"Lili & Marleen" De bom

ID13203310
Movie Name"Lili & Marleen" De bom
Release NameLili.en.Marleen.S01E06.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL
Year1994
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID632471
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:31,560 --> 00:01:35,480 Kom je nu mee of niet? - Ik vind het veel te riskant 3 00:01:35,640 --> 00:01:37,880 om die bom te verstoppen in de bagage van Jef en Ida. 4 00:01:38,040 --> 00:01:41,640 Jij moet ervoor zorgen dat zij niet de lucht in gaan. 5 00:01:43,280 --> 00:01:45,320 Lili, ik vind het niet om te lachen. 6 00:01:45,480 --> 00:01:46,760 Zeg, kom nu mee. 7 00:02:01,360 --> 00:02:04,680 Pas op, he, met je velo. Mijn propere was. 8 00:02:05,040 --> 00:02:07,120 Zeg, amai, heb ik hem nog? 9 00:02:12,600 --> 00:02:15,320 Wat heb ik nu misdaan? - Da's toch normaal. 10 00:02:15,480 --> 00:02:16,480 Wat? 11 00:02:16,880 --> 00:02:19,240 Heb jij nu echt geen ogen in je kop? 12 00:02:19,400 --> 00:02:21,800 Ons moeder moet iedereen niet tegen mij opzetten. 13 00:02:21,960 --> 00:02:24,720 Wat is dat nu voor zever dat jij te goed bent voor mij? 14 00:02:24,880 --> 00:02:28,160 Lili, pak dat het echt aan zou zijn tussen ons, wat dan? 15 00:02:28,320 --> 00:02:31,640 Dan moest je kiezen tussen je familie en mij. 16 00:02:31,920 --> 00:02:33,520 Meen jij dat? - Heb jij nog nooit 17 00:02:33,680 --> 00:02:36,200 zo'n beslissing moeten nemen? 18 00:02:36,480 --> 00:02:38,840 Zeg, wat staan we hier te zeveren? 19 00:02:39,160 --> 00:02:40,560 Ik plaag je maar. 20 00:02:48,480 --> 00:02:49,880 Mis je je vriend? 21 00:02:50,520 --> 00:02:51,520 Goh... 22 00:02:52,040 --> 00:02:53,560 Soms wel, soms niet. 23 00:02:54,040 --> 00:02:58,040 Dat vindt ze natuurlijk het ergste. Ze denkt dat je getrouwd bent. 24 00:02:58,200 --> 00:03:02,720 Ja, maar weet je wat dat is? - Ik weet dat ik hier alleen zit. 25 00:03:03,520 --> 00:03:05,800 En ik weet niet of hij nog leeft. 26 00:03:07,320 --> 00:03:09,800 Kom, we zullen wat voortdoen. 27 00:03:11,200 --> 00:03:14,080 De ontsteking moet nog geplaatst worden. 28 00:03:19,600 --> 00:03:22,520 Jij bent de enige aan wie ik het kan vertellen. 29 00:03:22,680 --> 00:03:25,760 Dat wist ik niet, dat jij een vrijer had. 30 00:03:25,920 --> 00:03:29,600 Zweer dat je 't niet zal zeggen. - Natuurlijk niet. 31 00:03:30,560 --> 00:03:32,440 Wees daar niet zo triestig voor. 32 00:03:32,600 --> 00:03:34,600 Als een vent je laat zitten, moet hij dat weten. 33 00:03:34,760 --> 00:03:36,680 Dan pak je gewoon een andere. 34 00:03:36,840 --> 00:03:39,960 Ik weet zeker dat hij daar niet gelukkig mee zal zijn. 35 00:03:40,120 --> 00:03:42,880 Je bent nog veel te jong om je te binden. 36 00:03:43,040 --> 00:03:47,080 Als je je wat optut, heb jij aan elke vinger tien vrijers. 37 00:03:47,240 --> 00:03:48,240 Ik weet het. 38 00:03:49,600 --> 00:03:53,360 Voor mij zal er maar ene zijn in heel mijn leven. 39 00:03:53,680 --> 00:03:55,760 Hoe kan je dat nu al weten? 40 00:03:56,480 --> 00:03:59,240 Heb je er geen pijn van dat het uit is met Hans? 41 00:03:59,400 --> 00:04:01,640 Wie zegt dat dat af is? - Hoe? 42 00:04:02,080 --> 00:04:05,880 Ik amuseer me daarmee, en onze pa maak ik wijs wat ik wil. 43 00:04:06,040 --> 00:04:09,000 En als Hans nu 's weg moet? - Dan is dat zo. 44 00:04:09,160 --> 00:04:13,120 Als hij weg moet, dan moet 'm weg, en als ze blijven, dan zien we wel. 45 00:04:13,280 --> 00:04:15,760 Hoe je dat allemaal zo gewoon... 46 00:04:16,240 --> 00:04:17,840 zomaar kan zeggen. 47 00:04:18,560 --> 00:04:21,720 Dat begrijp ik niet. - Het er goed van nemen. 48 00:04:21,880 --> 00:04:25,080 En wat we gehad hebben, kunnen ze ons niet meer afpakken. 49 00:04:25,560 --> 00:04:27,440 Ik wou dat ik ook zo was. 50 00:04:29,960 --> 00:04:34,280 Dat moet 'n bijzondere vent zijn, dat je er zo verdriet van hebt. 51 00:04:34,440 --> 00:04:38,440 Eigenlijk heb ik er nog niet echt mee gevrijd, he. 52 00:04:38,920 --> 00:04:41,560 Je bent stapelverliefd en kan 'm niet krijgen. 53 00:04:41,720 --> 00:04:42,800 Zoiets, ja. 54 00:04:43,640 --> 00:04:44,640 Wie is het? 55 00:04:48,480 --> 00:04:51,680 Je kent hem niet. Het is iemand uit mijn streek. 56 00:04:51,840 --> 00:04:53,320 Dat gaat wel over. 57 00:04:53,680 --> 00:04:56,600 Wil je een kop koffie? - Echte koffie? 58 00:04:58,160 --> 00:05:02,160 Mag dat wel van nonkel Rik? - Die moet dat toch niet weten? 59 00:05:15,560 --> 00:05:18,520 Goed, Pierre. Ida, dit moet je meedoen, da's de finale. 60 00:05:18,680 --> 00:05:20,440 Vooruit, spoed je wat. - Pff... 61 00:05:20,600 --> 00:05:23,920 En zie dat je gelijk bent. Klaar? Ik zal aftellen. 62 00:05:24,080 --> 00:05:26,440 En een, twee, drie, vier. 63 00:05:37,200 --> 00:05:38,480 Da's klaar, he? 64 00:05:38,760 --> 00:05:41,520 Ja, dat zal wel. Pierre, finale met muziek. 65 00:05:41,680 --> 00:05:43,680 Afdrijver. Ik voel m'n voeten al niet meer. 66 00:05:43,840 --> 00:05:47,080 Ida, zwijg. - Ja, een, twee, drie, vier. 67 00:05:57,120 --> 00:06:00,880 Zeg... Mijn luster valt bijna naar beneden. 68 00:06:01,040 --> 00:06:03,400 Allee, Rik, hoe kan dat nu? - Als het nu boven je kop was, 69 00:06:03,560 --> 00:06:06,520 maar 't is beneden je kop. - Als ik zeg dat hij valt, 70 00:06:06,680 --> 00:06:09,920 dan valt hij toch, zeker? Hebben jullie niks anders te doen? 71 00:06:10,080 --> 00:06:12,520 Da's voor onze nieuwe revue. - Moet er geen zand zijn? 72 00:06:12,680 --> 00:06:14,240 Wat kan ik met zand doen? 73 00:06:14,400 --> 00:06:18,600 Da's de titel van de nieuwe revue. We zijn gevraagd in 't buitenland. 74 00:06:18,760 --> 00:06:20,560 Op de buiten, Jef. 75 00:06:21,720 --> 00:06:24,280 Welja, dat zeg ik toch, he? Op het buitenland. 76 00:06:24,440 --> 00:06:28,120 Een kennis van Pierre en Lili heeft dat gearrangeerd. Alles betaald. 77 00:06:28,280 --> 00:06:32,960 Ja. Slapen, eten, de trein naar ginder en... de trein terug. 78 00:06:33,120 --> 00:06:35,600 Dat gaat daar een groot succes worden. 79 00:06:35,760 --> 00:06:38,600 Ik hoop zo groot dat ze jullie daar houden. 80 00:06:38,760 --> 00:06:42,040 Kan dat niet wat stiller? Ken je niet iets in het genre van... 81 00:06:42,200 --> 00:06:44,480 Hoe heet dat nu weer? Zeg het 's. 82 00:06:44,640 --> 00:06:46,120 Een stille pantomime of zo. 83 00:06:49,360 --> 00:06:52,000 Hapchard. - Ik ben niet doof, hoor. 84 00:06:53,200 --> 00:06:56,520 We trekken er ons niks van aan. - Nee. Kom, Ida, finale. 85 00:06:56,680 --> 00:06:58,360 Zeg, met je finale. 86 00:06:58,520 --> 00:07:00,800 Ja, ja, maar daarjuist kon je niet volgen, he. 87 00:07:00,960 --> 00:07:04,960 Ik zal wel wat foefelen. - Ida, geen vedettenstreken, he. 88 00:07:10,080 --> 00:07:13,280 Onze Pierre... Ik zeg er niks meer tegen. 89 00:07:14,280 --> 00:07:17,480 Maar nu zou ik toch niet graag hebben dat die daar zo in een hotel 90 00:07:17,640 --> 00:07:19,880 samen mee op een kamer gaat. 91 00:07:20,040 --> 00:07:22,960 Ik weet niet of Lili meegaat of niet. 92 00:07:23,800 --> 00:07:25,480 Ik zal wel 's polsen. 93 00:07:26,040 --> 00:07:29,480 Alhoewel. Als ze iets willen doen, dan doen ze het toch. 94 00:07:30,280 --> 00:07:33,640 Als dat zo moest zijn, zal ik 'm wel kort houden. 95 00:07:34,960 --> 00:07:38,280 Kinderen... Als ik had geweten wat ik nu weet, 96 00:07:38,440 --> 00:07:40,520 ik zou er geen meer hebben. 97 00:07:42,960 --> 00:07:46,600 Doe de gazet 's naar Stavros. Die sukkelaar zit daar weer alleen 98 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 op z'n mansarde. 99 00:07:48,560 --> 00:07:52,200 Maar wees stil op de trap, want je weet, onze Rik, 100 00:07:52,360 --> 00:07:54,520 't is zijn gazet, he. 101 00:07:55,120 --> 00:07:58,200 Amai. Heb jij zijn gazet mogen lezen? 102 00:08:04,680 --> 00:08:08,920 Allee, Jef, op tournee. - Ja. Met de trein. Aller-retour. 103 00:08:09,080 --> 00:08:12,480 Hoe schoon. - Onnozele doos. 104 00:08:14,560 --> 00:08:18,040 Pas op. We logeren daar in het chicste hotel, he. Ja. 105 00:08:18,200 --> 00:08:21,480 Heel de recette is voor ons. We zijn de grote attractie. 106 00:08:21,640 --> 00:08:24,920 We komen ook in de gazet. - Daar, zie, daar is de gazet. 107 00:08:25,320 --> 00:08:29,200 Maar ze is niet voor jou. - Hij zegt dat jij de gazet bent. 108 00:08:29,360 --> 00:08:32,360 Ik zal seffens de gazet 's rond zijn oren slaan. 109 00:08:32,520 --> 00:08:35,840 Wat heb ik nu gehoord, Ida? Word jij een vedette? 110 00:08:36,000 --> 00:08:39,200 Ik ben al een vedette. - Ja, op de buiten. 111 00:08:39,600 --> 00:08:41,480 Misschien kan je wat patatten meebrengen, 112 00:08:41,640 --> 00:08:44,840 want hier zijn er allang geen meer te krijgen. 113 00:09:02,120 --> 00:09:04,040 Merci, meneer. Ga maar binnen. 114 00:09:04,200 --> 00:09:07,240 Jef, een grote. Ene voor vooraan. 115 00:09:08,080 --> 00:09:11,520 Kinderen aan halve prijs. 1 patat voor 2. 116 00:09:12,240 --> 00:09:15,000 Merci. Ga maar naar binnen, we gaan direct beginnen. 117 00:09:15,160 --> 00:09:16,360 Merci, madam. 118 00:09:19,280 --> 00:09:21,080 Alstublieft, meneer, ga zitten. 119 00:09:21,240 --> 00:09:25,000 Je weet het, he? De grote vooraan, de kleintjes achteraan. 120 00:09:25,160 --> 00:09:28,040 Hela, hela. Alleen de grote patatten, he. 121 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 Kom. 122 00:09:37,880 --> 00:09:41,120 Nogal een idee van mij, die patatten, he? 123 00:09:41,280 --> 00:09:44,680 Die kunnen we in Antwerpen op de zwarte markt verkopen. 124 00:09:45,040 --> 00:09:48,040 Ik heb er al goesting in, met een gestoofd ajuintje erbij... 125 00:09:49,080 --> 00:09:51,240 Al klaar? - Zie je dat niet? 126 00:09:53,760 --> 00:09:56,920 Ida, het kan goed zijn dat je bloemen krijgt. 127 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 Bloemen? 128 00:09:58,440 --> 00:09:59,440 Voor mij? 129 00:09:59,600 --> 00:10:03,240 Ja, da's een bevriende impresario. Maar geef die direct aan mij 130 00:10:03,400 --> 00:10:06,520 en dan ga je weer op om te groeten en dan geef je een bisnummer. 131 00:10:06,680 --> 00:10:09,480 En dan krijg je die bloemen achteraf wel terug. Begrepen? 132 00:10:09,640 --> 00:10:13,960 Bloemen. Precies echt, he, Jef? - Zwijg en concentreer je. 133 00:10:16,720 --> 00:10:19,440 We zullen ze 's wat cultuur in hun botten gaan draaien. 134 00:10:19,600 --> 00:10:22,240 Fa, fa, fa, fa... Aa, zie. (applaus) 135 00:10:22,400 --> 00:10:23,560 Ja, 't is aan mij. 136 00:10:23,720 --> 00:10:25,520 Merde, he. - Jij ook, he. 137 00:11:01,880 --> 00:11:04,280 'Reviens...' 138 00:11:04,560 --> 00:11:06,280 'Veux-tu?' 139 00:11:06,760 --> 00:11:10,840 'O, biefstuk, o, gij koteletten...' 140 00:11:11,000 --> 00:11:16,520 'Gij kalfskop in 't zuur ofwel a la tortue...' 141 00:11:16,960 --> 00:11:18,440 'Reviens...' 142 00:11:19,040 --> 00:11:21,320 'Reviens...' 143 00:11:21,720 --> 00:11:24,720 'Veux-tu?' 144 00:11:34,480 --> 00:11:35,480 Oh... 145 00:11:41,040 --> 00:11:42,320 Ja, verdomme. 146 00:11:43,920 --> 00:11:46,680 Je moest die bloemen aan mij geven en weer gaan groeten. 147 00:11:46,840 --> 00:11:48,880 Oh, zeg dat dan. 148 00:11:49,560 --> 00:11:52,120 Bedankt voor uw vriendelijk applaus. 149 00:11:54,120 --> 00:11:56,200 Ken je die van die 2 witte muizen die naar Parijs gingen? 150 00:11:56,360 --> 00:11:58,160 Ze wandelen wat langs de Champs-a-la-Zee 151 00:11:58,320 --> 00:12:01,240 en dan zegt die ene witte muis tegen die andere... 152 00:12:01,400 --> 00:12:04,960 Wat kom jij hier doen? - Ik moet nog een bisnummer doen. 153 00:12:08,280 --> 00:12:11,840 Hij is te vroeg, he. Kom, maak je klaar voor de goochelact. 154 00:12:13,280 --> 00:12:17,600 Dames en heren, en dan nu... hocus-pocus... 155 00:12:17,960 --> 00:12:19,800 en grote magie. 156 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Voila. 157 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 'Papier.' 158 00:12:24,760 --> 00:12:26,240 Wat? - Dat papier. 159 00:12:26,600 --> 00:12:28,960 Ah, dat bruin papier. 160 00:12:29,360 --> 00:12:30,840 Dat bruin papier. 161 00:12:34,520 --> 00:12:36,280 Voila. - Merci, Ida. 162 00:12:36,720 --> 00:12:38,200 Dames en heren... 163 00:12:38,400 --> 00:12:41,880 Niks vooraan, nog minder achteraan. Hopla. 164 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 Voila. 165 00:12:44,360 --> 00:12:45,360 Comme ca. 166 00:12:46,680 --> 00:12:48,200 Olalalala. 167 00:12:48,680 --> 00:12:50,080 Aqua. - Wat? 168 00:12:50,400 --> 00:12:53,000 Dat water. - Dat water... 169 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 Water. 170 00:12:57,840 --> 00:12:59,800 Voila. - Sante, Ida. 171 00:12:59,960 --> 00:13:01,760 Dames en heren, aqua. 172 00:13:03,160 --> 00:13:04,160 Hm. 173 00:13:12,360 --> 00:13:13,360 Hola. 174 00:13:16,840 --> 00:13:17,840 Hola, Ida. 175 00:13:19,080 --> 00:13:20,400 En... 176 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Hopla. 177 00:13:23,040 --> 00:13:24,040 Voila. 178 00:13:27,200 --> 00:13:29,120 Truc met de hartenaas. 179 00:13:30,840 --> 00:13:32,640 Hopla. 'Parti.' 180 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 Merci, Ida. 181 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 Chapeau. 182 00:13:41,920 --> 00:13:42,920 Wat? 183 00:13:43,080 --> 00:13:44,680 Zwarte hoed. - Ah. 184 00:13:48,640 --> 00:13:50,400 Voila. - Merci, Ida. 185 00:13:55,760 --> 00:13:56,760 Zeg... 186 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Voila. 187 00:14:04,200 --> 00:14:07,360 (Pierre zet 'Happy birthday to you' in) 188 00:14:08,240 --> 00:14:11,160 Wat nu weer? - Het is mijn verjaardag. 189 00:14:12,120 --> 00:14:14,840 Het is onze pianist zijn verjaardag. 190 00:14:15,000 --> 00:14:17,280 Applaus, dames en heren, applaus. 191 00:14:22,600 --> 00:14:24,840 Voila. - Dank je wel. 192 00:14:32,200 --> 00:14:35,480 't Is hier droog. En je hebt stro genoeg. 193 00:14:36,920 --> 00:14:38,520 En propere dekens. 194 00:14:39,040 --> 00:14:43,120 En hier staat fris water, voor als jullie je willen wassen. 195 00:14:43,280 --> 00:14:44,680 Goeienacht, he. 196 00:14:45,240 --> 00:14:49,400 Het was schoon. Lang geleden dat we zo gelachen hebben. 197 00:14:49,760 --> 00:14:52,360 En hier is nog een kan verse melk. 198 00:14:53,240 --> 00:14:54,240 Goeienacht. 199 00:15:02,560 --> 00:15:04,360 Ons uitgelachen, zeker. 200 00:15:04,520 --> 00:15:08,640 Zie eens, mannen. Echt brood en echte melk. En goeie boter. 201 00:15:08,800 --> 00:15:11,280 Zeg, Ida, is dat nu het Grand Hotel? 202 00:15:11,440 --> 00:15:14,640 Ik had zo gehoopt op een diner in een echt restaurant. 203 00:15:14,800 --> 00:15:19,040 Een gegeven paard kijk je niet in de bek. Laat ons gaan eten. 204 00:15:19,200 --> 00:15:21,400 Oh... - Waarom mank jij nu? 205 00:15:21,880 --> 00:15:26,640 Hier, zie, ze zal 's iets zeggen. Je hebt 3 keer op m'n voet getrapt. 206 00:15:26,800 --> 00:15:30,360 Tijdens de finale. - Zeg, kleinzerig ventje. 207 00:15:30,840 --> 00:15:31,840 (Pierre lacht) 208 00:15:32,600 --> 00:15:34,120 Dat was wel een goeie van die verjaardag, he? 209 00:15:34,280 --> 00:15:38,560 Ik wist niet dat jij verjaarde. - Kom eten. Ik ben moe. 210 00:15:38,720 --> 00:15:41,080 Wat zat er in dat pakje? - Een cadeau van Lili. 211 00:15:41,240 --> 00:15:43,520 Maar wat was het? - Dat gaat je niet aan. 212 00:15:43,680 --> 00:15:46,640 Amai. Plezant manneke. 213 00:17:18,520 --> 00:17:21,840 (Ida mompelt in haar slaap) 214 00:17:32,360 --> 00:17:35,520 'Froufrou, froufrou...' 215 00:17:35,680 --> 00:17:39,080 'certainement la femme...' 216 00:17:39,240 --> 00:17:42,360 'seduit toujours...' 217 00:17:42,520 --> 00:17:44,520 'par son joli...' 218 00:17:46,840 --> 00:17:48,040 'froufrou.' 219 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Applaus. 220 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 Merci. 221 00:18:08,240 --> 00:18:09,240 Albert... 222 00:18:10,520 --> 00:18:13,000 Geef mijn muzikant ook 's een glas champieter. 223 00:18:13,160 --> 00:18:15,040 't Is zijn verjaardag. 224 00:18:15,640 --> 00:18:16,640 Ida... 225 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Jozef. 226 00:18:25,240 --> 00:18:28,040 Mogen we het diner serveren? - Gere. 227 00:18:28,880 --> 00:18:31,960 Dat werd tijd. Anders fret ik mijn steunzolen op. 228 00:18:33,720 --> 00:18:36,960 Wie zal de wijn proeven? - Kom, ik zal dat wel doen. 229 00:18:40,240 --> 00:18:42,760 Je mag dat glas goed vol doen, he. 230 00:18:45,680 --> 00:18:46,680 Merci. 231 00:18:53,880 --> 00:18:56,000 Breng zo maar een paar flessen. 232 00:19:00,160 --> 00:19:01,160 Dank u. 233 00:19:03,320 --> 00:19:04,320 Merci. 234 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Ah. 235 00:19:09,400 --> 00:19:12,680 Haring au zuursaus avec patattes en kazak. 236 00:19:12,840 --> 00:19:15,040 Da's voor mijne Jozef. - Ja. 237 00:19:15,280 --> 00:19:19,720 Entrecote Ida, flambe extra straf au cognac. 238 00:19:19,880 --> 00:19:21,640 Da's voor mijn vrouw. 239 00:19:21,840 --> 00:19:25,040 Begin er maar aan, jongen, en schep maar uit. 240 00:19:26,560 --> 00:19:29,320 (meerdere knallen) 241 00:19:30,160 --> 00:19:31,160 Huh? 242 00:19:35,840 --> 00:19:37,360 Wie is daar? - Ik. 243 00:19:42,320 --> 00:19:43,720 Vanwaar kom jij? 244 00:19:44,760 --> 00:19:47,000 Ik moest efkes... - Ah. 245 00:19:48,600 --> 00:19:50,600 Heb jij dat ook gehoord? 246 00:19:51,320 --> 00:19:53,120 Wat? - Eh, niks. 247 00:19:55,560 --> 00:19:59,360 Zou ik dat gedroomd hebben? - Ga nu maar slapen. 248 00:19:59,520 --> 00:20:01,200 Ik heb niks gehoord. 249 00:20:04,040 --> 00:20:05,040 Hapchard. 250 00:20:20,760 --> 00:20:22,320 Halt. Hier komen. 251 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 Papieren. 252 00:20:28,360 --> 00:20:29,560 Alstublieft. 253 00:20:30,240 --> 00:20:31,240 Wat is dat? 254 00:20:38,880 --> 00:20:42,320 De recette van gisteravond. Wij zijn artiesten. 255 00:20:47,080 --> 00:20:48,080 Hier. 256 00:20:48,600 --> 00:20:49,680 Dat zijn wij. 257 00:20:50,120 --> 00:20:53,720 In Antwerpen zijn er geen patatten. - Zwijgen. Meekomen. 258 00:21:12,600 --> 00:21:13,600 Hier. 259 00:21:14,280 --> 00:21:16,480 Deze heb ik nog kunnen redden. 260 00:21:30,800 --> 00:21:35,120 En die 2 onnozelaars stonden naar omhoog te zien, in die boom. 261 00:21:36,200 --> 00:21:39,880 Die Duitsers denken dat de patatten in de bomen groeien. 262 00:21:40,280 --> 00:21:43,000 Waren ze erop uitgekomen, dan zat je hier nu niet te lachen. 263 00:21:43,160 --> 00:21:44,840 Je moest 's in onze plaats zijn, 264 00:21:45,000 --> 00:21:48,320 als ze je patatten afpakken waar je zo voor gewerkt hebt. 265 00:21:48,480 --> 00:21:50,880 Je moest ze maar niet laten afpakken. 266 00:21:51,040 --> 00:21:54,800 Dat had je kunnen denken, dat jullie smokkelaars leken. 267 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 Dat onze Pierre daar niet aan dacht. 268 00:21:57,120 --> 00:21:59,120 Die z'n kop staat daar echt niet meer naar. 269 00:21:59,280 --> 00:22:02,360 Die heeft nogal kemels geschoten. - Ik zeg niks meer. 270 00:22:02,520 --> 00:22:06,160 Hij zal het wel ondervinden. Blij dat jullie weer thuis zijn. 271 00:22:07,480 --> 00:22:11,280 Zeg... Hoelang denken jullie hier nog te logeren? 272 00:22:11,760 --> 00:22:14,800 Tot Lisa ons beu is. - We zullen binnenkort 's zien 273 00:22:14,960 --> 00:22:17,560 of er in de buurt geen kwartier vrijkomt. 274 00:22:17,720 --> 00:22:20,920 Hier, zie, in de Verlatstraat, een gemeubelde mansarde, 275 00:22:21,080 --> 00:22:23,440 100 frank in de maand. - 100 frank? 276 00:22:23,600 --> 00:22:25,800 Waar moeten wij dat halen? 277 00:22:26,160 --> 00:22:28,720 De Verlatstraat, da's op 't Zuid. - Da's ver, he. 278 00:22:29,120 --> 00:22:31,120 Hoe verder, hoe liever. 279 00:22:31,480 --> 00:22:34,040 Hier, zie, in Ekeren, een werkmanswoning. 280 00:22:34,200 --> 00:22:37,240 2 plaatsen met stromend water. 105 frank voor een heel huis. 281 00:22:37,400 --> 00:22:40,920 105 frank? - En Ekeren? Da's nog veel verder. 282 00:22:41,080 --> 00:22:44,840 Hoe raken wij dan terug hier? - Hopelijk nooit meer. 283 00:22:45,560 --> 00:22:49,560 Had ik die ene patat nog maar. - Daar zou ik zonde van maken. 284 00:22:50,360 --> 00:22:52,160 Dag, madam. - Dag, allemaal. 285 00:22:52,320 --> 00:22:53,520 Goeiemiddag. 286 00:22:54,240 --> 00:22:56,440 Pierre is in de keuken. - Ah. 287 00:22:58,400 --> 00:22:59,680 Dag, juffrouw. 288 00:23:00,200 --> 00:23:01,400 Jefke. - Hehe. 289 00:23:05,480 --> 00:23:08,680 Wat moet ik daar nu op zeggen? - Die willen alleen zijn. 290 00:23:08,840 --> 00:23:11,600 Da's toch normaal, he? - Jij zou beter zwijgen. 291 00:23:11,760 --> 00:23:14,680 Da's juist. En ik ga niet naar Ekeren wonen. 292 00:23:16,120 --> 00:23:19,240 Zeg, hij krijgt al cadeaus van Lili voor zijn verjaardag. 293 00:23:19,400 --> 00:23:22,800 Hoe, een verjaardag? - Van Pierre gisteren. 294 00:23:22,960 --> 00:23:25,240 Dat kan niet. Da's in februari. 295 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 De hapchard. Die heeft ons liggen gehad. 296 00:23:28,320 --> 00:23:29,600 Dat was een mop? 297 00:23:32,480 --> 00:23:35,680 Wacht maar. Ik zal hem ook 's liggen hebben tijdens de vertoning. 298 00:23:36,440 --> 00:23:37,440 Aa. 299 00:23:39,160 --> 00:23:40,160 Mijn voet. 300 00:23:45,400 --> 00:23:47,880 De ontvangst wordt hier minder en minder. 301 00:23:48,040 --> 00:23:50,120 Dat moet ik erbij pakken. 302 00:23:52,920 --> 00:23:55,600 Dat stond deze morgen in de gazet. 303 00:23:59,640 --> 00:24:02,800 'De Kreiscommandant loont een premie uit van 12.500 frank 304 00:24:02,960 --> 00:24:05,960 voor wie zekere en vaste aanduidingen heeft. 305 00:24:06,320 --> 00:24:09,160 De burgemeester roept de bevolking op zich loyaal te gedragen 306 00:24:09,320 --> 00:24:12,480 en vaderlandslievend te zijn.' Godverdomme. Vaderlandslievend. 307 00:24:12,640 --> 00:24:15,080 Sst. Die staat waarschijnlijk onder druk. 308 00:24:15,240 --> 00:24:19,080 We mogen al blij zijn dat ze geen gijzelaars gepakt hebben. 309 00:24:20,400 --> 00:24:24,320 We hadden het recht niet om Jef en Ida voor onze zaak te gebruiken. 310 00:24:24,480 --> 00:24:27,760 Als dat slecht was afgelopen... - Niet over piekeren. 311 00:24:27,920 --> 00:24:31,840 't Is veilig nu, en je hebt het goed gedaan, da's het voornaamste. 312 00:24:32,000 --> 00:24:34,600 Gisteren dacht ik daar niet aan. 313 00:24:35,520 --> 00:24:38,080 Ik krijg het moeilijk. Ik ben bang. 314 00:24:38,240 --> 00:24:41,040 Ik ook, maar we moeten volhouden nu. 315 00:24:41,200 --> 00:24:42,880 Avranches en Rennes zijn al bevrijd. 316 00:24:43,040 --> 00:24:45,320 De radio zei dat het goed gaat, beter dan verwacht. 317 00:24:45,480 --> 00:24:47,480 Ze zeggen dat De Gaulle al in Parijs is. 318 00:24:47,640 --> 00:24:50,880 Ik heb daar zo naar getracht en nu het bijna zover is... 319 00:24:51,040 --> 00:24:55,040 Ik wil in een mollengat kruipen en er nooit meer uitkomen. 320 00:24:55,440 --> 00:24:57,160 Is dat laf? - Nee. 321 00:24:59,680 --> 00:25:03,800 Natuurlijk niet. Dat hebben wij allemaal doorgemaakt. 322 00:25:04,040 --> 00:25:06,680 Ga ik het aankunnen? Ben ik goed genoeg getraind? 323 00:25:06,840 --> 00:25:11,240 Dat heb je gisteren bewezen. - De eerste keer gaat vanzelf. 324 00:25:11,400 --> 00:25:13,600 Het komt allemaal in orde. 325 00:25:13,960 --> 00:25:14,960 Ja. 326 00:25:17,000 --> 00:25:20,320 Als er maar niemand iets overkomt. - Kom hier. 327 00:25:25,440 --> 00:25:26,440 Stoor ik? 328 00:25:27,040 --> 00:25:28,040 Nee. 329 00:25:33,760 --> 00:25:37,560 Je moet voor mij niet weggaan. Ik zal wel weggaan. 330 00:25:43,600 --> 00:25:45,080 Nog een kom knijp? 331 00:25:46,200 --> 00:25:47,200 Ja. 332 00:25:55,120 --> 00:25:58,400 Weinig sport in de gazet tegenwoordig. 333 00:26:00,760 --> 00:26:05,200 Kan je zelf geen gazet kopen? - Laat hem z'n gazet houden. 334 00:26:06,440 --> 00:26:09,040 Kaart je mee, Rik, of niet? - Met hem? 335 00:26:09,200 --> 00:26:12,400 Hij betaalt z'n schuld nooit. - Da's waar. 336 00:26:14,160 --> 00:26:15,240 En, hoe is 't? 337 00:26:15,800 --> 00:26:18,360 Goed. Hij kan me niet meer bommen. 338 00:26:19,440 --> 00:26:21,480 Morgen is het cafe gesloten, he? 339 00:26:21,640 --> 00:26:23,760 Ga je mee naar de cinema? Ze spelen een goeie film 340 00:26:23,920 --> 00:26:27,000 met Wolf Albach en Magda Schneider. - Oh, ja. 341 00:26:27,160 --> 00:26:29,160 Maar mag dat van tante Lisa? 342 00:26:29,320 --> 00:26:31,760 Je mag toch ook wel 's een verzetje hebben? 343 00:26:31,920 --> 00:26:34,720 Vraag het. Als je niks vraagt, heb je niks. 344 00:26:34,880 --> 00:26:36,440 Tante Lisa... - Hm? 345 00:26:36,600 --> 00:26:38,840 Mag ik morgen met Nieke naar de cinema? 346 00:26:39,000 --> 00:26:43,000 We gaan naar tante Gusta. - Ja, maar ik zou zo graag 's gaan. 347 00:26:43,160 --> 00:26:46,840 Allee, vooruit. Maar geen gewoonte van maken, he? 348 00:26:50,240 --> 00:26:51,640 (Nieke lacht) 349 00:26:53,440 --> 00:26:54,920 De kust is veilig. 350 00:26:55,240 --> 00:26:57,560 Zouden we dat wel doen? - Stavros is op z'n mansarde 351 00:26:57,720 --> 00:27:00,520 en verder is er niemand thuis. Kom binnen. 352 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 Kom, Nini. 353 00:27:03,160 --> 00:27:05,640 Mijn duifje. - Nee, nee, nee. 354 00:27:05,800 --> 00:27:08,640 Eerst een slokje schnaps. Je hebt het beloofd. 355 00:27:08,800 --> 00:27:11,240 Jij ook een slokje? - Nee, bedankt. 356 00:27:11,400 --> 00:27:13,080 Allee, flauwe bees. 357 00:27:13,680 --> 00:27:17,400 Zo'n ferme vent laat je toch niet staan, zeker, zo'n occasie. 358 00:27:18,960 --> 00:27:21,760 Als tante Lisa dit weet, mag ik nooit meer buiten. 359 00:27:21,920 --> 00:27:26,760 Die moet dat toch niet weten? Nog een halfuurtje en dan ze zijn weg. 360 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 Kom. 361 00:27:31,360 --> 00:27:34,240 Uh. Amai, zulle, da's straffe kost. 362 00:27:36,920 --> 00:27:38,360 Ik ga 's naar boven. 363 00:27:38,520 --> 00:27:40,520 Goed, naar boven. - Nee, nee, nee. 364 00:27:42,640 --> 00:27:44,800 Kom. Kom. - Laat me los. 365 00:27:45,560 --> 00:27:49,360 Wolfgang, Wolfgang, laat dat. Dat kind is nog te jong. 366 00:27:49,520 --> 00:27:51,560 Ze moet geen spelletjes spelen. 367 00:27:53,200 --> 00:27:54,200 Nieke... 368 00:27:54,760 --> 00:27:57,320 Je hebt gezegd dat het alleen was om naar de cinema te gaan. 369 00:27:57,480 --> 00:28:01,440 Die is getrouwd. Die wil wel wat anders dan de cinema. 370 00:28:01,600 --> 00:28:02,600 Wat zeg je? 371 00:28:03,400 --> 00:28:05,080 Hier, drink maar. 372 00:28:05,960 --> 00:28:08,160 We gaan je geen kwaad doen. 373 00:28:08,880 --> 00:28:12,920 Wolfgang, ze is nog maagd. - Verdomme, Hans. Kom. 374 00:28:13,080 --> 00:28:15,920 Wat zeggen die? - Je bloempje is nog niet geplukt. 375 00:28:16,080 --> 00:28:17,960 Wat weet jij daar nu van? 376 00:28:18,120 --> 00:28:22,160 Alsjeblieft, drink toch. Er gaat je niks overkomen. 377 00:28:24,200 --> 00:28:25,240 Bravo. 378 00:28:26,240 --> 00:28:28,040 Lekkere schnaps, hè? 379 00:28:32,560 --> 00:28:34,800 Dat is de Pierre, mijn neef. 380 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 Ah. 381 00:28:36,880 --> 00:28:38,840 Aangenaam. Hans Fritz. 382 00:28:39,800 --> 00:28:42,000 En mijn vriend, Wolfgang. 383 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 Nie... 384 00:28:45,200 --> 00:28:48,480 Zorg ervoor dat dat feestje hier meteen afgelopen is. 385 00:28:48,640 --> 00:28:51,040 Heb je me verstaan? - Ja, Pierre. 386 00:28:54,120 --> 00:28:55,120 En jij... 387 00:29:05,240 --> 00:29:08,680 Je mag 's 1 keer buiten en je maakt er direct een hoerenboel van. 388 00:29:08,840 --> 00:29:10,960 Dat moet jij zeggen. - Daar gaan we over zwijgen. 389 00:29:11,120 --> 00:29:12,840 Wie loopt hier met getrouwde vrouwen? 390 00:29:13,000 --> 00:29:17,000 Da's erg, he? Maar dat jij je laat meeslepen door die zottin... 391 00:29:17,160 --> 00:29:20,280 Ik weet wat ik wil. Het was mijn gedacht. 392 00:29:20,440 --> 00:29:24,200 Marleentje, je moet je niet groter voordoen dan je bent. 393 00:29:24,360 --> 00:29:27,320 Zo zijn de venten, he? Zij mogen dat. 394 00:29:27,480 --> 00:29:29,800 Maar wij moeten braafjes aan de haard zitten. 395 00:29:29,960 --> 00:29:32,520 Ik leef maar 1 keer en pak wat ik kan krijgen. 396 00:29:32,680 --> 00:29:35,240 Daar ben je stom genoeg voor, om in je ongeluk te lopen. 397 00:29:35,400 --> 00:29:37,160 We zullen 's zien wie dat doet. 398 00:29:37,320 --> 00:29:41,120 Ah, de Pierre. Zo vroeg thuis. - Ja. Ja, en juist op tijd. 399 00:29:41,280 --> 00:29:45,360 Hij denkt me de les te spellen. - En het zal nodig zijn ook. 400 00:29:45,520 --> 00:29:48,720 Je hebt zelf geen verstand. - Wat is 't? Ambras? 401 00:29:49,880 --> 00:29:53,120 Als je wil dat ons moeder alles te weten komt, moet je zo voortdoen. 402 00:29:53,280 --> 00:29:56,600 Wat is er gebeurd? - En ik laat mijn bloem plukken 403 00:29:56,760 --> 00:29:59,960 door wie ik zelf wil. - Wat is dat allemaal? 404 00:30:00,120 --> 00:30:03,960 Hela, wacht 's even. Wat is dat allemaal, Marleentje? 405 00:30:05,360 --> 00:30:07,160 Ik ben dat hier zo beu. 406 00:30:08,800 --> 00:30:11,720 Een dezer dagen trap ik het nog 's af. 407 00:30:22,440 --> 00:30:23,440 Pierre... 408 00:30:24,200 --> 00:30:28,400 Als er te veel ambras van komt, dan wil ik die bloem wel plukken. 408 00:30:29,305 --> 00:31:29,764 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm