"Foundation" When a Book Finds You

ID13203342
Movie Name"Foundation" When a Book Finds You
Release Name Foundation.S03E03.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[kor]
Year2025
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID32429247
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:01:07,985 --> 00:01:09,486 "아이작 아시모프 소설 원작" 3 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 '파운데이션' FOUNDATION 4 00:01:46,023 --> 00:01:49,025 "3년 전" 5 00:01:49,026 --> 00:01:52,486 폐하께서 친히 오시다니... 6 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 심리역사학 7 00:01:54,531 --> 00:01:55,740 더 알고 싶어 8 00:01:55,741 --> 00:01:58,159 초기 문헌 일부는 소장 중이지만... 9 00:01:58,160 --> 00:02:00,412 칼레의 9번째 증명 10 00:02:01,121 --> 00:02:03,665 그게 초석이 됐다고 들었어 11 00:02:04,458 --> 00:02:09,837 폐하께서도 잘 아시겠지만 그 문헌은 금서로 지정했... 12 00:02:09,838 --> 00:02:11,715 클리온 12세가? 13 00:02:12,633 --> 00:02:13,926 그래 14 00:02:14,968 --> 00:02:16,761 희귀본 보관소에 있습니다 15 00:02:16,762 --> 00:02:19,097 이쪽으로 오시죠 16 00:02:21,600 --> 00:02:23,602 두 사람까지만 입장 가능합니다 17 00:02:25,854 --> 00:02:27,648 온도 유지 때문에요 18 00:03:01,765 --> 00:03:05,435 해리 셀던의 유산은 여전히 민감하게 취급되죠 19 00:03:07,354 --> 00:03:12,276 지금은 사실상 열람보다 보존을 우선으로 합니다 20 00:03:12,818 --> 00:03:15,070 난 쉽게 물들지 않을걸 21 00:03:16,196 --> 00:03:17,906 난 과거가 두렵지 않아 22 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 장갑을 껴야 하나? 23 00:03:26,498 --> 00:03:28,416 고문서를 다룰 때 24 00:03:28,417 --> 00:03:31,836 사서가 장갑을 권하는 건 그냥 있어 보이려는 겁니다 25 00:03:31,837 --> 00:03:34,922 오히려 맨손으로 만지는 것이 26 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 손상을 덜 주죠 27 00:03:37,509 --> 00:03:41,847 내 손이 닿는 게 호위병들 입김보다 덜 해롭다고? 28 00:03:43,599 --> 00:03:45,058 뜻밖이군 29 00:04:09,082 --> 00:04:14,046 레이븐 셀던은 위협보다 경고를 하려 했던 것 같아 30 00:04:15,380 --> 00:04:21,303 세 분의 폐하께서 모두 그런 생각을 수용할 수 있나요? 31 00:04:31,063 --> 00:04:35,691 원본은 트랙스에서 짠 비단에 적은 32 00:04:35,692 --> 00:04:37,486 하나뿐인 문서라던데 33 00:04:42,115 --> 00:04:43,408 이건 트랙스 비단이군 34 00:04:44,993 --> 00:04:49,623 이 도서관에 있던 원본을 셀던이 가알 도닉에게 줬고 35 00:04:50,207 --> 00:04:54,753 가알은 구원호에 탔지만 터미너스에 가지 못했어 36 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 그렇다면 이 원본이 어떻게 돌아왔지? 37 00:05:00,425 --> 00:05:02,261 정말 흥미로운 사연이 있지만 38 00:05:03,136 --> 00:05:04,930 전 말씀드릴 수 없습니다 39 00:05:05,597 --> 00:05:07,014 그럼 누가 할 수 있어? 40 00:05:07,015 --> 00:05:08,392 동료요 41 00:05:10,018 --> 00:05:12,728 그 동료가 이런 말을 남겼습니다 42 00:05:12,729 --> 00:05:15,439 혹시 누가 이 문서에 관해 물으면 43 00:05:15,440 --> 00:05:16,859 그게 누구든 44 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 그 사람을 꼭 만나고 싶다고요 45 00:05:23,615 --> 00:05:26,660 에리 지구에 찻집이 하나 있습니다 46 00:05:27,995 --> 00:05:29,245 내일 밤 47 00:05:29,246 --> 00:05:30,372 어두워진 시각 48 00:05:31,832 --> 00:05:33,333 조개껍질이 있는 테이블을 찾으세요 49 00:06:11,788 --> 00:06:14,917 조반에서 찻잎을 공수한다더군요 50 00:06:15,459 --> 00:06:17,335 그럴 리가 없죠 51 00:06:17,336 --> 00:06:19,421 조반은 지금 파운데이션 영토거든요 52 00:06:20,172 --> 00:06:24,551 차 맛은 별로지만 전 여기가 좋아요 53 00:06:27,179 --> 00:06:28,430 당신, 가알 도닉이군 54 00:06:31,642 --> 00:06:34,269 셀던 재판 영상에서 당신을 봤어 55 00:06:35,229 --> 00:06:36,479 300년 전 일인데 56 00:06:36,480 --> 00:06:38,064 321년 전이죠 57 00:06:38,065 --> 00:06:40,609 - 그런데 어떻게... - 여기 있냐고요? 58 00:06:41,401 --> 00:06:42,861 살아 있냐고 59 00:06:44,071 --> 00:06:46,197 방법은 많죠 60 00:06:46,198 --> 00:06:49,159 한 가지 방법은 주기적인 동면이에요 61 00:06:49,785 --> 00:06:52,120 전 그 영상 속 가알 도닉이 맞아요 62 00:06:54,665 --> 00:06:56,500 불가능한 일을 해낸 사람이군 63 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 클리온이 유한한 인간처럼 느끼게 했잖아 64 00:07:01,129 --> 00:07:03,090 유한한 인간도 나름 괜찮아요 65 00:07:03,757 --> 00:07:05,259 친구가 알려 줬어요 66 00:07:09,596 --> 00:07:11,722 내가 9번째 증명을 찾을 거 알았어? 67 00:07:11,723 --> 00:07:16,687 생각이 비슷한 사람을 찾아낼 장치였는데 68 00:07:17,855 --> 00:07:20,857 황제가 걸려들 줄은 우리도 몰랐죠 69 00:07:20,858 --> 00:07:23,401 우리라면... 파운데이션? 70 00:07:23,402 --> 00:07:24,570 비슷하죠 71 00:07:25,487 --> 00:07:27,488 뉴 터미너스는 내 존재를 몰라요 72 00:07:27,489 --> 00:07:30,492 계속 모르게 놔두면 좋겠네요 73 00:07:31,869 --> 00:07:33,995 내가 당신을 체포할 수도 있지 74 00:07:33,996 --> 00:07:35,455 안 그럴 거 알아요 75 00:07:36,373 --> 00:07:37,541 여기까지 왔잖아요 76 00:07:38,292 --> 00:07:41,211 들키지 않으려는 수고까지 하면서요 77 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 그냥 호기심 때문이야 78 00:07:45,757 --> 00:07:47,843 아닌 것 같은데요 79 00:07:48,760 --> 00:07:50,721 열심히 위장했네요 80 00:07:51,805 --> 00:07:56,559 수수한 옷, 컬러 렌즈 붙인 수염... 81 00:07:56,560 --> 00:07:59,271 수염은 좀 티 나요 82 00:08:01,565 --> 00:08:03,774 얼굴 변환기는 내 조상 덕분에 83 00:08:03,775 --> 00:08:05,151 트랜터 전역에서 추적돼 84 00:08:05,152 --> 00:08:10,282 신경을 많이 쓰셨네요 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,873 도서관엔 왜 가셨죠? 86 00:08:19,666 --> 00:08:20,792 제1발광체 때문에 87 00:08:21,460 --> 00:08:24,546 - 우리 고문이 갖고 있어 - 발광체를요? 88 00:08:25,214 --> 00:08:26,465 몰랐나? 89 00:08:27,925 --> 00:08:31,637 터미너스 파괴 직전에 셀던이 데머즐에게 줬어 90 00:08:35,182 --> 00:08:37,267 데머즐이 그걸 쓰는 걸 5살 때 처음 봤어 91 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 계산식이 움직이는 모습이 마치... 92 00:08:44,399 --> 00:08:46,026 천사의 언어 같았어 93 00:08:50,906 --> 00:08:54,325 하지만 데머즐의 계산은 유전 왕조만을 위한 거야 94 00:08:54,326 --> 00:08:56,828 - 나머지... - 인류는 아니고요 95 00:09:01,542 --> 00:09:03,669 은하 전체에 맞는 옷은 없어 96 00:09:04,461 --> 00:09:07,089 덕분에 일이 쉬워지네요 97 00:09:08,799 --> 00:09:14,513 폐하가 할 수 있는 일도 제법 있어요 98 00:09:16,181 --> 00:09:17,641 내가 맞혀 볼게 99 00:09:18,809 --> 00:09:20,226 반역? 100 00:09:20,227 --> 00:09:23,271 파운데이션을 도와 제국을 무너뜨리기? 101 00:09:23,272 --> 00:09:25,983 우리가 안 나서도 제국은 결국 무너져요 102 00:09:26,483 --> 00:09:30,779 그리고 통치자가 하는 일을 반역이라 할 수 있나요? 103 00:09:32,364 --> 00:09:36,117 지금 브라더 데이는 제국 일에 관심이 없고 104 00:09:36,118 --> 00:09:38,494 폐하에게 실권이 넘어갈 거라던데요 105 00:09:38,495 --> 00:09:39,830 곧요 106 00:09:40,414 --> 00:09:42,498 그건 당신이 알면 안 되는 건데 107 00:09:42,499 --> 00:09:44,668 우린 알면 안 되는 걸 많이 알아요 108 00:09:46,044 --> 00:09:47,880 난 이용할 생각인가? 109 00:09:48,797 --> 00:09:52,008 선을 넘으면 난 등을 돌릴 거야 110 00:09:52,009 --> 00:09:55,929 그땐 우릴 노출시키고 날 없애도 돼요 111 00:09:56,471 --> 00:09:58,390 그 위험을 감수하고 온 거예요 112 00:10:00,142 --> 00:10:02,686 그런데 아직 아무 제안 안 했잖아 113 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 바라는 게 있어요? 114 00:10:09,026 --> 00:10:10,610 제 생각을 말해 볼까요? 115 00:10:10,611 --> 00:10:15,364 돈 14세는 정원사와 함께 궁을 벗어나려 했고 116 00:10:15,365 --> 00:10:19,410 돈 18세는 외국 여왕과 트랜터를 떠났어요 117 00:10:19,411 --> 00:10:20,745 그 돈들은 배신자였어 118 00:10:20,746 --> 00:10:22,372 - 도망자였고 - 아니요 119 00:10:23,207 --> 00:10:27,252 스스로 생각하기 시작한 사람들이었죠 120 00:10:28,086 --> 00:10:29,963 폐하는 그 계산식을 봤어요 121 00:10:30,839 --> 00:10:32,799 그게 어떻게 작동하는지 봤죠 122 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 그래서 더 큰 생각을 하게 됐고 123 00:10:36,720 --> 00:10:39,014 그 바람은 그대로예요 124 00:10:40,432 --> 00:10:43,352 그 나이대의 클리온이 모두 바란 거죠 125 00:10:44,811 --> 00:10:46,438 탈출구요 126 00:10:48,023 --> 00:10:49,690 내가 돼 줄 수 있어요 127 00:10:49,691 --> 00:10:53,487 우리가 할 일은 이거 하나예요 128 00:10:55,322 --> 00:10:56,906 그게 다야? 129 00:10:56,907 --> 00:10:59,867 큰 그림이나 거창한 계획도 없고? 130 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 때가 되면 131 00:11:02,287 --> 00:11:03,746 위협이 닥칠 거예요 132 00:11:03,747 --> 00:11:05,582 뮬이라는 자요 133 00:11:06,583 --> 00:11:09,710 하지만 그건 나중에 얘기하고 134 00:11:09,711 --> 00:11:14,049 지금은 연락을 이어 가기만 해요 135 00:11:15,008 --> 00:11:16,509 언제 또 오지? 136 00:11:16,510 --> 00:11:18,887 애초에 온 적도 없어요 137 00:11:34,778 --> 00:11:38,448 "현재" 138 00:12:25,662 --> 00:12:26,872 뮬 139 00:12:27,497 --> 00:12:29,790 그 이름을 듣자마자 연락 올 줄 알았어 140 00:12:29,791 --> 00:12:32,502 폐하께서 움직일 때가 됐네요 141 00:12:32,503 --> 00:12:34,296 당신은 뮬을 예측했지만 142 00:12:34,880 --> 00:12:36,214 발광체는 못 했어 143 00:12:36,215 --> 00:12:37,673 뮬에 관해 뭘 알죠? 144 00:12:37,674 --> 00:12:40,676 우주 해적이고 인원은 적어 145 00:12:40,677 --> 00:12:42,929 몇 년 동안 그자 얘기를 하면서 146 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 왜 어떤 존재인지 말 안 했지? 147 00:12:46,183 --> 00:12:47,266 내가 도울 수 있었어 148 00:12:47,267 --> 00:12:49,018 뮬이 요구한 게 있나요? 149 00:12:49,019 --> 00:12:50,854 아직 없어 150 00:12:51,980 --> 00:12:53,564 봉쇄령을 내려요 151 00:12:53,565 --> 00:12:54,649 뭐? 152 00:12:54,650 --> 00:12:57,610 칼간 봉쇄령을 내리라고요 153 00:12:57,611 --> 00:13:00,071 안 돼, 칼간은 우리 행성이 아니야 154 00:13:00,072 --> 00:13:02,198 파운데이션이 전쟁 행위로 간주할... 155 00:13:02,199 --> 00:13:03,783 파운데이션 쪽은 내가 해결할게요 156 00:13:03,784 --> 00:13:07,203 함대를 움직이려면 평의회 승인도 필요해 157 00:13:07,204 --> 00:13:09,539 절대 승인할 리 없어 158 00:13:09,540 --> 00:13:13,335 평의회 긴급회의만 소집하면 돼요 159 00:13:14,378 --> 00:13:15,670 집중해요 160 00:13:15,671 --> 00:13:18,631 뮬이 움직이기 시작했어요 161 00:13:18,632 --> 00:13:22,761 아주 잠깐이지만 지금 그는 혼자예요 162 00:13:24,471 --> 00:13:27,391 기회는 지금뿐이에요 163 00:13:28,600 --> 00:13:30,393 뮬에게 접근해요 164 00:13:30,394 --> 00:13:34,272 만나서 정보를 모으되 홀로그램을 써요 165 00:13:34,273 --> 00:13:36,858 사절도 보내지 말고 직접 만나지도 마요 166 00:13:36,859 --> 00:13:38,068 왜? 167 00:13:38,694 --> 00:13:40,027 소문 들었을 거예요 168 00:13:40,028 --> 00:13:43,532 뮬이 생각으로 사람을 조종한다는 소문요 169 00:13:44,533 --> 00:13:46,158 사실이에요 170 00:13:46,159 --> 00:13:47,786 불가능해 171 00:13:50,455 --> 00:13:51,623 그렇지? 172 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 또 얘기해요 173 00:14:03,635 --> 00:14:09,516 "칼간" 174 00:14:39,755 --> 00:14:43,633 그래서 뮬이란 놈이 보이면 우린 뭐 해요? 175 00:14:43,634 --> 00:14:46,219 내 입장권 역할 끝났으니까 176 00:14:46,220 --> 00:14:49,680 내 뒤에서 가만있어요 이건 정찰 임무예요 177 00:14:49,681 --> 00:14:52,434 뮬이 어떤 자고 뭘 원하는지 알아내야 해요 178 00:14:57,064 --> 00:14:59,315 무기가 보이면 알려 줘요 179 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 그게 아니라면... 180 00:15:18,669 --> 00:15:21,505 뮬의 악사 매그니피코 자이갠티커스예요 181 00:15:22,464 --> 00:15:25,092 뮬이 전장이든 어디든 항상 데리고 다녀요 182 00:15:25,926 --> 00:15:27,635 왜 아무도 우리를 안 보죠? 183 00:15:27,636 --> 00:15:29,179 음악 때문이에요 184 00:15:29,888 --> 00:15:30,931 정신이 몽롱해져요 185 00:15:32,266 --> 00:15:34,601 빠져드는 것 같지 않아? 186 00:15:35,394 --> 00:15:36,770 그걸 노리겠지 187 00:15:38,647 --> 00:15:39,731 저기 있네요 188 00:15:40,232 --> 00:15:41,942 가까이 가 볼게요 189 00:15:59,710 --> 00:16:01,253 나와 비슷하군 190 00:16:02,838 --> 00:16:06,966 가알 도닉이 누구지? 191 00:16:06,967 --> 00:16:08,843 프리처 대위님? 192 00:16:08,844 --> 00:16:10,761 프리처 대위님 193 00:16:10,762 --> 00:16:11,930 왜 그래요? 194 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 오지 말아야 했어요 195 00:16:18,562 --> 00:16:19,688 돌아가요 196 00:17:17,454 --> 00:17:19,080 브라바도! 197 00:17:22,251 --> 00:17:23,877 브라바도! 198 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 훌륭해 199 00:17:26,421 --> 00:17:29,174 매그니피코 자이갠티커스! 200 00:17:33,804 --> 00:17:38,016 우리 귀여운 바보 대머리 연주는 아주 기가 막혀 201 00:17:42,771 --> 00:17:43,772 안 그런가? 202 00:17:58,287 --> 00:18:00,664 계속 즐기시길 203 00:18:05,836 --> 00:18:07,086 춤이나 출까? 204 00:18:07,087 --> 00:18:09,631 우리가 입장권이라던 프리처도 갔잖아 205 00:18:10,841 --> 00:18:13,218 그러게 너무 갑자기 갔지? 206 00:18:14,303 --> 00:18:16,971 우리가 좀 알아볼까? 207 00:18:16,972 --> 00:18:21,184 저 뮬이란 작자가 우리 햇빛을 뺏은 후로 208 00:18:21,185 --> 00:18:23,102 계속 거슬려 209 00:18:23,103 --> 00:18:24,229 그렇지 210 00:18:24,730 --> 00:18:26,899 나도 좀 뺏고 싶어 211 00:18:28,859 --> 00:18:31,360 프리처가 말한 뮬의 정보를 212 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 알 만한 사람이 저기 있네 213 00:18:35,574 --> 00:18:38,368 말 걸어 볼 테니까 뮬이 못 보게 해 줘 214 00:18:39,786 --> 00:18:42,163 행성을 정복하고 파티를 여는 걸 보니 215 00:18:42,164 --> 00:18:44,333 이름 좀 떨치고 싶은 놈이야 216 00:18:45,667 --> 00:18:48,294 그럼 나한테 관심 없을 리가 없지 217 00:18:48,295 --> 00:18:52,007 자기 매력만 있으면 프리처가 못 한 걸 할 수 있어 218 00:18:57,471 --> 00:18:59,723 술도 가져가야지 219 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 긴장 풀어요 싸우러 온 거 아니니까 220 00:19:43,308 --> 00:19:46,436 이 사람 본 적 있습니다 유명해요 221 00:19:47,855 --> 00:19:49,022 토란 말로예요 222 00:19:50,566 --> 00:19:54,235 나랑 친구 할래요? 나 술도 있고 재미도 있어요 223 00:19:54,236 --> 00:19:57,488 여러분 냄새도 생각보다 나쁘지 않네요 224 00:19:57,489 --> 00:19:59,949 - 그러니까... - 우릴 모욕하러 왔나? 225 00:19:59,950 --> 00:20:04,955 그럴 리가요 내 태도가 사람에 따라 좀... 226 00:20:05,622 --> 00:20:06,999 기분 나빠 227 00:20:15,007 --> 00:20:18,010 자, 한잔하죠 228 00:20:42,701 --> 00:20:43,785 다시 모욕해 봐 229 00:20:44,286 --> 00:20:45,661 네? 230 00:20:45,662 --> 00:20:46,955 날 모욕하라고 231 00:20:47,998 --> 00:20:52,294 우리 행성엔 욕하면서 노는 전통이 있어 232 00:20:53,086 --> 00:20:56,632 욕 배틀이지 모욕해 보라니까 233 00:20:59,760 --> 00:21:01,260 별로 안 내키는데 234 00:21:01,261 --> 00:21:02,930 재미도 있다며 235 00:21:03,722 --> 00:21:06,767 이 음악 끝나기 전까지 제대로 모욕해 236 00:21:07,434 --> 00:21:09,853 안 그러면 재미없을 거야 237 00:21:14,816 --> 00:21:16,902 시간 가잖아, 말라깽이 238 00:21:17,819 --> 00:21:20,613 내가 말라깽이라고? 239 00:21:20,614 --> 00:21:23,157 당신은 다 죽어 가는 짐승 같은데? 240 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 익숙해, 뻔해 241 00:21:26,161 --> 00:21:29,665 안 그러면 그쪽이 못 알아들으니까 242 00:21:30,832 --> 00:21:33,751 저 술 취한 애한테 설명해 달라고 하든가 243 00:21:33,752 --> 00:21:34,836 딸인가? 244 00:21:34,837 --> 00:21:38,089 아니겠지 노새는 고자니까 245 00:21:38,090 --> 00:21:40,341 맞지? 246 00:21:40,342 --> 00:21:44,011 잠자리에서 실망만 남기고 사랑도 못 받고 247 00:21:44,012 --> 00:21:46,472 가진 자들에게 열등감만 가득 차서 248 00:21:46,473 --> 00:21:48,724 이름도 민망한 우주선을 끌고 와서는 249 00:21:48,725 --> 00:21:51,769 아무나 좀 알아봐 달라고 난리 치는 꼴이라니 250 00:21:51,770 --> 00:21:54,272 그래 봤자 당신은 싸구려 독재자야 251 00:21:54,273 --> 00:21:55,982 깡통 들고 구걸한 돈을 252 00:21:55,983 --> 00:21:58,442 매독으로 문드러진 거시기 비웃지 말라고 253 00:21:58,443 --> 00:22:01,071 사람들한테 갖다 바치는 신세잖아 254 00:22:13,125 --> 00:22:16,628 잘했어 기분 나쁘네 255 00:22:32,186 --> 00:22:34,396 뮬이 너무 거칠게 굴죠? 256 00:22:35,522 --> 00:22:38,650 어떡해, 나빴다 257 00:22:39,776 --> 00:22:41,278 내가 한마디 해야겠네 258 00:22:44,948 --> 00:22:46,200 난 베이타예요 259 00:22:49,453 --> 00:22:51,955 그런데 너 지금... 260 00:22:53,248 --> 00:22:55,375 내 야망이 작다고 모욕한 거야? 261 00:23:00,881 --> 00:23:06,887 내가 이 행성 하나로 만족할 것 같아? 262 00:23:08,847 --> 00:23:10,182 난 전부 원해 263 00:23:11,099 --> 00:23:12,392 아주 간단해 264 00:23:13,101 --> 00:23:19,608 난 제국 전체와 파운데이션을 손에 넣을 거야 265 00:23:20,275 --> 00:23:23,986 난 맘에 드는 게 있으면... 266 00:23:23,987 --> 00:23:25,072 쾅! 267 00:23:26,573 --> 00:23:29,826 그냥 가져 268 00:23:31,787 --> 00:23:33,205 맘에... 269 00:23:35,165 --> 00:23:36,458 안 드는 게 있으면... 270 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 제발 271 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 아파 272 00:24:01,900 --> 00:24:07,989 넌 곧 제발 내 피부를 더 벗겨 가라고 말할 거야 273 00:24:07,990 --> 00:24:11,493 그 고통이 네 절정의 순간이 될 거고 274 00:24:12,244 --> 00:24:16,373 살가죽이 벗겨진 채 감사하며 죽을 거야 275 00:24:21,503 --> 00:24:25,215 고통을 즐길 준비 됐어? 276 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 플래시 277 00:24:44,943 --> 00:24:46,194 베이타! 278 00:24:46,195 --> 00:24:47,361 토란! 279 00:24:47,362 --> 00:24:48,613 가자! 280 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 어서! 281 00:24:51,742 --> 00:24:53,659 가자 정보 얻은 거 있어? 282 00:24:53,660 --> 00:24:56,454 응! 매기, 이리 와요 283 00:24:56,455 --> 00:24:57,831 정보가 아니잖아 284 00:25:00,000 --> 00:25:02,126 돌아오셨군요 음료를 준비할까요? 285 00:25:02,127 --> 00:25:03,545 부탁해요 286 00:25:04,046 --> 00:25:05,505 어떻게 된 거야? 287 00:25:05,506 --> 00:25:07,257 그놈이 뭘 했어? 288 00:25:08,217 --> 00:25:09,550 어디 있어? 죽여 버릴 거야 289 00:25:09,551 --> 00:25:10,843 몰라! 290 00:25:10,844 --> 00:25:12,054 저기 있는데요 291 00:25:39,665 --> 00:25:41,083 괜찮아 292 00:25:44,545 --> 00:25:45,712 어땠어? 293 00:25:46,421 --> 00:25:48,382 우리 둘 꽤 괜찮은 팀이지? 294 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 우리 셋요 295 00:25:50,717 --> 00:25:52,176 셋이죠 296 00:25:52,177 --> 00:25:54,512 적 우주선 접근 중 297 00:25:54,513 --> 00:25:55,973 수면 패치! 298 00:25:56,723 --> 00:25:58,892 - 점프해! - 점프합니다 299 00:26:16,660 --> 00:26:17,661 점프했어요 300 00:26:19,079 --> 00:26:20,080 매그니피코도? 301 00:26:21,206 --> 00:26:22,207 네 302 00:26:28,130 --> 00:26:30,716 잡든 말든 상관없어 303 00:26:32,342 --> 00:26:34,761 일은 정해진 대로 흘러가게 돼 있어 304 00:26:40,058 --> 00:26:41,185 딱 맞는 말이 있지 305 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 '필연' 306 00:26:44,271 --> 00:26:45,480 그래, 밴다그 307 00:26:46,398 --> 00:26:51,069 어떤 일은 그냥... 필연이야 308 00:27:09,588 --> 00:27:10,589 "황제" 309 00:27:30,400 --> 00:27:31,692 폐하께서 오십니다 310 00:27:31,693 --> 00:27:32,945 폐하께서 오신다! 311 00:27:35,280 --> 00:27:36,323 시간 좀 있어? 312 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 쉬어, 해산 313 00:27:43,580 --> 00:27:45,581 이목을 피하고 싶다면서 314 00:27:45,582 --> 00:27:48,960 이렇게 헐벗은 병사들이 우글대는 곳에 와요? 315 00:27:48,961 --> 00:27:50,879 내가 좀 별나잖아 316 00:27:52,673 --> 00:27:56,050 나 좀 도와줘 위험을 감수할 의향은 있나? 317 00:27:56,051 --> 00:27:58,886 전 폐하의 제1클라비저니까... 없죠 318 00:27:58,887 --> 00:28:01,765 곤란하군 궁을 나가야 하거든 319 00:28:02,766 --> 00:28:05,142 황제시니까 그냥 나가면 되잖아요 320 00:28:05,143 --> 00:28:08,063 이번엔 달라 형제들이 알면 안 돼 321 00:28:08,814 --> 00:28:11,733 데머즐도 알면 안 되고 322 00:28:12,985 --> 00:28:14,443 영영 떠나시게요? 323 00:28:14,444 --> 00:28:19,408 네, 저도 기억을 갖고 함께 갈 거예요 324 00:28:21,785 --> 00:28:25,037 제 기억은요? 검사받잖아요 325 00:28:25,038 --> 00:28:28,876 그러니까 위험하지 너도 같이 떠나야 해 326 00:28:29,668 --> 00:28:30,711 영원히 327 00:28:31,461 --> 00:28:33,796 우린 스태널의 옛 요새까지밖에 못 가 328 00:28:33,797 --> 00:28:36,884 외곽 구역으로 가려면 네 도움이 필요해 329 00:28:37,509 --> 00:28:41,929 문제는 저만 위험한 게 아니란 거죠 330 00:28:41,930 --> 00:28:43,014 알아 331 00:28:43,015 --> 00:28:44,766 죄송하지만 모르시는 것 같아요 332 00:28:45,767 --> 00:28:49,688 충성 서약을 진심으로 하는 클라비저는 없지만 333 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 제국은 우리가 충성할 걸 알죠 334 00:28:52,065 --> 00:28:54,902 의무적으로 가족을 꾸리게 하니까요 335 00:28:56,069 --> 00:28:57,945 궁 안에 집을 주는 것도 336 00:28:57,946 --> 00:29:02,159 사랑하는 가족이 인질인 걸 잊지 말란 뜻이죠 337 00:29:04,036 --> 00:29:07,289 가운데 왕좌에 앉은 분의 부탁이라도 들어 드릴 수 없어요 338 00:29:08,415 --> 00:29:12,251 네 가족도 같이 떠나면 돼 339 00:29:12,252 --> 00:29:14,420 - 대신... - 못 합니다 340 00:29:14,421 --> 00:29:16,924 네 딸의 병을 고쳐 주지 341 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 네? 342 00:29:21,512 --> 00:29:25,974 우릴 도와주면 딸한테 내 제국 나노봇 줄게 343 00:29:26,600 --> 00:29:30,019 제국령 어느 행성에든 정착할 수 있는 돈도 주고 344 00:29:30,020 --> 00:29:34,608 내가 주는 돈이면 행성 하나도 살 수 있어 345 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 내일까지 생각해 봐 346 00:29:54,211 --> 00:29:55,211 그를 믿어도 돼요? 347 00:29:55,212 --> 00:29:57,713 아마 안 되겠지 그래도 필요해 348 00:29:57,714 --> 00:29:59,091 우릴 배신하면요? 349 00:30:00,300 --> 00:30:04,888 뭐, 가족을 인질로 잡고 있는 건 사실이니까 350 00:30:14,189 --> 00:30:15,607 우리 말 못 듣겠죠? 351 00:30:23,657 --> 00:30:26,743 이젠 못 들을 거야 352 00:30:32,457 --> 00:30:35,794 왜 그러는 거예요? 353 00:30:40,340 --> 00:30:42,467 메이번한테도 그러고 지금도 이러고 354 00:30:45,971 --> 00:30:47,805 왜 그렇게 데머즐을 겁내요? 355 00:30:47,806 --> 00:30:49,515 스포어 좀 더 줘 356 00:30:49,516 --> 00:30:52,727 안 돼요 이미 취했어 357 00:30:52,728 --> 00:30:53,937 제발 358 00:30:54,605 --> 00:30:58,400 황실 고문이 폐하를 해칠 리가 없잖아요 359 00:30:59,151 --> 00:31:02,403 넌 몰라 그것에겐 선택권이 없어 360 00:31:02,404 --> 00:31:05,073 왜 자꾸 '그것'이라고 해요? 361 00:31:06,783 --> 00:31:08,994 말 못 해 362 00:31:12,706 --> 00:31:15,751 할 수 있어요 말해 봐요 363 00:31:17,211 --> 00:31:18,795 나한텐 말해도 되잖아요 364 00:31:19,755 --> 00:31:23,509 세상이 끝난다면서 비밀을 뭐 하러 지켜요? 365 00:31:28,639 --> 00:31:30,390 데머즐은 로봇이야 366 00:31:33,769 --> 00:31:35,102 네? 367 00:31:35,103 --> 00:31:36,563 진짜야 368 00:31:39,525 --> 00:31:42,860 로봇은 없어요 다 제거됐잖아요 369 00:31:42,861 --> 00:31:43,946 하나 남았어 370 00:31:47,574 --> 00:31:48,575 거짓말이죠? 371 00:31:49,284 --> 00:31:51,702 데머즐은 기계야 372 00:31:51,703 --> 00:31:55,040 이 은하에 그걸 아는 사람은 셋뿐인데 373 00:31:55,749 --> 00:31:57,459 셋 다 클리온이지 374 00:31:59,044 --> 00:32:00,295 이젠 너도 아네 375 00:32:06,927 --> 00:32:08,178 이제 됐어? 376 00:32:10,055 --> 00:32:11,515 가서 짐 싸자 377 00:32:12,891 --> 00:32:15,978 계획도 세워야지 시간 없어 378 00:32:22,067 --> 00:32:24,819 요청하신 대로 뮬이 통신 채널을 열었습니다 379 00:32:24,820 --> 00:32:27,488 왜 시간 낭비를 하는지 모르겠군 380 00:32:27,489 --> 00:32:30,199 다음 주쯤 이름이 더 그럴싸한 해적한테 381 00:32:30,200 --> 00:32:32,285 밀려날 수도 있는 놈한테 말이야 382 00:32:32,286 --> 00:32:34,495 뮬은 가진 것보다 더 원할 수도 있어요 383 00:32:34,496 --> 00:32:37,498 아무튼 이런 건 예민한 문제야 384 00:32:37,499 --> 00:32:39,458 외교는 직접 만나서 해야지 385 00:32:39,459 --> 00:32:43,004 뮬이 정신 조작을 한다는 소문이 있어요 386 00:32:43,005 --> 00:32:44,422 피하는 게 최선이에요 387 00:32:44,423 --> 00:32:46,133 말도 안 되는 소문이야 388 00:32:48,594 --> 00:32:52,347 조심해서 손해 볼 거 없잖아요 389 00:32:53,390 --> 00:32:54,474 자 390 00:32:57,561 --> 00:32:58,812 조언해 주러 온 거잖아요 391 00:32:59,396 --> 00:33:04,026 내가 데이가 될 테니 지금부터 같은 얼굴을 보여야죠 392 00:33:04,776 --> 00:33:06,486 다 당신에게 배운 거예요 393 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 폐하? 394 00:33:14,912 --> 00:33:18,665 좋아... 데이 395 00:33:29,301 --> 00:33:30,344 왜? 396 00:33:31,220 --> 00:33:34,473 좋은 뜻으로 만나자고 한 사람에게 너무 차갑군 397 00:33:35,057 --> 00:33:36,558 난 클리온 25세다 398 00:33:37,476 --> 00:33:41,104 뮬이라 불러야 하나? 아니면 칼간의 새 군주? 399 00:33:41,605 --> 00:33:42,980 칭호는 많지 400 00:33:42,981 --> 00:33:44,732 뭐 하나 차지하면 생기고 401 00:33:44,733 --> 00:33:47,861 또 딴 걸 차지하면 '진흙 행성의 황제'가 되고 402 00:33:49,363 --> 00:33:52,658 그래도 군주는 괜찮네 처음 들어 403 00:33:53,659 --> 00:33:56,244 난 칼간의 복속 조건을 논하러 왔다 404 00:33:56,245 --> 00:33:58,372 대타를 보냈나? 405 00:33:59,206 --> 00:34:02,124 태양의 함대는 날 황제라 부르지 406 00:34:02,125 --> 00:34:05,879 네 군주 칭호를 정식으로 인정해 줄 수 있어 407 00:34:06,380 --> 00:34:09,216 의무가 따르겠지만 혜택도 있지 408 00:34:09,800 --> 00:34:12,219 제국이 칼간의 종주권을 가지면 409 00:34:12,844 --> 00:34:16,348 넌 세금을 내고 칼간 함대를 제국에 빌려주는 대신 410 00:34:17,099 --> 00:34:21,227 제국의 점프 게이트 무역망을 쓸 수 있고 411 00:34:21,228 --> 00:34:23,354 트랜터의 보호를 받게 될 거야 412 00:34:23,355 --> 00:34:27,525 이미 칼간을 못 지켰잖아 내가 그 증거지 413 00:34:31,487 --> 00:34:32,821 무슨 소리지? 414 00:34:32,822 --> 00:34:35,576 청소 중이야 계속해 415 00:34:36,201 --> 00:34:40,246 이 조건을 거부하면 전쟁의 명분이 될 수 있어 416 00:34:41,915 --> 00:34:43,000 전쟁? 417 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 네가 전쟁을 알아? 418 00:34:47,254 --> 00:34:49,255 넌 아직 애야 419 00:34:49,840 --> 00:34:52,134 네가 냅킨 접는 법을 배울 때 420 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 난 죽이는 법을 배웠어 421 00:34:55,596 --> 00:34:58,098 넌 안락하게 살아왔지만 422 00:34:59,349 --> 00:35:02,394 전쟁은 안락하지 않아 423 00:35:11,904 --> 00:35:13,238 점프 게이트 확보했습니다 424 00:35:13,780 --> 00:35:14,780 경보는? 425 00:35:14,781 --> 00:35:16,408 침입 전에 꺼 놨습니다 426 00:35:16,992 --> 00:35:18,660 이상 없다고 신호 보내 427 00:35:19,745 --> 00:35:22,915 아직 우리 전리품을 자랑할 필요 없어 428 00:35:26,043 --> 00:35:27,044 "무장됨" 429 00:35:53,403 --> 00:35:54,863 내가 늘 이렇진 않아 430 00:35:56,532 --> 00:35:59,868 원래는 네가 좀 즐기게 놔뒀을 텐데 431 00:36:00,702 --> 00:36:03,330 지금 누가... 432 00:36:06,625 --> 00:36:08,043 내 악사를 뺏어 갔거든 433 00:36:10,379 --> 00:36:11,713 그 음악이... 434 00:36:15,342 --> 00:36:16,927 날 진정시켜 주는데 435 00:36:17,928 --> 00:36:19,513 그게 없으니까... 436 00:36:20,013 --> 00:36:23,016 진정이 좀 안 돼 그래서 이래 437 00:36:31,316 --> 00:36:33,735 내 인생이 내 것이 아닌 것 같은 적 있어? 438 00:36:36,071 --> 00:36:39,408 어떤 신성한 존재가 지배하는 느낌 439 00:36:51,670 --> 00:36:53,255 그건... 440 00:36:55,757 --> 00:36:58,135 뭔가 초월적인 느낌이야 441 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 뭘 죽여야 떨쳐 낼 수 있지 442 00:37:09,062 --> 00:37:12,231 뮬은 겉으로 보기엔 여느 해적과 다를 게 없었다 443 00:37:12,232 --> 00:37:15,986 잔인하고 충동적이며 주목받고 싶어 했다 444 00:37:18,155 --> 00:37:20,532 하지만 그 폭력과 혼란의 이면에는 445 00:37:21,575 --> 00:37:25,287 은하 전체를 뒤흔들 음모가 446 00:37:26,413 --> 00:37:29,041 서서히 모습을 갖추고 있었다 447 00:37:30,959 --> 00:37:31,960 봐 448 00:37:33,587 --> 00:37:36,172 동쪽으로 가면 라이트 로드 터미널이 있는데 449 00:37:36,173 --> 00:37:41,303 마이코젠이랑 같은 행정 구역이고 거기서... 450 00:37:45,724 --> 00:37:48,435 괜찮아? 약에 손도 거의 안 댔네 451 00:37:54,650 --> 00:37:55,651 말해 봐 452 00:37:57,277 --> 00:37:58,487 데머즐 말인데요 453 00:38:00,322 --> 00:38:02,449 데머즐을 물건 취급 하시는데 454 00:38:03,325 --> 00:38:05,786 로봇이라면 그냥 물건이 아니에요 455 00:38:08,455 --> 00:38:10,666 우리 관계는 복잡해 456 00:38:13,001 --> 00:38:15,170 겁주려고 말한 거 아니야 457 00:38:17,464 --> 00:38:21,635 데머즐은 그저 장애물일 뿐이야 458 00:38:24,429 --> 00:38:25,930 정말 떠나야 해요? 459 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 뭐? 왜? 460 00:38:29,643 --> 00:38:31,019 얘기 끝났잖아 461 00:38:31,520 --> 00:38:32,729 네, 떠나고 싶어요 462 00:38:33,230 --> 00:38:34,773 정말로요 하지만... 463 00:38:35,691 --> 00:38:40,361 말씀대로 밖이 정말 위험하면 데머즐 근처에 있어야죠 464 00:38:40,362 --> 00:38:42,072 너까지 왜 이래 465 00:38:44,283 --> 00:38:47,077 한 번이라도 평범한 걸 해 보고 싶어 466 00:38:47,661 --> 00:38:52,290 너랑 같이 네 집에 가서 가족들도 소개받고... 467 00:38:52,291 --> 00:38:55,043 제 가족 만나는 게 즐겁진 않을 거예요 468 00:38:55,961 --> 00:38:57,420 폐하? 469 00:38:57,421 --> 00:38:59,756 돈 님이 알현실에서 기다리십니다 470 00:39:00,257 --> 00:39:04,011 난 저기 서 있는 거 못 봤는데 넌 봤어? 471 00:39:06,013 --> 00:39:07,848 놀라셨다면 죄송합니다 472 00:39:12,186 --> 00:39:13,187 앞장서 473 00:39:20,360 --> 00:39:22,528 넌 지금 과민 반응 하고 있어 474 00:39:22,529 --> 00:39:25,282 뮬은 하루 만에 칼간을 장악했어요, 봤잖아요 475 00:39:26,700 --> 00:39:28,243 욕심이 많은 자예요 476 00:39:29,286 --> 00:39:31,288 곧 더 많은 걸 원할 거예요 477 00:39:32,414 --> 00:39:34,123 봉쇄령을 내리고 싶어요 478 00:39:34,124 --> 00:39:36,709 할 수 있을 때 뮬을 제압해야 해요 479 00:39:36,710 --> 00:39:41,757 이건 함대를 움직일 일이 전혀 아니야 480 00:39:45,469 --> 00:39:48,137 뮬은 중간 지대에 있어요 481 00:39:48,138 --> 00:39:51,974 칼간은 그 지역 해군 기지인 니코사와 멀지 않아요 482 00:39:51,975 --> 00:39:55,604 그래, 그렇지 483 00:39:56,605 --> 00:39:57,773 뮬이 누군데? 484 00:39:59,816 --> 00:40:01,818 칼간의 새 군주야 485 00:40:02,486 --> 00:40:05,530 뮬이 칼간 함대를 이끌고 전면전에 나서면 486 00:40:05,531 --> 00:40:07,490 트랜터로 바로 밀고 들어올 수 있어요 487 00:40:07,491 --> 00:40:12,411 그놈은 해적이야 기회를 노리지 자살행위는 안 해 488 00:40:12,412 --> 00:40:15,164 그리고 그건 파운데이션을 자극하는 짓이야 489 00:40:15,165 --> 00:40:16,250 돈 490 00:40:18,001 --> 00:40:19,253 왜 그러는 거야? 491 00:40:20,212 --> 00:40:23,631 왜 그렇게 칼간에 집착해? 492 00:40:23,632 --> 00:40:26,927 제국이 4개월 후에 망하는 이유를 알고 싶어서 그래요 493 00:40:29,429 --> 00:40:33,558 형제들, 이 배가 침몰한다고 믿으면서 494 00:40:33,559 --> 00:40:38,020 손가락으로 구멍을 막는 데 남은 날들을 낭비할 거면 495 00:40:38,021 --> 00:40:40,106 난 형제들 똥구멍부터 막을래 496 00:40:40,107 --> 00:40:41,524 그러면 최소한 497 00:40:41,525 --> 00:40:43,150 재밌기라도 하잖아 498 00:40:43,151 --> 00:40:44,944 난 여기 왜 있는 거야? 499 00:40:44,945 --> 00:40:49,699 가운데 황제는 반대 없이 긴급회의를 소집할 수 있으니까요 500 00:40:49,700 --> 00:40:52,869 데이 님이 그렇게 한다 해도 반대표가 많을 겁니다 501 00:40:52,870 --> 00:40:56,957 그 요청 자체가 평의회에 더 많은 힘을 부여하게 될 테고요 502 00:40:57,624 --> 00:41:00,210 뮬이 우리를 공격할 거란 보장은 없지만 503 00:41:00,961 --> 00:41:04,631 평의회는 기회만 있다면 언제든 그럴 겁니다 504 00:41:09,178 --> 00:41:10,762 미안해, 형제 505 00:41:12,639 --> 00:41:13,640 안 돼 506 00:41:16,977 --> 00:41:18,812 가운데 황제는 반대야 507 00:41:20,689 --> 00:41:23,316 20년 만에 똑똑한 소릴 하는군 508 00:41:23,317 --> 00:41:24,443 좋아요 509 00:41:25,110 --> 00:41:28,197 그래도 난 뮬을 감시할 거예요 510 00:41:29,781 --> 00:41:30,908 데머즐, 정찰기 보내 511 00:41:31,575 --> 00:41:35,871 칼간 전체에 감시망 구축해 그건 내 권한으로 되지? 512 00:41:36,371 --> 00:41:38,123 네, 폐하 513 00:41:49,801 --> 00:41:53,055 네가 바란 답이 아닌 거 알아 514 00:41:54,056 --> 00:41:55,432 미안하군 515 00:41:59,978 --> 00:42:03,565 네 계승식 내가 까먹었지? 516 00:42:06,026 --> 00:42:08,070 - 내가 대신했지 - 그러면... 517 00:42:09,488 --> 00:42:12,366 끝나고 그거 했어? 518 00:42:12,866 --> 00:42:13,950 뭐요? 519 00:42:13,951 --> 00:42:18,871 - 아니, 더 중요한 일이... - 그거보다 중요한 게 어딨어? 520 00:42:18,872 --> 00:42:21,582 그게 제일 중요해 521 00:42:21,583 --> 00:42:22,875 무슨 말이에요? 522 00:42:22,876 --> 00:42:26,004 여기서 하면 되겠네 갖고 있어요? 523 00:42:27,798 --> 00:42:28,798 뭘? 524 00:42:28,799 --> 00:42:31,593 어서 꺼내요 얘 해 줘야지 525 00:42:41,687 --> 00:42:43,897 클리온 7세는 데이가 됐을 때 526 00:42:44,648 --> 00:42:50,946 별들에게 힘과 지혜, 인내를 구했어 527 00:42:51,655 --> 00:42:56,617 한 고문이 그에게 세 가지를 모두 전했지 528 00:42:56,618 --> 00:42:58,036 있을 줄 알았어 529 00:42:59,288 --> 00:43:00,414 있을 줄 알았다니까 530 00:43:01,415 --> 00:43:02,708 힘 531 00:43:04,710 --> 00:43:06,044 지혜 532 00:43:08,630 --> 00:43:09,673 인내 533 00:43:14,178 --> 00:43:15,679 힘 534 00:43:17,347 --> 00:43:18,515 지혜 535 00:43:20,517 --> 00:43:22,019 인내 536 00:43:23,604 --> 00:43:25,022 자 537 00:43:26,523 --> 00:43:28,025 마셔 538 00:43:29,359 --> 00:43:30,359 들이켜 539 00:43:30,360 --> 00:43:31,778 힘 540 00:43:33,280 --> 00:43:34,323 지혜 541 00:43:35,532 --> 00:43:37,659 - 인내! - 인내 542 00:43:41,663 --> 00:43:43,040 세상에 543 00:43:43,832 --> 00:43:44,957 이거 뭐예요? 544 00:43:44,958 --> 00:43:48,003 지옥에서 퍼 온 술이지 545 00:43:53,800 --> 00:43:55,135 지혜를 마시는군요 546 00:43:55,844 --> 00:44:00,556 우린 지혜가 부족해요 더 마셔야겠네 547 00:44:00,557 --> 00:44:02,518 난 인내가 더 필요해 548 00:44:03,602 --> 00:44:05,604 여기 있어요 549 00:44:17,533 --> 00:44:18,909 빛이 영원히 밝게 빛나소서 550 00:44:24,331 --> 00:44:25,582 궁전은 잘 아시죠? 551 00:44:27,793 --> 00:44:32,089 스태널의 옛 벽은 수로로 이어져요 흔적을 감출 수 있어요 552 00:44:34,091 --> 00:44:35,801 하겠다는 말인가? 553 00:44:40,222 --> 00:44:41,932 두 분 다 클라비저처럼 입으세요 554 00:44:42,766 --> 00:44:44,308 병영을 통과해서 555 00:44:44,309 --> 00:44:46,227 제트다운 타고 외곽으로 갈 거예요 556 00:44:46,228 --> 00:44:48,313 네 딸은 나을 거야 557 00:44:57,114 --> 00:44:59,366 조금이나마 충성심이 생기네요 558 00:45:00,450 --> 00:45:03,078 대단한 칭찬이군 559 00:45:32,191 --> 00:45:35,611 기린이 방금 지나갔어요 놓치셨네요 560 00:45:38,488 --> 00:45:40,365 '지린'인 줄 알았는데 561 00:45:40,991 --> 00:45:42,326 아닙니다 562 00:45:43,035 --> 00:45:46,121 지구에는 그림을 이용하는 고대 언어가 있었습니다 563 00:45:46,788 --> 00:45:49,457 작은 기린 그림은 '예언'을 뜻하는 단어의 일부였죠 564 00:45:49,458 --> 00:45:51,627 기린은 멀리 보니까요 565 00:45:52,127 --> 00:45:56,256 재밌군 꽤 불길한 생물이었네 566 00:45:58,425 --> 00:45:59,635 송은 어디 있지? 567 00:46:00,511 --> 00:46:02,137 송이 팔을 만졌어요 568 00:46:03,180 --> 00:46:07,601 그게 다였지만 그거로 충분했어요 569 00:46:10,229 --> 00:46:13,732 팔을 내밀고 다른 쪽 손으로 팔을 만지는 행동 570 00:46:14,233 --> 00:46:15,274 그 의미를 아시나요? 571 00:46:15,275 --> 00:46:17,694 그놈의 의미 572 00:46:19,363 --> 00:46:23,199 소수만 아는 어떤 종교의 축복이에요 573 00:46:23,200 --> 00:46:27,120 마이코젠에서 은밀히 전해지는 종교죠 574 00:46:27,829 --> 00:46:29,248 송이 태어난 구역요 575 00:46:32,459 --> 00:46:35,754 놀라신 표정이네요 송이 말을 안 했나요? 576 00:46:38,549 --> 00:46:41,718 그 신앙은 수천 년 동안 금지됐어요 577 00:46:42,803 --> 00:46:44,721 그들은 '계승'이라 불러요 578 00:46:46,306 --> 00:46:47,516 로봇을 숭배하죠 579 00:46:52,020 --> 00:46:55,439 언젠가 그 인공의 존재가 돌아와서 580 00:46:55,440 --> 00:46:58,944 모든 학대와 부당함과 고통을 없애 줄 거라 믿어요 581 00:46:59,736 --> 00:47:02,865 그게 계승 신앙의 약속이죠 582 00:47:04,658 --> 00:47:07,035 아직 남아 있었는지 몰랐네요 583 00:47:08,495 --> 00:47:12,916 그 신앙을 따르면 사형당하거든요 584 00:47:17,504 --> 00:47:19,755 - 뭘 한 거야? - 다시 불붙으려 하는 585 00:47:19,756 --> 00:47:22,593 그 종파의 불씨를 없앴어요 586 00:47:24,094 --> 00:47:26,388 몇 개월 전에 해야 했던 일이죠 587 00:47:27,472 --> 00:47:29,183 폐하의 불장난은 끝났습니다 588 00:47:32,853 --> 00:47:34,771 송의 기억을 지웠어요 589 00:47:35,355 --> 00:47:38,025 폐하와 나눈 모든 것을요 590 00:47:39,776 --> 00:47:40,986 살아 있어? 591 00:47:42,112 --> 00:47:44,072 마이코젠으로 돌려보냈어요 592 00:47:50,621 --> 00:47:54,291 자비를 베풀었다 여기고 고마워하실 수도 있지 않나요 593 00:47:54,917 --> 00:47:56,043 고마워하라고? 594 00:47:57,836 --> 00:48:01,256 죽일 수도 있었지만 그러지 않았습니다 595 00:48:01,924 --> 00:48:03,967 왜 살려 뒀는지 아세요? 596 00:48:05,093 --> 00:48:06,386 폐하를 위해서요 597 00:48:07,721 --> 00:48:13,519 전 제 비밀을 지켜야 해요 선택지가 별로 없습니다 598 00:48:17,898 --> 00:48:20,192 폐하를 위해서 한 일이에요 599 00:48:22,027 --> 00:48:23,529 나가 600 00:48:25,280 --> 00:48:26,657 나가! 601 00:50:02,336 --> 00:50:04,338 자막: 차동인 601 00:50:05,305 --> 00:51:05,247 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com