"Foundation" When a Book Finds You

ID13203350
Movie Name"Foundation" When a Book Finds You
Release Name Foundation.S03E03.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[swe]
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID32429247
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:07,985 --> 00:01:09,486 BASERAD PÅ ROMANERNA AV ISAAC ASIMOV 3 00:01:46,023 --> 00:01:49,025 FÖR TRE ÅR SEDAN 4 00:01:49,026 --> 00:01:52,445 Kejsare, ni hedrar oss med er... 5 00:01:52,446 --> 00:01:53,780 Psykohistoria. 6 00:01:54,531 --> 00:01:55,740 Jag vill gärna veta mera. 7 00:01:55,741 --> 00:01:58,159 Vi har några tidigare volymer som jag... 8 00:01:58,160 --> 00:02:00,412 Kalles nionde bevis för vikning. 9 00:02:01,121 --> 00:02:03,665 Jag förstår att det var en grundläggande inspiration. 10 00:02:04,458 --> 00:02:09,837 Kejsaren vet säkert också att den förbjöds av... 11 00:02:09,838 --> 00:02:11,715 Cleon XII? 12 00:02:12,633 --> 00:02:13,926 Ja. 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,761 Avdelningen för sällsynta böcker. 14 00:02:16,762 --> 00:02:19,097 Den här vägen, om jag får be. 15 00:02:21,600 --> 00:02:23,602 Tyvärr får bara två personer komma in åt gången. 16 00:02:25,854 --> 00:02:27,648 Strikt temperaturkontroll. 17 00:03:01,765 --> 00:03:05,435 Hari Seldons arv är fortfarande ett känsligt ämne. 18 00:03:07,354 --> 00:03:12,276 Dessa ses mer som artefakter än som material för läsning. 19 00:03:12,818 --> 00:03:15,070 Jag kan nog undvika att bli förledd. 20 00:03:16,196 --> 00:03:17,906 Jag är inte rädd för historia. 21 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 Behöver jag handskar? 22 00:03:26,498 --> 00:03:28,416 Om en bibliotekarie kräver att ni bär handskar 23 00:03:28,417 --> 00:03:31,836 för att öppna en gammal bok, försöker de bara imponera. 24 00:03:31,837 --> 00:03:34,922 Risken för skador på sidorna är större med handskar 25 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 än med er hud. 26 00:03:37,509 --> 00:03:41,847 Min hands vidröring är mer ofarlig än mina livvakters varma andedräkt. 27 00:03:43,599 --> 00:03:45,058 Oväntat. 28 00:04:09,082 --> 00:04:14,046 Det har alltid tyckts mig att Korpen Seldon försökte varna hellre än hota. 29 00:04:15,380 --> 00:04:21,303 Kejsaren har tre huvuden. Har de alla utrymme för sådana idéer? 30 00:04:31,063 --> 00:04:35,691 Originalmanuskriptet sägs vara en enda text på sidor av silke, 31 00:04:35,692 --> 00:04:37,486 vävda på Thrax. 32 00:04:42,115 --> 00:04:43,408 Det här är silke från Thrax. 33 00:04:44,993 --> 00:04:49,623 Seldon gav originalmanuskriptet från just detta bibliotek till Gaal Dornick. 34 00:04:50,207 --> 00:04:54,753 Hon tog det med sig på <i>Deliverance,</i> men hon nådde aldrig Terminus. 35 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Så hur fann den här volymen vägen tillbaka? 36 00:05:00,425 --> 00:05:02,261 Det är en mycket intressant historia. 37 00:05:03,136 --> 00:05:04,930 Men jag kan inte berätta den. 38 00:05:05,597 --> 00:05:07,014 Så vem kan göra det? 39 00:05:07,015 --> 00:05:08,392 En kollega. 40 00:05:10,018 --> 00:05:12,728 Samma kollega som sa åt mig 41 00:05:12,729 --> 00:05:15,439 att om nån skulle fråga efter den här boken, 42 00:05:15,440 --> 00:05:16,859 oavsett vem det var, 43 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 skulle man mycket gärna vilja träffa den personen. 44 00:05:23,615 --> 00:05:26,660 Det finns ett tehus i Erydistriktet. 45 00:05:27,995 --> 00:05:29,245 Imorgon kväll. 46 00:05:29,246 --> 00:05:30,372 Vid sen timme. 47 00:05:31,832 --> 00:05:33,333 Det finns musslor på bordet. 48 00:06:11,788 --> 00:06:14,917 De påstår sig få sina teblad från Jovan. 49 00:06:15,459 --> 00:06:17,335 Det stämmer absolut inte. 50 00:06:17,336 --> 00:06:19,421 Jovan hör till Stiftelsen nu. 51 00:06:20,172 --> 00:06:24,551 Teet smakar uselt, men jag trivs här ändå. 52 00:06:27,179 --> 00:06:28,430 Du är Gaal Dornick. 53 00:06:31,642 --> 00:06:34,269 Jag såg hologram av dig från Hari Seldons rättegång 54 00:06:35,229 --> 00:06:36,479 för 300 år sen. 55 00:06:36,480 --> 00:06:38,064 Trehundratjugoett. 56 00:06:38,065 --> 00:06:40,609 - Så, hur kan du vara... - Här? 57 00:06:41,401 --> 00:06:42,861 Jag tänkte säga levande. 58 00:06:44,071 --> 00:06:46,197 Man kan leva på många olika sätt. 59 00:06:46,198 --> 00:06:49,159 Upprepade cykler med kryosömn och vakenhet, till exempel. 60 00:06:49,785 --> 00:06:52,120 Jag är samma Gaal Dornick som ni såg i hologrammen. 61 00:06:54,665 --> 00:06:56,500 Då har du lyckats med det omöjliga. 62 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 Du har fått en Cleon att känna sig som en mycket ändlig person. 63 00:07:01,129 --> 00:07:03,090 Det är en värdig sak att vara. 64 00:07:03,757 --> 00:07:05,259 En vän lärde mig det. 65 00:07:09,596 --> 00:07:11,722 Visste du att jag frågat efter det nionde beviset? 66 00:07:11,723 --> 00:07:16,687 Vi trodde att det skulle hjälpa oss identifiera likasinnade. 67 00:07:17,855 --> 00:07:20,857 Inte ens vi väntade oss att få en kejsare på kroken. 68 00:07:20,858 --> 00:07:23,401 Vi, alltså Stiftelsen? 69 00:07:23,402 --> 00:07:24,570 På sätt och vis. 70 00:07:25,487 --> 00:07:27,488 Nya Terminus vet inte att jag existerar. 71 00:07:27,489 --> 00:07:30,492 Jag vill gärna att det förblir så, om ni inte har nåt emot det. 72 00:07:31,869 --> 00:07:33,995 Jag kan få dig arresterad. 73 00:07:33,996 --> 00:07:35,455 Det gör ni inte. 74 00:07:36,373 --> 00:07:37,541 Ni är här. 75 00:07:38,292 --> 00:07:41,211 Och ni ansträngde er för att komma hit obemärkt. 76 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Det är bara enkel nyfikenhet. 77 00:07:45,757 --> 00:07:47,843 Inte så enkel, tror jag. 78 00:07:48,760 --> 00:07:50,721 Med tanke på er förklädnad, 79 00:07:51,805 --> 00:07:56,559 enkla kläder, tonade kontaktlinser, lösskägg... 80 00:07:56,560 --> 00:07:59,271 Det är lite ojämnt, förresten. 81 00:08:01,565 --> 00:08:03,774 Ansiktsigenkännare finns på hela Trantor, 82 00:08:03,775 --> 00:08:05,151 tack vare en företrädare. 83 00:08:05,152 --> 00:08:10,282 Så, ni har tänkt igenom det här ordentligt. 84 00:08:15,370 --> 00:08:17,873 Varför gick ni till biblioteket, kejsare? 85 00:08:19,666 --> 00:08:20,792 Primprisman. 86 00:08:21,460 --> 00:08:24,546 - Vår rådgivare har den i sin ägo. - Har ni Prisman? 87 00:08:25,214 --> 00:08:26,465 Visste du inte det? 88 00:08:27,925 --> 00:08:31,637 Seldon gav den till Demerzel strax före Terminus förgörelse. 89 00:08:35,182 --> 00:08:37,267 Jag var fem när jag först såg henne använda den. 90 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 När matematiken rörde sig var det som... 91 00:08:44,399 --> 00:08:46,026 ...änglars språk. 92 00:08:50,906 --> 00:08:54,325 Men hennes uträkningar syftar till det bästa för den genetiska dynastin. 93 00:08:54,326 --> 00:08:56,828 - Inte för resten av... - Mänskligheten. 94 00:09:01,542 --> 00:09:03,669 Inga kläder kan passa en hel galax. 95 00:09:04,461 --> 00:09:07,089 Ni gör det här lätt för mig. 96 00:09:08,799 --> 00:09:14,513 Det finns saker som ni kunde göra om ni hade lust. 97 00:09:16,181 --> 00:09:17,641 Åh, låt mig gissa. 98 00:09:18,809 --> 00:09:20,226 Begå landsförräderi? 99 00:09:20,227 --> 00:09:23,271 Hjälpa er Stiftelse att störta Imperiet? 100 00:09:23,272 --> 00:09:25,983 Alla imperier faller, utan hjälp från oss. 101 00:09:26,483 --> 00:09:30,779 Och är det landsförräderi om ni är den som stiftar reglerna? 102 00:09:32,364 --> 00:09:36,117 Jag hör att nuvarande broder Dags pliktförsummelse 103 00:09:36,118 --> 00:09:38,494 kan ge er den faktiska makten. 104 00:09:38,495 --> 00:09:39,830 Och det snart. 105 00:09:40,414 --> 00:09:42,498 Du borde inte veta om broder Dag. 106 00:09:42,499 --> 00:09:44,668 Vi vet mycket som vi inte borde veta. 107 00:09:46,044 --> 00:09:47,880 Jag känner när jag blir styrd. 108 00:09:48,797 --> 00:09:52,008 Om du trycker på för hårt, vänder jag om. 109 00:09:52,009 --> 00:09:55,929 Och den dagen kan ni avslöja oss och förgöra mig. 110 00:09:56,471 --> 00:09:58,390 Det är risken jag tar genom att komma hit. 111 00:10:00,142 --> 00:10:02,686 Nåja, du har inte erbjudit mig något än. 112 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 Vad vill ni ha? 113 00:10:09,026 --> 00:10:10,610 Gissa vad jag tror. 114 00:10:10,611 --> 00:10:15,364 Gryning XIV försökte lämna palatset med en trädgårdsmästare, 115 00:10:15,365 --> 00:10:19,410 Gryning XVIII flydde från Trantor med en utländsk drottning... 116 00:10:19,411 --> 00:10:20,745 Dessa Gryning var förrädare. 117 00:10:20,746 --> 00:10:22,372 - Desertörer. - Nej. 118 00:10:23,207 --> 00:10:27,252 De var rättfärdiga människor som började tänka själva. 119 00:10:28,086 --> 00:10:29,963 Ni har sett matematiken. 120 00:10:30,839 --> 00:10:32,799 Ni vet hur den fungerar. 121 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 Det har fått er att tänka större tankar. 122 00:10:36,720 --> 00:10:39,014 Begäret finns ännu där. 123 00:10:40,432 --> 00:10:43,352 Samma sak som varje Cleon vill ha i er ålder. 124 00:10:44,811 --> 00:10:46,438 En flyktväg. 125 00:10:48,023 --> 00:10:49,690 Jag kan vara er flyktväg. 126 00:10:49,691 --> 00:10:53,487 Och allt vi behöver göra är detta. 127 00:10:55,322 --> 00:10:56,906 Är det allt? 128 00:10:56,907 --> 00:10:59,867 Ingen stora ändamål eller planer? 129 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 Det kommer en tid, 130 00:11:02,287 --> 00:11:03,746 ett hot, 131 00:11:03,747 --> 00:11:05,582 en man som kallas Mulan, 132 00:11:06,583 --> 00:11:09,710 men det är för ett annat samtal. 133 00:11:09,711 --> 00:11:14,049 Just nu kommer vi bara överens om att fortsätta prata. 134 00:11:15,008 --> 00:11:16,509 När återvänder du? 135 00:11:16,510 --> 00:11:18,887 Gryning, jag var aldrig här. 136 00:11:34,778 --> 00:11:38,448 NU 137 00:12:25,662 --> 00:12:26,872 Mulan. 138 00:12:27,497 --> 00:12:29,790 Jag väntade mig ditt samtal så fort jag hörde namnet. 139 00:12:29,791 --> 00:12:32,502 <i>Det är dags att göra nytta, kejsare.</i> 140 00:12:32,503 --> 00:12:34,296 Du förutsåg honom. 141 00:12:34,880 --> 00:12:36,214 Men Prisman kunde det inte. 142 00:12:36,215 --> 00:12:37,673 Vad vet du om honom? 143 00:12:37,674 --> 00:12:40,676 <i>Han är en rymdpirat med liten besättning.</i> 144 00:12:40,677 --> 00:12:42,929 I åratal har du berättat för mig om den mannen, 145 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 men du berättade aldrig vad han var. 146 00:12:46,183 --> 00:12:47,266 Jag kunde ha hjälpt. 147 00:12:47,267 --> 00:12:49,018 <i>Har han ställt några krav?</i> 148 00:12:49,019 --> 00:12:50,854 Inte än. 149 00:12:51,980 --> 00:12:53,564 Besluta om en inneslutning. 150 00:12:53,565 --> 00:12:54,649 Va? 151 00:12:54,650 --> 00:12:57,610 Jag vill att ni beslutar om en inneslutning av Kalgan. 152 00:12:57,611 --> 00:13:00,071 <i>Nej. Kalgan tillhör inte oss.</i> 153 00:13:00,072 --> 00:13:02,198 <i>Stiftelsen lär se det som en krigshandling...</i> 154 00:13:02,199 --> 00:13:03,783 Jag kan hantera Stiftelsen. 155 00:13:03,784 --> 00:13:07,203 Vi behöver Rådets godkännande för fler flottaktioner. 156 00:13:07,204 --> 00:13:09,539 <i>De kommer aldrig att gå med på det.</i> 157 00:13:09,540 --> 00:13:13,335 Ni behöver bara samla Rådet till en extrasession. 158 00:13:14,378 --> 00:13:15,670 Bli inte distraherad. 159 00:13:15,671 --> 00:13:18,631 Mulan är nåbar nu. 160 00:13:18,632 --> 00:13:22,761 Och i den här korta stunden är han isolerad. 161 00:13:24,471 --> 00:13:27,391 Vi kan handla eller förlora. 162 00:13:28,600 --> 00:13:30,393 <i>Sänd ut en trevare.</i> 163 00:13:30,394 --> 00:13:34,272 <i>Träffa Mulan själv och ta reda på vad ni kan, men möts bara via hologram.</i> 164 00:13:34,273 --> 00:13:36,858 <i>Skicka inga sändebud, möts inte personligen.</i> 165 00:13:36,859 --> 00:13:38,068 Varför? 166 00:13:38,694 --> 00:13:40,027 <i>Ni kanske får höra rykten,</i> 167 00:13:40,028 --> 00:13:43,532 att han kan styra människor med sina tankar. 168 00:13:44,533 --> 00:13:46,158 De ryktena är sanna. 169 00:13:46,159 --> 00:13:47,786 Det är inte möjligt. 170 00:13:50,455 --> 00:13:51,623 Eller är det? 171 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Mer inom kort. 172 00:14:39,755 --> 00:14:43,633 Så, kapten, vad ska vi göra när vi träffar den här Mulan? 173 00:14:43,634 --> 00:14:46,219 Inget. Ni är bara min biljett hit. 174 00:14:46,220 --> 00:14:49,680 Håll er bakom mig och säg inget. Detta är en rekognoscering. 175 00:14:49,681 --> 00:14:52,434 Jag måste ta reda på vem han är och vad han vill ha. 176 00:14:57,064 --> 00:14:59,315 Säg till om ni ser ett vapen. 177 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 För övrigt... 178 00:15:18,669 --> 00:15:21,505 Där är hans trubadur, Magnifico Giganticus. 179 00:15:22,464 --> 00:15:25,092 Mulan tar honom visst med sig överallt, även ut i strid. 180 00:15:25,926 --> 00:15:27,635 Varför tittar ingen på oss? 181 00:15:27,636 --> 00:15:29,179 Det är musiken. 182 00:15:29,888 --> 00:15:30,931 Den känns hypnotisk. 183 00:15:32,266 --> 00:15:34,601 Man blir påverkad av den, visst, gullet? 184 00:15:35,394 --> 00:15:36,770 Det kanske är meningen. 185 00:15:38,647 --> 00:15:39,731 Där är han. 186 00:15:40,232 --> 00:15:41,942 Nu måste jag komma nära honom. 187 00:15:59,710 --> 00:16:01,253 <i>Du är som jag.</i> 188 00:16:02,838 --> 00:16:06,966 <i>Vem är Gaal Dornick?</i> 189 00:16:06,967 --> 00:16:10,761 Kapten Pritcher? 190 00:16:10,762 --> 00:16:11,930 Vad är det för fel? 191 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 Jag borde inte ha kommit hit. 192 00:16:18,562 --> 00:16:19,688 Gå hem. 193 00:17:17,454 --> 00:17:19,080 Bravado! 194 00:17:22,251 --> 00:17:23,877 Bravado! 195 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 Bra gjort! 196 00:17:26,421 --> 00:17:29,174 Magnifico Giganticus! 197 00:17:33,804 --> 00:17:38,016 Min lilla skalliga narr blåser bra ur båda ändar. 198 00:17:42,771 --> 00:17:43,772 Tycker ni inte? 199 00:17:58,287 --> 00:18:00,664 Varsågoda och fortsätt. 200 00:18:05,836 --> 00:18:07,086 Ska vi roa oss? 201 00:18:07,087 --> 00:18:09,631 Kapten "Ni är bara min biljett dit" är borta. 202 00:18:10,841 --> 00:18:13,385 Verkligen. Och väldigt plötsligt. 203 00:18:14,303 --> 00:18:16,971 Vi kanske borde ta reda på vad som pågår. 204 00:18:16,972 --> 00:18:21,184 Vet du, gullet, den här Mulan har irriterat mig 205 00:18:21,185 --> 00:18:23,102 ända sen han stal vårt solsken. 206 00:18:23,103 --> 00:18:24,229 Fortsätt. 207 00:18:24,730 --> 00:18:26,899 Jag skulle gärna stjäla lite av hans. 208 00:18:28,859 --> 00:18:31,360 Kapten Pritcher behövde information om Mulan. 209 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 Och jag ser nån som kanske har den. 210 00:18:35,574 --> 00:18:38,368 Jag kan prata med honom, men herr Mula bör inte se mig då. 211 00:18:39,786 --> 00:18:42,163 En man som erövrar en planet och ger en fest 212 00:18:42,164 --> 00:18:44,333 verkar sträva efter att bli ökänd. 213 00:18:45,667 --> 00:18:48,294 Om han bryr sig om berömmelse vill han säkert träffa mig. 214 00:18:48,295 --> 00:18:52,007 Du kan lyckas där Pritcher misslyckades. Du behöver bara din charm. 215 00:18:57,471 --> 00:18:59,723 Och sprit! Ta med sprit. 216 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Ingen fara, pirater. Jag kommer i fred. 217 00:19:43,308 --> 00:19:46,520 Jag har sett honom förut. Han är berömd. 218 00:19:47,855 --> 00:19:49,022 Toran Mallow. 219 00:19:50,566 --> 00:19:54,235 Kanske kan vi bli vänner? Jag kommer med vin och underhållning, 220 00:19:54,236 --> 00:19:57,488 och det är uppmuntrande att ni alla luktar bättre än som sagts. 221 00:19:57,489 --> 00:19:59,949 - Så... - Du försöker förolämpa oss. 222 00:19:59,950 --> 00:20:04,955 Nej då. Jag har en framtoning som vissa uppfattar som... 223 00:20:05,622 --> 00:20:06,999 Nedlåtande. 224 00:20:15,007 --> 00:20:18,010 Kom. Låt oss ta en drink. 225 00:20:42,701 --> 00:20:43,785 Förolämpa mig igen. 226 00:20:44,286 --> 00:20:45,661 Va? 227 00:20:45,662 --> 00:20:46,955 Förolämpa mig. 228 00:20:47,998 --> 00:20:52,294 Vi har en tradition på min planet, "flyting". 229 00:20:53,086 --> 00:20:56,632 En lek där man förolämpar varandra. Förolämpa mig. 230 00:20:59,760 --> 00:21:01,260 Det vill jag helst inte. 231 00:21:01,261 --> 00:21:02,930 Du utlovade underhållning. 232 00:21:03,722 --> 00:21:06,767 Innan sången tar slut ska du ha förolämpat mig ordentligt. 233 00:21:07,434 --> 00:21:09,853 Om inte, slutar jag le. 234 00:21:14,816 --> 00:21:16,902 Tiden rinner ut för dig, tunnis. 235 00:21:17,819 --> 00:21:20,613 Kallar du mig tunn? 236 00:21:20,614 --> 00:21:23,157 Jag är inte den av oss som liknar ett döende djur. 237 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 Bekant. Väntat. 238 00:21:26,161 --> 00:21:29,665 Ja, men jag måste hitta på nåt som du är smart nog att förstå. 239 00:21:30,832 --> 00:21:33,751 Kanske din berusade småunge kan förklara dem för dig. 240 00:21:33,752 --> 00:21:34,836 Är hon din? 241 00:21:34,837 --> 00:21:38,089 Det är omöjligt, mulor är ju sterila, eller hur? 242 00:21:38,090 --> 00:21:40,341 Så är det, va? 243 00:21:40,342 --> 00:21:44,011 Stackars oälskade Mulan med en rad besvikna sängkamrater bakom sig 244 00:21:44,012 --> 00:21:46,472 och full av klassavund, kommer flygande hit 245 00:21:46,473 --> 00:21:48,724 på ett skepp vars namn låter som en könssjukdom, 246 00:21:48,725 --> 00:21:51,769 längtande desperat efter att nån, vemsomhelst, ska märka honom. 247 00:21:51,770 --> 00:21:54,272 Men till slut är du bara en billig diktator 248 00:21:54,273 --> 00:21:55,982 som håller ut sin tiggarbössa 249 00:21:55,983 --> 00:21:58,442 och ber om mynt för att betala nån för att inte skratta 250 00:21:58,443 --> 00:22:01,071 åt det syfilisanfrätna vrak han har mellan benen. 251 00:22:13,125 --> 00:22:16,628 Bra gjort. Jag är förolämpad. 252 00:22:32,186 --> 00:22:34,396 Han är hårdhänt mot dig, va? 253 00:22:35,522 --> 00:22:38,650 Åh, förlåt. Stygga Mulan. 254 00:22:39,776 --> 00:22:41,278 Jag borde prata med honom. 255 00:22:44,948 --> 00:22:46,200 Du kan kalla mig Bayta. 256 00:22:49,453 --> 00:22:51,955 Du har förolämpat mig genom... 257 00:22:53,248 --> 00:22:55,375 ...att tro att mina planer är ringa. 258 00:23:00,881 --> 00:23:06,887 Tror du att jag bara vill styra den här planeten? 259 00:23:08,847 --> 00:23:10,182 Jag vill ha allting. 260 00:23:11,099 --> 00:23:12,392 Det är mycket enkelt. 261 00:23:13,101 --> 00:23:19,608 Jag tänker angripa hela Imperiet och Stiftelsen. 262 00:23:20,275 --> 00:23:23,986 När jag ser nåt jag gillar... 263 00:23:23,987 --> 00:23:25,072 Pang! 264 00:23:26,573 --> 00:23:29,826 Så tar jag det. Så där. 265 00:23:31,787 --> 00:23:33,205 När jag ser nåt... 266 00:23:35,165 --> 00:23:36,458 ...jag inte gillar... 267 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Snälla. 268 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 Det gör ont. 269 00:24:01,900 --> 00:24:07,989 Men snart säger du: "Snälla, låt mig ge dig mer av min hud." 270 00:24:07,990 --> 00:24:11,493 Och våndan blir din finaste stund. 271 00:24:12,244 --> 00:24:16,373 Och du kommer att dö flådd och tacksam. 272 00:24:21,503 --> 00:24:25,215 Är du redo? Är du redo att tycka om det? 273 00:24:36,476 --> 00:24:37,561 Blixt. 274 00:24:44,943 --> 00:24:46,194 Bayta! 275 00:24:46,195 --> 00:24:47,361 Toran! 276 00:24:47,362 --> 00:24:48,613 Fort! 277 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 Spring! 278 00:24:51,742 --> 00:24:53,659 Spring! Fick du nån information? 279 00:24:53,660 --> 00:24:56,454 Jadå! Maggie! Kom, följ med. 280 00:24:56,455 --> 00:24:57,831 Det är inte information. 281 00:25:00,000 --> 00:25:02,126 <i>Välkomna tillbaka. Ska jag blanda drinkar?</i> 282 00:25:02,127 --> 00:25:03,545 Ja. Gärna. 283 00:25:04,046 --> 00:25:05,505 Vad hände? 284 00:25:05,506 --> 00:25:07,257 Vad gjorde han? 285 00:25:08,217 --> 00:25:09,550 Var är han? Jag ska döda honom. 286 00:25:09,551 --> 00:25:10,843 Jag kom undan från honom! 287 00:25:10,844 --> 00:25:12,054 Nej, det gjorde du inte. 288 00:25:39,665 --> 00:25:41,083 Vi är okej. 289 00:25:44,545 --> 00:25:45,712 Vad sägs om det, va? 290 00:25:46,421 --> 00:25:48,382 Vi är inget dåligt par, va? 291 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Vi är tre. 292 00:25:50,717 --> 00:25:52,176 Vi är tre. 293 00:25:52,177 --> 00:25:54,512 <i>Fientlig farkost närmar sig.</i> 294 00:25:54,513 --> 00:25:55,973 Sovlapp! 295 00:25:56,723 --> 00:25:58,892 - Fort! Hoppa! - <i>Hoppar.</i> 296 00:26:16,660 --> 00:26:17,661 De har hoppat. 297 00:26:19,079 --> 00:26:20,080 Och Magnifico? 298 00:26:21,206 --> 00:26:22,207 Ja. 299 00:26:28,130 --> 00:26:30,716 Än sen? Vi fångar dem, eller också inte. 300 00:26:32,342 --> 00:26:34,761 Saker har en förmåga att bli som det är tänkt. 301 00:26:40,058 --> 00:26:41,185 Det finns ett ord för det. 302 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 Föreskrivet. 303 00:26:44,271 --> 00:26:45,480 Så heter det, Vandagh. 304 00:26:46,398 --> 00:26:51,069 Vissa saker är helt enkelt föreskrivna. 305 00:27:30,400 --> 00:27:32,945 Kejsaren kommer. 306 00:27:35,280 --> 00:27:36,323 Har ni tid? 307 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 Lediga. Utgå. 308 00:27:43,580 --> 00:27:45,581 Om du vill att färre ska se det här, 309 00:27:45,582 --> 00:27:48,960 är det inte så smart att paradera runt med nakna soldater. 310 00:27:48,961 --> 00:27:50,879 Nåja, jag är känd för min excentricitet. 311 00:27:52,673 --> 00:27:56,050 Jag behöver din hjälp, kommendant. Hur är din aptit på risktagande? 312 00:27:56,051 --> 00:27:58,886 Jag är er förste claviger, så låg alltså? 313 00:27:58,887 --> 00:28:01,765 Synd. Vi behöver lämna palatset. 314 00:28:02,766 --> 00:28:05,142 Ni är kejsare. Ni gör som ni behagar. 315 00:28:05,143 --> 00:28:08,063 Det här är annorlunda. Mina bröder får inte veta. 316 00:28:08,814 --> 00:28:11,733 Inte Demerzel heller. 317 00:28:12,985 --> 00:28:14,443 Ger ni er iväg för gott? 318 00:28:14,444 --> 00:28:19,408 Ja. Och jag gör honom sällskap med mitt minne intakt. 319 00:28:21,785 --> 00:28:25,037 Och mitt minne då? De reviderar oss. 320 00:28:25,038 --> 00:28:28,876 Jag talade om risker. Du måste också lämna palatset. 321 00:28:29,668 --> 00:28:30,711 För gott. 322 00:28:31,461 --> 00:28:33,796 Vi kommer inte längre än Stanels gamla lya. 323 00:28:33,797 --> 00:28:36,884 För att ta oss till yttre världarna behöver vi dig. 324 00:28:37,509 --> 00:28:41,929 Tja, kejsare, det är problemet. Det är inte bara en risk för mig. 325 00:28:41,930 --> 00:28:43,014 Jag vet. 326 00:28:43,015 --> 00:28:44,766 Med all respekt undrar jag det. 327 00:28:45,767 --> 00:28:49,688 Vi svor alla en ed, men ingen bryr sig egentligen om orden. 328 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 De vet att vi är lojala, 329 00:28:52,065 --> 00:28:54,902 för varje claviger måste ha en familj. 330 00:28:56,069 --> 00:28:57,945 Ni ger oss bostäder här på palatsområdet, 331 00:28:57,946 --> 00:29:02,159 så att vi minns att våra familjer är gisslan. 332 00:29:04,036 --> 00:29:07,289 Jag kan inte göra vad ni ber. Inte ens för mittentronen. 333 00:29:08,415 --> 00:29:12,251 Jag har tänkt på din familj. De följer med dig. 334 00:29:12,252 --> 00:29:14,420 - Och för denna uppoffring... - Jag kan inte... 335 00:29:14,421 --> 00:29:16,924 ...ska jag bota din dotters sjukdom. 336 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 Vad? 337 00:29:21,512 --> 00:29:25,974 Mina kejserliga naniter. Hennes om du hjälper oss. 338 00:29:26,600 --> 00:29:30,019 Jag ger er pengar att slå er ner på vilken planet ni vill i Imperium. 339 00:29:30,020 --> 00:29:34,608 För summan jag ger er kan ni köpa en hel jävla planet. 340 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Sov på saken. 341 00:29:54,211 --> 00:29:55,211 Kan vi lita på honom? 342 00:29:55,212 --> 00:29:57,713 Troligen inte. Men vi behöver honom. 343 00:29:57,714 --> 00:29:59,091 Och om han säljer ut oss? 344 00:30:00,300 --> 00:30:04,888 Han har rätt i att hans familj är gisslan. 345 00:30:14,189 --> 00:30:15,607 Hon kan nog inte höra oss. 346 00:30:23,657 --> 00:30:26,743 Såja. Nu är den utom hörhåll. 347 00:30:32,457 --> 00:30:35,794 Vad är det här? 348 00:30:40,340 --> 00:30:42,467 Du varnade Mavon för henne, och nu detta? 349 00:30:45,971 --> 00:30:47,805 Varför är du så rädd för henne? 350 00:30:47,806 --> 00:30:49,515 Jag behöver fler sporer. 351 00:30:49,516 --> 00:30:52,727 Nej. Du är redan paranoid. 352 00:30:52,728 --> 00:30:53,937 Snälla. 353 00:30:54,605 --> 00:30:58,400 Hon är väl din rådgivare? Hon skadar dig inte. 354 00:30:59,151 --> 00:31:02,403 Du förstår inte. Den skulle inte ha nåt val. Den... 355 00:31:02,404 --> 00:31:05,073 Den. Den. Varför säger du så? 356 00:31:06,783 --> 00:31:08,994 Jag kan inte. Snälla. 357 00:31:12,706 --> 00:31:15,751 Jo, du kan. Du kan berätta. 358 00:31:17,211 --> 00:31:18,795 Det är jag. 359 00:31:19,755 --> 00:31:23,509 Varför bevara hemligheter om världen ska ta slut? 360 00:31:28,639 --> 00:31:30,390 Demerzel är en robot. 361 00:31:33,769 --> 00:31:35,102 Va? 362 00:31:35,103 --> 00:31:36,563 Det är sant. 363 00:31:39,525 --> 00:31:42,860 Det finns inga robotar. De utrotades. 364 00:31:42,861 --> 00:31:43,946 Utom en. 365 00:31:47,574 --> 00:31:48,575 Du ljuger. 366 00:31:49,284 --> 00:31:51,702 Demerzel är en maskin. 367 00:31:51,703 --> 00:31:55,040 Bara tre människor i galaxen vet det, 368 00:31:55,749 --> 00:31:57,459 och vi heter alla Cleon. 369 00:31:59,044 --> 00:32:00,295 Och nu vet du. 370 00:32:06,927 --> 00:32:08,178 Är du nöjd? 371 00:32:10,055 --> 00:32:11,515 Nu packar vi. 372 00:32:12,891 --> 00:32:15,978 Planera. Vi har ont om tid. 373 00:32:22,067 --> 00:32:24,819 Mulan har öppnat en strålkanal som begärt. 374 00:32:24,820 --> 00:32:27,488 Jag vet inte varför vi slösar med tiden. 375 00:32:27,489 --> 00:32:30,199 Han kan lika gärna avsättas om en vecka 376 00:32:30,200 --> 00:32:32,285 av en annan pirat med ett bättre namn. 377 00:32:32,286 --> 00:32:34,495 Han kan också begära mer än han redan tagit. 378 00:32:34,496 --> 00:32:37,498 Oavsett det är såna här saker känsliga. 379 00:32:37,499 --> 00:32:39,458 Diplomati bör skötas personligen. 380 00:32:39,459 --> 00:32:43,004 Det ryktas att Mulan har psykiska krafter. 381 00:32:43,005 --> 00:32:44,422 De bör undvikas. 382 00:32:44,423 --> 00:32:46,133 Skitsnack. Vilka rykten? 383 00:32:48,594 --> 00:32:52,347 Alltså, vi har inget att förlora på att vara försiktiga. 384 00:32:53,390 --> 00:32:54,474 Men... 385 00:32:57,561 --> 00:32:58,812 Du är här för att få råd. 386 00:32:59,396 --> 00:33:04,026 Kontinuitet är avgörande. Ett ansikte för när jag blir Dag. 387 00:33:04,776 --> 00:33:06,486 Alla lektioner du lärt mig. 388 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 Kejsare? 389 00:33:14,912 --> 00:33:18,665 Nåväl... Dag. 390 00:33:29,301 --> 00:33:30,344 <i>Vad?</i> 391 00:33:31,220 --> 00:33:34,473 Ett kallt mottagande för en man som gått med på att mötas i god tro. 392 00:33:35,057 --> 00:33:36,558 Jag är Cleon XXV. 393 00:33:37,476 --> 00:33:41,104 Ska jag kalla dig Mulan, eller Kalgans nya krigsherre? 394 00:33:41,605 --> 00:33:42,980 <i>Jag har haft många titlar.</i> 395 00:33:42,981 --> 00:33:44,732 <i>Om man tar en sak, kallas man det.</i> 396 00:33:44,733 --> 00:33:47,861 <i>Man tar nåt annat. Pang. Man är Högsta skiten i Lervärlden.</i> 397 00:33:49,363 --> 00:33:52,658 <i>Men jag gillar krigsherre. Det är nytt.</i> 398 00:33:53,659 --> 00:33:56,244 Jag vill diskutera villkoren för vasallskap över Kalgan. 399 00:33:56,245 --> 00:33:58,372 <i>Skickar de den blivande ersättaren?</i> 400 00:33:59,206 --> 00:34:02,124 Skepp och Sol-armadan kallar mig kejsare. 401 00:34:02,125 --> 00:34:05,879 Jag kan certifiera din titel som krigsherre. 402 00:34:06,380 --> 00:34:09,216 Det skulle medföra förväntningar men även fördelar. 403 00:34:09,800 --> 00:34:12,219 Imperiet får överhöghet över Kalgan. 404 00:34:12,844 --> 00:34:16,348 Ni betalar skatt och låter mig använda Kalgans flotta. 405 00:34:17,099 --> 00:34:21,227 I utbyte får du tillgång till Imperiets språngnätverk för handel, 406 00:34:21,228 --> 00:34:23,354 och Trantors beskydd. 407 00:34:23,355 --> 00:34:27,525 <i>Ni har redan misslyckats med att beskydda Kalgan. Jag är beviset.</i> 408 00:34:31,487 --> 00:34:32,821 Vad var det där? 409 00:34:32,822 --> 00:34:35,576 <i>Jag städar upp bara. Fortsätt.</i> 410 00:34:36,201 --> 00:34:40,246 Om du vägrar godkänna villkoren, kan det vara en krigsorsak. 411 00:34:41,915 --> 00:34:43,000 <i>Krig?</i> 412 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 <i>Vad vet du om krig?</i> 413 00:34:47,254 --> 00:34:49,255 <i>Du är bara en pojke.</i> 414 00:34:49,840 --> 00:34:52,134 <i>När du lärde dig att öppna dina servetter fint,</i> 415 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 <i>lärde jag mig att döda.</i> 416 00:34:55,596 --> 00:34:58,098 <i>Du har levt bekvämt.</i> 417 00:34:59,349 --> 00:35:02,394 <i>Krig är inte bekvämt.</i> 418 00:35:11,904 --> 00:35:13,238 Språngport säkrad. 419 00:35:13,780 --> 00:35:14,780 Några larm? 420 00:35:14,781 --> 00:35:16,408 Bortkopplat före inbrytningen. 421 00:35:16,992 --> 00:35:18,660 Sänd signalen "allt klart". 422 00:35:19,745 --> 00:35:22,915 Normal trafik. Vi behöver inte visa upp vår skatt riktigt än. 423 00:35:53,403 --> 00:35:54,863 Jag är inte alltid så här. 424 00:35:56,532 --> 00:35:59,868 I vanliga fall skulle jag åtminstone låta dig njuta av det. 425 00:36:00,702 --> 00:36:03,330 Men nån... 426 00:36:06,625 --> 00:36:08,043 ...tog min trubadur från mig. 427 00:36:10,379 --> 00:36:11,713 Hans musik... 428 00:36:15,342 --> 00:36:16,927 ...var lugnande för mig. 429 00:36:17,928 --> 00:36:19,513 Utan den är jag... 430 00:36:20,013 --> 00:36:23,016 ...ännu mindre lugn, och du ser resultatet. 431 00:36:31,316 --> 00:36:33,735 Känner du nånsin att ditt liv inte är ditt eget? 432 00:36:36,071 --> 00:36:39,408 Som om det tagits över av nån helig ande. 433 00:36:51,670 --> 00:36:53,255 Det är... 434 00:36:55,757 --> 00:36:58,135 ...ett slags översinnlig känsla 435 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 man måste döda sig ut ur. 436 00:37:09,062 --> 00:37:12,231 <i>På ytan var Mulan som alla andra pirater.</i> 437 00:37:12,232 --> 00:37:15,986 <i>Rå, nyckfull, hungrande efter uppmärksamhet.</i> 438 00:37:18,155 --> 00:37:20,532 <i>Men under våldet och kaoset</i> 439 00:37:21,575 --> 00:37:25,287 <i>tog en plan form i skuggorna,</i> 440 00:37:26,413 --> 00:37:29,041 <i>som skulle beröra varje del av galaxen.</i> 441 00:37:30,959 --> 00:37:31,960 Här. 442 00:37:33,587 --> 00:37:36,172 Vi far åt öster. Där finns en ljusvägsterminal, 443 00:37:36,173 --> 00:37:41,303 samma prefektur som Mycogen, och vi far mot... 444 00:37:45,724 --> 00:37:48,435 Mår du bra, raring? Du har knappt rört dina droger. 445 00:37:54,650 --> 00:37:55,651 Tala! 446 00:37:57,277 --> 00:37:58,487 Demerzel... 447 00:38:00,322 --> 00:38:02,449 Du pratar om henne som om hon var ett ting. 448 00:38:03,325 --> 00:38:05,786 Men om hon är din robot, är hon mycket mer än så. 449 00:38:08,455 --> 00:38:10,666 Vi har en komplicerad relation. 450 00:38:13,001 --> 00:38:15,170 Jag sa inget, för jag vill inte skrämma dig. 451 00:38:17,464 --> 00:38:21,635 Demerzel är ett hinder. Inget mer. 452 00:38:24,429 --> 00:38:25,930 Jag vet inte om vi borde fara. 453 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 Vad? Varför? 454 00:38:29,643 --> 00:38:31,019 Vi har pratat om det här. 455 00:38:31,520 --> 00:38:32,729 Jo, jag vill åka. 456 00:38:33,230 --> 00:38:34,773 Det vill jag, men... 457 00:38:35,691 --> 00:38:40,361 ...om det är så farligt där ute som du säger, bör vi stanna nära Demerzel. 458 00:38:40,362 --> 00:38:42,072 Inte du också. 459 00:38:44,283 --> 00:38:47,077 Jag vill göra nåt normalt. Bara en gång? 460 00:38:47,661 --> 00:38:52,290 Du tar med mig hem till dig, presenterar mig för din familj. 461 00:38:52,291 --> 00:38:55,043 Du skulle nog inte gilla att träffa min familj. 462 00:38:55,961 --> 00:38:57,420 Kejsare? 463 00:38:57,421 --> 00:38:59,756 Gryning vill träffa er i tronsalen. 464 00:39:00,257 --> 00:39:04,011 Jag såg den inte stå där. Såg du den stå där? 465 00:39:06,013 --> 00:39:07,848 Ursäkta att jag stör. 466 00:39:12,186 --> 00:39:13,187 Gå före du. 467 00:39:20,360 --> 00:39:22,528 Broder, du överreagerar. 468 00:39:22,529 --> 00:39:25,282 Han tog Kalgan på en dag. Du såg honom. 469 00:39:26,700 --> 00:39:28,243 Han har stor aptit. 470 00:39:29,286 --> 00:39:31,288 Han vill ha mer, och det snart. 471 00:39:32,414 --> 00:39:34,123 Jag vill befalla en belägring. 472 00:39:34,124 --> 00:39:36,709 Vi borde innesluta honom. Nu, medan vi kan. 473 00:39:36,710 --> 00:39:41,757 Det här motiverar inte en flottaktion. Inte alls. 474 00:39:45,469 --> 00:39:48,137 Mulan finns här i mellanbandet. 475 00:39:48,138 --> 00:39:51,974 Kalgan är nära Nicosa, vår flottbas i regionen. 476 00:39:51,975 --> 00:39:55,604 Ja. Självklart. 477 00:39:56,605 --> 00:39:57,773 Vem är Mulan? 478 00:39:59,816 --> 00:40:01,818 En ny krigsherre på Kalgan. 479 00:40:02,486 --> 00:40:05,530 Om han skulle genomföra en framgångsrik attack med Kalgans flotta, 480 00:40:05,531 --> 00:40:07,490 skulle han ha en direkt väg till Trantor. 481 00:40:07,491 --> 00:40:12,411 Han är pirat. Det betyder att han är opportunistisk, inte självmordsbenägen. 482 00:40:12,412 --> 00:40:15,164 Och det skulle provocera Stiftelsen. 483 00:40:15,165 --> 00:40:16,250 Gryning, 484 00:40:18,001 --> 00:40:19,253 vad är det frågan om? 485 00:40:20,212 --> 00:40:23,631 Varför denna fixering vid Kalgan? 486 00:40:23,632 --> 00:40:26,927 Jag försöker komma på varför vår dynasti tar slut om fyra månader. 487 00:40:29,429 --> 00:40:33,558 Bröder, om ni tror att vårt statsskuta håller på att sjunka, 488 00:40:33,559 --> 00:40:38,020 och vill tillbringa era sista dagar med att stoppa era fingrar i hålen, 489 00:40:38,021 --> 00:40:40,106 skulle jag börja med era små rövhål. 490 00:40:40,107 --> 00:40:41,524 För på det sättet 491 00:40:41,525 --> 00:40:43,150 har ni åtminstone trevligt. 492 00:40:43,151 --> 00:40:44,944 Jag vill bara veta varför jag är här. 493 00:40:44,945 --> 00:40:49,699 För att mittentronen kan begära ett extramöte utan motivering. 494 00:40:49,700 --> 00:40:52,869 Även om Dag skulle göra det, skulle du bli nedröstad. 495 00:40:52,870 --> 00:40:56,957 Att ens begära detta ger Rådet övertag gentemot Dynastin. 496 00:40:57,624 --> 00:41:00,210 Du kan inte garantera att Mulan kommer att skada oss, 497 00:41:00,961 --> 00:41:04,631 men Rådet kan, om vi ger dem chansen. 498 00:41:09,178 --> 00:41:10,762 Förlåt, broder. 499 00:41:12,639 --> 00:41:13,640 Nej. 500 00:41:16,977 --> 00:41:18,812 Mittentronen säger nej. 501 00:41:20,689 --> 00:41:23,316 Det smartaste han har sagt på 20 år. 502 00:41:23,317 --> 00:41:24,443 Nåväl. 503 00:41:25,110 --> 00:41:28,197 Nåväl, men jag vill ändå hålla ögonen på Mulan. 504 00:41:29,781 --> 00:41:30,908 Demerzel, skicka sonder. 505 00:41:31,575 --> 00:41:35,871 Jag vill ha ett fullt övervakningsnät runt Kalgan. Kan jag begära det? 506 00:41:36,371 --> 00:41:38,123 Ja, kejsare. 507 00:41:49,801 --> 00:41:53,055 Jag vet att det inte är svaret du önskade. 508 00:41:54,056 --> 00:41:55,432 Förlåt mig, broder. 509 00:41:59,978 --> 00:42:03,565 Jag glömde visst din skrudceremoni. 510 00:42:06,026 --> 00:42:08,070 - Jag vikarierade. - Gjorde... 511 00:42:09,488 --> 00:42:12,366 Gjorde du det där? Efteråt? 512 00:42:12,866 --> 00:42:13,950 Gjorde vad? 513 00:42:13,951 --> 00:42:18,871 - Nej. Vi hade andra, viktigare... - Vad kan vara viktigare? 514 00:42:18,872 --> 00:42:21,582 Det är det viktigaste. 515 00:42:21,583 --> 00:42:22,875 Vad pratar du om? 516 00:42:22,876 --> 00:42:26,004 Vi kan göra det här. Har du den på dig? 517 00:42:27,798 --> 00:42:28,798 Har vad? 518 00:42:28,799 --> 00:42:31,593 Snälla. För hans skull. 519 00:42:41,687 --> 00:42:43,897 När Cleon VII blev Dag 520 00:42:44,648 --> 00:42:50,946 bad han stjärnorna om styrka, vishet och ståndaktighet. 521 00:42:51,655 --> 00:42:56,617 En rådgivare gav honom alla tre. 522 00:42:56,618 --> 00:42:58,036 Jag visste att du hade det. 523 00:42:59,288 --> 00:43:00,414 Klart att han hade det. 524 00:43:01,415 --> 00:43:02,708 Styrka. 525 00:43:04,710 --> 00:43:06,044 Vishet. 526 00:43:08,630 --> 00:43:09,673 Ståndaktighet. 527 00:43:14,178 --> 00:43:15,679 Styrka. 528 00:43:17,347 --> 00:43:18,515 Vishet. 529 00:43:20,517 --> 00:43:22,019 Ståndaktighet. 530 00:43:23,604 --> 00:43:25,022 Din tur... 531 00:43:26,523 --> 00:43:28,025 Drick. 532 00:43:29,359 --> 00:43:30,359 Drick upp. 533 00:43:30,360 --> 00:43:31,778 Styrka. 534 00:43:33,280 --> 00:43:34,323 Vishet. 535 00:43:35,532 --> 00:43:37,659 - Ståndaktighet! - Ståndaktighet. 536 00:43:41,663 --> 00:43:43,040 Oj! 537 00:43:43,832 --> 00:43:44,957 Vad är det där? 538 00:43:44,958 --> 00:43:48,003 Gudarna kan inte hjälpa dig. Den halsbrännan kommer från helvetet. 539 00:43:53,800 --> 00:43:55,135 Drick upp visheten. 540 00:43:55,844 --> 00:44:00,556 Det är ont om vishet. Vi kommer att behöva mer vishet. 541 00:44:00,557 --> 00:44:02,518 Jag behöver mer ståndaktighet. 542 00:44:03,602 --> 00:44:05,604 Jag har ståndaktighet åt dig. 543 00:44:17,533 --> 00:44:18,909 Må ljuset aldrig fördunklas. 544 00:44:24,331 --> 00:44:25,582 Du känner ditt palats väl. 545 00:44:27,793 --> 00:44:32,089 Stanels gamla murar leder raka vägen till vattnet. De kan dölja er avresa. 546 00:44:34,091 --> 00:44:35,801 Betyder det att du säger ja? 547 00:44:40,222 --> 00:44:41,932 Ni klär er båda som claviger. 548 00:44:42,766 --> 00:44:44,308 Jag leder er genom garnisonen, 549 00:44:44,309 --> 00:44:46,227 och vi åker jetfärja till yttre delarna. 550 00:44:46,228 --> 00:44:48,313 Och din dotter blir botad. 551 00:44:57,114 --> 00:44:59,366 Ni väcker en viss lojalitet. 552 00:45:00,450 --> 00:45:03,078 Jag lever för såna lovord. 553 00:45:32,191 --> 00:45:35,611 Er giraff passerade just. Ni missade den. 554 00:45:38,488 --> 00:45:40,365 Jag tror att den heter giraff. 555 00:45:40,991 --> 00:45:42,326 Du har fel. 556 00:45:43,035 --> 00:45:46,121 Det fanns ett urgammalt språk på Jorden som använde bilder. 557 00:45:46,788 --> 00:45:49,457 En liten giraff var en del av ordet som betydde förutsäga, 558 00:45:49,458 --> 00:45:51,627 eftersom de ser långt framåt, förstås. 559 00:45:52,127 --> 00:45:56,256 Fascinerande. Vilken otroligt olycksbådande varelse. 560 00:45:58,425 --> 00:45:59,635 Var är Song? 561 00:46:00,511 --> 00:46:02,137 Hon vidrörde sin arm. 562 00:46:03,180 --> 00:46:07,601 Det var allt, men det räckte. Hennes framtid var förutsagd. 563 00:46:10,229 --> 00:46:13,732 Underarmen utsträckt, vidrörd med andra handens fingrar. 564 00:46:14,233 --> 00:46:15,274 Vet du dess betydelse? 565 00:46:15,275 --> 00:46:17,694 Så många lektioner i semantik. 566 00:46:19,363 --> 00:46:23,199 Det är en religions välsignelse. Känd endast för några få. 567 00:46:23,200 --> 00:46:27,120 Begravd djupt i Trantors ben, i Mycogensektorn, 568 00:46:27,829 --> 00:46:29,248 varifrån din Song kommer. 569 00:46:32,459 --> 00:46:35,754 Du verkar överraskad. Berättade hon inte? 570 00:46:38,549 --> 00:46:41,718 Hennes tro har varit olaglig i tusentals år. 571 00:46:42,803 --> 00:46:44,721 De kallar den Arvet. 572 00:46:46,306 --> 00:46:47,516 De tillber robotar. 573 00:46:52,020 --> 00:46:55,439 Sekten tror att de konstgjorda varelserna ska återvända en dag 574 00:46:55,440 --> 00:46:58,944 och ta bort all grymhet, alla orättvisor, allt elände. 575 00:46:59,736 --> 00:47:02,865 Det är löftet. Arvet. 576 00:47:04,658 --> 00:47:07,035 Jag visste inte att den fortfarande fanns. 577 00:47:08,495 --> 00:47:12,916 Att följa den är ett brott som bestraffas med döden. 578 00:47:17,504 --> 00:47:19,755 - Vad har du gjort? - Jag berövade sekten 579 00:47:19,756 --> 00:47:22,593 nåt som kunde ha andats nytt liv in i deras eld. 580 00:47:24,094 --> 00:47:26,388 Jag gjorde vad jag borde ha gjort för länge sen. 581 00:47:27,472 --> 00:47:29,183 Ert lilla nöje är förbi. 582 00:47:32,853 --> 00:47:34,771 Jag raderade hennes minnen. 583 00:47:35,355 --> 00:47:38,025 Allt ni sa till henne, allt ni var för varandra. 584 00:47:39,776 --> 00:47:40,986 Är hon vid liv? 585 00:47:42,112 --> 00:47:44,072 Jag skickade hem henne till Mycogen. 586 00:47:50,621 --> 00:47:54,291 Ta det för den nåd det är, och var lite tacksam. 587 00:47:54,917 --> 00:47:56,043 Tacksam? 588 00:47:57,836 --> 00:48:01,256 Jag kunde ha dödat henne, men gjorde det inte. 589 00:48:01,924 --> 00:48:03,967 Vet ni varför jag skonade henne? 590 00:48:05,093 --> 00:48:06,386 För er skull. 591 00:48:07,721 --> 00:48:13,519 Jag måste skydda min hemlighet. Jag har få val i mitt liv. 592 00:48:17,898 --> 00:48:20,192 För er skull gjorde jag detta. 593 00:48:22,027 --> 00:48:23,529 Försvinn. 594 00:48:25,280 --> 00:48:26,657 Försvinn! 595 00:50:02,336 --> 00:50:04,338 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 595 00:50:05,305 --> 00:51:05,247