"Lili & Marleen" Zeep
ID | 13203313 |
---|---|
Movie Name | "Lili & Marleen" Zeep |
Release Name | Lili.en.Marleen.S01E08.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 1215326 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:31,920 --> 00:01:34,720
Marleentje,
leg nog wat gazetten in dat bad.
3
00:01:34,880 --> 00:01:37,360
En doe er maar
een goeie schep zout bij.
4
00:01:37,560 --> 00:01:39,840
Goeie, stevige bollen van maken,
mannen.
5
00:01:40,000 --> 00:01:43,760
Ik voel mijn forsballen niet meer.
- Natuurlijk niet, je hebt er geen.
6
00:01:45,000 --> 00:01:46,920
Daar gaan we deze
winter geniet van hebben
7
00:01:47,080 --> 00:01:48,480
als er geen schlamm genoeg is.
8
00:01:48,640 --> 00:01:52,920
Als de oorlog gedaan is, hebben we
misschien terug goeie eierbollen.
9
00:01:53,080 --> 00:01:57,040
Maar hij is nog niet gedaan. Beter
het zekere voor het onzekere nemen.
10
00:01:57,280 --> 00:01:59,160
Als we dat goed mengen,
gaat dat langer mee.
11
00:01:59,320 --> 00:02:03,120
Die bollen branden lang.
- Je moet het maar weten.
12
00:02:03,280 --> 00:02:07,520
Van mijn grootmoeder geleerd. Die
hadden in de 1ste oorlog geen kou.
13
00:02:09,120 --> 00:02:11,880
Hier, zie, was jullie eens.
14
00:02:12,320 --> 00:02:14,000
Wat wil je daarmee zeggen?
15
00:02:14,200 --> 00:02:16,400
Het is niet omdat we niks hebben,
dat we niet proper zijn.
16
00:02:16,560 --> 00:02:20,280
Dat zeg ik niet. Ik geef je gewoon
een stuk zeep om je te wassen,
17
00:02:20,440 --> 00:02:23,280
niet om op te eten.
- Geven? Wat moeten we betalen?
18
00:02:23,440 --> 00:02:26,640
Niks. Hier zijn er
die mij een hapchard vinden,
19
00:02:26,800 --> 00:02:30,080
maar daar zijn we mensen voor,
om ons te vergissen.
20
00:02:31,040 --> 00:02:33,000
Test die zeep eens uit.
21
00:02:35,200 --> 00:02:36,720
Die is zot geworden.
22
00:02:42,200 --> 00:02:45,840
Ik versta dat niet, Lou,
dat je ineens zo'n schrik hebt.
23
00:02:46,000 --> 00:02:48,040
Mijn atelier is precies
een zeepfabriek.
24
00:02:48,200 --> 00:02:51,720
Dat was de afspraak.
Ik heb hier geen plaats.
25
00:02:52,080 --> 00:02:54,560
Daarbij, met de familie,
dat is riskant.
26
00:02:54,720 --> 00:02:57,200
Maar als ze binnenvallen,
zit ik met de zever.
27
00:02:57,360 --> 00:03:00,360
Ik krijg stilaan schrik
van die sluikhandel.
28
00:03:00,520 --> 00:03:02,480
We gaan er goed aan verdienen.
- Ja.
29
00:03:02,640 --> 00:03:05,720
Je weet dat het proces van
Gerard Cravatte wordt uitgesproken.
30
00:03:05,880 --> 00:03:09,640
Die heeft minstens drie maanden bak
en 700 frank boete aan zijn fles.
31
00:03:09,800 --> 00:03:13,480
Minstens.
- Vergelijk Gerard niet met ons.
32
00:03:13,640 --> 00:03:16,480
En als die klapt?
We deden er toch ook zaken mee.
33
00:03:16,640 --> 00:03:20,400
Allee, kom, wie deed er nu
geen zaken met Gerard Cravatte?
34
00:03:20,560 --> 00:03:23,200
Dan moeten ze
heel Antwerpen erachter draaien.
35
00:03:23,360 --> 00:03:28,080
Daarbij, ik weet van Cravatte
zaken, die weet jij niet.
36
00:03:28,240 --> 00:03:31,960
Die zal niet klappen.
- Ja, ik weet het niet, hoor.
37
00:03:32,120 --> 00:03:36,000
Louke, we gaan met die zeep
aardig wat in onze gilet steken.
38
00:03:36,160 --> 00:03:37,320
Ik hoop het.
39
00:03:39,160 --> 00:03:40,320
Hier, zie.
40
00:03:41,120 --> 00:03:43,720
Die van de chimique gaf
zijn rekening al.
41
00:03:43,880 --> 00:03:45,840
Hoe?
- Dat is boter bij de vis.
42
00:03:46,000 --> 00:03:49,040
Kan die nu niet wat wachten?
- 'Ik moet ook leven', zei hij.
43
00:03:49,200 --> 00:03:50,640
Dan moet hij leren wachten.
44
00:03:50,800 --> 00:03:55,880
Geen poen, geen marchandise. Zonder
chimique kan ik geen zeep maken.
45
00:03:56,040 --> 00:03:58,920
Amai, zeg,
die durft nogal wat te vragen.
46
00:03:59,080 --> 00:04:01,480
Die wil ook
van de situatie profiteren.
47
00:04:01,640 --> 00:04:06,160
Ja, maar niks op papier. Handje
contantje, recht in het polletje.
48
00:04:06,320 --> 00:04:08,120
Met mij geen zever.
49
00:04:10,000 --> 00:04:11,960
Komaan, nog een dag werken
50
00:04:12,120 --> 00:04:14,440
en we moeten geen schrik
meer hebben van de winter.
51
00:04:14,600 --> 00:04:17,880
Daar is de verloren zoon.
- Je mag wel 's helpen.
52
00:04:18,040 --> 00:04:21,840
Ja, jij zal je gat wel warmen.
- Wij doen het werk wel.
53
00:04:22,000 --> 00:04:23,640
Wat is dat hier?
54
00:04:23,880 --> 00:04:28,240
Als ik mijn gezicht laat zien,
krijg ik verwijten. Verdomme.
55
00:04:29,920 --> 00:04:32,880
Amai, die staat kort tegenwoordig.
56
00:04:35,000 --> 00:04:36,800
Marleentje, blijf maar hier.
57
00:04:38,920 --> 00:04:40,520
Ze hebben gelijk.
58
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
Goh.
59
00:04:53,840 --> 00:04:55,600
Is dat nu een manier van doen?
60
00:04:56,320 --> 00:04:58,240
Hier alleen komen
om een proper hemd aan te trekken,
61
00:04:58,400 --> 00:05:01,480
je eten binnen te slokken
en terug naar je lief te lopen.
62
00:05:04,120 --> 00:05:07,480
Ik zou graag hebben
dat je wat meer thuis was
63
00:05:07,640 --> 00:05:10,360
en dat er plezier en muziek is
in het cafe.
64
00:05:11,920 --> 00:05:15,080
Maakt die vrouw dat van jou?
- Nee.
65
00:05:16,440 --> 00:05:18,760
Ze is hier niet welkom.
Dat is duidelijk.
66
00:05:19,760 --> 00:05:21,000
Of niet soms?
67
00:05:22,080 --> 00:05:27,560
Merci. Nu weet ik al heel wat meer.
- Verander al maar van toon.
68
00:05:30,440 --> 00:05:34,200
Dat is geen meisje voor jou.
- Waarom niet?
69
00:05:34,760 --> 00:05:37,000
Zeg me dat nu 's. Waarom niet?
70
00:05:37,200 --> 00:05:40,680
Een schooljuffrouw?
Is dat iets voor in onze familie?
71
00:05:40,840 --> 00:05:43,560
Waarom niet? Je moest fier zijn.
72
00:05:43,800 --> 00:05:46,720
Ik wou dat ik de kans had gehad
om iets beter te leren.
73
00:05:46,880 --> 00:05:50,040
Als je vader niet gestorven was...
- Daar klapten we al genoeg over.
74
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
Verwijt me dat dan niet.
- Dat doe ik niet.
75
00:05:54,440 --> 00:05:56,720
Je wou altijd
dat ik iemand zou worden.
76
00:05:57,080 --> 00:05:59,320
En dan zou Lili
te goed zijn voor mij.
77
00:06:00,920 --> 00:06:03,360
Ik wil
dat je je buik rechtuit spreekt.
78
00:06:03,680 --> 00:06:05,680
Zeg wat er op je lever ligt.
79
00:06:06,680 --> 00:06:10,520
Dat je met een getrouwde vrouw
loopt, dat ligt op mijn lever.
80
00:06:10,760 --> 00:06:12,880
Het was een half Jood.
81
00:06:13,920 --> 00:06:17,480
Hij vluchtte met een valse pas naar
Frankrijk en dan naar Engeland.
82
00:06:17,640 --> 00:06:19,400
Dat is drie jaar geleden.
Het fijne weet ik niet.
83
00:06:19,560 --> 00:06:23,120
Zie je wel? Een vrouw
die zo rap iemand anders pakt,
84
00:06:23,280 --> 00:06:26,760
is geen serieuze vrouw.
- Je kent ze niet.
85
00:06:28,920 --> 00:06:32,800
Als Lili hier niet welkom is,
blijf ik hier ook niet langer.
86
00:06:35,320 --> 00:06:37,920
Ik wou juist vragen
of er geen belet is.
87
00:06:43,040 --> 00:06:46,920
Is dat nu nog niet bijgelegd?
- Ik weet het niet meer.
88
00:06:47,560 --> 00:06:52,760
Ja, mens... Als een vent zijn
zinnen op een vrouw heeft gezet...
89
00:06:53,520 --> 00:06:56,280
Koppig, juist zoals zijn vader.
90
00:06:56,640 --> 00:07:00,400
Je kunt hem niet meer vastbinden.
Hij is een volwassen vent.
91
00:07:00,560 --> 00:07:04,640
Het is mijn schuld. Hoe meer
ik laat voelen dat ik ertegen ben,
92
00:07:04,800 --> 00:07:07,080
hoe meer hij ernaartoe trekt.
93
00:07:08,120 --> 00:07:12,520
Zijn er nu geen andere meisjes?
- Als dat nu zijn goesting is.
94
00:07:13,440 --> 00:07:15,680
Zo contrair is die niet, hoor.
95
00:07:16,400 --> 00:07:18,200
Geef hem nog wat gelijk.
96
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
Pa...
97
00:07:23,760 --> 00:07:27,680
Die dochter van Mie Tut uit de
Sausisstraat naait en is niet duur.
98
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Nee.
99
00:07:29,480 --> 00:07:32,480
Je zegt al nee en
je weet nog niet wat ik ga vragen.
100
00:07:32,800 --> 00:07:35,520
Je denkt dat je
met een onnozelaar te doen hebt.
101
00:07:35,960 --> 00:07:39,960
Je hebt geen nieuw kleed nodig.
- De stof heb ik al.
102
00:07:40,280 --> 00:07:42,840
En het maken is niet zo duur.
- Je hebt de stof al?
103
00:07:43,000 --> 00:07:45,520
Pas toch op, Rik.
Seffens zit ik erdoor.
104
00:07:45,680 --> 00:07:48,640
Met dat mes? Daar kun je
met je blote kont op zitten.
105
00:07:50,000 --> 00:07:53,080
Hoe kom je aan die stof?
Wat doe je met mijn huishoudgeld?
106
00:07:53,240 --> 00:07:55,320
Ik werk er toch voor?
- Werken?
107
00:07:55,480 --> 00:07:57,120
Wat weet jij nu van werken?
108
00:07:57,280 --> 00:07:59,960
Je bent altijd op tralaliere
of het scheelt niet veel.
109
00:08:00,360 --> 00:08:03,040
Als mijn broek gestreken is,
is er altijd een valse plooi in.
110
00:08:03,200 --> 00:08:06,400
Moet ik je nog scheren of niet?
- Zet eerst je mes op.
111
00:08:06,560 --> 00:08:08,160
Ik moet niks aan mijn lijf hebben.
112
00:08:08,320 --> 00:08:10,840
Ik moet erbij lopen
zoals een slons.
113
00:08:11,000 --> 00:08:12,880
Overdrijf je nu niet?
114
00:08:13,040 --> 00:08:16,400
Pak een huishoudster, dan kan ik
gaan werken en heb ik een pree.
115
00:08:16,560 --> 00:08:19,440
Jij denkt dat op je bil te slaan.
116
00:08:19,600 --> 00:08:21,760
Jij denkt dat
aan je lijf te hangen.
117
00:08:21,920 --> 00:08:24,760
Zolang jij thuis bent,
geef jij je pree schoon af.
118
00:08:24,920 --> 00:08:28,840
Dat zie je van hier.
- Zie maar eerst dat je werk vindt.
119
00:08:29,400 --> 00:08:32,280
Je bent zelfs niet goed
om zakkenmaakster te worden.
120
00:08:32,960 --> 00:08:34,960
Daar moet je voor kunnen naaien.
121
00:08:36,160 --> 00:08:39,400
Laat me een stiel leren.
- Leren, jij?
122
00:08:39,840 --> 00:08:43,000
Je bleef in het zevende
en het achtste twee keer zitten.
123
00:08:43,600 --> 00:08:46,040
Je schooljuffrouw kreeg er
grijs haar van.
124
00:08:46,200 --> 00:08:48,640
Wil je nu alsjeblieft
stil blijven zitten?
125
00:08:48,800 --> 00:08:50,560
Kalm, kalm.
126
00:08:52,400 --> 00:08:55,840
Ik kan priveles krijgen
voor coiffeuse, 2 avonden per week
127
00:08:56,000 --> 00:08:59,240
tegen 40 frank per maand.
- 40 frank in de maand? Au.
128
00:08:59,400 --> 00:09:03,240
Godver...
- Het is je eigen fout.
129
00:09:03,640 --> 00:09:06,640
Heb je geen sigarettenblaadje?
- Kun je niet voorzichtiger zijn?
130
00:09:06,800 --> 00:09:10,360
Jij moet stil blijven zitten.
Dat mes is veel te scherp.
131
00:09:10,520 --> 00:09:14,240
Waarom scheer je me er dan mee?
- Jij zei dat het veel te bot was.
132
00:09:14,400 --> 00:09:16,200
En dan?
Wie is de coiffeur, jij of ik?
133
00:09:16,360 --> 00:09:18,320
Pa, ik wil een antwoord.
134
00:09:18,480 --> 00:09:21,200
40 frank in de maand?
Ik denk er nog niet aan.
135
00:09:21,600 --> 00:09:25,080
Het is pertang
een heel schone stiel.
136
00:09:26,200 --> 00:09:30,200
Als er nu iets is waar ik een hekel
aan heb, dan is het aan coiffeurs.
137
00:09:32,520 --> 00:09:33,560
Wat doe jij nu?
138
00:09:33,720 --> 00:09:36,520
Als jij aan mij een hekel hebt,
dan ben ik weg.
139
00:09:36,680 --> 00:09:41,240
Coiffeurs, zei ik. Jij bent geen
coiffeur, maar een hondenscheerder.
140
00:09:43,400 --> 00:09:45,520
Naar wat ruikt dat hier nu?
- Oh...
141
00:09:46,320 --> 00:09:48,440
Wat is er?
Mijn hemd naar de botten?
142
00:09:48,600 --> 00:09:51,240
Nee, een beetje bruin. Het is
aan de slip, dat zie je niet.
143
00:09:51,400 --> 00:09:54,640
Dat steek je toch in je broek.
- Dat is toch wel erg, he?
144
00:09:54,800 --> 00:09:56,960
En dan juist 1 van mijn goeie,
145
00:09:57,120 --> 00:10:01,160
die de smalle nog meebracht
uit Amerika. Voor niks ben je goed.
146
00:10:01,320 --> 00:10:03,560
Doe het
in het vervolg allemaal zelf.
147
00:10:03,720 --> 00:10:06,240
Ja, dat kun je goed.
148
00:10:06,400 --> 00:10:10,440
Wil je nu stil blijven zitten,
dat ik mijn werk kan afmaken?
149
00:10:10,600 --> 00:10:14,240
Je werk afmaken? Denk niet dat ik
betaal voor mijn leven te riskeren.
150
00:10:14,400 --> 00:10:17,200
Hela, waar ga je naartoe?
Ze is weeral weg.
151
00:10:17,360 --> 00:10:19,040
Alleen goed om op marode te gaan.
152
00:10:19,200 --> 00:10:21,560
Als die geen rijke vent vindt,
wat moet er dan van worden?
153
00:10:21,720 --> 00:10:23,760
Als je nu niet komt zitten,
ben ik weg.
154
00:10:23,920 --> 00:10:26,320
Jij hebt ook weinig geduld.
155
00:10:35,320 --> 00:10:37,120
Kun jij hemden strijken?
156
00:10:37,720 --> 00:10:41,840
Dat is nu niet direct mijn stiel.
- Je bent toch jonkman?
157
00:10:43,200 --> 00:10:45,880
Au, godverdomme, miljaar.
158
00:10:50,920 --> 00:10:53,320
Daar zet je een nieuwe slip aan
of een lap erin.
159
00:10:53,480 --> 00:10:57,360
Dat is toch wel straf, he?
Voor zo'n jonge vrouw.
160
00:10:57,520 --> 00:11:00,080
Die is geboren
met twee linkse handen.
161
00:11:00,240 --> 00:11:03,040
Je hebt ze te veel bedorven.
- Hij deed voor goed te doen.
162
00:11:03,200 --> 00:11:05,600
Een man die achterblijft
met een kind van zes jaar.
163
00:11:05,760 --> 00:11:07,360
Nog geen zes jaar.
164
00:11:07,800 --> 00:11:11,080
Dat ik niet al lang in het zothuis
zit, versta ik zelf niet.
165
00:11:11,240 --> 00:11:14,400
Tante Lisa, wanneer komt
de brouwer? Het bier is bijna op.
166
00:11:14,560 --> 00:11:15,560
Morgen.
167
00:11:16,360 --> 00:11:20,200
Amai, nonkel Rik,
wat heb jij aan je gezicht?
168
00:11:20,360 --> 00:11:22,480
Figaro heeft me geschoren.
169
00:11:23,880 --> 00:11:26,080
Nu strijkt hij mijn hemden.
170
00:11:26,520 --> 00:11:29,200
Als ze eruitzien zoals je gezicht,
zal het net zijn.
171
00:11:30,800 --> 00:11:34,520
Brave jongen, daar niet van,
maar ook twee linkse handen.
172
00:11:34,680 --> 00:11:38,360
Jij bent goed in het huishouden,
zet jij een slip op mijn hemd?
173
00:11:38,520 --> 00:11:42,600
We hebben geen naaimachine.
- Spijtig van dat van mij.
174
00:11:42,760 --> 00:11:45,800
Maar ik krijg het pas terug
als ik aan de huisbaas
175
00:11:45,960 --> 00:11:48,680
die twee maanden huur betaal
die ik nog achtersta.
176
00:11:48,840 --> 00:11:50,840
En als ik dat nu voorschiet?
177
00:11:51,160 --> 00:11:53,320
Dan moet ik het
aan jou terugbetalen.
178
00:11:53,480 --> 00:11:57,000
Met veel interest, zeker? Saluut.
- Je kunt effen werken.
179
00:11:57,160 --> 00:11:59,000
Ik heb een verkoopster nodig.
- Verkoopster?
180
00:11:59,160 --> 00:12:02,240
Voor mijn zeep.
Maar niet te veel rondbazuinen.
181
00:12:02,400 --> 00:12:05,040
Wanneer probeer je die eens uit?
- Vanavond.
182
00:12:05,200 --> 00:12:09,320
Jef en Stavros gaan in het bad.
- Dat zijn de proefkonijnen.
183
00:12:14,920 --> 00:12:15,920
Dat is diep.
184
00:12:19,680 --> 00:12:21,680
Ga jij eerst of moet ik eerst?
185
00:12:22,720 --> 00:12:25,680
Voor mij is het gelijk.
- Voor mij ook.
186
00:12:26,440 --> 00:12:29,200
Weet je wat?
Ik zal eens eerst voelen.
187
00:12:34,320 --> 00:12:36,760
Ah, dat is koud.
Ida, daar ga ik niet in.
188
00:12:36,920 --> 00:12:39,600
Marleentje komt direct
met een moor warm water.
189
00:12:39,760 --> 00:12:42,680
Hoe lang is het geleden
dat jij je voeten waste?
190
00:12:43,160 --> 00:12:45,120
Je hebt precies je kousen nog aan.
191
00:12:47,080 --> 00:12:49,640
Dat komt
door die vuile, zwarte gazetten.
192
00:12:49,800 --> 00:12:52,760
Het is lang geleden
dat die nog zeep zagen.
193
00:12:52,920 --> 00:12:54,760
Ja.
- Zeg...
194
00:12:55,400 --> 00:12:57,880
Maar jouw voetjes,
dat is ook niet alles.
195
00:13:00,840 --> 00:13:05,120
Maar ik was alleen het hoogstnodige
om zeep te sparen.
196
00:13:05,400 --> 00:13:07,240
Een truc van luie Charel, ja.
197
00:13:07,400 --> 00:13:10,720
Ga al met je voeten in dat water
staan, dat ze kunnen weken.
198
00:13:10,880 --> 00:13:14,200
Nee, dat is te koud.
- Zoetwatermatroos.
199
00:13:14,360 --> 00:13:18,240
Hier, zie.
Pas op, want dat is gloeiend heet.
200
00:13:18,520 --> 00:13:22,840
Jij bent een braaf meisje.
- Vooruit, Jef, in bad.
201
00:13:23,240 --> 00:13:24,240
Momentje.
202
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
Bukken.
203
00:13:30,600 --> 00:13:31,600
Ogen toe.
204
00:13:32,040 --> 00:13:33,520
Kop goed naar achteren.
205
00:13:34,400 --> 00:13:37,320
Oh, Ida, ik verdrink.
- Hier, zie.
206
00:13:37,480 --> 00:13:40,960
Nu ben ik curieus hoe die
marchandise van onze zeepbaron is.
207
00:13:41,120 --> 00:13:44,080
Goed veel zeep gebruiken.
Het is voor niks.
208
00:13:46,920 --> 00:13:50,480
Wat is dat voor rommel?
- Amai, zeg.
209
00:13:50,640 --> 00:13:52,760
Die is nog slechter
dan die zeep op de bon.
210
00:13:52,920 --> 00:13:57,400
Dat stinkt, da's precies rotte vis.
- Ah, het wil weer 's lukken.
211
00:13:57,760 --> 00:14:00,640
Ik zal me maar terug aankleden.
- Nee.
212
00:14:00,800 --> 00:14:02,720
Was jij je maar met wat zeeppoeder.
213
00:14:02,880 --> 00:14:06,640
Marleen, doe wat Tesse in het bad.
- Da's slecht voor mijn haar.
214
00:14:06,800 --> 00:14:09,680
Nee, dat groeit ervan.
- Wat is hier aan de hand?
215
00:14:09,840 --> 00:14:13,040
We testen de zeep van Rik uit.
- Zijn jullie het slachtoffer?
216
00:14:13,200 --> 00:14:15,600
Veertien dagen geleden
waste Lou zich ermee.
217
00:14:15,760 --> 00:14:20,000
Die stond vol rode plekken.
Die had dagen aan een stuk jeuksel.
218
00:14:23,640 --> 00:14:24,680
Wat?
219
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
Ah...
220
00:14:26,880 --> 00:14:29,800
Ik kon voor de rest van
mijn leven geschandaliseerd zijn.
221
00:14:29,960 --> 00:14:32,400
De hapchard.
- Hoe kan dat nu?
222
00:14:32,560 --> 00:14:35,200
Denk je dat de chimique
aan de bomen hangt?
223
00:14:35,360 --> 00:14:38,920
Als ik maar heb voor 50 stukken
zeep, kan ik er geen 200 maken.
224
00:14:39,400 --> 00:14:42,000
Vorige keer is mijn vel er
bijna mee afgebrand.
225
00:14:42,160 --> 00:14:45,400
Nu smelt het gelijk goeie boter.
- Je zei dat je zeep kon maken.
226
00:14:45,560 --> 00:14:49,600
Ja, de bakker kan ook geen
100 broden bakken met 5 kilo bloem.
227
00:14:49,760 --> 00:14:53,800
Hij kan er iets tussen draaien.
- Jij zal het wel zeggen.
228
00:14:54,400 --> 00:14:57,640
Aan wie verkopen we die zeep?
- Dat is mijn zorg.
229
00:15:00,600 --> 00:15:03,920
De boeren, die hebben nog geld.
230
00:15:04,200 --> 00:15:06,040
Daar kun je nog zaken mee doen.
231
00:15:08,720 --> 00:15:12,200
Vodden. Voddeligie.
232
00:15:13,200 --> 00:15:16,120
Oud ijzer, koper en lood.
233
00:15:17,800 --> 00:15:21,600
Oud papier, potten en pannen
en oude velobanden.
234
00:15:23,240 --> 00:15:25,760
Hela.
- Vooruit, ga voortspelen.
235
00:15:25,920 --> 00:15:26,920
Kom.
236
00:15:29,120 --> 00:15:33,240
Au, mijn voet. Madam.
- Ik heb niks meer.
237
00:15:33,400 --> 00:15:36,000
Ik gaf verleden week alles mee
met een voddenvent.
238
00:15:36,160 --> 00:15:38,000
Kom, Ida, uitstappen.
- Jef.
239
00:15:38,640 --> 00:15:42,400
Voila.
- Moet jij geen goeie zeep hebben?
240
00:15:43,360 --> 00:15:46,160
Zeep?
- Mijn man is een zeeman.
241
00:15:46,320 --> 00:15:49,280
Die bracht die mee van
zijn laatste reis naar Zwitserland.
242
00:15:49,880 --> 00:15:53,360
Tegen de helft van de prijs.
In de winkel kost die het dubbele.
243
00:15:53,520 --> 00:15:56,280
Dan kun je ze
nog niet overal krijgen. Maar...
244
00:15:57,000 --> 00:15:58,520
mondje dicht.
245
00:15:59,960 --> 00:16:02,520
Allee, vooruit. Kom maar binnen.
246
00:16:05,560 --> 00:16:07,400
Ik denk dat we beet hebben.
247
00:16:07,560 --> 00:16:10,400
Doe je best.
Denk aan mijn naaimachine.
248
00:16:15,600 --> 00:16:20,760
Hier, zie. Dat zal goed doen als
je al heel de dag op de baan bent.
249
00:16:20,920 --> 00:16:22,080
Merci, madam.
250
00:16:23,480 --> 00:16:24,600
Merci, madam.
251
00:16:26,800 --> 00:16:30,040
Een zeeman,
dat is ook een hard leven, zeker?
252
00:16:30,200 --> 00:16:32,720
Heel hard.
- En veel van huis.
253
00:16:32,880 --> 00:16:34,640
Ik ben content dat ik
met mijn triporteur kan rijden.
254
00:16:34,800 --> 00:16:37,760
Ik kan geen water meer zien.
- Allee.
255
00:16:38,840 --> 00:16:40,640
Dan ben je ook veel alleen, madam.
256
00:16:40,800 --> 00:16:43,200
Dat hangt ervan af
naar waar hij is.
257
00:16:43,680 --> 00:16:46,840
De reis voor deze,
dan ben je lang weg geweest, he?
258
00:16:47,000 --> 00:16:49,480
Ja,
dan deed ik heel het Albertkanaal.
259
00:16:49,640 --> 00:16:53,520
Nee, dan ben jij
naar Rio de Janeiro geweest.
260
00:16:53,680 --> 00:16:58,680
Ah ja, juist, ja, dat was Rio.
- Dat is ver, he? Goh...
261
00:16:58,840 --> 00:17:02,440
Ik mag er niet aan denken, met zo'n
klein bootje op zo'n groot water.
262
00:17:02,600 --> 00:17:05,680
Dan ben je toch lang weg geweest?
- Drie dagen.
263
00:17:05,840 --> 00:17:10,040
Nee, drie maanden.
- Ah ja, dat was drie maanden.
264
00:17:10,200 --> 00:17:12,320
We moesten daar heel lang wachten.
265
00:17:12,680 --> 00:17:15,280
Ons schip lag vastgevroren
in het ijs.
266
00:17:17,200 --> 00:17:21,400
Het is daar wel schoon, zeker?
- Ja, maar koud.
267
00:17:22,600 --> 00:17:25,560
Hebt u veel familie?
- Acht kinderen.
268
00:17:25,720 --> 00:17:28,800
Zes meisjes en twee jongens.
Er zijn er al vijf getrouwd.
269
00:17:28,960 --> 00:17:33,440
Proficiat. Je man deed zijn best.
Dat is plezant zo met velen.
270
00:17:33,600 --> 00:17:36,720
Proficiat, madam.
Pas op, we hebben veel zeep bij.
271
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
Ja.
272
00:17:43,360 --> 00:17:45,200
Er is wel een vreemde reuk aan.
273
00:17:45,360 --> 00:17:49,200
Oh, maar als je daarmee gewassen
bent, ruik je als een genoffel.
274
00:17:49,360 --> 00:17:53,240
Dat is waar. Dan heb je de
properste genoffel van Wilmarsdonk.
275
00:17:57,040 --> 00:17:59,120
Was er misschien eerst
je handen 's mee.
276
00:18:14,640 --> 00:18:16,520
Ik versta het niet.
277
00:18:17,120 --> 00:18:18,960
Zelfs aan de straatstenen
geraken we dat niet kwijt.
278
00:18:19,120 --> 00:18:22,240
Je ziet het wel, op de buiten
zijn nog zaken te doen.
279
00:18:22,400 --> 00:18:26,200
Vroeger,
mijn kozijn verkocht parfum.
280
00:18:26,360 --> 00:18:28,560
Het was gekleurd water
en ze kochten het.
281
00:18:28,720 --> 00:18:30,440
De mensen zijn niet meer zot.
282
00:18:30,600 --> 00:18:33,880
Wie kun je met die rommel
de baan opsturen?
283
00:18:34,840 --> 00:18:37,080
Als het met Jef en Ida niet gaat,
weet ik het ook niet meer.
284
00:18:37,240 --> 00:18:39,600
Ik zou graag hebben
dat die rommel de deur uit is.
285
00:18:39,760 --> 00:18:41,640
We kunnen het niet weggooien.
286
00:18:42,640 --> 00:18:46,160
Och, die oorlog...
dat heeft geen goed gedaan.
287
00:18:47,280 --> 00:18:51,400
De mensen maakten te veel mee.
Ze zijn te slim geworden.
288
00:18:55,680 --> 00:18:57,640
Dag, allemaal.
- Dag, Pierre.
289
00:18:58,800 --> 00:19:02,400
Moeder, mag Lili blijven eten?
290
00:19:05,360 --> 00:19:08,800
Ze heeft vleesbonnen bij.
- Ja, ik eet toch geen vlees.
291
00:19:08,960 --> 00:19:11,360
Maar ik wil
mijn steentje bijdragen.
292
00:19:14,040 --> 00:19:17,880
Marleentje,
zet straks een teljoor bij.
293
00:19:19,480 --> 00:19:21,480
Als het dan moet, dan moet het.
294
00:19:24,200 --> 00:19:26,160
Merci, juffrouw.
- Lili.
295
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
Och, ja.
296
00:19:30,120 --> 00:19:32,760
De keuken wordt te klein.
- Ja.
297
00:19:35,320 --> 00:19:39,040
Ik zal de tafel al dekken.
- Nee, waarom?
298
00:19:39,240 --> 00:19:41,120
Waarom niet?
- Zal ik je helpen?
299
00:19:41,280 --> 00:19:44,680
Nee,
je bent nog niet van de familie.
300
00:19:47,160 --> 00:19:49,800
Ze is wat lastig de laatste tijd.
De leeftijd, he.
301
00:19:49,960 --> 00:19:53,760
Ze moet blij zijn dat er een vrouw
bij komt in het huishouden.
302
00:19:56,480 --> 00:19:59,640
'Hitler deed een varken dood.'
303
00:19:59,800 --> 00:20:02,880
'Chamberlain, die kreeg een poot.'
304
00:20:03,160 --> 00:20:06,080
'En Daladier...'
- (geklop)
305
00:20:06,240 --> 00:20:11,040
Ja. 'Die kreeg het staartje mee.'
306
00:20:12,000 --> 00:20:13,840
Ah, Marleentje.
307
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
Wat is er?
308
00:20:21,160 --> 00:20:23,480
Ik denk dat Pierre gaat trouwen.
309
00:20:24,880 --> 00:20:28,520
Dat is goed. Dan zitten we
met onze voetjes onder tafel.
310
00:20:28,680 --> 00:20:29,680
Ja?
311
00:20:30,960 --> 00:20:35,160
Je hebt dat precies niet graag.
- Weet je wat dat gaat kosten?
312
00:20:35,760 --> 00:20:38,200
Waar moet tante Lisa
al dat geld halen?
313
00:20:38,440 --> 00:20:42,200
Ja, dat is juist.
Zo had ik het nog niet bezien.
314
00:20:42,480 --> 00:20:45,480
En waarom?
Het wordt toch geen vette.
315
00:20:45,640 --> 00:20:48,920
Allee, dat mag je niet
op voorhand zeggen.
316
00:20:49,080 --> 00:20:52,040
Een vrouw ziet dat direct,
die voelt dat aan.
317
00:20:52,760 --> 00:20:55,240
Gaat zij
zijn vuile werkkleren wassen?
318
00:20:55,400 --> 00:20:57,880
Ik denk
dat ze nog niet eens kan wassen.
319
00:20:58,680 --> 00:21:03,240
Ze is toch altijd proper.
- Op het eerste gezicht misschien.
320
00:21:03,560 --> 00:21:07,840
Ja, als dat nu Pierre zijn goesting
is, dan moet hij dat weten.
321
00:21:08,000 --> 00:21:11,400
Voor mij zou het gemakkelijker
zijn, dan ben ik van de miserie af.
322
00:21:11,560 --> 00:21:14,400
Voila, zo moet je dat bezien.
323
00:21:15,480 --> 00:21:19,840
Ik ben curieus met
wat jij nog naar huis zal komen.
324
00:21:20,000 --> 00:21:23,840
Wat moet ik nu met een vent?
Geen gezaag aan mijn kop.
325
00:21:24,160 --> 00:21:26,560
Het zijn toch allemaal dezelfde,
de venten.
326
00:21:26,720 --> 00:21:29,400
Voila, dat is zeker.
327
00:21:30,760 --> 00:21:33,520
Mij moeten ze
daar ook niet van spreken.
328
00:21:34,480 --> 00:21:38,720
Allee, van de vrouwen dan. Allee...
329
00:21:39,600 --> 00:21:43,160
Weet je wat? Een mens is
nog niet beter dan alleen.
330
00:21:43,320 --> 00:21:44,960
Dat vind ik ook.
331
00:21:52,680 --> 00:21:55,000
Kom van dat bed en doe die afwas.
332
00:21:55,160 --> 00:21:57,440
Als ik niet voor coiffeuse mag
leren, doe ik niks meer.
333
00:21:57,600 --> 00:21:59,560
Ik steek geen frank meer in jou.
334
00:21:59,720 --> 00:22:01,560
Als je wil werken,
ga dan naar de fabriek.
335
00:22:01,720 --> 00:22:04,160
Ik wil dat geld
van je smerige zaken niet.
336
00:22:04,320 --> 00:22:07,200
Ik verdien het zelf wel.
- Met op je rug te liggen?
337
00:22:07,360 --> 00:22:09,600
Weet je wat jij nodig hebt?
Een vent...
338
00:22:09,760 --> 00:22:12,960
die je alle dagen
een pak rammel geeft. Au.
339
00:22:17,440 --> 00:22:21,640
Dat is vader toen hij de eerste
keer naar Amerika is gevaren.
340
00:22:21,880 --> 00:22:25,760
Als je goed kijkt, hierachter,
dat is de Queen Mary die passeert.
341
00:22:27,080 --> 00:22:29,240
Ik zal me hier thuis voelen.
342
00:22:29,960 --> 00:22:31,880
Het zal
voor ons gemakkelijker zijn.
343
00:22:33,240 --> 00:22:35,800
Als ons moeder het maar
niet te serieus neemt.
344
00:22:35,960 --> 00:22:39,240
Misschien gelooft ze de waarheid
niet als alles voorbij is.
345
00:22:39,400 --> 00:22:41,120
Dat is goed mogelijk.
346
00:22:41,560 --> 00:22:43,680
Allee, ik haal een fles bier.
347
00:22:47,000 --> 00:22:48,480
Zal ik je helpen?
348
00:22:50,000 --> 00:22:52,640
Pierre zal
nooit gelukkig zijn met jou.
349
00:22:58,720 --> 00:23:03,120
Die Amerikaanse hemden kunnen
goed zijn, maar ze strijken slecht.
350
00:23:03,640 --> 00:23:07,080
Nu versta ik
waarom ze er een hekel aan had.
351
00:23:07,240 --> 00:23:10,360
Als je niks kunt verkopen,
moet je je schuld zo effen werken.
352
00:23:10,520 --> 00:23:12,840
Zie eens. Is dat zo goed?
353
00:23:13,720 --> 00:23:16,440
Jij kunt precies goed overweg
met die machine.
354
00:23:16,600 --> 00:23:19,240
Hij heeft nog
op een atelier gewerkt.
355
00:23:19,400 --> 00:23:21,760
Dat was ik
voor artiest fantaisist was.
356
00:23:22,200 --> 00:23:24,200
Is die slip niet wat te lang?
357
00:23:24,680 --> 00:23:26,320
Dat is goed warm aan het gat
in de winter.
358
00:23:26,480 --> 00:23:29,520
(geklop)
- Nonkel Rik, kom eens rap.
359
00:23:29,680 --> 00:23:31,640
Lou Kassei maakt
in het cafe van zijn oren.
360
00:23:31,800 --> 00:23:34,440
Voor wat?
- Ze vielen bij hem binnen
361
00:23:34,600 --> 00:23:36,200
en ze pakten hem
met zijn zeepfabriek.
362
00:23:36,360 --> 00:23:40,560
Het is niet waar, he? Verdomme.
- Dat moet ik zien.
363
00:23:43,600 --> 00:23:47,640
Ik denk dat hij in de penarie zit.
- Het zal hem leren.
364
00:23:48,440 --> 00:23:51,440
Kom, ik zal je leren stikken
met de machine.
365
00:23:51,600 --> 00:23:55,560
Kun je echt op een machine werken?
- Ja, natuurlijk.
366
00:23:55,840 --> 00:23:57,640
Nee, dank je, Jef.
367
00:23:58,520 --> 00:23:59,520
Pf...
368
00:24:00,400 --> 00:24:03,800
Amai, wat 'n zucht.
- Ik heb zo'n pijn.
369
00:24:04,200 --> 00:24:08,760
En niemand verstaat het.
Ik kan er met niemand over spreken.
370
00:24:10,760 --> 00:24:12,360
Ik ken dat, Marleentje.
371
00:24:13,360 --> 00:24:14,600
Ik heb dat ook.
372
00:24:16,960 --> 00:24:19,520
Goh, en niemand wil me geloven.
373
00:24:22,240 --> 00:24:23,240
Ja...
374
00:24:24,760 --> 00:24:26,480
Ik zit daar al jaren mee.
375
00:24:26,840 --> 00:24:28,080
Met mijn voet.
376
00:24:35,840 --> 00:24:39,080
Ik wist het. Ik wist het.
- Ja.
377
00:24:39,960 --> 00:24:43,120
Lou, dat is verraden werk.
Anders kan dat niet.
378
00:24:43,280 --> 00:24:45,480
Ik zei het toch
dat Cravatte ons erin zou luizen.
379
00:24:45,640 --> 00:24:47,120
Dat is Cravatte niet.
380
00:24:47,280 --> 00:24:50,560
Als ik begin over zijn geheime
stook, zit hij drie jaar.
381
00:24:50,720 --> 00:24:55,080
Nee, die deed zijn bek niet open.
- Wie heeft dan wel geklapt?
382
00:24:55,880 --> 00:24:59,880
Die schuimer van de chimique.
Dat is de dader. Ik zeg het.
383
00:25:00,040 --> 00:25:03,320
Dan is het jouw fout. Jij wou hem
geen cent laten verdienen.
384
00:25:03,480 --> 00:25:08,480
Maar ik ga de bak in. Wie betaalt
die boete van 180 frank?
385
00:25:08,640 --> 00:25:10,800
Als het geen 200 is.
- Wie zegt dat?
386
00:25:10,960 --> 00:25:14,480
Advocaat Spruit.
- Wat kent die er nu van?
387
00:25:14,720 --> 00:25:18,760
Die is goed als je wil scheiden,
maar niet voor een serieuze zaak.
388
00:25:18,920 --> 00:25:21,520
In de bak heb je nu toch
al meer gezeten, he, Lou?
389
00:25:21,680 --> 00:25:24,240
Ja, maar altijd onschuldig.
390
00:25:24,760 --> 00:25:28,280
Je deed er goed aan
mijn naam niet te noemen.
391
00:25:28,440 --> 00:25:30,040
Dat was heel verstandig.
392
00:25:30,200 --> 00:25:32,560
Betaal jij die boete
en die advocaat?
393
00:25:32,720 --> 00:25:34,360
Zeg, kalmeer eens.
394
00:25:35,600 --> 00:25:37,520
Je hebt geen advocaat nodig.
395
00:25:38,960 --> 00:25:41,920
Kom maar eens mee
naar de onderpastoor.
396
00:25:42,360 --> 00:25:43,760
Ga je biechten?
397
00:25:44,080 --> 00:25:47,720
Waarom? Ik deed niks verkeerds.
Lou, komaan.
398
00:25:51,760 --> 00:25:55,800
Hoe hij zich daar nu gaat
uitdraaien, dat weet ik ook niet.
399
00:25:55,960 --> 00:25:57,120
Oh, oh, oh.
400
00:26:03,720 --> 00:26:05,440
Jef...
- Ik kan niet meer.
401
00:26:05,600 --> 00:26:09,240
Mijn pijp is uit.
- Allee, nog even.
402
00:26:09,400 --> 00:26:13,240
Het zijn de laatste loodjes.
Tante Lisa zal content zijn.
403
00:26:13,400 --> 00:26:16,000
(geklop)
- Stavros...
404
00:26:16,200 --> 00:26:18,120
Jef. Komaan.
405
00:26:21,520 --> 00:26:24,720
Ah, dag, meneer pastoor.
- Dag, mannen.
406
00:26:24,880 --> 00:26:27,120
Meneer pastoor.
- Meneer pastoor.
407
00:26:27,400 --> 00:26:30,880
Mijn goeie vriend is hier ook.
- Dag, meneer pastoor.
408
00:26:31,560 --> 00:26:33,640
Je bent al aan 't werken
voor de winter.
409
00:26:33,800 --> 00:26:37,320
Moeder Lisa ziet vooruit.
- Da's verstandig.
410
00:26:37,480 --> 00:26:39,680
Het doet me plezier
dat je goed samenwerkt
411
00:26:39,840 --> 00:26:43,480
en dat je mekaar helpt.
- Ik maakte de meeste bollen.
412
00:26:44,760 --> 00:26:46,680
Dat zal wel, ja. Hier, zie.
413
00:26:47,600 --> 00:26:50,120
Voor niks zeep voor jullie.
414
00:26:51,240 --> 00:26:54,600
Als je nog sukkelaars kent,
kom het me dan maar zeggen.
415
00:26:55,080 --> 00:27:00,000
Dat is van een milde schenker,
speciaal voor onze parochie.
416
00:27:02,360 --> 00:27:04,400
Wij zijn al gewassen,
meneer pastoor.
416
00:27:05,305 --> 00:28:05,463
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm