"Lili & Marleen" De bom
ID | 13203310 |
---|---|
Movie Name | "Lili & Marleen" De bom |
Release Name | Lili.en.Marleen.S01E06.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 632471 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:31,560 --> 00:01:35,480
Kom je nu mee of niet?
- Ik vind het veel te riskant
3
00:01:35,640 --> 00:01:37,880
om die bom te verstoppen
in de bagage van Jef en Ida.
4
00:01:38,040 --> 00:01:41,640
Jij moet ervoor zorgen
dat zij niet de lucht in gaan.
5
00:01:43,280 --> 00:01:45,320
Lili, ik vind het niet
om te lachen.
6
00:01:45,480 --> 00:01:46,760
Zeg, kom nu mee.
7
00:02:01,360 --> 00:02:04,680
Pas op, he, met je velo.
Mijn propere was.
8
00:02:05,040 --> 00:02:07,120
Zeg, amai, heb ik hem nog?
9
00:02:12,600 --> 00:02:15,320
Wat heb ik nu misdaan?
- Da's toch normaal.
10
00:02:15,480 --> 00:02:16,480
Wat?
11
00:02:16,880 --> 00:02:19,240
Heb jij nu echt
geen ogen in je kop?
12
00:02:19,400 --> 00:02:21,800
Ons moeder moet iedereen
niet tegen mij opzetten.
13
00:02:21,960 --> 00:02:24,720
Wat is dat nu voor zever
dat jij te goed bent voor mij?
14
00:02:24,880 --> 00:02:28,160
Lili, pak dat het echt aan zou zijn
tussen ons, wat dan?
15
00:02:28,320 --> 00:02:31,640
Dan moest je kiezen
tussen je familie en mij.
16
00:02:31,920 --> 00:02:33,520
Meen jij dat?
- Heb jij nog nooit
17
00:02:33,680 --> 00:02:36,200
zo'n beslissing moeten nemen?
18
00:02:36,480 --> 00:02:38,840
Zeg, wat staan we hier te zeveren?
19
00:02:39,160 --> 00:02:40,560
Ik plaag je maar.
20
00:02:48,480 --> 00:02:49,880
Mis je je vriend?
21
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
Goh...
22
00:02:52,040 --> 00:02:53,560
Soms wel, soms niet.
23
00:02:54,040 --> 00:02:58,040
Dat vindt ze natuurlijk het ergste.
Ze denkt dat je getrouwd bent.
24
00:02:58,200 --> 00:03:02,720
Ja, maar weet je wat dat is?
- Ik weet dat ik hier alleen zit.
25
00:03:03,520 --> 00:03:05,800
En ik weet niet of hij nog leeft.
26
00:03:07,320 --> 00:03:09,800
Kom, we zullen wat voortdoen.
27
00:03:11,200 --> 00:03:14,080
De ontsteking moet
nog geplaatst worden.
28
00:03:19,600 --> 00:03:22,520
Jij bent de enige
aan wie ik het kan vertellen.
29
00:03:22,680 --> 00:03:25,760
Dat wist ik niet,
dat jij een vrijer had.
30
00:03:25,920 --> 00:03:29,600
Zweer dat je 't niet zal zeggen.
- Natuurlijk niet.
31
00:03:30,560 --> 00:03:32,440
Wees daar niet zo triestig voor.
32
00:03:32,600 --> 00:03:34,600
Als een vent je laat zitten,
moet hij dat weten.
33
00:03:34,760 --> 00:03:36,680
Dan pak je gewoon een andere.
34
00:03:36,840 --> 00:03:39,960
Ik weet zeker dat hij daar
niet gelukkig mee zal zijn.
35
00:03:40,120 --> 00:03:42,880
Je bent nog veel te jong
om je te binden.
36
00:03:43,040 --> 00:03:47,080
Als je je wat optut, heb jij
aan elke vinger tien vrijers.
37
00:03:47,240 --> 00:03:48,240
Ik weet het.
38
00:03:49,600 --> 00:03:53,360
Voor mij zal er maar ene zijn
in heel mijn leven.
39
00:03:53,680 --> 00:03:55,760
Hoe kan je dat nu al weten?
40
00:03:56,480 --> 00:03:59,240
Heb je er geen pijn van
dat het uit is met Hans?
41
00:03:59,400 --> 00:04:01,640
Wie zegt dat dat af is?
- Hoe?
42
00:04:02,080 --> 00:04:05,880
Ik amuseer me daarmee, en
onze pa maak ik wijs wat ik wil.
43
00:04:06,040 --> 00:04:09,000
En als Hans nu 's weg moet?
- Dan is dat zo.
44
00:04:09,160 --> 00:04:13,120
Als hij weg moet, dan moet 'm weg,
en als ze blijven, dan zien we wel.
45
00:04:13,280 --> 00:04:15,760
Hoe je dat allemaal zo gewoon...
46
00:04:16,240 --> 00:04:17,840
zomaar kan zeggen.
47
00:04:18,560 --> 00:04:21,720
Dat begrijp ik niet.
- Het er goed van nemen.
48
00:04:21,880 --> 00:04:25,080
En wat we gehad hebben,
kunnen ze ons niet meer afpakken.
49
00:04:25,560 --> 00:04:27,440
Ik wou dat ik ook zo was.
50
00:04:29,960 --> 00:04:34,280
Dat moet 'n bijzondere vent zijn,
dat je er zo verdriet van hebt.
51
00:04:34,440 --> 00:04:38,440
Eigenlijk heb ik er
nog niet echt mee gevrijd, he.
52
00:04:38,920 --> 00:04:41,560
Je bent stapelverliefd
en kan 'm niet krijgen.
53
00:04:41,720 --> 00:04:42,800
Zoiets, ja.
54
00:04:43,640 --> 00:04:44,640
Wie is het?
55
00:04:48,480 --> 00:04:51,680
Je kent hem niet.
Het is iemand uit mijn streek.
56
00:04:51,840 --> 00:04:53,320
Dat gaat wel over.
57
00:04:53,680 --> 00:04:56,600
Wil je een kop koffie?
- Echte koffie?
58
00:04:58,160 --> 00:05:02,160
Mag dat wel van nonkel Rik?
- Die moet dat toch niet weten?
59
00:05:15,560 --> 00:05:18,520
Goed, Pierre. Ida, dit moet je
meedoen, da's de finale.
60
00:05:18,680 --> 00:05:20,440
Vooruit, spoed je wat.
- Pff...
61
00:05:20,600 --> 00:05:23,920
En zie dat je gelijk bent.
Klaar? Ik zal aftellen.
62
00:05:24,080 --> 00:05:26,440
En een, twee, drie, vier.
63
00:05:37,200 --> 00:05:38,480
Da's klaar, he?
64
00:05:38,760 --> 00:05:41,520
Ja, dat zal wel.
Pierre, finale met muziek.
65
00:05:41,680 --> 00:05:43,680
Afdrijver.
Ik voel m'n voeten al niet meer.
66
00:05:43,840 --> 00:05:47,080
Ida, zwijg.
- Ja, een, twee, drie, vier.
67
00:05:57,120 --> 00:06:00,880
Zeg... Mijn luster valt
bijna naar beneden.
68
00:06:01,040 --> 00:06:03,400
Allee, Rik, hoe kan dat nu?
- Als het nu boven je kop was,
69
00:06:03,560 --> 00:06:06,520
maar 't is beneden je kop.
- Als ik zeg dat hij valt,
70
00:06:06,680 --> 00:06:09,920
dan valt hij toch, zeker?
Hebben jullie niks anders te doen?
71
00:06:10,080 --> 00:06:12,520
Da's voor onze nieuwe revue.
- Moet er geen zand zijn?
72
00:06:12,680 --> 00:06:14,240
Wat kan ik met zand doen?
73
00:06:14,400 --> 00:06:18,600
Da's de titel van de nieuwe revue.
We zijn gevraagd in 't buitenland.
74
00:06:18,760 --> 00:06:20,560
Op de buiten, Jef.
75
00:06:21,720 --> 00:06:24,280
Welja, dat zeg ik toch, he?
Op het buitenland.
76
00:06:24,440 --> 00:06:28,120
Een kennis van Pierre en Lili heeft
dat gearrangeerd. Alles betaald.
77
00:06:28,280 --> 00:06:32,960
Ja. Slapen, eten, de trein
naar ginder en... de trein terug.
78
00:06:33,120 --> 00:06:35,600
Dat gaat daar
een groot succes worden.
79
00:06:35,760 --> 00:06:38,600
Ik hoop zo groot
dat ze jullie daar houden.
80
00:06:38,760 --> 00:06:42,040
Kan dat niet wat stiller? Ken je
niet iets in het genre van...
81
00:06:42,200 --> 00:06:44,480
Hoe heet dat nu weer? Zeg het 's.
82
00:06:44,640 --> 00:06:46,120
Een stille pantomime of zo.
83
00:06:49,360 --> 00:06:52,000
Hapchard.
- Ik ben niet doof, hoor.
84
00:06:53,200 --> 00:06:56,520
We trekken er ons niks van aan.
- Nee. Kom, Ida, finale.
85
00:06:56,680 --> 00:06:58,360
Zeg, met je finale.
86
00:06:58,520 --> 00:07:00,800
Ja, ja, maar daarjuist
kon je niet volgen, he.
87
00:07:00,960 --> 00:07:04,960
Ik zal wel wat foefelen.
- Ida, geen vedettenstreken, he.
88
00:07:10,080 --> 00:07:13,280
Onze Pierre...
Ik zeg er niks meer tegen.
89
00:07:14,280 --> 00:07:17,480
Maar nu zou ik toch niet graag
hebben dat die daar zo in een hotel
90
00:07:17,640 --> 00:07:19,880
samen mee op een kamer gaat.
91
00:07:20,040 --> 00:07:22,960
Ik weet niet
of Lili meegaat of niet.
92
00:07:23,800 --> 00:07:25,480
Ik zal wel 's polsen.
93
00:07:26,040 --> 00:07:29,480
Alhoewel. Als ze iets willen doen,
dan doen ze het toch.
94
00:07:30,280 --> 00:07:33,640
Als dat zo moest zijn,
zal ik 'm wel kort houden.
95
00:07:34,960 --> 00:07:38,280
Kinderen... Als ik had geweten
wat ik nu weet,
96
00:07:38,440 --> 00:07:40,520
ik zou er geen meer hebben.
97
00:07:42,960 --> 00:07:46,600
Doe de gazet 's naar Stavros.
Die sukkelaar zit daar weer alleen
98
00:07:46,760 --> 00:07:48,160
op z'n mansarde.
99
00:07:48,560 --> 00:07:52,200
Maar wees stil op de trap,
want je weet, onze Rik,
100
00:07:52,360 --> 00:07:54,520
't is zijn gazet, he.
101
00:07:55,120 --> 00:07:58,200
Amai.
Heb jij zijn gazet mogen lezen?
102
00:08:04,680 --> 00:08:08,920
Allee, Jef, op tournee.
- Ja. Met de trein. Aller-retour.
103
00:08:09,080 --> 00:08:12,480
Hoe schoon.
- Onnozele doos.
104
00:08:14,560 --> 00:08:18,040
Pas op. We logeren daar
in het chicste hotel, he. Ja.
105
00:08:18,200 --> 00:08:21,480
Heel de recette is voor ons.
We zijn de grote attractie.
106
00:08:21,640 --> 00:08:24,920
We komen ook in de gazet.
- Daar, zie, daar is de gazet.
107
00:08:25,320 --> 00:08:29,200
Maar ze is niet voor jou.
- Hij zegt dat jij de gazet bent.
108
00:08:29,360 --> 00:08:32,360
Ik zal seffens
de gazet 's rond zijn oren slaan.
109
00:08:32,520 --> 00:08:35,840
Wat heb ik nu gehoord, Ida?
Word jij een vedette?
110
00:08:36,000 --> 00:08:39,200
Ik ben al een vedette.
- Ja, op de buiten.
111
00:08:39,600 --> 00:08:41,480
Misschien kan je
wat patatten meebrengen,
112
00:08:41,640 --> 00:08:44,840
want hier zijn er
allang geen meer te krijgen.
113
00:09:02,120 --> 00:09:04,040
Merci, meneer. Ga maar binnen.
114
00:09:04,200 --> 00:09:07,240
Jef, een grote. Ene voor vooraan.
115
00:09:08,080 --> 00:09:11,520
Kinderen aan halve prijs.
1 patat voor 2.
116
00:09:12,240 --> 00:09:15,000
Merci. Ga maar naar binnen,
we gaan direct beginnen.
117
00:09:15,160 --> 00:09:16,360
Merci, madam.
118
00:09:19,280 --> 00:09:21,080
Alstublieft, meneer, ga zitten.
119
00:09:21,240 --> 00:09:25,000
Je weet het, he? De grote vooraan,
de kleintjes achteraan.
120
00:09:25,160 --> 00:09:28,040
Hela, hela.
Alleen de grote patatten, he.
121
00:09:28,280 --> 00:09:29,280
Kom.
122
00:09:37,880 --> 00:09:41,120
Nogal een idee van mij,
die patatten, he?
123
00:09:41,280 --> 00:09:44,680
Die kunnen we in Antwerpen
op de zwarte markt verkopen.
124
00:09:45,040 --> 00:09:48,040
Ik heb er al goesting in,
met een gestoofd ajuintje erbij...
125
00:09:49,080 --> 00:09:51,240
Al klaar?
- Zie je dat niet?
126
00:09:53,760 --> 00:09:56,920
Ida, het kan goed zijn
dat je bloemen krijgt.
127
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
Bloemen?
128
00:09:58,440 --> 00:09:59,440
Voor mij?
129
00:09:59,600 --> 00:10:03,240
Ja, da's een bevriende impresario.
Maar geef die direct aan mij
130
00:10:03,400 --> 00:10:06,520
en dan ga je weer op om te groeten
en dan geef je een bisnummer.
131
00:10:06,680 --> 00:10:09,480
En dan krijg je die bloemen
achteraf wel terug. Begrepen?
132
00:10:09,640 --> 00:10:13,960
Bloemen. Precies echt, he, Jef?
- Zwijg en concentreer je.
133
00:10:16,720 --> 00:10:19,440
We zullen ze 's wat cultuur
in hun botten gaan draaien.
134
00:10:19,600 --> 00:10:22,240
Fa, fa, fa, fa... Aa, zie.
(applaus)
135
00:10:22,400 --> 00:10:23,560
Ja, 't is aan mij.
136
00:10:23,720 --> 00:10:25,520
Merde, he.
- Jij ook, he.
137
00:11:01,880 --> 00:11:04,280
'Reviens...'
138
00:11:04,560 --> 00:11:06,280
'Veux-tu?'
139
00:11:06,760 --> 00:11:10,840
'O, biefstuk, o, gij koteletten...'
140
00:11:11,000 --> 00:11:16,520
'Gij kalfskop in 't zuur
ofwel a la tortue...'
141
00:11:16,960 --> 00:11:18,440
'Reviens...'
142
00:11:19,040 --> 00:11:21,320
'Reviens...'
143
00:11:21,720 --> 00:11:24,720
'Veux-tu?'
144
00:11:34,480 --> 00:11:35,480
Oh...
145
00:11:41,040 --> 00:11:42,320
Ja, verdomme.
146
00:11:43,920 --> 00:11:46,680
Je moest die bloemen aan mij geven
en weer gaan groeten.
147
00:11:46,840 --> 00:11:48,880
Oh, zeg dat dan.
148
00:11:49,560 --> 00:11:52,120
Bedankt
voor uw vriendelijk applaus.
149
00:11:54,120 --> 00:11:56,200
Ken je die van die 2 witte muizen
die naar Parijs gingen?
150
00:11:56,360 --> 00:11:58,160
Ze wandelen wat
langs de Champs-a-la-Zee
151
00:11:58,320 --> 00:12:01,240
en dan zegt die ene witte muis
tegen die andere...
152
00:12:01,400 --> 00:12:04,960
Wat kom jij hier doen?
- Ik moet nog een bisnummer doen.
153
00:12:08,280 --> 00:12:11,840
Hij is te vroeg, he. Kom,
maak je klaar voor de goochelact.
154
00:12:13,280 --> 00:12:17,600
Dames en heren,
en dan nu... hocus-pocus...
155
00:12:17,960 --> 00:12:19,800
en grote magie.
156
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
Voila.
157
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
'Papier.'
158
00:12:24,760 --> 00:12:26,240
Wat?
- Dat papier.
159
00:12:26,600 --> 00:12:28,960
Ah, dat bruin papier.
160
00:12:29,360 --> 00:12:30,840
Dat bruin papier.
161
00:12:34,520 --> 00:12:36,280
Voila.
- Merci, Ida.
162
00:12:36,720 --> 00:12:38,200
Dames en heren...
163
00:12:38,400 --> 00:12:41,880
Niks vooraan,
nog minder achteraan. Hopla.
164
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
Voila.
165
00:12:44,360 --> 00:12:45,360
Comme ca.
166
00:12:46,680 --> 00:12:48,200
Olalalala.
167
00:12:48,680 --> 00:12:50,080
Aqua.
- Wat?
168
00:12:50,400 --> 00:12:53,000
Dat water.
- Dat water...
169
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
Water.
170
00:12:57,840 --> 00:12:59,800
Voila.
- Sante, Ida.
171
00:12:59,960 --> 00:13:01,760
Dames en heren, aqua.
172
00:13:03,160 --> 00:13:04,160
Hm.
173
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
Hola.
174
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
Hola, Ida.
175
00:13:19,080 --> 00:13:20,400
En...
176
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Hopla.
177
00:13:23,040 --> 00:13:24,040
Voila.
178
00:13:27,200 --> 00:13:29,120
Truc met de hartenaas.
179
00:13:30,840 --> 00:13:32,640
Hopla. 'Parti.'
180
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
Merci, Ida.
181
00:13:40,560 --> 00:13:41,560
Chapeau.
182
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
Wat?
183
00:13:43,080 --> 00:13:44,680
Zwarte hoed.
- Ah.
184
00:13:48,640 --> 00:13:50,400
Voila.
- Merci, Ida.
185
00:13:55,760 --> 00:13:56,760
Zeg...
186
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
Voila.
187
00:14:04,200 --> 00:14:07,360
(Pierre zet
'Happy birthday to you' in)
188
00:14:08,240 --> 00:14:11,160
Wat nu weer?
- Het is mijn verjaardag.
189
00:14:12,120 --> 00:14:14,840
Het is
onze pianist zijn verjaardag.
190
00:14:15,000 --> 00:14:17,280
Applaus, dames en heren, applaus.
191
00:14:22,600 --> 00:14:24,840
Voila.
- Dank je wel.
192
00:14:32,200 --> 00:14:35,480
't Is hier droog.
En je hebt stro genoeg.
193
00:14:36,920 --> 00:14:38,520
En propere dekens.
194
00:14:39,040 --> 00:14:43,120
En hier staat fris water,
voor als jullie je willen wassen.
195
00:14:43,280 --> 00:14:44,680
Goeienacht, he.
196
00:14:45,240 --> 00:14:49,400
Het was schoon. Lang geleden
dat we zo gelachen hebben.
197
00:14:49,760 --> 00:14:52,360
En hier is nog een kan verse melk.
198
00:14:53,240 --> 00:14:54,240
Goeienacht.
199
00:15:02,560 --> 00:15:04,360
Ons uitgelachen, zeker.
200
00:15:04,520 --> 00:15:08,640
Zie eens, mannen. Echt brood
en echte melk. En goeie boter.
201
00:15:08,800 --> 00:15:11,280
Zeg, Ida,
is dat nu het Grand Hotel?
202
00:15:11,440 --> 00:15:14,640
Ik had zo gehoopt op een diner
in een echt restaurant.
203
00:15:14,800 --> 00:15:19,040
Een gegeven paard kijk je niet
in de bek. Laat ons gaan eten.
204
00:15:19,200 --> 00:15:21,400
Oh...
- Waarom mank jij nu?
205
00:15:21,880 --> 00:15:26,640
Hier, zie, ze zal 's iets zeggen.
Je hebt 3 keer op m'n voet getrapt.
206
00:15:26,800 --> 00:15:30,360
Tijdens de finale.
- Zeg, kleinzerig ventje.
207
00:15:30,840 --> 00:15:31,840
(Pierre lacht)
208
00:15:32,600 --> 00:15:34,120
Dat was wel een goeie
van die verjaardag, he?
209
00:15:34,280 --> 00:15:38,560
Ik wist niet dat jij verjaarde.
- Kom eten. Ik ben moe.
210
00:15:38,720 --> 00:15:41,080
Wat zat er in dat pakje?
- Een cadeau van Lili.
211
00:15:41,240 --> 00:15:43,520
Maar wat was het?
- Dat gaat je niet aan.
212
00:15:43,680 --> 00:15:46,640
Amai. Plezant manneke.
213
00:17:18,520 --> 00:17:21,840
(Ida mompelt in haar slaap)
214
00:17:32,360 --> 00:17:35,520
'Froufrou, froufrou...'
215
00:17:35,680 --> 00:17:39,080
'certainement la femme...'
216
00:17:39,240 --> 00:17:42,360
'seduit toujours...'
217
00:17:42,520 --> 00:17:44,520
'par son joli...'
218
00:17:46,840 --> 00:17:48,040
'froufrou.'
219
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Applaus.
220
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
Merci.
221
00:18:08,240 --> 00:18:09,240
Albert...
222
00:18:10,520 --> 00:18:13,000
Geef mijn muzikant
ook 's een glas champieter.
223
00:18:13,160 --> 00:18:15,040
't Is zijn verjaardag.
224
00:18:15,640 --> 00:18:16,640
Ida...
225
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Jozef.
226
00:18:25,240 --> 00:18:28,040
Mogen we het diner serveren?
- Gere.
227
00:18:28,880 --> 00:18:31,960
Dat werd tijd.
Anders fret ik mijn steunzolen op.
228
00:18:33,720 --> 00:18:36,960
Wie zal de wijn proeven?
- Kom, ik zal dat wel doen.
229
00:18:40,240 --> 00:18:42,760
Je mag dat glas goed vol doen, he.
230
00:18:45,680 --> 00:18:46,680
Merci.
231
00:18:53,880 --> 00:18:56,000
Breng zo maar een paar flessen.
232
00:19:00,160 --> 00:19:01,160
Dank u.
233
00:19:03,320 --> 00:19:04,320
Merci.
234
00:19:06,360 --> 00:19:07,360
Ah.
235
00:19:09,400 --> 00:19:12,680
Haring au zuursaus
avec patattes en kazak.
236
00:19:12,840 --> 00:19:15,040
Da's voor mijne Jozef.
- Ja.
237
00:19:15,280 --> 00:19:19,720
Entrecote Ida,
flambe extra straf au cognac.
238
00:19:19,880 --> 00:19:21,640
Da's voor mijn vrouw.
239
00:19:21,840 --> 00:19:25,040
Begin er maar aan, jongen,
en schep maar uit.
240
00:19:26,560 --> 00:19:29,320
(meerdere knallen)
241
00:19:30,160 --> 00:19:31,160
Huh?
242
00:19:35,840 --> 00:19:37,360
Wie is daar?
- Ik.
243
00:19:42,320 --> 00:19:43,720
Vanwaar kom jij?
244
00:19:44,760 --> 00:19:47,000
Ik moest efkes...
- Ah.
245
00:19:48,600 --> 00:19:50,600
Heb jij dat ook gehoord?
246
00:19:51,320 --> 00:19:53,120
Wat?
- Eh, niks.
247
00:19:55,560 --> 00:19:59,360
Zou ik dat gedroomd hebben?
- Ga nu maar slapen.
248
00:19:59,520 --> 00:20:01,200
Ik heb niks gehoord.
249
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
Hapchard.
250
00:20:20,760 --> 00:20:22,320
Halt. Hier komen.
251
00:20:23,240 --> 00:20:24,240
Papieren.
252
00:20:28,360 --> 00:20:29,560
Alstublieft.
253
00:20:30,240 --> 00:20:31,240
Wat is dat?
254
00:20:38,880 --> 00:20:42,320
De recette van gisteravond.
Wij zijn artiesten.
255
00:20:47,080 --> 00:20:48,080
Hier.
256
00:20:48,600 --> 00:20:49,680
Dat zijn wij.
257
00:20:50,120 --> 00:20:53,720
In Antwerpen zijn er geen patatten.
- Zwijgen. Meekomen.
258
00:21:12,600 --> 00:21:13,600
Hier.
259
00:21:14,280 --> 00:21:16,480
Deze heb ik nog kunnen redden.
260
00:21:30,800 --> 00:21:35,120
En die 2 onnozelaars stonden
naar omhoog te zien, in die boom.
261
00:21:36,200 --> 00:21:39,880
Die Duitsers denken dat
de patatten in de bomen groeien.
262
00:21:40,280 --> 00:21:43,000
Waren ze erop uitgekomen,
dan zat je hier nu niet te lachen.
263
00:21:43,160 --> 00:21:44,840
Je moest 's in onze plaats zijn,
264
00:21:45,000 --> 00:21:48,320
als ze je patatten afpakken
waar je zo voor gewerkt hebt.
265
00:21:48,480 --> 00:21:50,880
Je moest ze
maar niet laten afpakken.
266
00:21:51,040 --> 00:21:54,800
Dat had je kunnen denken,
dat jullie smokkelaars leken.
267
00:21:54,960 --> 00:21:56,960
Dat onze Pierre
daar niet aan dacht.
268
00:21:57,120 --> 00:21:59,120
Die z'n kop staat
daar echt niet meer naar.
269
00:21:59,280 --> 00:22:02,360
Die heeft nogal kemels geschoten.
- Ik zeg niks meer.
270
00:22:02,520 --> 00:22:06,160
Hij zal het wel ondervinden.
Blij dat jullie weer thuis zijn.
271
00:22:07,480 --> 00:22:11,280
Zeg... Hoelang denken jullie
hier nog te logeren?
272
00:22:11,760 --> 00:22:14,800
Tot Lisa ons beu is.
- We zullen binnenkort 's zien
273
00:22:14,960 --> 00:22:17,560
of er in de buurt
geen kwartier vrijkomt.
274
00:22:17,720 --> 00:22:20,920
Hier, zie, in de Verlatstraat,
een gemeubelde mansarde,
275
00:22:21,080 --> 00:22:23,440
100 frank in de maand.
- 100 frank?
276
00:22:23,600 --> 00:22:25,800
Waar moeten wij dat halen?
277
00:22:26,160 --> 00:22:28,720
De Verlatstraat, da's op 't Zuid.
- Da's ver, he.
278
00:22:29,120 --> 00:22:31,120
Hoe verder, hoe liever.
279
00:22:31,480 --> 00:22:34,040
Hier, zie, in Ekeren,
een werkmanswoning.
280
00:22:34,200 --> 00:22:37,240
2 plaatsen met stromend water.
105 frank voor een heel huis.
281
00:22:37,400 --> 00:22:40,920
105 frank?
- En Ekeren? Da's nog veel verder.
282
00:22:41,080 --> 00:22:44,840
Hoe raken wij dan terug hier?
- Hopelijk nooit meer.
283
00:22:45,560 --> 00:22:49,560
Had ik die ene patat nog maar.
- Daar zou ik zonde van maken.
284
00:22:50,360 --> 00:22:52,160
Dag, madam.
- Dag, allemaal.
285
00:22:52,320 --> 00:22:53,520
Goeiemiddag.
286
00:22:54,240 --> 00:22:56,440
Pierre is in de keuken.
- Ah.
287
00:22:58,400 --> 00:22:59,680
Dag, juffrouw.
288
00:23:00,200 --> 00:23:01,400
Jefke.
- Hehe.
289
00:23:05,480 --> 00:23:08,680
Wat moet ik daar nu op zeggen?
- Die willen alleen zijn.
290
00:23:08,840 --> 00:23:11,600
Da's toch normaal, he?
- Jij zou beter zwijgen.
291
00:23:11,760 --> 00:23:14,680
Da's juist.
En ik ga niet naar Ekeren wonen.
292
00:23:16,120 --> 00:23:19,240
Zeg, hij krijgt al cadeaus van Lili
voor zijn verjaardag.
293
00:23:19,400 --> 00:23:22,800
Hoe, een verjaardag?
- Van Pierre gisteren.
294
00:23:22,960 --> 00:23:25,240
Dat kan niet. Da's in februari.
295
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
De hapchard.
Die heeft ons liggen gehad.
296
00:23:28,320 --> 00:23:29,600
Dat was een mop?
297
00:23:32,480 --> 00:23:35,680
Wacht maar. Ik zal hem ook 's
liggen hebben tijdens de vertoning.
298
00:23:36,440 --> 00:23:37,440
Aa.
299
00:23:39,160 --> 00:23:40,160
Mijn voet.
300
00:23:45,400 --> 00:23:47,880
De ontvangst wordt hier
minder en minder.
301
00:23:48,040 --> 00:23:50,120
Dat moet ik erbij pakken.
302
00:23:52,920 --> 00:23:55,600
Dat stond deze morgen in de gazet.
303
00:23:59,640 --> 00:24:02,800
'De Kreiscommandant loont
een premie uit van 12.500 frank
304
00:24:02,960 --> 00:24:05,960
voor wie zekere
en vaste aanduidingen heeft.
305
00:24:06,320 --> 00:24:09,160
De burgemeester roept de bevolking
op zich loyaal te gedragen
306
00:24:09,320 --> 00:24:12,480
en vaderlandslievend te zijn.'
Godverdomme. Vaderlandslievend.
307
00:24:12,640 --> 00:24:15,080
Sst. Die staat
waarschijnlijk onder druk.
308
00:24:15,240 --> 00:24:19,080
We mogen al blij zijn dat ze
geen gijzelaars gepakt hebben.
309
00:24:20,400 --> 00:24:24,320
We hadden het recht niet om Jef en
Ida voor onze zaak te gebruiken.
310
00:24:24,480 --> 00:24:27,760
Als dat slecht was afgelopen...
- Niet over piekeren.
311
00:24:27,920 --> 00:24:31,840
't Is veilig nu, en je hebt het
goed gedaan, da's het voornaamste.
312
00:24:32,000 --> 00:24:34,600
Gisteren dacht ik daar niet aan.
313
00:24:35,520 --> 00:24:38,080
Ik krijg het moeilijk. Ik ben bang.
314
00:24:38,240 --> 00:24:41,040
Ik ook,
maar we moeten volhouden nu.
315
00:24:41,200 --> 00:24:42,880
Avranches en Rennes zijn
al bevrijd.
316
00:24:43,040 --> 00:24:45,320
De radio zei dat het goed gaat,
beter dan verwacht.
317
00:24:45,480 --> 00:24:47,480
Ze zeggen
dat De Gaulle al in Parijs is.
318
00:24:47,640 --> 00:24:50,880
Ik heb daar zo naar getracht
en nu het bijna zover is...
319
00:24:51,040 --> 00:24:55,040
Ik wil in een mollengat kruipen
en er nooit meer uitkomen.
320
00:24:55,440 --> 00:24:57,160
Is dat laf?
- Nee.
321
00:24:59,680 --> 00:25:03,800
Natuurlijk niet. Dat hebben
wij allemaal doorgemaakt.
322
00:25:04,040 --> 00:25:06,680
Ga ik het aankunnen?
Ben ik goed genoeg getraind?
323
00:25:06,840 --> 00:25:11,240
Dat heb je gisteren bewezen.
- De eerste keer gaat vanzelf.
324
00:25:11,400 --> 00:25:13,600
Het komt allemaal in orde.
325
00:25:13,960 --> 00:25:14,960
Ja.
326
00:25:17,000 --> 00:25:20,320
Als er maar niemand iets overkomt.
- Kom hier.
327
00:25:25,440 --> 00:25:26,440
Stoor ik?
328
00:25:27,040 --> 00:25:28,040
Nee.
329
00:25:33,760 --> 00:25:37,560
Je moet voor mij niet weggaan.
Ik zal wel weggaan.
330
00:25:43,600 --> 00:25:45,080
Nog een kom knijp?
331
00:25:46,200 --> 00:25:47,200
Ja.
332
00:25:55,120 --> 00:25:58,400
Weinig sport
in de gazet tegenwoordig.
333
00:26:00,760 --> 00:26:05,200
Kan je zelf geen gazet kopen?
- Laat hem z'n gazet houden.
334
00:26:06,440 --> 00:26:09,040
Kaart je mee, Rik, of niet?
- Met hem?
335
00:26:09,200 --> 00:26:12,400
Hij betaalt z'n schuld nooit.
- Da's waar.
336
00:26:14,160 --> 00:26:15,240
En, hoe is 't?
337
00:26:15,800 --> 00:26:18,360
Goed. Hij kan me niet meer bommen.
338
00:26:19,440 --> 00:26:21,480
Morgen is het cafe gesloten, he?
339
00:26:21,640 --> 00:26:23,760
Ga je mee naar de cinema?
Ze spelen een goeie film
340
00:26:23,920 --> 00:26:27,000
met Wolf Albach en Magda Schneider.
- Oh, ja.
341
00:26:27,160 --> 00:26:29,160
Maar mag dat van tante Lisa?
342
00:26:29,320 --> 00:26:31,760
Je mag toch ook wel 's
een verzetje hebben?
343
00:26:31,920 --> 00:26:34,720
Vraag het.
Als je niks vraagt, heb je niks.
344
00:26:34,880 --> 00:26:36,440
Tante Lisa...
- Hm?
345
00:26:36,600 --> 00:26:38,840
Mag ik morgen
met Nieke naar de cinema?
346
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
We gaan naar tante Gusta.
- Ja, maar ik zou zo graag 's gaan.
347
00:26:43,160 --> 00:26:46,840
Allee, vooruit.
Maar geen gewoonte van maken, he?
348
00:26:50,240 --> 00:26:51,640
(Nieke lacht)
349
00:26:53,440 --> 00:26:54,920
De kust is veilig.
350
00:26:55,240 --> 00:26:57,560
Zouden we dat wel doen?
- Stavros is op z'n mansarde
351
00:26:57,720 --> 00:27:00,520
en verder is er niemand thuis.
Kom binnen.
352
00:27:01,320 --> 00:27:02,320
Kom, Nini.
353
00:27:03,160 --> 00:27:05,640
Mijn duifje.
- Nee, nee, nee.
354
00:27:05,800 --> 00:27:08,640
Eerst een slokje schnaps.
Je hebt het beloofd.
355
00:27:08,800 --> 00:27:11,240
Jij ook een slokje?
- Nee, bedankt.
356
00:27:11,400 --> 00:27:13,080
Allee, flauwe bees.
357
00:27:13,680 --> 00:27:17,400
Zo'n ferme vent laat je toch
niet staan, zeker, zo'n occasie.
358
00:27:18,960 --> 00:27:21,760
Als tante Lisa dit weet,
mag ik nooit meer buiten.
359
00:27:21,920 --> 00:27:26,760
Die moet dat toch niet weten? Nog
een halfuurtje en dan ze zijn weg.
360
00:27:26,920 --> 00:27:27,920
Kom.
361
00:27:31,360 --> 00:27:34,240
Uh. Amai, zulle, da's straffe kost.
362
00:27:36,920 --> 00:27:38,360
Ik ga 's naar boven.
363
00:27:38,520 --> 00:27:40,520
Goed, naar boven.
- Nee, nee, nee.
364
00:27:42,640 --> 00:27:44,800
Kom. Kom.
- Laat me los.
365
00:27:45,560 --> 00:27:49,360
Wolfgang, Wolfgang, laat dat.
Dat kind is nog te jong.
366
00:27:49,520 --> 00:27:51,560
Ze moet geen spelletjes spelen.
367
00:27:53,200 --> 00:27:54,200
Nieke...
368
00:27:54,760 --> 00:27:57,320
Je hebt gezegd dat het alleen was
om naar de cinema te gaan.
369
00:27:57,480 --> 00:28:01,440
Die is getrouwd. Die wil
wel wat anders dan de cinema.
370
00:28:01,600 --> 00:28:02,600
Wat zeg je?
371
00:28:03,400 --> 00:28:05,080
Hier, drink maar.
372
00:28:05,960 --> 00:28:08,160
We gaan je geen kwaad doen.
373
00:28:08,880 --> 00:28:12,920
Wolfgang, ze is nog maagd.
- Verdomme, Hans. Kom.
374
00:28:13,080 --> 00:28:15,920
Wat zeggen die?
- Je bloempje is nog niet geplukt.
375
00:28:16,080 --> 00:28:17,960
Wat weet jij daar nu van?
376
00:28:18,120 --> 00:28:22,160
Alsjeblieft, drink toch.
Er gaat je niks overkomen.
377
00:28:24,200 --> 00:28:25,240
Bravo.
378
00:28:26,240 --> 00:28:28,040
Lekkere schnaps, hè?
379
00:28:32,560 --> 00:28:34,800
Dat is de Pierre, mijn neef.
380
00:28:35,560 --> 00:28:36,560
Ah.
381
00:28:36,880 --> 00:28:38,840
Aangenaam. Hans Fritz.
382
00:28:39,800 --> 00:28:42,000
En mijn vriend, Wolfgang.
383
00:28:43,400 --> 00:28:44,400
Nie...
384
00:28:45,200 --> 00:28:48,480
Zorg ervoor dat dat feestje
hier meteen afgelopen is.
385
00:28:48,640 --> 00:28:51,040
Heb je me verstaan?
- Ja, Pierre.
386
00:28:54,120 --> 00:28:55,120
En jij...
387
00:29:05,240 --> 00:29:08,680
Je mag 's 1 keer buiten en je maakt
er direct een hoerenboel van.
388
00:29:08,840 --> 00:29:10,960
Dat moet jij zeggen.
- Daar gaan we over zwijgen.
389
00:29:11,120 --> 00:29:12,840
Wie loopt hier
met getrouwde vrouwen?
390
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
Da's erg, he? Maar dat jij je laat
meeslepen door die zottin...
391
00:29:17,160 --> 00:29:20,280
Ik weet wat ik wil.
Het was mijn gedacht.
392
00:29:20,440 --> 00:29:24,200
Marleentje, je moet je niet
groter voordoen dan je bent.
393
00:29:24,360 --> 00:29:27,320
Zo zijn de venten, he?
Zij mogen dat.
394
00:29:27,480 --> 00:29:29,800
Maar wij moeten
braafjes aan de haard zitten.
395
00:29:29,960 --> 00:29:32,520
Ik leef maar 1 keer
en pak wat ik kan krijgen.
396
00:29:32,680 --> 00:29:35,240
Daar ben je stom genoeg voor,
om in je ongeluk te lopen.
397
00:29:35,400 --> 00:29:37,160
We zullen 's zien wie dat doet.
398
00:29:37,320 --> 00:29:41,120
Ah, de Pierre. Zo vroeg thuis.
- Ja. Ja, en juist op tijd.
399
00:29:41,280 --> 00:29:45,360
Hij denkt me de les te spellen.
- En het zal nodig zijn ook.
400
00:29:45,520 --> 00:29:48,720
Je hebt zelf geen verstand.
- Wat is 't? Ambras?
401
00:29:49,880 --> 00:29:53,120
Als je wil dat ons moeder alles te
weten komt, moet je zo voortdoen.
402
00:29:53,280 --> 00:29:56,600
Wat is er gebeurd?
- En ik laat mijn bloem plukken
403
00:29:56,760 --> 00:29:59,960
door wie ik zelf wil.
- Wat is dat allemaal?
404
00:30:00,120 --> 00:30:03,960
Hela, wacht 's even.
Wat is dat allemaal, Marleentje?
405
00:30:05,360 --> 00:30:07,160
Ik ben dat hier zo beu.
406
00:30:08,800 --> 00:30:11,720
Een dezer dagen
trap ik het nog 's af.
407
00:30:22,440 --> 00:30:23,440
Pierre...
408
00:30:24,200 --> 00:30:28,400
Als er te veel ambras van komt,
dan wil ik die bloem wel plukken.
408
00:30:29,305 --> 00:31:29,764
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm