"Star Trek: The Next Generation" Relics

ID13203305
Movie Name"Star Trek: The Next Generation" Relics
Release NameStar Trek TNG S06E04 Relics
Year1992
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID708764
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,000 --> 00:00:09,501 Capitán, he identificado la señal. 2 00:00:09,626 --> 00:00:11,668 Proviene del USS Jenolen. 3 00:00:11,751 --> 00:00:15,795 Una nave de transporte que desapareció hace 75 años. 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,213 Código Uno Alfa Cero, nave en apuros. 5 00:00:18,337 --> 00:00:22,090 -Velocidad warp fuera. -Sí, señor. 6 00:00:24,340 --> 00:00:25,590 Informe. 7 00:00:25,715 --> 00:00:29,049 Hemos entrado en un intenso campo gravitatorio. 8 00:00:30,383 --> 00:00:34,260 En los mapas no figuran estrellas ni cuerpos estelares. 9 00:00:34,385 --> 00:00:39,511 Los sensores indican una fuente de gravedad muy fuerte en el sector. 10 00:00:39,636 --> 00:00:42,388 ¿Puede localizar la fuente del campo? 11 00:00:45,430 --> 00:00:47,139 ¿Sensores? 12 00:00:47,223 --> 00:00:49,265 Tengo dificultad para escanearlo. 13 00:00:49,390 --> 00:00:53,225 Parece tener 200 millones de kilómetros de diámetro. 14 00:00:53,600 --> 00:00:56,268 Casi como la órbita de la Tierra. 15 00:00:57,476 --> 00:00:59,601 ¿Por qué no lo hemos detectado antes? 16 00:00:59,726 --> 00:01:04,521 Su enorme masa causa una interferencia gravimétrica. 17 00:01:04,646 --> 00:01:08,564 Quizá haya impedido que los sensores lo detectaran. 18 00:01:08,688 --> 00:01:10,313 Sr. Data. 19 00:01:12,440 --> 00:01:15,066 ¿Podría ser una Esfera Dyson? 20 00:01:15,149 --> 00:01:18,650 El objeto encaja con los parámetros de la teoría de Dyson. 21 00:01:18,775 --> 00:01:20,401 ¿Una Esfera Dyson? 22 00:01:20,484 --> 00:01:24,777 Es una antigua teoría. No me extraña que no la conozca. 23 00:01:24,861 --> 00:01:29,320 En el siglo XX, el físico Freeman Dyson postuló la teoría 24 00:01:29,445 --> 00:01:33,489 de que se podía construir una esfera hueca alrededor de una estrella. 25 00:01:34,197 --> 00:01:38,824 Así podría contener la energía radiante de la estrella. 26 00:01:38,949 --> 00:01:41,783 La población que viviera en el interior 27 00:01:41,907 --> 00:01:45,660 tendría una fuente de energía prácticamente inagotable. 28 00:01:45,743 --> 00:01:47,869 ¿Hay gente viviendo ahí dentro? 29 00:01:47,994 --> 00:01:50,369 Posiblemente en gran número. 30 00:01:50,494 --> 00:01:53,663 La superficie interior de una esfera así equivale 31 00:01:53,787 --> 00:01:57,122 a 250 millones de planetas de clase M. 32 00:01:57,205 --> 00:01:59,080 Señor, he localizado la señal. 33 00:01:59,163 --> 00:02:01,706 Proviene del hemisferio norte. 34 00:02:01,831 --> 00:02:05,000 Coloque la nave en órbita sobre esa posición. 35 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 Sí, señor. 36 00:02:08,000 --> 00:02:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 37 00:02:27,883 --> 00:02:29,674 He localizado al Jenolen. 38 00:02:29,757 --> 00:02:32,593 impactó contra la superficie. 39 00:02:32,718 --> 00:02:34,177 Ampliación. 40 00:02:34,260 --> 00:02:38,553 No hay señales de vida. Hay pequeñas emanaciones de energía. 41 00:02:38,636 --> 00:02:42,138 El sistema vital funciona a niveles mínimos. 42 00:02:42,221 --> 00:02:45,389 Riker a Ingeniería. Geordi, Sala de Transporte 3. 43 00:02:45,471 --> 00:02:46,930 Sr. Worf. 44 00:03:01,560 --> 00:03:03,187 El aire está enrarecido. 45 00:03:03,312 --> 00:03:05,770 El sistema vital apenas funciona. 46 00:03:05,896 --> 00:03:08,646 Intente aumentar el nivel de oxígeno. 47 00:03:13,857 --> 00:03:17,858 Comandante, el transportador todavía está en marcha. 48 00:03:17,941 --> 00:03:21,109 Se alimenta de los sistemas auxiliares. 49 00:03:22,068 --> 00:03:25,153 El proceso de rematerialización está desconectado. 50 00:03:25,277 --> 00:03:27,069 Eso no es todo. 51 00:03:27,153 --> 00:03:30,488 Los inductores de phaser están conectados al sistema emisor. 52 00:03:30,612 --> 00:03:32,989 La sobrecarga ha desaparecido. 53 00:03:33,072 --> 00:03:36,072 Los amortiguadores forman un ciclo de diagnóstico. 54 00:03:36,156 --> 00:03:38,365 Esto no tiene sentido. 55 00:03:38,491 --> 00:03:41,157 Al dejar la unidad en modo de diagnóstico, 56 00:03:41,282 --> 00:03:44,284 se envía el flujo a través del amortiguador. 57 00:03:44,367 --> 00:03:46,910 Todavía hay una estructura dentro. 58 00:03:48,577 --> 00:03:50,452 Completamente intacta. 59 00:03:50,744 --> 00:03:54,662 Tiene menos de un 0,003% de degradación. 60 00:03:54,746 --> 00:03:56,205 ¿Cómo es posible? 61 00:03:56,288 --> 00:04:00,039 Nunca había visto un transportador remodelado así. 62 00:04:01,122 --> 00:04:06,167 ¿Podría alguien sobrevivir en él durante 75 años? 63 00:04:07,000 --> 00:04:09,375 Hay un modo de averiguarlo. 64 00:06:14,000 --> 00:06:15,335 Gracias, muchachos. 65 00:06:17,796 --> 00:06:19,757 Debemos sacar a Franklin de ahí. 66 00:06:19,882 --> 00:06:24,261 -¿Hay alguien más ahí? -Franklin. Entramos juntos. 67 00:06:26,763 --> 00:06:30,601 Algo va mal. Ha fallado un inductor. 68 00:06:31,435 --> 00:06:34,104 Se ha perdido en el flujo de materia. 69 00:06:34,938 --> 00:06:38,276 Vamos, Franklin. Sé que aún estás ahí. 70 00:06:44,156 --> 00:06:48,536 Es inútil. Su estructura se ha degradado un 53%. 71 00:06:50,038 --> 00:06:51,997 Ha muerto. 72 00:06:52,123 --> 00:06:54,875 -Lo siento. -Yo también. 73 00:06:55,751 --> 00:06:57,879 Era un buen muchacho. 74 00:06:59,214 --> 00:07:04,010 Soy el Comandante Riker, del Enterprise. El Teniente LaForge. 75 00:07:05,011 --> 00:07:08,014 El Enterprise. Debí suponerlo. 76 00:07:08,890 --> 00:07:14,104 A que Jim Kirk ha sacado la nave de la naftalina para venir por mí. 77 00:07:14,187 --> 00:07:15,897 El Capitán Montgomery Scott. 78 00:07:16,022 --> 00:07:19,026 Dígame, ¿cuánto tiempo he estado desaparecido? 79 00:07:19,152 --> 00:07:21,445 -Bueno... -Señor. 80 00:07:21,903 --> 00:07:24,114 He restaurado el sistema vital. 81 00:07:24,197 --> 00:07:27,368 Los niveles de oxígeno volverán pronto a la normalidad. 82 00:07:28,244 --> 00:07:31,748 -Capitán Scott, el Teniente Worf. -¿Teniente? 83 00:07:32,582 --> 00:07:33,833 Sí. 84 00:07:33,916 --> 00:07:37,003 Capitán, tenemos cosas de que hablar. 85 00:07:51,309 --> 00:07:54,146 Deberíamos ir a Enfermería. Dra. Crusher... 86 00:07:54,271 --> 00:07:56,857 Han cambiado el sistema del resonador. 87 00:07:56,981 --> 00:08:00,235 Geordi, nuestro invitado tiene muchas preguntas. 88 00:08:00,319 --> 00:08:03,030 No se preocupe. Responderé a ellas. 89 00:08:08,535 --> 00:08:11,288 ¿Qué han hecho con los amplificadores duotrónicos? 90 00:08:11,372 --> 00:08:15,292 Se cambiaron por chips isolineares hace 40 años. 91 00:08:15,374 --> 00:08:19,047 Éstos son más eficientes. Eso es una tapa de EPS. 92 00:08:21,800 --> 00:08:25,052 Así que se dirigían a la colonia Norpin 93 00:08:25,135 --> 00:08:27,889 cuando se averiaron los motores warp. 94 00:08:27,972 --> 00:08:32,935 Sí. Hubo una sobrecarga en los conductos de plasma. 95 00:08:33,018 --> 00:08:37,399 Salimos de velocidad warp. Chocamos contra una interferencia. 96 00:08:37,524 --> 00:08:40,068 Nos encontramos con esa bola. 97 00:08:40,193 --> 00:08:44,155 -¿Es un conducto de interfaz? -Sí, eso es. 98 00:08:44,280 --> 00:08:48,494 ¿Usted cree que esa bola es una Esfera Dyson? 99 00:08:48,619 --> 00:08:51,163 Sí, una auténtica Esfera Dyson. 100 00:08:51,288 --> 00:08:54,124 ¿Puede imaginar la capacidad técnica 101 00:08:54,207 --> 00:08:56,751 que se necesita para diseñar esa estructura? 102 00:08:56,835 --> 00:09:00,089 Es impresionante. ¿Qué pasó cuando se acercaron? 103 00:09:00,214 --> 00:09:03,134 Empezamos la exploración de la superficie. 104 00:09:03,258 --> 00:09:07,012 Cuando casi acabábamos el escáner orbital inicial, 105 00:09:07,096 --> 00:09:10,600 de pronto nuestra bobina de energía estalló. 106 00:09:10,683 --> 00:09:15,563 La nave quedó atrapada en el campo de gravedad y cayó por él. 107 00:09:15,688 --> 00:09:19,818 Franklin y yo fuimos los únicos que sobrevivimos. 108 00:09:19,900 --> 00:09:21,528 ¿Puedo preguntarle algo? 109 00:09:21,652 --> 00:09:26,615 ¿Cómo se le ocurrió usar el amortiguador para sobrevivir? 110 00:09:26,699 --> 00:09:31,413 No teníamos provisiones para esperar el rescate, 111 00:09:31,538 --> 00:09:33,415 así que tuve que inventar algo. 112 00:09:33,539 --> 00:09:38,503 Dejarlo en un ciclo de diagnóstico para que la estructura no se degrade 113 00:09:38,587 --> 00:09:41,673 y conectarlo con los inductores de phaser 114 00:09:41,758 --> 00:09:45,342 como energía regenerativa es absolutamente brillante. 115 00:09:45,469 --> 00:09:48,972 Yo solo soy responsable del 50%. 116 00:09:49,057 --> 00:09:51,434 Franklin se merece el resto. 117 00:09:53,644 --> 00:09:56,272 Creo que le gustará el siglo XXIV. 118 00:09:56,354 --> 00:09:59,609 Hemos realizado avances increíbles en los últimos 80 años. 119 00:09:59,734 --> 00:10:06,157 Por lo que he visto, tienen una magnífica nave. Es una belleza. 120 00:10:06,240 --> 00:10:08,994 Debo reconocer que estoy algo apabullado. 121 00:10:09,077 --> 00:10:11,287 Espere a ver la holocubierta. 122 00:10:13,539 --> 00:10:16,292 Tiene una pequeña fractura en el húmero. 123 00:10:16,375 --> 00:10:19,963 Le dolerá un par de días, pero se recuperará. 124 00:10:20,046 --> 00:10:23,926 Gracias. Me gusta su nuevo Enterprise. 125 00:10:24,050 --> 00:10:26,970 Los médicos son muy atractivos. 126 00:10:28,889 --> 00:10:32,643 Soy Jean-Luc Picard. Bienvenido a bordo, Capitán Scott. 127 00:10:32,767 --> 00:10:35,354 Gracias, señor. Llámeme Scotty. 128 00:10:35,478 --> 00:10:39,942 -¿Cómo se encuentra? -No lo sé. ¿Cómo estoy? 129 00:10:40,526 --> 00:10:44,279 Tiene algunas magulladuras, pero está bien para tener 147 años. 130 00:10:44,405 --> 00:10:47,659 Me siento como si tuviera 120. 131 00:10:48,868 --> 00:10:53,497 Me sorprendió que estuviera a bordo del Jenolen. 132 00:10:53,623 --> 00:10:56,125 Los archivos no le incluyen en la tripulación. 133 00:10:56,250 --> 00:11:01,673 No fui miembro de la tripulación. Solo era un pasajero. 134 00:11:02,465 --> 00:11:07,010 Me dirigía a Norpin V para disfrutar de una plácida jubilación. 135 00:11:07,094 --> 00:11:11,474 Comprendo. Me encantaría charlar sobre su carrera. 136 00:11:11,558 --> 00:11:15,478 Seguro que puede darme datos fascinantes sobre su época. 137 00:11:15,562 --> 00:11:18,815 -Con mucho gusto. -Nos veremos pronto. 138 00:11:18,940 --> 00:11:22,777 Iniciemos un análisis espectrográfico de la esfera. 139 00:11:22,861 --> 00:11:24,738 -Cuando quiera, señor. -Bien. 140 00:11:24,822 --> 00:11:28,868 -Una vez más, bienvenido a bordo. -Tengo que ir a Ingeniería. 141 00:11:28,993 --> 00:11:31,746 ¡A Ingeniería! ¡Creía que no lo diría nunca! 142 00:11:33,329 --> 00:11:36,751 Capitán, lo primero que ha de hacer es descansar. 143 00:11:36,875 --> 00:11:39,880 Ha sufrido una fuerte conmoción. No se fatigue. 144 00:11:40,588 --> 00:11:42,631 Vamos a estar muy ocupados. 145 00:11:42,715 --> 00:11:46,218 Le prometo que le mostraré todo cuando esté bien. 146 00:11:46,302 --> 00:11:49,555 Le pediré a alguien que le acompañe a sus aposentos. 147 00:11:52,349 --> 00:11:54,060 Sí. 148 00:12:01,068 --> 00:12:04,738 El replicador de alimentos y la terminal de la computadora. 149 00:12:04,863 --> 00:12:08,033 ¡Caramba, amigo! ¿Dónde me ha instalado? 150 00:12:08,158 --> 00:12:10,536 Son los aposentos estándar de invitados. 151 00:12:10,619 --> 00:12:14,039 -Puedo buscarle uno mayor. -¿Mayor? 152 00:12:14,164 --> 00:12:20,088 En mis tiempos, ni el almirante tenía unos aposentos así. 153 00:12:20,171 --> 00:12:25,133 Recuerdo que una vez hubo que transportar a la Dohlman de Elas. 154 00:12:25,217 --> 00:12:29,430 En la vida había visto a alguien quejarse de todo como aquella mujer. 155 00:12:29,514 --> 00:12:33,559 Las holocubiertas, el Ten Forward y el gimnasio están a su disposición. 156 00:12:33,684 --> 00:12:36,061 La computadora le dirá cómo llegar. 157 00:12:36,186 --> 00:12:38,565 Use esos paneles si necesita algo. 158 00:12:38,649 --> 00:12:42,944 Estos aposentos me recuerdan a un hotel de Argelius. 159 00:12:43,070 --> 00:12:45,446 Eso sí que es un planeta. 160 00:12:45,571 --> 00:12:48,659 Tiene lo que cualquiera pueda desear. 161 00:12:48,742 --> 00:12:51,119 Aunque en mi primera visita... 162 00:12:51,203 --> 00:12:53,830 Disculpe, debo regresar a mi trabajo. 163 00:12:57,042 --> 00:12:58,502 Muy bien... 164 00:12:59,336 --> 00:13:00,587 Gracias. 165 00:13:30,660 --> 00:13:35,039 Apague los motores warp y recalibre los sensores de popa. 166 00:13:35,123 --> 00:13:36,749 Sí, señor. 167 00:13:39,628 --> 00:13:41,005 ¿Qué desea, señor? 168 00:13:41,087 --> 00:13:44,424 Nada. Le avisaré si le necesito. 169 00:13:44,506 --> 00:13:47,136 Esta zona es de acceso limitado. 170 00:13:47,218 --> 00:13:50,056 Bartel, está bien. Yo me encargo. Capitán Scott... 171 00:13:50,181 --> 00:13:53,099 Estamos en Ingeniería. Llámeme Scotty. 172 00:13:53,225 --> 00:13:55,769 Scotty, no es un buen momento para visitar. 173 00:13:55,895 --> 00:13:58,814 Estamos realizando un examen de la Esfera. 174 00:13:58,939 --> 00:14:03,485 No he venido de visita, muchacho. He venido a ayudar. 175 00:14:05,029 --> 00:14:08,282 Es muy amable, pero ya nos arreglaremos. 176 00:14:08,908 --> 00:14:15,081 He sido ingeniero de la Flota Estelar durante 52 años, Sr. LaForge. 177 00:14:15,206 --> 00:14:17,417 Creo que todavía soy útil. 178 00:14:19,668 --> 00:14:23,172 Es cierto. Le agradeceremos su ayuda. 179 00:14:23,255 --> 00:14:25,717 Bien. Vamos a trabajar. 180 00:14:27,302 --> 00:14:31,598 Los sensores detectan una estrella en el centro de la Esfera. 181 00:14:31,723 --> 00:14:35,852 La atmósfera en la superficie interior es de clase M. 182 00:14:35,976 --> 00:14:38,105 ¿Hay señales de que esté habitada? 183 00:14:38,230 --> 00:14:39,523 Aún no. 184 00:14:39,648 --> 00:14:44,027 Los datos preliminares sugieren que podría haber vida. 185 00:14:44,111 --> 00:14:47,532 No hemos encontrado rastro alguno de habitantes. 186 00:14:47,657 --> 00:14:52,702 Sr. Data, envíe sondas de clase 4 para explorar la esfera. 187 00:14:52,787 --> 00:14:56,373 -Quizá tengamos más suerte. -Sí, señor. 188 00:14:56,498 --> 00:14:59,419 Ajuste la frecuencia del deflector principal... 189 00:14:59,544 --> 00:15:04,257 Necesita ajustar los campos warp un 3%. 190 00:15:04,382 --> 00:15:06,591 -¿Qué? -Mire esto. 191 00:15:10,346 --> 00:15:13,600 Ahora usamos un campo de autocontención multifase. 192 00:15:13,683 --> 00:15:16,310 Funciona por encima del 3%. 193 00:15:16,394 --> 00:15:19,565 Veo que han avanzado mucho. 194 00:15:19,690 --> 00:15:22,150 Podremos empezar dentro de diez minutos. 195 00:15:22,234 --> 00:15:23,610 Gracias. 196 00:15:23,735 --> 00:15:27,573 Aún recuerdo cuando el viejo Enterprise 197 00:15:27,698 --> 00:15:30,784 salió disparado hacia Psi2000. 198 00:15:30,909 --> 00:15:31,994 Gracias. 199 00:15:32,076 --> 00:15:37,039 El capitán quería arrancar en frío los motores warp. 200 00:15:37,167 --> 00:15:42,130 Le dije que sin un cierre de fase tardaría 30 minutos. 201 00:15:42,254 --> 00:15:45,674 “No se pueden cambiar las leyes de la física”, le dije. 202 00:15:45,758 --> 00:15:47,802 No me hizo ni caso. 203 00:15:47,926 --> 00:15:51,598 Tuve que idear un nuevo sistema de arranque de los motores. 204 00:15:51,723 --> 00:15:55,476 ¿Sabe que los cristales de dilithium van a romperse? 205 00:16:03,650 --> 00:16:05,444 Recomponemos los cristales 206 00:16:05,527 --> 00:16:08,531 cuando aún están en el marco de articulación. 207 00:16:08,615 --> 00:16:11,618 Mire, me encantaría poder explicárselo todo, 208 00:16:11,743 --> 00:16:16,122 pero el capitán quiere que acabemos este análisis a las 13:00 horas. 209 00:16:34,183 --> 00:16:36,477 ¿Me permite un pequeño consejo? 210 00:16:38,188 --> 00:16:41,440 Los capitanes de la Flota son como niños. 211 00:16:41,565 --> 00:16:44,402 Lo quieren todo enseguida y a su manera. 212 00:16:44,527 --> 00:16:48,740 Pero el truco es darles solo lo que necesitan, no lo que quieren. 213 00:16:48,824 --> 00:16:51,992 Le dije que acabaría en una hora. 214 00:16:52,076 --> 00:16:56,455 -¿Cuánto tardará en realidad? -Una hora. 215 00:16:56,539 --> 00:16:59,626 ¿No le diría el tiempo exacto que iba a tardar? 216 00:16:59,709 --> 00:17:01,503 Claro que sí. 217 00:17:01,585 --> 00:17:07,342 Muchacho, si quiere que la gente crea que es un gran trabajador... 218 00:17:07,467 --> 00:17:11,930 ¡Capitán Scott! He intentado ser paciente y cortés, 219 00:17:12,056 --> 00:17:16,184 pero tengo mucho trabajo. Francamente, me está molestando. 220 00:17:17,520 --> 00:17:20,440 Yo conducía naves estelares 221 00:17:20,522 --> 00:17:25,068 cuando su bisabuelo aún iba en pañales. 222 00:17:25,194 --> 00:17:28,614 Tendría que agradecerme mi ayuda. 223 00:17:29,699 --> 00:17:32,784 Le dejaré trabajar, Sr. LaForge. 224 00:18:03,233 --> 00:18:07,529 -¿Quiere tomar algo? -Sí, gracias. Un whisky. 225 00:18:12,951 --> 00:18:14,578 Tenga, señor. 226 00:18:15,537 --> 00:18:17,415 Gracias. 227 00:18:19,250 --> 00:18:23,171 -¿Qué diablos es esto? -¿No ha pedido un whisky? 228 00:18:23,295 --> 00:18:30,011 Yo empecé a beber whisky 100 años antes de que usted naciera. 229 00:18:30,095 --> 00:18:34,808 Le aseguro que, sea lo que sea, esto no es whisky escocés. 230 00:18:34,891 --> 00:18:37,186 Me parece que puedo ayudarle. 231 00:18:37,268 --> 00:18:40,021 El capitán Scott desconoce el sintehol. 232 00:18:40,146 --> 00:18:41,940 ¿Sintehol? 233 00:18:42,024 --> 00:18:46,569 Sí. Es un sustituto del alcohol que se sirve a bordo de las naves. 234 00:18:46,653 --> 00:18:50,241 Simula el aspecto, el gusto y el olor del alcohol, 235 00:18:50,324 --> 00:18:53,494 pero los efectos intoxicantes se han eliminado. 236 00:18:53,576 --> 00:18:56,996 Usted no es un humano, ¿verdad? 237 00:18:57,081 --> 00:19:01,293 No, soy un androide. Soy el Teniente Data. 238 00:19:03,670 --> 00:19:07,258 Whisky sintético. Tenientes sintéticos. 239 00:19:08,676 --> 00:19:12,888 Creo que Guinan guarda algunos productos sin sintehol. 240 00:19:13,013 --> 00:19:16,267 Quizá le apetezca uno de ellos. 241 00:19:26,861 --> 00:19:29,156 -¿Qué es esto? -Es un... 242 00:19:34,368 --> 00:19:35,745 Es un... 243 00:19:39,041 --> 00:19:41,334 Es verde. 244 00:20:10,990 --> 00:20:12,868 Introduzca el programa. 245 00:20:12,950 --> 00:20:16,537 El androide del bar me dijo que me mostraría mi nave. 246 00:20:16,662 --> 00:20:18,123 Quiero verla. 247 00:20:18,247 --> 00:20:22,878 Datos insuficientes. Especifique parámetros. 248 00:20:22,961 --> 00:20:24,338 El Enterprise. 249 00:20:24,420 --> 00:20:28,801 Muéstreme el puente del Enterprise, maldita chatarra... 250 00:20:28,884 --> 00:20:32,054 Han existido cinco naves de la Federación con ese nombre. 251 00:20:32,179 --> 00:20:34,848 Especifique número de registro. 252 00:20:36,808 --> 00:20:42,732 NCC-1701. 253 00:20:43,148 --> 00:20:49,155 Nada de A, B, C o D. 254 00:20:49,947 --> 00:20:53,284 Programa completado. Puede entrar. 255 00:21:49,342 --> 00:21:51,385 A tu salud. 256 00:22:08,361 --> 00:22:10,490 Espero no interrumpirle. 257 00:22:11,615 --> 00:22:15,994 Estoy fuera de servicio. Deseaba ver cómo estaba. 258 00:22:18,080 --> 00:22:22,125 No me interrumpe. ¿Quiere tomar un trago? 259 00:22:22,251 --> 00:22:23,628 Gracias. 260 00:22:28,257 --> 00:22:33,054 No sé lo que es exactamente, pero tenga cuidado. Es auténtico... 261 00:22:35,473 --> 00:22:37,015 Whisky de Aldebarán. 262 00:22:38,434 --> 00:22:40,394 ¿Quién cree que se lo dio a Guinan? 263 00:22:48,695 --> 00:22:51,072 -Clase Constitución. -Sí. 264 00:22:52,407 --> 00:22:57,746 -¿Conoce este modelo? -Hay uno en el museo de la Flota, 265 00:22:57,830 --> 00:23:02,042 pero éste, claro, es su Enterprise. 266 00:23:02,167 --> 00:23:06,630 Serví en dos de ellos. Éste fue el primero. 267 00:23:06,754 --> 00:23:12,594 También fue la primera nave donde ejercí como Ingeniero Jefe. 268 00:23:13,345 --> 00:23:16,848 ¿Sabe? He estado en 11 naves. 269 00:23:16,974 --> 00:23:21,353 Cargueros, cruceros, naves estelares, 270 00:23:21,479 --> 00:23:26,525 pero ésta es la única que echo de menos. 271 00:23:26,608 --> 00:23:32,365 La primera nave en la que serví como capitán se llamaba Stargazer. 272 00:23:32,449 --> 00:23:36,119 Era un viejo cascarón con poca energía 273 00:23:36,201 --> 00:23:38,872 que cada dos por tres se estaba averiando. 274 00:23:38,955 --> 00:23:44,462 Sé que en todos los sentidos el Enterprise es muy superior, 275 00:23:44,586 --> 00:23:49,550 pero hay veces que daría todo lo que fuera 276 00:23:49,675 --> 00:23:51,634 por dirigir de nuevo el Stargazer. 277 00:23:52,427 --> 00:23:55,597 Es como la primera vez que te enamoras. 278 00:23:55,680 --> 00:24:00,727 Jamás vuelves a amar a una mujer de la misma manera. 279 00:24:02,313 --> 00:24:07,485 Bueno, por el Enterprise y el Stargazer. 280 00:24:07,611 --> 00:24:11,113 Viejas novias que jamás volveremos a ver. 281 00:24:17,912 --> 00:24:20,290 ¿Qué le parece el Enterprise D? 282 00:24:20,749 --> 00:24:23,751 Una maravilla con una gran tripulación. 283 00:24:23,835 --> 00:24:25,795 -¿Pero? -Pero... 284 00:24:27,172 --> 00:24:32,511 Cuando estaba aquí, para adivinar la velocidad de crucero 285 00:24:32,636 --> 00:24:35,138 me bastaba con tocar la cubierta. 286 00:24:35,930 --> 00:24:40,060 Pero en su nave, me siento totalmente desplazado. 287 00:24:40,144 --> 00:24:42,772 75 años es mucho tiempo. 288 00:24:44,022 --> 00:24:47,692 Si estudiara los manuales técnicos... 289 00:24:47,819 --> 00:24:52,197 No tengo 18 años. No puedo empezar de cadete. 290 00:24:52,907 --> 00:24:54,783 No, llega un momento 291 00:24:54,866 --> 00:24:59,330 en que un hombre descubre que no volverá a enamorarse. 292 00:25:00,248 --> 00:25:02,708 Comprende que tiene que parar. 293 00:25:03,584 --> 00:25:08,464 No pertenezco a su nave. Pertenezco a ésta. 294 00:25:08,548 --> 00:25:13,594 Esto fue mi hogar. Aquí mi vida tenía sentido. 295 00:25:16,722 --> 00:25:22,061 Pero no es real. Es una fantasía creada por computadora. 296 00:25:23,063 --> 00:25:26,650 Y yo soy solo un viejo que intenta esconderse en ella. 297 00:25:27,401 --> 00:25:31,613 Computadora, cierra este maldito chisme. 298 00:25:33,115 --> 00:25:35,868 Es hora de que me adapte a mi edad. 299 00:25:48,381 --> 00:25:49,382 Pase. 300 00:25:53,260 --> 00:25:57,307 Sr. LaForge, tengo entendido que antes de que el Jenolen cayera, 301 00:25:57,391 --> 00:26:01,603 había realizado una exploración de la Esfera Dyson. 302 00:26:01,686 --> 00:26:03,980 ¿Ha logrado acceder a esos informes? 303 00:26:04,062 --> 00:26:07,985 Intentamos descargar su memoria, pero resultó dañada por el choque. 304 00:26:08,067 --> 00:26:10,820 No hemos sacado gran cosa. 305 00:26:10,904 --> 00:26:16,576 El Capitán Scott podría ayudarle a acceder a ese material. 306 00:26:17,286 --> 00:26:21,832 Es posible. Conoce esos sistemas mejor que nosotros. 307 00:26:21,916 --> 00:26:25,668 -Transportaré a la Teniente Bartel. -Sr. LaForge. 308 00:26:29,256 --> 00:26:32,592 Me gustaría que usted acompañara al Capitán Scott. 309 00:26:33,468 --> 00:26:35,012 -¿Yo? -Sí. 310 00:26:35,888 --> 00:26:38,100 Esto no es una orden. 311 00:26:38,183 --> 00:26:43,854 Es una petición y está en su derecho de no aceptarla. 312 00:26:44,814 --> 00:26:49,444 Una de las cosas más importantes en la vida es sentirse útil. 313 00:26:49,569 --> 00:26:52,656 El Sr. Scott es un oficial de la Flota Estelar. 314 00:26:52,739 --> 00:26:57,035 Me gustaría mucho que volviese a sentirse útil. 315 00:26:58,203 --> 00:27:00,414 Le acompañaré, señor. 316 00:27:01,790 --> 00:27:03,500 Gracias. 317 00:27:06,961 --> 00:27:08,423 Comandante. 318 00:27:08,548 --> 00:27:13,009 He encontrado algo que puede ser un dispositivo de comunicación. 319 00:27:13,093 --> 00:27:14,719 Hay un equipo de antenas 320 00:27:14,803 --> 00:27:18,558 a 400.000 kilómetros al sur de nuestra posición actual. 321 00:27:18,641 --> 00:27:21,644 Emite señales subespaciales de baja frecuencia. 322 00:27:21,726 --> 00:27:25,939 -¿Puede abrir un canal? -No desde esta órbita. 323 00:27:26,023 --> 00:27:28,568 El sistema está lejos de nuestra posición. 324 00:27:28,651 --> 00:27:31,403 Alférez, pónganos en órbita. 325 00:27:31,487 --> 00:27:33,613 Capitán Picard, acuda al puente. 326 00:27:39,621 --> 00:27:41,247 ¿Se encuentra bien? 327 00:27:41,373 --> 00:27:46,002 No te emborraches si no vas a pagar por ello al día siguiente. 328 00:27:46,085 --> 00:27:47,880 Me las arreglaré. 329 00:27:47,963 --> 00:27:49,839 Está bien. 330 00:27:56,053 --> 00:27:57,598 Energía. 331 00:28:14,072 --> 00:28:17,910 Los sensores indican que el círculo es una entrada o una escotilla 332 00:28:18,036 --> 00:28:20,413 que conduce al interior de la esfera. 333 00:28:20,537 --> 00:28:23,624 Parece la puerta de entrada. ¿Llamamos al timbre? 334 00:28:23,749 --> 00:28:27,629 Sr. Worf, abra un canal para intentar comunicarnos. 335 00:28:27,754 --> 00:28:29,547 Sí, señor. 336 00:28:31,800 --> 00:28:36,011 -Nos arrastra un rayo tractor. -Sáquenos de aquí. 337 00:28:36,470 --> 00:28:41,184 Pérdida de energía principal. La auxiliar ha bajado a un 20%. 338 00:28:45,939 --> 00:28:47,900 Nos arrastra hacia el interior. 339 00:29:05,918 --> 00:29:07,796 La energía auxiliar falla. 340 00:29:07,962 --> 00:29:11,842 La frecuencia del rayo es incompatible con nuestros sistemas. 341 00:29:11,966 --> 00:29:15,387 Los motores warp y de impulso se han sobrecargado. 342 00:29:15,469 --> 00:29:17,347 Intento compensarlos. 343 00:29:28,109 --> 00:29:30,735 El rayo tractor nos ha dejado. 344 00:29:31,652 --> 00:29:33,697 Intente mantener la posición. 345 00:29:33,821 --> 00:29:36,991 Barrido de sensores. ¿Dónde estamos? 346 00:29:37,075 --> 00:29:40,912 A 90.000.000 de kilómetros de la fotosfera de la estrella. 347 00:29:41,037 --> 00:29:43,248 Hay inestabilidad en la superficie. 348 00:29:43,331 --> 00:29:45,041 -Podría ser... -¡Señor! 349 00:29:45,167 --> 00:29:49,212 La inercia del rayo tractor nos sigue llevando hacia delante. 350 00:29:49,338 --> 00:29:53,384 Los motores de impulso no responden. No puedo detener la nave. 351 00:29:53,843 --> 00:29:56,512 Vamos directos hacia la estrella. 352 00:30:07,441 --> 00:30:11,277 La base de datos principal debería estar activa. Inténtelo. 353 00:30:11,402 --> 00:30:12,945 Está bien. 354 00:30:15,364 --> 00:30:18,869 Tengo tres líneas de acceso al núcleo principal. 355 00:30:19,453 --> 00:30:21,329 Todavía nada. 356 00:30:21,455 --> 00:30:24,373 ¡Menudo montón de chatarra! 357 00:30:25,374 --> 00:30:30,089 Es viejo. No aguanta el interfaz del convertidor. 358 00:30:30,214 --> 00:30:34,343 Este equipo se diseñó para otra época. 359 00:30:35,928 --> 00:30:38,223 Ahora es pura chatarra. 360 00:30:38,306 --> 00:30:41,392 No esté tan seguro. Ha aguantado bastante bien. 361 00:30:41,475 --> 00:30:46,105 Tiene más de un siglo. Está obsoleto. 362 00:30:46,897 --> 00:30:49,567 ¿Sabe? Esto es interesante. 363 00:30:49,651 --> 00:30:54,864 Estos sistemas no han cambiado en los últimos 75 años. 364 00:30:55,656 --> 00:31:00,370 El transportador es básicamente el mismo que usamos en el Enterprise. 365 00:31:00,495 --> 00:31:03,414 El sistema de radio y los sensores siguen operando 366 00:31:03,540 --> 00:31:05,333 con el mismo principio básico. 367 00:31:05,417 --> 00:31:08,587 Los motores de impulso no han cambiado mucho en 200 años. 368 00:31:08,670 --> 00:31:12,006 Si no fuera por los daños, esta nave estaría en servicio. 369 00:31:12,091 --> 00:31:14,050 Tal vez sí. 370 00:31:15,844 --> 00:31:19,597 Pero si pueden construir naves como su Enterprise, 371 00:31:19,681 --> 00:31:22,392 ¿quién querría pilotar una cafetera como ésta? 372 00:31:22,476 --> 00:31:24,936 No lo sé. Si esta nave estuviera operativa, 373 00:31:25,019 --> 00:31:28,607 podría formar parte del Enterprise. 374 00:31:28,732 --> 00:31:31,735 Solo porque algo es viejo, no hay que tirarlo. 375 00:31:34,154 --> 00:31:37,741 Antes teníamos un aparato que se llamaba convertidor dinámico. 376 00:31:37,868 --> 00:31:40,620 ¿Tienen algo parecido? 377 00:31:41,037 --> 00:31:45,166 Hacía mucho tiempo que no oía hablar de ese aparato. 378 00:31:45,291 --> 00:31:47,836 Pero apuesto que hay algo similar. 379 00:31:48,295 --> 00:31:50,589 LaForge a Enterprise. 380 00:31:51,381 --> 00:31:54,092 LaForge a Enterprise, respondan, por favor. 381 00:31:58,305 --> 00:32:01,725 -¿Interferencias? -No, han desaparecido. 382 00:32:04,478 --> 00:32:07,564 Entraremos en la fotosfera en tres minutos. 383 00:32:07,690 --> 00:32:09,399 ¿Propulsores de maniobra? 384 00:32:09,484 --> 00:32:12,110 Están a un 30%. No basta para parar la nave. 385 00:32:12,195 --> 00:32:17,074 No, pero bastaría para mantenernos alejados de la fotosfera. 386 00:32:17,200 --> 00:32:21,119 Propulsores posteriores al máximo. También los delanteros. 387 00:32:22,412 --> 00:32:25,916 Nuestro rumbo está cambiando. A 10,7 grados. 388 00:32:25,999 --> 00:32:28,544 Insuficiente para evitar la fotosfera. 389 00:32:28,669 --> 00:32:33,466 Teniente Bartel, conecte la energía a los propulsores de maniobra. 390 00:32:33,549 --> 00:32:34,550 Sí, señor. 391 00:32:40,181 --> 00:32:44,811 Estamos en órbita, Capitán. A una altitud de 150.000 km. 392 00:32:46,604 --> 00:32:48,982 Intentaré reiniciar la energía principal. 393 00:32:49,525 --> 00:32:51,318 Muy bien. 394 00:32:51,400 --> 00:32:56,115 Sr. Data, inicie un escáner para encontrar señales de vida. 395 00:32:56,197 --> 00:32:59,618 Quiero saber quién nos ha traído aquí y por qué. 396 00:32:59,701 --> 00:33:01,078 Sí, señor. 397 00:33:02,745 --> 00:33:04,873 No los encuentro en órbita. 398 00:33:04,956 --> 00:33:07,502 Quizá se hayan estrellado contra la esfera. 399 00:33:07,584 --> 00:33:11,005 Captaríamos la radiación resultante si hubieran caído. 400 00:33:11,088 --> 00:33:13,048 Hay otra posibilidad. 401 00:33:13,173 --> 00:33:16,260 Que estén en el interior de la esfera. 402 00:33:16,385 --> 00:33:20,223 Puede. De todos modos, hay que encontrarlos. 403 00:33:20,305 --> 00:33:24,936 Si pudiéramos ponerlos en marcha, seguiríamos su rastro de impulso. 404 00:33:25,019 --> 00:33:28,523 ¿Se ha vuelto loco? El motor principal está averiado. 405 00:33:28,648 --> 00:33:32,235 Los inductores se han fundido. Los sistemas de energía no van. 406 00:33:32,360 --> 00:33:36,489 Necesitamos una semana para arreglarlo, pero no la tenemos. 407 00:33:36,572 --> 00:33:39,493 No vale la pena lamentarse. 408 00:33:39,577 --> 00:33:43,163 Veremos qué podemos hacer con su convertidor. 409 00:33:43,830 --> 00:33:46,374 Parece que abandonaron la esfera. 410 00:33:46,458 --> 00:33:49,628 Los sensores indican que la estrella es muy inestable. 411 00:33:49,753 --> 00:33:53,673 Presenta estallidos de radiación y expulsiones de materia. 412 00:33:53,757 --> 00:33:56,301 Lo que explicaría por qué la abandonaron. 413 00:33:56,384 --> 00:34:00,431 Pero si no hay nadie viviendo aquí, ¿qué nos ha arrastrado? 414 00:34:00,514 --> 00:34:03,684 Creo que activamos unos rayos de pilotaje automáticos, 415 00:34:03,809 --> 00:34:06,187 diseñados para guiar a las naves a la esfera. 416 00:34:06,312 --> 00:34:10,357 Los sensores indican una alteración magnética en la estrella. 417 00:34:10,441 --> 00:34:12,401 Es una tempestad solar. 418 00:34:12,526 --> 00:34:14,654 Magnitud 12, clase B. 419 00:34:18,657 --> 00:34:20,034 ¿Escudos? 420 00:34:20,118 --> 00:34:22,496 Activados, pero solo al 23%. 421 00:34:23,413 --> 00:34:25,540 La actividad es creciente. 422 00:34:25,624 --> 00:34:28,960 Según los sensores, las tempestades solares aumentarán. 423 00:34:29,629 --> 00:34:34,090 Dentro de tres horas, los escudos nos dejarán de proteger, señor. 424 00:34:46,312 --> 00:34:50,608 Pase el deuterio de la bomba principal al tanque auxiliar. 425 00:34:50,732 --> 00:34:53,819 El tanque no podrá aguantar tanta presión. 426 00:34:55,195 --> 00:34:57,740 ¿De dónde ha sacado esa idea? 427 00:34:57,865 --> 00:35:00,535 ¿Cómo que de dónde he sacado esa idea? 428 00:35:01,245 --> 00:35:03,996 Viene en el manual de los motores de impulso. 429 00:35:04,080 --> 00:35:09,752 Norma 42/15, ¿variaciones de presión de la carga del tanque IRC? 430 00:35:09,837 --> 00:35:12,922 -Sí. -Olvídelo. Lo redacté yo. 431 00:35:13,798 --> 00:35:18,178 Un ingeniero debe ser un poco conservador sobre el papel. 432 00:35:18,303 --> 00:35:22,765 Conecte la válvula de cierre y dispare el flujo. Funcionará. 433 00:35:23,349 --> 00:35:24,976 Está bien. 434 00:35:27,354 --> 00:35:30,023 Si hemos procedido adecuadamente, 435 00:35:30,107 --> 00:35:35,154 los motores se pondrán en marcha, calculo que... ahora. 436 00:35:39,992 --> 00:35:44,288 Tenía razón. El tanque auxiliar aguanta. 437 00:35:45,164 --> 00:35:47,041 Vaya al puente, comandante. 438 00:35:47,791 --> 00:35:50,545 No. Usted me gana en graduación. 439 00:35:50,628 --> 00:35:53,339 Aunque tengo el rango de capitán, 440 00:35:53,882 --> 00:35:58,679 lo único que he deseado siempre es ser un simple ingeniero. 441 00:36:03,850 --> 00:36:05,059 De acuerdo. 442 00:36:12,150 --> 00:36:15,737 Los escudos resisten, pero han bajado otro 15%. 443 00:36:15,821 --> 00:36:18,657 ¿Usamos los phaseres para abrir una brecha? 444 00:36:18,741 --> 00:36:22,161 No. La envoltura exterior es de neutronio carbónico. 445 00:36:22,286 --> 00:36:24,163 Nuestras armas serían inútiles. 446 00:36:24,287 --> 00:36:27,458 Sr. Data, busquemos un modo de salir de aquí. 447 00:36:27,583 --> 00:36:31,796 Inicie escáner para localizar una entrada que esté abierta. 448 00:36:31,879 --> 00:36:35,800 El área de la superficie es de 10 millones de km2. 449 00:36:35,883 --> 00:36:38,637 Tardaríamos siete horas en escanearla. 450 00:36:42,765 --> 00:36:45,227 Me temo que no tenemos tiempo. 451 00:36:52,025 --> 00:36:55,361 El rastro de iones del Enterprise nos conduce a este punto. 452 00:36:55,444 --> 00:36:57,490 Parece una especie de entrada. 453 00:36:58,281 --> 00:37:03,411 Le apuesto dos botellas de whisky a que están dentro de la esfera 454 00:37:03,537 --> 00:37:07,458 y que, además, entraron por esa escotilla. 455 00:37:07,542 --> 00:37:12,254 Nada de apuestas. La pregunta es cómo. 456 00:37:12,921 --> 00:37:16,091 Observe la distribución de los iones. 457 00:37:16,174 --> 00:37:20,011 Los motores tendrían que estar en pleno impulso inverso 458 00:37:20,138 --> 00:37:22,264 para dejar un rastro de este tipo. 459 00:37:22,390 --> 00:37:25,101 Algo les obligó a entrar. 460 00:37:26,601 --> 00:37:30,189 Eso parece que sea un sistema de comunicaciones. 461 00:37:30,273 --> 00:37:34,318 Sí. Encontramos centenares cuando iniciamos la exploración. 462 00:37:34,443 --> 00:37:35,987 -¿Contactaron? -Sí. 463 00:37:36,070 --> 00:37:40,283 Era un procedimiento estándar. Lo hicimos antes de estrellarnos. 464 00:37:40,366 --> 00:37:41,909 Ya. 465 00:37:41,993 --> 00:37:45,746 Contactar sigue siendo el procedimiento estándar. 466 00:37:45,997 --> 00:37:47,708 Scotty. 467 00:37:49,251 --> 00:37:53,796 ¿Y si no son sistemas de comunicaciones? 468 00:37:54,255 --> 00:37:56,466 ¿Y si son terminales de acceso 469 00:37:56,591 --> 00:38:00,637 activados con señales subespaciales de una cierta frecuencia? 470 00:38:00,763 --> 00:38:03,389 Una frecuencia como la que emite nuestra nave. 471 00:38:03,474 --> 00:38:04,933 Exacto. 472 00:38:05,017 --> 00:38:09,646 Al ver ese terminal, habrán hecho lo que hicieron hace 75 años. 473 00:38:09,773 --> 00:38:13,108 Abrir un canal. Pero esta vez han activado algo 474 00:38:13,192 --> 00:38:16,278 que ha abierto la escotilla y atraído la nave a su interior. 475 00:38:16,403 --> 00:38:20,073 Es un buen razonamiento. Muy bueno. 476 00:38:20,157 --> 00:38:24,453 Podríamos activar la escotilla, pero nos atraería como a ellos. 477 00:38:24,536 --> 00:38:29,251 Podríamos impedirlo si metiéramos el pie en la puerta. 478 00:38:31,503 --> 00:38:36,549 Quizá nos libremos de entrar cuando se abra la escotilla 479 00:38:36,633 --> 00:38:40,554 si podemos mantenernos a distancia de la esfera. 480 00:38:40,678 --> 00:38:44,183 Digamos, medio millón de kilómetros. 481 00:38:44,933 --> 00:38:47,311 Cuando la escotilla empiece a cerrarse, 482 00:38:47,394 --> 00:38:50,981 entramos y usamos el Jenolen para trabar la escotilla, 483 00:38:51,107 --> 00:38:53,858 a ver si el Enterprise puede escapar. 484 00:38:53,942 --> 00:38:55,569 ¿Lo dice en serio? 485 00:38:56,362 --> 00:39:00,116 Esa escotilla es enorme. Aplastará la nave como un huevo. 486 00:39:00,199 --> 00:39:03,285 Los escudos aguantarán. No se preocupe por eso. 487 00:39:03,410 --> 00:39:07,164 Sacaré unos cuantos gigavatios de las máquinas. 488 00:39:07,249 --> 00:39:09,126 -Es una locura. -Geordi. 489 00:39:09,250 --> 00:39:12,086 He pasado toda mi vida 490 00:39:12,212 --> 00:39:15,965 inventando un montón de locuras para hacer las cosas. 491 00:39:16,590 --> 00:39:22,180 Se lo aseguro, de ingeniero a ingeniero, puedo conseguirlo. 492 00:39:26,226 --> 00:39:28,687 Muy bien. Lo haremos. 493 00:39:34,025 --> 00:39:36,778 Estamos a 500.000 kilómetros. 494 00:39:36,861 --> 00:39:38,738 Los motores están listos. 495 00:39:38,865 --> 00:39:41,950 Bien, vamos allá. 496 00:39:49,584 --> 00:39:52,587 Vamos. Aquí no hay nada. 497 00:39:52,669 --> 00:39:54,213 Ríndete. 498 00:39:59,802 --> 00:40:02,555 Eso es. Vamos. Impulso al máximo. 499 00:40:14,650 --> 00:40:18,154 Señor, recibo un mensaje de audio del comandante LaForge. 500 00:40:18,280 --> 00:40:20,574 Enterprise, ¿me reciben? 501 00:40:20,657 --> 00:40:22,367 Adelante. Le recibimos. 502 00:40:22,451 --> 00:40:25,703 Usamos el Jenolen para mantener abierta la escotilla. 503 00:40:25,787 --> 00:40:27,915 Los escudos no aguantarán mucho. 504 00:40:27,998 --> 00:40:30,542 Entendido. Alférez, fije rumbo. 505 00:40:41,929 --> 00:40:45,599 No queda refrigerante de plasma. Los motores se recalientan. 506 00:40:49,770 --> 00:40:51,397 He perdido el control del timón. 507 00:40:51,522 --> 00:40:53,232 LaForge a Enterprise. 508 00:40:53,357 --> 00:40:56,944 Capitán, no podremos mover la nave cuando lleguen aquí. 509 00:40:57,028 --> 00:40:59,572 Tendrán que destruirla para escapar. 510 00:40:59,697 --> 00:41:01,658 ¿Cuándo llegaremos a su posición? 511 00:41:02,242 --> 00:41:07,372 Con los motores de impulso al 60%, un minuto y 40 segundos. 512 00:41:07,456 --> 00:41:09,666 Puente a sala de transporte 3. 513 00:41:09,792 --> 00:41:13,628 Transporte para dos desde el Jenolen cuando estemos a su alcance. 514 00:41:20,344 --> 00:41:23,931 Se están desmontando, muchacho. No puedo hacer nada más. 515 00:41:27,268 --> 00:41:29,478 Torpedos photon armados y listos. 516 00:41:32,064 --> 00:41:34,023 Están al alcance del transportador. 517 00:41:34,150 --> 00:41:36,444 Puente a sala de transporte, energía. 518 00:41:36,527 --> 00:41:38,070 Sí, señor. 519 00:41:38,864 --> 00:41:40,823 Disparen torpedos. 520 00:42:03,722 --> 00:42:06,892 Ya está. No ha estado tan mal, ¿verdad? 521 00:42:09,227 --> 00:42:12,982 Bitácora del Capitán. Fecha estelar 46125.3. 522 00:42:13,106 --> 00:42:16,026 La Flota Estelar ha enviado dos naves científicas 523 00:42:16,109 --> 00:42:17,987 para estudiar la Esfera Dyson 524 00:42:18,112 --> 00:42:20,782 mientras nos dirigimos a la base estelar 55. 525 00:42:20,907 --> 00:42:24,827 Aquel bebé alienígena, del tamaño de un edificio de cuatro pisos, 526 00:42:24,951 --> 00:42:27,413 creyó que el Enterprise era su madre. 527 00:42:27,539 --> 00:42:29,999 -Me está tomando el pelo. -No, en serio. 528 00:42:30,082 --> 00:42:34,003 Chupaba energía directamente de nuestros reactores de fusión. 529 00:42:34,086 --> 00:42:37,090 La Dra. Brahms y yo cambiamos la frecuencia de la energía 530 00:42:37,216 --> 00:42:40,885 de 21 centímetros a 0,02 centímetros. 531 00:42:40,968 --> 00:42:44,055 -¡Y agriaron la leche! -Eso es. 532 00:42:45,139 --> 00:42:47,976 Disfrute de su trabajo, Geordi. 533 00:42:48,477 --> 00:42:51,813 Es el Ingeniero Jefe de una nave. 534 00:42:51,939 --> 00:42:55,441 Una época de su vida que jamás volverá. 535 00:42:55,858 --> 00:42:59,279 Cuando se acaba, se acaba. 536 00:42:59,404 --> 00:43:02,825 Pensaba que iba a invitarme a una copa en el Ten Forward. 537 00:43:02,950 --> 00:43:05,160 Tengo una idea mejor. 538 00:43:14,546 --> 00:43:18,591 ¿Piensan regalarme una de sus lanzaderas? 539 00:43:18,675 --> 00:43:20,801 Considérelo un préstamo a largo plazo. 540 00:43:20,885 --> 00:43:24,889 No es como su antigua nave, pero puede servirle. 541 00:43:24,973 --> 00:43:29,769 -No es gran cosa. -Cada mujer tiene su encanto. 542 00:43:29,854 --> 00:43:32,230 Solo hay que saber descubrirlo. 543 00:43:32,355 --> 00:43:35,525 Es lenta, pero le llevará a la Colonia Norpin, 544 00:43:35,607 --> 00:43:37,653 si realmente es donde tiene que ir. 545 00:43:37,778 --> 00:43:41,990 La Colonia Norpin es para viejos jubilados. 546 00:43:42,116 --> 00:43:46,494 Quizá un día acabe allí, pero todavía no. 547 00:43:47,121 --> 00:43:48,371 Bien... 548 00:43:48,497 --> 00:43:52,417 -Buen viaje, Sr. Scott. -Gracias por todo, señor. 549 00:43:52,543 --> 00:43:54,753 -Sr. Scott. -Adiós. 550 00:43:54,879 --> 00:43:56,337 Adiós. 551 00:43:56,421 --> 00:43:58,048 -Scotty. -Gracias. 552 00:43:58,132 --> 00:44:00,342 Adiós. Suerte. 553 00:44:03,512 --> 00:44:05,972 -Un gran equipo. -Sí, lo es. 554 00:44:06,056 --> 00:44:09,059 Y una buena nave. Hace honor a su nombre. 555 00:44:09,852 --> 00:44:15,357 Siempre he visto que una nave es tan buena como su ingeniero. 556 00:44:15,483 --> 00:44:20,614 Por lo que he podido ver, el Enterprise está en buenas manos. 557 00:44:28,497 --> 00:44:31,917 Cuídese mucho, Capitán Scott. 558 00:44:32,000 --> 00:44:33,460 Lo haré. 558 00:44:34,305 --> 00:45:34,201 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm