"Foundation" When a Book Finds You
ID | 13203342 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" When a Book Finds You |
Release Name | Foundation.S03E03.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[kor] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 32429247 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
2
00:01:07,985 --> 00:01:09,486
"아이작 아시모프 소설 원작"
3
00:01:11,947 --> 00:01:16,994
'파운데이션'
FOUNDATION
4
00:01:46,023 --> 00:01:49,025
"3년 전"
5
00:01:49,026 --> 00:01:52,486
폐하께서 친히 오시다니...
6
00:01:52,487 --> 00:01:53,780
심리역사학
7
00:01:54,531 --> 00:01:55,740
더 알고 싶어
8
00:01:55,741 --> 00:01:58,159
초기 문헌 일부는
소장 중이지만...
9
00:01:58,160 --> 00:02:00,412
칼레의 9번째 증명
10
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
그게 초석이 됐다고 들었어
11
00:02:04,458 --> 00:02:09,837
폐하께서도 잘 아시겠지만
그 문헌은 금서로 지정했...
12
00:02:09,838 --> 00:02:11,715
클리온 12세가?
13
00:02:12,633 --> 00:02:13,926
그래
14
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
희귀본 보관소에 있습니다
15
00:02:16,762 --> 00:02:19,097
이쪽으로 오시죠
16
00:02:21,600 --> 00:02:23,602
두 사람까지만
입장 가능합니다
17
00:02:25,854 --> 00:02:27,648
온도 유지 때문에요
18
00:03:01,765 --> 00:03:05,435
해리 셀던의 유산은
여전히 민감하게 취급되죠
19
00:03:07,354 --> 00:03:12,276
지금은 사실상 열람보다
보존을 우선으로 합니다
20
00:03:12,818 --> 00:03:15,070
난 쉽게 물들지 않을걸
21
00:03:16,196 --> 00:03:17,906
난 과거가 두렵지 않아
22
00:03:24,079 --> 00:03:25,914
장갑을 껴야 하나?
23
00:03:26,498 --> 00:03:28,416
고문서를 다룰 때
24
00:03:28,417 --> 00:03:31,836
사서가 장갑을 권하는 건
그냥 있어 보이려는 겁니다
25
00:03:31,837 --> 00:03:34,922
오히려 맨손으로
만지는 것이
26
00:03:34,923 --> 00:03:36,341
손상을 덜 주죠
27
00:03:37,509 --> 00:03:41,847
내 손이 닿는 게
호위병들 입김보다 덜 해롭다고?
28
00:03:43,599 --> 00:03:45,058
뜻밖이군
29
00:04:09,082 --> 00:04:14,046
레이븐 셀던은 위협보다
경고를 하려 했던 것 같아
30
00:04:15,380 --> 00:04:21,303
세 분의 폐하께서 모두
그런 생각을 수용할 수 있나요?
31
00:04:31,063 --> 00:04:35,691
원본은 트랙스에서 짠
비단에 적은
32
00:04:35,692 --> 00:04:37,486
하나뿐인 문서라던데
33
00:04:42,115 --> 00:04:43,408
이건 트랙스 비단이군
34
00:04:44,993 --> 00:04:49,623
이 도서관에 있던 원본을
셀던이 가알 도닉에게 줬고
35
00:04:50,207 --> 00:04:54,753
가알은 구원호에 탔지만
터미너스에 가지 못했어
36
00:04:56,505 --> 00:04:58,674
그렇다면 이 원본이
어떻게 돌아왔지?
37
00:05:00,425 --> 00:05:02,261
정말 흥미로운 사연이
있지만
38
00:05:03,136 --> 00:05:04,930
전 말씀드릴 수 없습니다
39
00:05:05,597 --> 00:05:07,014
그럼 누가 할 수 있어?
40
00:05:07,015 --> 00:05:08,392
동료요
41
00:05:10,018 --> 00:05:12,728
그 동료가
이런 말을 남겼습니다
42
00:05:12,729 --> 00:05:15,439
혹시 누가
이 문서에 관해 물으면
43
00:05:15,440 --> 00:05:16,859
그게 누구든
44
00:05:17,609 --> 00:05:19,945
그 사람을
꼭 만나고 싶다고요
45
00:05:23,615 --> 00:05:26,660
에리 지구에
찻집이 하나 있습니다
46
00:05:27,995 --> 00:05:29,245
내일 밤
47
00:05:29,246 --> 00:05:30,372
어두워진 시각
48
00:05:31,832 --> 00:05:33,333
조개껍질이 있는
테이블을 찾으세요
49
00:06:11,788 --> 00:06:14,917
조반에서 찻잎을
공수한다더군요
50
00:06:15,459 --> 00:06:17,335
그럴 리가 없죠
51
00:06:17,336 --> 00:06:19,421
조반은 지금
파운데이션 영토거든요
52
00:06:20,172 --> 00:06:24,551
차 맛은 별로지만
전 여기가 좋아요
53
00:06:27,179 --> 00:06:28,430
당신, 가알 도닉이군
54
00:06:31,642 --> 00:06:34,269
셀던 재판 영상에서
당신을 봤어
55
00:06:35,229 --> 00:06:36,479
300년 전 일인데
56
00:06:36,480 --> 00:06:38,064
321년 전이죠
57
00:06:38,065 --> 00:06:40,609
- 그런데 어떻게...
- 여기 있냐고요?
58
00:06:41,401 --> 00:06:42,861
살아 있냐고
59
00:06:44,071 --> 00:06:46,197
방법은 많죠
60
00:06:46,198 --> 00:06:49,159
한 가지 방법은
주기적인 동면이에요
61
00:06:49,785 --> 00:06:52,120
전 그 영상 속
가알 도닉이 맞아요
62
00:06:54,665 --> 00:06:56,500
불가능한 일을
해낸 사람이군
63
00:06:57,417 --> 00:07:00,295
클리온이 유한한 인간처럼
느끼게 했잖아
64
00:07:01,129 --> 00:07:03,090
유한한 인간도
나름 괜찮아요
65
00:07:03,757 --> 00:07:05,259
친구가 알려 줬어요
66
00:07:09,596 --> 00:07:11,722
내가 9번째 증명을
찾을 거 알았어?
67
00:07:11,723 --> 00:07:16,687
생각이 비슷한 사람을
찾아낼 장치였는데
68
00:07:17,855 --> 00:07:20,857
황제가 걸려들 줄은
우리도 몰랐죠
69
00:07:20,858 --> 00:07:23,401
우리라면...
파운데이션?
70
00:07:23,402 --> 00:07:24,570
비슷하죠
71
00:07:25,487 --> 00:07:27,488
뉴 터미너스는
내 존재를 몰라요
72
00:07:27,489 --> 00:07:30,492
계속 모르게 놔두면
좋겠네요
73
00:07:31,869 --> 00:07:33,995
내가 당신을
체포할 수도 있지
74
00:07:33,996 --> 00:07:35,455
안 그럴 거 알아요
75
00:07:36,373 --> 00:07:37,541
여기까지 왔잖아요
76
00:07:38,292 --> 00:07:41,211
들키지 않으려는
수고까지 하면서요
77
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
그냥 호기심 때문이야
78
00:07:45,757 --> 00:07:47,843
아닌 것 같은데요
79
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
열심히 위장했네요
80
00:07:51,805 --> 00:07:56,559
수수한 옷, 컬러 렌즈
붙인 수염...
81
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
수염은 좀 티 나요
82
00:08:01,565 --> 00:08:03,774
얼굴 변환기는
내 조상 덕분에
83
00:08:03,775 --> 00:08:05,151
트랜터 전역에서 추적돼
84
00:08:05,152 --> 00:08:10,282
신경을 많이 쓰셨네요
85
00:08:15,370 --> 00:08:17,873
도서관엔 왜 가셨죠?
86
00:08:19,666 --> 00:08:20,792
제1발광체 때문에
87
00:08:21,460 --> 00:08:24,546
- 우리 고문이 갖고 있어
- 발광체를요?
88
00:08:25,214 --> 00:08:26,465
몰랐나?
89
00:08:27,925 --> 00:08:31,637
터미너스 파괴 직전에
셀던이 데머즐에게 줬어
90
00:08:35,182 --> 00:08:37,267
데머즐이 그걸 쓰는 걸
5살 때 처음 봤어
91
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
계산식이 움직이는 모습이
마치...
92
00:08:44,399 --> 00:08:46,026
천사의 언어 같았어
93
00:08:50,906 --> 00:08:54,325
하지만 데머즐의 계산은
유전 왕조만을 위한 거야
94
00:08:54,326 --> 00:08:56,828
- 나머지...
- 인류는 아니고요
95
00:09:01,542 --> 00:09:03,669
은하 전체에
맞는 옷은 없어
96
00:09:04,461 --> 00:09:07,089
덕분에 일이 쉬워지네요
97
00:09:08,799 --> 00:09:14,513
폐하가 할 수 있는 일도
제법 있어요
98
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
내가 맞혀 볼게
99
00:09:18,809 --> 00:09:20,226
반역?
100
00:09:20,227 --> 00:09:23,271
파운데이션을 도와
제국을 무너뜨리기?
101
00:09:23,272 --> 00:09:25,983
우리가 안 나서도
제국은 결국 무너져요
102
00:09:26,483 --> 00:09:30,779
그리고 통치자가 하는 일을
반역이라 할 수 있나요?
103
00:09:32,364 --> 00:09:36,117
지금 브라더 데이는
제국 일에 관심이 없고
104
00:09:36,118 --> 00:09:38,494
폐하에게 실권이
넘어갈 거라던데요
105
00:09:38,495 --> 00:09:39,830
곧요
106
00:09:40,414 --> 00:09:42,498
그건 당신이 알면
안 되는 건데
107
00:09:42,499 --> 00:09:44,668
우린 알면 안 되는 걸
많이 알아요
108
00:09:46,044 --> 00:09:47,880
난 이용할 생각인가?
109
00:09:48,797 --> 00:09:52,008
선을 넘으면
난 등을 돌릴 거야
110
00:09:52,009 --> 00:09:55,929
그땐 우릴 노출시키고
날 없애도 돼요
111
00:09:56,471 --> 00:09:58,390
그 위험을 감수하고
온 거예요
112
00:10:00,142 --> 00:10:02,686
그런데 아직
아무 제안 안 했잖아
113
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
바라는 게 있어요?
114
00:10:09,026 --> 00:10:10,610
제 생각을 말해 볼까요?
115
00:10:10,611 --> 00:10:15,364
돈 14세는 정원사와 함께
궁을 벗어나려 했고
116
00:10:15,365 --> 00:10:19,410
돈 18세는 외국 여왕과
트랜터를 떠났어요
117
00:10:19,411 --> 00:10:20,745
그 돈들은 배신자였어
118
00:10:20,746 --> 00:10:22,372
- 도망자였고
- 아니요
119
00:10:23,207 --> 00:10:27,252
스스로 생각하기 시작한
사람들이었죠
120
00:10:28,086 --> 00:10:29,963
폐하는 그 계산식을 봤어요
121
00:10:30,839 --> 00:10:32,799
그게 어떻게
작동하는지 봤죠
122
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
그래서 더 큰 생각을
하게 됐고
123
00:10:36,720 --> 00:10:39,014
그 바람은 그대로예요
124
00:10:40,432 --> 00:10:43,352
그 나이대의 클리온이
모두 바란 거죠
125
00:10:44,811 --> 00:10:46,438
탈출구요
126
00:10:48,023 --> 00:10:49,690
내가 돼 줄 수 있어요
127
00:10:49,691 --> 00:10:53,487
우리가 할 일은
이거 하나예요
128
00:10:55,322 --> 00:10:56,906
그게 다야?
129
00:10:56,907 --> 00:10:59,867
큰 그림이나
거창한 계획도 없고?
130
00:10:59,868 --> 00:11:01,286
때가 되면
131
00:11:02,287 --> 00:11:03,746
위협이 닥칠 거예요
132
00:11:03,747 --> 00:11:05,582
뮬이라는 자요
133
00:11:06,583 --> 00:11:09,710
하지만 그건
나중에 얘기하고
134
00:11:09,711 --> 00:11:14,049
지금은 연락을
이어 가기만 해요
135
00:11:15,008 --> 00:11:16,509
언제 또 오지?
136
00:11:16,510 --> 00:11:18,887
애초에 온 적도 없어요
137
00:11:34,778 --> 00:11:38,448
"현재"
138
00:12:25,662 --> 00:12:26,872
뮬
139
00:12:27,497 --> 00:12:29,790
그 이름을 듣자마자
연락 올 줄 알았어
140
00:12:29,791 --> 00:12:32,502
폐하께서
움직일 때가 됐네요
141
00:12:32,503 --> 00:12:34,296
당신은 뮬을 예측했지만
142
00:12:34,880 --> 00:12:36,214
발광체는 못 했어
143
00:12:36,215 --> 00:12:37,673
뮬에 관해 뭘 알죠?
144
00:12:37,674 --> 00:12:40,676
우주 해적이고
인원은 적어
145
00:12:40,677 --> 00:12:42,929
몇 년 동안
그자 얘기를 하면서
146
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
왜 어떤 존재인지
말 안 했지?
147
00:12:46,183 --> 00:12:47,266
내가 도울 수 있었어
148
00:12:47,267 --> 00:12:49,018
뮬이 요구한 게 있나요?
149
00:12:49,019 --> 00:12:50,854
아직 없어
150
00:12:51,980 --> 00:12:53,564
봉쇄령을 내려요
151
00:12:53,565 --> 00:12:54,649
뭐?
152
00:12:54,650 --> 00:12:57,610
칼간 봉쇄령을 내리라고요
153
00:12:57,611 --> 00:13:00,071
안 돼, 칼간은
우리 행성이 아니야
154
00:13:00,072 --> 00:13:02,198
파운데이션이
전쟁 행위로 간주할...
155
00:13:02,199 --> 00:13:03,783
파운데이션 쪽은
내가 해결할게요
156
00:13:03,784 --> 00:13:07,203
함대를 움직이려면
평의회 승인도 필요해
157
00:13:07,204 --> 00:13:09,539
절대 승인할 리 없어
158
00:13:09,540 --> 00:13:13,335
평의회 긴급회의만
소집하면 돼요
159
00:13:14,378 --> 00:13:15,670
집중해요
160
00:13:15,671 --> 00:13:18,631
뮬이 움직이기 시작했어요
161
00:13:18,632 --> 00:13:22,761
아주 잠깐이지만
지금 그는 혼자예요
162
00:13:24,471 --> 00:13:27,391
기회는 지금뿐이에요
163
00:13:28,600 --> 00:13:30,393
뮬에게 접근해요
164
00:13:30,394 --> 00:13:34,272
만나서 정보를 모으되
홀로그램을 써요
165
00:13:34,273 --> 00:13:36,858
사절도 보내지 말고
직접 만나지도 마요
166
00:13:36,859 --> 00:13:38,068
왜?
167
00:13:38,694 --> 00:13:40,027
소문 들었을 거예요
168
00:13:40,028 --> 00:13:43,532
뮬이 생각으로
사람을 조종한다는 소문요
169
00:13:44,533 --> 00:13:46,158
사실이에요
170
00:13:46,159 --> 00:13:47,786
불가능해
171
00:13:50,455 --> 00:13:51,623
그렇지?
172
00:13:53,041 --> 00:13:54,042
또 얘기해요
173
00:14:03,635 --> 00:14:09,516
"칼간"
174
00:14:39,755 --> 00:14:43,633
그래서 뮬이란 놈이 보이면
우린 뭐 해요?
175
00:14:43,634 --> 00:14:46,219
내 입장권 역할
끝났으니까
176
00:14:46,220 --> 00:14:49,680
내 뒤에서 가만있어요
이건 정찰 임무예요
177
00:14:49,681 --> 00:14:52,434
뮬이 어떤 자고
뭘 원하는지 알아내야 해요
178
00:14:57,064 --> 00:14:59,315
무기가 보이면 알려 줘요
179
00:14:59,316 --> 00:15:00,734
그게 아니라면...
180
00:15:18,669 --> 00:15:21,505
뮬의 악사
매그니피코 자이갠티커스예요
181
00:15:22,464 --> 00:15:25,092
뮬이 전장이든 어디든
항상 데리고 다녀요
182
00:15:25,926 --> 00:15:27,635
왜 아무도
우리를 안 보죠?
183
00:15:27,636 --> 00:15:29,179
음악 때문이에요
184
00:15:29,888 --> 00:15:30,931
정신이 몽롱해져요
185
00:15:32,266 --> 00:15:34,601
빠져드는 것 같지 않아?
186
00:15:35,394 --> 00:15:36,770
그걸 노리겠지
187
00:15:38,647 --> 00:15:39,731
저기 있네요
188
00:15:40,232 --> 00:15:41,942
가까이 가 볼게요
189
00:15:59,710 --> 00:16:01,253
나와 비슷하군
190
00:16:02,838 --> 00:16:06,966
가알 도닉이 누구지?
191
00:16:06,967 --> 00:16:08,843
프리처 대위님?
192
00:16:08,844 --> 00:16:10,761
프리처 대위님
193
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
왜 그래요?
194
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
오지 말아야 했어요
195
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
돌아가요
196
00:17:17,454 --> 00:17:19,080
브라바도!
197
00:17:22,251 --> 00:17:23,877
브라바도!
198
00:17:24,461 --> 00:17:25,921
훌륭해
199
00:17:26,421 --> 00:17:29,174
매그니피코 자이갠티커스!
200
00:17:33,804 --> 00:17:38,016
우리 귀여운 바보 대머리
연주는 아주 기가 막혀
201
00:17:42,771 --> 00:17:43,772
안 그런가?
202
00:17:58,287 --> 00:18:00,664
계속 즐기시길
203
00:18:05,836 --> 00:18:07,086
춤이나 출까?
204
00:18:07,087 --> 00:18:09,631
우리가 입장권이라던
프리처도 갔잖아
205
00:18:10,841 --> 00:18:13,218
그러게
너무 갑자기 갔지?
206
00:18:14,303 --> 00:18:16,971
우리가 좀 알아볼까?
207
00:18:16,972 --> 00:18:21,184
저 뮬이란 작자가
우리 햇빛을 뺏은 후로
208
00:18:21,185 --> 00:18:23,102
계속 거슬려
209
00:18:23,103 --> 00:18:24,229
그렇지
210
00:18:24,730 --> 00:18:26,899
나도 좀 뺏고 싶어
211
00:18:28,859 --> 00:18:31,360
프리처가 말한
뮬의 정보를
212
00:18:31,361 --> 00:18:34,781
알 만한 사람이
저기 있네
213
00:18:35,574 --> 00:18:38,368
말 걸어 볼 테니까
뮬이 못 보게 해 줘
214
00:18:39,786 --> 00:18:42,163
행성을 정복하고
파티를 여는 걸 보니
215
00:18:42,164 --> 00:18:44,333
이름 좀
떨치고 싶은 놈이야
216
00:18:45,667 --> 00:18:48,294
그럼 나한테
관심 없을 리가 없지
217
00:18:48,295 --> 00:18:52,007
자기 매력만 있으면
프리처가 못 한 걸 할 수 있어
218
00:18:57,471 --> 00:18:59,723
술도 가져가야지
219
00:19:36,844 --> 00:19:39,513
긴장 풀어요
싸우러 온 거 아니니까
220
00:19:43,308 --> 00:19:46,436
이 사람 본 적 있습니다
유명해요
221
00:19:47,855 --> 00:19:49,022
토란 말로예요
222
00:19:50,566 --> 00:19:54,235
나랑 친구 할래요?
나 술도 있고 재미도 있어요
223
00:19:54,236 --> 00:19:57,488
여러분 냄새도
생각보다 나쁘지 않네요
224
00:19:57,489 --> 00:19:59,949
- 그러니까...
- 우릴 모욕하러 왔나?
225
00:19:59,950 --> 00:20:04,955
그럴 리가요
내 태도가 사람에 따라 좀...
226
00:20:05,622 --> 00:20:06,999
기분 나빠
227
00:20:15,007 --> 00:20:18,010
자, 한잔하죠
228
00:20:42,701 --> 00:20:43,785
다시 모욕해 봐
229
00:20:44,286 --> 00:20:45,661
네?
230
00:20:45,662 --> 00:20:46,955
날 모욕하라고
231
00:20:47,998 --> 00:20:52,294
우리 행성엔
욕하면서 노는 전통이 있어
232
00:20:53,086 --> 00:20:56,632
욕 배틀이지
모욕해 보라니까
233
00:20:59,760 --> 00:21:01,260
별로 안 내키는데
234
00:21:01,261 --> 00:21:02,930
재미도 있다며
235
00:21:03,722 --> 00:21:06,767
이 음악 끝나기 전까지
제대로 모욕해
236
00:21:07,434 --> 00:21:09,853
안 그러면
재미없을 거야
237
00:21:14,816 --> 00:21:16,902
시간 가잖아, 말라깽이
238
00:21:17,819 --> 00:21:20,613
내가 말라깽이라고?
239
00:21:20,614 --> 00:21:23,157
당신은 다 죽어 가는
짐승 같은데?
240
00:21:23,158 --> 00:21:25,452
익숙해, 뻔해
241
00:21:26,161 --> 00:21:29,665
안 그러면
그쪽이 못 알아들으니까
242
00:21:30,832 --> 00:21:33,751
저 술 취한 애한테
설명해 달라고 하든가
243
00:21:33,752 --> 00:21:34,836
딸인가?
244
00:21:34,837 --> 00:21:38,089
아니겠지
노새는 고자니까
245
00:21:38,090 --> 00:21:40,341
맞지?
246
00:21:40,342 --> 00:21:44,011
잠자리에서 실망만 남기고
사랑도 못 받고
247
00:21:44,012 --> 00:21:46,472
가진 자들에게
열등감만 가득 차서
248
00:21:46,473 --> 00:21:48,724
이름도 민망한
우주선을 끌고 와서는
249
00:21:48,725 --> 00:21:51,769
아무나 좀 알아봐 달라고
난리 치는 꼴이라니
250
00:21:51,770 --> 00:21:54,272
그래 봤자 당신은
싸구려 독재자야
251
00:21:54,273 --> 00:21:55,982
깡통 들고 구걸한 돈을
252
00:21:55,983 --> 00:21:58,442
매독으로 문드러진 거시기
비웃지 말라고
253
00:21:58,443 --> 00:22:01,071
사람들한테
갖다 바치는 신세잖아
254
00:22:13,125 --> 00:22:16,628
잘했어
기분 나쁘네
255
00:22:32,186 --> 00:22:34,396
뮬이 너무 거칠게 굴죠?
256
00:22:35,522 --> 00:22:38,650
어떡해, 나빴다
257
00:22:39,776 --> 00:22:41,278
내가 한마디 해야겠네
258
00:22:44,948 --> 00:22:46,200
난 베이타예요
259
00:22:49,453 --> 00:22:51,955
그런데 너 지금...
260
00:22:53,248 --> 00:22:55,375
내 야망이 작다고
모욕한 거야?
261
00:23:00,881 --> 00:23:06,887
내가 이 행성 하나로
만족할 것 같아?
262
00:23:08,847 --> 00:23:10,182
난 전부 원해
263
00:23:11,099 --> 00:23:12,392
아주 간단해
264
00:23:13,101 --> 00:23:19,608
난 제국 전체와 파운데이션을
손에 넣을 거야
265
00:23:20,275 --> 00:23:23,986
난 맘에 드는 게 있으면...
266
00:23:23,987 --> 00:23:25,072
쾅!
267
00:23:26,573 --> 00:23:29,826
그냥 가져
268
00:23:31,787 --> 00:23:33,205
맘에...
269
00:23:35,165 --> 00:23:36,458
안 드는 게 있으면...
270
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
제발
271
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
아파
272
00:24:01,900 --> 00:24:07,989
넌 곧 제발 내 피부를
더 벗겨 가라고 말할 거야
273
00:24:07,990 --> 00:24:11,493
그 고통이
네 절정의 순간이 될 거고
274
00:24:12,244 --> 00:24:16,373
살가죽이 벗겨진 채
감사하며 죽을 거야
275
00:24:21,503 --> 00:24:25,215
고통을 즐길 준비 됐어?
276
00:24:36,476 --> 00:24:37,477
플래시
277
00:24:44,943 --> 00:24:46,194
베이타!
278
00:24:46,195 --> 00:24:47,361
토란!
279
00:24:47,362 --> 00:24:48,613
가자!
280
00:24:48,614 --> 00:24:50,324
어서!
281
00:24:51,742 --> 00:24:53,659
가자
정보 얻은 거 있어?
282
00:24:53,660 --> 00:24:56,454
응!
매기, 이리 와요
283
00:24:56,455 --> 00:24:57,831
정보가 아니잖아
284
00:25:00,000 --> 00:25:02,126
돌아오셨군요
음료를 준비할까요?
285
00:25:02,127 --> 00:25:03,545
부탁해요
286
00:25:04,046 --> 00:25:05,505
어떻게 된 거야?
287
00:25:05,506 --> 00:25:07,257
그놈이 뭘 했어?
288
00:25:08,217 --> 00:25:09,550
어디 있어?
죽여 버릴 거야
289
00:25:09,551 --> 00:25:10,843
몰라!
290
00:25:10,844 --> 00:25:12,054
저기 있는데요
291
00:25:39,665 --> 00:25:41,083
괜찮아
292
00:25:44,545 --> 00:25:45,712
어땠어?
293
00:25:46,421 --> 00:25:48,382
우리 둘
꽤 괜찮은 팀이지?
294
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
우리 셋요
295
00:25:50,717 --> 00:25:52,176
셋이죠
296
00:25:52,177 --> 00:25:54,512
적 우주선 접근 중
297
00:25:54,513 --> 00:25:55,973
수면 패치!
298
00:25:56,723 --> 00:25:58,892
- 점프해!
- 점프합니다
299
00:26:16,660 --> 00:26:17,661
점프했어요
300
00:26:19,079 --> 00:26:20,080
매그니피코도?
301
00:26:21,206 --> 00:26:22,207
네
302
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
잡든 말든 상관없어
303
00:26:32,342 --> 00:26:34,761
일은 정해진 대로
흘러가게 돼 있어
304
00:26:40,058 --> 00:26:41,185
딱 맞는 말이 있지
305
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
'필연'
306
00:26:44,271 --> 00:26:45,480
그래, 밴다그
307
00:26:46,398 --> 00:26:51,069
어떤 일은 그냥...
필연이야
308
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
"황제"
309
00:27:30,400 --> 00:27:31,692
폐하께서 오십니다
310
00:27:31,693 --> 00:27:32,945
폐하께서 오신다!
311
00:27:35,280 --> 00:27:36,323
시간 좀 있어?
312
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
쉬어, 해산
313
00:27:43,580 --> 00:27:45,581
이목을 피하고 싶다면서
314
00:27:45,582 --> 00:27:48,960
이렇게 헐벗은 병사들이
우글대는 곳에 와요?
315
00:27:48,961 --> 00:27:50,879
내가 좀 별나잖아
316
00:27:52,673 --> 00:27:56,050
나 좀 도와줘
위험을 감수할 의향은 있나?
317
00:27:56,051 --> 00:27:58,886
전 폐하의 제1클라비저니까...
없죠
318
00:27:58,887 --> 00:28:01,765
곤란하군
궁을 나가야 하거든
319
00:28:02,766 --> 00:28:05,142
황제시니까
그냥 나가면 되잖아요
320
00:28:05,143 --> 00:28:08,063
이번엔 달라
형제들이 알면 안 돼
321
00:28:08,814 --> 00:28:11,733
데머즐도 알면 안 되고
322
00:28:12,985 --> 00:28:14,443
영영 떠나시게요?
323
00:28:14,444 --> 00:28:19,408
네, 저도 기억을 갖고
함께 갈 거예요
324
00:28:21,785 --> 00:28:25,037
제 기억은요?
검사받잖아요
325
00:28:25,038 --> 00:28:28,876
그러니까 위험하지
너도 같이 떠나야 해
326
00:28:29,668 --> 00:28:30,711
영원히
327
00:28:31,461 --> 00:28:33,796
우린 스태널의
옛 요새까지밖에 못 가
328
00:28:33,797 --> 00:28:36,884
외곽 구역으로 가려면
네 도움이 필요해
329
00:28:37,509 --> 00:28:41,929
문제는 저만 위험한 게
아니란 거죠
330
00:28:41,930 --> 00:28:43,014
알아
331
00:28:43,015 --> 00:28:44,766
죄송하지만
모르시는 것 같아요
332
00:28:45,767 --> 00:28:49,688
충성 서약을 진심으로 하는
클라비저는 없지만
333
00:28:50,314 --> 00:28:51,315
제국은 우리가
충성할 걸 알죠
334
00:28:52,065 --> 00:28:54,902
의무적으로 가족을
꾸리게 하니까요
335
00:28:56,069 --> 00:28:57,945
궁 안에 집을 주는 것도
336
00:28:57,946 --> 00:29:02,159
사랑하는 가족이 인질인 걸
잊지 말란 뜻이죠
337
00:29:04,036 --> 00:29:07,289
가운데 왕좌에 앉은 분의
부탁이라도 들어 드릴 수 없어요
338
00:29:08,415 --> 00:29:12,251
네 가족도 같이 떠나면 돼
339
00:29:12,252 --> 00:29:14,420
- 대신...
- 못 합니다
340
00:29:14,421 --> 00:29:16,924
네 딸의 병을 고쳐 주지
341
00:29:19,927 --> 00:29:20,928
네?
342
00:29:21,512 --> 00:29:25,974
우릴 도와주면 딸한테
내 제국 나노봇 줄게
343
00:29:26,600 --> 00:29:30,019
제국령 어느 행성에든
정착할 수 있는 돈도 주고
344
00:29:30,020 --> 00:29:34,608
내가 주는 돈이면
행성 하나도 살 수 있어
345
00:29:36,485 --> 00:29:37,778
내일까지 생각해 봐
346
00:29:54,211 --> 00:29:55,211
그를 믿어도 돼요?
347
00:29:55,212 --> 00:29:57,713
아마 안 되겠지
그래도 필요해
348
00:29:57,714 --> 00:29:59,091
우릴 배신하면요?
349
00:30:00,300 --> 00:30:04,888
뭐, 가족을 인질로
잡고 있는 건 사실이니까
350
00:30:14,189 --> 00:30:15,607
우리 말 못 듣겠죠?
351
00:30:23,657 --> 00:30:26,743
이젠 못 들을 거야
352
00:30:32,457 --> 00:30:35,794
왜 그러는 거예요?
353
00:30:40,340 --> 00:30:42,467
메이번한테도 그러고
지금도 이러고
354
00:30:45,971 --> 00:30:47,805
왜 그렇게
데머즐을 겁내요?
355
00:30:47,806 --> 00:30:49,515
스포어 좀 더 줘
356
00:30:49,516 --> 00:30:52,727
안 돼요
이미 취했어
357
00:30:52,728 --> 00:30:53,937
제발
358
00:30:54,605 --> 00:30:58,400
황실 고문이 폐하를
해칠 리가 없잖아요
359
00:30:59,151 --> 00:31:02,403
넌 몰라
그것에겐 선택권이 없어
360
00:31:02,404 --> 00:31:05,073
왜 자꾸
'그것'이라고 해요?
361
00:31:06,783 --> 00:31:08,994
말 못 해
362
00:31:12,706 --> 00:31:15,751
할 수 있어요
말해 봐요
363
00:31:17,211 --> 00:31:18,795
나한텐 말해도 되잖아요
364
00:31:19,755 --> 00:31:23,509
세상이 끝난다면서
비밀을 뭐 하러 지켜요?
365
00:31:28,639 --> 00:31:30,390
데머즐은 로봇이야
366
00:31:33,769 --> 00:31:35,102
네?
367
00:31:35,103 --> 00:31:36,563
진짜야
368
00:31:39,525 --> 00:31:42,860
로봇은 없어요
다 제거됐잖아요
369
00:31:42,861 --> 00:31:43,946
하나 남았어
370
00:31:47,574 --> 00:31:48,575
거짓말이죠?
371
00:31:49,284 --> 00:31:51,702
데머즐은 기계야
372
00:31:51,703 --> 00:31:55,040
이 은하에
그걸 아는 사람은 셋뿐인데
373
00:31:55,749 --> 00:31:57,459
셋 다 클리온이지
374
00:31:59,044 --> 00:32:00,295
이젠 너도 아네
375
00:32:06,927 --> 00:32:08,178
이제 됐어?
376
00:32:10,055 --> 00:32:11,515
가서 짐 싸자
377
00:32:12,891 --> 00:32:15,978
계획도 세워야지
시간 없어
378
00:32:22,067 --> 00:32:24,819
요청하신 대로
뮬이 통신 채널을 열었습니다
379
00:32:24,820 --> 00:32:27,488
왜 시간 낭비를
하는지 모르겠군
380
00:32:27,489 --> 00:32:30,199
다음 주쯤 이름이
더 그럴싸한 해적한테
381
00:32:30,200 --> 00:32:32,285
밀려날 수도 있는
놈한테 말이야
382
00:32:32,286 --> 00:32:34,495
뮬은 가진 것보다
더 원할 수도 있어요
383
00:32:34,496 --> 00:32:37,498
아무튼 이런 건
예민한 문제야
384
00:32:37,499 --> 00:32:39,458
외교는
직접 만나서 해야지
385
00:32:39,459 --> 00:32:43,004
뮬이 정신 조작을 한다는
소문이 있어요
386
00:32:43,005 --> 00:32:44,422
피하는 게 최선이에요
387
00:32:44,423 --> 00:32:46,133
말도 안 되는 소문이야
388
00:32:48,594 --> 00:32:52,347
조심해서
손해 볼 거 없잖아요
389
00:32:53,390 --> 00:32:54,474
자
390
00:32:57,561 --> 00:32:58,812
조언해 주러 온 거잖아요
391
00:32:59,396 --> 00:33:04,026
내가 데이가 될 테니
지금부터 같은 얼굴을 보여야죠
392
00:33:04,776 --> 00:33:06,486
다 당신에게 배운 거예요
393
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
폐하?
394
00:33:14,912 --> 00:33:18,665
좋아... 데이
395
00:33:29,301 --> 00:33:30,344
왜?
396
00:33:31,220 --> 00:33:34,473
좋은 뜻으로 만나자고 한
사람에게 너무 차갑군
397
00:33:35,057 --> 00:33:36,558
난 클리온 25세다
398
00:33:37,476 --> 00:33:41,104
뮬이라 불러야 하나?
아니면 칼간의 새 군주?
399
00:33:41,605 --> 00:33:42,980
칭호는 많지
400
00:33:42,981 --> 00:33:44,732
뭐 하나 차지하면 생기고
401
00:33:44,733 --> 00:33:47,861
또 딴 걸 차지하면
'진흙 행성의 황제'가 되고
402
00:33:49,363 --> 00:33:52,658
그래도 군주는 괜찮네
처음 들어
403
00:33:53,659 --> 00:33:56,244
난 칼간의 복속 조건을
논하러 왔다
404
00:33:56,245 --> 00:33:58,372
대타를 보냈나?
405
00:33:59,206 --> 00:34:02,124
태양의 함대는
날 황제라 부르지
406
00:34:02,125 --> 00:34:05,879
네 군주 칭호를
정식으로 인정해 줄 수 있어
407
00:34:06,380 --> 00:34:09,216
의무가 따르겠지만
혜택도 있지
408
00:34:09,800 --> 00:34:12,219
제국이
칼간의 종주권을 가지면
409
00:34:12,844 --> 00:34:16,348
넌 세금을 내고 칼간 함대를
제국에 빌려주는 대신
410
00:34:17,099 --> 00:34:21,227
제국의 점프 게이트
무역망을 쓸 수 있고
411
00:34:21,228 --> 00:34:23,354
트랜터의 보호를
받게 될 거야
412
00:34:23,355 --> 00:34:27,525
이미 칼간을 못 지켰잖아
내가 그 증거지
413
00:34:31,487 --> 00:34:32,821
무슨 소리지?
414
00:34:32,822 --> 00:34:35,576
청소 중이야
계속해
415
00:34:36,201 --> 00:34:40,246
이 조건을 거부하면
전쟁의 명분이 될 수 있어
416
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
전쟁?
417
00:34:43,583 --> 00:34:45,377
네가 전쟁을 알아?
418
00:34:47,254 --> 00:34:49,255
넌 아직 애야
419
00:34:49,840 --> 00:34:52,134
네가 냅킨 접는 법을
배울 때
420
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
난 죽이는 법을 배웠어
421
00:34:55,596 --> 00:34:58,098
넌 안락하게 살아왔지만
422
00:34:59,349 --> 00:35:02,394
전쟁은 안락하지 않아
423
00:35:11,904 --> 00:35:13,238
점프 게이트 확보했습니다
424
00:35:13,780 --> 00:35:14,780
경보는?
425
00:35:14,781 --> 00:35:16,408
침입 전에 꺼 놨습니다
426
00:35:16,992 --> 00:35:18,660
이상 없다고 신호 보내
427
00:35:19,745 --> 00:35:22,915
아직 우리 전리품을
자랑할 필요 없어
428
00:35:26,043 --> 00:35:27,044
"무장됨"
429
00:35:53,403 --> 00:35:54,863
내가 늘 이렇진 않아
430
00:35:56,532 --> 00:35:59,868
원래는 네가 좀
즐기게 놔뒀을 텐데
431
00:36:00,702 --> 00:36:03,330
지금 누가...
432
00:36:06,625 --> 00:36:08,043
내 악사를 뺏어 갔거든
433
00:36:10,379 --> 00:36:11,713
그 음악이...
434
00:36:15,342 --> 00:36:16,927
날 진정시켜 주는데
435
00:36:17,928 --> 00:36:19,513
그게 없으니까...
436
00:36:20,013 --> 00:36:23,016
진정이 좀 안 돼
그래서 이래
437
00:36:31,316 --> 00:36:33,735
내 인생이 내 것이
아닌 것 같은 적 있어?
438
00:36:36,071 --> 00:36:39,408
어떤 신성한 존재가
지배하는 느낌
439
00:36:51,670 --> 00:36:53,255
그건...
440
00:36:55,757 --> 00:36:58,135
뭔가 초월적인 느낌이야
441
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
뭘 죽여야
떨쳐 낼 수 있지
442
00:37:09,062 --> 00:37:12,231
뮬은 겉으로 보기엔
여느 해적과 다를 게 없었다
443
00:37:12,232 --> 00:37:15,986
잔인하고 충동적이며
주목받고 싶어 했다
444
00:37:18,155 --> 00:37:20,532
하지만 그 폭력과 혼란의
이면에는
445
00:37:21,575 --> 00:37:25,287
은하 전체를 뒤흔들 음모가
446
00:37:26,413 --> 00:37:29,041
서서히 모습을 갖추고 있었다
447
00:37:30,959 --> 00:37:31,960
봐
448
00:37:33,587 --> 00:37:36,172
동쪽으로 가면
라이트 로드 터미널이 있는데
449
00:37:36,173 --> 00:37:41,303
마이코젠이랑
같은 행정 구역이고 거기서...
450
00:37:45,724 --> 00:37:48,435
괜찮아?
약에 손도 거의 안 댔네
451
00:37:54,650 --> 00:37:55,651
말해 봐
452
00:37:57,277 --> 00:37:58,487
데머즐 말인데요
453
00:38:00,322 --> 00:38:02,449
데머즐을
물건 취급 하시는데
454
00:38:03,325 --> 00:38:05,786
로봇이라면
그냥 물건이 아니에요
455
00:38:08,455 --> 00:38:10,666
우리 관계는 복잡해
456
00:38:13,001 --> 00:38:15,170
겁주려고 말한 거 아니야
457
00:38:17,464 --> 00:38:21,635
데머즐은 그저
장애물일 뿐이야
458
00:38:24,429 --> 00:38:25,930
정말 떠나야 해요?
459
00:38:25,931 --> 00:38:27,307
뭐? 왜?
460
00:38:29,643 --> 00:38:31,019
얘기 끝났잖아
461
00:38:31,520 --> 00:38:32,729
네, 떠나고 싶어요
462
00:38:33,230 --> 00:38:34,773
정말로요
하지만...
463
00:38:35,691 --> 00:38:40,361
말씀대로 밖이 정말 위험하면
데머즐 근처에 있어야죠
464
00:38:40,362 --> 00:38:42,072
너까지 왜 이래
465
00:38:44,283 --> 00:38:47,077
한 번이라도
평범한 걸 해 보고 싶어
466
00:38:47,661 --> 00:38:52,290
너랑 같이 네 집에 가서
가족들도 소개받고...
467
00:38:52,291 --> 00:38:55,043
제 가족 만나는 게
즐겁진 않을 거예요
468
00:38:55,961 --> 00:38:57,420
폐하?
469
00:38:57,421 --> 00:38:59,756
돈 님이 알현실에서
기다리십니다
470
00:39:00,257 --> 00:39:04,011
난 저기 서 있는 거
못 봤는데 넌 봤어?
471
00:39:06,013 --> 00:39:07,848
놀라셨다면 죄송합니다
472
00:39:12,186 --> 00:39:13,187
앞장서
473
00:39:20,360 --> 00:39:22,528
넌 지금
과민 반응 하고 있어
474
00:39:22,529 --> 00:39:25,282
뮬은 하루 만에 칼간을
장악했어요, 봤잖아요
475
00:39:26,700 --> 00:39:28,243
욕심이 많은 자예요
476
00:39:29,286 --> 00:39:31,288
곧 더 많은 걸
원할 거예요
477
00:39:32,414 --> 00:39:34,123
봉쇄령을 내리고 싶어요
478
00:39:34,124 --> 00:39:36,709
할 수 있을 때
뮬을 제압해야 해요
479
00:39:36,710 --> 00:39:41,757
이건 함대를 움직일 일이
전혀 아니야
480
00:39:45,469 --> 00:39:48,137
뮬은 중간 지대에 있어요
481
00:39:48,138 --> 00:39:51,974
칼간은 그 지역 해군 기지인
니코사와 멀지 않아요
482
00:39:51,975 --> 00:39:55,604
그래, 그렇지
483
00:39:56,605 --> 00:39:57,773
뮬이 누군데?
484
00:39:59,816 --> 00:40:01,818
칼간의 새 군주야
485
00:40:02,486 --> 00:40:05,530
뮬이 칼간 함대를 이끌고
전면전에 나서면
486
00:40:05,531 --> 00:40:07,490
트랜터로 바로
밀고 들어올 수 있어요
487
00:40:07,491 --> 00:40:12,411
그놈은 해적이야
기회를 노리지 자살행위는 안 해
488
00:40:12,412 --> 00:40:15,164
그리고 그건 파운데이션을
자극하는 짓이야
489
00:40:15,165 --> 00:40:16,250
돈
490
00:40:18,001 --> 00:40:19,253
왜 그러는 거야?
491
00:40:20,212 --> 00:40:23,631
왜 그렇게 칼간에 집착해?
492
00:40:23,632 --> 00:40:26,927
제국이 4개월 후에 망하는
이유를 알고 싶어서 그래요
493
00:40:29,429 --> 00:40:33,558
형제들, 이 배가
침몰한다고 믿으면서
494
00:40:33,559 --> 00:40:38,020
손가락으로 구멍을 막는 데
남은 날들을 낭비할 거면
495
00:40:38,021 --> 00:40:40,106
난 형제들 똥구멍부터
막을래
496
00:40:40,107 --> 00:40:41,524
그러면 최소한
497
00:40:41,525 --> 00:40:43,150
재밌기라도 하잖아
498
00:40:43,151 --> 00:40:44,944
난 여기 왜 있는 거야?
499
00:40:44,945 --> 00:40:49,699
가운데 황제는 반대 없이
긴급회의를 소집할 수 있으니까요
500
00:40:49,700 --> 00:40:52,869
데이 님이 그렇게 한다 해도
반대표가 많을 겁니다
501
00:40:52,870 --> 00:40:56,957
그 요청 자체가 평의회에
더 많은 힘을 부여하게 될 테고요
502
00:40:57,624 --> 00:41:00,210
뮬이 우리를 공격할 거란
보장은 없지만
503
00:41:00,961 --> 00:41:04,631
평의회는 기회만 있다면
언제든 그럴 겁니다
504
00:41:09,178 --> 00:41:10,762
미안해, 형제
505
00:41:12,639 --> 00:41:13,640
안 돼
506
00:41:16,977 --> 00:41:18,812
가운데 황제는 반대야
507
00:41:20,689 --> 00:41:23,316
20년 만에
똑똑한 소릴 하는군
508
00:41:23,317 --> 00:41:24,443
좋아요
509
00:41:25,110 --> 00:41:28,197
그래도 난
뮬을 감시할 거예요
510
00:41:29,781 --> 00:41:30,908
데머즐, 정찰기 보내
511
00:41:31,575 --> 00:41:35,871
칼간 전체에 감시망 구축해
그건 내 권한으로 되지?
512
00:41:36,371 --> 00:41:38,123
네, 폐하
513
00:41:49,801 --> 00:41:53,055
네가 바란 답이
아닌 거 알아
514
00:41:54,056 --> 00:41:55,432
미안하군
515
00:41:59,978 --> 00:42:03,565
네 계승식 내가 까먹었지?
516
00:42:06,026 --> 00:42:08,070
- 내가 대신했지
- 그러면...
517
00:42:09,488 --> 00:42:12,366
끝나고 그거 했어?
518
00:42:12,866 --> 00:42:13,950
뭐요?
519
00:42:13,951 --> 00:42:18,871
- 아니, 더 중요한 일이...
- 그거보다 중요한 게 어딨어?
520
00:42:18,872 --> 00:42:21,582
그게 제일 중요해
521
00:42:21,583 --> 00:42:22,875
무슨 말이에요?
522
00:42:22,876 --> 00:42:26,004
여기서 하면 되겠네
갖고 있어요?
523
00:42:27,798 --> 00:42:28,798
뭘?
524
00:42:28,799 --> 00:42:31,593
어서 꺼내요
얘 해 줘야지
525
00:42:41,687 --> 00:42:43,897
클리온 7세는
데이가 됐을 때
526
00:42:44,648 --> 00:42:50,946
별들에게
힘과 지혜, 인내를 구했어
527
00:42:51,655 --> 00:42:56,617
한 고문이 그에게
세 가지를 모두 전했지
528
00:42:56,618 --> 00:42:58,036
있을 줄 알았어
529
00:42:59,288 --> 00:43:00,414
있을 줄 알았다니까
530
00:43:01,415 --> 00:43:02,708
힘
531
00:43:04,710 --> 00:43:06,044
지혜
532
00:43:08,630 --> 00:43:09,673
인내
533
00:43:14,178 --> 00:43:15,679
힘
534
00:43:17,347 --> 00:43:18,515
지혜
535
00:43:20,517 --> 00:43:22,019
인내
536
00:43:23,604 --> 00:43:25,022
자
537
00:43:26,523 --> 00:43:28,025
마셔
538
00:43:29,359 --> 00:43:30,359
들이켜
539
00:43:30,360 --> 00:43:31,778
힘
540
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
지혜
541
00:43:35,532 --> 00:43:37,659
- 인내!
- 인내
542
00:43:41,663 --> 00:43:43,040
세상에
543
00:43:43,832 --> 00:43:44,957
이거 뭐예요?
544
00:43:44,958 --> 00:43:48,003
지옥에서 퍼 온 술이지
545
00:43:53,800 --> 00:43:55,135
지혜를 마시는군요
546
00:43:55,844 --> 00:44:00,556
우린 지혜가 부족해요
더 마셔야겠네
547
00:44:00,557 --> 00:44:02,518
난 인내가 더 필요해
548
00:44:03,602 --> 00:44:05,604
여기 있어요
549
00:44:17,533 --> 00:44:18,909
빛이 영원히
밝게 빛나소서
550
00:44:24,331 --> 00:44:25,582
궁전은 잘 아시죠?
551
00:44:27,793 --> 00:44:32,089
스태널의 옛 벽은 수로로 이어져요
흔적을 감출 수 있어요
552
00:44:34,091 --> 00:44:35,801
하겠다는 말인가?
553
00:44:40,222 --> 00:44:41,932
두 분 다 클라비저처럼
입으세요
554
00:44:42,766 --> 00:44:44,308
병영을 통과해서
555
00:44:44,309 --> 00:44:46,227
제트다운 타고
외곽으로 갈 거예요
556
00:44:46,228 --> 00:44:48,313
네 딸은 나을 거야
557
00:44:57,114 --> 00:44:59,366
조금이나마
충성심이 생기네요
558
00:45:00,450 --> 00:45:03,078
대단한 칭찬이군
559
00:45:32,191 --> 00:45:35,611
기린이 방금 지나갔어요
놓치셨네요
560
00:45:38,488 --> 00:45:40,365
'지린'인 줄 알았는데
561
00:45:40,991 --> 00:45:42,326
아닙니다
562
00:45:43,035 --> 00:45:46,121
지구에는 그림을 이용하는
고대 언어가 있었습니다
563
00:45:46,788 --> 00:45:49,457
작은 기린 그림은
'예언'을 뜻하는 단어의 일부였죠
564
00:45:49,458 --> 00:45:51,627
기린은 멀리 보니까요
565
00:45:52,127 --> 00:45:56,256
재밌군
꽤 불길한 생물이었네
566
00:45:58,425 --> 00:45:59,635
송은 어디 있지?
567
00:46:00,511 --> 00:46:02,137
송이 팔을 만졌어요
568
00:46:03,180 --> 00:46:07,601
그게 다였지만
그거로 충분했어요
569
00:46:10,229 --> 00:46:13,732
팔을 내밀고 다른 쪽 손으로
팔을 만지는 행동
570
00:46:14,233 --> 00:46:15,274
그 의미를 아시나요?
571
00:46:15,275 --> 00:46:17,694
그놈의 의미
572
00:46:19,363 --> 00:46:23,199
소수만 아는
어떤 종교의 축복이에요
573
00:46:23,200 --> 00:46:27,120
마이코젠에서
은밀히 전해지는 종교죠
574
00:46:27,829 --> 00:46:29,248
송이 태어난 구역요
575
00:46:32,459 --> 00:46:35,754
놀라신 표정이네요
송이 말을 안 했나요?
576
00:46:38,549 --> 00:46:41,718
그 신앙은 수천 년 동안
금지됐어요
577
00:46:42,803 --> 00:46:44,721
그들은 '계승'이라 불러요
578
00:46:46,306 --> 00:46:47,516
로봇을 숭배하죠
579
00:46:52,020 --> 00:46:55,439
언젠가 그 인공의 존재가
돌아와서
580
00:46:55,440 --> 00:46:58,944
모든 학대와 부당함과
고통을 없애 줄 거라 믿어요
581
00:46:59,736 --> 00:47:02,865
그게 계승 신앙의 약속이죠
582
00:47:04,658 --> 00:47:07,035
아직 남아 있었는지
몰랐네요
583
00:47:08,495 --> 00:47:12,916
그 신앙을 따르면
사형당하거든요
584
00:47:17,504 --> 00:47:19,755
- 뭘 한 거야?
- 다시 불붙으려 하는
585
00:47:19,756 --> 00:47:22,593
그 종파의 불씨를
없앴어요
586
00:47:24,094 --> 00:47:26,388
몇 개월 전에
해야 했던 일이죠
587
00:47:27,472 --> 00:47:29,183
폐하의 불장난은
끝났습니다
588
00:47:32,853 --> 00:47:34,771
송의 기억을 지웠어요
589
00:47:35,355 --> 00:47:38,025
폐하와 나눈 모든 것을요
590
00:47:39,776 --> 00:47:40,986
살아 있어?
591
00:47:42,112 --> 00:47:44,072
마이코젠으로
돌려보냈어요
592
00:47:50,621 --> 00:47:54,291
자비를 베풀었다 여기고
고마워하실 수도 있지 않나요
593
00:47:54,917 --> 00:47:56,043
고마워하라고?
594
00:47:57,836 --> 00:48:01,256
죽일 수도 있었지만
그러지 않았습니다
595
00:48:01,924 --> 00:48:03,967
왜 살려 뒀는지 아세요?
596
00:48:05,093 --> 00:48:06,386
폐하를 위해서요
597
00:48:07,721 --> 00:48:13,519
전 제 비밀을 지켜야 해요
선택지가 별로 없습니다
598
00:48:17,898 --> 00:48:20,192
폐하를 위해서
한 일이에요
599
00:48:22,027 --> 00:48:23,529
나가
600
00:48:25,280 --> 00:48:26,657
나가!
601
00:50:02,336 --> 00:50:04,338
자막: 차동인
601
00:50:05,305 --> 00:51:05,247
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com