"Lili & Marleen" Rendez-vous
ID | 13203315 |
---|---|
Movie Name | "Lili & Marleen" Rendez-vous |
Release Name | Lili.en.Marleen.S01E09.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 632484 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:32,120 --> 00:01:33,800
Mijn ster staat stil.
3
00:01:34,680 --> 00:01:36,640
Alles deed ik voor die dochter.
4
00:01:37,360 --> 00:01:39,400
Ik hoop dat ze rap
aan een vent geraakt.
5
00:01:39,560 --> 00:01:43,080
Het liefst een leeuwentemmer.
- Ze vindt de ware jakob wel.
6
00:01:43,240 --> 00:01:44,880
Eerst zien en dan geloven.
7
00:01:45,480 --> 00:01:47,560
Ik ben al blij
dat ze van die Duits af is.
8
00:01:47,720 --> 00:01:50,560
Ik hoor er niks meer van. Als
ik haar daar nog 's mee betrap...
9
00:01:50,720 --> 00:01:53,960
Allee, allee, allee,
ik heb met haar geklapt.
10
00:01:54,120 --> 00:01:57,360
Ze gebruikt haar verstand nu wel.
- Verstand?
11
00:01:57,520 --> 00:02:00,200
Allee, Henri.
- Ja, ja.
12
00:02:00,640 --> 00:02:03,480
Waarom kan een mens
nooit 's gerust zijn?
13
00:02:05,760 --> 00:02:10,920
Dat alleen zijn doet je niet goed.
Jij hebt terug een vrouw nodig.
14
00:02:11,080 --> 00:02:14,960
Ben je hier om een mens te helpen
of om nog meer in de put te duwen?
15
00:02:15,400 --> 00:02:19,280
Het zou voor Ninnie ook beter zijn.
- Ik denk er niet aan.
16
00:02:19,440 --> 00:02:21,680
Het zou de zinnen
toch wat verzetten.
17
00:02:21,840 --> 00:02:25,200
Wat heeft een man nodig
om gelukkig te zijn?
18
00:02:25,360 --> 00:02:27,560
Een brave vrouw
en een goeie gezondheid.
19
00:02:27,720 --> 00:02:30,720
Een brave vrouw?
Waar vind je die nog?
20
00:02:31,640 --> 00:02:34,400
Als ik over mijn gezondheid begin,
zitten we hier morgenvroeg nog.
21
00:02:34,560 --> 00:02:38,360
Bekijk alles nu eens
langs de zonnige kant.
22
00:02:39,040 --> 00:02:43,240
Je kent toch Jacques Smoel?
- Jenever van 't vat noemen ze hem.
23
00:02:43,720 --> 00:02:46,680
Die heeft terug kennis
en die is van de drank af.
24
00:02:54,120 --> 00:02:59,080
Ik ken een dame,
weduwe De Belder, een deftig mens,
25
00:02:59,520 --> 00:03:03,040
zit goed bij kas en ze heeft
nogal wat eigendom, denk ik.
26
00:03:03,200 --> 00:03:05,440
Eigendom?
Een werkmanswoning, zeker?
27
00:03:05,600 --> 00:03:07,800
Dat weet ik niet, Henri.
28
00:03:08,040 --> 00:03:11,440
Ze is heel royaal als de koster
met de schaal rondgaat.
29
00:03:11,600 --> 00:03:14,640
Wat wil dat nu zeggen?
- Ik dring dat niet op,
30
00:03:15,880 --> 00:03:20,000
maar haar overleden echtgenoot was
een sigarenmaker en...
31
00:03:20,160 --> 00:03:23,480
naar horen zeggen
heeft hij nogal wat eigendommen.
32
00:03:26,800 --> 00:03:28,280
In de Oude God.
33
00:03:30,600 --> 00:03:33,000
Dat is al iets anders.
34
00:03:37,240 --> 00:03:41,160
Dus, ik zeg het maar,
hier kan wat veranderen.
35
00:03:41,320 --> 00:03:44,360
Je gaat dus trouwen met die weef?
- Zei ik dat?
36
00:03:44,520 --> 00:03:46,440
Ik zei
dat er hier wat gaat veranderen.
37
00:03:46,600 --> 00:03:48,680
Wie is die vrouw?
- Dat zeg ik niet.
38
00:03:48,840 --> 00:03:51,840
Kennen wij haar dan ergens van?
- Probeer niet, ik los niks.
39
00:03:52,000 --> 00:03:54,280
Ze is misschien
zo lelijk als een spook.
40
00:03:54,880 --> 00:03:57,720
Dat is door een goeie gezegd.
- Hela.
41
00:03:57,880 --> 00:04:01,520
Ze heeft eigendom.
- Ik begrijp zoiets niet.
42
00:04:01,680 --> 00:04:04,320
Op mijn leeftijd zijn er
nog andere dingen belangrijk
43
00:04:04,480 --> 00:04:08,760
dan schone ogen en die flauwekul.
Ik wil rustig gaan leven
44
00:04:08,920 --> 00:04:12,800
en onder deftige mensen komen. Dat
duivenkot hier moet gedaan zijn.
45
00:04:12,960 --> 00:04:15,800
Moeten wij hier
onze schup afkuisen?
46
00:04:16,000 --> 00:04:19,200
Een goeie verstaander heeft
maar een half woord nodig.
47
00:04:19,360 --> 00:04:22,240
Kun jij niet
bij die vrouw gaan wonen?
48
00:04:22,400 --> 00:04:25,120
Ja, dan huren wij jouw kwartier.
49
00:04:25,280 --> 00:04:28,280
Dan kan ik een abonnement pakken
bij de deurwaarder.
50
00:04:29,960 --> 00:04:32,160
Ik steek nog liever
mijn kot in brand.
51
00:04:33,120 --> 00:04:35,600
Waarom?
- Zeg, Jef.
52
00:04:43,600 --> 00:04:46,520
Voorzichtig, je weet
wat er in december gebeurde.
53
00:04:46,800 --> 00:04:48,880
Ik weet waar ik mee bezig ben.
54
00:04:49,040 --> 00:04:51,840
Het is nu het moment
om ons blad terug uit te brengen.
55
00:04:56,800 --> 00:04:58,680
Allee, wees voorzichtig.
56
00:05:04,520 --> 00:05:07,000
Waar haalt hij dat nu uit?
- Dat is 't oud zot.
57
00:05:07,160 --> 00:05:08,520
Wij zitten ermee.
58
00:05:08,680 --> 00:05:12,320
Ik wist dat hij iets zou vinden
om mij hier buiten te krijgen.
59
00:05:12,480 --> 00:05:15,200
Hela, en ons ook.
- Dat is flauwekul.
60
00:05:15,360 --> 00:05:17,720
Daar trouwt hij niet voor.
En als het tegenslaat?
61
00:05:17,880 --> 00:05:20,440
Hoe kan dat nu tegenslaan?
Ze heeft eigendommen
62
00:05:20,600 --> 00:05:22,320
en misschien ook geld.
- Als het waar is,
63
00:05:22,480 --> 00:05:24,960
want Rik doet altijd
dat hij de slimste is,
64
00:05:25,120 --> 00:05:27,320
maar misschien
is die weef wel slimmer.
65
00:05:28,120 --> 00:05:31,200
Daar wil ik het fijne van weten.
- En ik niet, zeker?
66
00:05:31,480 --> 00:05:34,440
Als je bonnen hebt voor suiker,
krijg je er nu ook peperkoek voor,
67
00:05:34,600 --> 00:05:37,120
maar je moet er rap bij zijn.
Ik zeg het maar.
68
00:05:37,280 --> 00:05:40,120
Jouw gat zal het ook varen, he?
- Wat?
69
00:05:40,280 --> 00:05:43,400
Je pa denkt aan trouwen.
- Wat?
70
00:05:43,680 --> 00:05:45,680
Nu verschoot je, he?
71
00:05:46,040 --> 00:05:48,280
Met een vrouw
die hij nog nooit heeft gezien.
72
00:05:48,440 --> 00:05:50,640
Een spook.
- Dat weten we nog niet.
73
00:05:50,800 --> 00:05:53,400
Dat zal wel.
- Hij wil er hier mee komen wonen.
74
00:05:53,560 --> 00:05:57,240
Wij vliegen buiten en
dan steekt hij zijn kot in brand.
75
00:05:57,960 --> 00:06:01,200
En ik?
- Dat weten we nog niet.
76
00:06:11,480 --> 00:06:13,280
Kan alles hier zo lang blijven?
77
00:06:13,440 --> 00:06:15,680
Ik vind wel een plaats
in het rommelkot.
78
00:06:22,680 --> 00:06:24,880
We moeten alles
zo rap mogelijk verdelen.
79
00:06:25,040 --> 00:06:26,680
Ja, ik weet wel hoe dat moet.
80
00:06:26,840 --> 00:06:29,040
De vorigen zijn verklikt
en tegen de muur gezet.
81
00:06:29,200 --> 00:06:33,200
Verraders krijgen nu al
7.500 frank van de Gestapo.
82
00:06:33,600 --> 00:06:36,880
Binnenkort rekenen we daarmee af.
Doe wat vooruit.
83
00:06:40,880 --> 00:06:43,520
Nu zijn we nog niet
aan de nieuwe patatten.
84
00:06:43,680 --> 00:06:45,760
Ah, Lili, Pierre.
85
00:06:46,720 --> 00:06:48,960
Hebben jullie weer pakjes bij?
86
00:06:49,440 --> 00:06:53,640
Ochot, ocharmen.
Ik heb nog geen miserie genoeg.
87
00:06:54,760 --> 00:06:58,920
Stavros, hier. Lees dat maar eens.
Dat zal je moed geven.
88
00:06:59,200 --> 00:07:01,760
Ik denk dat het onderduiken
niet lang meer duurt.
89
00:07:02,400 --> 00:07:06,400
Ja, dat zou wel eens kunnen.
Je nonkel gaat trouwen.
90
00:07:06,560 --> 00:07:10,080
Wat? Dat is nieuws. Met wie?
- Dat weten we niet.
91
00:07:10,320 --> 00:07:12,360
Hij weet het zelf ook nog niet.
92
00:07:14,480 --> 00:07:16,120
Lach nog een beetje.
93
00:07:20,600 --> 00:07:21,880
Is er geen belet?
94
00:07:24,280 --> 00:07:26,720
Er zat een handdoek van jou
tussen onze was.
95
00:07:26,880 --> 00:07:28,000
Verdomme.
96
00:07:28,280 --> 00:07:32,040
Als je iets belangrijks zoekt van
papieren, vind je het hier niet.
97
00:07:32,200 --> 00:07:35,360
Alles wat ik niet moet weten,
steekt hij goed weg.
98
00:07:35,520 --> 00:07:38,760
Dit huis kocht hij met geld
van ons ma, want hij had niks.
99
00:07:38,920 --> 00:07:42,720
Heel jullie familie heeft niks.
- Wees niet zo ambetant.
100
00:07:42,880 --> 00:07:47,080
Ik weet daar toch niks van.
Ik ben maar een achterachternicht.
101
00:07:47,240 --> 00:07:49,560
Hij is in staat alles
aan een ander wijf te geven.
102
00:07:49,720 --> 00:07:53,360
Ik mag er niet aan denken dat een
vreemde de lakens komt uitdelen.
103
00:07:53,520 --> 00:07:56,600
Hij zei al dikwijls dat hij mij
uit zijn testament zou schrappen.
104
00:07:56,760 --> 00:07:59,960
Ik heb het voorgevoel dat het
deze keer slecht afloopt.
105
00:08:00,120 --> 00:08:04,120
Ik weet daar niks van. Van mijn
ouders ligt alles bij de notaris.
106
00:08:04,280 --> 00:08:07,800
Dat is het. Ik hoorde hem
al 's over een notaris klappen.
107
00:08:07,960 --> 00:08:10,120
God,
als ik maar 's zou weten welke.
108
00:08:10,280 --> 00:08:12,040
(geklop)
- Ah, Nieke.
109
00:08:12,200 --> 00:08:15,240
Ik moest van de onderpastoor
deze brief afgeven voor Rik.
110
00:08:15,400 --> 00:08:18,360
Sinds wanneer schrijft hij
brieven naar onze pa?
111
00:08:19,640 --> 00:08:21,560
Weduwe De Belder?
- Ja.
112
00:08:21,720 --> 00:08:25,720
Aha. Denken jullie wat ik denk?
113
00:08:26,560 --> 00:08:28,520
Wat ga je nu doen?
- Die brief lezen.
114
00:08:28,680 --> 00:08:31,520
Dat mag je niet.
- Er mag zoveel niet.
115
00:08:35,920 --> 00:08:39,320
Hela, hier blijven.
Ik wil getuigen.
116
00:08:39,480 --> 00:08:42,560
Ik moei me daar liever niet mee.
- Ah nee?
117
00:08:42,800 --> 00:08:44,560
We moeten
aan hetzelfde zeel trekken
118
00:08:44,720 --> 00:08:47,960
en ervoor zorgen
dat ze hier geen voet in huis zet.
119
00:08:48,120 --> 00:08:50,360
Anders vliegen jullie buiten.
120
00:08:57,120 --> 00:08:58,800
We staan er slecht voor.
121
00:08:58,960 --> 00:09:02,280
Zo ver zijn we nog niet. Ik heb
daar ook nog iets over te zeggen.
122
00:09:05,480 --> 00:09:06,760
Hij is open.
123
00:09:10,680 --> 00:09:14,200
Ik denk dat we prijs hebben.
- Ja, wij ook, denk ik.
124
00:09:14,640 --> 00:09:18,200
'Aan de charmante
en welgestelde meneer Henri.'
125
00:09:18,360 --> 00:09:19,880
Is dat onze pa?
126
00:09:20,240 --> 00:09:23,120
'Al bevend
neem ik de pen ter hand.'
127
00:09:23,280 --> 00:09:24,960
Het is er 1 met de bibber.
128
00:09:25,120 --> 00:09:27,600
Ze zal nog heviger bibberen
als ze hem leert kennen.
129
00:09:27,760 --> 00:09:28,880
(geklop)
130
00:09:33,240 --> 00:09:34,560
Pardon dat ik stoor.
131
00:09:34,720 --> 00:09:38,280
Marleen, Pierre vraagt of je komt
om het cafe open te doen?
132
00:09:38,440 --> 00:09:39,440
Sst.
133
00:09:40,800 --> 00:09:41,920
Lees voor.
134
00:09:44,320 --> 00:09:46,560
Wat is dat?
- Een brief van die weef van Rik.
135
00:09:46,720 --> 00:09:47,720
Oh.
136
00:09:48,880 --> 00:09:53,720
'Vrijdagavond is het altijd
dansavond in cafe Het Rozeke
137
00:09:53,880 --> 00:09:57,160
op de hoek van de Beenhouwersstraat
en de Oude Beurs.
138
00:09:57,560 --> 00:10:02,840
Ik zal daar zijn vanaf 7u en
ik zal daar zitten met een porto
139
00:10:03,000 --> 00:10:05,920
en ik zal een witte roos opsteken.
140
00:10:06,080 --> 00:10:09,640
Steek jij ook een witte roos
in uw knoopsgat.
141
00:10:09,800 --> 00:10:12,320
Dan kunnen we elkaar herkennen.
142
00:10:12,880 --> 00:10:17,440
Uw vurige bewonderaarster,
Blanche De Belder.'
143
00:10:17,600 --> 00:10:22,080
'Uw vurige bewonderaarster?'
- Kreeg die een obus op haar bol?
144
00:10:23,200 --> 00:10:26,320
Als ik mijn plezier
niet mag hebben, hij ook niet.
145
00:10:26,480 --> 00:10:29,000
We sturen iemand anders
naar Blanche.
146
00:10:29,160 --> 00:10:31,280
Jef,
jij gaat naar Het Rozeke vrijdag.
147
00:10:31,440 --> 00:10:33,560
Ik?
- Jij bent toch een komediant?
148
00:10:33,720 --> 00:10:36,760
Ja, maar...
- Zie dat je in haar smaak valt.
149
00:10:37,760 --> 00:10:41,760
Dat zou best kunnen.
- Dan zijn we nog verder van huis.
150
00:10:42,080 --> 00:10:44,640
Maar Ida zal daar
niet mee akkoord zijn.
151
00:10:44,800 --> 00:10:46,000
Die moet dat toch niet weten.
152
00:10:46,160 --> 00:10:49,120
We sturen tante Lisa en Ida
vrijdag naar de cinema.
153
00:10:49,280 --> 00:10:52,320
Wie kan schoon schrijven?
- Jef, jij schrijft zo schoon.
154
00:10:52,480 --> 00:10:55,440
Dat is waar, geleerd in
het weeshuis bij pastoor Cornelis.
155
00:10:55,600 --> 00:10:58,320
Schrijf een nieuwe brief naar pa.
- He?
156
00:10:58,480 --> 00:11:00,760
Stuur hem vrijdag
naar cafe De Vierhoek.
157
00:11:00,920 --> 00:11:03,800
Ja... Als ik hier buiten kon,
dan ging ik.
158
00:11:03,960 --> 00:11:06,680
Van mij mag je.
- Laat alles aan mij over.
159
00:11:06,840 --> 00:11:08,800
Wij gaan ons goed amuseren.
- Ja.
160
00:11:08,960 --> 00:11:10,920
Als nonkel Rik ook
een brief schrijft...
161
00:11:11,080 --> 00:11:14,800
Die kan niet goed schrijven,
da's Chinees. Die doet dat niet.
162
00:11:14,960 --> 00:11:19,280
Ik ben er niet gerust in.
- Het is ook voor je eigen goed.
163
00:11:19,440 --> 00:11:22,880
Het is voor de goeie zaak.
- Ik brand voor jou een kaarsje
164
00:11:23,040 --> 00:11:27,080
bij de paters op de Ossenmarkt.
- Ja, dat zal nodig zijn.
165
00:11:32,160 --> 00:11:35,520
Dat artikel over die concentratie-
kampen maakt me ongerust.
166
00:11:35,680 --> 00:11:40,280
Ik vrees het ergste voor onze pa.
- Daar stond ik nog niet bij stil.
167
00:11:49,560 --> 00:11:52,600
Zeg, moet je nu zo hard slaan?
- Ja.
168
00:11:52,960 --> 00:11:54,760
Waar zat je?
Het cafe moest al open zijn.
169
00:11:54,920 --> 00:11:56,000
Dat kun jij toch ook?
170
00:11:56,160 --> 00:11:58,600
Ik moet de was nog in de week
zetten en ik heb maar 2 handen.
171
00:11:58,760 --> 00:12:01,200
Goh...
- Wil ik dat doen?
172
00:12:01,360 --> 00:12:05,800
Wat ken jij daar nu van?
- Wat voor gedacht heb jij van mij?
173
00:12:05,960 --> 00:12:08,480
Dat je geen vrouw bent
die een huishouden kan doen.
174
00:12:08,640 --> 00:12:10,200
En waarom niet?
175
00:12:10,920 --> 00:12:15,120
En moet dat? Ik kan andere dingen
die andere vrouwen niet kunnen.
176
00:12:15,280 --> 00:12:18,880
Pierre moet heel lomp zijn dat hij
zijn kop dol laat maken door jou.
177
00:12:19,040 --> 00:12:20,680
Wat weet jij van mij?
178
00:12:21,320 --> 00:12:24,400
Dat je hem alleen zal laten
zoals je echte man.
179
00:12:25,240 --> 00:12:27,240
Dat was niet echt mijn man.
180
00:12:29,240 --> 00:12:31,600
Jij denkt dat je veel weet,
181
00:12:31,760 --> 00:12:34,800
maar gooi niet zomaar
met stenen naar iemand.
182
00:12:34,960 --> 00:12:37,440
Weet je wat dat is,
iemand verliezen?
183
00:12:38,760 --> 00:12:41,680
Ik heb mijn ouders zien sterven
op de vlucht.
184
00:12:42,440 --> 00:12:43,840
Dat is heel erg.
185
00:12:44,000 --> 00:12:47,960
Ik verloor twee mensen waarvan ik
niet weet of ze nog leven of niet.
186
00:12:49,840 --> 00:12:52,920
Je kunt misschien beter
wassen en strijken dan ik...
187
00:12:55,000 --> 00:12:57,440
maar zoveel verschillen wij niet.
188
00:12:59,720 --> 00:13:03,560
Kom me hier niet de les spellen,
schooljuffrouw.
189
00:13:05,920 --> 00:13:09,240
Ja, Jef, het is aan jou.
- Ik zeg niet dat ik ertegen ben.
190
00:13:09,400 --> 00:13:10,760
Maar moet je nu zo rap zijn?
191
00:13:10,920 --> 00:13:13,320
Ik ben nog niet versleten.
- Natuurlijk niet.
192
00:13:13,480 --> 00:13:15,760
Maar moet je
op de zaken vooruitlopen?
193
00:13:15,920 --> 00:13:18,200
Wacht eerst maar af,
maak een afspraak.
194
00:13:18,360 --> 00:13:22,400
De onderpastoor zorgt daarvoor.
- Wat kent die er nu van?
195
00:13:22,800 --> 00:13:24,880
Het wordt tijd
dat ik aan mijn oude dag denk.
196
00:13:25,040 --> 00:13:28,600
Nonkel, wat heb ik nu gehoord?
- Begin ook niet.
197
00:13:28,920 --> 00:13:31,360
Nee, ik wou alleen maar zeggen:
proficiat.
198
00:13:31,520 --> 00:13:35,120
Ochot, toch iemand
die niet op mijn kap zit.
199
00:13:36,440 --> 00:13:39,360
Jij bent de slimste.
Lili, dat is een goeie keus.
200
00:13:39,520 --> 00:13:43,160
Dat is er 1 van goeie familie. Dat
is een stap vooruit in 't leven.
201
00:13:43,320 --> 00:13:46,520
Mensen met geld, dat zijn
de goeien. Wij deugen niet.
202
00:13:46,680 --> 00:13:49,000
Daar antwoord ik zelfs nog niet op.
203
00:13:51,040 --> 00:13:55,080
Klein kind, je doet belachelijk.
- We mogen toch 's zwanzen.
204
00:13:56,360 --> 00:13:59,480
Pa, de onderpastoor bracht
een brief voor jou.
205
00:13:59,640 --> 00:14:02,400
Wat doe jij nu?
- Heb jij boter aan je vingers?
206
00:14:02,560 --> 00:14:05,840
Is dat van die weef?
- Jij bent nogal curieus.
207
00:14:06,160 --> 00:14:10,440
Wat schrijft ze?
- Jullie komen niks te weten.
208
00:14:10,600 --> 00:14:14,200
Maar ze heeft een schoon geschrift.
Dat wil zeggen...
209
00:14:14,360 --> 00:14:16,200
dat ze van goeie familie is.
210
00:14:16,360 --> 00:14:19,240
Jef heeft ook
een heel schoon geschrift.
211
00:14:19,400 --> 00:14:21,000
Ja, maar, Jef...
212
00:14:25,880 --> 00:14:28,720
Ik doe het woord wel.
- Ik zeg niks.
213
00:14:28,880 --> 00:14:32,200
Dat hoop ik.
- Je kent me nu toch, he, Lisa?
214
00:14:34,040 --> 00:14:35,360
Ah...
215
00:14:36,400 --> 00:14:37,760
De dames.
216
00:14:38,160 --> 00:14:41,000
Hoe is het ermee?
- Goed. En met u?
217
00:14:42,320 --> 00:14:43,320
Ga zitten.
218
00:14:48,400 --> 00:14:49,400
En...
219
00:14:50,360 --> 00:14:52,320
waarmee kan ik je helpen?
220
00:14:53,120 --> 00:14:57,680
Wel, meneer pastoor,
ik maak me zorgen over de familie.
221
00:14:57,920 --> 00:15:00,200
Er is toch niks gebeurd?
- Nog niet.
222
00:15:03,840 --> 00:15:08,720
Het gaat over dat huwelijk van Rik.
- Daar is nog geen sprake van.
223
00:15:08,880 --> 00:15:12,840
Dat is een beetje voorbarig.
- Dat vind ik ook.
224
00:15:13,000 --> 00:15:14,520
Maar ik ken Rik.
225
00:15:14,680 --> 00:15:19,160
Die verkoopt altijd het vel van
de beer voor hij geschoten heeft.
226
00:15:20,560 --> 00:15:25,520
Wat ik wil zeggen,
is dat dat huwelijk wel eens...
227
00:15:26,400 --> 00:15:30,440
veranderingen
zou kunnen teweegbrengen...
228
00:15:31,680 --> 00:15:34,040
die niet zo plezant zijn
voor andere mensen.
229
00:15:34,200 --> 00:15:36,120
Hij wil ons allemaal buiten.
- Ida.
230
00:15:36,280 --> 00:15:40,160
Ik zeg toch niks verkeerds, Lisa.
- Allee, sst.
231
00:15:40,320 --> 00:15:44,480
De soep wordt nooit zo warm gegeten
als ze opgediend wordt.
232
00:15:45,320 --> 00:15:47,120
Weduwe De Belder is
een deftige, rustige dame
233
00:15:47,280 --> 00:15:51,920
die ook tegenslag had in 't leven.
Het moet je maar overkomen...
234
00:15:52,680 --> 00:15:55,520
Haar twee vorige mannen stierven
aan een hartziekte.
235
00:15:57,000 --> 00:15:59,200
De tweede zelfs enkele maanden
na het huwelijk.
236
00:15:59,360 --> 00:16:04,360
Dat was toch die sigarenmaker
met fortuin waar u het over hebt?
237
00:16:04,520 --> 00:16:08,600
Dat was een dikke burger.
Allee, dat is goed voor haar.
238
00:16:08,800 --> 00:16:12,200
Er is toch niks schoners
dan een huwelijk uit liefde, he?
239
00:16:12,360 --> 00:16:16,120
Natuurlijk.
Laat dat maar op zijn beloop.
240
00:16:16,280 --> 00:16:20,320
Vrijdagavond hebben ze
een rendez-vous in cafe Het Rozeke.
241
00:16:21,120 --> 00:16:23,040
Ik zag deze morgen
madam De Belder nog.
242
00:16:23,200 --> 00:16:26,440
Ah zo.
Hij laat er geen gras over groeien.
243
00:16:27,160 --> 00:16:30,280
Ik ben bang
dat er iets anders achter zit.
244
00:16:30,440 --> 00:16:34,040
Wat? Wat ligt er op je lever?
245
00:16:34,200 --> 00:16:37,200
Dat ze op zijn geld uit is
en zijn huis.
246
00:16:37,360 --> 00:16:40,640
Ida, hoe durf je
de mensen zo te veroordelen?
247
00:16:40,800 --> 00:16:42,960
Als hij eronder ligt,
is ze te laat.
248
00:16:43,160 --> 00:16:45,240
Jij moet zien wat je zegt.
249
00:16:47,440 --> 00:16:51,280
Je zou beter naar de kerk komen.
En bijt een stuk van je vuile tong.
250
00:16:51,440 --> 00:16:53,480
Ik doe mijn best, meneer pastoor.
251
00:16:59,840 --> 00:17:02,840
Haal eens een goeie fles
bij onze apotheker.
252
00:17:03,000 --> 00:17:06,280
Flauwekul. Je moet
een bruin papier op je borst leggen
253
00:17:06,440 --> 00:17:08,960
en dan insmeren met een vetkaars
en dan kruidnoot erop,
254
00:17:09,120 --> 00:17:12,040
dan ben je er direct vanaf.
- Dat heb ik nog nooit gehoord.
255
00:17:12,200 --> 00:17:14,760
Die oude remedies zijn dikwijls
de beste.
256
00:17:15,200 --> 00:17:19,080
Amai.
- Geen commentaar, alsjeblieft.
257
00:17:19,400 --> 00:17:22,520
Gaan jullie ook uit?
- Naar de cinema, de Alambra.
258
00:17:22,680 --> 00:17:26,200
We kregen kaarten van Nie.
Het is van de voor niks.
259
00:17:26,400 --> 00:17:28,240
Hoe is die voor niks
aan kaartjes geraakt?
260
00:17:28,400 --> 00:17:32,640
Wij willen ook weten hoe jij
voor niks aan alles geraakt.
261
00:17:32,960 --> 00:17:35,200
De appel valt niet ver van de boom.
262
00:17:37,080 --> 00:17:39,040
Heb je fixateur?
Ik vind die van mij niet.
263
00:17:39,200 --> 00:17:41,600
Dat hebben wij niet.
Pierre gebruikt dat niet.
264
00:17:41,760 --> 00:17:44,720
Bon, dan ben ik ermee weg.
- Kijk uit je doppen.
265
00:17:44,880 --> 00:17:46,720
En vang geen vodden aan.
266
00:17:47,200 --> 00:17:49,440
Ik kan me niet houden
van het lachen.
267
00:17:50,440 --> 00:17:52,520
Waar haalt hij dat nu uit
op zijn leeftijd?
268
00:17:52,680 --> 00:17:57,120
Och, Lisa, ben je nu bijna klaar?
- Ja, natuurlijk.
269
00:17:58,160 --> 00:17:59,400
Marleentje?
270
00:18:01,120 --> 00:18:03,760
Marleentje?
- Jefke...
271
00:18:08,680 --> 00:18:11,720
Doe fixateur in je haar,
maak ze goed wat blazen wijs
272
00:18:11,880 --> 00:18:16,080
en je hebt geen eigendommen.
- Ik heb geen eigendommen.
273
00:18:16,520 --> 00:18:19,160
Wees voorzichtig
met dat kostuum van de smalle.
274
00:18:19,320 --> 00:18:21,840
Als daar iets aan komt,
zal moeder Lisa wat doen
275
00:18:22,000 --> 00:18:25,040
en dan heeft Marleentje het gedaan.
- Jaag me nog meer schrik aan.
276
00:18:25,200 --> 00:18:28,000
Ga met zo'n soldaat naar de oorlog.
- Ja.
277
00:18:28,760 --> 00:18:30,880
Hier, twee sigaren.
278
00:18:31,920 --> 00:18:33,720
Dat staat chic.
- Ja.
279
00:18:38,680 --> 00:18:40,240
Zijn we weg?
- Ja.
280
00:18:43,840 --> 00:18:47,080
Jules, tot morgen.
- Fons, Mariette, tot morgen.
281
00:19:07,960 --> 00:19:09,680
Flauwe film, he?
282
00:19:10,240 --> 00:19:12,200
Dat trekt nu op niks.
283
00:19:14,080 --> 00:19:17,280
Wat denk je ervan
als we 's een dansje gingen doen?
284
00:19:18,920 --> 00:19:20,920
In 't Rozeke.
285
00:19:21,440 --> 00:19:24,560
Dat is geen slecht gedacht. Kom.
286
00:19:43,600 --> 00:19:45,720
Zeg, dat is een goeie.
287
00:19:46,160 --> 00:19:49,240
Ga maar zitten.
- Henri, toch.
288
00:19:52,640 --> 00:19:53,800
Voila.
289
00:19:54,560 --> 00:19:58,160
Pas op, van die twee witte muizen
ken ik een hele serie.
290
00:19:58,800 --> 00:20:01,400
Ik wist niet
dat jij zo plezant was.
291
00:20:01,560 --> 00:20:05,200
De onderpastoor vertelde me
dat jij een zwartkijker bent
292
00:20:05,360 --> 00:20:08,520
en dat je ook een beetje sukkelt
met je gezondheid.
293
00:20:08,680 --> 00:20:12,560
Ik heb veel last van mijn voet.
- Je danst pertang goed.
294
00:20:12,720 --> 00:20:16,160
Ik heb dat niet altijd. Dat heeft
veel met het weer te maken.
295
00:20:16,320 --> 00:20:18,080
Ik heb dat al
van als ik heel klein was.
296
00:20:18,240 --> 00:20:20,360
De dokter mismeesterde mij
compleet.
297
00:20:20,520 --> 00:20:21,920
Amai.
298
00:20:22,640 --> 00:20:26,120
En hoe is het nu met je hart?
- Dat gaat.
299
00:20:26,440 --> 00:20:29,040
De ene keer slaat dat harder
dan de andere keer.
300
00:20:30,520 --> 00:20:33,920
Nu voel je het nogal bonken, zeker?
- Dat is mijn horloge.
301
00:20:35,080 --> 00:20:37,480
Jij hebt ook op alles een antwoord.
302
00:20:38,720 --> 00:20:41,200
Ik denk
dat jij voor het leven bent.
303
00:20:41,360 --> 00:20:43,000
Het leven is een strijd.
304
00:20:44,920 --> 00:20:47,520
Voel je de vonken ook overspringen?
305
00:20:47,680 --> 00:20:50,360
Ik dans subiet de vonken
nog 's uit de plancher.
306
00:20:51,600 --> 00:20:54,560
Je bent hevig,
dat had ik niet gedacht.
307
00:20:55,000 --> 00:20:58,680
Het leven is veel plezanter
met twee dan alleen.
308
00:20:59,360 --> 00:21:03,520
En vooral als je niks tekortkomt
en wat eigendom hebt.
309
00:21:03,680 --> 00:21:06,720
Een mens is nog het gelukkigst
als hij niks heeft.
310
00:21:06,880 --> 00:21:10,280
Dan heeft hij ook van niks last.
- Is er veel grond aan je huis?
311
00:21:10,440 --> 00:21:12,720
Die gaf ik allemaal weg
aan mijn dochter.
312
00:21:12,880 --> 00:21:13,920
Hoe?
313
00:21:14,080 --> 00:21:17,920
Ik heb niks meer. Ja, veel schuld.
Veel plaats in mijn zak.
314
00:21:18,080 --> 00:21:20,200
Ze sloegen zelfs
Ida haar naaimachine aan.
315
00:21:20,360 --> 00:21:21,360
Ida.
316
00:21:22,800 --> 00:21:26,120
Ja... Ja, dat is mijn zuster.
317
00:21:26,640 --> 00:21:28,840
De onderpastoor zegt
dat je zuster Lisa heet.
318
00:21:29,000 --> 00:21:34,120
Ja, ook. Maar dat is een andere.
Dat is onze kleinste.
319
00:21:34,360 --> 00:21:36,560
Die is dan wel
van een andere vader.
320
00:21:36,720 --> 00:21:38,880
Op 1 punt
heeft de onderpastoor gelijk.
321
00:21:39,040 --> 00:21:42,080
Het gaat er soms nogal vreemd
aan toe in je familie.
322
00:21:42,240 --> 00:21:44,240
Die moet zijn smoel houden.
323
00:21:44,760 --> 00:21:47,160
Weet je wat?
We drinken nog een porto.
324
00:21:47,320 --> 00:21:49,040
Ja, dat is een goed gedacht.
325
00:21:49,200 --> 00:21:51,600
Ik vraag dat ze ze goed vol doen.
Patron?
326
00:21:51,760 --> 00:21:52,760
Minuutje.
327
00:21:59,920 --> 00:22:01,680
Lisa, zie nu.
328
00:22:06,280 --> 00:22:09,800
Kom maar vanonder die tafel,
Rudolf Valentino.
329
00:22:10,240 --> 00:22:12,000
Wat doe jij hier
met die 'sjusjelut'?
330
00:22:12,160 --> 00:22:14,880
Hoe ben je aan dat kostuum
van mijn smalle geraakt?
331
00:22:15,040 --> 00:22:17,640
Maak dat je thuis bent, hapchard.
- Ida, ik...
332
00:22:17,800 --> 00:22:20,280
Zwijgen. Naar huis, zei ik.
333
00:22:23,160 --> 00:22:24,160
Ja, Ida.
334
00:22:26,000 --> 00:22:28,560
Je ligt nogal onder de sloef
van dat klein zustertje.
335
00:22:28,720 --> 00:22:32,200
Wat zeg jij nu?
- Die kleine aap heeft veel praat.
336
00:22:32,360 --> 00:22:36,120
Kakmadam, kreeg je op een
vrijdagavond al 's een pak rammel?
337
00:22:36,280 --> 00:22:38,040
Wat is dat hier voor iets?
338
00:22:38,200 --> 00:22:41,920
Met zo'n straatjesvolk
wil ik niks te maken hebben.
339
00:22:42,320 --> 00:22:46,400
Tegen jou, Henri,
heb ik het laatste woord gezegd.
340
00:22:48,000 --> 00:22:49,680
Henri?
341
00:22:50,200 --> 00:22:54,240
Dat ga je eens uitleggen.
- Vooruit, naar de Koolkaai.
342
00:23:00,600 --> 00:23:03,720
Hela, wie gaat dat hier nu betalen?
343
00:23:04,000 --> 00:23:08,720
Kom maar ontvangen op de Koolkaai
in De Lichttoren, bij meneer Henri.
344
00:23:08,880 --> 00:23:09,880
Allee, hup.
345
00:23:34,480 --> 00:23:36,120
Een rode porto.
346
00:23:44,920 --> 00:23:46,040
Eens dansen?
347
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
Ja.
348
00:24:01,480 --> 00:24:02,800
Ben jij je...
349
00:24:04,280 --> 00:24:07,080
bloemetje al kwijt?
- Jij, vuile vent.
350
00:24:07,240 --> 00:24:09,240
Wat denk je wel dat ik ben?
351
00:24:17,920 --> 00:24:21,320
Je vader doet je malheuren.
- Hij heeft nog gelijk ook.
352
00:24:21,480 --> 00:24:23,200
Ida, je hebt al genoeg gezegd.
- Ja.
353
00:24:23,360 --> 00:24:25,080
Jefke kreeg al genoeg
naar zijn voeten.
354
00:24:25,240 --> 00:24:28,680
Jij bent een braaf meisje.
- Zwijg, wijvenzot.
355
00:24:29,680 --> 00:24:34,120
Volgens mij moet er wat rechtgezet
worden tussen vader en dochter.
356
00:24:34,280 --> 00:24:36,600
Ik deed het
voor het goed van de familie.
357
00:24:36,760 --> 00:24:40,880
Anders hadden we buiten gelegen.
- Ik ben curieus wat er nu gebeurt.
358
00:24:41,040 --> 00:24:43,200
Als we zwijgen, weet hij van niks.
359
00:24:43,360 --> 00:24:45,240
Dan liep hij alleen
een ferme blauwe.
360
00:24:45,400 --> 00:24:48,760
Die weef zal haar beklag niet doen
bij de onderpastoor, zeker? Nee.
361
00:24:48,920 --> 00:24:52,080
Het komt uit. Wie zijn gat
verbrandt, zit op de blaren.
362
00:24:52,240 --> 00:24:56,080
We moeten hem met fluwelen
handschoentjes aanpakken.
363
00:24:56,240 --> 00:24:58,920
Je hebt me verstaan, he?
- Ik zeg niks.
364
00:25:03,760 --> 00:25:05,840
Wat zitten jullie me aan te gapen?
365
00:25:08,960 --> 00:25:11,560
Je hebt daar schoon
staan schilderen, zeker?
366
00:25:12,160 --> 00:25:14,520
Ochot,
hebben ze de gazet al gedrukt?
367
00:25:14,680 --> 00:25:19,360
Rik, kom even mee naar de keuken.
Nieke, kom eens mee.
368
00:25:19,520 --> 00:25:23,240
Ik moet naar boven.
Ik heb last van migraine.
369
00:25:23,400 --> 00:25:27,240
Migraine? Wat weet jij
van migraine? Ik heb migraine.
370
00:25:27,400 --> 00:25:29,880
Ik heb al migraine
sinds jij geboren bent.
371
00:25:30,040 --> 00:25:31,440
Wacht 's even.
372
00:25:32,000 --> 00:25:35,840
Zit jij hier voor iets tussen?
Ik zie dat hier aan jullie smoelen.
373
00:25:36,000 --> 00:25:39,240
Rik, wees kalm
en kom mee naar de keuken.
374
00:25:52,840 --> 00:25:55,360
Nu wil ik een vlieg zijn.
375
00:25:55,800 --> 00:25:59,240
Als hij kalm is, is hij gevaarlijk.
- Jij, rotjong.
376
00:25:59,400 --> 00:26:00,760
Rik, laat...
- Jij...
377
00:26:00,920 --> 00:26:02,680
Het zit erop.
- Nu krijgt ze ervan.
378
00:26:02,840 --> 00:26:06,160
Een goeie matras moet
af en toe goed uitgeklopt worden.
379
00:26:07,280 --> 00:26:08,280
Sst.
380
00:26:21,560 --> 00:26:24,360
Is Pierre nog thuis?
- In de keuken.
381
00:26:27,240 --> 00:26:28,240
Lili?
382
00:26:29,640 --> 00:26:30,640
Ja.
383
00:26:30,840 --> 00:26:35,120
Het spijt me van de vorige keer.
Ik wist dat niet van je pa.
384
00:26:35,720 --> 00:26:39,240
Pierre heeft het mij gezegd.
- Het is niks.
385
00:26:47,600 --> 00:26:50,640
Rotketting. Smerige machine.
386
00:26:50,880 --> 00:26:52,240
Dat hij het zelf doet.
387
00:26:52,400 --> 00:26:56,160
Ik ben het beu voor die gorilla
mijn botten af te draaien.
388
00:26:56,320 --> 00:26:58,120
Heb je het over mij?
389
00:26:59,440 --> 00:27:00,680
Awel ja.
390
00:27:02,120 --> 00:27:05,440
Jij moest 's
aan die verroeste nagelbak werken.
391
00:27:05,960 --> 00:27:10,840
Je hebt 100% gelijk.
Je mag hem een couche verf geven.
392
00:27:13,720 --> 00:27:16,560
Ik heb hier een rekening gekregen
393
00:27:16,720 --> 00:27:20,560
van de patron van Het Rozeke.
394
00:27:22,680 --> 00:27:25,720
Jij hebt nogal wat porto
in je frak gekapt.
395
00:27:26,960 --> 00:27:32,000
Ik moest van Ida mijn excuses...
- Knoop 1 ding goed in je oren.
396
00:27:32,520 --> 00:27:37,120
Of het nu met die weef is van de
sigarenmaker of met Greta Garbo...
397
00:27:37,960 --> 00:27:40,080
onder mijn duiven schiet je niet.
398
00:27:50,240 --> 00:27:52,200
Pf... Wijvenzot.
399
00:27:53,280 --> 00:27:57,480
Onder zijn duiven schieten.
Wie denkt hij dat hij is?
400
00:27:57,640 --> 00:27:59,000
Casanova?
401
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
Wie is dat?
401
00:28:02,305 --> 00:29:02,352
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm