"Foundation" When a Book Finds You
ID | 13203343 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" When a Book Finds You |
Release Name | Foundation.S03E03.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[lav] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Latvian |
IMDB ID | 32429247 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,985 --> 00:01:09,486
PĒC AIZEKA AZIMOVA ROMĀNU MOTĪVIEM
3
00:01:46,023 --> 00:01:49,025
PIRMS TRIM GADIEM
4
00:01:49,026 --> 00:01:52,486
Impērij, jūs mūs pagodināt ar savu...
5
00:01:52,487 --> 00:01:53,780
Psihovēsture.
6
00:01:54,531 --> 00:01:58,159
- Gribu uzzināt vairāk.
- Mums ir daži agrīnie darbi, kurus es...
7
00:01:58,160 --> 00:02:00,412
<i>Kalles devītais locījumu pierādījums</i>.
8
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
Cik saprotu,
tas ir iedvesmojis visu turpmāko.
9
00:02:04,458 --> 00:02:09,837
Droši vien Impērijs saprot arī to,
ka to aizliedza...
10
00:02:09,838 --> 00:02:11,715
Kleons XII?
11
00:02:12,633 --> 00:02:13,926
Jā.
12
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
Tas būs reto grāmatu kolekcijā.
13
00:02:16,762 --> 00:02:19,097
Lūdzu. Ja jums labpatīkas.
14
00:02:21,600 --> 00:02:23,602
Tur drīkst atrasties tikai divi cilvēki.
15
00:02:25,854 --> 00:02:27,648
Stingra temperatūras kontrole.
16
00:03:01,765 --> 00:03:05,435
Hari Seldona mantojums
joprojām ir delikāta tēma.
17
00:03:07,354 --> 00:03:12,276
Saprotams, ka tie paglabāti
drīzāk kā artefakti, ne lasāmviela.
18
00:03:12,818 --> 00:03:15,070
Domāju, ka spēšu
izvairīties no samaitāšanas.
19
00:03:16,196 --> 00:03:17,906
Vēsture mani nebaida.
20
00:03:24,079 --> 00:03:25,914
Vai man vajag cimdus?
21
00:03:26,498 --> 00:03:28,416
Ja bibliotekārs liek uzvilkt cimdus,
22
00:03:28,417 --> 00:03:31,836
lai ņemtu rokā senu grāmatu,
viņš tikai izrādās.
23
00:03:31,837 --> 00:03:36,341
Lapas drīzāk var sabojāt ar cimdiem,
nevis ādu.
24
00:03:37,509 --> 00:03:41,847
Tiešs manas rokas pieskāriens
ir maigāks par manu miesassargu elpu.
25
00:03:43,599 --> 00:03:45,058
Negaidīti.
26
00:04:09,082 --> 00:04:14,046
Man vienmēr šķitis, ka Krauklis Seldons
drīzāk centies brīdināt, nevis draudēt.
27
00:04:15,380 --> 00:04:21,303
Impērijai ir trīs galvas.
Vai šādām idejām ir vieta tajās visās?
28
00:04:31,063 --> 00:04:35,691
Stāsta, ka oriģinālais manuskripts
bijis nedalīts teksts uz zīda lapām,
29
00:04:35,692 --> 00:04:37,486
kas austas uz Traksa.
30
00:04:42,115 --> 00:04:43,408
Šis ir traksiešu zīds.
31
00:04:44,993 --> 00:04:49,623
Seldons oriģinālo manuskriptu
no šīs bibliotēkas atdeva Gālai Dornikai.
32
00:04:50,207 --> 00:04:54,753
Viņa to paņēma līdzi uz <i>Deliverance</i>,
bet līdz Terminam netika.
33
00:04:56,505 --> 00:04:58,674
Kā tad šis sējums ir atgriezies?
34
00:05:00,425 --> 00:05:02,261
Tas ir ļoti interesants stāsts.
35
00:05:03,136 --> 00:05:04,930
Bet es to nevaru izstāstīt.
36
00:05:05,597 --> 00:05:07,014
Kurš var?
37
00:05:07,015 --> 00:05:08,392
Kolēģe.
38
00:05:10,018 --> 00:05:12,728
Tā pati, kura man pieteica:
39
00:05:12,729 --> 00:05:15,439
ja kāds reiz pēc šīs grāmatas prasa -
40
00:05:15,440 --> 00:05:16,859
vienalga, kas -,
41
00:05:17,609 --> 00:05:19,945
viņa šo personu ļoti labprāt satiktu.
42
00:05:23,615 --> 00:05:26,660
Īrī rajonā ir tējas nams.
43
00:05:27,995 --> 00:05:29,245
Rītvakar.
44
00:05:29,246 --> 00:05:30,372
Vēlā stundā.
45
00:05:31,832 --> 00:05:33,333
Uz galda būs gliemežvāki.
46
00:06:11,788 --> 00:06:14,917
Viņi saka,
ka viņu tējas lapas ir no Džovenas.
47
00:06:15,459 --> 00:06:17,335
Noteikti nav taisnība.
48
00:06:17,336 --> 00:06:19,421
Džovena tagad ir Fonda pasaule.
49
00:06:20,172 --> 00:06:24,551
Tēja ir briesmīga,
bet man te vienalga patīk.
50
00:06:27,179 --> 00:06:28,430
Tu esi Gāla Dornika.
51
00:06:31,642 --> 00:06:36,479
Esmu skatījies tavas hologrammas
no Hari Seldona tiesas pirms 300 gadiem.
52
00:06:36,480 --> 00:06:38,064
Pirms 321.
53
00:06:38,065 --> 00:06:40,609
- Kā tad tu esi...
- Šeit?
54
00:06:41,401 --> 00:06:42,861
Es gribēju teikt "dzīva".
55
00:06:44,071 --> 00:06:46,197
Ir daudz iespēju dzīvi paildzināt.
56
00:06:46,198 --> 00:06:49,159
Regulāri kriomiega un nomoda cikli
ir viena no tām.
57
00:06:49,785 --> 00:06:52,120
Es esmu tā pati Gāla Dornika,
ko redzēji hologrammās.
58
00:06:54,665 --> 00:06:56,500
Tad esi paveikusi neiespējamo.
59
00:06:57,417 --> 00:07:00,295
Likusi Kleonam sajusties
ļoti ierobežotam savās spējās.
60
00:07:01,129 --> 00:07:03,090
Būt tādam ir vērtīgi.
61
00:07:03,757 --> 00:07:05,259
To man iemācīja draugs.
62
00:07:09,596 --> 00:07:11,722
Vai zināji, ka meklēšu devīto pierādījumu?
63
00:07:11,723 --> 00:07:16,687
Mums likās, ka tas mums palīdzēs
atrast līdzīgi domājošos.
64
00:07:17,855 --> 00:07:20,857
Lai gan mēs necerējām,
ka nogrābsim imperatoru.
65
00:07:20,858 --> 00:07:23,401
Vai "mēs" ir Fonds?
66
00:07:23,402 --> 00:07:24,570
Zināmā mērā.
67
00:07:25,487 --> 00:07:27,488
Jaunais Termins nezina, ka es eksistēju.
68
00:07:27,489 --> 00:07:30,492
Es gribētu, lai tas tā arī paliek,
ja tev nav iebildumu.
69
00:07:31,869 --> 00:07:33,995
Vai arī es varētu likt tevi arestēt.
70
00:07:33,996 --> 00:07:35,455
Tu to nedarīsi.
71
00:07:36,373 --> 00:07:37,541
Tu esi šeit.
72
00:07:38,292 --> 00:07:41,211
Un ļoti nopūlējies,
lai šeit būtu nepamanīts.
73
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
Tā ir tukša ziņkāre.
74
00:07:45,757 --> 00:07:47,843
Nedomāju, ka pārāk tukša.
75
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
Ja pavēro, kā esi nomaskējies:
76
00:07:51,805 --> 00:07:56,559
vienkāršas drēbes, krāsainas lēcas,
mākslīgās ūsas un bārda...
77
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Tādas pašķidras, ja kas.
78
00:08:01,565 --> 00:08:05,151
Sejas skrembleri uz Trantora
ir izsekojami - mana priekšteča dēļ.
79
00:08:05,152 --> 00:08:10,282
Tātad esi to kārtīgi apdomājis.
80
00:08:15,370 --> 00:08:17,873
Kāpēc devies uz bibliotēku, Impērij?
81
00:08:19,666 --> 00:08:20,792
Pirmradiants.
82
00:08:21,460 --> 00:08:24,546
- Tas nonācis pie mūsu padomdevējas.
- Jums ir radiants?
83
00:08:25,214 --> 00:08:26,465
Tu nezināji?
84
00:08:27,925 --> 00:08:31,637
Seldons to iedeva Demerzelai,
īsi pirms tika iznīcināts Termins.
85
00:08:35,182 --> 00:08:37,267
Man bija pieci gadi,
kad redzēju viņu to lietojam.
86
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
Matemātikas pārvietošanās bija kā...
87
00:08:44,399 --> 00:08:46,026
eņģeļu valoda.
88
00:08:50,906 --> 00:08:54,325
Bet viņas aprēķini veikti
rūpēs par ģenētiskās dinastijas labumu,
89
00:08:54,326 --> 00:08:56,828
- nevis pārējās...
- Cilvēces.
90
00:09:01,542 --> 00:09:03,669
Nav tāda tērpa,
kas derētu visai galaktikai.
91
00:09:04,461 --> 00:09:07,089
Tu manu uzdevumu atvieglo.
92
00:09:08,799 --> 00:09:14,513
Ir šis tas, ko tu varētu darīt,
ja būtu tā noskaņots.
93
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
Es minēšu.
94
00:09:18,809 --> 00:09:20,226
Kļūt par valsts nodevēju?
95
00:09:20,227 --> 00:09:23,271
Palīdzēt tavam "zināmā mērā Fondam"
gāzt Impēriju?
96
00:09:23,272 --> 00:09:25,983
Visas impērijas krīt.
Tur tām mūsu palīdzību nevajag.
97
00:09:26,483 --> 00:09:30,779
Un vispār - vai tā ir valsts nodevība,
ja tu pats izdod likumus?
98
00:09:32,364 --> 00:09:36,117
Tā kā pašreizējais brālis Zenīts
nepilda savus pienākumus, esmu dzirdējusi,
99
00:09:36,118 --> 00:09:38,494
ka faktiskā vara var nonākt tavās rokās.
100
00:09:38,495 --> 00:09:39,830
Turklāt drīz.
101
00:09:40,414 --> 00:09:42,498
Tev par brāli Zenītu nebūtu jāzina.
102
00:09:42,499 --> 00:09:44,668
Mēs zinām daudz ko tādu, ko nevajadzētu.
103
00:09:46,044 --> 00:09:47,880
Es jūtu, kad ar mani manipulē.
104
00:09:48,797 --> 00:09:52,008
Ja uzspiedīsi par daudz,
es vairs nebūšu tavā pusē.
105
00:09:52,009 --> 00:09:55,929
Un tajā dienā
varēsi mūs nodot un iznīcināt mani.
106
00:09:56,471 --> 00:09:58,390
Ar to es riskēju, runādama ar tevi.
107
00:10:00,142 --> 00:10:02,686
Man tu vēl neko neesi piedāvājusi.
108
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
Ko tu gribi?
109
00:10:09,026 --> 00:10:10,610
Vai zini, ko es domāju?
110
00:10:10,611 --> 00:10:15,364
Rīts XIV mēģināja pamest pili
kopā ar dārznieci,
111
00:10:15,365 --> 00:10:19,410
Rīts XVIII aizmuka no Trantora
ar svešzemju karalieni...
112
00:10:19,411 --> 00:10:22,372
- Un šie Rīti bija nodevēji. Dezertieri.
- Nē.
113
00:10:23,207 --> 00:10:27,252
Viņi bija cilvēki, kas paši sākuši domāt.
114
00:10:28,086 --> 00:10:29,963
Tu esi redzējis aprēķinus.
115
00:10:30,839 --> 00:10:32,799
Redzējis, kā tie darbojas.
116
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
Tas tev ļāvis domāt lielākas domas.
117
00:10:36,720 --> 00:10:39,014
Tā vēlme tevī ir vēl joprojām.
118
00:10:40,432 --> 00:10:43,352
Tas pats, ko tavā vecumā
vēlējies katrs Kleons.
119
00:10:44,811 --> 00:10:46,438
Bēgšanas iespēja.
120
00:10:48,023 --> 00:10:49,690
Es varu tev būt šī iespēja.
121
00:10:49,691 --> 00:10:53,487
Un vienīgais, kas mums jādara, ir šis.
122
00:10:55,322 --> 00:10:56,906
Un viss?
123
00:10:56,907 --> 00:10:59,867
Nekādu dižu nodomu, nekādu lielu plānu?
124
00:10:59,868 --> 00:11:01,286
Reiz pienāks laiks...
125
00:11:02,287 --> 00:11:03,746
Drauds.
126
00:11:03,747 --> 00:11:05,582
Cilvēks, vārdā Mūlis.
127
00:11:06,583 --> 00:11:09,710
Taču tā būs cita saruna.
128
00:11:09,711 --> 00:11:14,049
Pagaidām mums jāvienojas,
ka turpināsim sarunāties.
129
00:11:15,008 --> 00:11:16,509
Kad tu atgriezīsies?
130
00:11:16,510 --> 00:11:18,887
Rīt, es šeit vispār neesmu bijusi.
131
00:11:34,778 --> 00:11:38,448
TAGAD
132
00:12:25,662 --> 00:12:29,790
Mūlis. Gaidīju tavu zvanu,
tiklīdz izdzirdēju šo vārdu.
133
00:12:29,791 --> 00:12:32,502
<i>Laiks sākt darīt ko jēdzīgu, Impērij.</i>
134
00:12:32,503 --> 00:12:34,296
Tu viņu paredzēji.
135
00:12:34,880 --> 00:12:36,214
Bet radiants to nespēja.
136
00:12:36,215 --> 00:12:37,673
Ko tu par viņu zini?
137
00:12:37,674 --> 00:12:40,676
<i>Viņš ir kosmiskais pirāts. Maza komanda.</i>
138
00:12:40,677 --> 00:12:42,929
Tu jau gadiem ilgi man par šo vīru stāsti,
139
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
bet neesi izstāstījusi, kas viņš ir.
140
00:12:46,183 --> 00:12:47,266
Es būtu varējis palīdzēt.
141
00:12:47,267 --> 00:12:49,018
<i>Viņš ir izvirzījis prasības?</i>
142
00:12:49,019 --> 00:12:50,854
Vēl ne.
143
00:12:51,980 --> 00:12:53,564
Pieprasi aplenkumu.
144
00:12:53,565 --> 00:12:54,649
Ko?
145
00:12:54,650 --> 00:12:57,610
Es gribu, lai tu pieprasi
Kalgana aplenkumu.
146
00:12:57,611 --> 00:13:00,071
<i>Nē. Kalgans nav mūsu.</i>
147
00:13:00,072 --> 00:13:02,198
<i>Fonds to uztvers kā karadarbības aktu...</i>
148
00:13:02,199 --> 00:13:03,783
Es ar Fondu tikšu galā.
149
00:13:03,784 --> 00:13:07,203
Lai rīkotos ar floti, mums vienalga
vajadzēs padomes piekrišanu.
150
00:13:07,204 --> 00:13:09,539
<i>Viņi nemūžam nepiekritīs.</i>
151
00:13:09,540 --> 00:13:13,335
Tev tikai jāsasauc padome
uz ārkārtas sēdi.
152
00:13:14,378 --> 00:13:15,670
Nenovirzies no mērķa.
153
00:13:15,671 --> 00:13:18,631
Tagad Mūlis ir iesaistījies.
154
00:13:18,632 --> 00:13:22,761
Un vienu ļoti īsu brīdi viņš ir izolēts.
155
00:13:24,471 --> 00:13:27,391
Mēs rīkojamies vai zaudējam.
156
00:13:28,600 --> 00:13:30,393
<i>Ievadi sarunas.</i>
157
00:13:30,394 --> 00:13:34,272
<i>Apskati Mūli savām acīm, uzzini visu,
ko vari, bet tiecies tikai hologrāfiski.</i>
158
00:13:34,273 --> 00:13:36,858
<i>Nesūti emisārus, netiecies personiski.</i>
159
00:13:36,859 --> 00:13:38,068
Kāpēc?
160
00:13:38,694 --> 00:13:40,027
<i>Varbūt esi dzirdējis baumas,</i>
161
00:13:40,028 --> 00:13:43,532
ka viņš spēj cilvēkus kontrolēt
ar savām domām.
162
00:13:44,533 --> 00:13:46,158
Šīs baumas ir patiesas.
163
00:13:46,159 --> 00:13:47,786
Tas nav iespējams.
164
00:13:50,455 --> 00:13:51,623
Vai ir?
165
00:13:53,041 --> 00:13:54,042
Drīz runāsim vēl.
166
00:14:03,635 --> 00:14:09,516
KALGANS
167
00:14:39,755 --> 00:14:43,633
Nu, kapteini, ko darīsim,
kad ieraudzīsim to Mūli?
168
00:14:43,634 --> 00:14:46,219
Neko. Jūs esat tikai mana ieejas biļete.
169
00:14:46,220 --> 00:14:49,680
Turieties man aiz muguras un nerunājiet.
Šī ir izlūkmisija.
170
00:14:49,681 --> 00:14:52,434
Man jāuzzina, kas viņš ir un ko grib.
171
00:14:57,064 --> 00:14:59,315
Brīdiniet mani, ja pamanāt ieroci.
172
00:14:59,316 --> 00:15:00,734
Citādi...
173
00:15:18,669 --> 00:15:21,505
Tas ir viņa dziesminieks
Magnifiko Gigantikuss.
174
00:15:22,464 --> 00:15:25,092
Baumo, ka Mūlis
viņu ņem līdzi visur. Pat cīņā.
175
00:15:25,926 --> 00:15:30,931
- Kāpēc neviens uz mums neskatās?
- Mūzikas dēļ. Tā šķiet hipnotiska.
176
00:15:32,266 --> 00:15:36,770
- Skaņa it kā ieplūst ķermenī, ne?
- Varbūt tā tas domāts.
177
00:15:38,647 --> 00:15:39,731
Re, kur viņš ir.
178
00:15:40,232 --> 00:15:41,942
Tagad tikai jātiek viņam tuvāk.
179
00:15:59,710 --> 00:16:01,253
<i>Tu esi tāds kā es.</i>
180
00:16:02,838 --> 00:16:06,966
<i>Kas ir Gāla Dornika?</i>
181
00:16:06,967 --> 00:16:10,761
Kapteini Pričer!
182
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
Kas notika?
183
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
Man nevajadzēja šurp braukt.
184
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
Brauciet mājās!
185
00:17:17,454 --> 00:17:19,080
Bravo!
186
00:17:22,251 --> 00:17:23,877
Bravo!
187
00:17:24,461 --> 00:17:25,921
Lieliski.
188
00:17:26,421 --> 00:17:29,174
Magnifiko Gigantikuss!
189
00:17:33,804 --> 00:17:38,016
Mans mazais plikpaurainais āksts,
kas vienlīdz labi pūš pa abiem galiem.
190
00:17:42,771 --> 00:17:43,772
Jums tā nešķiet?
191
00:17:58,287 --> 00:18:00,664
Lūdzu, turpiniet.
192
00:18:05,836 --> 00:18:07,086
Pajautrosimies?
193
00:18:07,087 --> 00:18:09,631
Kapteinis, kurš mūs
nosauca par biļeti, ir prom.
194
00:18:10,841 --> 00:18:13,218
Jā, un ļoti pēkšņi, ne?
195
00:18:14,303 --> 00:18:16,971
Varbūt mums jānoskaidro,
kas te notiek, ne?
196
00:18:16,972 --> 00:18:21,184
Zini, pumpuriņ, šis Mūlis
man ir kā dadzis sprogās,
197
00:18:21,185 --> 00:18:23,102
kopš viņš nolaupīja mums saules gaismu.
198
00:18:23,103 --> 00:18:24,229
Turpini.
199
00:18:24,730 --> 00:18:26,899
Es labprāt to nolaupītu viņam.
200
00:18:28,859 --> 00:18:31,360
Kapteinis Pričers
gribēja par Mūli uzzināt informāciju.
201
00:18:31,361 --> 00:18:34,781
Un es redzu kādu, kam tā varētu būt.
202
00:18:35,574 --> 00:18:38,368
Varu ar viņu aprunāties,
bet Mūlim nevajadzētu to redzēt.
203
00:18:39,786 --> 00:18:42,163
Vīrs, kurš iekaro planētu
un sarīko ballīti -
204
00:18:42,164 --> 00:18:44,333
viņš grib iegūt neģēļa slavu.
205
00:18:45,667 --> 00:18:48,294
Ja slava viņam rūp,
viņš gribēs iepazīties ar mani.
206
00:18:48,295 --> 00:18:52,007
Tu vari izdarīt to, ko nespēja Pričers.
Tev tikai jāliek lietā savs šarms.
207
00:18:57,471 --> 00:18:59,723
Un dzērieni! Ņem līdzi dzērienus!
208
00:19:36,844 --> 00:19:39,513
Neuztraucieties, pirāti. Es nāku ar mieru.
209
00:19:43,308 --> 00:19:46,436
Esmu viņu redzējis. Viņš ir slavens.
210
00:19:47,855 --> 00:19:49,022
Torans Mallovs.
211
00:19:50,566 --> 00:19:54,235
Varbūt varam būt draugi?
Es nāku ar vīnu un izklaidēm,
212
00:19:54,236 --> 00:19:57,488
un mani iedrošina tas, ka jūs
smaržojat labāk, nekā man lika domāt.
213
00:19:57,489 --> 00:19:59,949
- Tāpēc...
- Tu centies mūs aizvainot.
214
00:19:59,950 --> 00:20:04,955
Nē. Man ir tāda uzvedība,
kas dažiem var šķist...
215
00:20:05,622 --> 00:20:06,999
Necienīga.
216
00:20:15,007 --> 00:20:18,010
Beidz. Iedzersim!
217
00:20:42,701 --> 00:20:43,785
Aizvaino mani vēlreiz.
218
00:20:44,286 --> 00:20:45,661
Ko?
219
00:20:45,662 --> 00:20:46,955
Aizvaino mani!
220
00:20:47,998 --> 00:20:52,294
Uz manas planētas mums ir tradīcija.
Ķircināšana.
221
00:20:53,086 --> 00:20:56,632
Rotaļīga aizvainošana. Aizvaino mani.
222
00:20:59,760 --> 00:21:01,260
Diez vai es to gribu.
223
00:21:01,261 --> 00:21:02,930
Tu apsolīji izklaides.
224
00:21:03,722 --> 00:21:06,767
Dodu laiku līdz šīs dziesmas beigām,
lai apvaino mani kā nākas.
225
00:21:07,434 --> 00:21:09,853
Un, ja ne, es beigšu smaidīt.
226
00:21:14,816 --> 00:21:16,902
Tavs laiks sāk iet uz beigām,
šmaugā niedre.
227
00:21:17,819 --> 00:21:20,613
Tu par šmaugu sauc mani?
228
00:21:20,614 --> 00:21:23,157
Ne jau es izskatos pēc mirstoša dzīvnieka.
229
00:21:23,158 --> 00:21:25,452
Zināms. Sagaidāms.
230
00:21:26,161 --> 00:21:29,665
Redzi, bet man jāizdomā tādi,
kurus tu spētu saprast.
231
00:21:30,832 --> 00:21:33,751
Varbūt tavs piedzērušais bēbis
varēs tev tos izskaidrot.
232
00:21:33,752 --> 00:21:34,836
Viņa ir tava?
233
00:21:34,837 --> 00:21:38,089
Nevar būt. Mūļi taču ir neauglīgi, ne?
234
00:21:38,090 --> 00:21:40,341
Tā ir, vai ne?
235
00:21:40,342 --> 00:21:44,011
Nabaga nemīlētais Mūlis
ar veselu baru neapmierinātu gultasbiedru
236
00:21:44,012 --> 00:21:48,724
un milzu šķiru skaudību atlido ar kuģi,
kas izklausās pēc veneriskās slimības,
237
00:21:48,725 --> 00:21:51,769
un izmisīgi vēlas, lai kāds viņu ievēro.
238
00:21:51,770 --> 00:21:54,272
Bet galu galā tu esi tikai lēts diktators,
239
00:21:54,273 --> 00:21:55,982
kas izstiepis savu bleķa bļodiņu
240
00:21:55,983 --> 00:21:58,442
un lūdz monētas,
ko samaksāt kādam, lai viņš nesmejas
241
00:21:58,443 --> 00:22:01,071
par sifilisa atstātajām drupām
viņa kājstarpē.
242
00:22:13,125 --> 00:22:16,628
Malacis. Esmu aizvainots.
243
00:22:32,186 --> 00:22:34,396
Viņš pret tevi ir skarbs, vai ne?
244
00:22:35,522 --> 00:22:38,650
Man žēl. Slikts Mūlis.
245
00:22:39,776 --> 00:22:41,278
Man vajadzētu ar viņu aprunāties.
246
00:22:44,948 --> 00:22:46,200
Vari saukt mani par Beitu.
247
00:22:49,453 --> 00:22:51,955
Tu mani esi apvainojis...
248
00:22:53,248 --> 00:22:55,375
ar iedomu, ka mani plāni ir mazi.
249
00:23:00,881 --> 00:23:06,887
Tu domā,
ka es gribu valdīt tikai pār šo planētu?
250
00:23:08,847 --> 00:23:10,182
Taču es gribu visu.
251
00:23:11,099 --> 00:23:12,392
Viss ir ļoti vienkārši.
252
00:23:13,101 --> 00:23:19,608
Es iekarošu visu Impēriju un visu Fondu.
253
00:23:20,275 --> 00:23:23,986
Ja es redzu kaut ko, kas man patīk...
254
00:23:23,987 --> 00:23:25,072
Bum!
255
00:23:26,573 --> 00:23:29,826
Es to paņemu. Pavisam vienkārši.
256
00:23:31,787 --> 00:23:36,458
Ja redzu kaut ko...
kas man nepatīk...
257
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Lūdzu.
258
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
Sāp.
259
00:24:01,900 --> 00:24:07,989
Bet drīz tu teiksi: "Lūdzu, lūdzu,
ļauj man dot tev vēl vairāk manas ādas!"
260
00:24:07,990 --> 00:24:11,493
Un šī agonija
būs tava mūža skaistākais brīdis.
261
00:24:12,244 --> 00:24:16,373
Un tu nomirsi nodīrāts un pateicīgs.
262
00:24:21,503 --> 00:24:25,215
Esi gatavs?
Esi gatavs to uzņemt ar patiku?
263
00:24:36,476 --> 00:24:37,477
Zibsni!
264
00:24:44,943 --> 00:24:46,194
Beita!
265
00:24:46,195 --> 00:24:47,361
Toran!
266
00:24:47,362 --> 00:24:50,324
Kusties! Braucam!
267
00:24:51,742 --> 00:24:53,659
Aiziet, laižam! Informāciju dabūji?
268
00:24:53,660 --> 00:24:56,454
Jā. Magij! Nāc! Magij, nāc līdzi!
269
00:24:56,455 --> 00:24:57,831
Tā nav informācija.
270
00:25:00,000 --> 00:25:02,126
<i>Sveicu! Uztaisīt dzērienus?</i>
271
00:25:02,127 --> 00:25:03,545
Jā, lūdzu.
272
00:25:04,046 --> 00:25:05,505
Kas notika?
273
00:25:05,506 --> 00:25:07,257
Ko viņš izdarīja?
274
00:25:08,217 --> 00:25:09,550
Kur viņš ir? Es viņu nogalināšu.
275
00:25:09,551 --> 00:25:10,843
Es tiku no viņa vaļā!
276
00:25:10,844 --> 00:25:12,054
Nē, netiki.
277
00:25:39,665 --> 00:25:41,083
Mums viss ir labi.
278
00:25:44,545 --> 00:25:45,712
Nu? Padomā tik!
279
00:25:46,421 --> 00:25:48,382
Mēs esam baigais pāris, ne?
280
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Mēs esam trīs.
281
00:25:50,717 --> 00:25:52,176
Mēs esam trīs.
282
00:25:52,177 --> 00:25:54,512
<i>Tuvojas ienaidnieka kuģis.</i>
283
00:25:54,513 --> 00:25:55,973
Miega plāksteri!
284
00:25:56,723 --> 00:25:58,892
- Aiziet! Lec!
- <i>Lecu.</i>
285
00:26:16,660 --> 00:26:17,661
Viņi aizlēca.
286
00:26:19,079 --> 00:26:20,080
Un Magnifiko?
287
00:26:21,206 --> 00:26:22,207
Jā.
288
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
Nekas. Mēs viņus noķersim. Vai arī ne.
289
00:26:32,342 --> 00:26:34,761
Viss mēdz nokārtoties tā,
kā bija jānotiek.
290
00:26:40,058 --> 00:26:41,185
Tam ir savs apzīmējums.
291
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
Iepriekš nolemts.
292
00:26:44,271 --> 00:26:45,480
Tā to sauc, Vandā.
293
00:26:46,398 --> 00:26:51,069
Ir lietas, kas ir...
jau iepriekš nolemtas.
294
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
IMPĒRIJS
295
00:27:30,400 --> 00:27:32,945
Impērijs tuvumā!
296
00:27:35,280 --> 00:27:36,323
Ir brītiņš?
297
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
Brīvi! Varat iet!
298
00:27:43,580 --> 00:27:45,581
Zini, ja gribēji, lai to redz mazāk ļaužu,
299
00:27:45,582 --> 00:27:48,960
diez vai kailu karavīru parāde
bija pats labākais.
300
00:27:48,961 --> 00:27:50,879
Man ir ekscentriķa slava.
301
00:27:52,673 --> 00:27:56,050
Vajadzīga tava palīdzība, komandieri.
Cik liela ir tava kāre pēc riska?
302
00:27:56,051 --> 00:27:58,886
Esmu jūsu Pirmais Atslēgu glabātājs,
tā ka... neliela.
303
00:27:58,887 --> 00:28:01,765
Žēl. Mums jātiek prom no pils.
304
00:28:02,766 --> 00:28:05,142
Jūs esat Impērijs. Varat darīt, kā tīk.
305
00:28:05,143 --> 00:28:08,063
Šoreiz ir citādi.
Mani brāļi to nedrīkst zināt.
306
00:28:08,814 --> 00:28:11,733
Demerzela nedrīkst zināt.
307
00:28:12,985 --> 00:28:14,443
Jūs braucat prom pavisam.
308
00:28:14,444 --> 00:28:19,408
Jā. Un es viņam pievienošos
ar neizmainītu atmiņu.
309
00:28:21,785 --> 00:28:25,037
Un kā būs ar manējo atmiņu? Mūs pārbauda.
310
00:28:25,038 --> 00:28:28,876
Es teicu, ka būs riskanti.
Arī tev būtu jāpamet pils.
311
00:28:29,668 --> 00:28:30,711
Uz visiem laikiem.
312
00:28:31,461 --> 00:28:33,796
Mēs varam tikt
tikai līdz Stanela vecajam tornim.
313
00:28:33,797 --> 00:28:36,884
Lai tiktu līdz robežrajonam,
mums vajag tevi.
314
00:28:37,509 --> 00:28:41,929
Nu, Impērij, tā ir tā mana problēma.
Te neriskēšu es viens.
315
00:28:41,930 --> 00:28:43,014
To es zinu.
316
00:28:43,015 --> 00:28:44,766
Visu cieņu, bet es šaubos.
317
00:28:45,767 --> 00:28:49,688
Mēs dodam zvērestu,
bet vārdi nevienam īsti nerūp.
318
00:28:50,314 --> 00:28:54,902
Viņi zina, ka būsim lojāli, jo katram
Atslēgu glabātājam vajadzīga ģimene.
319
00:28:56,069 --> 00:29:02,159
Jūs piešķirat mums mājas pils teritorijā,
lai atceramies, ka mūsu mīļie ir ķīlnieki.
320
00:29:04,036 --> 00:29:07,289
Es nevaru izdarīt to, ko lūdzat.
Pat vidējā troņa dēļ ne.
321
00:29:08,415 --> 00:29:12,251
Par tavu ģimeni esmu padomājis.
Viņi dosies tev līdzi.
322
00:29:12,252 --> 00:29:14,420
- Un par šo upuri...
- Es nevaru...
323
00:29:14,421 --> 00:29:16,924
...es izārstēšu tavu meitu.
324
00:29:19,927 --> 00:29:20,928
Ko?
325
00:29:21,512 --> 00:29:25,974
Mani imperiālie nanīti.
Ja mums palīdzēsi, tie būs viņas.
326
00:29:26,600 --> 00:29:30,019
Un par manu naudu varēsi apmesties
uz jebkuras Impērijas planētas.
327
00:29:30,020 --> 00:29:34,608
Velns, par tādu summu, kādu tev došu,
tu to planētu varēsi nopirkt.
328
00:29:36,485 --> 00:29:37,778
Vienkārši apdomā.
329
00:29:54,211 --> 00:29:57,713
- Varam viņam uzticēties?
- Droši vien ne. Bet mums viņu vajag.
330
00:29:57,714 --> 00:29:59,091
Un ja viņš mūs nodod?
331
00:30:00,300 --> 00:30:04,888
Par ģimeni un ķīlniekiem viņš nemaldās.
332
00:30:14,189 --> 00:30:15,607
Diez vai viņa mūs dzird.
333
00:30:23,657 --> 00:30:26,743
Tā. Tagad vairs nedzird.
334
00:30:32,457 --> 00:30:35,794
Kas te notiek?
335
00:30:40,340 --> 00:30:42,467
Tu par viņu brīdināji Meivonu,
un tagad šis?
336
00:30:45,971 --> 00:30:47,805
Kāpēc tu no viņas tā baidies?
337
00:30:47,806 --> 00:30:49,515
Man vajag vēl sporas.
338
00:30:49,516 --> 00:30:52,727
Nē. Tev jau nāk virsū paranoja.
339
00:30:52,728 --> 00:30:53,937
Nu lūdzu.
340
00:30:54,605 --> 00:30:58,400
Viņa ir tava padomdevēja, vai ne?
Viņa tev sliktu nedarīs.
341
00:30:59,151 --> 00:31:02,403
Tu nesaproti. Tam nebūtu izvēles. Tas...
342
00:31:02,404 --> 00:31:05,073
Tas? Tas. Kāpēc tu visu laiku tā saki?
343
00:31:06,783 --> 00:31:08,994
Es nevaru. Nu lūdzu.
344
00:31:12,706 --> 00:31:15,751
Jā, vari. Tu vari man izstāstīt.
345
00:31:17,211 --> 00:31:18,795
Tā taču esmu es.
346
00:31:19,755 --> 00:31:23,509
Ja pasaulei gaidāms gals,
kāpēc glabāt noslēpumus?
347
00:31:28,639 --> 00:31:30,390
Demerzela ir robots.
348
00:31:33,769 --> 00:31:35,102
Ko?
349
00:31:35,103 --> 00:31:36,563
Tā ir taisnība.
350
00:31:39,525 --> 00:31:43,946
- Robotu nav. Tos iznīcināja.
- Izņemot vienu.
351
00:31:47,574 --> 00:31:48,575
Tu melo.
352
00:31:49,284 --> 00:31:51,702
Demerzela ir mašīna.
353
00:31:51,703 --> 00:31:55,040
Galaktikā ir tikai trīs cilvēki,
kas to zina,
354
00:31:55,749 --> 00:31:57,459
un mūs visus sauc Kleons.
355
00:31:59,044 --> 00:32:00,295
Un tagad arī tu.
356
00:32:06,927 --> 00:32:08,178
Esi apmierināta?
357
00:32:10,055 --> 00:32:11,515
Iesim kravāties.
358
00:32:12,891 --> 00:32:15,978
Plānot. Mums nav daudz laika.
359
00:32:22,067 --> 00:32:24,819
Mūlis ir atvēris
ciešstaru kanālu - kā lūdzām.
360
00:32:24,820 --> 00:32:27,488
Nezinu, kāpēc mēs tērējam laiku.
361
00:32:27,489 --> 00:32:32,285
Tikpat labi jaunnedēļ viņu gāzīs no troņa
kāds cits pirāts ar labāku vārdu.
362
00:32:32,286 --> 00:32:34,495
Vēl viņš varētu gribēt vairāk,
nekā ir sagrābis.
363
00:32:34,496 --> 00:32:39,458
Šī lieta vienalga ir delikāta.
Diplomātijai ir jānotiek klātienē.
364
00:32:39,459 --> 00:32:43,004
Klīst baumas,
ka Mūlim piemīt mentālas spējas.
365
00:32:43,005 --> 00:32:44,422
Labāk izvairīties.
366
00:32:44,423 --> 00:32:46,133
Muļķības. Kādas baumas?
367
00:32:48,594 --> 00:32:52,347
Es domāju,
ka ar piesardzību neko nevar zaudēt.
368
00:32:53,390 --> 00:32:54,474
Nu...
369
00:32:57,561 --> 00:32:58,812
Tu te esi, lai dotu padomu.
370
00:32:59,396 --> 00:33:04,026
Nepārtrauktība ir viss. Priekšplānā
viena seja, jo es drīz būšu Zenīts.
371
00:33:04,776 --> 00:33:06,486
To visu tu man esi mācījis.
372
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
Impērij.
373
00:33:14,912 --> 00:33:18,665
Lai notiek... Zenīt.
374
00:33:29,301 --> 00:33:30,344
<i>Kas ir?</i>
375
00:33:31,220 --> 00:33:34,473
Salti gan sveicat cilvēku,
kurš labticīgi piekritis sarunai.
376
00:33:35,057 --> 00:33:36,558
Esmu Kleons XXV.
377
00:33:37,476 --> 00:33:41,104
Vai man saukt jūs par Mūli
vai uzrunāt par Kalgana jauno karakungu?
378
00:33:41,605 --> 00:33:42,980
<i>Man bijuši daudzi tituli.</i>
379
00:33:42,981 --> 00:33:44,732
<i>Iekaro to - tevi sauc tā.</i>
380
00:33:44,733 --> 00:33:47,861
<i>Iekaro vēl kaut ko - bum!
Esi Dubļu pasaules virsmēsls.</i>
381
00:33:49,363 --> 00:33:52,658
<i>Bet karakungs man patīk. Tas ir kas jauns.</i>
382
00:33:53,659 --> 00:33:56,244
Gribu pārspriest
Kalgana kļūšanu par vasaļvalsti.
383
00:33:56,245 --> 00:33:58,372
<i>Man atsūtīts dublants?</i>
384
00:33:59,206 --> 00:34:02,124
Kuģu un saules armāda
mani sauc par Impēriju.
385
00:34:02,125 --> 00:34:05,879
Es karakunga titulu varētu jums piešķirt.
To apstiprināt.
386
00:34:06,380 --> 00:34:09,216
No jums būtu zināmas prasības,
bet jums būtu arī ieguvumi.
387
00:34:09,800 --> 00:34:12,219
Impērijai pār Kalganu būtu sizerēna vara.
388
00:34:12,844 --> 00:34:16,348
Jūs maksājat nodokļus
un ļaujat man izvietot uz Kalgana floti.
389
00:34:17,099 --> 00:34:21,227
Par to jūs saņemat pieeju
Impērijas tirdzniecības lēcienvārtu tīklam
390
00:34:21,228 --> 00:34:23,354
un Trantora aizsardzību.
391
00:34:23,355 --> 00:34:27,525
<i>Jums Kalganu nosargāt jau neizdevās.
Esmu tam apliecinājums.</i>
392
00:34:31,487 --> 00:34:32,821
Kas tas bija?
393
00:34:32,822 --> 00:34:35,576
<i>Uzkopšana. Lūdzu, turpiniet.</i>
394
00:34:36,201 --> 00:34:40,246
Ja šos noteikumus atraidīsiet,
tas var būt par iemeslu karam.
395
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
<i>Karam?</i>
396
00:34:43,583 --> 00:34:45,377
<i>Ko jūs zināt par karu?</i>
397
00:34:47,254 --> 00:34:49,255
<i>Jūs esat puika.</i>
398
00:34:49,840 --> 00:34:52,134
<i>Kamēr jūs mācījāties attaisīt autiņus,</i>
399
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
<i>es mācījos nogalināt.</i>
400
00:34:55,596 --> 00:34:58,098
<i>Jūs esat dzīvojis ērtībās.</i>
401
00:34:59,349 --> 00:35:02,394
<i>Karā ērtību nav.</i>
402
00:35:11,904 --> 00:35:13,238
Lēcienvārti ieņemti.
403
00:35:13,780 --> 00:35:16,408
- Ir kāds trauksmes signāls?
- Atvienoti pirms ieņemšanas.
404
00:35:16,992 --> 00:35:18,660
Raidiet signālu "viss kārtībā".
405
00:35:19,745 --> 00:35:22,915
Satiksme kā parasti.
Vēl nevajag ar mūsu guvumu lepoties.
406
00:35:26,043 --> 00:35:27,044
AKTIVĒTS
407
00:35:53,403 --> 00:35:54,863
Vienmēr es tāds neesmu.
408
00:35:56,532 --> 00:35:59,868
Parasti es tev vismaz ļautu
par to papriecāties.
409
00:36:00,702 --> 00:36:03,330
Bet kāds...
410
00:36:06,625 --> 00:36:08,043
man nolaupīja dziesminieku, un...
411
00:36:10,379 --> 00:36:11,713
tā mūzika...
412
00:36:15,342 --> 00:36:16,927
mani nedaudz mierināja.
413
00:36:17,928 --> 00:36:19,513
Un bez tās es esmu...
414
00:36:20,013 --> 00:36:23,016
esmu vēl nemierīgāks,
un te tu redzi rezultātu.
415
00:36:31,316 --> 00:36:33,735
Vai tev kādreiz ir sajūta,
ka tava dzīve nepieder tev?
416
00:36:36,071 --> 00:36:39,408
It kā to būtu pārņēmis kāds svēts gars.
417
00:36:51,670 --> 00:36:53,255
Tā ir...
418
00:36:55,757 --> 00:36:58,135
Tā ir tāda kā transcendentāla sajūta,
419
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
no kuras var izkļūt tikai nogalinot.
420
00:37:09,062 --> 00:37:12,231
<i>Ārēji Mūlis šķita kā jebkurš cits pirāts.</i>
421
00:37:12,232 --> 00:37:15,986
<i>Brutāls, neprognozējams,
uzmanību alkstošs.</i>
422
00:37:18,155 --> 00:37:20,532
<i>Bet zem vardarbības un haosa</i>
423
00:37:21,575 --> 00:37:25,287
<i>bija plāns,
kas ēnās sāka iegūt savas aprises</i>
424
00:37:26,413 --> 00:37:29,041
<i>un iespaidos katru galaktikas stūrīti.</i>
425
00:37:30,959 --> 00:37:31,960
Lūk.
426
00:37:33,587 --> 00:37:36,172
Dosimies uz austrumiem.
Tur ir gaismas ceļa terminālis,
427
00:37:36,173 --> 00:37:41,303
tā pati prefektūra, kas Mikogēnam,
un mēs dosimies uz...
428
00:37:45,724 --> 00:37:48,435
Tev viss labi, dārgā?
Nemaz neesi pieskārusies narkotikām.
429
00:37:54,650 --> 00:37:55,651
Runā.
430
00:37:57,277 --> 00:37:58,487
Demerzela.
431
00:38:00,322 --> 00:38:02,449
Tu par viņu runā kā par lietu.
432
00:38:03,325 --> 00:38:05,786
Bet, ja viņa ir robots,
viņa ir daudz kas vairāk.
433
00:38:08,455 --> 00:38:10,666
Mums ir sarežģītas attiecības.
434
00:38:13,001 --> 00:38:15,170
Es tev izstāstīju ne tāpēc, lai baidītu.
435
00:38:17,464 --> 00:38:21,635
Demerzela ir šķērslis. Nekas vairāk.
436
00:38:24,429 --> 00:38:27,307
- Es neesmu droša, ka mums jābēg.
- Ko? Kāpēc?
437
00:38:29,643 --> 00:38:31,019
Mēs par to runājām.
438
00:38:31,520 --> 00:38:32,729
Jā, es gribu doties.
439
00:38:33,230 --> 00:38:34,773
Tiešām, bet...
440
00:38:35,691 --> 00:38:40,361
ja tur ir tik briesmīgi, kā tu saki,
mums jāpaliek Demerzelas tuvumā.
441
00:38:40,362 --> 00:38:42,072
Tikai ne tu arī!
442
00:38:44,283 --> 00:38:47,077
Es gribu darīt kaut ko normālu.
Tikai vienreiz.
443
00:38:47,661 --> 00:38:52,290
Tu mani aizvedīsi uz savām mājām.
Iepazīstināsi ar ģimeni.
444
00:38:52,291 --> 00:38:55,043
Diez vai tev patiktu
iepazīties ar manu ģimeni.
445
00:38:55,961 --> 00:38:57,420
Impērij.
446
00:38:57,421 --> 00:38:59,756
Rīts prasa, lai ierodaties troņa zālē.
447
00:39:00,257 --> 00:39:04,011
Es neredzēju to tur stāvam.
Tu redzēji to tur stāvam?
448
00:39:06,013 --> 00:39:07,848
Atvainojos par ielaušanos.
449
00:39:12,186 --> 00:39:13,187
Rādi ceļu.
450
00:39:20,360 --> 00:39:22,528
Brāli, tu pārsteidzies.
451
00:39:22,529 --> 00:39:25,282
Kalganu viņš iekaroja
dienas laikā. Jūs redzējāt.
452
00:39:26,700 --> 00:39:28,243
Tas ir vīrs ar apetīti.
453
00:39:29,286 --> 00:39:31,288
Viņš gribēs vēl, turklāt drīz.
454
00:39:32,414 --> 00:39:34,123
Es gribu pieprasīt aplenkumu.
455
00:39:34,124 --> 00:39:36,709
Mums viņš jāiegrožo.
Tagad, kamēr vēl varam.
456
00:39:36,710 --> 00:39:41,757
Tas nepieprasa rīcību flotes līmenī.
Vienkārši nepieprasa.
457
00:39:45,469 --> 00:39:48,137
Mūlis ir šeit - viduszonā.
458
00:39:48,138 --> 00:39:51,974
Kalgans nav tālu no Nikozas -
mūsu flotes bāzes tajā reģionā.
459
00:39:51,975 --> 00:39:55,604
Jā. Protams. Taisnība.
460
00:39:56,605 --> 00:39:57,773
Kas ir šis Mūlis?
461
00:39:59,816 --> 00:40:01,818
Jauns Kalgana karakungs.
462
00:40:02,486 --> 00:40:05,530
Ja viņš sāktu veiksmīgu uzbrukumu,
izmantojot Kalgana floti,
463
00:40:05,531 --> 00:40:07,490
viņam būtu tiešs ceļš uz Trantoru.
464
00:40:07,491 --> 00:40:12,411
Viņš taču ir pirāts.
Tātad oportūnists, nevis pašnāvnieks.
465
00:40:12,412 --> 00:40:15,164
Un tas tiešām Fondu izprovocētu.
466
00:40:15,165 --> 00:40:16,250
Rīt!
467
00:40:18,001 --> 00:40:19,253
Kas te īsti notiek?
468
00:40:20,212 --> 00:40:23,631
Kas tā par aizraušanos ar Kalganu?
469
00:40:23,632 --> 00:40:26,927
Es cenšos saprast, kāpēc pēc
četriem mēnešiem beigsies mūsu dinastija.
470
00:40:29,429 --> 00:40:33,558
Brāļi, ja jums liekas,
ka šīs valsts kuģis grimst,
471
00:40:33,559 --> 00:40:38,020
un jūs savas pēdējās dienas
gribat izšķiest, bāžot pirkstus caurumos,
472
00:40:38,021 --> 00:40:40,106
es sāktu ar jūsu pašu dibenu.
473
00:40:40,107 --> 00:40:43,150
Tad vismaz gūtu kādu prieku.
474
00:40:43,151 --> 00:40:44,944
Es tikai gribu zināt, kāpēc esmu šeit.
475
00:40:44,945 --> 00:40:49,699
Tāpēc, ka vidējais tronis
var sasaukt ārkārtas sēdi bez iebildēm.
476
00:40:49,700 --> 00:40:52,869
Pat ja Zenīts to izdarītu,
balsojums būtu pret jums.
477
00:40:52,870 --> 00:40:56,957
Un šāds lūgums vien padomei dotu
labākus ieročus pret dinastiju.
478
00:40:57,624 --> 00:41:00,210
Jūs nevarat garantēt,
ka Mūlis mums ko nodarīs,
479
00:41:00,961 --> 00:41:04,631
bet padome gan, ja dosim viņiem iespēju.
480
00:41:09,178 --> 00:41:10,762
Piedod, brāli.
481
00:41:12,639 --> 00:41:13,640
Nē.
482
00:41:16,977 --> 00:41:18,812
Vidējais tronis saka "nē".
483
00:41:20,689 --> 00:41:23,316
Gudrākais, ko viņš pateicis 20 gadu laikā.
484
00:41:23,317 --> 00:41:24,443
Labi!
485
00:41:25,110 --> 00:41:28,197
Labi. Bet es vienalga gribu,
lai Mūli novēro.
486
00:41:29,781 --> 00:41:30,908
Demerzela, sūti zondes.
487
00:41:31,575 --> 00:41:35,871
Es gribu, lai Kalgana telpā ir
novērošanas tīkls. To es varu pavēlēt?
488
00:41:36,371 --> 00:41:38,123
Jā, Impērij.
489
00:41:49,801 --> 00:41:53,055
Es zinu,
ka tā nav tā atbilde, kuru gaidīji.
490
00:41:54,056 --> 00:41:55,432
Piedod, brāli.
491
00:41:59,978 --> 00:42:03,565
Es aizmirsu
par tavu ietērpšanas ceremoniju, jā?
492
00:42:06,026 --> 00:42:08,070
- Es tevi aizvietoju.
- Vai tu...
493
00:42:09,488 --> 00:42:12,366
Tu izdarīji arī to? Kas nāk pēc tam.
494
00:42:12,866 --> 00:42:13,950
Ko?
495
00:42:13,951 --> 00:42:18,871
- Nē. Mums bija citas - svarīgākas...
- Kas var būt vēl svarīgāks?
496
00:42:18,872 --> 00:42:21,582
Tas ir pats svarīgākais.
497
00:42:21,583 --> 00:42:22,875
Par ko jūs runājat?
498
00:42:22,876 --> 00:42:26,004
Klau, mēs to varam izdarīt te.
Tev tā ir līdzi?
499
00:42:27,798 --> 00:42:28,798
Kas tad?
500
00:42:28,799 --> 00:42:31,593
Nu lūdzu. Viņa dēļ.
501
00:42:41,687 --> 00:42:43,897
Kad par Zenītu kļuva Kleons VII,
502
00:42:44,648 --> 00:42:50,946
viņš zvaigznēm lūdza
spēku, gudrību un izturību.
503
00:42:51,655 --> 00:42:56,617
Padomdevējs viņam pasniedza visus trīs.
504
00:42:56,618 --> 00:42:58,036
Es zināju, ka tev ir līdzi!
505
00:42:59,288 --> 00:43:00,414
Es zināju, ka viņam ir.
506
00:43:01,415 --> 00:43:02,708
Spēks.
507
00:43:04,710 --> 00:43:06,044
Gudrība.
508
00:43:08,630 --> 00:43:09,673
Izturība.
509
00:43:14,178 --> 00:43:15,679
Spēks.
510
00:43:17,347 --> 00:43:18,515
Gudrība.
511
00:43:20,517 --> 00:43:22,019
Izturība.
512
00:43:23,604 --> 00:43:25,022
Tagad tu...
513
00:43:26,523 --> 00:43:28,025
Aiziet!
514
00:43:29,359 --> 00:43:30,359
Dzer. Dzer.
515
00:43:30,360 --> 00:43:31,778
Spēks.
516
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
Gudrība.
517
00:43:35,532 --> 00:43:37,659
- Izturība!
- Izturība.
518
00:43:41,663 --> 00:43:43,040
Ak dievi!
519
00:43:43,832 --> 00:43:44,957
Kas tas ir?
520
00:43:44,958 --> 00:43:48,003
Nē, dievi tev nepalīdzēs.
Tā dedzināšana nāk no elles.
521
00:43:53,800 --> 00:43:55,135
Dzeram gudrību!
522
00:43:55,844 --> 00:44:00,556
Krājums ir mazs.
Mums vajadzēs vēl gudrību.
523
00:44:00,557 --> 00:44:02,518
Man vajag vēl izturību.
524
00:44:03,602 --> 00:44:05,604
Reku ir izturība.
525
00:44:17,533 --> 00:44:18,909
Lai gaisma mūžam nenodziest.
526
00:44:24,331 --> 00:44:25,582
Jūs savu pili labi pārzināt.
527
00:44:27,793 --> 00:44:32,089
Stanela vecās sienas ved uz kuģu ceļu.
Tās jūsu bēgšanu noslēps.
528
00:44:34,091 --> 00:44:35,801
Vai tas nozīmē, ka esi ar mieru?
529
00:44:40,222 --> 00:44:44,308
Jūs saģērbsieties kā atslēgu glabātāji.
Es jūs izvedīšu caur garnizonu,
530
00:44:44,309 --> 00:44:46,227
un ar reaktīvo tiksim līdz robežrajonam.
531
00:44:46,228 --> 00:44:48,313
Un tava meita saņems zāles.
532
00:44:57,114 --> 00:44:59,366
Jūs tiešām iedvešat nelielu lojalitāti.
533
00:45:00,450 --> 00:45:03,078
Vārgas uzslavas man ir viss.
534
00:45:32,191 --> 00:45:35,611
Tikko te gāja jūsu žirafe. Nokavējāt.
535
00:45:38,488 --> 00:45:40,365
Man liekas, to sauc par girafi.
536
00:45:40,991 --> 00:45:42,326
Jūs maldāties.
537
00:45:43,035 --> 00:45:46,121
Uz Zemes bija sena valoda,
kas izmantoja attēlus.
538
00:45:46,788 --> 00:45:49,457
Maza žirafe bija daļa no vārda,
kas nozīmēja "pareģot",
539
00:45:49,458 --> 00:45:51,627
jo viņas redz, kas sagaida priekšā.
540
00:45:52,127 --> 00:45:56,256
Fascinējoši. Cik neticami draudīga radība.
541
00:45:58,425 --> 00:45:59,635
Kur ir Dziesma?
542
00:46:00,511 --> 00:46:02,137
Viņa pieskārās savai rokai.
543
00:46:03,180 --> 00:46:07,601
Tik vien, bet ar to pietika.
Viņas nākotne bija izlemta.
544
00:46:10,229 --> 00:46:13,732
Atklāts apakšdelms,
kam pieskaras ar pretējās rokas pirkstiem.
545
00:46:14,233 --> 00:46:15,274
Zināt, ko tas nozīmē?
546
00:46:15,275 --> 00:46:17,694
Tik daudz semantikas stundu...
547
00:46:19,363 --> 00:46:23,199
Tā ir svētība kādā reliģijā,
ko zina tikai nedaudzi.
548
00:46:23,200 --> 00:46:27,120
Tā guļ dziļi Trantora saknēs -
Mikogēna sektorā,
549
00:46:27,829 --> 00:46:29,248
no kura nāk jūsu Dziesma.
550
00:46:32,459 --> 00:46:35,754
Jūs šķietat pārsteigts.
Vai viņa nebija jums stāstījusi?
551
00:46:38,549 --> 00:46:41,718
Viņas ticība
jau tūkstošiem gadu ir nelegāla.
552
00:46:42,803 --> 00:46:44,721
Viņi to sauc par Mantojumu.
553
00:46:46,306 --> 00:46:47,516
Viņi pielūdz robotus.
554
00:46:52,020 --> 00:46:55,439
Šī sekta tic,
ka reiz šīs mākslīgās būtnes atgriezīsies
555
00:46:55,440 --> 00:46:58,944
un iznīdēs
visu cietsirdību, netaisnību un nelaimi.
556
00:46:59,736 --> 00:47:02,865
Tā ir apsolīts. Mantojums.
557
00:47:04,658 --> 00:47:07,035
Es nezināju, ka tas vēl pastāv.
558
00:47:08,495 --> 00:47:12,916
Sekošana tā mācībai ir noziegums,
kas sodāms ar nāvi.
559
00:47:17,504 --> 00:47:19,755
- Ko tu izdarīji?
- Es sektai atņēmu to,
560
00:47:19,756 --> 00:47:22,593
kas varbūt būtu
par jaunu iededzis tās liesmu.
561
00:47:24,094 --> 00:47:26,388
Es izdarīju to,
ko vajadzēja izdarīt jau sen.
562
00:47:27,472 --> 00:47:29,183
Jūsu mazā kaprīze ir galā.
563
00:47:32,853 --> 00:47:34,771
Es izdzēsu viņas atmiņas.
564
00:47:35,355 --> 00:47:38,025
Visu, ko viņai stāstījāt
vai kas viens otram bijāt.
565
00:47:39,776 --> 00:47:40,986
Viņa ir dzīva?
566
00:47:42,112 --> 00:47:44,072
Es viņu aizsūtīju mājās - uz Mikogēnu.
567
00:47:50,621 --> 00:47:54,291
Uztveriet to kā žēlsirdību
un varbūt esiet pateicīgs.
568
00:47:54,917 --> 00:47:56,043
Pateicīgs?
569
00:47:57,836 --> 00:48:01,256
Es varēju viņu nogalināt,
bet to neizdarīju.
570
00:48:01,924 --> 00:48:03,967
Un vai zināt, kāpēc viņu saudzēju?
571
00:48:05,093 --> 00:48:06,386
Jūsu dēļ.
572
00:48:07,721 --> 00:48:13,519
Es esmu spiesta sargāt savu noslēpumu.
Manā dzīvē ir maz izvēļu.
573
00:48:17,898 --> 00:48:20,192
Es to izdarīju jūsu dēļ.
574
00:48:22,027 --> 00:48:23,529
Laukā.
575
00:48:25,280 --> 00:48:26,657
Vācies laukā!
576
00:50:02,336 --> 00:50:04,338
Tulkojis Imants Pakalnietis
576
00:50:05,305 --> 00:51:05,247
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm