332 --> 00:07:58,084
Aquí hay un tubo Jefferies.
91
00:07:58,167 --> 00:08:00,417
Donde llegan
los principales conductos.
92
00:08:00,501 --> 00:08:02,586
Veo que ha hecho sus deberes.
93
00:08:02,670 --> 00:08:05,089
Cuesta imaginar
la energía almacenada.
94
00:08:05,174 --> 00:08:09,469
La imaginación no es necesaria.
La escala es fácil de cuantificar.
95
00:08:09,552 --> 00:08:13,223
Ahora estamos generando
12.750 millones de gigavatios...
96
00:08:15,642 --> 00:08:18,853
La temperatura de la cámara
ha aumentado un 47%.
97
00:08:18,937 --> 00:08:21,813
Los inyectores se han congelado.
No puedo hacer nada.
98
00:08:21,897 --> 00:08:24,859
Aumento de temperatura
del 106% y subiendo.
99
00:08:26,403 --> 00:08:28,654
La Forge a Puente.
Ruptura del núcleo.
100
00:08:28,737 --> 00:08:30,446
Expulsaremos el plasma.
101
00:08:30,531 --> 00:08:33,909
-Los inductores no responden.
-Perdemos contención.
102
00:08:33,992 --> 00:08:36,536
Vamos, que todo el mundo
abandone la sala.
103
00:08:36,620 --> 00:08:39,622
Cierre la puerta protectora.
Expulsaremos el núcleo.
104
00:08:54,304 --> 00:08:59,808
La temperatura de la cámara
de reacción vuelve a ser normal.
105
00:09:10,652 --> 00:09:14,241
Está un poco alterada,
pero se pondrá bien.
106
00:09:14,323 --> 00:09:17,200
Usted dijo que era adoptada.
Podría ser alienígena.
107
00:09:17,283 --> 00:09:22,081
Es humana. No detecto en ella
nada fuera de lo normal.
108
00:09:22,163 --> 00:09:25,334
¿Ha podido determinar la causa
de la ruptura del núcleo?
109
00:09:25,416 --> 00:09:26,917
No. Todo estaba normal
110
00:09:27,001 --> 00:09:29,962
y de pronto las leyes
de la física se fueron al demonio.
111
00:09:30,047 --> 00:09:33,967
¿Y por qué no? ¡Son tan molestas!
112
00:09:36,428 --> 00:09:39,847
-¡Q!
-Mon capitaine.
113
00:09:39,930 --> 00:09:42,600
¿Es usted responsable
de este incidente?
114
00:09:42,685 --> 00:09:46,688
Sí, para averiguar si mis sospechas
sobre la chica eran ciertas.
115
00:09:46,771 --> 00:09:49,731
-¿Y qué sospechas son ésas?
-Que es una Q.
116
00:09:49,815 --> 00:09:52,611
-¿Amanda es una Q?
-¿Cómo es eso posible?
117
00:09:52,694 --> 00:09:55,653
Sus padres biológicos eran humanos.
118
00:09:55,736 --> 00:09:57,572
Bueno, no exactamente.
119
00:09:57,655 --> 00:10:03,745
Tomaron forma humana para visitar
la Tierra. Para divertirse, supongo.
120
00:10:03,828 --> 00:10:08,333
Y de la vulgar manera humana,
decidieron concebir un hijo.
121
00:10:08,416 --> 00:10:11,545
Y como humanos sensibleros
le tomaron cariño.
122
00:10:12,628 --> 00:10:16,341
¿Qué encuentran tan atractivo
en esos renacuajos alborotadores?
123
00:10:16,425 --> 00:10:20,386
-Es algo que no podrá comprender, Q.
-Afortunadamente para mí.
124
00:10:20,469 --> 00:10:24,140
-¿Qué les pasó a sus padres?
-Murieron en un accidente.
125
00:10:24,222 --> 00:10:27,727
No sabíamos si había heredado
las capacidades de los Q,
126
00:10:27,810 --> 00:10:32,856
pero ahora han empezado a aparecer
y, como experto en la humanidad,
127
00:10:32,940 --> 00:10:34,858
me han enviado a investigar.
128
00:10:34,942 --> 00:10:37,153
¿Usted? ¿Un experto en humanidad?
129
00:10:37,235 --> 00:10:40,614
No es un campo de estudio
muy emocionante, créanme.
130
00:10:40,699 --> 00:10:45,035
¿Está diciendo que provocó la avería
del núcleo para probar a la chica?
131
00:10:45,118 --> 00:10:47,246
¿Y si ella no hubiera podido pararlo?
132
00:10:47,329 --> 00:10:49,664
Entonces habría sabido
que no era una Q.
133
00:10:49,748 --> 00:10:53,125
Y ahora que lo sabe,
¿qué piensa hacer?
134
00:10:53,208 --> 00:10:55,044
Instruirla.
135
00:10:55,127 --> 00:10:58,130
Si no enseñan a esa chica
a controlar su poder,
136
00:10:58,214 --> 00:11:03,512
podría destruirse a sí misma.
O a todos ustedes, o toda la galaxia.
137
00:11:03,594 --> 00:11:06,764
No me creo que esté usted aquí
para hacernos ningún favor.
138
00:11:06,848 --> 00:11:09,184
Tiene razón. No es así.
139
00:11:09,266 --> 00:11:12,520
Pero hay gente en el Continuum
140
00:11:12,604 --> 00:11:16,357
que tiene un exagerado sentido
de la responsabilidad.
141
00:11:16,440 --> 00:11:20,360
Quieren que tomemos precauciones
para que esa chica no se desmande.
142
00:11:20,445 --> 00:11:23,488
Y una vez que la instruya,
¿regresará al Continuum?
143
00:11:23,571 --> 00:11:26,076
¿Y dejarla aquí? Por supuesto que no.
144
00:11:26,159 --> 00:11:28,576
Me la llevaré al Continuum.
Ése es su hogar.
145
00:11:28,659 --> 00:11:33,081
Un momento. No puede
apartarla así de todo lo que conoce.
146
00:11:33,165 --> 00:11:35,543
Créame, sí puedo.
147
00:11:35,625 --> 00:11:38,920
Tiene sus planes. Quiere
tener una carrera y una familia.
148
00:11:39,002 --> 00:11:41,964
La estoy rescatando
de esa miserable existencia.
149
00:11:42,048 --> 00:11:45,719
Que es lo único
que ha conocido durante 18 años.
150
00:11:45,802 --> 00:11:48,512
No tiene derecho
a apartarla de todo ello.
151
00:11:48,595 --> 00:11:52,141
Mon capitaine, creo que usted y yo
debemos hablar en privado.
152
00:11:55,811 --> 00:11:57,980
Bueno, esto está mejor.
153
00:11:58,063 --> 00:12:01,150
Crusher cada vez chilla más
con los años.
154
00:12:01,232 --> 00:12:03,945
Q, ¿qué es lo que quiere en realidad?
155
00:12:04,027 --> 00:12:08,282
Como usted conoce tanto a los Q,
pensé que usted debería presentarnos.
156
00:12:08,365 --> 00:12:10,743
Hacerle saber
que puede confiar en mí.
157
00:12:10,826 --> 00:12:13,746
No confío en usted.
¿Por qué debería hacerlo Amanda?
158
00:12:13,829 --> 00:12:16,539
Más le vale.
Yo soy lo único que tiene.
159
00:12:16,623 --> 00:12:19,667
Me necesita para que la prepare
para su futuro con los Q.
160
00:12:19,750 --> 00:12:23,296
¿Y si ella no quiere ese futuro?
Tiene derecho a elegir.
161
00:12:23,381 --> 00:12:29,302
¡Sí, sí, sí! ¿Pero cree que elegirá
seguir siendo una débil mortal?
162
00:12:29,386 --> 00:12:33,724
Si realmente es una Q,
debe comprender lo que significa.
163
00:12:35,724 --> 00:12:37,976
Muy bien. Les presentaré.
164
00:12:38,061 --> 00:12:42,481
Pero no debemos discutir
en su presencia.
165
00:12:42,565 --> 00:12:45,066
Así que seamos al menos...
166
00:12:45,609 --> 00:12:47,235
¿Amigos?
167
00:12:47,987 --> 00:12:49,363
Educados.
168
00:12:49,447 --> 00:12:52,367
Sabía que podía contar con usted.
169
00:12:58,330 --> 00:13:02,959
Sr. Data, busque todos los informes
disponibles sobre Amanda Rogers.
170
00:13:03,042 --> 00:13:04,044
Sí, capitán.
171
00:13:04,128 --> 00:13:07,880
Quiero saberlo todo sobre la muerte
de sus padres biológicos.
172
00:13:07,964 --> 00:13:12,093
Encuentro extraño
que un Q pueda morir en un accidente.
173
00:13:12,176 --> 00:13:15,304
No concuerda con lo que sabemos
de ellos, señor.
174
00:13:15,389 --> 00:13:18,183
Seguro que Q
no nos lo ha contado todo.
175
00:13:18,266 --> 00:13:21,228
-A ver qué puede encontrar.
-Sí, señor.
176
00:13:21,310 --> 00:13:24,480
Todo empezó hace unos seis meses.
177
00:13:24,563 --> 00:13:28,149
Todo cuanto deseaba
de pronto ocurría.
178
00:13:28,233 --> 00:13:30,569
Creí que me estaba volviendo loca.
179
00:13:31,611 --> 00:13:34,530
En cierto modo,
saber la verdad es un alivio.
180
00:13:34,614 --> 00:13:36,825
Sí, puedo comprenderlo.
181
00:13:36,909 --> 00:13:43,457
Esa persona que le he comentado,
Q, del Continuum, querría conocerla.
182
00:13:43,539 --> 00:13:45,624
Si a usted le parece bien.
183
00:13:47,502 --> 00:13:50,129
-De acuerdo.
-Bien.
184
00:13:54,342 --> 00:13:56,428
Aquí está mi chica.
185
00:13:57,178 --> 00:14:00,556
Amanda, permita
que le presente a Q.
186
00:14:00,640 --> 00:14:06,896
Es un antiguo conocido nuestro.
Nos conocemos hace años.
187
00:14:06,980 --> 00:14:09,690
Fue impresionante
cómo detuviste esa explosión.
188
00:14:09,772 --> 00:14:12,985
-¿Qué más has hecho?
-No le entiendo.
189
00:14:13,068 --> 00:14:15,655
¿Telequinesia? ¿Teletransporte?
190
00:14:15,738 --> 00:14:19,741
¿Combustión espontánea
de alguien que no te gustaba?
191
00:14:19,823 --> 00:14:21,075
Cosas por el estilo.
192
00:14:21,160 --> 00:14:26,623
Lo que Q le pregunta es si ha usado
deliberadamente sus poderes.
193
00:14:26,706 --> 00:14:29,251
No hasta que llegué aquí.
194
00:14:29,333 --> 00:14:33,839
La primera vez cuando el contenedor
casi aplasta al Comandante Riker.
195
00:14:33,921 --> 00:14:37,549
Y lo resolviste muy bien. Por eso
te planteé un reto mayor.
196
00:14:37,632 --> 00:14:39,718
La rotura del núcleo.
197
00:14:44,140 --> 00:14:46,349
Esta chica tiene potencial.
198
00:14:47,850 --> 00:14:50,687
Puede volver
al Continuum ahora mismo.
199
00:14:50,772 --> 00:14:51,605
-¿Qué?
-Q.
200
00:14:51,689 --> 00:14:53,774
Yo no quiero ir a ninguna parte.
201
00:14:54,441 --> 00:14:58,446
Tranquila, con el tiempo superarás
los inconvenientes de tu infancia.
202
00:14:58,528 --> 00:15:02,408
Créeme, nadie te reprochará
haber sido humana. Vámonos.
203
00:15:06,452 --> 00:15:10,248
¡Déjeme en paz!
No iré a ninguna parte con usted.
204
00:15:10,333 --> 00:15:13,168
Usted dijo que tenía derecho
a elegir su futuro.
205
00:15:13,251 --> 00:15:17,170
-Después intenta secuestrarla.
-Está exagerando, como siempre.
206
00:15:17,254 --> 00:15:21,802
Solo estaba probando sus poderes.
Es una verdadera bomba, ¿verdad?
207
00:15:21,885 --> 00:15:25,470
¿Qué ocurre, Q?
Dígame a qué ha venido.
208
00:15:25,555 --> 00:15:29,683
Lo he dejado muy claro. El Continuum
tiene gran interés en esa joven.
209
00:15:29,767 --> 00:15:34,103
Si quiere proteger su inversión,
le sugiero que la trate de otro modo.
210
00:15:34,186 --> 00:15:36,399
Es algo impetuosa.
211
00:15:36,481 --> 00:15:39,194
Tiene que empezar
a comportarse como una Q.
212
00:15:39,276 --> 00:15:42,112
Si no me equivoco,
eso es lo que ha hecho.
213
00:15:44,532 --> 00:15:46,616
Usted me comprende, ¿verdad?
214
00:15:46,700 --> 00:15:50,455
Llevo años planeando
lo que quiero hacer.
215
00:15:51,454 --> 00:15:55,250
Voy a ir a la Academia.
Quiero tener una carrera
216
00:15:55,333 --> 00:15:57,918
y unirme a la Flota Estelar.
217
00:15:58,003 --> 00:16:02,839
-Todo eso aún puede hacerlo.
-Pero todo parece más complicado.
218
00:16:03,965 --> 00:16:08,221
Estoy segura de que estos poderes
serán un impedimento.
219
00:16:08,303 --> 00:16:12,558
-Ojala pudiera perderlos.
-Ya, pero no puede.
220
00:16:12,641 --> 00:16:16,312
Mire, solo puedo imaginar
cómo se siente.
221
00:16:16,395 --> 00:16:21,233
Ya sé que todo sería más fácil
si esos poderes desaparecieran.
222
00:16:22,651 --> 00:16:25,404
Pero no van a desaparecer.
223
00:16:25,486 --> 00:16:27,823
Y necesitará a alguien que la ayude.
224
00:16:28,657 --> 00:16:32,576
Y la persona
que puede hacerlo es Q.
225
00:16:34,328 --> 00:16:36,164
Pero es un tipo horrible.
226
00:16:36,249 --> 00:16:40,334
Piense que es el único que puede
ayudarle a comprender quién es.
227
00:16:41,711 --> 00:16:47,926
Amanda, tendrá que tomar
decisiones muy duras sobre su futuro.
228
00:16:48,010 --> 00:16:51,678
Y no podrá tomarlas
si no conoce la verdad.
229
00:16:51,762 --> 00:16:53,432
Sí.
230
00:16:54,891 --> 00:16:56,559
Lo sé.
231
00:17:00,562 --> 00:17:04,316
Pero no quiero que nada de eso
interfiera en mi trabajo.
232
00:17:05,483 --> 00:17:08,946
Quiero hacer
todas las tareas que me asignen.
233
00:17:10,531 --> 00:17:14,243
Y no quiero que usted
me trate de un modo distinto.
234
00:17:16,454 --> 00:17:17,953
Por favor.
235
00:17:18,037 --> 00:17:20,122
No se preocupe.
236
00:17:25,337 --> 00:17:28,047
Si tiene un rato,
vaya al laboratorio médico.
237
00:17:28,130 --> 00:17:30,674
Me ayudará en un experimento.
238
00:17:30,757 --> 00:17:31,968
Sí, señora.
239
00:17:37,138 --> 00:17:38,725
¿Situación, Q?
240
00:17:38,807 --> 00:17:42,896
Como suponíamos,
hay problemas. Necesito tiempo.
241
00:17:42,978 --> 00:17:47,357
No obstante existe la posibilidad
de que no tengamos que eliminarla.
242
00:18:04,581 --> 00:18:06,543
Pase.
243
00:18:07,168 --> 00:18:12,883
Hola, querida. Me han dicho
que me comporté mal. Lo siento mucho.
244
00:18:12,967 --> 00:18:16,761
Todos dicen
que tenía razón al golpearme.
245
00:18:16,843 --> 00:18:19,972
Pero ahora
nos llevaremos bien, ¿verdad?
246
00:18:20,096 --> 00:18:23,392
-Quisiera hacerle unas preguntas.
-Lo que quieras.
247
00:18:25,728 --> 00:18:27,354
¿Qué son exactamente los Q?
248
00:18:28,688 --> 00:18:31,859
Sería más fácil enseñártelo
que describírtelo.
249
00:18:31,941 --> 00:18:35,112
Si quisieras hacer
una breve visita al Continuum...
250
00:18:35,194 --> 00:18:37,489
No, solo explíquemelo.
251
00:18:39,575 --> 00:18:43,368
Bueno, somos seres omnipotentes.
252
00:18:43,453 --> 00:18:45,998
No hay nada,
nada que no podamos hacer.
253
00:18:46,831 --> 00:18:51,794
-¿Y qué hacen con ese poder?
-Todo lo que nos da la gana.
254
00:18:52,963 --> 00:18:57,843
-¿Ayudan a los demás?
-Creo que te equivocas, querida.
255
00:18:57,925 --> 00:19:01,096
Has pasado
demasiado tiempo con los humanos.
256
00:19:01,178 --> 00:19:06,350
Como Q, puedes tener lo que quieras.
Al instante, sea lo que sea.
257
00:19:06,434 --> 00:19:09,228
¿Quieres piedras preciosas?
¿Obras de arte?
258
00:19:10,020 --> 00:19:13,273
¿Pasear por los anillos de Tautino?
259
00:19:13,356 --> 00:19:17,236
-A mí no me interesan esas cosas.
-Claro que no. Eres una Q.
260
00:19:17,319 --> 00:19:21,155
Pero estoy seguro
de que algo deseas.
261
00:19:22,825 --> 00:19:26,953
Algo que jamás soñaste
que fuera posible.
262
00:19:27,038 --> 00:19:30,373
Dime, Amanda. ¿Qué es?
263
00:19:34,502 --> 00:19:38,297
Quisiera saber cómo eran mis padres.
264
00:19:41,216 --> 00:19:45,471
-Los verdaderos.
-Pues hazlo.
265
00:19:46,180 --> 00:19:47,891
Pues hazlo.
266
00:19:47,973 --> 00:19:50,308
-¿Qué quiere decir?
-Invoca su imagen.
267
00:19:50,392 --> 00:19:52,644
-No sé cómo hacerlo.
-Piensa en ellos.
268
00:19:52,728 --> 00:19:55,981
Evoca su recuerdo.
269
00:19:56,649 --> 00:19:59,151
Créeme, puedes hacerlo, Amanda.
270
00:20:00,693 --> 00:20:02,738
Confía en mí.
271
00:20:02,821 --> 00:20:05,740
Cierra los ojos.
272
00:20:09,327 --> 00:20:15,040
En tu mente, vuelve a la época
en que eras niña.
273
00:20:15,125 --> 00:20:18,962
Piensa en tus padres.
Recuérdalos.
274
00:20:21,922 --> 00:20:23,592
Bien.
275
00:20:26,593 --> 00:20:29,638
Ahora, abre los ojos.
276
00:20:51,118 --> 00:20:52,787
Ellos me querían.
277
00:21:04,880 --> 00:21:09,469
Tengo que esperar
a que se metabolice ¿otros 20?
278
00:21:11,889 --> 00:21:14,305
Esperar
a que se metabolice lentamente
279
00:21:14,390 --> 00:21:18,184
hasta que los bacilos
no puedan absorberse más.
280
00:21:18,268 --> 00:21:20,229
Eso es.
281
00:21:20,312 --> 00:21:25,192
Contrólelo y anote el ritmo
de mitosis de cada muestra.
282
00:21:26,609 --> 00:21:28,695
La mitosis, claro.
283
00:21:31,157 --> 00:21:33,240
La noto distraída.
284
00:21:33,951 --> 00:21:36,243
Bueno, acabo de ver a mis padres.
285
00:21:37,828 --> 00:21:41,998
A los verdaderos.
Q me ha enseñado a hacerlo.
286
00:21:44,252 --> 00:21:46,420
¿Se imagina cómo me siento?
287
00:21:49,757 --> 00:21:51,718
No, la verdad no puedo.
288
00:21:54,303 --> 00:21:59,600
Tenía usted razón.
Ya no puedo ignorar mi realidad.
289
00:22:02,185 --> 00:22:05,231
Solo que no sé
cómo podré manejarla.
290
00:22:06,690 --> 00:22:11,151
Amanda, usted es más fuerte
de lo que piensa.
291
00:22:13,947 --> 00:22:20,494
Sabe, cuando les vi allí,
justo delante de mí,
292
00:22:20,912 --> 00:22:25,876
me di cuenta de que yo era
la causante del milagro.
293
00:22:25,959 --> 00:22:28,961
Quería verles y les he visto.
294
00:22:29,044 --> 00:22:36,719
Si usted pudiera, si de pronto
pudiera tener lo que quisiera...
295
00:22:38,386 --> 00:22:40,473
¿qué desearía?
296
00:22:46,688 --> 00:22:48,563
No tengo ni idea.
297
00:22:48,646 --> 00:22:52,485
No, piénselo. Piénselo de verdad.
298
00:22:52,567 --> 00:22:58,407
Si ahora pudiera tener
lo que quisiera, ¿qué desearía?
299
00:23:00,909 --> 00:23:06,164
Bueno, seguramente
poder curar a la gente
300
00:23:06,249 --> 00:23:08,416
con enfermedades incurables.
301
00:23:14,589 --> 00:23:17,090
¿Haría que regresara su marido?
302
00:23:26,474 --> 00:23:28,560
Amanda, no lo sé.
303
00:23:31,021 --> 00:23:35,192
Y no creo que pudiera tomar
una decisión de ese tipo
304
00:23:35,275 --> 00:23:38,694
hasta encontrarme
de verdad en esa situación.
305
00:23:41,822 --> 00:23:43,909
Yo ya me encuentro en ella.
306
00:23:49,121 --> 00:23:51,207
Intente acabar su trabajo.
307
00:23:54,000 --> 00:23:56,004
Volveré luego a revisarlo.
308
00:24:10,434 --> 00:24:12,936
Creía que no iba a marcharse nunca.
309
00:24:13,729 --> 00:24:16,481
No sé si podré acostumbrarme a esto.
310
00:24:16,564 --> 00:24:18,484
Tengo que darte otra lección.
311
00:24:18,566 --> 00:24:21,904
Tengo que terminar antes
este experimento.
312
00:24:21,986 --> 00:24:23,446
¿Qué estás haciendo?
313
00:24:23,530 --> 00:24:26,659
Vamos a transportar estos bacilos
como vacuna a Tagra.
314
00:24:26,741 --> 00:24:29,494
Debo hallar
la mejor solución nutritiva
315
00:24:29,577 --> 00:24:32,289
para mantenerlos vivos
en el transporte.
316
00:24:32,371 --> 00:24:36,333
Fascinante.
He tenido una gran idea.
317
00:24:36,417 --> 00:24:41,338
¿Por qué no combinamos lo que estás
haciendo con nuestra clase?
318
00:24:41,422 --> 00:24:43,632
Podrás acabar tu trabajo enseguida.
319
00:24:43,717 --> 00:24:46,760
Debo hacerlo
como me ha dicho la doctora.
320
00:24:46,844 --> 00:24:49,348
Estará encantada
si lo haces más deprisa.
321
00:24:49,431 --> 00:24:53,601
Piénsalo. Podrías doblar
o incluso triplicar tu trabajo.
322
00:24:55,602 --> 00:24:57,772
-Bueno...
-Bien.
323
00:24:57,854 --> 00:24:59,357
Supongo.
324
00:24:59,440 --> 00:25:04,904
Mientras examinas
las muestras de tejido...
325
00:25:06,656 --> 00:25:09,574
forma una imagen en tu mente.
326
00:25:12,952 --> 00:25:16,457
Hay unos bacilos vivos para vacunas
que deben llevarse a Tagra.
327
00:25:16,540 --> 00:25:18,626
Habrá que cargarlos
en las lanzaderas.
328
00:25:18,709 --> 00:25:21,252
-¿Puede ocuparse?
-Lo haré enseguida.
329
00:25:21,335 --> 00:25:24,464
Capitán,
mensaje entrante de Tagra IV.
330
00:25:24,547 --> 00:25:26,633
En pantalla.
331
00:25:27,175 --> 00:25:30,551
Enterprise, soy Orn Lote, ingeniero.
332
00:25:30,636 --> 00:25:32,554
Tenemos problemas
333
00:25:32,638 --> 00:25:36,475
con el reactor que alimenta
los filtros baristáticos.
334
00:25:36,558 --> 00:25:39,102
Habrá que desconectarlos
para repararlos.
335
00:25:39,812 --> 00:25:43,148
-Nuestro ingeniero jefe les ayudará.
-Eso espero.
336
00:25:43,232 --> 00:25:45,485
Si debemos desconectar el reactor,
337
00:25:45,568 --> 00:25:48,777
tardaremos meses en restablecer
las corrientes iónicas
338
00:25:48,862 --> 00:25:51,614
que los filtros
han formado en la atmósfera.
339
00:25:51,698 --> 00:25:54,825
Envíenos sus planos.
Seguro que podremos ayudarles.
340
00:25:54,910 --> 00:25:56,077
Gracias.
341
00:25:57,161 --> 00:26:00,789
-Capitán.
-¿Sí, Sr. Data?
342
00:26:00,874 --> 00:26:05,127
Tengo información referente
a los padres de Amanda Rogers.
343
00:26:06,086 --> 00:26:10,715
Murieron en Topeka, Kansas. Su casa
fue destruida por un tornado.
344
00:26:10,799 --> 00:26:15,596
¿Un tornado? ¿Por qué no la disipó
la red de modificación del clima?
345
00:26:15,679 --> 00:26:19,349
No se sabe. Hallaron los cuerpos
en los escombros tras su paso.
346
00:26:19,433 --> 00:26:23,770
Vea si puede encontrar más detalles.
Busque más datos sobre el tornado.
347
00:26:23,855 --> 00:26:25,521
Sí, señor.
348
00:26:29,610 --> 00:26:32,488
Vaya, ¡si es el segundo de a bordo!
349
00:26:32,571 --> 00:26:36,157
Busco a la Dra. Crusher.
No sé qué nutrientes quiere enviar.
350
00:26:36,240 --> 00:26:40,619
No estoy segura.
Le diré que contacte con usted.
351
00:26:40,703 --> 00:26:41,914
Gracias.
352
00:26:41,996 --> 00:26:48,295
Puede quedarse aquí
y esperarla. Bueno, si lo desea.
353
00:26:50,046 --> 00:26:52,132
Estaré en el hangar de lanzaderas 2.
354
00:26:53,339 --> 00:26:57,343
-Ese tipo te atrae.
-No, no es verdad.
355
00:26:57,428 --> 00:26:59,514
Yo diría que sí.
356
00:27:00,140 --> 00:27:02,058
¡Qué repulsivo!
357
00:27:03,475 --> 00:27:06,646
¿Cómo puedes soportar
el pelo de su cara?
358
00:27:07,772 --> 00:27:11,567
Doctora, el Comandante Riker
la busca. Ha ido al hangar 2.
359
00:27:11,650 --> 00:27:13,652
Gracias.
360
00:27:13,736 --> 00:27:16,153
-¿Ya has terminado?
-Sí.
361
00:27:16,238 --> 00:27:18,448
-¿Cómo lo has hecho?
-Q me ayudó.
362
00:27:18,532 --> 00:27:21,993
Nos llevó la mitad de tiempo
de lo que se tarda normalmente.
363
00:27:23,787 --> 00:27:26,580
Eso explica los datos.
364
00:27:26,664 --> 00:27:28,959
Necesitaba saber
los ritmos de mitosis.
365
00:27:29,042 --> 00:27:32,920
Hinchándolos artificialmente,
ha inutilizado el experimento.
366
00:27:33,003 --> 00:27:36,757
-Tendré que empezar de nuevo.
-Lo siento, doctora.
367
00:27:37,257 --> 00:27:38,885
No lo sientas.
368
00:27:38,967 --> 00:27:42,762
Si lo que quiere es complicarse
la vida, es asunto suyo.
369
00:27:42,846 --> 00:27:45,307
-¿Por qué interfirió en su trabajo?
-Es una Q.
370
00:27:45,391 --> 00:27:48,477
Obligarla a hacer tareas humanas
es humillante.
371
00:27:48,561 --> 00:27:50,604
Pidió un trato igual a los demás.
372
00:27:50,687 --> 00:27:53,857
-Y se estaba aburriendo.
-Yo no me meto en sus cosas.
373
00:27:53,941 --> 00:27:56,944
-¡Usted sería incapaz!
-Espero que haga lo mismo.
374
00:28:01,072 --> 00:28:02,866
Y no se meta en mi trabajo.
375
00:28:02,948 --> 00:28:08,122
Bueno, si lo plantea de ese modo,
creo que tiene toda la razón.
376
00:28:16,087 --> 00:28:18,672
-Capitán.
-¿Sí, Sr. Data?
377
00:28:18,756 --> 00:28:22,719
Sé más sobre el tornado
que mató a los padres de Amanda.
378
00:28:22,800 --> 00:28:23,885
Dígame.
379
00:28:23,970 --> 00:28:26,932
Fue extrañamente compacto
y además muy potente.
380
00:28:27,014 --> 00:28:31,852
La velocidad del viento era propia
de un fenómeno tres veces mayor.
381
00:28:31,936 --> 00:28:35,355
Descargue los archivos a mi despacho.
Los estudiaré allí.
382
00:28:35,439 --> 00:28:36,982
Sí, señor.
383
00:28:39,567 --> 00:28:41,820
¿Has practicado el teletransporte?
384
00:28:41,902 --> 00:28:47,115
Sí, pero es muy difícil.
Acabo yendo a donde no quiero ir.
385
00:28:47,199 --> 00:28:48,701
Hagamos las cosas bien.
386
00:28:48,785 --> 00:28:52,329
Mejoremos tus habilidades.
Tengo una gran idea.
387
00:28:57,251 --> 00:28:59,504
¿Quieres jugar un rato?
388
00:28:59,628 --> 00:29:02,674
Me esconderé por la nave
y tú me encontrarás.
389
00:29:03,424 --> 00:29:05,508
¿Pero cómo tengo que hacerlo?
390
00:29:06,510 --> 00:29:09,972
No te preocupes, Amanda.
Puedes hacerlo.
391
00:29:20,439 --> 00:29:22,735
No está mal. No está nada mal.
392
00:29:25,944 --> 00:29:29,158
Con los amortiguadores de fase,
podemos crear
393
00:29:29,241 --> 00:29:33,828
un mecanismo para incorporarlo
en el sistema mientras aún funciona.
394
00:29:38,791 --> 00:29:41,253
Todavía piensas como una humana.
395
00:30:04,440 --> 00:30:06,693
¿Ahora lo comprendes?
396
00:30:06,777 --> 00:30:11,782
¿Qué pueden ofrecerte los humanos
comparable a esto?
397
00:30:11,863 --> 00:30:16,704
Tu futuro contiene maravillas
que no puedes llegar a imaginar.
398
00:30:17,744 --> 00:30:21,999
El universo será tu campo de juego.
399
00:30:25,837 --> 00:30:30,257
Son la Dra. Crusher y la consejera
Troi. Me han invitado a cenar.
400
00:30:31,049 --> 00:30:33,176
No tienes por qué comer.
401
00:30:33,261 --> 00:30:37,556
Es un desagradable hábito humano
del que podrías prescindir.
402
00:30:42,895 --> 00:30:46,356
-Hola, Amanda. ¿Está lista?
-Sí.
403
00:30:54,406 --> 00:30:58,034
Bueno, Amanda,
explíqueme cómo se siente ahora.
404
00:30:58,117 --> 00:31:00,119
Debe de estar abrumada.
405
00:31:00,745 --> 00:31:04,122
Al principio sí,
pero ahora lo estoy pasando muy bien.
406
00:31:04,206 --> 00:31:06,459
-Hola, señoras.
-Hola, Will.
407
00:31:06,543 --> 00:31:08,627
Comandante Riker.
408
00:31:10,045 --> 00:31:11,546
¿Cena con nosotras?
409
00:31:11,631 --> 00:31:14,133
Me encantaría, pero ya he cenado.
410
00:31:15,467 --> 00:31:17,137
-Hola.
-Hola.
411
00:31:25,310 --> 00:31:29,648
¿Qué tal marchan sus clases?
¿Es paciente Q con usted?
412
00:31:33,776 --> 00:31:35,070
¿Amanda?
413
00:31:44,412 --> 00:31:46,496
¿Qué está pasando aquí?
414
00:31:48,625 --> 00:31:52,253
He pensado que estaría bien
que pasáramos un rato juntos.
415
00:31:52,336 --> 00:31:55,881
Pues yo creo que estaría bien
que volviéramos al Ten Forward.
416
00:31:55,963 --> 00:32:00,469
¿Está seguro? ¿No quiere
quedarse conmigo un rato?
417
00:32:02,138 --> 00:32:05,014
Mire, la luna está preciosa.
418
00:32:05,099 --> 00:32:08,559
¿No es esto más bonito
que el Ten Forward?
419
00:32:08,644 --> 00:32:12,397
Sí, es muy agradable,
pero no se trata de eso.
420
00:32:18,652 --> 00:32:20,739
Pues yo creo que sí.
421
00:32:21,824 --> 00:32:23,492
No.
422
00:32:26,035 --> 00:32:29,621
No puede raptar a la gente,
meterla en sus fantasías
423
00:32:29,705 --> 00:32:32,000
y luego esperar que lo acepten.
424
00:32:34,168 --> 00:32:39,215
¿Es que no le gusto?
¿Ni siquiera un poquito?
425
00:32:41,174 --> 00:32:43,509
Es una jovencita encantadora,
426
00:32:44,971 --> 00:32:49,058
pero nada de esto es real.
427
00:32:52,727 --> 00:32:56,106
-Mis sentimientos son reales.
-Lo sé.
428
00:32:56,815 --> 00:32:59,400
Pero no me puede obligar
a que la ame.
429
00:33:00,985 --> 00:33:02,903
¿Usted cree?
430
00:33:06,949 --> 00:33:09,035
Oh, Amanda.
431
00:33:10,287 --> 00:33:12,372
¡Eres tan bella!
432
00:33:17,084 --> 00:33:20,922
-¿Me amas, Will?
-Más que nada en el mundo.
433
00:33:31,014 --> 00:33:33,100
Tiene razón.
434
00:33:34,100 --> 00:33:36,186
Esto no es real.
435
00:33:38,273 --> 00:33:40,774
Creí que sería romántico...
436
00:33:42,234 --> 00:33:44,318
pero es vacío.
437
00:33:45,946 --> 00:33:49,115
-Amanda.
-Vuelva al Ten Forward.
438
00:34:12,430 --> 00:34:15,932
Bonjour, mon capitaine.
Creo que quería usted verme.
439
00:34:16,017 --> 00:34:19,935
Quería preguntarle sobre los padres
biológicos de Amanda.
440
00:34:20,020 --> 00:34:23,024
Cuando decidieron
quedarse en la Tierra,
441
00:34:23,106 --> 00:34:25,567
¿cuál fue la reacción
del Continuum Q?
442
00:34:25,650 --> 00:34:27,902
Nos pareció incomprensible.
443
00:34:27,985 --> 00:34:33,325
¿Quisieron forzarles a regresar?
¿Les amenazaron con un castigo?
444
00:34:33,407 --> 00:34:35,453
¿Adónde quiere ir a parar?
445
00:34:35,535 --> 00:34:38,078
Las circunstancias
de su muerte son raras.
446
00:34:38,161 --> 00:34:42,416
Por lo visto un tornado escapó
de la red de modificación del clima
447
00:34:42,499 --> 00:34:45,752
y casualmente
solo afectó un punto.
448
00:34:46,421 --> 00:34:50,841
-La casa de Amanda.
-El tiempo es impredecible.
449
00:34:50,924 --> 00:34:54,052
Los tornados se forman
cuando hay frentes tormentosos,
450
00:34:54,135 --> 00:34:57,556
pero resulta que aquel día
en Kansas no había ninguno.
451
00:34:57,640 --> 00:35:02,061
Los testigos dicen que el tornado
se formó instantáneamente,
452
00:35:02,143 --> 00:35:07,440
justo sobre la casa,
la destruyó y desapareció.
453
00:35:09,527 --> 00:35:11,904
Si usted lo dice. Yo no estaba allí.
454
00:35:13,029 --> 00:35:17,032
¿Los padres de Amanda
fueron ejecutados por el Continuum Q?
455
00:35:20,579 --> 00:35:22,664
¿Y qué si lo fueron?
456
00:35:22,746 --> 00:35:27,335
Ella tiene derecho a saberlo
antes de decidir sobre su futuro.
457
00:35:27,419 --> 00:35:32,214
No sea absurdo, Picard.
No tiene opción. Jamás la tuvo.
458
00:35:32,298 --> 00:35:37,636
Si es una Q, tiene que volver
al Continuum al que pertenece.
459
00:35:37,719 --> 00:35:41,641
Pero si es una especie de híbrido,
ni humana ni Q, entonces...
460
00:35:46,644 --> 00:35:48,688
¿Sería usted tan despreciable?
461
00:35:48,772 --> 00:35:52,858
No sea ingenuo. No tiene ni idea
de lo que significa ser un Q.
462
00:35:52,941 --> 00:35:55,738
Eres responsable
de un poder sin límites.
463
00:35:55,821 --> 00:35:58,824
¿Cree que podemos permitir
que seres omnipotentes
464
00:35:58,906 --> 00:36:01,159
vaguen libres por el universo?
465
00:36:01,241 --> 00:36:05,872
¿A qué conclusión ha llegado?
¿Vivirá o tiene que morir?
466
00:36:13,963 --> 00:36:15,965
Aún no lo he decidido.
467
00:36:23,389 --> 00:36:26,808
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 46193.8.
468
00:36:26,892 --> 00:36:31,146
Hemos llegado a Tagra IV
e iniciado la entrega de suministros.
469
00:36:31,228 --> 00:36:34,984
Entre tanto, me enfrento
a una crisis de naturaleza distinta.
470
00:36:35,066 --> 00:36:38,445
Mire, no tengo motivos
para creer que Q mienta.
471
00:36:38,528 --> 00:36:41,739
Dice que tiene órdenes del Continuum.
472
00:36:42,615 --> 00:36:45,785
Si ella no demuestra
ser totalmente Q, deberá matarla.
473
00:36:45,869 --> 00:36:47,371
Tenemos que decírselo.
474
00:36:47,455 --> 00:36:50,999
No sé si debemos hacerlo.
Resulta muy cruel.
475
00:36:51,082 --> 00:36:53,001
Quizá pueda protegerse.
476
00:36:53,083 --> 00:36:55,545
Al fin y al cabo, tiene mucho poder.
477
00:36:55,627 --> 00:36:58,463
Sus padres también
y eso no les salvó.
478
00:37:01,132 --> 00:37:03,094
Estoy de acuerdo con la Consejera.
479
00:37:03,176 --> 00:37:05,596
Amanda debe saber la situación.
480
00:37:05,679 --> 00:37:10,058
No tenemos derecho
a ocultarle información tan crucial.
481
00:37:10,142 --> 00:37:13,186
Pero no va
a resultar fácil decírselo.
482
00:37:15,647 --> 00:37:18,440
¿Qué le parece
el modulador de campo?
483
00:37:18,525 --> 00:37:20,902
Muy ingenioso. Yo...
484
00:37:23,822 --> 00:37:28,867
Me sorprende cómo puede incorporarse
al sistema existente.
485
00:37:28,951 --> 00:37:32,831
Comandante, ya hemos cargado
las lanzaderas. Podemos partir.
486
00:37:32,914 --> 00:37:37,709
Estoy deseando ver instalado
el modulador de campo. Yo...
487
00:37:44,425 --> 00:37:46,842
-Debemos irnos.
-Sí.
488
00:37:53,475 --> 00:37:55,143
¿Matarme?
489
00:37:59,981 --> 00:38:01,483
¿Pero por qué?
490
00:38:01,567 --> 00:38:04,735
No están seguros
de que sea totalmente Q.
491
00:38:04,818 --> 00:38:09,823
Y también son responsables
de la muerte de tus padres.
492
00:38:12,244 --> 00:38:13,912
¿De mis padres?
493
00:38:15,830 --> 00:38:17,916
¿Pero qué derecho tenían a...?
494
00:38:20,751 --> 00:38:23,421
¿Q? Respóndame.
495
00:38:26,006 --> 00:38:28,092
¿O tiene miedo de enfrentarse a mí?
496
00:38:30,552 --> 00:38:34,348
Es una criatura encantadora,
¿verdad, mon capitaine?
497
00:38:34,430 --> 00:38:36,726
Me caes muy bien, ¿sabes?
498
00:38:36,809 --> 00:38:39,769
La pregunta de Amanda
merece una respuesta.
499
00:38:39,854 --> 00:38:44,524
Usted es el juez, el jurado
y, si es necesario, el ejecutor.
500
00:38:44,608 --> 00:38:49,028
Me gustaría saber con qué derecho
adopta esas funciones.
501
00:38:49,653 --> 00:38:52,197
Con el de una moral superior.
502
00:38:52,866 --> 00:38:54,366
Sí, claro.
503
00:38:55,076 --> 00:38:59,330
Aún recuerdo cómo usó su moral
superior cuando nos conocimos.
504
00:38:59,415 --> 00:39:01,791
Nos juzgó por crímenes
contra la humanidad.
505
00:39:01,873 --> 00:39:05,835
El jurado aún lo está examinando.
No se equivoque.
506
00:39:05,920 --> 00:39:11,842
Su arrogante pretensión de ser
los guardianes morales del universo
507
00:39:11,924 --> 00:39:14,303
me parece vacía de contenido, Q.
508
00:39:14,387 --> 00:39:19,057
No veo prueba alguna de que se guíen
por un código moral superior,
509
00:39:19,140 --> 00:39:20,725
o por un código cualquiera.
510
00:39:20,808 --> 00:39:22,852
Son casi omnipotentes
511
00:39:22,935 --> 00:39:27,524
y no niego que sus trucos
de magia sean impresionantes,
512
00:39:27,607 --> 00:39:32,446
pero ¿código moral? No consigo verlo.
No consigo detectarlo, Q.
513
00:39:32,529 --> 00:39:36,283
Si quiere podemos comparar
la moral humana con la suya.
514
00:39:37,576 --> 00:39:43,039
Y quizá ése sea el motivo
por el que les fascinamos tanto.
515
00:39:43,123 --> 00:39:50,171
Porque nuestro vulgar comportamiento
les da un atisbo
516
00:39:50,253 --> 00:39:54,717
de lo único que se escapa
a su omnipotencia, un centro moral.
517
00:39:54,800 --> 00:39:59,011
Y si es así,
no creo que haya ironía más cruel
518
00:39:59,096 --> 00:40:02,015
que la destrucción de esta muchacha,
519
00:40:02,098 --> 00:40:05,645
cuyo único delito
es ser demasiado humana.
520
00:40:08,105 --> 00:40:13,277
Jean-Luc, a veces creo
que solo vengo a visitarles
521
00:40:13,360 --> 00:40:17,196
para escuchar
sus maravillosos discursos.
522
00:40:17,280 --> 00:40:21,451
Pero esta vez,
no debería preocuparse tanto.
523
00:40:21,533 --> 00:40:24,246
Hemos decidido
no hacerle daño alguno.
524
00:40:24,328 --> 00:40:28,164
Y estamos dispuestos
a ofrecerle una opción.
525
00:40:29,124 --> 00:40:33,504
-¿Qué tipo de opción?
-O decides venir al Continuum...
526
00:40:33,588 --> 00:40:38,883
-¿O qué?
-La otra opción es más difícil.
527
00:40:39,676 --> 00:40:45,139
Has de jurar al Continuum que nunca
más utilizarás el poder de los Q.
528
00:40:45,223 --> 00:40:49,269
-Si lo haces, podrás quedarte aquí.
-Entonces, me quedo aquí.
529
00:40:49,352 --> 00:40:52,273
Piénsalo bien. No resulta tan fácil.
530
00:40:52,356 --> 00:40:54,607
Tus padres eligieron esa opción,
531
00:40:54,691 --> 00:40:58,903
pero no pudieron resistir
la tentación de utilizar su poder.
532
00:40:58,987 --> 00:41:02,407
Lo único que he deseado
desde que todo esto empezó
533
00:41:02,490 --> 00:41:05,327
es volver a ser un ser humano normal.
534
00:41:06,702 --> 00:41:08,621
Sé que podré resistir.
535
00:41:08,704 --> 00:41:13,416
Worf a Picard. Tenemos un mensaje
de emergencia del comandante Riker.
536
00:41:13,499 --> 00:41:15,585
Voy para allá.
537
00:41:21,550 --> 00:41:25,803
Capitán, los daños del reactor
son mayores de lo que nos dijeron.
538
00:41:25,887 --> 00:41:28,266
El modulador de campo está instalado,
539
00:41:28,349 --> 00:41:31,518
pero no bastará.
El reactor se está sobrecargando.
540
00:41:31,600 --> 00:41:33,102
¿Puede solucionarlo?
541
00:41:33,185 --> 00:41:36,438
Geordi intenta estabilizarlo.
Nos quedaremos mientras.
542
00:41:36,523 --> 00:41:39,402
Hay miles de personas aquí
y, si el reactor...
543
00:41:39,485 --> 00:41:41,484
Comandante. Rápido.
544
00:41:45,908 --> 00:41:50,285
-Q, ¿es obra suya?
-Esta vez no, Picard.
545
00:41:51,995 --> 00:41:55,834
Sr. Worf, vea si puede atravesar
la interferencia y transportarles.
546
00:41:55,917 --> 00:41:56,750
Sí, señor.
547
00:41:56,834 --> 00:42:01,421
Geordi va a intentar una fusión de
neutrinos para suavizar la reacción.
548
00:42:01,504 --> 00:42:05,925
Hay demasiada ionización.
Los transportadores son inservibles.
549
00:42:06,010 --> 00:42:10,096
El calor ha fundido el cierre
del inyector. Perdemos contención.
550
00:42:10,179 --> 00:42:13,267
-¿Cuánto falta para la fusión?
-Unos minutos.
551
00:42:13,349 --> 00:42:17,103
-¡Mire esto!
-Es imposible.
552
00:42:17,187 --> 00:42:19,064
No sé qué pasa,
553
00:42:19,146 --> 00:42:22,525
pero detecto
una enorme fluctuación de energía.
554
00:42:25,486 --> 00:42:29,531
Capitán, hay una activa fluctuación
de energía en la atmósfera.
555
00:42:29,615 --> 00:42:31,451
En pantalla.
556
00:42:39,582 --> 00:42:43,338
Los contaminantes de la atmósfera
han bajado a uno por trillón.
557
00:42:43,421 --> 00:42:46,673
El ecosistema ha vuelto
a su estado natural.
558
00:42:50,594 --> 00:42:52,680
Amanda.
559
00:42:57,434 --> 00:43:01,562
Te lo he dicho, es más difícil
resistir de lo que tú creías.
560
00:43:01,646 --> 00:43:04,942
No podía dejar que esa gente muriera.
561
00:43:07,485 --> 00:43:11,656
Desde que llegué aquí,
he luchado contra esto.
562
00:43:11,739 --> 00:43:13,824
He estado negando la verdad.
563
00:43:15,201 --> 00:43:17,287
Negando lo que soy.
564
00:43:19,789 --> 00:43:21,206
Soy una Q.
565
00:43:24,626 --> 00:43:30,298
Dra. Crusher,
he decidido que no voy a quedarme.
566
00:43:30,799 --> 00:43:32,927
No puedo quedarme aquí.
567
00:43:33,011 --> 00:43:38,639
Bien, ahora que ha recuperado
el sentido. Vamos.
568
00:43:38,724 --> 00:43:42,352
No. Antes de irme
quiero ir a ver a mis padres.
569
00:43:42,436 --> 00:43:46,356
Me llevará algún tiempo explicárselo,
así que deberá ser paciente.
570
00:44:03,705 --> 00:44:06,124
Confío en volver a verla, doctora.
571
00:44:07,000 --> 00:44:10,754
Eres una Q.
Puedes hacer lo que quieras.
571
00:44:11,305 --> 00:45:11,935
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm