"Lili & Marleen" De verklikker
ID | 13203312 |
---|---|
Movie Name | "Lili & Marleen" De verklikker |
Release Name | Lili.en.Marleen.S01E07.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 632494 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:32,320 --> 00:01:34,160
(Duitse propaganda)
3
00:01:36,320 --> 00:01:38,840
We gaan de oorlog verliezen, denk ik.
4
00:01:39,000 --> 00:01:40,560
Wat?
- Laten we trouwen.
5
00:01:40,760 --> 00:01:42,000
Hoe kan dat nu?
6
00:01:42,160 --> 00:01:44,120
Ik wil eens met je vader spreken.
7
00:01:44,280 --> 00:01:45,920
Ik heb al gezegd, dat gaat niet.
8
00:01:48,040 --> 00:01:49,600
Begin je er weer over?
9
00:01:49,760 --> 00:01:51,520
Zwijg, en zie naar de cinema.
10
00:01:51,680 --> 00:01:53,960
Ach, dat is allemaal onzin.
11
00:01:54,840 --> 00:01:56,160
Zwijg nu.
12
00:01:56,320 --> 00:01:58,760
We zijn voor elkaar geboren.
13
00:02:01,240 --> 00:02:02,960
Nini, Nini...
- Sst.
14
00:02:03,120 --> 00:02:05,240
Waar ga je naartoe?
15
00:02:06,760 --> 00:02:08,520
Ida, dit is een tango.
16
00:02:08,840 --> 00:02:10,720
Dat wil zeggen:
vier passen naar ginder,
17
00:02:10,880 --> 00:02:13,400
draaien, vier passen terug
en dan slagzij.
18
00:02:14,360 --> 00:02:16,200
Goed? Kom, ik zal tellen, he.
- Ja.
19
00:02:16,360 --> 00:02:20,200
En...
Een, twee, drie, vier, draaien.
20
00:02:20,360 --> 00:02:23,360
Ja.
- Een, twee, drie, slagzij.
21
00:02:23,640 --> 00:02:26,560
He, zie dat ik niet
tegen de arduin ga, he, Jef.
22
00:02:26,720 --> 00:02:29,400
Niet overdrijven, Ida.
Je moet meer schuifelen.
23
00:02:30,000 --> 00:02:31,600
Als een schuifelaar.
- Natuurlijk dat.
24
00:02:31,920 --> 00:02:34,400
Zeg dat dan, he, Jef.
- Ik zeg het toch, he, Ida.
25
00:02:34,560 --> 00:02:36,360
Kom, we doen het nog 's.
Ik tel, he.
26
00:02:36,520 --> 00:02:40,240
En...
Een, twee, drie, vier, draaien.
27
00:02:40,680 --> 00:02:44,000
Een, twee, drie, slagzij.
- Ja.
28
00:02:44,920 --> 00:02:48,080
Je moet ze zo niet vasthouden.
Ik zal ze niet afpakken.
29
00:02:48,240 --> 00:02:49,920
Je zou me niet kunnen krijgen
ook niet.
30
00:02:50,080 --> 00:02:52,960
Hela, ik zwans maar, he.
(Jef lacht)
31
00:02:53,280 --> 00:02:56,040
Waar is ons Lisa?
- Naar tante Gusta.
32
00:02:56,560 --> 00:02:59,760
Wie gaat er dan 't cafe openhouden?
- Ik.
33
00:03:00,520 --> 00:03:03,520
Ida, is er nog krab?
- In de keuken.
34
00:03:03,680 --> 00:03:07,200
Kom er maar uit. Er is nog niemand.
- Kom, we gaan terugzetten.
35
00:03:07,360 --> 00:03:10,440
Stop jij weeral?
En je bent juist bezig.
36
00:03:10,880 --> 00:03:13,760
Een mens mag toch wel 's
vijf minuutjes rusten, zeker?
37
00:03:13,920 --> 00:03:15,600
Jij bent ook rap moe, he?
38
00:03:16,560 --> 00:03:18,320
Je moet niet zo veel
in het cafe komen.
39
00:03:18,480 --> 00:03:22,400
Er moet er maar 1 jou zien.
- Ik ben het beu in die kelder.
40
00:03:22,560 --> 00:03:24,960
Ik ben er al drie dagen
m'n botten aan het afdraaien.
41
00:03:25,120 --> 00:03:29,200
Onderduiken is onderduiken, he.
Mijn gedacht was het niet.
42
00:03:29,360 --> 00:03:33,160
Wees blij dat ik je wat bezighou.
Dan gaat de tijd rapper voorbij.
43
00:03:33,320 --> 00:03:34,680
Jij zult het wel zeggen.
44
00:03:34,840 --> 00:03:37,640
Tegen dat ze hier zijn,
is jouw kelder opgeruimd.
45
00:03:37,800 --> 00:03:40,280
Volgens de radio
zijn ze bijna aan de grens.
46
00:03:40,800 --> 00:03:43,040
Met propaganda
moet je wel oppassen.
47
00:03:43,200 --> 00:03:45,520
He, Rik. Rik.
- Ja, ja.
48
00:03:45,880 --> 00:03:47,840
Churchill met zijn grote smoel.
49
00:03:48,520 --> 00:03:50,720
Hoe?
Ben je nu weer tegen Churchill?
50
00:03:50,880 --> 00:03:53,000
Ik ben niet voor,
en ik ben niet tegen.
51
00:03:53,680 --> 00:03:55,600
Da's gemakkelijk.
(deur gaat open)
52
00:03:56,440 --> 00:03:57,840
Ah, dag, Nieke.
53
00:03:58,760 --> 00:04:01,120
Dat heeft nogal geduurd, zeg,
voor 1 komiesje.
54
00:04:01,280 --> 00:04:04,160
Jij denkt dat omdat het voor jou
is, je niet moet aanschuiven.
55
00:04:04,400 --> 00:04:06,720
Maak dat je boven bent.
Begin er al maar aan.
56
00:04:06,880 --> 00:04:09,800
Ik ben curieus wat je er weer
van gaat terechtbrengen.
57
00:04:09,960 --> 00:04:13,200
Bak zelf je brood.
- Heb jij bloem voor brood?
58
00:04:13,360 --> 00:04:15,920
Moet jij je neus niet insteken.
Ik ben ermee weg.
59
00:04:16,080 --> 00:04:20,560
En let wat op de Stavros, want
ik vind dat die gevaarlijk doet.
60
00:04:21,000 --> 00:04:23,200
We worden allemaal ongeduldig.
61
00:04:23,360 --> 00:04:25,880
Ik zou mijn boontjes maar
niet te veel in de week leggen.
62
00:04:26,040 --> 00:04:27,120
He, Rik. Rik.
63
00:04:27,920 --> 00:04:31,320
Jij hebt al honderd, jij.
- Kazakkendraaier.
64
00:04:31,640 --> 00:04:33,400
Dat heb ik dus gehoord, he.
65
00:04:33,880 --> 00:04:36,400
Ik ben precies
de pispaal van de Koolkaai.
66
00:04:36,560 --> 00:04:38,960
Als je het zelf zegt,
zal het wel zo zijn.
67
00:04:39,120 --> 00:04:40,840
Jij... gaat me nog leren kennen.
68
00:04:45,320 --> 00:04:49,160
Jij hebt nogal een vader.
- Je moet er 's elke dag mee leven.
69
00:04:49,320 --> 00:04:51,840
Hij doet niks
dan over zijn hartziekte zeveren
70
00:04:52,000 --> 00:04:55,400
en zeggen dat hij niet slaapt.
- Vandaag heeft hij het lelijk.
71
00:04:55,680 --> 00:04:59,160
Marleentje, kom jij 's mee?
Ik zou iets moeten vragen.
72
00:04:59,320 --> 00:05:01,120
Ida...
73
00:05:01,280 --> 00:05:04,240
Doe maar, schat.
Ik zal de glazen wel opblinken.
74
00:05:04,600 --> 00:05:06,480
Jef, blink de glazen 's op.
75
00:05:11,200 --> 00:05:14,840
't Is moeilijk thuis. Dat liegen is
bijna niet meer uit te houden.
76
00:05:15,000 --> 00:05:18,520
Da's voor iedereen hetzelfde.
We moeten allemaal liegen.
77
00:05:18,680 --> 00:05:22,160
Ik zou er een tijd weg willen.
- Met al die marchandise?
78
00:05:23,120 --> 00:05:26,000
De Stavros waakt er wel over.
Da's een goeie gast.
79
00:05:26,160 --> 00:05:29,600
Ergens zou het goed zijn
als je thuis weg zou gaan.
80
00:05:29,760 --> 00:05:33,240
Maar je zult terug moeten
als het zover is.
81
00:05:33,400 --> 00:05:37,800
Misschien moeten de jongens
er uren of dagen onderduiken.
82
00:05:40,440 --> 00:05:44,760
Mon... ik zou er eigenlijk
toch iets meer over willen weten.
83
00:05:44,920 --> 00:05:49,040
Ons doel is het loodswezen bezetten
bij jou achter de hoek.
84
00:05:50,440 --> 00:05:51,440
Ons moeder.
85
00:05:52,920 --> 00:05:55,240
Hoe ga ik die overtuigen
als het zover is?
86
00:05:55,400 --> 00:05:57,840
Die zaak met Lili
staat haar niet aan.
87
00:05:59,320 --> 00:06:02,680
Langs de andere kant
zal ze misschien opgelucht zijn
88
00:06:02,840 --> 00:06:04,840
als ze de waarheid weet.
89
00:06:10,160 --> 00:06:14,120
Ik ben blij dat jij mij wil helpen.
Bij mij mislukt dat toch allemaal.
90
00:06:14,880 --> 00:06:18,400
Da's bloem voor drie broden.
- Er is er 1 voor jullie bij.
91
00:06:18,560 --> 00:06:21,400
Als hij daar achter komt.
- Zal ik wel voor zorgen.
92
00:06:21,560 --> 00:06:24,440
Een vent mag alles eten,
maar niet alles weten.
93
00:06:28,080 --> 00:06:30,040
Als alles voorbij is,
trap ik het af.
94
00:06:30,200 --> 00:06:32,400
Met de Hans?
- Ben jij zot?
95
00:06:32,960 --> 00:06:35,960
Dat denkt die, ja.
En ik laat die maar doen.
96
00:06:36,520 --> 00:06:40,040
Binnenkort zal die toch weg moeten.
Of krijgsgevangen.
97
00:06:40,200 --> 00:06:43,200
Dan ben ik er vanaf.
- Zou je het niet beter zeggen?
98
00:06:43,360 --> 00:06:44,680
Of het uitmaken met Hans?
99
00:06:45,280 --> 00:06:49,200
Soms heb ik er goesting voor.
Maar da's een brave jongen.
100
00:06:50,480 --> 00:06:54,040
Het is plezant dat hij als een
hondje achter m'n gat loopt.
101
00:06:55,920 --> 00:06:59,080
Maar soms kan het
op mijn systeem werken.
102
00:06:59,240 --> 00:07:01,800
Allee, nu wil hij weer
met onze pa komen klappen.
103
00:07:01,960 --> 00:07:05,400
Hij zal nogal vliegen.
- Dat moet hij weten.
104
00:07:06,200 --> 00:07:07,880
Duurt dat lang?
- Hm?
105
00:07:08,040 --> 00:07:09,640
Moet dat lang in de oven,
zo'n brood?
106
00:07:09,800 --> 00:07:11,640
Waarom?
- Het is schoon weer.
107
00:07:13,120 --> 00:07:15,120
We zouden kunnen gaan wandelen
naar de pont.
108
00:07:15,280 --> 00:07:19,040
Er zijn van die kriegsmarinen.
Daar zijn schone venten bij.
109
00:07:19,200 --> 00:07:23,200
Nee. Zoals vorige keer zeker,
met die Wolfgang in de poort.
110
00:07:23,360 --> 00:07:25,920
Maar nee, gewoon wat gaan wandelen.
111
00:07:26,520 --> 00:07:29,840
En dan lopen ze achter je gat,
en soms trakteren ze.
112
00:07:30,560 --> 00:07:33,480
En tante Lisa?
- Die is nooit voor zes uur terug.
113
00:07:33,640 --> 00:07:36,880
Ik moet het cafe doen met Ida.
- Ida zal dat wel alleen doen.
114
00:07:37,040 --> 00:07:39,000
En de Jef is toch jouw vriend?
115
00:07:39,160 --> 00:07:42,080
En voor een brood
zullen die zeker zwijgen.
116
00:07:42,680 --> 00:07:45,560
De Stavros
draai ik zo rond mijn vinger.
117
00:07:45,880 --> 00:07:47,880
Ik zal het eens aan Ida vragen.
118
00:07:48,640 --> 00:07:51,640
Zorg jij dat de broden
ondertussen gebakken zijn.
119
00:07:56,480 --> 00:08:00,600
Kom erin. Het water is zalig.
- Ik heb geen zwembroek bij.
120
00:08:00,760 --> 00:08:02,080
In de zak van mijn velo.
121
00:08:04,520 --> 00:08:06,480
Jij denkt ook aan alles.
122
00:08:10,800 --> 00:08:11,880
Deze hier?
123
00:08:18,520 --> 00:08:22,560
Pierre, twee feldwebels
op een velo. Ze hebben je gezien.
124
00:08:28,920 --> 00:08:32,880
Ik heb je voor de aap gehouden.
- Verdomme, he.
125
00:08:37,800 --> 00:08:40,400
Lili. Lili. Lili. Verdomme.
126
00:08:48,960 --> 00:08:50,880
Je zou begot verdronken zijn.
127
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
Gaat het?
128
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
He?
129
00:08:56,240 --> 00:08:57,760
Lomperik.
130
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
Voila.
131
00:09:04,440 --> 00:09:05,840
Oh, dag, Rik.
- Dag, Rik.
132
00:09:06,000 --> 00:09:08,360
Ja, ja. Nie.
133
00:09:09,640 --> 00:09:10,760
Nie.
134
00:09:10,920 --> 00:09:14,000
Die is gaan wandelen naar de pont
met Marleentje.
135
00:09:14,160 --> 00:09:18,000
Hoe, gaan wandelen?
Die moet haar huishouden doen.
136
00:09:18,160 --> 00:09:20,960
Die mochten dat van mij.
- Wat heb jij daaraan te zeggen?
137
00:09:21,360 --> 00:09:25,840
Die heeft twee broden gebakken.
- Moet heel Antwerpen het weten?
138
00:09:26,560 --> 00:09:29,040
Dat ik aan wat bloem ben geraakt
voor broodjes?
139
00:09:29,200 --> 00:09:30,720
Ja, ja, lach maar.
140
00:09:32,320 --> 00:09:36,480
Zeg, wat zei jij nu?
Hoeveel broden heeft ze gebakken?
141
00:09:36,760 --> 00:09:40,320
Twee? Dan moeten dat
heel serieuze gusten zijn,
142
00:09:40,480 --> 00:09:43,600
want er was bloem genoeg
voor drie grote broden.
143
00:09:45,360 --> 00:09:46,720
Jef.
- Momentje.
144
00:09:48,480 --> 00:09:51,320
Zouden we dat niet beter
in 1 keer opeten?
145
00:09:51,480 --> 00:09:55,400
Dan kan hij het niet meer afpakken.
- Nee, Jef. We moeten delen.
146
00:09:55,560 --> 00:09:58,560
Moet dat?
- Die krijgt dat brood niet terug.
147
00:09:58,720 --> 00:10:01,320
Over mijn lijk.
- Ja, ja, maar...
148
00:10:12,440 --> 00:10:13,960
Een prachtdag vandaag.
149
00:10:15,720 --> 00:10:18,200
Lang geleden
dat ik mij nog zo goed gevoeld heb.
150
00:10:18,880 --> 00:10:21,160
Zulke dagen zouden er
meer moeten zijn.
151
00:10:23,200 --> 00:10:26,080
Ik wil niet meer naar huis.
- Gaat dat niet?
152
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
Ik moet.
153
00:10:29,720 --> 00:10:33,320
Al dat gezever.
Echt niet meer plezant.
154
00:10:34,760 --> 00:10:38,760
Je moet 's thuiskomen,
alleen op dat kamertje elke avond.
155
00:10:39,560 --> 00:10:41,840
Dan heb ik liever wat gezever.
156
00:10:55,240 --> 00:10:58,920
Het onderhoud van je gerief,
dat is heel belangrijk.
157
00:10:59,520 --> 00:11:02,080
Ja, ik weet het.
Ik moet m'n eigen bezighouden.
158
00:11:03,360 --> 00:11:06,400
Het is goed
dat die kelder is opgeruimd.
159
00:11:07,280 --> 00:11:09,200
Dan hebben we zo wat overzicht.
160
00:11:09,840 --> 00:11:12,200
Dit hier kan allemaal naar de Lou.
161
00:11:13,000 --> 00:11:15,240
Wat hij ervoor geeft,
dat geeft hij ervoor.
162
00:11:15,400 --> 00:11:16,800
En ik ben ervan af.
163
00:11:17,680 --> 00:11:23,000
Ik zou hier buiten willen, he.
- Dan zou ik veel geruster slapen.
164
00:11:23,880 --> 00:11:27,920
Maar ja, de Pierre en ons Lisa
wisten het weer beter, he.
165
00:11:28,800 --> 00:11:32,720
Had je naar mij geluisterd,
zat je nu ergens in Duitsland.
166
00:11:32,880 --> 00:11:36,200
Op de buiten, in de goeie lucht
onder kameraden.
167
00:11:36,800 --> 00:11:41,320
Maar ja, het is nu zo. We moeten
maar van de nood een deugd maken.
168
00:11:41,480 --> 00:11:43,880
Allee vooruit, je bent goed bezig.
169
00:11:50,080 --> 00:11:52,840
Nog eentje.
- Dat is van mij, he.
170
00:11:54,120 --> 00:11:56,400
Goeiemiddag.
- Dag, meneer.
171
00:11:56,560 --> 00:11:58,880
Goeiemiddag.
- Wat zal 't zijn?
172
00:11:59,520 --> 00:12:00,640
Een Export.
173
00:12:01,160 --> 00:12:04,200
Zeg, madame,
woont hier geen zekere Pierre?
174
00:12:04,360 --> 00:12:05,680
De Pierre?
- Ja.
175
00:12:05,840 --> 00:12:08,520
De zoon van Lisa hier? Ja.
Voor wat?
176
00:12:08,680 --> 00:12:12,080
Het is eigenlijk voor zijn vriend.
177
00:12:12,240 --> 00:12:14,560
Zo'n kleine donkere
met een moustache.
178
00:12:14,720 --> 00:12:17,400
Pierre heeft geen moustache.
- Zijn vriend wel.
179
00:12:17,560 --> 00:12:20,040
Daar kan ik niet op antwoorden.
180
00:12:20,320 --> 00:12:23,200
De Pierre zou al moeten thuis zijn,
maar ja...
181
00:12:23,360 --> 00:12:25,520
Waar zitten
die jonge gasten altijd, he?
182
00:12:26,880 --> 00:12:29,600
Maar als hij thuiskomt, wil ik wel
zeggen dat je bent geweest.
183
00:12:29,760 --> 00:12:31,560
Dat is het.
De Pierre kent mij niet.
184
00:12:32,080 --> 00:12:35,680
Ze zijn samen gezien,
Pierre met zijn vriend.
185
00:12:35,840 --> 00:12:38,680
En volgens de beschrijving
die ik heb gehoord, zou die vriend
186
00:12:38,840 --> 00:12:41,040
een kozijn zijn van mijn vrouw,
versta je?
187
00:12:41,720 --> 00:12:44,520
Jef, weet jij daar iets van?
- Nee.
188
00:12:45,400 --> 00:12:49,520
Jef, kom eens wat glazen spoelen.
- Ida, ik ben aan 't winnen.
189
00:12:49,680 --> 00:12:54,240
Ik moet naar de Bolero gaan
wisselen, ik heb geen kleingeld.
190
00:12:54,840 --> 00:12:57,200
Je weet dat ik moet oppassen
voor mijn voet.
191
00:12:57,360 --> 00:12:59,080
Dat is een louche.
192
00:13:02,160 --> 00:13:06,880
Euh, Louisa, pak jij even over?
- Is het nu weer hetzelfde?
193
00:13:12,320 --> 00:13:14,040
(brekend glas)
Pardon.
194
00:13:15,920 --> 00:13:19,000
Heeft er iemand van jullie
die kozijn van mijn vrouw gezien?
195
00:13:19,160 --> 00:13:20,480
De vriend van de Pierre?
196
00:13:20,640 --> 00:13:22,760
(glas breekt)
Auw.
197
00:13:22,920 --> 00:13:24,400
Ik heb in mijn vinger gesneden.
198
00:13:24,560 --> 00:13:26,960
Tincture d'iode, rap, Louisa,
in de keuken.
199
00:13:27,120 --> 00:13:30,120
Ik heb in m'n vinger gesneden.
- Laat eens zien.
200
00:13:30,280 --> 00:13:33,400
Die kan nogal lelijk doen
voor zo'n klein sneetje.
201
00:13:33,560 --> 00:13:36,480
Dus niemand heeft 'm gezien,
die vriend van Pierre?
202
00:13:36,640 --> 00:13:38,920
Een kleine donkere
met een moustache?
203
00:13:39,080 --> 00:13:41,880
Alain Goedertieren, heet hij.
- Kennen we niet.
204
00:13:42,040 --> 00:13:44,320
Auw, auw, dat pikt.
205
00:13:46,960 --> 00:13:49,920
(bonzen op de poort)
Rik. Doe eens open.
206
00:13:50,720 --> 00:13:52,360
Wat is er nu weer?
207
00:13:58,800 --> 00:14:00,960
Er is stront aan de knikker.
- Hoe?
208
00:14:01,120 --> 00:14:03,800
Er is een louche
die een vriend van de Pierre zoekt.
209
00:14:03,960 --> 00:14:05,920
Een kleine donkere
met een moustache.
210
00:14:06,080 --> 00:14:08,240
En dan?
- Maar daar, zie.
211
00:14:09,120 --> 00:14:12,280
Ik had het direct door toen hij
over een kleine donkere begon.
212
00:14:12,920 --> 00:14:16,160
Wie is dat, die vent?
- Dat is geen juiste.
213
00:14:16,320 --> 00:14:19,320
Volgens mij is dat de vent van die
Jeanne van de kleine Goddard.
214
00:14:19,480 --> 00:14:21,800
Zijn dochter loopt
met een officier van de SS.
215
00:14:21,960 --> 00:14:25,640
Ze zeggen dat dat een verrader is.
- Ben jij zeker?
216
00:14:25,800 --> 00:14:29,800
Niet helemaal, maar voor 99%.
- Dan hangen we.
217
00:14:30,120 --> 00:14:33,320
Ze hebben je gezien in een cafe,
samen met de Pierre.
218
00:14:33,480 --> 00:14:35,840
Maar ik ben hier
nog niet buiten geweest.
219
00:14:36,000 --> 00:14:39,160
Dat is een leugen om achter
de waarheid te komen. Verdomme.
220
00:14:39,320 --> 00:14:42,600
Sst, wees stil. Pas op.
- Dat moest ervan komen, he.
221
00:14:42,760 --> 00:14:45,800
Maar dat komt op Pierre en Lisa
hun kop terecht.
222
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
Sst.
223
00:14:48,800 --> 00:14:52,480
Da's toch een kleinzerige, he.
Voor zo'n beetje.
224
00:14:52,640 --> 00:14:55,920
Nu moet er weer een doekje rond.
(ze lachen)
225
00:14:56,240 --> 00:14:59,320
Is de Rik thuis?
- Als die deur vast is, ja.
226
00:14:59,520 --> 00:15:01,720
Als je naar de koer moet,
da's ook plezant.
227
00:15:01,880 --> 00:15:03,480
Op de Koolkaai, tegen het muurtje.
228
00:15:06,240 --> 00:15:09,480
Rik, ben jij daar?
- Wat is het nu weer?
229
00:15:09,640 --> 00:15:13,320
Dat is die Louisa van de Edgard.
- Rik, heb jij een windel?
230
00:15:13,480 --> 00:15:15,800
Jef heeft in zijn vinger gesneden.
231
00:15:16,680 --> 00:15:19,840
Ze zijn mij er aan het in luizen,
he. Maak dat je binnen bent.
232
00:15:20,000 --> 00:15:23,560
Dat kan niet. Ik ben naar de Bolero
voor kleingeld.
233
00:15:23,720 --> 00:15:24,960
Rik.
(ze klopt)
234
00:15:25,120 --> 00:15:26,120
Ja, ik kom.
235
00:15:28,800 --> 00:15:30,960
Stop je weg in het rommelkot.
- Ja.
236
00:15:31,120 --> 00:15:33,360
En laat je
de eerste uren niet zien.
237
00:15:34,480 --> 00:15:38,040
Het valt weeral niet op
dat Pierre niet thuis is.
238
00:15:38,480 --> 00:15:40,680
Volgens mij weet die meer.
239
00:15:43,600 --> 00:15:46,800
Wat is 't?
Ik heb nu geen tijd.
240
00:15:46,960 --> 00:15:49,120
Een windel.
Jef heeft in zijn vinger gesneden.
241
00:15:49,280 --> 00:15:51,360
Moet ik dat nu weeral oplossen?
242
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Goeiendag.
243
00:16:00,080 --> 00:16:03,920
Ik zal wel rijden.
- Zal ik mee naar jou thuis gaan?
244
00:16:04,360 --> 00:16:06,840
Waarom?
- Klappen met je moeder.
245
00:16:07,000 --> 00:16:10,440
Ze maakt zich zorgen om niks.
Ze kent mij eigenlijk niet.
246
00:16:10,600 --> 00:16:13,320
Mensen hebben soms zomaar
een oordeel over iemand.
247
00:16:13,480 --> 00:16:16,040
Ik weet niet.
Allee, kom, spring achterop.
248
00:16:17,640 --> 00:16:18,640
Hier.
- Ja.
249
00:16:23,400 --> 00:16:26,520
Niet kietelen.
Subiet rijden we in de vaart.
250
00:16:26,680 --> 00:16:28,160
Allee, Lili.
251
00:16:41,840 --> 00:16:44,280
Die Pierre, dat is toch
een scheepshersteller, he?
252
00:16:44,440 --> 00:16:46,600
Ja, die werkt bij Guthrie,
geloof ik.
253
00:16:46,840 --> 00:16:49,280
Of bij Belliard,
dat wil ik nu kwijt zijn, zie.
254
00:16:49,440 --> 00:16:51,320
Maar de Rik, die weet dat.
255
00:17:01,000 --> 00:17:03,840
Marcel.
- Verdomme, Stavro...
256
00:17:04,000 --> 00:17:05,120
Sst. Sst.
257
00:17:08,680 --> 00:17:13,720
Zeg, wat is dat, jong?
Stavros. Verdomme.
258
00:17:14,760 --> 00:17:18,440
Ik dacht dat jij dood was. Ze
hadden je naar Duitsland gestuurd.
259
00:17:18,720 --> 00:17:22,640
Ja, maar ik ben terug, he. Niemand
mag weten dat ik hier ben.
260
00:17:23,240 --> 00:17:26,360
Ah, ja. Ik snap het.
- Het is maar voor de familie, he.
261
00:17:26,520 --> 00:17:28,840
Ik zou niet willen
dat ze last krijgen door mij.
262
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Ja, dat versta ik.
263
00:17:32,160 --> 00:17:36,920
Verdomme, hoe is dat nu mogelijk?
Ik ben zo blij dat ik je terugzie.
264
00:17:37,360 --> 00:17:39,960
Ik heb me dikwijls afgevraagd
hoe het met je was.
265
00:17:41,680 --> 00:17:43,200
Hier staat hij, zie.
266
00:17:43,920 --> 00:17:46,400
Als de Fritzen weg zijn,
gaan we naar het voetbal, he?
267
00:17:46,560 --> 00:17:50,680
Ja, ja. Marcel, je mag het mij nu
niet kwalijk nemen,
268
00:17:50,840 --> 00:17:54,240
maar ik moet voorzichtig zijn.
- Tuurlijk. Dat versta ik.
269
00:17:55,160 --> 00:17:57,920
Je hebt toch niks te kort, he?
- Nee, nee.
270
00:17:58,080 --> 00:18:00,480
Ik... Ik help hier zo wat, he.
271
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Ik werk wat voor Rik,
de voddenmarchand.
272
00:18:03,520 --> 00:18:05,520
Ah, ja. Ah, nu zie ik het.
273
00:18:07,240 --> 00:18:10,680
Hier, zo'n lampetkom, zie.
Daar zoek ik al jaren naar.
274
00:18:10,840 --> 00:18:14,000
Wat moet dat kosten?
- Dat moet je met Rik arrangeren.
275
00:18:14,160 --> 00:18:17,160
Zeg, Marcel,
je hebt mij niet gezien, he.
276
00:18:17,480 --> 00:18:18,520
Natuurlijk niet.
277
00:18:20,240 --> 00:18:22,760
Tuurlijk. Ik zal zelfs meer zeggen.
278
00:18:23,120 --> 00:18:26,000
Als je iets nodig hebt,
je weet me wonen. He.
279
00:18:26,160 --> 00:18:29,960
Dan stuur je maar iemand.
- Dat is heel vriendelijk.
280
00:18:30,120 --> 00:18:31,520
Verdomme.
281
00:18:32,840 --> 00:18:35,560
Stavros. Het is niet te geloven.
282
00:18:37,360 --> 00:18:39,960
Auw.
- Heb je 't allemaal goed verstaan?
283
00:18:40,120 --> 00:18:41,440
Eigenlijk niet, nee.
284
00:18:41,600 --> 00:18:45,840
Jef, pas op, want jij durft
stommiteiten uit je frak slaan.
285
00:18:47,000 --> 00:18:50,480
Nu moet er een mirakel gebeuren
als ik hier tussenuit wil geraken.
286
00:18:50,640 --> 00:18:53,280
We moeten het vooral
goed laten uitschijnen
287
00:18:53,440 --> 00:18:55,760
dat ik hier niks mee te maken heb.
288
00:18:56,160 --> 00:18:59,720
Op mij kun je rekenen, he.
Stavros mag niks overkomen.
289
00:19:00,040 --> 00:19:01,400
Da's iets anders.
290
00:19:01,560 --> 00:19:04,960
Jef, ga naar de poort
langs de steeg
291
00:19:05,120 --> 00:19:06,800
en zeg dat hij
z'n moustache afscheert.
292
00:19:06,960 --> 00:19:08,720
Ik voel me nog een beetje slap.
293
00:19:08,880 --> 00:19:10,960
Ga wandelen.
Je hebt frisse lucht nodig.
294
00:19:11,240 --> 00:19:15,640
Wij mogen mekaar niet tegenspreken.
- Natuurlijk niet.
295
00:19:18,960 --> 00:19:21,400
Het is troel.
- Hoe is dat nu mogelijk?
296
00:19:21,960 --> 00:19:25,160
Allee, er is een doekje
rond zijn vinger.
297
00:19:25,680 --> 00:19:28,160
Voor een sneetje
dat je bijna niet ziet.
298
00:19:28,960 --> 00:19:33,200
Amaai, dat is nogal een snee,
in die zijn vinger.
299
00:19:36,360 --> 00:19:40,040
Rik, de Pierre werkt die nu
bij Guthrie of bij Belliard?
300
00:19:40,320 --> 00:19:43,800
Waarom vraag je dat aan mij?
- Aan wie anders?
301
00:19:43,960 --> 00:19:47,280
Jij bent toch zijn peter?
- Zijn peter...
302
00:19:49,240 --> 00:19:52,600
Dat is een groot woord, he, Edgard.
Ida, geef 's een borrel.
303
00:19:52,760 --> 00:19:55,080
Die mens hier heeft
de Pierre dringend nodig.
304
00:19:55,240 --> 00:19:57,120
Wat kan ik eraan doen
dat er niemand thuis is?
305
00:19:57,280 --> 00:20:00,600
Mannen, ik speel niet meer mee.
Het is juist mijn goede hand.
306
00:20:01,840 --> 00:20:03,200
Je moet daar niet mee lachen.
307
00:20:03,960 --> 00:20:07,400
Ida, krijg ik 's wat geld, dan
kan ik bollen van zwarte Jef kopen.
308
00:20:07,560 --> 00:20:10,480
Niet te veel profiteren
van de situatie, he.
309
00:20:10,840 --> 00:20:14,600
Hier, zie. Je zou beter bollen
van kleinzerige Jef halen.
310
00:20:18,040 --> 00:20:19,240
Rik. Rik.
311
00:20:23,720 --> 00:20:26,240
Zeg maar, die Pierre,
dat is toch die pianist, he.
312
00:20:26,400 --> 00:20:29,160
Die altijd optreedt
met die twee zotjes.
313
00:20:29,400 --> 00:20:32,960
Hela. Ik zal je subiet 's
een akketaat geven.
314
00:20:33,320 --> 00:20:35,680
Ida.
- Ik heb van niemand geen schrik.
315
00:20:35,840 --> 00:20:38,080
Heb ik
iets verkeerd gezegd misschien?
316
00:20:38,240 --> 00:20:39,240
Bijlange niet, jong.
317
00:20:39,400 --> 00:20:41,720
Twee zotjes.
Wie denk je dat je bent?
318
00:20:42,000 --> 00:20:44,680
Ik ben precies toch
op het juiste adres.
319
00:20:44,840 --> 00:20:46,400
Wel, gedeeltelijk.
320
00:20:46,560 --> 00:20:49,960
Maar als ik van u was,
zou ik bij Guthrie gaan zien.
321
00:20:50,440 --> 00:20:52,800
Misschien dat je daar
iets meer te weten komt.
322
00:20:52,960 --> 00:20:55,480
Dat hoop ik, want het is eigenlijk
nogal serieus.
323
00:20:55,640 --> 00:20:58,200
Hoeveel is 't?
- He. Laat zitten, jong.
324
00:20:58,360 --> 00:21:01,240
Allee, merci. Oh, er is nog iets.
325
00:21:01,400 --> 00:21:05,920
Er is eigenlijk wel iets
wat mij interesseert. Daar binnen.
326
00:21:08,520 --> 00:21:11,960
Als jij redelijk bent,
ben ik het ook.
327
00:21:12,120 --> 00:21:14,160
En dan ga jij veel van mij
gedaan krijgen.
328
00:21:14,320 --> 00:21:17,480
Willen we ineens naar boven gaan?
- Waarom?
329
00:21:17,640 --> 00:21:21,760
Ik doe die zaken liever niet
in 't cafe waar iedereen bij is.
330
00:21:22,560 --> 00:21:26,320
Hier, zie. Hier is zijn moeder.
Pierre zit in lelijke papieren.
331
00:21:26,560 --> 00:21:30,040
En ik heb ze verwittigd.
- Is er iets met onze Pierre?
332
00:21:30,200 --> 00:21:33,200
Niet rechtstreeks.
- Ik heb het liever rechtuit.
333
00:21:33,360 --> 00:21:35,680
Ik ook.
- Herr Rik.
334
00:21:36,040 --> 00:21:37,960
Dat is een cadeau uit de hemel.
335
00:21:38,680 --> 00:21:41,120
Hier, zie. Mijn vriend.
336
00:21:42,560 --> 00:21:44,800
Bitte, Herr Rik.
- Voor mij moet jij niet bidden.
337
00:21:44,960 --> 00:21:47,120
Hoe is 't ermee?
Drink iets voor mij.
338
00:21:47,280 --> 00:21:49,760
Kom er ook maar bij.
- Ja, maar...
339
00:21:50,640 --> 00:21:53,440
Wij trekken toch
aan hetzelfde zeel, zeker?
340
00:21:53,600 --> 00:21:57,320
Hier in de familie moet je niet
iedereen over dezelfde kam scheren.
341
00:21:57,480 --> 00:21:59,520
He, jongen.
- Dat geloof ik graag,
342
00:21:59,680 --> 00:22:01,640
maar dat pintje
gaat mij niet smaken.
343
00:22:01,800 --> 00:22:05,680
Lieber Herr Rik...
- Dat hoor ik hem graag zeggen.
344
00:22:06,640 --> 00:22:10,040
Dat is... de dinges.
- Hans Fritz.
345
00:22:10,840 --> 00:22:13,000
Juist, ja. Van ons Nieke, he?
346
00:22:13,160 --> 00:22:15,960
En dat is mijn toekomstige schoonvader.
347
00:22:17,600 --> 00:22:21,080
Nu zou ik toch 's willen weten wat
voor komedie er gespeeld wordt.
348
00:22:21,240 --> 00:22:24,400
Lisa, daar zijn wij
niet mee gediend.
349
00:22:24,560 --> 00:22:27,680
Nee. Helemaal niet.
- Trek je er niks van aan.
350
00:22:29,080 --> 00:22:30,720
Da's maar straatjesvolk.
351
00:22:31,680 --> 00:22:33,120
Dat zijn mijn klanten.
352
00:22:33,320 --> 00:22:35,400
Dan kunnen we
nu de zaak uit de voeten doen.
353
00:22:35,560 --> 00:22:38,360
Gaan we naar de poort?
- Je mag je lampetkom houden.
354
00:22:38,520 --> 00:22:40,800
Lampetkom?
- Oh, Pierre.
355
00:22:41,600 --> 00:22:44,720
Oh, eindelijk. Ben jij de Pierre?
- Ja.
356
00:22:45,200 --> 00:22:49,000
Een collega van Alain Goedertier.
- Alain, de pompman, ja.
357
00:22:49,160 --> 00:22:51,800
Wel, dat is een kozijn
van mijn vouw.
358
00:22:51,960 --> 00:22:54,000
Die leeft al jaren in ruzie
met zijn moeder.
359
00:22:54,160 --> 00:22:57,320
Maar daar is het nu heel erg mee.
Heel slecht.
360
00:22:57,480 --> 00:23:01,160
Weet jij hem wonen?
Want het is misschien niet te laat.
361
00:23:01,880 --> 00:23:05,000
Mag ik je velo hebben?
Kom, spring achterop.
362
00:23:05,720 --> 00:23:10,480
Hela. Ben jij die vent niet van
Jeanne van de kleine Godard?
363
00:23:10,640 --> 00:23:12,520
Nee, mijn vrouw heet Carlien.
364
00:23:12,680 --> 00:23:15,720
En met jou heb ik liever
niks meer te maken.
365
00:23:19,360 --> 00:23:21,520
Ja, ik ga dan ook maar, he.
366
00:23:28,400 --> 00:23:31,120
Wat is er?
Ik snap er niks van.
367
00:23:32,560 --> 00:23:33,720
Buiten, jij.
368
00:23:35,560 --> 00:23:37,360
Buiten.
369
00:23:47,600 --> 00:23:50,640
Daar heb ik nu jaren
voor moeten sparen.
370
00:23:53,080 --> 00:23:56,360
Zij wist het, zenne.
Vuil stuk vergif.
371
00:23:56,920 --> 00:23:59,160
Leugenaar.
- Je moet niet zo roepen tegen mij.
372
00:23:59,320 --> 00:24:01,120
Ik roep zo hard als ik wil.
373
00:24:01,280 --> 00:24:03,520
Zij was er zeker van
dat ze hem kende, die vent.
374
00:24:03,680 --> 00:24:07,160
Dat heb ik niet gezegd.
Ik heb gezegd voor 99%.
375
00:24:07,640 --> 00:24:09,560
Die zijn gezicht
kwam mij bekend voor.
376
00:24:09,720 --> 00:24:13,520
Zoiets mag je niet zeggen als je er
niet helemaal zeker van bent.
377
00:24:13,680 --> 00:24:16,160
Nu is het nog mijn schuld, zeker.
378
00:24:16,320 --> 00:24:19,040
Ik heb niet gezegd die komedie
te spelen met die Duits.
379
00:24:19,200 --> 00:24:21,080
Ja, Rik. Waar zat nu jouw verstand?
380
00:24:21,240 --> 00:24:23,440
Nu weet heel de kant
wat voor iets jij bent.
381
00:24:23,600 --> 00:24:25,640
Nu zal het nogal rondgaan, zenne.
382
00:24:25,800 --> 00:24:28,760
Mensenlevens
heb ik hier willen redden.
383
00:24:29,320 --> 00:24:31,920
Ik was beter
die vuile Turk gaan aangeven.
384
00:24:32,080 --> 00:24:33,680
Maar nu gaat hij buiten, he.
- Ah, ja.
385
00:24:33,840 --> 00:24:35,880
En zij daar ook.
Met haar lekkere erbij.
386
00:24:36,040 --> 00:24:38,320
Overdrijf nog wat,
dan zit heel 't spel op de wagen.
387
00:24:38,480 --> 00:24:40,960
Als ik moet gaan,
ga ik, he, Lisa.
388
00:24:41,120 --> 00:24:43,040
We zullen redden
wat er te redden valt.
389
00:24:43,200 --> 00:24:45,400
Te redden?
Wat valt er nu nog te redden?
390
00:24:45,560 --> 00:24:48,880
Een dikke ajuin, ja, dat ben ik.
- Rik. Rik. Rik.
391
00:24:49,040 --> 00:24:50,240
Het is in orde, he.
392
00:24:50,400 --> 00:24:54,280
Dan komt er zo'n clown musical
nog met je voeten spelen.
393
00:24:54,440 --> 00:24:55,960
Jef, pak maar in.
394
00:24:56,360 --> 00:24:58,720
Ik wil niet meer met
lieber Herr Rik onder 1 dak wonen.
395
00:24:58,880 --> 00:25:02,240
Nu is het gedaan, he. Serpent.
- Zwarte does.
396
00:25:02,400 --> 00:25:04,800
Jij se, jij se...
- Wat? Wat?
397
00:25:05,880 --> 00:25:09,280
Jef. Rap. Een dokter.
Ga een dokter halen.
398
00:25:09,440 --> 00:25:11,800
Ida, een glas water.
- Een dokter.
399
00:25:11,960 --> 00:25:14,440
Wat is hier gebeurd?
- Vanwaar kom jij zo laat?
400
00:25:14,600 --> 00:25:17,600
Gaan wandelen met Nieke.
- Jullie moeten niet gaan wandelen.
401
00:25:17,760 --> 00:25:21,120
En jij, help je vader.
- Pa?
402
00:25:33,080 --> 00:25:36,600
Hier, zie, Marleentje.
Dan ga je je heel wat beter voelen.
403
00:25:36,760 --> 00:25:40,320
Dank je, Jef. Je bent
de enige vriend die ik nog heb.
404
00:25:40,480 --> 00:25:43,600
Jij bent een braaf meisje,
maar pas op voor mijn vinger.
405
00:25:47,520 --> 00:25:49,240
En? Hoe is het ermee?
406
00:25:50,000 --> 00:25:54,240
Slecht. De dokter is er
nog altijd mee bezig.
407
00:25:55,360 --> 00:25:58,400
Als het er maar niet mee gedaan is.
408
00:26:02,160 --> 00:26:03,160
Nieke...
409
00:26:04,240 --> 00:26:06,680
Innige deelneming.
- Zeg.
410
00:26:06,840 --> 00:26:09,440
Jef. Je bent wel wat rap, he.
411
00:26:10,400 --> 00:26:12,600
Kom, we gaan een pint pakken.
- Ja.
412
00:26:19,520 --> 00:26:22,000
Dokter... je mag eerlijk zijn.
413
00:26:23,720 --> 00:26:26,600
Als er dan toch
niks meer aan te doen is,
414
00:26:26,760 --> 00:26:29,000
heb ik liever
dat je dat rechtuit zegt.
415
00:26:29,160 --> 00:26:30,280
(vuile hoest)
416
00:26:33,640 --> 00:26:36,040
Als ik dan toch onder het mes moet,
417
00:26:36,200 --> 00:26:39,960
sterf ik liever op mijn chaise
longue dan op 'n operatietafel.
418
00:26:40,200 --> 00:26:41,760
Rik, zwijg nu eens.
419
00:26:41,920 --> 00:26:44,680
Laat meneer doktoor
nu 's zijn werk doen.
420
00:26:46,240 --> 00:26:49,440
En, meneer doktoor?
Hoe staat hij ervoor?
421
00:26:49,840 --> 00:26:52,600
Daar zou ik voor willen tekenen,
zo'n hart.
422
00:26:52,760 --> 00:26:53,760
Wat?
423
00:26:54,520 --> 00:26:58,640
Luister. Als je het je kunt
permitteren, en dat denk ik wel...
424
00:26:59,040 --> 00:27:03,720
drink dan voor je gaat slapen een
kommetje warme melk met honing.
425
00:27:03,880 --> 00:27:07,760
Dan ga je beter slapen en het leven
langs de zonnige kant bezien.
426
00:27:08,400 --> 00:27:12,440
Of wat misschien nog beter is.
Drink nu en dan 's een goeie pint.
427
00:27:13,040 --> 00:27:15,880
Vooruit, ik ga 's voort. Lisa.
- Meneer doktoor.
428
00:27:16,040 --> 00:27:17,040
Rik.
429
00:27:20,760 --> 00:27:22,400
Is dat nu een dokter?
430
00:27:24,040 --> 00:27:26,320
'Drink 's een goeie pint.' Zeg.
431
00:27:26,480 --> 00:27:30,200
In plaats van straffe medicamenten
voor te schrijven.
432
00:27:31,600 --> 00:27:34,560
Zeg, Stavros.
Waar is jouw moustache?
433
00:27:35,680 --> 00:27:36,680
Afgeschoren.
434
00:27:37,400 --> 00:27:40,920
(piepende ademhaling)
Maak dat je in de keuken bent.
435
00:27:45,160 --> 00:27:46,920
En? Dokter?
436
00:27:47,200 --> 00:27:51,880
Zeker nog niet voor de eerste uren.
Ik zou me geen zorgen maken.
437
00:27:53,680 --> 00:27:55,240
Wat is er met je vinger, Jef?
438
00:27:55,400 --> 00:27:57,720
Een diepe snee
van een scherp stuk glas.
439
00:27:57,880 --> 00:28:00,800
Met veel tincture d'iode
zal het wel beteren, he.
440
00:28:00,960 --> 00:28:03,760
Nu je er toch bent,
kun je 's naar mijn voet zien?
441
00:28:03,920 --> 00:28:07,280
Wat is daarmee?
- Scheuten. Altijd scheuten in.
442
00:28:07,680 --> 00:28:09,720
Zeker als hij moet afwassen.
443
00:28:10,400 --> 00:28:12,400
Steek je tong 's uit.
444
00:28:13,320 --> 00:28:16,760
Ja. Ik zie het al. Dat gaat weg
zoals het gekomen is.
445
00:28:16,920 --> 00:28:18,520
Serieus?
- Met een scheut.
446
00:28:18,680 --> 00:28:21,240
Amai.
Nu ben ik al veel geruster, zie.
447
00:28:22,200 --> 00:28:26,680
Nie! Nie, maak verdomme
dat je boven bent.
448
00:28:27,360 --> 00:28:29,560
Hij is verrezen, geloof ik.
449
00:28:29,880 --> 00:28:31,800
Onkruid vergaat niet, he.
449
00:28:32,305 --> 00:29:32,734
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-