"Star Trek: The Next Generation" True Q

ID13203302
Movie Name"Star Trek: The Next Generation" True Q
Release NameStar Trek TNG S06E06 True Q
Year1992
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID708834
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,000 --> 00:00:06,146 Bitácora del Capitán Fecha estelar 46192.3. 2 00:00:06,229 --> 00:00:08,621 Hemos llegado a la Base Estelar 112, 3 00:00:08,705 --> 00:00:11,642 a cargar suministros de socorro para Tagra IV, 4 00:00:11,724 --> 00:00:15,920 un planeta ecológicamente devastado en el grupo Argolis. 5 00:00:16,005 --> 00:00:19,318 Hemos recogido a una pasajera singular. 6 00:00:19,401 --> 00:00:22,716 Bienvenida, Srta. Rogers. Encantado de tenerla a bordo. 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,981 -Gracias. -Y felicidades. 8 00:00:25,066 --> 00:00:29,049 Tengo entendido que la seleccionaron entre cientos de candidatos. 9 00:00:29,135 --> 00:00:32,028 Sí, señor. Yo todavía no puedo creérmelo. 10 00:00:32,114 --> 00:00:36,181 -Muchos tenían informes magníficos. -Su titulación es impresionante. 11 00:00:36,265 --> 00:00:39,245 Matrícula en neurobiología, dinámica de plasma 12 00:00:39,327 --> 00:00:42,935 y ecorregeneración. Yo diría que está muy bien preparada. 13 00:00:43,020 --> 00:00:47,214 Es un modo muy diplomático de decir que aún no sé qué hacer con mi vida. 14 00:00:47,299 --> 00:00:50,781 Estando aquí, trabajará en los principales departamentos. 15 00:00:50,864 --> 00:00:55,269 Cuando acabe, seguro que tendrá una idea del campo que le interesa. 16 00:00:55,353 --> 00:00:58,499 O por lo menos, del campo que menos le interesa. 17 00:00:59,800 --> 00:01:01,311 Pase. 18 00:01:02,527 --> 00:01:05,798 Vamos a cargar el resto. Partiremos dentro de una hora. 19 00:01:05,881 --> 00:01:08,064 Acompañe a la Srta. Rogers. 20 00:01:08,147 --> 00:01:10,833 Debo hablar con la Dra. Crusher. 21 00:01:10,917 --> 00:01:12,762 -¿Srta. Rogers? -¿Sí? 22 00:01:12,847 --> 00:01:17,250 Ha conseguido una gran oportunidad. Así que utilícela bien. 23 00:01:17,334 --> 00:01:20,564 Lo haré, señor. Y gracias. 24 00:01:27,025 --> 00:01:30,340 Al principio se perderá. Es algo que nos ha pasado a todos. 25 00:01:30,422 --> 00:01:33,568 Si necesita ayuda, use uno de estos terminales. 26 00:01:33,653 --> 00:01:37,303 Estamos en la cubierta 7, sección 4. 27 00:01:37,975 --> 00:01:41,876 -Así es. -Estudié los planos en el viaje. 28 00:01:41,959 --> 00:01:44,770 Aprende usted rápido. Ya estamos. 29 00:01:47,917 --> 00:01:50,349 -¿Son mis aposentos? -Es todo suyo. 30 00:01:52,027 --> 00:01:53,746 Es enorme. 31 00:01:53,831 --> 00:01:56,558 Para los buenos estudiantes, solo lo mejor. 32 00:01:59,495 --> 00:02:02,347 Vaya, aquí cabría mi zoo. 33 00:02:03,227 --> 00:02:05,954 -¿Su zoo? -Así es como lo llaman mis padres. 34 00:02:06,037 --> 00:02:10,107 -Tres perros no es mucho, ¿verdad? -Depende de cómo se comporten. 35 00:02:10,192 --> 00:02:14,218 Podría tener una docena. Mi madre siempre dice que me paso. 36 00:02:14,637 --> 00:02:16,358 Les echaré de menos. 37 00:02:16,441 --> 00:02:19,000 Estará tan ocupada, que no tendrá tiempo. 38 00:02:19,085 --> 00:02:21,223 Debo volver al hangar de carga 2. 39 00:02:21,307 --> 00:02:24,455 Bueno, gracias por acompañarme hasta aquí. 40 00:02:25,083 --> 00:02:26,972 De nada. 41 00:02:31,081 --> 00:02:33,054 ¡Oh, no! 42 00:02:33,138 --> 00:02:36,369 No, no quería hacerlo. 43 00:02:39,179 --> 00:02:41,486 No se pueden quedar aquí. 44 00:02:45,177 --> 00:02:46,939 Vamos, márchense. 45 00:02:53,148 --> 00:02:54,827 Hola. 46 00:02:58,643 --> 00:03:00,740 Ven, chiquitín. 47 00:03:02,000 --> 00:03:04,096 Tú también. Vamos. 48 00:03:06,000 --> 00:03:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 49 00:05:05,000 --> 00:05:06,878 ¿Ve esto? 50 00:05:06,960 --> 00:05:11,047 Ritmo cardíaco, presión arterial, todas sus constantes vitales. 51 00:05:11,131 --> 00:05:15,342 Está en buena forma. Podrá vivir hasta mi edad. 52 00:05:15,427 --> 00:05:20,389 Hay que probar estos tricorders antes de ponerlos en la carga para Tagra. 53 00:05:20,473 --> 00:05:23,977 ¿Debo escanearme con todos para asegurarme de que funcionan? 54 00:05:24,060 --> 00:05:27,147 Si una unidad falla, apártela y la analizaremos. 55 00:05:27,230 --> 00:05:28,898 De acuerdo. 56 00:05:36,447 --> 00:05:40,200 Sé que la han aceptado en la Academia. Tengo un hijo allí. 57 00:05:41,744 --> 00:05:45,580 Al estar en el Enterprise, no lo verá muy a menudo. 58 00:05:45,665 --> 00:05:48,415 No, no tanto como quisiera. 59 00:05:48,499 --> 00:05:50,751 ¿Tiene algún otro hijo? 60 00:05:51,627 --> 00:05:55,548 Mi marido murió hace años y Wes es el único hijo que tuvimos. 61 00:05:56,966 --> 00:05:59,718 ¿Era bastante mayor para recordar a su padre? 62 00:06:00,636 --> 00:06:02,681 Tenía cinco años. 63 00:06:02,764 --> 00:06:08,018 Mis padres murieron cuando yo era un bebé. No recuerdo nada de ellos. 64 00:06:08,728 --> 00:06:11,104 A veces me pregunto cómo serían. 65 00:06:12,147 --> 00:06:14,943 ¿Sus padres adoptivos están en la Flota? 66 00:06:15,025 --> 00:06:20,530 Sí, son biólogos marinos. Acaban de destinarlos al Sistema Bilaren. 67 00:06:20,614 --> 00:06:24,868 Enfermería a Dra. Crusher. Los cultivos que pidió están listos. 68 00:06:24,953 --> 00:06:26,619 Voy para allá. 69 00:06:28,454 --> 00:06:32,919 Cuando termines, lleva los tricorders al hangar de lanzaderas. 70 00:06:33,002 --> 00:06:34,669 Muy bien. 71 00:06:45,762 --> 00:06:48,558 Muchas gracias por su ayuda. 72 00:06:48,642 --> 00:06:50,977 Necesitamos toda la colaboración posible. 73 00:06:51,060 --> 00:06:54,106 Ésta es una operación de socorro muy urgente. 74 00:06:54,187 --> 00:06:56,732 ¿Por qué lo envían todo con lanzaderas? 75 00:06:56,816 --> 00:07:01,236 No podemos usar los transportadores por la ionización de la atmósfera. 76 00:07:01,321 --> 00:07:05,240 -¿Es por los filtros baristáticos? -¿Cómo sabe eso? 77 00:07:05,324 --> 00:07:08,201 Hice un curso de ecorregeneración. 78 00:07:08,286 --> 00:07:11,956 Sabrá que mil filtros baristáticos producen mucha ionización. 79 00:07:12,039 --> 00:07:13,289 -¿Mil filtros? -Sí. 80 00:07:13,374 --> 00:07:16,251 Han contaminado del todo su atmósfera. 81 00:07:16,335 --> 00:07:19,087 No sé por qué se molestan tanto en limpiar su aire 82 00:07:19,171 --> 00:07:22,631 en lugar de regular las emisiones que causan el problema. 83 00:07:22,714 --> 00:07:24,216 Sí, tiene razón. 84 00:07:24,300 --> 00:07:28,889 De hecho, los filtros solo sirven para evitar que la situación empeore. 85 00:07:28,972 --> 00:07:30,641 Disparan el aire... 86 00:07:33,059 --> 00:07:35,145 ¡Comandante! ¿Se encuentra bien? 87 00:07:36,228 --> 00:07:39,022 -¿Está bien? -Ni siquiera lo he visto. 88 00:07:50,908 --> 00:07:52,870 Ésta es la zona principal de control. 89 00:07:52,952 --> 00:07:56,247 Podemos acceder a cualquier circuito desde estos paneles. 90 00:07:56,332 --> 00:07:58,084 Aquí hay un tubo Jefferies. 91 00:07:58,167 --> 00:08:00,417 Donde llegan los principales conductos. 92 00:08:00,501 --> 00:08:02,586 Veo que ha hecho sus deberes. 93 00:08:02,670 --> 00:08:05,089 Cuesta imaginar la energía almacenada. 94 00:08:05,174 --> 00:08:09,469 La imaginación no es necesaria. La escala es fácil de cuantificar. 95 00:08:09,552 --> 00:08:13,223 Ahora estamos generando 12.750 millones de gigavatios... 96 00:08:15,642 --> 00:08:18,853 La temperatura de la cámara ha aumentado un 47%. 97 00:08:18,937 --> 00:08:21,813 Los inyectores se han congelado. No puedo hacer nada. 98 00:08:21,897 --> 00:08:24,859 Aumento de temperatura del 106% y subiendo. 99 00:08:26,403 --> 00:08:28,654 La Forge a Puente. Ruptura del núcleo. 100 00:08:28,737 --> 00:08:30,446 Expulsaremos el plasma. 101 00:08:30,531 --> 00:08:33,909 -Los inductores no responden. -Perdemos contención. 102 00:08:33,992 --> 00:08:36,536 Vamos, que todo el mundo abandone la sala. 103 00:08:36,620 --> 00:08:39,622 Cierre la puerta protectora. Expulsaremos el núcleo. 104 00:08:54,304 --> 00:08:59,808 La temperatura de la cámara de reacción vuelve a ser normal. 105 00:09:10,652 --> 00:09:14,241 Está un poco alterada, pero se pondrá bien. 106 00:09:14,323 --> 00:09:17,200 Usted dijo que era adoptada. Podría ser alienígena. 107 00:09:17,283 --> 00:09:22,081 Es humana. No detecto en ella nada fuera de lo normal. 108 00:09:22,163 --> 00:09:25,334 ¿Ha podido determinar la causa de la ruptura del núcleo? 109 00:09:25,416 --> 00:09:26,917 No. Todo estaba normal 110 00:09:27,001 --> 00:09:29,962 y de pronto las leyes de la física se fueron al demonio. 111 00:09:30,047 --> 00:09:33,967 ¿Y por qué no? ¡Son tan molestas! 112 00:09:36,428 --> 00:09:39,847 -¡Q! -Mon capitaine. 113 00:09:39,930 --> 00:09:42,600 ¿Es usted responsable de este incidente? 114 00:09:42,685 --> 00:09:46,688 Sí, para averiguar si mis sospechas sobre la chica eran ciertas. 115 00:09:46,771 --> 00:09:49,731 -¿Y qué sospechas son ésas? -Que es una Q. 116 00:09:49,815 --> 00:09:52,611 -¿Amanda es una Q? -¿Cómo es eso posible? 117 00:09:52,694 --> 00:09:55,653 Sus padres biológicos eran humanos. 118 00:09:55,736 --> 00:09:57,572 Bueno, no exactamente. 119 00:09:57,655 --> 00:10:03,745 Tomaron forma humana para visitar la Tierra. Para divertirse, supongo. 120 00:10:03,828 --> 00:10:08,333 Y de la vulgar manera humana, decidieron concebir un hijo. 121 00:10:08,416 --> 00:10:11,545 Y como humanos sensibleros le tomaron cariño. 122 00:10:12,628 --> 00:10:16,341 ¿Qué encuentran tan atractivo en esos renacuajos alborotadores? 123 00:10:16,425 --> 00:10:20,386 -Es algo que no podrá comprender, Q. -Afortunadamente para mí. 124 00:10:20,469 --> 00:10:24,140 -¿Qué les pasó a sus padres? -Murieron en un accidente. 125 00:10:24,222 --> 00:10:27,727 No sabíamos si había heredado las capacidades de los Q, 126 00:10:27,810 --> 00:10:32,856 pero ahora han empezado a aparecer y, como experto en la humanidad, 127 00:10:32,940 --> 00:10:34,858 me han enviado a investigar. 128 00:10:34,942 --> 00:10:37,153 ¿Usted? ¿Un experto en humanidad? 129 00:10:37,235 --> 00:10:40,614 No es un campo de estudio muy emocionante, créanme. 130 00:10:40,699 --> 00:10:45,035 ¿Está diciendo que provocó la avería del núcleo para probar a la chica? 131 00:10:45,118 --> 00:10:47,246 ¿Y si ella no hubiera podido pararlo? 132 00:10:47,329 --> 00:10:49,664 Entonces habría sabido que no era una Q. 133 00:10:49,748 --> 00:10:53,125 Y ahora que lo sabe, ¿qué piensa hacer? 134 00:10:53,208 --> 00:10:55,044 Instruirla. 135 00:10:55,127 --> 00:10:58,130 Si no enseñan a esa chica a controlar su poder, 136 00:10:58,214 --> 00:11:03,512 podría destruirse a sí misma. O a todos ustedes, o toda la galaxia. 137 00:11:03,594 --> 00:11:06,764 No me creo que esté usted aquí para hacernos ningún favor. 138 00:11:06,848 --> 00:11:09,184 Tiene razón. No es así. 139 00:11:09,266 --> 00:11:12,520 Pero hay gente en el Continuum 140 00:11:12,604 --> 00:11:16,357 que tiene un exagerado sentido de la responsabilidad. 141 00:11:16,440 --> 00:11:20,360 Quieren que tomemos precauciones para que esa chica no se desmande. 142 00:11:20,445 --> 00:11:23,488 Y una vez que la instruya, ¿regresará al Continuum? 143 00:11:23,571 --> 00:11:26,076 ¿Y dejarla aquí? Por supuesto que no. 144 00:11:26,159 --> 00:11:28,576 Me la llevaré al Continuum. Ése es su hogar. 145 00:11:28,659 --> 00:11:33,081 Un momento. No puede apartarla así de todo lo que conoce. 146 00:11:33,165 --> 00:11:35,543 Créame, sí puedo. 147 00:11:35,625 --> 00:11:38,920 Tiene sus planes. Quiere tener una carrera y una familia. 148 00:11:39,002 --> 00:11:41,964 La estoy rescatando de esa miserable existencia. 149 00:11:42,048 --> 00:11:45,719 Que es lo único que ha conocido durante 18 años. 150 00:11:45,802 --> 00:11:48,512 No tiene derecho a apartarla de todo ello. 151 00:11:48,595 --> 00:11:52,141 Mon capitaine, creo que usted y yo debemos hablar en privado. 152 00:11:55,811 --> 00:11:57,980 Bueno, esto está mejor. 153 00:11:58,063 --> 00:12:01,150 Crusher cada vez chilla más con los años. 154 00:12:01,232 --> 00:12:03,945 Q, ¿qué es lo que quiere en realidad? 155 00:12:04,027 --> 00:12:08,282 Como usted conoce tanto a los Q, pensé que usted debería presentarnos. 156 00:12:08,365 --> 00:12:10,743 Hacerle saber que puede confiar en mí. 157 00:12:10,826 --> 00:12:13,746 No confío en usted. ¿Por qué debería hacerlo Amanda? 158 00:12:13,829 --> 00:12:16,539 Más le vale. Yo soy lo único que tiene. 159 00:12:16,623 --> 00:12:19,667 Me necesita para que la prepare para su futuro con los Q. 160 00:12:19,750 --> 00:12:23,296 ¿Y si ella no quiere ese futuro? Tiene derecho a elegir. 161 00:12:23,381 --> 00:12:29,302 ¡Sí, sí, sí! ¿Pero cree que elegirá seguir siendo una débil mortal? 162 00:12:29,386 --> 00:12:33,724 Si realmente es una Q, debe comprender lo que significa. 163 00:12:35,724 --> 00:12:37,976 Muy bien. Les presentaré. 164 00:12:38,061 --> 00:12:42,481 Pero no debemos discutir en su presencia. 165 00:12:42,565 --> 00:12:45,066 Así que seamos al menos... 166 00:12:45,609 --> 00:12:47,235 ¿Amigos? 167 00:12:47,987 --> 00:12:49,363 Educados. 168 00:12:49,447 --> 00:12:52,367 Sabía que podía contar con usted. 169 00:12:58,330 --> 00:13:02,959 Sr. Data, busque todos los informes disponibles sobre Amanda Rogers. 170 00:13:03,042 --> 00:13:04,044 Sí, capitán. 171 00:13:04,128 --> 00:13:07,880 Quiero saberlo todo sobre la muerte de sus padres biológicos. 172 00:13:07,964 --> 00:13:12,093 Encuentro extraño que un Q pueda morir en un accidente. 173 00:13:12,176 --> 00:13:15,304 No concuerda con lo que sabemos de ellos, señor. 174 00:13:15,389 --> 00:13:18,183 Seguro que Q no nos lo ha contado todo. 175 00:13:18,266 --> 00:13:21,228 -A ver qué puede encontrar. -Sí, señor. 176 00:13:21,310 --> 00:13:24,480 Todo empezó hace unos seis meses. 177 00:13:24,563 --> 00:13:28,149 Todo cuanto deseaba de pronto ocurría. 178 00:13:28,233 --> 00:13:30,569 Creí que me estaba volviendo loca. 179 00:13:31,611 --> 00:13:34,530 En cierto modo, saber la verdad es un alivio. 180 00:13:34,614 --> 00:13:36,825 Sí, puedo comprenderlo. 181 00:13:36,909 --> 00:13:43,457 Esa persona que le he comentado, Q, del Continuum, querría conocerla. 182 00:13:43,539 --> 00:13:45,624 Si a usted le parece bien. 183 00:13:47,502 --> 00:13:50,129 -De acuerdo. -Bien. 184 00:13:54,342 --> 00:13:56,428 Aquí está mi chica. 185 00:13:57,178 --> 00:14:00,556 Amanda, permita que le presente a Q. 186 00:14:00,640 --> 00:14:06,896 Es un antiguo conocido nuestro. Nos conocemos hace años. 187 00:14:06,980 --> 00:14:09,690 Fue impresionante cómo detuviste esa explosión. 188 00:14:09,772 --> 00:14:12,985 -¿Qué más has hecho? -No le entiendo. 189 00:14:13,068 --> 00:14:15,655 ¿Telequinesia? ¿Teletransporte? 190 00:14:15,738 --> 00:14:19,741 ¿Combustión espontánea de alguien que no te gustaba? 191 00:14:19,823 --> 00:14:21,075 Cosas por el estilo. 192 00:14:21,160 --> 00:14:26,623 Lo que Q le pregunta es si ha usado deliberadamente sus poderes. 193 00:14:26,706 --> 00:14:29,251 No hasta que llegué aquí. 194 00:14:29,333 --> 00:14:33,839 La primera vez cuando el contenedor casi aplasta al Comandante Riker. 195 00:14:33,921 --> 00:14:37,549 Y lo resolviste muy bien. Por eso te planteé un reto mayor. 196 00:14:37,632 --> 00:14:39,718 La rotura del núcleo. 197 00:14:44,140 --> 00:14:46,349 Esta chica tiene potencial. 198 00:14:47,850 --> 00:14:50,687 Puede volver al Continuum ahora mismo. 199 00:14:50,772 --> 00:14:51,605 -¿Qué? -Q. 200 00:14:51,689 --> 00:14:53,774 Yo no quiero ir a ninguna parte. 201 00:14:54,441 --> 00:14:58,446 Tranquila, con el tiempo superarás los inconvenientes de tu infancia. 202 00:14:58,528 --> 00:15:02,408 Créeme, nadie te reprochará haber sido humana. Vámonos. 203 00:15:06,452 --> 00:15:10,248 ¡Déjeme en paz! No iré a ninguna parte con usted. 204 00:15:10,333 --> 00:15:13,168 Usted dijo que tenía derecho a elegir su futuro. 205 00:15:13,251 --> 00:15:17,170 -Después intenta secuestrarla. -Está exagerando, como siempre. 206 00:15:17,254 --> 00:15:21,802 Solo estaba probando sus poderes. Es una verdadera bomba, ¿verdad? 207 00:15:21,885 --> 00:15:25,470 ¿Qué ocurre, Q? Dígame a qué ha venido. 208 00:15:25,555 --> 00:15:29,683 Lo he dejado muy claro. El Continuum tiene gran interés en esa joven. 209 00:15:29,767 --> 00:15:34,103 Si quiere proteger su inversión, le sugiero que la trate de otro modo. 210 00:15:34,186 --> 00:15:36,399 Es algo impetuosa. 211 00:15:36,481 --> 00:15:39,194 Tiene que empezar a comportarse como una Q. 212 00:15:39,276 --> 00:15:42,112 Si no me equivoco, eso es lo que ha hecho. 213 00:15:44,532 --> 00:15:46,616 Usted me comprende, ¿verdad? 214 00:15:46,700 --> 00:15:50,455 Llevo años planeando lo que quiero hacer. 215 00:15:51,454 --> 00:15:55,250 Voy a ir a la Academia. Quiero tener una carrera 216 00:15:55,333 --> 00:15:57,918 y unirme a la Flota Estelar. 217 00:15:58,003 --> 00:16:02,839 -Todo eso aún puede hacerlo. -Pero todo parece más complicado. 218 00:16:03,965 --> 00:16:08,221 Estoy segura de que estos poderes serán un impedimento. 219 00:16:08,303 --> 00:16:12,558 -Ojala pudiera perderlos. -Ya, pero no puede. 220 00:16:12,641 --> 00:16:16,312 Mire, solo puedo imaginar cómo se siente. 221 00:16:16,395 --> 00:16:21,233 Ya sé que todo sería más fácil si esos poderes desaparecieran. 222 00:16:22,651 --> 00:16:25,404 Pero no van a desaparecer. 223 00:16:25,486 --> 00:16:27,823 Y necesitará a alguien que la ayude. 224 00:16:28,657 --> 00:16:32,576 Y la persona que puede hacerlo es Q. 225 00:16:34,328 --> 00:16:36,164 Pero es un tipo horrible. 226 00:16:36,249 --> 00:16:40,334 Piense que es el único que puede ayudarle a comprender quién es. 227 00:16:41,711 --> 00:16:47,926 Amanda, tendrá que tomar decisiones muy duras sobre su futuro. 228 00:16:48,010 --> 00:16:51,678 Y no podrá tomarlas si no conoce la verdad. 229 00:16:51,762 --> 00:16:53,432 Sí. 230 00:16:54,891 --> 00:16:56,559 Lo sé. 231 00:17:00,562 --> 00:17:04,316 Pero no quiero que nada de eso interfiera en mi trabajo. 232 00:17:05,483 --> 00:17:08,946 Quiero hacer todas las tareas que me asignen. 233 00:17:10,531 --> 00:17:14,243 Y no quiero que usted me trate de un modo distinto. 234 00:17:16,454 --> 00:17:17,953 Por favor. 235 00:17:18,037 --> 00:17:20,122 No se preocupe. 236 00:17:25,337 --> 00:17:28,047 Si tiene un rato, vaya al laboratorio médico. 237 00:17:28,130 --> 00:17:30,674 Me ayudará en un experimento. 238 00:17:30,757 --> 00:17:31,968 Sí, señora. 239 00:17:37,138 --> 00:17:38,725 ¿Situación, Q? 240 00:17:38,807 --> 00:17:42,896 Como suponíamos, hay problemas. Necesito tiempo. 241 00:17:42,978 --> 00:17:47,357 No obstante existe la posibilidad de que no tengamos que eliminarla. 242 00:18:04,581 --> 00:18:06,543 Pase. 243 00:18:07,168 --> 00:18:12,883 Hola, querida. Me han dicho que me comporté mal. Lo siento mucho. 244 00:18:12,967 --> 00:18:16,761 Todos dicen que tenía razón al golpearme. 245 00:18:16,843 --> 00:18:19,972 Pero ahora nos llevaremos bien, ¿verdad? 246 00:18:20,096 --> 00:18:23,392 -Quisiera hacerle unas preguntas. -Lo que quieras. 247 00:18:25,728 --> 00:18:27,354 ¿Qué son exactamente los Q? 248 00:18:28,688 --> 00:18:31,859 Sería más fácil enseñártelo que describírtelo. 249 00:18:31,941 --> 00:18:35,112 Si quisieras hacer una breve visita al Continuum... 250 00:18:35,194 --> 00:18:37,489 No, solo explíquemelo. 251 00:18:39,575 --> 00:18:43,368 Bueno, somos seres omnipotentes. 252 00:18:43,453 --> 00:18:45,998 No hay nada, nada que no podamos hacer. 253 00:18:46,831 --> 00:18:51,794 -¿Y qué hacen con ese poder? -Todo lo que nos da la gana. 254 00:18:52,963 --> 00:18:57,843 -¿Ayudan a los demás? -Creo que te equivocas, querida. 255 00:18:57,925 --> 00:19:01,096 Has pasado demasiado tiempo con los humanos. 256 00:19:01,178 --> 00:19:06,350 Como Q, puedes tener lo que quieras. Al instante, sea lo que sea. 257 00:19:06,434 --> 00:19:09,228 ¿Quieres piedras preciosas? ¿Obras de arte? 258 00:19:10,020 --> 00:19:13,273 ¿Pasear por los anillos de Tautino? 259 00:19:13,356 --> 00:19:17,236 -A mí no me interesan esas cosas. -Claro que no. Eres una Q. 260 00:19:17,319 --> 00:19:21,155 Pero estoy seguro de que algo deseas. 261 00:19:22,825 --> 00:19:26,953 Algo que jamás soñaste que fuera posible. 262 00:19:27,038 --> 00:19:30,373 Dime, Amanda. ¿Qué es? 263 00:19:34,502 --> 00:19:38,297 Quisiera saber cómo eran mis padres. 264 00:19:41,216 --> 00:19:45,471 -Los verdaderos. -Pues hazlo. 265 00:19:46,180 --> 00:19:47,891 Pues hazlo. 266 00:19:47,973 --> 00:19:50,308 -¿Qué quiere decir? -Invoca su imagen. 267 00:19:50,392 --> 00:19:52,644 -No sé cómo hacerlo. -Piensa en ellos. 268 00:19:52,728 --> 00:19:55,981 Evoca su recuerdo. 269 00:19:56,649 --> 00:19:59,151 Créeme, puedes hacerlo, Amanda. 270 00:20:00,693 --> 00:20:02,738 Confía en mí. 271 00:20:02,821 --> 00:20:05,740 Cierra los ojos. 272 00:20:09,327 --> 00:20:15,040 En tu mente, vuelve a la época en que eras niña. 273 00:20:15,125 --> 00:20:18,962 Piensa en tus padres. Recuérdalos. 274 00:20:21,922 --> 00:20:23,592 Bien. 275 00:20:26,593 --> 00:20:29,638 Ahora, abre los ojos. 276 00:20:51,118 --> 00:20:52,787 Ellos me querían. 277 00:21:04,880 --> 00:21:09,469 Tengo que esperar a que se metabolice ¿otros 20? 278 00:21:11,889 --> 00:21:14,305 Esperar a que se metabolice lentamente 279 00:21:14,390 --> 00:21:18,184 hasta que los bacilos no puedan absorberse más. 280 00:21:18,268 --> 00:21:20,229 Eso es. 281 00:21:20,312 --> 00:21:25,192 Contrólelo y anote el ritmo de mitosis de cada muestra. 282 00:21:26,609 --> 00:21:28,695 La mitosis, claro. 283 00:21:31,157 --> 00:21:33,240 La noto distraída. 284 00:21:33,951 --> 00:21:36,243 Bueno, acabo de ver a mis padres. 285 00:21:37,828 --> 00:21:41,998 A los verdaderos. Q me ha enseñado a hacerlo. 286 00:21:44,252 --> 00:21:46,420 ¿Se imagina cómo me siento? 287 00:21:49,757 --> 00:21:51,718 No, la verdad no puedo. 288 00:21:54,303 --> 00:21:59,600 Tenía usted razón. Ya no puedo ignorar mi realidad. 289 00:22:02,185 --> 00:22:05,231 Solo que no sé cómo podré manejarla. 290 00:22:06,690 --> 00:22:11,151 Amanda, usted es más fuerte de lo que piensa. 291 00:22:13,947 --> 00:22:20,494 Sabe, cuando les vi allí, justo delante de mí, 292 00:22:20,912 --> 00:22:25,876 me di cuenta de que yo era la causante del milagro. 293 00:22:25,959 --> 00:22:28,961 Quería verles y les he visto. 294 00:22:29,044 --> 00:22:36,719 Si usted pudiera, si de pronto pudiera tener lo que quisiera... 295 00:22:38,386 --> 00:22:40,473 ¿qué desearía? 296 00:22:46,688 --> 00:22:48,563 No tengo ni idea. 297 00:22:48,646 --> 00:22:52,485 No, piénselo. Piénselo de verdad. 298 00:22:52,567 --> 00:22:58,407 Si ahora pudiera tener lo que quisiera, ¿qué desearía? 299 00:23:00,909 --> 00:23:06,164 Bueno, seguramente poder curar a la gente 300 00:23:06,249 --> 00:23:08,416 con enfermedades incurables. 301 00:23:14,589 --> 00:23:17,090 ¿Haría que regresara su marido? 302 00:23:26,474 --> 00:23:28,560 Amanda, no lo sé. 303 00:23:31,021 --> 00:23:35,192 Y no creo que pudiera tomar una decisión de ese tipo 304 00:23:35,275 --> 00:23:38,694 hasta encontrarme de verdad en esa situación. 305 00:23:41,822 --> 00:23:43,909 Yo ya me encuentro en ella. 306 00:23:49,121 --> 00:23:51,207 Intente acabar su trabajo. 307 00:23:54,000 --> 00:23:56,004 Volveré luego a revisarlo. 308 00:24:10,434 --> 00:24:12,936 Creía que no iba a marcharse nunca. 309 00:24:13,729 --> 00:24:16,481 No sé si podré acostumbrarme a esto. 310 00:24:16,564 --> 00:24:18,484 Tengo que darte otra lección. 311 00:24:18,566 --> 00:24:21,904 Tengo que terminar antes este experimento. 312 00:24:21,986 --> 00:24:23,446 ¿Qué estás haciendo? 313 00:24:23,530 --> 00:24:26,659 Vamos a transportar estos bacilos como vacuna a Tagra. 314 00:24:26,741 --> 00:24:29,494 Debo hallar la mejor solución nutritiva 315 00:24:29,577 --> 00:24:32,289 para mantenerlos vivos en el transporte. 316 00:24:32,371 --> 00:24:36,333 Fascinante. He tenido una gran idea. 317 00:24:36,417 --> 00:24:41,338 ¿Por qué no combinamos lo que estás haciendo con nuestra clase? 318 00:24:41,422 --> 00:24:43,632 Podrás acabar tu trabajo enseguida. 319 00:24:43,717 --> 00:24:46,760 Debo hacerlo como me ha dicho la doctora. 320 00:24:46,844 --> 00:24:49,348 Estará encantada si lo haces más deprisa. 321 00:24:49,431 --> 00:24:53,601 Piénsalo. Podrías doblar o incluso triplicar tu trabajo. 322 00:24:55,602 --> 00:24:57,772 -Bueno... -Bien. 323 00:24:57,854 --> 00:24:59,357 Supongo. 324 00:24:59,440 --> 00:25:04,904 Mientras examinas las muestras de tejido... 325 00:25:06,656 --> 00:25:09,574 forma una imagen en tu mente. 326 00:25:12,952 --> 00:25:16,457 Hay unos bacilos vivos para vacunas que deben llevarse a Tagra. 327 00:25:16,540 --> 00:25:18,626 Habrá que cargarlos en las lanzaderas. 328 00:25:18,709 --> 00:25:21,252 -¿Puede ocuparse? -Lo haré enseguida. 329 00:25:21,335 --> 00:25:24,464 Capitán, mensaje entrante de Tagra IV. 330 00:25:24,547 --> 00:25:26,633 En pantalla. 331 00:25:27,175 --> 00:25:30,551 Enterprise, soy Orn Lote, ingeniero. 332 00:25:30,636 --> 00:25:32,554 Tenemos problemas 333 00:25:32,638 --> 00:25:36,475 con el reactor que alimenta los filtros baristáticos. 334 00:25:36,558 --> 00:25:39,102 Habrá que desconectarlos para repararlos. 335 00:25:39,812 --> 00:25:43,148 -Nuestro ingeniero jefe les ayudará. -Eso espero. 336 00:25:43,232 --> 00:25:45,485 Si debemos desconectar el reactor, 337 00:25:45,568 --> 00:25:48,777 tardaremos meses en restablecer las corrientes iónicas 338 00:25:48,862 --> 00:25:51,614 que los filtros han formado en la atmósfera. 339 00:25:51,698 --> 00:25:54,825 Envíenos sus planos. Seguro que podremos ayudarles. 340 00:25:54,910 --> 00:25:56,077 Gracias. 341 00:25:57,161 --> 00:26:00,789 -Capitán. -¿Sí, Sr. Data? 342 00:26:00,874 --> 00:26:05,127 Tengo información referente a los padres de Amanda Rogers. 343 00:26:06,086 --> 00:26:10,715 Murieron en Topeka, Kansas. Su casa fue destruida por un tornado. 344 00:26:10,799 --> 00:26:15,596 ¿Un tornado? ¿Por qué no la disipó la red de modificación del clima? 345 00:26:15,679 --> 00:26:19,349 No se sabe. Hallaron los cuerpos en los escombros tras su paso. 346 00:26:19,433 --> 00:26:23,770 Vea si puede encontrar más detalles. Busque más datos sobre el tornado. 347 00:26:23,855 --> 00:26:25,521 Sí, señor. 348 00:26:29,610 --> 00:26:32,488 Vaya, ¡si es el segundo de a bordo! 349 00:26:32,571 --> 00:26:36,157 Busco a la Dra. Crusher. No sé qué nutrientes quiere enviar. 350 00:26:36,240 --> 00:26:40,619 No estoy segura. Le diré que contacte con usted. 351 00:26:40,703 --> 00:26:41,914 Gracias. 352 00:26:41,996 --> 00:26:48,295 Puede quedarse aquí y esperarla. Bueno, si lo desea. 353 00:26:50,046 --> 00:26:52,132 Estaré en el hangar de lanzaderas 2. 354 00:26:53,339 --> 00:26:57,343 -Ese tipo te atrae. -No, no es verdad. 355 00:26:57,428 --> 00:26:59,514 Yo diría que sí. 356 00:27:00,140 --> 00:27:02,058 ¡Qué repulsivo! 357 00:27:03,475 --> 00:27:06,646 ¿Cómo puedes soportar el pelo de su cara? 358 00:27:07,772 --> 00:27:11,567 Doctora, el Comandante Riker la busca. Ha ido al hangar 2. 359 00:27:11,650 --> 00:27:13,652 Gracias. 360 00:27:13,736 --> 00:27:16,153 -¿Ya has terminado? -Sí. 361 00:27:16,238 --> 00:27:18,448 -¿Cómo lo has hecho? -Q me ayudó. 362 00:27:18,532 --> 00:27:21,993 Nos llevó la mitad de tiempo de lo que se tarda normalmente. 363 00:27:23,787 --> 00:27:26,580 Eso explica los datos. 364 00:27:26,664 --> 00:27:28,959 Necesitaba saber los ritmos de mitosis. 365 00:27:29,042 --> 00:27:32,920 Hinchándolos artificialmente, ha inutilizado el experimento. 366 00:27:33,003 --> 00:27:36,757 -Tendré que empezar de nuevo. -Lo siento, doctora. 367 00:27:37,257 --> 00:27:38,885 No lo sientas. 368 00:27:38,967 --> 00:27:42,762 Si lo que quiere es complicarse la vida, es asunto suyo. 369 00:27:42,846 --> 00:27:45,307 -¿Por qué interfirió en su trabajo? -Es una Q. 370 00:27:45,391 --> 00:27:48,477 Obligarla a hacer tareas humanas es humillante. 371 00:27:48,561 --> 00:27:50,604 Pidió un trato igual a los demás. 372 00:27:50,687 --> 00:27:53,857 -Y se estaba aburriendo. -Yo no me meto en sus cosas. 373 00:27:53,941 --> 00:27:56,944 -¡Usted sería incapaz! -Espero que haga lo mismo. 374 00:28:01,072 --> 00:28:02,866 Y no se meta en mi trabajo. 375 00:28:02,948 --> 00:28:08,122 Bueno, si lo plantea de ese modo, creo que tiene toda la razón. 376 00:28:16,087 --> 00:28:18,672 -Capitán. -¿Sí, Sr. Data? 377 00:28:18,756 --> 00:28:22,719 Sé más sobre el tornado que mató a los padres de Amanda. 378 00:28:22,800 --> 00:28:23,885 Dígame. 379 00:28:23,970 --> 00:28:26,932 Fue extrañamente compacto y además muy potente. 380 00:28:27,014 --> 00:28:31,852 La velocidad del viento era propia de un fenómeno tres veces mayor. 381 00:28:31,936 --> 00:28:35,355 Descargue los archivos a mi despacho. Los estudiaré allí. 382 00:28:35,439 --> 00:28:36,982 Sí, señor. 383 00:28:39,567 --> 00:28:41,820 ¿Has practicado el teletransporte? 384 00:28:41,902 --> 00:28:47,115 Sí, pero es muy difícil. Acabo yendo a donde no quiero ir. 385 00:28:47,199 --> 00:28:48,701 Hagamos las cosas bien. 386 00:28:48,785 --> 00:28:52,329 Mejoremos tus habilidades. Tengo una gran idea. 387 00:28:57,251 --> 00:28:59,504 ¿Quieres jugar un rato? 388 00:28:59,628 --> 00:29:02,674 Me esconderé por la nave y tú me encontrarás. 389 00:29:03,424 --> 00:29:05,508 ¿Pero cómo tengo que hacerlo? 390 00:29:06,510 --> 00:29:09,972 No te preocupes, Amanda. Puedes hacerlo. 391 00:29:20,439 --> 00:29:22,735 No está mal. No está nada mal. 392 00:29:25,944 --> 00:29:29,158 Con los amortiguadores de fase, podemos crear 393 00:29:29,241 --> 00:29:33,828 un mecanismo para incorporarlo en el sistema mientras aún funciona. 394 00:29:38,791 --> 00:29:41,253 Todavía piensas como una humana. 395 00:30:04,440 --> 00:30:06,693 ¿Ahora lo comprendes? 396 00:30:06,777 --> 00:30:11,782 ¿Qué pueden ofrecerte los humanos comparable a esto? 397 00:30:11,863 --> 00:30:16,704 Tu futuro contiene maravillas que no puedes llegar a imaginar. 398 00:30:17,744 --> 00:30:21,999 El universo será tu campo de juego. 399 00:30:25,837 --> 00:30:30,257 Son la Dra. Crusher y la consejera Troi. Me han invitado a cenar. 400 00:30:31,049 --> 00:30:33,176 No tienes por qué comer. 401 00:30:33,261 --> 00:30:37,556 Es un desagradable hábito humano del que podrías prescindir. 402 00:30:42,895 --> 00:30:46,356 -Hola, Amanda. ¿Está lista? -Sí. 403 00:30:54,406 --> 00:30:58,034 Bueno, Amanda, explíqueme cómo se siente ahora. 404 00:30:58,117 --> 00:31:00,119 Debe de estar abrumada. 405 00:31:00,745 --> 00:31:04,122 Al principio sí, pero ahora lo estoy pasando muy bien. 406 00:31:04,206 --> 00:31:06,459 -Hola, señoras. -Hola, Will. 407 00:31:06,543 --> 00:31:08,627 Comandante Riker. 408 00:31:10,045 --> 00:31:11,546 ¿Cena con nosotras? 409 00:31:11,631 --> 00:31:14,133 Me encantaría, pero ya he cenado. 410 00:31:15,467 --> 00:31:17,137 -Hola. -Hola. 411 00:31:25,310 --> 00:31:29,648 ¿Qué tal marchan sus clases? ¿Es paciente Q con usted? 412 00:31:33,776 --> 00:31:35,070 ¿Amanda? 413 00:31:44,412 --> 00:31:46,496 ¿Qué está pasando aquí? 414 00:31:48,625 --> 00:31:52,253 He pensado que estaría bien que pasáramos un rato juntos. 415 00:31:52,336 --> 00:31:55,881 Pues yo creo que estaría bien que volviéramos al Ten Forward. 416 00:31:55,963 --> 00:32:00,469 ¿Está seguro? ¿No quiere quedarse conmigo un rato? 417 00:32:02,138 --> 00:32:05,014 Mire, la luna está preciosa. 418 00:32:05,099 --> 00:32:08,559 ¿No es esto más bonito que el Ten Forward? 419 00:32:08,644 --> 00:32:12,397 Sí, es muy agradable, pero no se trata de eso. 420 00:32:18,652 --> 00:32:20,739 Pues yo creo que sí. 421 00:32:21,824 --> 00:32:23,492 No. 422 00:32:26,035 --> 00:32:29,621 No puede raptar a la gente, meterla en sus fantasías 423 00:32:29,705 --> 00:32:32,000 y luego esperar que lo acepten. 424 00:32:34,168 --> 00:32:39,215 ¿Es que no le gusto? ¿Ni siquiera un poquito? 425 00:32:41,174 --> 00:32:43,509 Es una jovencita encantadora, 426 00:32:44,971 --> 00:32:49,058 pero nada de esto es real. 427 00:32:52,727 --> 00:32:56,106 -Mis sentimientos son reales. -Lo sé. 428 00:32:56,815 --> 00:32:59,400 Pero no me puede obligar a que la ame. 429 00:33:00,985 --> 00:33:02,903 ¿Usted cree? 430 00:33:06,949 --> 00:33:09,035 Oh, Amanda. 431 00:33:10,287 --> 00:33:12,372 ¡Eres tan bella! 432 00:33:17,084 --> 00:33:20,922 -¿Me amas, Will? -Más que nada en el mundo. 433 00:33:31,014 --> 00:33:33,100 Tiene razón. 434 00:33:34,100 --> 00:33:36,186 Esto no es real. 435 00:33:38,273 --> 00:33:40,774 Creí que sería romántico... 436 00:33:42,234 --> 00:33:44,318 pero es vacío. 437 00:33:45,946 --> 00:33:49,115 -Amanda. -Vuelva al Ten Forward. 438 00:34:12,430 --> 00:34:15,932 Bonjour, mon capitaine. Creo que quería usted verme. 439 00:34:16,017 --> 00:34:19,935 Quería preguntarle sobre los padres biológicos de Amanda. 440 00:34:20,020 --> 00:34:23,024 Cuando decidieron quedarse en la Tierra, 441 00:34:23,106 --> 00:34:25,567 ¿cuál fue la reacción del Continuum Q? 442 00:34:25,650 --> 00:34:27,902 Nos pareció incomprensible. 443 00:34:27,985 --> 00:34:33,325 ¿Quisieron forzarles a regresar? ¿Les amenazaron con un castigo? 444 00:34:33,407 --> 00:34:35,453 ¿Adónde quiere ir a parar? 445 00:34:35,535 --> 00:34:38,078 Las circunstancias de su muerte son raras. 446 00:34:38,161 --> 00:34:42,416 Por lo visto un tornado escapó de la red de modificación del clima 447 00:34:42,499 --> 00:34:45,752 y casualmente solo afectó un punto. 448 00:34:46,421 --> 00:34:50,841 -La casa de Amanda. -El tiempo es impredecible. 449 00:34:50,924 --> 00:34:54,052 Los tornados se forman cuando hay frentes tormentosos, 450 00:34:54,135 --> 00:34:57,556 pero resulta que aquel día en Kansas no había ninguno. 451 00:34:57,640 --> 00:35:02,061 Los testigos dicen que el tornado se formó instantáneamente, 452 00:35:02,143 --> 00:35:07,440 justo sobre la casa, la destruyó y desapareció. 453 00:35:09,527 --> 00:35:11,904 Si usted lo dice. Yo no estaba allí. 454 00:35:13,029 --> 00:35:17,032 ¿Los padres de Amanda fueron ejecutados por el Continuum Q? 455 00:35:20,579 --> 00:35:22,664 ¿Y qué si lo fueron? 456 00:35:22,746 --> 00:35:27,335 Ella tiene derecho a saberlo antes de decidir sobre su futuro. 457 00:35:27,419 --> 00:35:32,214 No sea absurdo, Picard. No tiene opción. Jamás la tuvo. 458 00:35:32,298 --> 00:35:37,636 Si es una Q, tiene que volver al Continuum al que pertenece. 459 00:35:37,719 --> 00:35:41,641 Pero si es una especie de híbrido, ni humana ni Q, entonces... 460 00:35:46,644 --> 00:35:48,688 ¿Sería usted tan despreciable? 461 00:35:48,772 --> 00:35:52,858 No sea ingenuo. No tiene ni idea de lo que significa ser un Q. 462 00:35:52,941 --> 00:35:55,738 Eres responsable de un poder sin límites. 463 00:35:55,821 --> 00:35:58,824 ¿Cree que podemos permitir que seres omnipotentes 464 00:35:58,906 --> 00:36:01,159 vaguen libres por el universo? 465 00:36:01,241 --> 00:36:05,872 ¿A qué conclusión ha llegado? ¿Vivirá o tiene que morir? 466 00:36:13,963 --> 00:36:15,965 Aún no lo he decidido. 467 00:36:23,389 --> 00:36:26,808 Bitácora del Capitán. Fecha estelar 46193.8. 468 00:36:26,892 --> 00:36:31,146 Hemos llegado a Tagra IV e iniciado la entrega de suministros. 469 00:36:31,228 --> 00:36:34,984 Entre tanto, me enfrento a una crisis de naturaleza distinta. 470 00:36:35,066 --> 00:36:38,445 Mire, no tengo motivos para creer que Q mienta. 471 00:36:38,528 --> 00:36:41,739 Dice que tiene órdenes del Continuum. 472 00:36:42,615 --> 00:36:45,785 Si ella no demuestra ser totalmente Q, deberá matarla. 473 00:36:45,869 --> 00:36:47,371 Tenemos que decírselo. 474 00:36:47,455 --> 00:36:50,999 No sé si debemos hacerlo. Resulta muy cruel. 475 00:36:51,082 --> 00:36:53,001 Quizá pueda protegerse. 476 00:36:53,083 --> 00:36:55,545 Al fin y al cabo, tiene mucho poder. 477 00:36:55,627 --> 00:36:58,463 Sus padres también y eso no les salvó. 478 00:37:01,132 --> 00:37:03,094 Estoy de acuerdo con la Consejera. 479 00:37:03,176 --> 00:37:05,596 Amanda debe saber la situación. 480 00:37:05,679 --> 00:37:10,058 No tenemos derecho a ocultarle información tan crucial. 481 00:37:10,142 --> 00:37:13,186 Pero no va a resultar fácil decírselo. 482 00:37:15,647 --> 00:37:18,440 ¿Qué le parece el modulador de campo? 483 00:37:18,525 --> 00:37:20,902 Muy ingenioso. Yo... 484 00:37:23,822 --> 00:37:28,867 Me sorprende cómo puede incorporarse al sistema existente. 485 00:37:28,951 --> 00:37:32,831 Comandante, ya hemos cargado las lanzaderas. Podemos partir. 486 00:37:32,914 --> 00:37:37,709 Estoy deseando ver instalado el modulador de campo. Yo... 487 00:37:44,425 --> 00:37:46,842 -Debemos irnos. -Sí. 488 00:37:53,475 --> 00:37:55,143 ¿Matarme? 489 00:37:59,981 --> 00:38:01,483 ¿Pero por qué? 490 00:38:01,567 --> 00:38:04,735 No están seguros de que sea totalmente Q. 491 00:38:04,818 --> 00:38:09,823 Y también son responsables de la muerte de tus padres. 492 00:38:12,244 --> 00:38:13,912 ¿De mis padres? 493 00:38:15,830 --> 00:38:17,916 ¿Pero qué derecho tenían a...? 494 00:38:20,751 --> 00:38:23,421 ¿Q? Respóndame. 495 00:38:26,006 --> 00:38:28,092 ¿O tiene miedo de enfrentarse a mí? 496 00:38:30,552 --> 00:38:34,348 Es una criatura encantadora, ¿verdad, mon capitaine? 497 00:38:34,430 --> 00:38:36,726 Me caes muy bien, ¿sabes? 498 00:38:36,809 --> 00:38:39,769 La pregunta de Amanda merece una respuesta. 499 00:38:39,854 --> 00:38:44,524 Usted es el juez, el jurado y, si es necesario, el ejecutor. 500 00:38:44,608 --> 00:38:49,028 Me gustaría saber con qué derecho adopta esas funciones. 501 00:38:49,653 --> 00:38:52,197 Con el de una moral superior. 502 00:38:52,866 --> 00:38:54,366 Sí, claro. 503 00:38:55,076 --> 00:38:59,330 Aún recuerdo cómo usó su moral superior cuando nos conocimos. 504 00:38:59,415 --> 00:39:01,791 Nos juzgó por crímenes contra la humanidad. 505 00:39:01,873 --> 00:39:05,835 El jurado aún lo está examinando. No se equivoque. 506 00:39:05,920 --> 00:39:11,842 Su arrogante pretensión de ser los guardianes morales del universo 507 00:39:11,924 --> 00:39:14,303 me parece vacía de contenido, Q. 508 00:39:14,387 --> 00:39:19,057 No veo prueba alguna de que se guíen por un código moral superior, 509 00:39:19,140 --> 00:39:20,725 o por un código cualquiera. 510 00:39:20,808 --> 00:39:22,852 Son casi omnipotentes 511 00:39:22,935 --> 00:39:27,524 y no niego que sus trucos de magia sean impresionantes, 512 00:39:27,607 --> 00:39:32,446 pero ¿código moral? No consigo verlo. No consigo detectarlo, Q. 513 00:39:32,529 --> 00:39:36,283 Si quiere podemos comparar la moral humana con la suya. 514 00:39:37,576 --> 00:39:43,039 Y quizá ése sea el motivo por el que les fascinamos tanto. 515 00:39:43,123 --> 00:39:50,171 Porque nuestro vulgar comportamiento les da un atisbo 516 00:39:50,253 --> 00:39:54,717 de lo único que se escapa a su omnipotencia, un centro moral. 517 00:39:54,800 --> 00:39:59,011 Y si es así, no creo que haya ironía más cruel 518 00:39:59,096 --> 00:40:02,015 que la destrucción de esta muchacha, 519 00:40:02,098 --> 00:40:05,645 cuyo único delito es ser demasiado humana. 520 00:40:08,105 --> 00:40:13,277 Jean-Luc, a veces creo que solo vengo a visitarles 521 00:40:13,360 --> 00:40:17,196 para escuchar sus maravillosos discursos. 522 00:40:17,280 --> 00:40:21,451 Pero esta vez, no debería preocuparse tanto. 523 00:40:21,533 --> 00:40:24,246 Hemos decidido no hacerle daño alguno. 524 00:40:24,328 --> 00:40:28,164 Y estamos dispuestos a ofrecerle una opción. 525 00:40:29,124 --> 00:40:33,504 -¿Qué tipo de opción? -O decides venir al Continuum... 526 00:40:33,588 --> 00:40:38,883 -¿O qué? -La otra opción es más difícil. 527 00:40:39,676 --> 00:40:45,139 Has de jurar al Continuum que nunca más utilizarás el poder de los Q. 528 00:40:45,223 --> 00:40:49,269 -Si lo haces, podrás quedarte aquí. -Entonces, me quedo aquí. 529 00:40:49,352 --> 00:40:52,273 Piénsalo bien. No resulta tan fácil. 530 00:40:52,356 --> 00:40:54,607 Tus padres eligieron esa opción, 531 00:40:54,691 --> 00:40:58,903 pero no pudieron resistir la tentación de utilizar su poder. 532 00:40:58,987 --> 00:41:02,407 Lo único que he deseado desde que todo esto empezó 533 00:41:02,490 --> 00:41:05,327 es volver a ser un ser humano normal. 534 00:41:06,702 --> 00:41:08,621 Sé que podré resistir. 535 00:41:08,704 --> 00:41:13,416 Worf a Picard. Tenemos un mensaje de emergencia del comandante Riker. 536 00:41:13,499 --> 00:41:15,585 Voy para allá. 537 00:41:21,550 --> 00:41:25,803 Capitán, los daños del reactor son mayores de lo que nos dijeron. 538 00:41:25,887 --> 00:41:28,266 El modulador de campo está instalado, 539 00:41:28,349 --> 00:41:31,518 pero no bastará. El reactor se está sobrecargando. 540 00:41:31,600 --> 00:41:33,102 ¿Puede solucionarlo? 541 00:41:33,185 --> 00:41:36,438 Geordi intenta estabilizarlo. Nos quedaremos mientras. 542 00:41:36,523 --> 00:41:39,402 Hay miles de personas aquí y, si el reactor... 543 00:41:39,485 --> 00:41:41,484 Comandante. Rápido. 544 00:41:45,908 --> 00:41:50,285 -Q, ¿es obra suya? -Esta vez no, Picard. 545 00:41:51,995 --> 00:41:55,834 Sr. Worf, vea si puede atravesar la interferencia y transportarles. 546 00:41:55,917 --> 00:41:56,750 Sí, señor. 547 00:41:56,834 --> 00:42:01,421 Geordi va a intentar una fusión de neutrinos para suavizar la reacción. 548 00:42:01,504 --> 00:42:05,925 Hay demasiada ionización. Los transportadores son inservibles. 549 00:42:06,010 --> 00:42:10,096 El calor ha fundido el cierre del inyector. Perdemos contención. 550 00:42:10,179 --> 00:42:13,267 -¿Cuánto falta para la fusión? -Unos minutos. 551 00:42:13,349 --> 00:42:17,103 -¡Mire esto! -Es imposible. 552 00:42:17,187 --> 00:42:19,064 No sé qué pasa, 553 00:42:19,146 --> 00:42:22,525 pero detecto una enorme fluctuación de energía. 554 00:42:25,486 --> 00:42:29,531 Capitán, hay una activa fluctuación de energía en la atmósfera. 555 00:42:29,615 --> 00:42:31,451 En pantalla. 556 00:42:39,582 --> 00:42:43,338 Los contaminantes de la atmósfera han bajado a uno por trillón. 557 00:42:43,421 --> 00:42:46,673 El ecosistema ha vuelto a su estado natural. 558 00:42:50,594 --> 00:42:52,680 Amanda. 559 00:42:57,434 --> 00:43:01,562 Te lo he dicho, es más difícil resistir de lo que tú creías. 560 00:43:01,646 --> 00:43:04,942 No podía dejar que esa gente muriera. 561 00:43:07,485 --> 00:43:11,656 Desde que llegué aquí, he luchado contra esto. 562 00:43:11,739 --> 00:43:13,824 He estado negando la verdad. 563 00:43:15,201 --> 00:43:17,287 Negando lo que soy. 564 00:43:19,789 --> 00:43:21,206 Soy una Q. 565 00:43:24,626 --> 00:43:30,298 Dra. Crusher, he decidido que no voy a quedarme. 566 00:43:30,799 --> 00:43:32,927 No puedo quedarme aquí. 567 00:43:33,011 --> 00:43:38,639 Bien, ahora que ha recuperado el sentido. Vamos. 568 00:43:38,724 --> 00:43:42,352 No. Antes de irme quiero ir a ver a mis padres. 569 00:43:42,436 --> 00:43:46,356 Me llevará algún tiempo explicárselo, así que deberá ser paciente. 570 00:44:03,705 --> 00:44:06,124 Confío en volver a verla, doctora. 571 00:44:07,000 --> 00:44:10,754 Eres una Q. Puedes hacer lo que quieras. 571 00:44:11,305 --> 00:45:11,935 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm