"Foundation" When a Book Finds You
ID | 13203350 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" When a Book Finds You |
Release Name | Foundation.S03E03.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[swe] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32429247 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:07,985 --> 00:01:09,486
BASERAD PÅ ROMANERNA
AV ISAAC ASIMOV
3
00:01:46,023 --> 00:01:49,025
FÖR TRE ÅR SEDAN
4
00:01:49,026 --> 00:01:52,445
Kejsare, ni hedrar oss med er...
5
00:01:52,446 --> 00:01:53,780
Psykohistoria.
6
00:01:54,531 --> 00:01:55,740
Jag vill gärna veta mera.
7
00:01:55,741 --> 00:01:58,159
Vi har några tidigare volymer som jag...
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,412
Kalles nionde bevis för vikning.
9
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
Jag förstår att det var
en grundläggande inspiration.
10
00:02:04,458 --> 00:02:09,837
Kejsaren vet säkert också
att den förbjöds av...
11
00:02:09,838 --> 00:02:11,715
Cleon XII?
12
00:02:12,633 --> 00:02:13,926
Ja.
13
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
Avdelningen för sällsynta böcker.
14
00:02:16,762 --> 00:02:19,097
Den här vägen, om jag får be.
15
00:02:21,600 --> 00:02:23,602
Tyvärr får bara två personer
komma in åt gången.
16
00:02:25,854 --> 00:02:27,648
Strikt temperaturkontroll.
17
00:03:01,765 --> 00:03:05,435
Hari Seldons arv
är fortfarande ett känsligt ämne.
18
00:03:07,354 --> 00:03:12,276
Dessa ses mer som artefakter
än som material för läsning.
19
00:03:12,818 --> 00:03:15,070
Jag kan nog undvika att bli förledd.
20
00:03:16,196 --> 00:03:17,906
Jag är inte rädd för historia.
21
00:03:24,079 --> 00:03:25,914
Behöver jag handskar?
22
00:03:26,498 --> 00:03:28,416
Om en bibliotekarie
kräver att ni bär handskar
23
00:03:28,417 --> 00:03:31,836
för att öppna en gammal bok,
försöker de bara imponera.
24
00:03:31,837 --> 00:03:34,922
Risken för skador på sidorna
är större med handskar
25
00:03:34,923 --> 00:03:36,341
än med er hud.
26
00:03:37,509 --> 00:03:41,847
Min hands vidröring är mer ofarlig
än mina livvakters varma andedräkt.
27
00:03:43,599 --> 00:03:45,058
Oväntat.
28
00:04:09,082 --> 00:04:14,046
Det har alltid tyckts mig att Korpen
Seldon försökte varna hellre än hota.
29
00:04:15,380 --> 00:04:21,303
Kejsaren har tre huvuden.
Har de alla utrymme för sådana idéer?
30
00:04:31,063 --> 00:04:35,691
Originalmanuskriptet sägs vara
en enda text på sidor av silke,
31
00:04:35,692 --> 00:04:37,486
vävda på Thrax.
32
00:04:42,115 --> 00:04:43,408
Det här är silke från Thrax.
33
00:04:44,993 --> 00:04:49,623
Seldon gav originalmanuskriptet från
just detta bibliotek till Gaal Dornick.
34
00:04:50,207 --> 00:04:54,753
Hon tog det med sig på <i>Deliverance,</i>
men hon nådde aldrig Terminus.
35
00:04:56,505 --> 00:04:58,674
Så hur fann
den här volymen vägen tillbaka?
36
00:05:00,425 --> 00:05:02,261
Det är en mycket intressant historia.
37
00:05:03,136 --> 00:05:04,930
Men jag kan inte berätta den.
38
00:05:05,597 --> 00:05:07,014
Så vem kan göra det?
39
00:05:07,015 --> 00:05:08,392
En kollega.
40
00:05:10,018 --> 00:05:12,728
Samma kollega som sa åt mig
41
00:05:12,729 --> 00:05:15,439
att om nån skulle fråga
efter den här boken,
42
00:05:15,440 --> 00:05:16,859
oavsett vem det var,
43
00:05:17,609 --> 00:05:19,945
skulle man mycket gärna
vilja träffa den personen.
44
00:05:23,615 --> 00:05:26,660
Det finns ett tehus i Erydistriktet.
45
00:05:27,995 --> 00:05:29,245
Imorgon kväll.
46
00:05:29,246 --> 00:05:30,372
Vid sen timme.
47
00:05:31,832 --> 00:05:33,333
Det finns musslor på bordet.
48
00:06:11,788 --> 00:06:14,917
De påstår sig få sina teblad från Jovan.
49
00:06:15,459 --> 00:06:17,335
Det stämmer absolut inte.
50
00:06:17,336 --> 00:06:19,421
Jovan hör till Stiftelsen nu.
51
00:06:20,172 --> 00:06:24,551
Teet smakar uselt, men jag trivs här ändå.
52
00:06:27,179 --> 00:06:28,430
Du är Gaal Dornick.
53
00:06:31,642 --> 00:06:34,269
Jag såg hologram av dig
från Hari Seldons rättegång
54
00:06:35,229 --> 00:06:36,479
för 300 år sen.
55
00:06:36,480 --> 00:06:38,064
Trehundratjugoett.
56
00:06:38,065 --> 00:06:40,609
- Så, hur kan du vara...
- Här?
57
00:06:41,401 --> 00:06:42,861
Jag tänkte säga levande.
58
00:06:44,071 --> 00:06:46,197
Man kan leva på många olika sätt.
59
00:06:46,198 --> 00:06:49,159
Upprepade cykler med kryosömn
och vakenhet, till exempel.
60
00:06:49,785 --> 00:06:52,120
Jag är samma Gaal Dornick
som ni såg i hologrammen.
61
00:06:54,665 --> 00:06:56,500
Då har du lyckats med det omöjliga.
62
00:06:57,417 --> 00:07:00,295
Du har fått en Cleon
att känna sig som en mycket ändlig person.
63
00:07:01,129 --> 00:07:03,090
Det är en värdig sak att vara.
64
00:07:03,757 --> 00:07:05,259
En vän lärde mig det.
65
00:07:09,596 --> 00:07:11,722
Visste du att jag
frågat efter det nionde beviset?
66
00:07:11,723 --> 00:07:16,687
Vi trodde att det skulle hjälpa oss
identifiera likasinnade.
67
00:07:17,855 --> 00:07:20,857
Inte ens vi väntade oss
att få en kejsare på kroken.
68
00:07:20,858 --> 00:07:23,401
Vi, alltså Stiftelsen?
69
00:07:23,402 --> 00:07:24,570
På sätt och vis.
70
00:07:25,487 --> 00:07:27,488
Nya Terminus vet inte att jag existerar.
71
00:07:27,489 --> 00:07:30,492
Jag vill gärna att det förblir så,
om ni inte har nåt emot det.
72
00:07:31,869 --> 00:07:33,995
Jag kan få dig arresterad.
73
00:07:33,996 --> 00:07:35,455
Det gör ni inte.
74
00:07:36,373 --> 00:07:37,541
Ni är här.
75
00:07:38,292 --> 00:07:41,211
Och ni ansträngde er
för att komma hit obemärkt.
76
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
Det är bara enkel nyfikenhet.
77
00:07:45,757 --> 00:07:47,843
Inte så enkel, tror jag.
78
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
Med tanke på er förklädnad,
79
00:07:51,805 --> 00:07:56,559
enkla kläder,
tonade kontaktlinser, lösskägg...
80
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Det är lite ojämnt, förresten.
81
00:08:01,565 --> 00:08:03,774
Ansiktsigenkännare finns på hela Trantor,
82
00:08:03,775 --> 00:08:05,151
tack vare en företrädare.
83
00:08:05,152 --> 00:08:10,282
Så, ni har tänkt
igenom det här ordentligt.
84
00:08:15,370 --> 00:08:17,873
Varför gick ni till biblioteket, kejsare?
85
00:08:19,666 --> 00:08:20,792
Primprisman.
86
00:08:21,460 --> 00:08:24,546
- Vår rådgivare har den i sin ägo.
- Har ni Prisman?
87
00:08:25,214 --> 00:08:26,465
Visste du inte det?
88
00:08:27,925 --> 00:08:31,637
Seldon gav den till Demerzel
strax före Terminus förgörelse.
89
00:08:35,182 --> 00:08:37,267
Jag var fem när jag
först såg henne använda den.
90
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
När matematiken rörde sig var det som...
91
00:08:44,399 --> 00:08:46,026
...änglars språk.
92
00:08:50,906 --> 00:08:54,325
Men hennes uträkningar syftar till
det bästa för den genetiska dynastin.
93
00:08:54,326 --> 00:08:56,828
- Inte för resten av...
- Mänskligheten.
94
00:09:01,542 --> 00:09:03,669
Inga kläder kan passa en hel galax.
95
00:09:04,461 --> 00:09:07,089
Ni gör det här lätt för mig.
96
00:09:08,799 --> 00:09:14,513
Det finns saker som ni
kunde göra om ni hade lust.
97
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
Åh, låt mig gissa.
98
00:09:18,809 --> 00:09:20,226
Begå landsförräderi?
99
00:09:20,227 --> 00:09:23,271
Hjälpa er Stiftelse att störta Imperiet?
100
00:09:23,272 --> 00:09:25,983
Alla imperier faller, utan hjälp från oss.
101
00:09:26,483 --> 00:09:30,779
Och är det landsförräderi
om ni är den som stiftar reglerna?
102
00:09:32,364 --> 00:09:36,117
Jag hör att nuvarande
broder Dags pliktförsummelse
103
00:09:36,118 --> 00:09:38,494
kan ge er den faktiska makten.
104
00:09:38,495 --> 00:09:39,830
Och det snart.
105
00:09:40,414 --> 00:09:42,498
Du borde inte veta om broder Dag.
106
00:09:42,499 --> 00:09:44,668
Vi vet mycket som vi inte borde veta.
107
00:09:46,044 --> 00:09:47,880
Jag känner när jag blir styrd.
108
00:09:48,797 --> 00:09:52,008
Om du trycker på för hårt, vänder jag om.
109
00:09:52,009 --> 00:09:55,929
Och den dagen kan ni
avslöja oss och förgöra mig.
110
00:09:56,471 --> 00:09:58,390
Det är risken jag tar genom att komma hit.
111
00:10:00,142 --> 00:10:02,686
Nåja, du har inte erbjudit mig något än.
112
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
Vad vill ni ha?
113
00:10:09,026 --> 00:10:10,610
Gissa vad jag tror.
114
00:10:10,611 --> 00:10:15,364
Gryning XIV försökte
lämna palatset med en trädgårdsmästare,
115
00:10:15,365 --> 00:10:19,410
Gryning XVIII flydde från Trantor
med en utländsk drottning...
116
00:10:19,411 --> 00:10:20,745
Dessa Gryning var förrädare.
117
00:10:20,746 --> 00:10:22,372
- Desertörer.
- Nej.
118
00:10:23,207 --> 00:10:27,252
De var rättfärdiga människor
som började tänka själva.
119
00:10:28,086 --> 00:10:29,963
Ni har sett matematiken.
120
00:10:30,839 --> 00:10:32,799
Ni vet hur den fungerar.
121
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
Det har fått er att tänka större tankar.
122
00:10:36,720 --> 00:10:39,014
Begäret finns ännu där.
123
00:10:40,432 --> 00:10:43,352
Samma sak som varje Cleon
vill ha i er ålder.
124
00:10:44,811 --> 00:10:46,438
En flyktväg.
125
00:10:48,023 --> 00:10:49,690
Jag kan vara er flyktväg.
126
00:10:49,691 --> 00:10:53,487
Och allt vi behöver göra är detta.
127
00:10:55,322 --> 00:10:56,906
Är det allt?
128
00:10:56,907 --> 00:10:59,867
Ingen stora ändamål eller planer?
129
00:10:59,868 --> 00:11:01,286
Det kommer en tid,
130
00:11:02,287 --> 00:11:03,746
ett hot,
131
00:11:03,747 --> 00:11:05,582
en man som kallas Mulan,
132
00:11:06,583 --> 00:11:09,710
men det är för ett annat samtal.
133
00:11:09,711 --> 00:11:14,049
Just nu kommer vi bara överens om
att fortsätta prata.
134
00:11:15,008 --> 00:11:16,509
När återvänder du?
135
00:11:16,510 --> 00:11:18,887
Gryning, jag var aldrig här.
136
00:11:34,778 --> 00:11:38,448
NU
137
00:12:25,662 --> 00:12:26,872
Mulan.
138
00:12:27,497 --> 00:12:29,790
Jag väntade mig ditt samtal
så fort jag hörde namnet.
139
00:12:29,791 --> 00:12:32,502
<i>Det är dags att göra nytta, kejsare.</i>
140
00:12:32,503 --> 00:12:34,296
Du förutsåg honom.
141
00:12:34,880 --> 00:12:36,214
Men Prisman kunde det inte.
142
00:12:36,215 --> 00:12:37,673
Vad vet du om honom?
143
00:12:37,674 --> 00:12:40,676
<i>Han är en rymdpirat med liten besättning.</i>
144
00:12:40,677 --> 00:12:42,929
I åratal har du berättat
för mig om den mannen,
145
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
men du berättade aldrig vad han var.
146
00:12:46,183 --> 00:12:47,266
Jag kunde ha hjälpt.
147
00:12:47,267 --> 00:12:49,018
<i>Har han ställt några krav?</i>
148
00:12:49,019 --> 00:12:50,854
Inte än.
149
00:12:51,980 --> 00:12:53,564
Besluta om en inneslutning.
150
00:12:53,565 --> 00:12:54,649
Va?
151
00:12:54,650 --> 00:12:57,610
Jag vill att ni beslutar om
en inneslutning av Kalgan.
152
00:12:57,611 --> 00:13:00,071
<i>Nej. Kalgan tillhör inte oss.</i>
153
00:13:00,072 --> 00:13:02,198
<i>Stiftelsen lär se det
som en krigshandling...</i>
154
00:13:02,199 --> 00:13:03,783
Jag kan hantera Stiftelsen.
155
00:13:03,784 --> 00:13:07,203
Vi behöver Rådets godkännande
för fler flottaktioner.
156
00:13:07,204 --> 00:13:09,539
<i>De kommer aldrig att gå med på det.</i>
157
00:13:09,540 --> 00:13:13,335
Ni behöver bara samla Rådet
till en extrasession.
158
00:13:14,378 --> 00:13:15,670
Bli inte distraherad.
159
00:13:15,671 --> 00:13:18,631
Mulan är nåbar nu.
160
00:13:18,632 --> 00:13:22,761
Och i den här korta stunden
är han isolerad.
161
00:13:24,471 --> 00:13:27,391
Vi kan handla eller förlora.
162
00:13:28,600 --> 00:13:30,393
<i>Sänd ut en trevare.</i>
163
00:13:30,394 --> 00:13:34,272
<i>Träffa Mulan själv och ta reda på
vad ni kan, men möts bara via hologram.</i>
164
00:13:34,273 --> 00:13:36,858
<i>Skicka inga sändebud,
möts inte personligen.</i>
165
00:13:36,859 --> 00:13:38,068
Varför?
166
00:13:38,694 --> 00:13:40,027
<i>Ni kanske får höra rykten,</i>
167
00:13:40,028 --> 00:13:43,532
att han kan styra människor
med sina tankar.
168
00:13:44,533 --> 00:13:46,158
De ryktena är sanna.
169
00:13:46,159 --> 00:13:47,786
Det är inte möjligt.
170
00:13:50,455 --> 00:13:51,623
Eller är det?
171
00:13:53,041 --> 00:13:54,042
Mer inom kort.
172
00:14:39,755 --> 00:14:43,633
Så, kapten, vad ska vi göra
när vi träffar den här Mulan?
173
00:14:43,634 --> 00:14:46,219
Inget. Ni är bara min biljett hit.
174
00:14:46,220 --> 00:14:49,680
Håll er bakom mig och säg inget.
Detta är en rekognoscering.
175
00:14:49,681 --> 00:14:52,434
Jag måste ta reda på vem han är
och vad han vill ha.
176
00:14:57,064 --> 00:14:59,315
Säg till om ni ser ett vapen.
177
00:14:59,316 --> 00:15:00,734
För övrigt...
178
00:15:18,669 --> 00:15:21,505
Där är hans trubadur,
Magnifico Giganticus.
179
00:15:22,464 --> 00:15:25,092
Mulan tar honom visst
med sig överallt, även ut i strid.
180
00:15:25,926 --> 00:15:27,635
Varför tittar ingen på oss?
181
00:15:27,636 --> 00:15:29,179
Det är musiken.
182
00:15:29,888 --> 00:15:30,931
Den känns hypnotisk.
183
00:15:32,266 --> 00:15:34,601
Man blir påverkad av den, visst, gullet?
184
00:15:35,394 --> 00:15:36,770
Det kanske är meningen.
185
00:15:38,647 --> 00:15:39,731
Där är han.
186
00:15:40,232 --> 00:15:41,942
Nu måste jag komma nära honom.
187
00:15:59,710 --> 00:16:01,253
<i>Du är som jag.</i>
188
00:16:02,838 --> 00:16:06,966
<i>Vem är Gaal Dornick?</i>
189
00:16:06,967 --> 00:16:10,761
Kapten Pritcher?
190
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
Vad är det för fel?
191
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
Jag borde inte ha kommit hit.
192
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
Gå hem.
193
00:17:17,454 --> 00:17:19,080
Bravado!
194
00:17:22,251 --> 00:17:23,877
Bravado!
195
00:17:24,461 --> 00:17:25,921
Bra gjort!
196
00:17:26,421 --> 00:17:29,174
Magnifico Giganticus!
197
00:17:33,804 --> 00:17:38,016
Min lilla skalliga narr
blåser bra ur båda ändar.
198
00:17:42,771 --> 00:17:43,772
Tycker ni inte?
199
00:17:58,287 --> 00:18:00,664
Varsågoda och fortsätt.
200
00:18:05,836 --> 00:18:07,086
Ska vi roa oss?
201
00:18:07,087 --> 00:18:09,631
Kapten "Ni är bara
min biljett dit" är borta.
202
00:18:10,841 --> 00:18:13,385
Verkligen. Och väldigt plötsligt.
203
00:18:14,303 --> 00:18:16,971
Vi kanske borde ta reda på vad som pågår.
204
00:18:16,972 --> 00:18:21,184
Vet du, gullet,
den här Mulan har irriterat mig
205
00:18:21,185 --> 00:18:23,102
ända sen han stal vårt solsken.
206
00:18:23,103 --> 00:18:24,229
Fortsätt.
207
00:18:24,730 --> 00:18:26,899
Jag skulle gärna stjäla lite av hans.
208
00:18:28,859 --> 00:18:31,360
Kapten Pritcher
behövde information om Mulan.
209
00:18:31,361 --> 00:18:34,781
Och jag ser nån som kanske har den.
210
00:18:35,574 --> 00:18:38,368
Jag kan prata med honom,
men herr Mula bör inte se mig då.
211
00:18:39,786 --> 00:18:42,163
En man som erövrar en planet
och ger en fest
212
00:18:42,164 --> 00:18:44,333
verkar sträva efter att bli ökänd.
213
00:18:45,667 --> 00:18:48,294
Om han bryr sig om berömmelse
vill han säkert träffa mig.
214
00:18:48,295 --> 00:18:52,007
Du kan lyckas där Pritcher misslyckades.
Du behöver bara din charm.
215
00:18:57,471 --> 00:18:59,723
Och sprit! Ta med sprit.
216
00:19:36,844 --> 00:19:39,513
Ingen fara, pirater. Jag kommer i fred.
217
00:19:43,308 --> 00:19:46,520
Jag har sett honom förut. Han är berömd.
218
00:19:47,855 --> 00:19:49,022
Toran Mallow.
219
00:19:50,566 --> 00:19:54,235
Kanske kan vi bli vänner?
Jag kommer med vin och underhållning,
220
00:19:54,236 --> 00:19:57,488
och det är uppmuntrande att ni alla
luktar bättre än som sagts.
221
00:19:57,489 --> 00:19:59,949
- Så...
- Du försöker förolämpa oss.
222
00:19:59,950 --> 00:20:04,955
Nej då. Jag har en framtoning
som vissa uppfattar som...
223
00:20:05,622 --> 00:20:06,999
Nedlåtande.
224
00:20:15,007 --> 00:20:18,010
Kom. Låt oss ta en drink.
225
00:20:42,701 --> 00:20:43,785
Förolämpa mig igen.
226
00:20:44,286 --> 00:20:45,661
Va?
227
00:20:45,662 --> 00:20:46,955
Förolämpa mig.
228
00:20:47,998 --> 00:20:52,294
Vi har en tradition
på min planet, "flyting".
229
00:20:53,086 --> 00:20:56,632
En lek där man förolämpar varandra.
Förolämpa mig.
230
00:20:59,760 --> 00:21:01,260
Det vill jag helst inte.
231
00:21:01,261 --> 00:21:02,930
Du utlovade underhållning.
232
00:21:03,722 --> 00:21:06,767
Innan sången tar slut
ska du ha förolämpat mig ordentligt.
233
00:21:07,434 --> 00:21:09,853
Om inte, slutar jag le.
234
00:21:14,816 --> 00:21:16,902
Tiden rinner ut för dig, tunnis.
235
00:21:17,819 --> 00:21:20,613
Kallar du mig tunn?
236
00:21:20,614 --> 00:21:23,157
Jag är inte den av oss
som liknar ett döende djur.
237
00:21:23,158 --> 00:21:25,452
Bekant. Väntat.
238
00:21:26,161 --> 00:21:29,665
Ja, men jag måste hitta på nåt
som du är smart nog att förstå.
239
00:21:30,832 --> 00:21:33,751
Kanske din berusade småunge
kan förklara dem för dig.
240
00:21:33,752 --> 00:21:34,836
Är hon din?
241
00:21:34,837 --> 00:21:38,089
Det är omöjligt,
mulor är ju sterila, eller hur?
242
00:21:38,090 --> 00:21:40,341
Så är det, va?
243
00:21:40,342 --> 00:21:44,011
Stackars oälskade Mulan med
en rad besvikna sängkamrater bakom sig
244
00:21:44,012 --> 00:21:46,472
och full av klassavund,
kommer flygande hit
245
00:21:46,473 --> 00:21:48,724
på ett skepp vars namn
låter som en könssjukdom,
246
00:21:48,725 --> 00:21:51,769
längtande desperat efter att nån,
vemsomhelst, ska märka honom.
247
00:21:51,770 --> 00:21:54,272
Men till slut är du bara
en billig diktator
248
00:21:54,273 --> 00:21:55,982
som håller ut sin tiggarbössa
249
00:21:55,983 --> 00:21:58,442
och ber om mynt för att
betala nån för att inte skratta
250
00:21:58,443 --> 00:22:01,071
åt det syfilisanfrätna vrak
han har mellan benen.
251
00:22:13,125 --> 00:22:16,628
Bra gjort. Jag är förolämpad.
252
00:22:32,186 --> 00:22:34,396
Han är hårdhänt mot dig, va?
253
00:22:35,522 --> 00:22:38,650
Åh, förlåt. Stygga Mulan.
254
00:22:39,776 --> 00:22:41,278
Jag borde prata med honom.
255
00:22:44,948 --> 00:22:46,200
Du kan kalla mig Bayta.
256
00:22:49,453 --> 00:22:51,955
Du har förolämpat mig genom...
257
00:22:53,248 --> 00:22:55,375
...att tro att mina planer är ringa.
258
00:23:00,881 --> 00:23:06,887
Tror du att jag bara
vill styra den här planeten?
259
00:23:08,847 --> 00:23:10,182
Jag vill ha allting.
260
00:23:11,099 --> 00:23:12,392
Det är mycket enkelt.
261
00:23:13,101 --> 00:23:19,608
Jag tänker angripa
hela Imperiet och Stiftelsen.
262
00:23:20,275 --> 00:23:23,986
När jag ser nåt jag gillar...
263
00:23:23,987 --> 00:23:25,072
Pang!
264
00:23:26,573 --> 00:23:29,826
Så tar jag det. Så där.
265
00:23:31,787 --> 00:23:33,205
När jag ser nåt...
266
00:23:35,165 --> 00:23:36,458
...jag inte gillar...
267
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Snälla.
268
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
Det gör ont.
269
00:24:01,900 --> 00:24:07,989
Men snart säger du:
"Snälla, låt mig ge dig mer av min hud."
270
00:24:07,990 --> 00:24:11,493
Och våndan blir din finaste stund.
271
00:24:12,244 --> 00:24:16,373
Och du kommer att dö flådd och tacksam.
272
00:24:21,503 --> 00:24:25,215
Är du redo? Är du redo att tycka om det?
273
00:24:36,476 --> 00:24:37,561
Blixt.
274
00:24:44,943 --> 00:24:46,194
Bayta!
275
00:24:46,195 --> 00:24:47,361
Toran!
276
00:24:47,362 --> 00:24:48,613
Fort!
277
00:24:48,614 --> 00:24:50,324
Spring!
278
00:24:51,742 --> 00:24:53,659
Spring! Fick du nån information?
279
00:24:53,660 --> 00:24:56,454
Jadå! Maggie! Kom, följ med.
280
00:24:56,455 --> 00:24:57,831
Det är inte information.
281
00:25:00,000 --> 00:25:02,126
<i>Välkomna tillbaka. Ska jag blanda drinkar?</i>
282
00:25:02,127 --> 00:25:03,545
Ja. Gärna.
283
00:25:04,046 --> 00:25:05,505
Vad hände?
284
00:25:05,506 --> 00:25:07,257
Vad gjorde han?
285
00:25:08,217 --> 00:25:09,550
Var är han? Jag ska döda honom.
286
00:25:09,551 --> 00:25:10,843
Jag kom undan från honom!
287
00:25:10,844 --> 00:25:12,054
Nej, det gjorde du inte.
288
00:25:39,665 --> 00:25:41,083
Vi är okej.
289
00:25:44,545 --> 00:25:45,712
Vad sägs om det, va?
290
00:25:46,421 --> 00:25:48,382
Vi är inget dåligt par, va?
291
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Vi är tre.
292
00:25:50,717 --> 00:25:52,176
Vi är tre.
293
00:25:52,177 --> 00:25:54,512
<i>Fientlig farkost närmar sig.</i>
294
00:25:54,513 --> 00:25:55,973
Sovlapp!
295
00:25:56,723 --> 00:25:58,892
- Fort! Hoppa!
- <i>Hoppar.</i>
296
00:26:16,660 --> 00:26:17,661
De har hoppat.
297
00:26:19,079 --> 00:26:20,080
Och Magnifico?
298
00:26:21,206 --> 00:26:22,207
Ja.
299
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
Än sen? Vi fångar dem, eller också inte.
300
00:26:32,342 --> 00:26:34,761
Saker har en förmåga
att bli som det är tänkt.
301
00:26:40,058 --> 00:26:41,185
Det finns ett ord för det.
302
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
Föreskrivet.
303
00:26:44,271 --> 00:26:45,480
Så heter det, Vandagh.
304
00:26:46,398 --> 00:26:51,069
Vissa saker är helt enkelt föreskrivna.
305
00:27:30,400 --> 00:27:32,945
Kejsaren kommer.
306
00:27:35,280 --> 00:27:36,323
Har ni tid?
307
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
Lediga. Utgå.
308
00:27:43,580 --> 00:27:45,581
Om du vill att färre ska se det här,
309
00:27:45,582 --> 00:27:48,960
är det inte så smart
att paradera runt med nakna soldater.
310
00:27:48,961 --> 00:27:50,879
Nåja, jag är känd för min excentricitet.
311
00:27:52,673 --> 00:27:56,050
Jag behöver din hjälp, kommendant.
Hur är din aptit på risktagande?
312
00:27:56,051 --> 00:27:58,886
Jag är er förste claviger, så låg alltså?
313
00:27:58,887 --> 00:28:01,765
Synd. Vi behöver lämna palatset.
314
00:28:02,766 --> 00:28:05,142
Ni är kejsare. Ni gör som ni behagar.
315
00:28:05,143 --> 00:28:08,063
Det här är annorlunda.
Mina bröder får inte veta.
316
00:28:08,814 --> 00:28:11,733
Inte Demerzel heller.
317
00:28:12,985 --> 00:28:14,443
Ger ni er iväg för gott?
318
00:28:14,444 --> 00:28:19,408
Ja. Och jag gör honom sällskap
med mitt minne intakt.
319
00:28:21,785 --> 00:28:25,037
Och mitt minne då? De reviderar oss.
320
00:28:25,038 --> 00:28:28,876
Jag talade om risker.
Du måste också lämna palatset.
321
00:28:29,668 --> 00:28:30,711
För gott.
322
00:28:31,461 --> 00:28:33,796
Vi kommer inte längre
än Stanels gamla lya.
323
00:28:33,797 --> 00:28:36,884
För att ta oss till yttre världarna
behöver vi dig.
324
00:28:37,509 --> 00:28:41,929
Tja, kejsare, det är problemet.
Det är inte bara en risk för mig.
325
00:28:41,930 --> 00:28:43,014
Jag vet.
326
00:28:43,015 --> 00:28:44,766
Med all respekt undrar jag det.
327
00:28:45,767 --> 00:28:49,688
Vi svor alla en ed,
men ingen bryr sig egentligen om orden.
328
00:28:50,314 --> 00:28:51,315
De vet att vi är lojala,
329
00:28:52,065 --> 00:28:54,902
för varje claviger måste ha en familj.
330
00:28:56,069 --> 00:28:57,945
Ni ger oss bostäder här på palatsområdet,
331
00:28:57,946 --> 00:29:02,159
så att vi minns
att våra familjer är gisslan.
332
00:29:04,036 --> 00:29:07,289
Jag kan inte göra vad ni ber.
Inte ens för mittentronen.
333
00:29:08,415 --> 00:29:12,251
Jag har tänkt på din familj.
De följer med dig.
334
00:29:12,252 --> 00:29:14,420
- Och för denna uppoffring...
- Jag kan inte...
335
00:29:14,421 --> 00:29:16,924
...ska jag bota din dotters sjukdom.
336
00:29:19,927 --> 00:29:20,928
Vad?
337
00:29:21,512 --> 00:29:25,974
Mina kejserliga naniter.
Hennes om du hjälper oss.
338
00:29:26,600 --> 00:29:30,019
Jag ger er pengar att slå er ner
på vilken planet ni vill i Imperium.
339
00:29:30,020 --> 00:29:34,608
För summan jag ger er
kan ni köpa en hel jävla planet.
340
00:29:36,485 --> 00:29:37,778
Sov på saken.
341
00:29:54,211 --> 00:29:55,211
Kan vi lita på honom?
342
00:29:55,212 --> 00:29:57,713
Troligen inte. Men vi behöver honom.
343
00:29:57,714 --> 00:29:59,091
Och om han säljer ut oss?
344
00:30:00,300 --> 00:30:04,888
Han har rätt i att hans familj är gisslan.
345
00:30:14,189 --> 00:30:15,607
Hon kan nog inte höra oss.
346
00:30:23,657 --> 00:30:26,743
Såja. Nu är den utom hörhåll.
347
00:30:32,457 --> 00:30:35,794
Vad är det här?
348
00:30:40,340 --> 00:30:42,467
Du varnade Mavon för henne, och nu detta?
349
00:30:45,971 --> 00:30:47,805
Varför är du så rädd för henne?
350
00:30:47,806 --> 00:30:49,515
Jag behöver fler sporer.
351
00:30:49,516 --> 00:30:52,727
Nej. Du är redan paranoid.
352
00:30:52,728 --> 00:30:53,937
Snälla.
353
00:30:54,605 --> 00:30:58,400
Hon är väl din rådgivare?
Hon skadar dig inte.
354
00:30:59,151 --> 00:31:02,403
Du förstår inte.
Den skulle inte ha nåt val. Den...
355
00:31:02,404 --> 00:31:05,073
Den. Den. Varför säger du så?
356
00:31:06,783 --> 00:31:08,994
Jag kan inte. Snälla.
357
00:31:12,706 --> 00:31:15,751
Jo, du kan. Du kan berätta.
358
00:31:17,211 --> 00:31:18,795
Det är jag.
359
00:31:19,755 --> 00:31:23,509
Varför bevara hemligheter
om världen ska ta slut?
360
00:31:28,639 --> 00:31:30,390
Demerzel är en robot.
361
00:31:33,769 --> 00:31:35,102
Va?
362
00:31:35,103 --> 00:31:36,563
Det är sant.
363
00:31:39,525 --> 00:31:42,860
Det finns inga robotar. De utrotades.
364
00:31:42,861 --> 00:31:43,946
Utom en.
365
00:31:47,574 --> 00:31:48,575
Du ljuger.
366
00:31:49,284 --> 00:31:51,702
Demerzel är en maskin.
367
00:31:51,703 --> 00:31:55,040
Bara tre människor i galaxen vet det,
368
00:31:55,749 --> 00:31:57,459
och vi heter alla Cleon.
369
00:31:59,044 --> 00:32:00,295
Och nu vet du.
370
00:32:06,927 --> 00:32:08,178
Är du nöjd?
371
00:32:10,055 --> 00:32:11,515
Nu packar vi.
372
00:32:12,891 --> 00:32:15,978
Planera. Vi har ont om tid.
373
00:32:22,067 --> 00:32:24,819
Mulan har öppnat
en strålkanal som begärt.
374
00:32:24,820 --> 00:32:27,488
Jag vet inte varför vi slösar med tiden.
375
00:32:27,489 --> 00:32:30,199
Han kan lika gärna avsättas om en vecka
376
00:32:30,200 --> 00:32:32,285
av en annan pirat med ett bättre namn.
377
00:32:32,286 --> 00:32:34,495
Han kan också begära mer
än han redan tagit.
378
00:32:34,496 --> 00:32:37,498
Oavsett det är såna här saker känsliga.
379
00:32:37,499 --> 00:32:39,458
Diplomati bör skötas personligen.
380
00:32:39,459 --> 00:32:43,004
Det ryktas att Mulan har psykiska krafter.
381
00:32:43,005 --> 00:32:44,422
De bör undvikas.
382
00:32:44,423 --> 00:32:46,133
Skitsnack. Vilka rykten?
383
00:32:48,594 --> 00:32:52,347
Alltså, vi har inget att förlora
på att vara försiktiga.
384
00:32:53,390 --> 00:32:54,474
Men...
385
00:32:57,561 --> 00:32:58,812
Du är här för att få råd.
386
00:32:59,396 --> 00:33:04,026
Kontinuitet är avgörande.
Ett ansikte för när jag blir Dag.
387
00:33:04,776 --> 00:33:06,486
Alla lektioner du lärt mig.
388
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
Kejsare?
389
00:33:14,912 --> 00:33:18,665
Nåväl... Dag.
390
00:33:29,301 --> 00:33:30,344
<i>Vad?</i>
391
00:33:31,220 --> 00:33:34,473
Ett kallt mottagande för en man
som gått med på att mötas i god tro.
392
00:33:35,057 --> 00:33:36,558
Jag är Cleon XXV.
393
00:33:37,476 --> 00:33:41,104
Ska jag kalla dig Mulan,
eller Kalgans nya krigsherre?
394
00:33:41,605 --> 00:33:42,980
<i>Jag har haft många titlar.</i>
395
00:33:42,981 --> 00:33:44,732
<i>Om man tar en sak, kallas man det.</i>
396
00:33:44,733 --> 00:33:47,861
<i>Man tar nåt annat. Pang.
Man är Högsta skiten i Lervärlden.</i>
397
00:33:49,363 --> 00:33:52,658
<i>Men jag gillar krigsherre. Det är nytt.</i>
398
00:33:53,659 --> 00:33:56,244
Jag vill diskutera villkoren
för vasallskap över Kalgan.
399
00:33:56,245 --> 00:33:58,372
<i>Skickar de den blivande ersättaren?</i>
400
00:33:59,206 --> 00:34:02,124
Skepp och Sol-armadan kallar mig kejsare.
401
00:34:02,125 --> 00:34:05,879
Jag kan certifiera
din titel som krigsherre.
402
00:34:06,380 --> 00:34:09,216
Det skulle medföra förväntningar
men även fördelar.
403
00:34:09,800 --> 00:34:12,219
Imperiet får överhöghet över Kalgan.
404
00:34:12,844 --> 00:34:16,348
Ni betalar skatt
och låter mig använda Kalgans flotta.
405
00:34:17,099 --> 00:34:21,227
I utbyte får du tillgång till
Imperiets språngnätverk för handel,
406
00:34:21,228 --> 00:34:23,354
och Trantors beskydd.
407
00:34:23,355 --> 00:34:27,525
<i>Ni har redan misslyckats med
att beskydda Kalgan. Jag är beviset.</i>
408
00:34:31,487 --> 00:34:32,821
Vad var det där?
409
00:34:32,822 --> 00:34:35,576
<i>Jag städar upp bara. Fortsätt.</i>
410
00:34:36,201 --> 00:34:40,246
Om du vägrar godkänna villkoren,
kan det vara en krigsorsak.
411
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
<i>Krig?</i>
412
00:34:43,583 --> 00:34:45,377
<i>Vad vet du om krig?</i>
413
00:34:47,254 --> 00:34:49,255
<i>Du är bara en pojke.</i>
414
00:34:49,840 --> 00:34:52,134
<i>När du lärde dig
att öppna dina servetter fint,</i>
415
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
<i>lärde jag mig att döda.</i>
416
00:34:55,596 --> 00:34:58,098
<i>Du har levt bekvämt.</i>
417
00:34:59,349 --> 00:35:02,394
<i>Krig är inte bekvämt.</i>
418
00:35:11,904 --> 00:35:13,238
Språngport säkrad.
419
00:35:13,780 --> 00:35:14,780
Några larm?
420
00:35:14,781 --> 00:35:16,408
Bortkopplat före inbrytningen.
421
00:35:16,992 --> 00:35:18,660
Sänd signalen "allt klart".
422
00:35:19,745 --> 00:35:22,915
Normal trafik. Vi behöver inte
visa upp vår skatt riktigt än.
423
00:35:53,403 --> 00:35:54,863
Jag är inte alltid så här.
424
00:35:56,532 --> 00:35:59,868
I vanliga fall skulle jag
åtminstone låta dig njuta av det.
425
00:36:00,702 --> 00:36:03,330
Men nån...
426
00:36:06,625 --> 00:36:08,043
...tog min trubadur från mig.
427
00:36:10,379 --> 00:36:11,713
Hans musik...
428
00:36:15,342 --> 00:36:16,927
...var lugnande för mig.
429
00:36:17,928 --> 00:36:19,513
Utan den är jag...
430
00:36:20,013 --> 00:36:23,016
...ännu mindre lugn, och du ser resultatet.
431
00:36:31,316 --> 00:36:33,735
Känner du nånsin
att ditt liv inte är ditt eget?
432
00:36:36,071 --> 00:36:39,408
Som om det tagits över
av nån helig ande.
433
00:36:51,670 --> 00:36:53,255
Det är...
434
00:36:55,757 --> 00:36:58,135
...ett slags översinnlig känsla
435
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
man måste döda sig ut ur.
436
00:37:09,062 --> 00:37:12,231
<i>På ytan var Mulan som alla andra pirater.</i>
437
00:37:12,232 --> 00:37:15,986
<i>Rå, nyckfull,
hungrande efter uppmärksamhet.</i>
438
00:37:18,155 --> 00:37:20,532
<i>Men under våldet och kaoset</i>
439
00:37:21,575 --> 00:37:25,287
<i>tog en plan form i skuggorna,</i>
440
00:37:26,413 --> 00:37:29,041
<i>som skulle beröra varje del av galaxen.</i>
441
00:37:30,959 --> 00:37:31,960
Här.
442
00:37:33,587 --> 00:37:36,172
Vi far åt öster.
Där finns en ljusvägsterminal,
443
00:37:36,173 --> 00:37:41,303
samma prefektur som Mycogen,
och vi far mot...
444
00:37:45,724 --> 00:37:48,435
Mår du bra, raring?
Du har knappt rört dina droger.
445
00:37:54,650 --> 00:37:55,651
Tala!
446
00:37:57,277 --> 00:37:58,487
Demerzel...
447
00:38:00,322 --> 00:38:02,449
Du pratar om henne
som om hon var ett ting.
448
00:38:03,325 --> 00:38:05,786
Men om hon är din robot,
är hon mycket mer än så.
449
00:38:08,455 --> 00:38:10,666
Vi har en komplicerad relation.
450
00:38:13,001 --> 00:38:15,170
Jag sa inget,
för jag vill inte skrämma dig.
451
00:38:17,464 --> 00:38:21,635
Demerzel är ett hinder. Inget mer.
452
00:38:24,429 --> 00:38:25,930
Jag vet inte om vi borde fara.
453
00:38:25,931 --> 00:38:27,307
Vad? Varför?
454
00:38:29,643 --> 00:38:31,019
Vi har pratat om det här.
455
00:38:31,520 --> 00:38:32,729
Jo, jag vill åka.
456
00:38:33,230 --> 00:38:34,773
Det vill jag, men...
457
00:38:35,691 --> 00:38:40,361
...om det är så farligt där ute
som du säger, bör vi stanna nära Demerzel.
458
00:38:40,362 --> 00:38:42,072
Inte du också.
459
00:38:44,283 --> 00:38:47,077
Jag vill göra nåt normalt. Bara en gång?
460
00:38:47,661 --> 00:38:52,290
Du tar med mig hem till dig,
presenterar mig för din familj.
461
00:38:52,291 --> 00:38:55,043
Du skulle nog inte gilla
att träffa min familj.
462
00:38:55,961 --> 00:38:57,420
Kejsare?
463
00:38:57,421 --> 00:38:59,756
Gryning vill träffa er i tronsalen.
464
00:39:00,257 --> 00:39:04,011
Jag såg den inte stå där.
Såg du den stå där?
465
00:39:06,013 --> 00:39:07,848
Ursäkta att jag stör.
466
00:39:12,186 --> 00:39:13,187
Gå före du.
467
00:39:20,360 --> 00:39:22,528
Broder, du överreagerar.
468
00:39:22,529 --> 00:39:25,282
Han tog Kalgan på en dag. Du såg honom.
469
00:39:26,700 --> 00:39:28,243
Han har stor aptit.
470
00:39:29,286 --> 00:39:31,288
Han vill ha mer, och det snart.
471
00:39:32,414 --> 00:39:34,123
Jag vill befalla en belägring.
472
00:39:34,124 --> 00:39:36,709
Vi borde innesluta honom.
Nu, medan vi kan.
473
00:39:36,710 --> 00:39:41,757
Det här motiverar inte
en flottaktion. Inte alls.
474
00:39:45,469 --> 00:39:48,137
Mulan finns här i mellanbandet.
475
00:39:48,138 --> 00:39:51,974
Kalgan är nära Nicosa,
vår flottbas i regionen.
476
00:39:51,975 --> 00:39:55,604
Ja. Självklart.
477
00:39:56,605 --> 00:39:57,773
Vem är Mulan?
478
00:39:59,816 --> 00:40:01,818
En ny krigsherre på Kalgan.
479
00:40:02,486 --> 00:40:05,530
Om han skulle genomföra
en framgångsrik attack med Kalgans flotta,
480
00:40:05,531 --> 00:40:07,490
skulle han ha en direkt väg till Trantor.
481
00:40:07,491 --> 00:40:12,411
Han är pirat. Det betyder att han
är opportunistisk, inte självmordsbenägen.
482
00:40:12,412 --> 00:40:15,164
Och det skulle provocera Stiftelsen.
483
00:40:15,165 --> 00:40:16,250
Gryning,
484
00:40:18,001 --> 00:40:19,253
vad är det frågan om?
485
00:40:20,212 --> 00:40:23,631
Varför denna fixering vid Kalgan?
486
00:40:23,632 --> 00:40:26,927
Jag försöker komma på varför
vår dynasti tar slut om fyra månader.
487
00:40:29,429 --> 00:40:33,558
Bröder, om ni tror
att vårt statsskuta håller på att sjunka,
488
00:40:33,559 --> 00:40:38,020
och vill tillbringa era sista dagar
med att stoppa era fingrar i hålen,
489
00:40:38,021 --> 00:40:40,106
skulle jag börja med era små rövhål.
490
00:40:40,107 --> 00:40:41,524
För på det sättet
491
00:40:41,525 --> 00:40:43,150
har ni åtminstone trevligt.
492
00:40:43,151 --> 00:40:44,944
Jag vill bara veta varför jag är här.
493
00:40:44,945 --> 00:40:49,699
För att mittentronen kan begära
ett extramöte utan motivering.
494
00:40:49,700 --> 00:40:52,869
Även om Dag skulle göra det,
skulle du bli nedröstad.
495
00:40:52,870 --> 00:40:56,957
Att ens begära detta
ger Rådet övertag gentemot Dynastin.
496
00:40:57,624 --> 00:41:00,210
Du kan inte garantera
att Mulan kommer att skada oss,
497
00:41:00,961 --> 00:41:04,631
men Rådet kan, om vi ger dem chansen.
498
00:41:09,178 --> 00:41:10,762
Förlåt, broder.
499
00:41:12,639 --> 00:41:13,640
Nej.
500
00:41:16,977 --> 00:41:18,812
Mittentronen säger nej.
501
00:41:20,689 --> 00:41:23,316
Det smartaste han har sagt på 20 år.
502
00:41:23,317 --> 00:41:24,443
Nåväl.
503
00:41:25,110 --> 00:41:28,197
Nåväl, men jag vill ändå
hålla ögonen på Mulan.
504
00:41:29,781 --> 00:41:30,908
Demerzel, skicka sonder.
505
00:41:31,575 --> 00:41:35,871
Jag vill ha ett fullt övervakningsnät
runt Kalgan. Kan jag begära det?
506
00:41:36,371 --> 00:41:38,123
Ja, kejsare.
507
00:41:49,801 --> 00:41:53,055
Jag vet att det inte är svaret du önskade.
508
00:41:54,056 --> 00:41:55,432
Förlåt mig, broder.
509
00:41:59,978 --> 00:42:03,565
Jag glömde visst din skrudceremoni.
510
00:42:06,026 --> 00:42:08,070
- Jag vikarierade.
- Gjorde...
511
00:42:09,488 --> 00:42:12,366
Gjorde du det där? Efteråt?
512
00:42:12,866 --> 00:42:13,950
Gjorde vad?
513
00:42:13,951 --> 00:42:18,871
- Nej. Vi hade andra, viktigare...
- Vad kan vara viktigare?
514
00:42:18,872 --> 00:42:21,582
Det är det viktigaste.
515
00:42:21,583 --> 00:42:22,875
Vad pratar du om?
516
00:42:22,876 --> 00:42:26,004
Vi kan göra det här. Har du den på dig?
517
00:42:27,798 --> 00:42:28,798
Har vad?
518
00:42:28,799 --> 00:42:31,593
Snälla. För hans skull.
519
00:42:41,687 --> 00:42:43,897
När Cleon VII blev Dag
520
00:42:44,648 --> 00:42:50,946
bad han stjärnorna om styrka,
vishet och ståndaktighet.
521
00:42:51,655 --> 00:42:56,617
En rådgivare gav honom alla tre.
522
00:42:56,618 --> 00:42:58,036
Jag visste att du hade det.
523
00:42:59,288 --> 00:43:00,414
Klart att han hade det.
524
00:43:01,415 --> 00:43:02,708
Styrka.
525
00:43:04,710 --> 00:43:06,044
Vishet.
526
00:43:08,630 --> 00:43:09,673
Ståndaktighet.
527
00:43:14,178 --> 00:43:15,679
Styrka.
528
00:43:17,347 --> 00:43:18,515
Vishet.
529
00:43:20,517 --> 00:43:22,019
Ståndaktighet.
530
00:43:23,604 --> 00:43:25,022
Din tur...
531
00:43:26,523 --> 00:43:28,025
Drick.
532
00:43:29,359 --> 00:43:30,359
Drick upp.
533
00:43:30,360 --> 00:43:31,778
Styrka.
534
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
Vishet.
535
00:43:35,532 --> 00:43:37,659
- Ståndaktighet!
- Ståndaktighet.
536
00:43:41,663 --> 00:43:43,040
Oj!
537
00:43:43,832 --> 00:43:44,957
Vad är det där?
538
00:43:44,958 --> 00:43:48,003
Gudarna kan inte hjälpa dig.
Den halsbrännan kommer från helvetet.
539
00:43:53,800 --> 00:43:55,135
Drick upp visheten.
540
00:43:55,844 --> 00:44:00,556
Det är ont om vishet.
Vi kommer att behöva mer vishet.
541
00:44:00,557 --> 00:44:02,518
Jag behöver mer ståndaktighet.
542
00:44:03,602 --> 00:44:05,604
Jag har ståndaktighet åt dig.
543
00:44:17,533 --> 00:44:18,909
Må ljuset aldrig fördunklas.
544
00:44:24,331 --> 00:44:25,582
Du känner ditt palats väl.
545
00:44:27,793 --> 00:44:32,089
Stanels gamla murar leder raka vägen
till vattnet. De kan dölja er avresa.
546
00:44:34,091 --> 00:44:35,801
Betyder det att du säger ja?
547
00:44:40,222 --> 00:44:41,932
Ni klär er båda som claviger.
548
00:44:42,766 --> 00:44:44,308
Jag leder er genom garnisonen,
549
00:44:44,309 --> 00:44:46,227
och vi åker jetfärja till yttre delarna.
550
00:44:46,228 --> 00:44:48,313
Och din dotter blir botad.
551
00:44:57,114 --> 00:44:59,366
Ni väcker en viss lojalitet.
552
00:45:00,450 --> 00:45:03,078
Jag lever för såna lovord.
553
00:45:32,191 --> 00:45:35,611
Er giraff passerade just. Ni missade den.
554
00:45:38,488 --> 00:45:40,365
Jag tror att den heter giraff.
555
00:45:40,991 --> 00:45:42,326
Du har fel.
556
00:45:43,035 --> 00:45:46,121
Det fanns ett urgammalt språk
på Jorden som använde bilder.
557
00:45:46,788 --> 00:45:49,457
En liten giraff var en del
av ordet som betydde förutsäga,
558
00:45:49,458 --> 00:45:51,627
eftersom de ser långt framåt, förstås.
559
00:45:52,127 --> 00:45:56,256
Fascinerande.
Vilken otroligt olycksbådande varelse.
560
00:45:58,425 --> 00:45:59,635
Var är Song?
561
00:46:00,511 --> 00:46:02,137
Hon vidrörde sin arm.
562
00:46:03,180 --> 00:46:07,601
Det var allt, men det räckte.
Hennes framtid var förutsagd.
563
00:46:10,229 --> 00:46:13,732
Underarmen utsträckt,
vidrörd med andra handens fingrar.
564
00:46:14,233 --> 00:46:15,274
Vet du dess betydelse?
565
00:46:15,275 --> 00:46:17,694
Så många lektioner i semantik.
566
00:46:19,363 --> 00:46:23,199
Det är en religions välsignelse.
Känd endast för några få.
567
00:46:23,200 --> 00:46:27,120
Begravd djupt i Trantors ben,
i Mycogensektorn,
568
00:46:27,829 --> 00:46:29,248
varifrån din Song kommer.
569
00:46:32,459 --> 00:46:35,754
Du verkar överraskad. Berättade hon inte?
570
00:46:38,549 --> 00:46:41,718
Hennes tro har varit olaglig
i tusentals år.
571
00:46:42,803 --> 00:46:44,721
De kallar den Arvet.
572
00:46:46,306 --> 00:46:47,516
De tillber robotar.
573
00:46:52,020 --> 00:46:55,439
Sekten tror att de konstgjorda
varelserna ska återvända en dag
574
00:46:55,440 --> 00:46:58,944
och ta bort all grymhet,
alla orättvisor, allt elände.
575
00:46:59,736 --> 00:47:02,865
Det är löftet. Arvet.
576
00:47:04,658 --> 00:47:07,035
Jag visste inte att den fortfarande fanns.
577
00:47:08,495 --> 00:47:12,916
Att följa den är ett brott
som bestraffas med döden.
578
00:47:17,504 --> 00:47:19,755
- Vad har du gjort?
- Jag berövade sekten
579
00:47:19,756 --> 00:47:22,593
nåt som kunde ha andats
nytt liv in i deras eld.
580
00:47:24,094 --> 00:47:26,388
Jag gjorde vad jag borde
ha gjort för länge sen.
581
00:47:27,472 --> 00:47:29,183
Ert lilla nöje är förbi.
582
00:47:32,853 --> 00:47:34,771
Jag raderade hennes minnen.
583
00:47:35,355 --> 00:47:38,025
Allt ni sa till henne,
allt ni var för varandra.
584
00:47:39,776 --> 00:47:40,986
Är hon vid liv?
585
00:47:42,112 --> 00:47:44,072
Jag skickade hem henne till Mycogen.
586
00:47:50,621 --> 00:47:54,291
Ta det för den nåd det är,
och var lite tacksam.
587
00:47:54,917 --> 00:47:56,043
Tacksam?
588
00:47:57,836 --> 00:48:01,256
Jag kunde ha dödat henne,
men gjorde det inte.
589
00:48:01,924 --> 00:48:03,967
Vet ni varför jag skonade henne?
590
00:48:05,093 --> 00:48:06,386
För er skull.
591
00:48:07,721 --> 00:48:13,519
Jag måste skydda min hemlighet.
Jag har få val i mitt liv.
592
00:48:17,898 --> 00:48:20,192
För er skull gjorde jag detta.
593
00:48:22,027 --> 00:48:23,529
Försvinn.
594
00:48:25,280 --> 00:48:26,657
Försvinn!
595
00:50:02,336 --> 00:50:04,338
Undertexter: Bengt-Ove Andersson
595
00:50:05,305 --> 00:51:05,247