"Star Trek: The Next Generation" Relics
ID | 13203305 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: The Next Generation" Relics |
Release Name | Star Trek TNG S06E04 Relics |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 708764 |
Format | srt |
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,501
Capitán, he identificado la señal.
2
00:00:09,626 --> 00:00:11,668
Proviene del USS Jenolen.
3
00:00:11,751 --> 00:00:15,795
Una nave de transporte
que desapareció hace 75 años.
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,213
Código Uno Alfa Cero, nave en apuros.
5
00:00:18,337 --> 00:00:22,090
-Velocidad warp fuera.
-Sí, señor.
6
00:00:24,340 --> 00:00:25,590
Informe.
7
00:00:25,715 --> 00:00:29,049
Hemos entrado
en un intenso campo gravitatorio.
8
00:00:30,383 --> 00:00:34,260
En los mapas no figuran
estrellas ni cuerpos estelares.
9
00:00:34,385 --> 00:00:39,511
Los sensores indican una fuente
de gravedad muy fuerte en el sector.
10
00:00:39,636 --> 00:00:42,388
¿Puede localizar la fuente del campo?
11
00:00:45,430 --> 00:00:47,139
¿Sensores?
12
00:00:47,223 --> 00:00:49,265
Tengo dificultad para escanearlo.
13
00:00:49,390 --> 00:00:53,225
Parece tener 200 millones
de kilómetros de diámetro.
14
00:00:53,600 --> 00:00:56,268
Casi como la órbita de la Tierra.
15
00:00:57,476 --> 00:00:59,601
¿Por qué no lo hemos detectado antes?
16
00:00:59,726 --> 00:01:04,521
Su enorme masa
causa una interferencia gravimétrica.
17
00:01:04,646 --> 00:01:08,564
Quizá haya impedido
que los sensores lo detectaran.
18
00:01:08,688 --> 00:01:10,313
Sr. Data.
19
00:01:12,440 --> 00:01:15,066
¿Podría ser una Esfera Dyson?
20
00:01:15,149 --> 00:01:18,650
El objeto encaja con los parámetros
de la teoría de Dyson.
21
00:01:18,775 --> 00:01:20,401
¿Una Esfera Dyson?
22
00:01:20,484 --> 00:01:24,777
Es una antigua teoría.
No me extraña que no la conozca.
23
00:01:24,861 --> 00:01:29,320
En el siglo XX, el físico
Freeman Dyson postuló la teoría
24
00:01:29,445 --> 00:01:33,489
de que se podía construir una esfera
hueca alrededor de una estrella.
25
00:01:34,197 --> 00:01:38,824
Así podría contener
la energía radiante de la estrella.
26
00:01:38,949 --> 00:01:41,783
La población
que viviera en el interior
27
00:01:41,907 --> 00:01:45,660
tendría una fuente de energía
prácticamente inagotable.
28
00:01:45,743 --> 00:01:47,869
¿Hay gente viviendo ahí dentro?
29
00:01:47,994 --> 00:01:50,369
Posiblemente en gran número.
30
00:01:50,494 --> 00:01:53,663
La superficie interior
de una esfera así equivale
31
00:01:53,787 --> 00:01:57,122
a 250 millones
de planetas de clase M.
32
00:01:57,205 --> 00:01:59,080
Señor, he localizado la señal.
33
00:01:59,163 --> 00:02:01,706
Proviene del hemisferio norte.
34
00:02:01,831 --> 00:02:05,000
Coloque la nave en órbita
sobre esa posición.
35
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
Sí, señor.
36
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
37
00:02:27,883 --> 00:02:29,674
He localizado al Jenolen.
38
00:02:29,757 --> 00:02:32,593
impactó contra la superficie.
39
00:02:32,718 --> 00:02:34,177
Ampliación.
40
00:02:34,260 --> 00:02:38,553
No hay señales de vida.
Hay pequeñas emanaciones de energía.
41
00:02:38,636 --> 00:02:42,138
El sistema vital funciona
a niveles mínimos.
42
00:02:42,221 --> 00:02:45,389
Riker a Ingeniería.
Geordi, Sala de Transporte 3.
43
00:02:45,471 --> 00:02:46,930
Sr. Worf.
44
00:03:01,560 --> 00:03:03,187
El aire está enrarecido.
45
00:03:03,312 --> 00:03:05,770
El sistema vital apenas funciona.
46
00:03:05,896 --> 00:03:08,646
Intente aumentar el nivel de oxígeno.
47
00:03:13,857 --> 00:03:17,858
Comandante, el transportador
todavía está en marcha.
48
00:03:17,941 --> 00:03:21,109
Se alimenta
de los sistemas auxiliares.
49
00:03:22,068 --> 00:03:25,153
El proceso de rematerialización
está desconectado.
50
00:03:25,277 --> 00:03:27,069
Eso no es todo.
51
00:03:27,153 --> 00:03:30,488
Los inductores de phaser
están conectados al sistema emisor.
52
00:03:30,612 --> 00:03:32,989
La sobrecarga ha desaparecido.
53
00:03:33,072 --> 00:03:36,072
Los amortiguadores forman
un ciclo de diagnóstico.
54
00:03:36,156 --> 00:03:38,365
Esto no tiene sentido.
55
00:03:38,491 --> 00:03:41,157
Al dejar la unidad
en modo de diagnóstico,
56
00:03:41,282 --> 00:03:44,284
se envía el flujo
a través del amortiguador.
57
00:03:44,367 --> 00:03:46,910
Todavía hay una estructura dentro.
58
00:03:48,577 --> 00:03:50,452
Completamente intacta.
59
00:03:50,744 --> 00:03:54,662
Tiene menos de un 0,003%
de degradación.
60
00:03:54,746 --> 00:03:56,205
¿Cómo es posible?
61
00:03:56,288 --> 00:04:00,039
Nunca había visto
un transportador remodelado así.
62
00:04:01,122 --> 00:04:06,167
¿Podría alguien sobrevivir
en él durante 75 años?
63
00:04:07,000 --> 00:04:09,375
Hay un modo de averiguarlo.
64
00:06:14,000 --> 00:06:15,335
Gracias, muchachos.
65
00:06:17,796 --> 00:06:19,757
Debemos sacar a Franklin de ahí.
66
00:06:19,882 --> 00:06:24,261
-¿Hay alguien más ahí?
-Franklin. Entramos juntos.
67
00:06:26,763 --> 00:06:30,601
Algo va mal.
Ha fallado un inductor.
68
00:06:31,435 --> 00:06:34,104
Se ha perdido
en el flujo de materia.
69
00:06:34,938 --> 00:06:38,276
Vamos, Franklin.
Sé que aún estás ahí.
70
00:06:44,156 --> 00:06:48,536
Es inútil. Su estructura
se ha degradado un 53%.
71
00:06:50,038 --> 00:06:51,997
Ha muerto.
72
00:06:52,123 --> 00:06:54,875
-Lo siento.
-Yo también.
73
00:06:55,751 --> 00:06:57,879
Era un buen muchacho.
74
00:06:59,214 --> 00:07:04,010
Soy el Comandante Riker,
del Enterprise. El Teniente LaForge.
75
00:07:05,011 --> 00:07:08,014
El Enterprise. Debí suponerlo.
76
00:07:08,890 --> 00:07:14,104
A que Jim Kirk ha sacado la nave
de la naftalina para venir por mí.
77
00:07:14,187 --> 00:07:15,897
El Capitán Montgomery Scott.
78
00:07:16,022 --> 00:07:19,026
Dígame, ¿cuánto tiempo
he estado desaparecido?
79
00:07:19,152 --> 00:07:21,445
-Bueno...
-Señor.
80
00:07:21,903 --> 00:07:24,114
He restaurado el sistema vital.
81
00:07:24,197 --> 00:07:27,368
Los niveles de oxígeno
volverán pronto a la normalidad.
82
00:07:28,244 --> 00:07:31,748
-Capitán Scott, el Teniente Worf.
-¿Teniente?
83
00:07:32,582 --> 00:07:33,833
Sí.
84
00:07:33,916 --> 00:07:37,003
Capitán, tenemos cosas de que hablar.
85
00:07:51,309 --> 00:07:54,146
Deberíamos ir a Enfermería.
Dra. Crusher...
86
00:07:54,271 --> 00:07:56,857
Han cambiado
el sistema del resonador.
87
00:07:56,981 --> 00:08:00,235
Geordi, nuestro invitado
tiene muchas preguntas.
88
00:08:00,319 --> 00:08:03,030
No se preocupe. Responderé a ellas.
89
00:08:08,535 --> 00:08:11,288
¿Qué han hecho
con los amplificadores duotrónicos?
90
00:08:11,372 --> 00:08:15,292
Se cambiaron
por chips isolineares hace 40 años.
91
00:08:15,374 --> 00:08:19,047
Éstos son más eficientes.
Eso es una tapa de EPS.
92
00:08:21,800 --> 00:08:25,052
Así que se dirigían
a la colonia Norpin
93
00:08:25,135 --> 00:08:27,889
cuando se averiaron
los motores warp.
94
00:08:27,972 --> 00:08:32,935
Sí. Hubo una sobrecarga
en los conductos de plasma.
95
00:08:33,018 --> 00:08:37,399
Salimos de velocidad warp.
Chocamos contra una interferencia.
96
00:08:37,524 --> 00:08:40,068
Nos encontramos con esa bola.
97
00:08:40,193 --> 00:08:44,155
-¿Es un conducto de interfaz?
-Sí, eso es.
98
00:08:44,280 --> 00:08:48,494
¿Usted cree que esa bola
es una Esfera Dyson?
99
00:08:48,619 --> 00:08:51,163
Sí, una auténtica Esfera Dyson.
100
00:08:51,288 --> 00:08:54,124
¿Puede imaginar
la capacidad técnica
101
00:08:54,207 --> 00:08:56,751
que se necesita
para diseñar esa estructura?
102
00:08:56,835 --> 00:09:00,089
Es impresionante.
¿Qué pasó cuando se acercaron?
103
00:09:00,214 --> 00:09:03,134
Empezamos
la exploración de la superficie.
104
00:09:03,258 --> 00:09:07,012
Cuando casi acabábamos
el escáner orbital inicial,
105
00:09:07,096 --> 00:09:10,600
de pronto
nuestra bobina de energía estalló.
106
00:09:10,683 --> 00:09:15,563
La nave quedó atrapada en el campo
de gravedad y cayó por él.
107
00:09:15,688 --> 00:09:19,818
Franklin y yo fuimos
los únicos que sobrevivimos.
108
00:09:19,900 --> 00:09:21,528
¿Puedo preguntarle algo?
109
00:09:21,652 --> 00:09:26,615
¿Cómo se le ocurrió usar
el amortiguador para sobrevivir?
110
00:09:26,699 --> 00:09:31,413
No teníamos provisiones
para esperar el rescate,
111
00:09:31,538 --> 00:09:33,415
así que tuve que inventar algo.
112
00:09:33,539 --> 00:09:38,503
Dejarlo en un ciclo de diagnóstico
para que la estructura no se degrade
113
00:09:38,587 --> 00:09:41,673
y conectarlo
con los inductores de phaser
114
00:09:41,758 --> 00:09:45,342
como energía regenerativa
es absolutamente brillante.
115
00:09:45,469 --> 00:09:48,972
Yo solo soy responsable del 50%.
116
00:09:49,057 --> 00:09:51,434
Franklin se merece el resto.
117
00:09:53,644 --> 00:09:56,272
Creo que le gustará el siglo XXIV.
118
00:09:56,354 --> 00:09:59,609
Hemos realizado avances increíbles
en los últimos 80 años.
119
00:09:59,734 --> 00:10:06,157
Por lo que he visto, tienen
una magnífica nave. Es una belleza.
120
00:10:06,240 --> 00:10:08,994
Debo reconocer
que estoy algo apabullado.
121
00:10:09,077 --> 00:10:11,287
Espere a ver la holocubierta.
122
00:10:13,539 --> 00:10:16,292
Tiene una pequeña fractura
en el húmero.
123
00:10:16,375 --> 00:10:19,963
Le dolerá un par de días,
pero se recuperará.
124
00:10:20,046 --> 00:10:23,926
Gracias.
Me gusta su nuevo Enterprise.
125
00:10:24,050 --> 00:10:26,970
Los médicos son muy atractivos.
126
00:10:28,889 --> 00:10:32,643
Soy Jean-Luc Picard.
Bienvenido a bordo, Capitán Scott.
127
00:10:32,767 --> 00:10:35,354
Gracias, señor. Llámeme Scotty.
128
00:10:35,478 --> 00:10:39,942
-¿Cómo se encuentra?
-No lo sé. ¿Cómo estoy?
129
00:10:40,526 --> 00:10:44,279
Tiene algunas magulladuras,
pero está bien para tener 147 años.
130
00:10:44,405 --> 00:10:47,659
Me siento como si tuviera 120.
131
00:10:48,868 --> 00:10:53,497
Me sorprendió que estuviera
a bordo del Jenolen.
132
00:10:53,623 --> 00:10:56,125
Los archivos
no le incluyen en la tripulación.
133
00:10:56,250 --> 00:11:01,673
No fui miembro de la tripulación.
Solo era un pasajero.
134
00:11:02,465 --> 00:11:07,010
Me dirigía a Norpin V para disfrutar
de una plácida jubilación.
135
00:11:07,094 --> 00:11:11,474
Comprendo. Me encantaría
charlar sobre su carrera.
136
00:11:11,558 --> 00:11:15,478
Seguro que puede darme
datos fascinantes sobre su época.
137
00:11:15,562 --> 00:11:18,815
-Con mucho gusto.
-Nos veremos pronto.
138
00:11:18,940 --> 00:11:22,777
Iniciemos un análisis espectrográfico
de la esfera.
139
00:11:22,861 --> 00:11:24,738
-Cuando quiera, señor.
-Bien.
140
00:11:24,822 --> 00:11:28,868
-Una vez más, bienvenido a bordo.
-Tengo que ir a Ingeniería.
141
00:11:28,993 --> 00:11:31,746
¡A Ingeniería!
¡Creía que no lo diría nunca!
142
00:11:33,329 --> 00:11:36,751
Capitán, lo primero
que ha de hacer es descansar.
143
00:11:36,875 --> 00:11:39,880
Ha sufrido una fuerte conmoción.
No se fatigue.
144
00:11:40,588 --> 00:11:42,631
Vamos a estar muy ocupados.
145
00:11:42,715 --> 00:11:46,218
Le prometo que le mostraré todo
cuando esté bien.
146
00:11:46,302 --> 00:11:49,555
Le pediré a alguien
que le acompañe a sus aposentos.
147
00:11:52,349 --> 00:11:54,060
Sí.
148
00:12:01,068 --> 00:12:04,738
El replicador de alimentos
y la terminal de la computadora.
149
00:12:04,863 --> 00:12:08,033
¡Caramba, amigo!
¿Dónde me ha instalado?
150
00:12:08,158 --> 00:12:10,536
Son los aposentos estándar
de invitados.
151
00:12:10,619 --> 00:12:14,039
-Puedo buscarle uno mayor.
-¿Mayor?
152
00:12:14,164 --> 00:12:20,088
En mis tiempos, ni el almirante
tenía unos aposentos así.
153
00:12:20,171 --> 00:12:25,133
Recuerdo que una vez hubo
que transportar a la Dohlman de Elas.
154
00:12:25,217 --> 00:12:29,430
En la vida había visto a alguien
quejarse de todo como aquella mujer.
155
00:12:29,514 --> 00:12:33,559
Las holocubiertas, el Ten Forward
y el gimnasio están a su disposición.
156
00:12:33,684 --> 00:12:36,061
La computadora le dirá cómo llegar.
157
00:12:36,186 --> 00:12:38,565
Use esos paneles si necesita algo.
158
00:12:38,649 --> 00:12:42,944
Estos aposentos me recuerdan
a un hotel de Argelius.
159
00:12:43,070 --> 00:12:45,446
Eso sí que es un planeta.
160
00:12:45,571 --> 00:12:48,659
Tiene lo que cualquiera pueda desear.
161
00:12:48,742 --> 00:12:51,119
Aunque en mi primera visita...
162
00:12:51,203 --> 00:12:53,830
Disculpe, debo regresar a mi trabajo.
163
00:12:57,042 --> 00:12:58,502
Muy bien...
164
00:12:59,336 --> 00:13:00,587
Gracias.
165
00:13:30,660 --> 00:13:35,039
Apague los motores warp
y recalibre los sensores de popa.
166
00:13:35,123 --> 00:13:36,749
Sí, señor.
167
00:13:39,628 --> 00:13:41,005
¿Qué desea, señor?
168
00:13:41,087 --> 00:13:44,424
Nada. Le avisaré si le necesito.
169
00:13:44,506 --> 00:13:47,136
Esta zona es de acceso limitado.
170
00:13:47,218 --> 00:13:50,056
Bartel, está bien.
Yo me encargo. Capitán Scott...
171
00:13:50,181 --> 00:13:53,099
Estamos en Ingeniería. Llámeme Scotty.
172
00:13:53,225 --> 00:13:55,769
Scotty, no es
un buen momento para visitar.
173
00:13:55,895 --> 00:13:58,814
Estamos realizando
un examen de la Esfera.
174
00:13:58,939 --> 00:14:03,485
No he venido de visita, muchacho.
He venido a ayudar.
175
00:14:05,029 --> 00:14:08,282
Es muy amable,
pero ya nos arreglaremos.
176
00:14:08,908 --> 00:14:15,081
He sido ingeniero de la Flota Estelar
durante 52 años, Sr. LaForge.
177
00:14:15,206 --> 00:14:17,417
Creo que todavía soy útil.
178
00:14:19,668 --> 00:14:23,172
Es cierto.
Le agradeceremos su ayuda.
179
00:14:23,255 --> 00:14:25,717
Bien. Vamos a trabajar.
180
00:14:27,302 --> 00:14:31,598
Los sensores detectan una estrella
en el centro de la Esfera.
181
00:14:31,723 --> 00:14:35,852
La atmósfera en la superficie
interior es de clase M.
182
00:14:35,976 --> 00:14:38,105
¿Hay señales de que esté habitada?
183
00:14:38,230 --> 00:14:39,523
Aún no.
184
00:14:39,648 --> 00:14:44,027
Los datos preliminares
sugieren que podría haber vida.
185
00:14:44,111 --> 00:14:47,532
No hemos encontrado
rastro alguno de habitantes.
186
00:14:47,657 --> 00:14:52,702
Sr. Data, envíe sondas de clase 4
para explorar la esfera.
187
00:14:52,787 --> 00:14:56,373
-Quizá tengamos más suerte.
-Sí, señor.
188
00:14:56,498 --> 00:14:59,419
Ajuste la frecuencia
del deflector principal...
189
00:14:59,544 --> 00:15:04,257
Necesita ajustar
los campos warp un 3%.
190
00:15:04,382 --> 00:15:06,591
-¿Qué?
-Mire esto.
191
00:15:10,346 --> 00:15:13,600
Ahora usamos un campo
de autocontención multifase.
192
00:15:13,683 --> 00:15:16,310
Funciona por encima del 3%.
193
00:15:16,394 --> 00:15:19,565
Veo que han avanzado mucho.
194
00:15:19,690 --> 00:15:22,150
Podremos empezar
dentro de diez minutos.
195
00:15:22,234 --> 00:15:23,610
Gracias.
196
00:15:23,735 --> 00:15:27,573
Aún recuerdo
cuando el viejo Enterprise
197
00:15:27,698 --> 00:15:30,784
salió disparado hacia Psi2000.
198
00:15:30,909 --> 00:15:31,994
Gracias.
199
00:15:32,076 --> 00:15:37,039
El capitán quería arrancar en frío
los motores warp.
200
00:15:37,167 --> 00:15:42,130
Le dije que sin un cierre de fase
tardaría 30 minutos.
201
00:15:42,254 --> 00:15:45,674
“No se pueden cambiar
las leyes de la física”, le dije.
202
00:15:45,758 --> 00:15:47,802
No me hizo ni caso.
203
00:15:47,926 --> 00:15:51,598
Tuve que idear un nuevo sistema
de arranque de los motores.
204
00:15:51,723 --> 00:15:55,476
¿Sabe que los cristales de dilithium
van a romperse?
205
00:16:03,650 --> 00:16:05,444
Recomponemos los cristales
206
00:16:05,527 --> 00:16:08,531
cuando aún están
en el marco de articulación.
207
00:16:08,615 --> 00:16:11,618
Mire, me encantaría
poder explicárselo todo,
208
00:16:11,743 --> 00:16:16,122
pero el capitán quiere que acabemos
este análisis a las 13:00 horas.
209
00:16:34,183 --> 00:16:36,477
¿Me permite un pequeño consejo?
210
00:16:38,188 --> 00:16:41,440
Los capitanes de la Flota
son como niños.
211
00:16:41,565 --> 00:16:44,402
Lo quieren todo
enseguida y a su manera.
212
00:16:44,527 --> 00:16:48,740
Pero el truco es darles solo
lo que necesitan, no lo que quieren.
213
00:16:48,824 --> 00:16:51,992
Le dije que acabaría en una hora.
214
00:16:52,076 --> 00:16:56,455
-¿Cuánto tardará en realidad?
-Una hora.
215
00:16:56,539 --> 00:16:59,626
¿No le diría el tiempo exacto
que iba a tardar?
216
00:16:59,709 --> 00:17:01,503
Claro que sí.
217
00:17:01,585 --> 00:17:07,342
Muchacho, si quiere que la gente
crea que es un gran trabajador...
218
00:17:07,467 --> 00:17:11,930
¡Capitán Scott!
He intentado ser paciente y cortés,
219
00:17:12,056 --> 00:17:16,184
pero tengo mucho trabajo.
Francamente, me está molestando.
220
00:17:17,520 --> 00:17:20,440
Yo conducía naves estelares
221
00:17:20,522 --> 00:17:25,068
cuando su bisabuelo
aún iba en pañales.
222
00:17:25,194 --> 00:17:28,614
Tendría que agradecerme mi ayuda.
223
00:17:29,699 --> 00:17:32,784
Le dejaré trabajar, Sr. LaForge.
224
00:18:03,233 --> 00:18:07,529
-¿Quiere tomar algo?
-Sí, gracias. Un whisky.
225
00:18:12,951 --> 00:18:14,578
Tenga, señor.
226
00:18:15,537 --> 00:18:17,415
Gracias.
227
00:18:19,250 --> 00:18:23,171
-¿Qué diablos es esto?
-¿No ha pedido un whisky?
228
00:18:23,295 --> 00:18:30,011
Yo empecé a beber whisky
100 años antes de que usted naciera.
229
00:18:30,095 --> 00:18:34,808
Le aseguro que, sea lo que sea,
esto no es whisky escocés.
230
00:18:34,891 --> 00:18:37,186
Me parece que puedo ayudarle.
231
00:18:37,268 --> 00:18:40,021
El capitán Scott
desconoce el sintehol.
232
00:18:40,146 --> 00:18:41,940
¿Sintehol?
233
00:18:42,024 --> 00:18:46,569
Sí. Es un sustituto del alcohol
que se sirve a bordo de las naves.
234
00:18:46,653 --> 00:18:50,241
Simula el aspecto,
el gusto y el olor del alcohol,
235
00:18:50,324 --> 00:18:53,494
pero los efectos intoxicantes
se han eliminado.
236
00:18:53,576 --> 00:18:56,996
Usted no es un humano, ¿verdad?
237
00:18:57,081 --> 00:19:01,293
No, soy un androide.
Soy el Teniente Data.
238
00:19:03,670 --> 00:19:07,258
Whisky sintético.
Tenientes sintéticos.
239
00:19:08,676 --> 00:19:12,888
Creo que Guinan guarda
algunos productos sin sintehol.
240
00:19:13,013 --> 00:19:16,267
Quizá le apetezca uno de ellos.
241
00:19:26,861 --> 00:19:29,156
-¿Qué es esto?
-Es un...
242
00:19:34,368 --> 00:19:35,745
Es un...
243
00:19:39,041 --> 00:19:41,334
Es verde.
244
00:20:10,990 --> 00:20:12,868
Introduzca el programa.
245
00:20:12,950 --> 00:20:16,537
El androide del bar me dijo
que me mostraría mi nave.
246
00:20:16,662 --> 00:20:18,123
Quiero verla.
247
00:20:18,247 --> 00:20:22,878
Datos insuficientes.
Especifique parámetros.
248
00:20:22,961 --> 00:20:24,338
El Enterprise.
249
00:20:24,420 --> 00:20:28,801
Muéstreme el puente del Enterprise,
maldita chatarra...
250
00:20:28,884 --> 00:20:32,054
Han existido cinco naves
de la Federación con ese nombre.
251
00:20:32,179 --> 00:20:34,848
Especifique número de registro.
252
00:20:36,808 --> 00:20:42,732
NCC-1701.
253
00:20:43,148 --> 00:20:49,155
Nada de A, B, C o D.
254
00:20:49,947 --> 00:20:53,284
Programa completado.
Puede entrar.
255
00:21:49,342 --> 00:21:51,385
A tu salud.
256
00:22:08,361 --> 00:22:10,490
Espero no interrumpirle.
257
00:22:11,615 --> 00:22:15,994
Estoy fuera de servicio.
Deseaba ver cómo estaba.
258
00:22:18,080 --> 00:22:22,125
No me interrumpe.
¿Quiere tomar un trago?
259
00:22:22,251 --> 00:22:23,628
Gracias.
260
00:22:28,257 --> 00:22:33,054
No sé lo que es exactamente,
pero tenga cuidado. Es auténtico...
261
00:22:35,473 --> 00:22:37,015
Whisky de Aldebarán.
262
00:22:38,434 --> 00:22:40,394
¿Quién cree que se lo dio a Guinan?
263
00:22:48,695 --> 00:22:51,072
-Clase Constitución.
-Sí.
264
00:22:52,407 --> 00:22:57,746
-¿Conoce este modelo?
-Hay uno en el museo de la Flota,
265
00:22:57,830 --> 00:23:02,042
pero éste, claro, es su Enterprise.
266
00:23:02,167 --> 00:23:06,630
Serví en dos de ellos.
Éste fue el primero.
267
00:23:06,754 --> 00:23:12,594
También fue la primera nave
donde ejercí como Ingeniero Jefe.
268
00:23:13,345 --> 00:23:16,848
¿Sabe? He estado en 11 naves.
269
00:23:16,974 --> 00:23:21,353
Cargueros, cruceros, naves estelares,
270
00:23:21,479 --> 00:23:26,525
pero ésta es la única
que echo de menos.
271
00:23:26,608 --> 00:23:32,365
La primera nave en la que serví
como capitán se llamaba Stargazer.
272
00:23:32,449 --> 00:23:36,119
Era un viejo cascarón
con poca energía
273
00:23:36,201 --> 00:23:38,872
que cada dos por tres
se estaba averiando.
274
00:23:38,955 --> 00:23:44,462
Sé que en todos los sentidos
el Enterprise es muy superior,
275
00:23:44,586 --> 00:23:49,550
pero hay veces
que daría todo lo que fuera
276
00:23:49,675 --> 00:23:51,634
por dirigir de nuevo el Stargazer.
277
00:23:52,427 --> 00:23:55,597
Es como la primera vez
que te enamoras.
278
00:23:55,680 --> 00:24:00,727
Jamás vuelves a amar
a una mujer de la misma manera.
279
00:24:02,313 --> 00:24:07,485
Bueno,
por el Enterprise y el Stargazer.
280
00:24:07,611 --> 00:24:11,113
Viejas novias
que jamás volveremos a ver.
281
00:24:17,912 --> 00:24:20,290
¿Qué le parece el Enterprise D?
282
00:24:20,749 --> 00:24:23,751
Una maravilla
con una gran tripulación.
283
00:24:23,835 --> 00:24:25,795
-¿Pero?
-Pero...
284
00:24:27,172 --> 00:24:32,511
Cuando estaba aquí,
para adivinar la velocidad de crucero
285
00:24:32,636 --> 00:24:35,138
me bastaba con tocar la cubierta.
286
00:24:35,930 --> 00:24:40,060
Pero en su nave,
me siento totalmente desplazado.
287
00:24:40,144 --> 00:24:42,772
75 años es mucho tiempo.
288
00:24:44,022 --> 00:24:47,692
Si estudiara los manuales técnicos...
289
00:24:47,819 --> 00:24:52,197
No tengo 18 años.
No puedo empezar de cadete.
290
00:24:52,907 --> 00:24:54,783
No, llega un momento
291
00:24:54,866 --> 00:24:59,330
en que un hombre descubre
que no volverá a enamorarse.
292
00:25:00,248 --> 00:25:02,708
Comprende que tiene que parar.
293
00:25:03,584 --> 00:25:08,464
No pertenezco a su nave.
Pertenezco a ésta.
294
00:25:08,548 --> 00:25:13,594
Esto fue mi hogar.
Aquí mi vida tenía sentido.
295
00:25:16,722 --> 00:25:22,061
Pero no es real.
Es una fantasía creada por computadora.
296
00:25:23,063 --> 00:25:26,650
Y yo soy solo un viejo
que intenta esconderse en ella.
297
00:25:27,401 --> 00:25:31,613
Computadora,
cierra este maldito chisme.
298
00:25:33,115 --> 00:25:35,868
Es hora de que me adapte a mi edad.
299
00:25:48,381 --> 00:25:49,382
Pase.
300
00:25:53,260 --> 00:25:57,307
Sr. LaForge, tengo entendido
que antes de que el Jenolen cayera,
301
00:25:57,391 --> 00:26:01,603
había realizado una exploración
de la Esfera Dyson.
302
00:26:01,686 --> 00:26:03,980
¿Ha logrado acceder a esos informes?
303
00:26:04,062 --> 00:26:07,985
Intentamos descargar su memoria,
pero resultó dañada por el choque.
304
00:26:08,067 --> 00:26:10,820
No hemos sacado gran cosa.
305
00:26:10,904 --> 00:26:16,576
El Capitán Scott podría ayudarle
a acceder a ese material.
306
00:26:17,286 --> 00:26:21,832
Es posible. Conoce esos sistemas
mejor que nosotros.
307
00:26:21,916 --> 00:26:25,668
-Transportaré a la Teniente Bartel.
-Sr. LaForge.
308
00:26:29,256 --> 00:26:32,592
Me gustaría que usted
acompañara al Capitán Scott.
309
00:26:33,468 --> 00:26:35,012
-¿Yo?
-Sí.
310
00:26:35,888 --> 00:26:38,100
Esto no es una orden.
311
00:26:38,183 --> 00:26:43,854
Es una petición y está
en su derecho de no aceptarla.
312
00:26:44,814 --> 00:26:49,444
Una de las cosas más importantes
en la vida es sentirse útil.
313
00:26:49,569 --> 00:26:52,656
El Sr. Scott es un oficial
de la Flota Estelar.
314
00:26:52,739 --> 00:26:57,035
Me gustaría mucho
que volviese a sentirse útil.
315
00:26:58,203 --> 00:27:00,414
Le acompañaré, señor.
316
00:27:01,790 --> 00:27:03,500
Gracias.
317
00:27:06,961 --> 00:27:08,423
Comandante.
318
00:27:08,548 --> 00:27:13,009
He encontrado algo que puede ser
un dispositivo de comunicación.
319
00:27:13,093 --> 00:27:14,719
Hay un equipo de antenas
320
00:27:14,803 --> 00:27:18,558
a 400.000 kilómetros al sur
de nuestra posición actual.
321
00:27:18,641 --> 00:27:21,644
Emite señales subespaciales
de baja frecuencia.
322
00:27:21,726 --> 00:27:25,939
-¿Puede abrir un canal?
-No desde esta órbita.
323
00:27:26,023 --> 00:27:28,568
El sistema está
lejos de nuestra posición.
324
00:27:28,651 --> 00:27:31,403
Alférez, pónganos en órbita.
325
00:27:31,487 --> 00:27:33,613
Capitán Picard, acuda al puente.
326
00:27:39,621 --> 00:27:41,247
¿Se encuentra bien?
327
00:27:41,373 --> 00:27:46,002
No te emborraches si no vas
a pagar por ello al día siguiente.
328
00:27:46,085 --> 00:27:47,880
Me las arreglaré.
329
00:27:47,963 --> 00:27:49,839
Está bien.
330
00:27:56,053 --> 00:27:57,598
Energía.
331
00:28:14,072 --> 00:28:17,910
Los sensores indican que el círculo
es una entrada o una escotilla
332
00:28:18,036 --> 00:28:20,413
que conduce al interior de la esfera.
333
00:28:20,537 --> 00:28:23,624
Parece la puerta de entrada.
¿Llamamos al timbre?
334
00:28:23,749 --> 00:28:27,629
Sr. Worf, abra un canal
para intentar comunicarnos.
335
00:28:27,754 --> 00:28:29,547
Sí, señor.
336
00:28:31,800 --> 00:28:36,011
-Nos arrastra un rayo tractor.
-Sáquenos de aquí.
337
00:28:36,470 --> 00:28:41,184
Pérdida de energía principal.
La auxiliar ha bajado a un 20%.
338
00:28:45,939 --> 00:28:47,900
Nos arrastra hacia el interior.
339
00:29:05,918 --> 00:29:07,796
La energía auxiliar falla.
340
00:29:07,962 --> 00:29:11,842
La frecuencia del rayo es
incompatible con nuestros sistemas.
341
00:29:11,966 --> 00:29:15,387
Los motores warp y de impulso
se han sobrecargado.
342
00:29:15,469 --> 00:29:17,347
Intento compensarlos.
343
00:29:28,109 --> 00:29:30,735
El rayo tractor nos ha dejado.
344
00:29:31,652 --> 00:29:33,697
Intente mantener la posición.
345
00:29:33,821 --> 00:29:36,991
Barrido de sensores.
¿Dónde estamos?
346
00:29:37,075 --> 00:29:40,912
A 90.000.000 de kilómetros
de la fotosfera de la estrella.
347
00:29:41,037 --> 00:29:43,248
Hay inestabilidad en la superficie.
348
00:29:43,331 --> 00:29:45,041
-Podría ser...
-¡Señor!
349
00:29:45,167 --> 00:29:49,212
La inercia del rayo tractor
nos sigue llevando hacia delante.
350
00:29:49,338 --> 00:29:53,384
Los motores de impulso no responden.
No puedo detener la nave.
351
00:29:53,843 --> 00:29:56,512
Vamos directos hacia la estrella.
352
00:30:07,441 --> 00:30:11,277
La base de datos principal
debería estar activa. Inténtelo.
353
00:30:11,402 --> 00:30:12,945
Está bien.
354
00:30:15,364 --> 00:30:18,869
Tengo tres líneas de acceso
al núcleo principal.
355
00:30:19,453 --> 00:30:21,329
Todavía nada.
356
00:30:21,455 --> 00:30:24,373
¡Menudo montón de chatarra!
357
00:30:25,374 --> 00:30:30,089
Es viejo. No aguanta
el interfaz del convertidor.
358
00:30:30,214 --> 00:30:34,343
Este equipo se diseñó
para otra época.
359
00:30:35,928 --> 00:30:38,223
Ahora es pura chatarra.
360
00:30:38,306 --> 00:30:41,392
No esté tan seguro.
Ha aguantado bastante bien.
361
00:30:41,475 --> 00:30:46,105
Tiene más de un siglo.
Está obsoleto.
362
00:30:46,897 --> 00:30:49,567
¿Sabe? Esto es interesante.
363
00:30:49,651 --> 00:30:54,864
Estos sistemas no han cambiado
en los últimos 75 años.
364
00:30:55,656 --> 00:31:00,370
El transportador es básicamente
el mismo que usamos en el Enterprise.
365
00:31:00,495 --> 00:31:03,414
El sistema de radio y los sensores
siguen operando
366
00:31:03,540 --> 00:31:05,333
con el mismo principio básico.
367
00:31:05,417 --> 00:31:08,587
Los motores de impulso
no han cambiado mucho en 200 años.
368
00:31:08,670 --> 00:31:12,006
Si no fuera por los daños,
esta nave estaría en servicio.
369
00:31:12,091 --> 00:31:14,050
Tal vez sí.
370
00:31:15,844 --> 00:31:19,597
Pero si pueden construir naves
como su Enterprise,
371
00:31:19,681 --> 00:31:22,392
¿quién querría pilotar
una cafetera como ésta?
372
00:31:22,476 --> 00:31:24,936
No lo sé.
Si esta nave estuviera operativa,
373
00:31:25,019 --> 00:31:28,607
podría formar parte del Enterprise.
374
00:31:28,732 --> 00:31:31,735
Solo porque algo es viejo,
no hay que tirarlo.
375
00:31:34,154 --> 00:31:37,741
Antes teníamos un aparato
que se llamaba convertidor dinámico.
376
00:31:37,868 --> 00:31:40,620
¿Tienen algo parecido?
377
00:31:41,037 --> 00:31:45,166
Hacía mucho tiempo
que no oía hablar de ese aparato.
378
00:31:45,291 --> 00:31:47,836
Pero apuesto que hay algo similar.
379
00:31:48,295 --> 00:31:50,589
LaForge a Enterprise.
380
00:31:51,381 --> 00:31:54,092
LaForge a Enterprise,
respondan, por favor.
381
00:31:58,305 --> 00:32:01,725
-¿Interferencias?
-No, han desaparecido.
382
00:32:04,478 --> 00:32:07,564
Entraremos en la fotosfera
en tres minutos.
383
00:32:07,690 --> 00:32:09,399
¿Propulsores de maniobra?
384
00:32:09,484 --> 00:32:12,110
Están a un 30%.
No basta para parar la nave.
385
00:32:12,195 --> 00:32:17,074
No, pero bastaría para mantenernos
alejados de la fotosfera.
386
00:32:17,200 --> 00:32:21,119
Propulsores posteriores al máximo.
También los delanteros.
387
00:32:22,412 --> 00:32:25,916
Nuestro rumbo está cambiando.
A 10,7 grados.
388
00:32:25,999 --> 00:32:28,544
Insuficiente
para evitar la fotosfera.
389
00:32:28,669 --> 00:32:33,466
Teniente Bartel, conecte la energía
a los propulsores de maniobra.
390
00:32:33,549 --> 00:32:34,550
Sí, señor.
391
00:32:40,181 --> 00:32:44,811
Estamos en órbita, Capitán.
A una altitud de 150.000 km.
392
00:32:46,604 --> 00:32:48,982
Intentaré reiniciar
la energía principal.
393
00:32:49,525 --> 00:32:51,318
Muy bien.
394
00:32:51,400 --> 00:32:56,115
Sr. Data, inicie un escáner
para encontrar señales de vida.
395
00:32:56,197 --> 00:32:59,618
Quiero saber
quién nos ha traído aquí y por qué.
396
00:32:59,701 --> 00:33:01,078
Sí, señor.
397
00:33:02,745 --> 00:33:04,873
No los encuentro en órbita.
398
00:33:04,956 --> 00:33:07,502
Quizá se hayan estrellado
contra la esfera.
399
00:33:07,584 --> 00:33:11,005
Captaríamos la radiación resultante
si hubieran caído.
400
00:33:11,088 --> 00:33:13,048
Hay otra posibilidad.
401
00:33:13,173 --> 00:33:16,260
Que estén
en el interior de la esfera.
402
00:33:16,385 --> 00:33:20,223
Puede. De todos modos,
hay que encontrarlos.
403
00:33:20,305 --> 00:33:24,936
Si pudiéramos ponerlos en marcha,
seguiríamos su rastro de impulso.
404
00:33:25,019 --> 00:33:28,523
¿Se ha vuelto loco?
El motor principal está averiado.
405
00:33:28,648 --> 00:33:32,235
Los inductores se han fundido.
Los sistemas de energía no van.
406
00:33:32,360 --> 00:33:36,489
Necesitamos una semana
para arreglarlo, pero no la tenemos.
407
00:33:36,572 --> 00:33:39,493
No vale la pena lamentarse.
408
00:33:39,577 --> 00:33:43,163
Veremos qué podemos hacer
con su convertidor.
409
00:33:43,830 --> 00:33:46,374
Parece que abandonaron la esfera.
410
00:33:46,458 --> 00:33:49,628
Los sensores indican
que la estrella es muy inestable.
411
00:33:49,753 --> 00:33:53,673
Presenta estallidos de radiación
y expulsiones de materia.
412
00:33:53,757 --> 00:33:56,301
Lo que explicaría
por qué la abandonaron.
413
00:33:56,384 --> 00:34:00,431
Pero si no hay nadie viviendo aquí,
¿qué nos ha arrastrado?
414
00:34:00,514 --> 00:34:03,684
Creo que activamos
unos rayos de pilotaje automáticos,
415
00:34:03,809 --> 00:34:06,187
diseñados para guiar
a las naves a la esfera.
416
00:34:06,312 --> 00:34:10,357
Los sensores indican una alteración
magnética en la estrella.
417
00:34:10,441 --> 00:34:12,401
Es una tempestad solar.
418
00:34:12,526 --> 00:34:14,654
Magnitud 12, clase B.
419
00:34:18,657 --> 00:34:20,034
¿Escudos?
420
00:34:20,118 --> 00:34:22,496
Activados, pero solo al 23%.
421
00:34:23,413 --> 00:34:25,540
La actividad es creciente.
422
00:34:25,624 --> 00:34:28,960
Según los sensores,
las tempestades solares aumentarán.
423
00:34:29,629 --> 00:34:34,090
Dentro de tres horas, los escudos
nos dejarán de proteger, señor.
424
00:34:46,312 --> 00:34:50,608
Pase el deuterio de la bomba
principal al tanque auxiliar.
425
00:34:50,732 --> 00:34:53,819
El tanque no podrá
aguantar tanta presión.
426
00:34:55,195 --> 00:34:57,740
¿De dónde ha sacado esa idea?
427
00:34:57,865 --> 00:35:00,535
¿Cómo que de dónde
he sacado esa idea?
428
00:35:01,245 --> 00:35:03,996
Viene en el manual
de los motores de impulso.
429
00:35:04,080 --> 00:35:09,752
Norma 42/15, ¿variaciones de presión
de la carga del tanque IRC?
430
00:35:09,837 --> 00:35:12,922
-Sí.
-Olvídelo. Lo redacté yo.
431
00:35:13,798 --> 00:35:18,178
Un ingeniero debe ser
un poco conservador sobre el papel.
432
00:35:18,303 --> 00:35:22,765
Conecte la válvula de cierre
y dispare el flujo. Funcionará.
433
00:35:23,349 --> 00:35:24,976
Está bien.
434
00:35:27,354 --> 00:35:30,023
Si hemos procedido adecuadamente,
435
00:35:30,107 --> 00:35:35,154
los motores se pondrán en marcha,
calculo que... ahora.
436
00:35:39,992 --> 00:35:44,288
Tenía razón.
El tanque auxiliar aguanta.
437
00:35:45,164 --> 00:35:47,041
Vaya al puente, comandante.
438
00:35:47,791 --> 00:35:50,545
No. Usted me gana en graduación.
439
00:35:50,628 --> 00:35:53,339
Aunque tengo el rango de capitán,
440
00:35:53,882 --> 00:35:58,679
lo único que he deseado siempre
es ser un simple ingeniero.
441
00:36:03,850 --> 00:36:05,059
De acuerdo.
442
00:36:12,150 --> 00:36:15,737
Los escudos resisten,
pero han bajado otro 15%.
443
00:36:15,821 --> 00:36:18,657
¿Usamos los phaseres
para abrir una brecha?
444
00:36:18,741 --> 00:36:22,161
No. La envoltura exterior
es de neutronio carbónico.
445
00:36:22,286 --> 00:36:24,163
Nuestras armas serían inútiles.
446
00:36:24,287 --> 00:36:27,458
Sr. Data, busquemos
un modo de salir de aquí.
447
00:36:27,583 --> 00:36:31,796
Inicie escáner para localizar
una entrada que esté abierta.
448
00:36:31,879 --> 00:36:35,800
El área de la superficie
es de 10 millones de km2.
449
00:36:35,883 --> 00:36:38,637
Tardaríamos siete horas
en escanearla.
450
00:36:42,765 --> 00:36:45,227
Me temo que no tenemos tiempo.
451
00:36:52,025 --> 00:36:55,361
El rastro de iones del Enterprise
nos conduce a este punto.
452
00:36:55,444 --> 00:36:57,490
Parece una especie de entrada.
453
00:36:58,281 --> 00:37:03,411
Le apuesto dos botellas de whisky
a que están dentro de la esfera
454
00:37:03,537 --> 00:37:07,458
y que, además,
entraron por esa escotilla.
455
00:37:07,542 --> 00:37:12,254
Nada de apuestas.
La pregunta es cómo.
456
00:37:12,921 --> 00:37:16,091
Observe la distribución de los iones.
457
00:37:16,174 --> 00:37:20,011
Los motores tendrían que estar
en pleno impulso inverso
458
00:37:20,138 --> 00:37:22,264
para dejar un rastro de este tipo.
459
00:37:22,390 --> 00:37:25,101
Algo les obligó a entrar.
460
00:37:26,601 --> 00:37:30,189
Eso parece que sea
un sistema de comunicaciones.
461
00:37:30,273 --> 00:37:34,318
Sí. Encontramos centenares
cuando iniciamos la exploración.
462
00:37:34,443 --> 00:37:35,987
-¿Contactaron?
-Sí.
463
00:37:36,070 --> 00:37:40,283
Era un procedimiento estándar.
Lo hicimos antes de estrellarnos.
464
00:37:40,366 --> 00:37:41,909
Ya.
465
00:37:41,993 --> 00:37:45,746
Contactar sigue siendo
el procedimiento estándar.
466
00:37:45,997 --> 00:37:47,708
Scotty.
467
00:37:49,251 --> 00:37:53,796
¿Y si no son
sistemas de comunicaciones?
468
00:37:54,255 --> 00:37:56,466
¿Y si son terminales de acceso
469
00:37:56,591 --> 00:38:00,637
activados con señales subespaciales
de una cierta frecuencia?
470
00:38:00,763 --> 00:38:03,389
Una frecuencia
como la que emite nuestra nave.
471
00:38:03,474 --> 00:38:04,933
Exacto.
472
00:38:05,017 --> 00:38:09,646
Al ver ese terminal, habrán hecho
lo que hicieron hace 75 años.
473
00:38:09,773 --> 00:38:13,108
Abrir un canal.
Pero esta vez han activado algo
474
00:38:13,192 --> 00:38:16,278
que ha abierto la escotilla
y atraído la nave a su interior.
475
00:38:16,403 --> 00:38:20,073
Es un buen razonamiento.
Muy bueno.
476
00:38:20,157 --> 00:38:24,453
Podríamos activar la escotilla,
pero nos atraería como a ellos.
477
00:38:24,536 --> 00:38:29,251
Podríamos impedirlo
si metiéramos el pie en la puerta.
478
00:38:31,503 --> 00:38:36,549
Quizá nos libremos de entrar
cuando se abra la escotilla
479
00:38:36,633 --> 00:38:40,554
si podemos mantenernos
a distancia de la esfera.
480
00:38:40,678 --> 00:38:44,183
Digamos, medio millón de kilómetros.
481
00:38:44,933 --> 00:38:47,311
Cuando la escotilla
empiece a cerrarse,
482
00:38:47,394 --> 00:38:50,981
entramos y usamos el Jenolen
para trabar la escotilla,
483
00:38:51,107 --> 00:38:53,858
a ver si el Enterprise puede escapar.
484
00:38:53,942 --> 00:38:55,569
¿Lo dice en serio?
485
00:38:56,362 --> 00:39:00,116
Esa escotilla es enorme.
Aplastará la nave como un huevo.
486
00:39:00,199 --> 00:39:03,285
Los escudos aguantarán.
No se preocupe por eso.
487
00:39:03,410 --> 00:39:07,164
Sacaré unos cuantos gigavatios
de las máquinas.
488
00:39:07,249 --> 00:39:09,126
-Es una locura.
-Geordi.
489
00:39:09,250 --> 00:39:12,086
He pasado toda mi vida
490
00:39:12,212 --> 00:39:15,965
inventando un montón de locuras
para hacer las cosas.
491
00:39:16,590 --> 00:39:22,180
Se lo aseguro, de ingeniero
a ingeniero, puedo conseguirlo.
492
00:39:26,226 --> 00:39:28,687
Muy bien. Lo haremos.
493
00:39:34,025 --> 00:39:36,778
Estamos a 500.000 kilómetros.
494
00:39:36,861 --> 00:39:38,738
Los motores están listos.
495
00:39:38,865 --> 00:39:41,950
Bien, vamos allá.
496
00:39:49,584 --> 00:39:52,587
Vamos. Aquí no hay nada.
497
00:39:52,669 --> 00:39:54,213
Ríndete.
498
00:39:59,802 --> 00:40:02,555
Eso es. Vamos. Impulso al máximo.
499
00:40:14,650 --> 00:40:18,154
Señor, recibo un mensaje de audio
del comandante LaForge.
500
00:40:18,280 --> 00:40:20,574
Enterprise, ¿me reciben?
501
00:40:20,657 --> 00:40:22,367
Adelante. Le recibimos.
502
00:40:22,451 --> 00:40:25,703
Usamos el Jenolen
para mantener abierta la escotilla.
503
00:40:25,787 --> 00:40:27,915
Los escudos no aguantarán mucho.
504
00:40:27,998 --> 00:40:30,542
Entendido. Alférez, fije rumbo.
505
00:40:41,929 --> 00:40:45,599
No queda refrigerante de plasma.
Los motores se recalientan.
506
00:40:49,770 --> 00:40:51,397
He perdido el control del timón.
507
00:40:51,522 --> 00:40:53,232
LaForge a Enterprise.
508
00:40:53,357 --> 00:40:56,944
Capitán, no podremos mover
la nave cuando lleguen aquí.
509
00:40:57,028 --> 00:40:59,572
Tendrán que destruirla para escapar.
510
00:40:59,697 --> 00:41:01,658
¿Cuándo llegaremos a su posición?
511
00:41:02,242 --> 00:41:07,372
Con los motores de impulso al 60%,
un minuto y 40 segundos.
512
00:41:07,456 --> 00:41:09,666
Puente a sala de transporte 3.
513
00:41:09,792 --> 00:41:13,628
Transporte para dos desde el Jenolen
cuando estemos a su alcance.
514
00:41:20,344 --> 00:41:23,931
Se están desmontando, muchacho.
No puedo hacer nada más.
515
00:41:27,268 --> 00:41:29,478
Torpedos photon armados y listos.
516
00:41:32,064 --> 00:41:34,023
Están al alcance del transportador.
517
00:41:34,150 --> 00:41:36,444
Puente a sala de transporte, energía.
518
00:41:36,527 --> 00:41:38,070
Sí, señor.
519
00:41:38,864 --> 00:41:40,823
Disparen torpedos.
520
00:42:03,722 --> 00:42:06,892
Ya está.
No ha estado tan mal, ¿verdad?
521
00:42:09,227 --> 00:42:12,982
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 46125.3.
522
00:42:13,106 --> 00:42:16,026
La Flota Estelar ha enviado
dos naves científicas
523
00:42:16,109 --> 00:42:17,987
para estudiar la Esfera Dyson
524
00:42:18,112 --> 00:42:20,782
mientras nos dirigimos
a la base estelar 55.
525
00:42:20,907 --> 00:42:24,827
Aquel bebé alienígena, del tamaño
de un edificio de cuatro pisos,
526
00:42:24,951 --> 00:42:27,413
creyó que el Enterprise era su madre.
527
00:42:27,539 --> 00:42:29,999
-Me está tomando el pelo.
-No, en serio.
528
00:42:30,082 --> 00:42:34,003
Chupaba energía directamente
de nuestros reactores de fusión.
529
00:42:34,086 --> 00:42:37,090
La Dra. Brahms y yo
cambiamos la frecuencia de la energía
530
00:42:37,216 --> 00:42:40,885
de 21 centímetros a 0,02 centímetros.
531
00:42:40,968 --> 00:42:44,055
-¡Y agriaron la leche!
-Eso es.
532
00:42:45,139 --> 00:42:47,976
Disfrute de su trabajo, Geordi.
533
00:42:48,477 --> 00:42:51,813
Es el Ingeniero Jefe de una nave.
534
00:42:51,939 --> 00:42:55,441
Una época de su vida
que jamás volverá.
535
00:42:55,858 --> 00:42:59,279
Cuando se acaba, se acaba.
536
00:42:59,404 --> 00:43:02,825
Pensaba que iba a invitarme
a una copa en el Ten Forward.
537
00:43:02,950 --> 00:43:05,160
Tengo una idea mejor.
538
00:43:14,546 --> 00:43:18,591
¿Piensan regalarme
una de sus lanzaderas?
539
00:43:18,675 --> 00:43:20,801
Considérelo
un préstamo a largo plazo.
540
00:43:20,885 --> 00:43:24,889
No es como su antigua nave,
pero puede servirle.
541
00:43:24,973 --> 00:43:29,769
-No es gran cosa.
-Cada mujer tiene su encanto.
542
00:43:29,854 --> 00:43:32,230
Solo hay que saber descubrirlo.
543
00:43:32,355 --> 00:43:35,525
Es lenta, pero le llevará
a la Colonia Norpin,
544
00:43:35,607 --> 00:43:37,653
si realmente es donde tiene que ir.
545
00:43:37,778 --> 00:43:41,990
La Colonia Norpin
es para viejos jubilados.
546
00:43:42,116 --> 00:43:46,494
Quizá un día acabe allí,
pero todavía no.
547
00:43:47,121 --> 00:43:48,371
Bien...
548
00:43:48,497 --> 00:43:52,417
-Buen viaje, Sr. Scott.
-Gracias por todo, señor.
549
00:43:52,543 --> 00:43:54,753
-Sr. Scott.
-Adiós.
550
00:43:54,879 --> 00:43:56,337
Adiós.
551
00:43:56,421 --> 00:43:58,048
-Scotty.
-Gracias.
552
00:43:58,132 --> 00:44:00,342
Adiós. Suerte.
553
00:44:03,512 --> 00:44:05,972
-Un gran equipo.
-Sí, lo es.
554
00:44:06,056 --> 00:44:09,059
Y una buena nave.
Hace honor a su nombre.
555
00:44:09,852 --> 00:44:15,357
Siempre he visto que una nave
es tan buena como su ingeniero.
556
00:44:15,483 --> 00:44:20,614
Por lo que he podido ver,
el Enterprise está en buenas manos.
557
00:44:28,497 --> 00:44:31,917
Cuídese mucho, Capitán Scott.
558
00:44:32,000 --> 00:44:33,460
Lo haré.
558
00:44:34,305 --> 00:45:34,201
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm