"Foundation" When a Book Finds You
ID | 13203353 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" When a Book Finds You |
Release Name | Foundation.S03E03.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[tha] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 32429247 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,985 --> 00:01:09,486
(สร้างจากนวนิยายโดยไอแซค อาซิมอฟ)
3
00:01:46,023 --> 00:01:49,025
(สามปีก่อน)
4
00:01:49,026 --> 00:01:52,445
องค์จักรวรรดิ ท่านให้เกียรติเรานักที่มา...
5
00:01:52,446 --> 00:01:53,780
คณิตประวัติศาสตร์
6
00:01:54,531 --> 00:01:55,740
เราอยากศึกษามากกว่านี้
7
00:01:55,741 --> 00:01:58,159
เรามีเอกสารชั้นต้นที่ฉัน...
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,412
ข้อพิสูจน์จักรวาลพับข้อที่เก้าของคาลเล
9
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
เราเข้าใจว่านั่นเป็นรากฐานบันดาลเบื้องต้น
10
00:02:04,458 --> 00:02:09,837
ถ้าอย่างนั้น องค์จักรวรรดิย่อมต้องทราบว่า
เล่มนั้นถูกห้ามศึกษาโดย...
11
00:02:09,838 --> 00:02:11,715
คลีออนที่สิบสองใช่ไหม
12
00:02:12,633 --> 00:02:13,926
เรารู้
13
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
อยู่ในห้องหนังสือหายากค่ะ
14
00:02:16,762 --> 00:02:19,097
เชิญตามมาทางนี้ได้เลย
15
00:02:21,600 --> 00:02:23,602
เกรงว่าในห้องนี้อนุญาตให้เข้าทีละสองคนเท่านั้น
16
00:02:25,854 --> 00:02:27,648
ต้องควบคุมอุณหภูมิอย่างเข้มงวด
17
00:03:01,765 --> 00:03:05,435
สิ่งที่ฮาริ เซลดอนมอบทิ้งเอาไว้
ยังคงเป็นหัวข้อสุ่มเสี่ยง
18
00:03:07,354 --> 00:03:12,276
แน่นอนว่าเราเก็บสิ่งนี้ไว้
ในฐานะวัตถุโบราณมากกว่าเพื่อการอ่าน
19
00:03:12,818 --> 00:03:15,070
เราคงเลี่ยงการถูกล้างสมองจากความรู้นั่นได้
20
00:03:16,196 --> 00:03:17,906
เราไม่กลัวประวัติศาสตร์
21
00:03:24,079 --> 00:03:25,914
ต้องใส่ถุงมือรึเปล่า
22
00:03:26,498 --> 00:03:28,416
หากบรรณารักษ์บังคับให้ท่านสวมถุงมือ
23
00:03:28,417 --> 00:03:31,836
เมื่อต้องจับหนังสือเก่า
เขาก็ทําแค่อยากให้ท่านทึ่งเท่านั้น
24
00:03:31,837 --> 00:03:34,922
ถุงมือสร้างความเสียหายให้หนังสือได้
25
00:03:34,923 --> 00:03:36,341
มากกว่าจับด้วยมือเปล่าเสียอีก
26
00:03:37,509 --> 00:03:41,847
สัมผัสจากมือของเรายังไม่เป็นภัย
เท่าลมหายใจขององครักษ์สินะ
27
00:03:43,599 --> 00:03:45,058
ไม่คาดคิดเลย
28
00:04:09,082 --> 00:04:14,046
เรารู้สึกเสมอว่ากาคาบข่าวเซลดอน
พยายามเตือนมากกว่าจะขู่
29
00:04:15,380 --> 00:04:21,303
จักรวรรดิมีสามเศียร
ทุกเศียรมีพื้นที่ให้แนวคิดเช่นนั้นหรือ
30
00:04:31,063 --> 00:04:35,691
เขาว่าคัมภีร์ต้นฉบับ
เป็นสารที่จารไว้บนกระดาษไหม
31
00:04:35,692 --> 00:04:37,486
ที่ทอขึ้นบนดาวแทร็กซ์
32
00:04:42,115 --> 00:04:43,408
นี่คือไหมแทร็กเซียน
33
00:04:44,993 --> 00:04:49,623
เซลดอนมอบคัมภีร์ต้นฉบับ
จากห้องสมุดแห่งนี้ให้กับเกล ดอร์นิค
34
00:04:50,207 --> 00:04:54,753
หล่อนนําต้นฉบับขึ้นยานเดลิเวอเรนซ์ไปด้วย
แต่ตัวเองไปไม่ถึงเทอร์มินัส
35
00:04:56,505 --> 00:04:58,674
ต้นฉบับกลับมาอยู่ตรงนี้ได้อย่างไร
36
00:05:00,425 --> 00:05:02,261
เป็นเรื่องที่น่าสนใจมากค่ะ
37
00:05:03,136 --> 00:05:04,930
แต่ไม่ใช่เรื่องที่ฉันเล่าเองได้
38
00:05:05,597 --> 00:05:07,014
งั้นใครเล่าได้
39
00:05:07,015 --> 00:05:08,392
มิตรสหายท่านหนึ่ง
40
00:05:10,018 --> 00:05:12,728
มิตรสหายคนเดียวกับที่สั่งฉันไว้ว่า
41
00:05:12,729 --> 00:05:15,439
หากมีผู้ใดถามหาคัมภีร์นี้
42
00:05:15,440 --> 00:05:16,859
ใครก็ตาม
43
00:05:17,609 --> 00:05:19,945
เขาอยากพบคนผู้นั้นด้วยตัวเอง
44
00:05:23,615 --> 00:05:26,660
มีโรงน้ําชาในเขตอีรี่
45
00:05:27,995 --> 00:05:29,245
คืนพรุ่งนี้
46
00:05:29,246 --> 00:05:30,372
ยามพลบค่ํา
47
00:05:31,832 --> 00:05:33,333
โต๊ะนั้นจะมีเปลือกหอยวางอยู่
48
00:06:11,788 --> 00:06:14,917
ที่นี่บอกว่าได้ใบชามาจากโจวาน
49
00:06:15,459 --> 00:06:17,335
ไม่จริงแน่ๆ
50
00:06:17,336 --> 00:06:19,421
โจวานกลายเป็นดาวของสถาบันสถาปนาไปแล้ว
51
00:06:20,172 --> 00:06:24,551
ชาที่นี่คุณภาพแย่มาก แต่ฉันก็ยังชอบบรรยากาศ
52
00:06:27,179 --> 00:06:28,430
คุณคือเกล ดอร์นิค
53
00:06:31,642 --> 00:06:34,269
เราเห็นภาพโฮโลคุณ
จากการไต่สวนฮาริ เซลดอน
54
00:06:35,229 --> 00:06:36,479
ตั้งแต่สมัย 300 ปีก่อน
55
00:06:36,480 --> 00:06:38,064
ตั้ง 321 ปีต่างหาก
56
00:06:38,065 --> 00:06:40,609
- งั้นทําไมคุณถึงได้...
- อยู่ตรงนี้เหรอ
57
00:06:41,401 --> 00:06:42,861
จะพูดว่ายังไม่ตาย
58
00:06:44,071 --> 00:06:46,197
มีวิธีจะใช้ชีวิตต่อได้หลายทาง
59
00:06:46,198 --> 00:06:49,159
เข้าวงจรจําศีลแล้วตื่นเป็นระยะๆ ก็ช่วยได้
60
00:06:49,785 --> 00:06:52,120
ฉันเป็นเกล ดอร์นิคคนเดียวกัน
กับที่เห็นในภาพโฮโล
61
00:06:54,665 --> 00:06:56,500
ถ้างั้นคุณก็ทําเรื่องที่ไม่มีทางเป็นจริงได้แล้ว
62
00:06:57,417 --> 00:07:00,295
คุณทําให้คลีออนคนหนึ่งรู้สึกว่า
ตนเป็นบุคคลที่มีเวลาจํากัดมาก
63
00:07:01,129 --> 00:07:03,090
งั้นก็คุ้มค่าที่จะทํา
64
00:07:03,757 --> 00:07:05,259
มิตรสหายคนหนึ่งสอนเอาไว้
65
00:07:09,596 --> 00:07:11,722
คุณรู้หรือเปล่าว่าเราขออ่านข้อพิสูจน์ที่เก้า
66
00:07:11,723 --> 00:07:16,687
เราคิดว่านั่นจะช่วยให้
พบคนที่คิดในทางเดียวกัน
67
00:07:17,855 --> 00:07:20,857
แม้จะไม่เคยคิดว่าจะล่อจักรพรรดิมาได้
68
00:07:20,858 --> 00:07:23,401
"เรา" คือสถาบันสถาปนารึ
69
00:07:23,402 --> 00:07:24,570
ประมาณนั้น
70
00:07:25,487 --> 00:07:27,488
นิวเทอร์มินัสไม่รู้ว่าฉันยังอยู่
71
00:07:27,489 --> 00:07:30,492
ฉันก็อยากเก็บให้เป็นความลับต่อไป ถ้าท่านไม่ถือ
72
00:07:31,869 --> 00:07:33,995
หรือเราอาจสั่งจับคุณเสียก็ได้
73
00:07:33,996 --> 00:07:35,455
แต่ไม่ทําหรอก
74
00:07:36,373 --> 00:07:37,541
อุตส่าห์มาแล้ว
75
00:07:38,292 --> 00:07:41,211
และพยายามมาโดยไม่ให้ใครรู้เสียด้วย
76
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
ก็แค่อยากรู้อยากเห็นเล็กน้อย
77
00:07:45,757 --> 00:07:47,843
ฉันไม่คิดว่ามันเล็กน้อย
78
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
ดูการปลอมตัว
79
00:07:51,805 --> 00:07:56,559
ใส่เสื้อผ้าเหมือนคนธรรมดา
คอนแทคเลนส์เปลี่ยนสีตา ติดหนวด...
80
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
แต่ไม่ค่อยเนียนเท่าไหร่น่ะนะ
81
00:08:01,565 --> 00:08:03,774
อุปกรณ์แปลงโฉมจะถูกติดตามได้ทั่วแทรนทอร์
82
00:08:03,775 --> 00:08:05,151
เพราะอรุณาสักคนก่อนหน้าเรา
83
00:08:05,152 --> 00:08:10,282
แปลว่าท่านคิดมาแล้วอย่างดี
84
00:08:15,370 --> 00:08:17,873
ไปที่หอสมุดทําไม องค์จักรวรรดิ
85
00:08:19,666 --> 00:08:20,792
เพราะปฐมรัศมี
86
00:08:21,460 --> 00:08:24,546
- ที่ปรึกษาของเราครอบครองมันอยู่
- ท่านมีปฐมรัศมีเหรอ
87
00:08:25,214 --> 00:08:26,465
คุณไม่รู้เหรอ
88
00:08:27,925 --> 00:08:31,637
เซลดอนมอบให้ดีเมอร์เซล
ก่อนดาวเทอร์มินัสถูกทําลายไม่นาน
89
00:08:35,182 --> 00:08:37,267
เราอายุห้าขวบตอนเห็นนางใช้เป็นครั้งแรก
90
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
เมื่อเห็นการคํานวณเคลื่อนไหวในนั้น ราวกับ...
91
00:08:44,399 --> 00:08:46,026
นั่นเป็นภาษาเทพ
92
00:08:50,906 --> 00:08:54,325
แต่การคํานวณของนาง
มีแต่หาผลลัพธ์ที่ดีต่อราชวงศ์สายโลหิต
93
00:08:54,326 --> 00:08:56,828
- ไม่เกี่ยวกับ...
- มนุษยชาติที่เหลือ
94
00:09:01,542 --> 00:09:03,669
ไม่มีสูตรใดใช้ได้ตายตัวทั้งจักรวาล
95
00:09:04,461 --> 00:09:07,089
ท่านช่วยให้งานนี้ง่ายมากนะ
96
00:09:08,799 --> 00:09:14,513
มีเรื่องที่ท่านทําได้ หากคิดจะทํา
97
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
อ้อ ขอเดา
98
00:09:18,809 --> 00:09:20,226
ให้เราทรยศจักรวรรดิ
99
00:09:20,227 --> 00:09:23,271
ช่วยองค์กรแบบสถาบันสถาปนา
โค่นจักรวรรดิให้ได้
100
00:09:23,272 --> 00:09:25,983
จักรวรรดิล้วนล่มสลาย
เราไม่จําเป็นต้องยื่นมือไปยุ่ง
101
00:09:26,483 --> 00:09:30,779
แถมจะเรียกว่าทรยศได้เหรอ
ถ้าท่านเป็นหนึ่งในผู้กําหนดกฎเสียเอง
102
00:09:32,364 --> 00:09:36,117
ได้ข่าวว่าการที่ภราดาทิวารัชกาลนี้
ไม่แยแสกรณียกิจ
103
00:09:36,118 --> 00:09:38,494
นั่นแทบจะมอบอํานาจไว้ในมือท่านโดยปริยาย
104
00:09:38,495 --> 00:09:39,830
ในอีกไม่นาน
105
00:09:40,414 --> 00:09:42,498
คุณไม่ควรรู้เรื่องภราดาทิวาได้
106
00:09:42,499 --> 00:09:44,668
เรารู้เรื่องมากมายที่ไม่ควรรู้
107
00:09:46,044 --> 00:09:47,880
เราสัมผัสได้นะเวลาที่กําลังถูกใช้งาน
108
00:09:48,797 --> 00:09:52,008
หากมือหนักเกินไป คุณอาจเสียเราไปเลย
109
00:09:52,009 --> 00:09:55,929
และเมื่อถึงวันนั้น
ท่านก็ค่อยเปิดโปงเราและทําลายฉันได้
110
00:09:56,471 --> 00:09:58,390
แค่มาพบท่านฉันก็เสี่ยงอยู่แล้ว
111
00:10:00,142 --> 00:10:02,686
แต่คุณยังไม่ได้เสนออะไรให้เราเลย
112
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
ต้องการอะไรล่ะ
113
00:10:09,026 --> 00:10:10,610
รู้ไหมว่าฉันคิดยังไง
114
00:10:10,611 --> 00:10:15,364
อรุณาที่สิบสี่พยายามหนีจากวังไปกับคนสวน
115
00:10:15,365 --> 00:10:19,410
อรุณาที่สิบแปดหนีจากแทรนทอร์
ไปพร้อมกับราชินีต่างดาว...
116
00:10:19,411 --> 00:10:20,745
อรุณาเหล่านั้นคือคนทรยศ
117
00:10:20,746 --> 00:10:22,372
- ละทิ้งหน้าที่...
- ไม่ใช่
118
00:10:23,207 --> 00:10:27,252
พวกนั้นเป็นแค่
ชายหนุ่มที่เริ่มมีความคิดเป็นของตัวเอง
119
00:10:28,086 --> 00:10:29,963
ท่านเห็นผลการคํานวณแล้ว
120
00:10:30,839 --> 00:10:32,799
ท่านรู้ว่ามันทํางานอย่างไร
121
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
นั่นทําให้ท่านคิดการใหญ่มากขึ้น
122
00:10:36,720 --> 00:10:39,014
ความปรารถนายังคงอยู่ในใจ
123
00:10:40,432 --> 00:10:43,352
สิ่งเดียวกับที่คลีออนทุกคนในวัยท่านต้องการ
124
00:10:44,811 --> 00:10:46,438
ช่องลับสําหรับหนี
125
00:10:48,023 --> 00:10:49,690
ฉันเป็นสิ่งนั้นให้ท่านได้
126
00:10:49,691 --> 00:10:53,487
ท่านก็แค่ต้องทําสิ่งนี้
127
00:10:55,322 --> 00:10:56,906
แค่นั้น
128
00:10:56,907 --> 00:10:59,867
ไม่ได้หวังผลระดับจักรวาล ไม่มีแผนยิ่งใหญ่
129
00:10:59,868 --> 00:11:01,286
สักวันอาจถึงเวลา
130
00:11:02,287 --> 00:11:03,746
อาจมีภัยร้าย
131
00:11:03,747 --> 00:11:05,582
ชายที่เรียกตัวเองว่ามโนมัย
132
00:11:06,583 --> 00:11:09,710
แต่นั่นเป็นเรื่องที่เอาไว้คุยกันวันหลัง
133
00:11:09,711 --> 00:11:14,049
ตอนนี้ แค่ตกลงจะสานต่อบทสนทนานี้
134
00:11:15,008 --> 00:11:16,509
คุณจะกลับเมื่อไหร่
135
00:11:16,510 --> 00:11:18,887
อรุณา ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ตั้งแต่ต้น
136
00:11:34,778 --> 00:11:38,448
(ปัจจุบัน)
137
00:12:25,662 --> 00:12:26,872
มโนมัย
138
00:12:27,497 --> 00:12:29,790
ได้ยินชื่อก็รู้เลยว่าคุณต้องเรียกมา
139
00:12:29,791 --> 00:12:32,502
ได้เวลาทําตัวให้เป็นประโยชน์แล้ว
องค์จักรวรรดิ
140
00:12:32,503 --> 00:12:34,296
คุณทํานายว่าเขาจะมา
141
00:12:34,880 --> 00:12:36,214
ปฐมรัศมียังทํานายไม่ได้
142
00:12:36,215 --> 00:12:37,673
ท่านรู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง
143
00:12:37,674 --> 00:12:40,676
เป็นโจรสลัดอวกาศ ลูกน้องไม่เยอะ
144
00:12:40,677 --> 00:12:42,929
คุณบอกเราเรื่องชายคนนี้มาหลายปี
145
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
แต่ไม่เคยบอกเลยว่าเขาเป็นอะไรกันแน่
146
00:12:46,183 --> 00:12:47,266
เราอาจช่วยได้นะ
147
00:12:47,267 --> 00:12:49,018
เขาตั้งข้อเรียกร้องอะไรหรือยัง
148
00:12:49,019 --> 00:12:50,854
เอิ่ม ยังเลย
149
00:12:51,980 --> 00:12:53,564
สั่งให้ปิดล้อมดาว
150
00:12:53,565 --> 00:12:54,649
อะไรนะ
151
00:12:54,650 --> 00:12:57,610
ฉันอยากให้ท่านสั่งปิดล้อมคัลแกน
152
00:12:57,611 --> 00:13:00,071
ไม่ได้ คัลแกนไม่ใช่ดาวของเรา
153
00:13:00,072 --> 00:13:02,198
สถาบันสถาปนาต้องมองว่านี่คือการเปิดศึก...
154
00:13:02,199 --> 00:13:03,783
ฉันจัดการสถาบันสถาปนาได้
155
00:13:03,784 --> 00:13:07,203
เรายังต้องขออนุมัติจากคณะมนตรี
เมื่อจะเคลื่อนทัพยานแต่ละครั้ง
156
00:13:07,204 --> 00:13:09,539
ไม่มีทางที่พวกนั้นจะยอม
157
00:13:09,540 --> 00:13:13,335
ท่านก็แค่ต้องเรียกประชุมคณะมนตรีวาระเร่งด่วน
158
00:13:14,378 --> 00:13:15,670
อย่าไขว้เขว
159
00:13:15,671 --> 00:13:18,631
มโนมัยโผล่มาแล้ว
160
00:13:18,632 --> 00:13:22,761
และในจังหวะสั้นๆ นี้ เขายังโดดเดี่ยว
161
00:13:24,471 --> 00:13:27,391
เราต้องเดินเกม ไม่อย่างนั้นก็แพ้
162
00:13:28,600 --> 00:13:30,393
เปิดการเจรจาก่อน
163
00:13:30,394 --> 00:13:34,272
เผชิญหน้ามโนมัยด้วยตัวเอง
ศึกษาให้รอบ แต่ทําผ่านภาพโฮโลเท่านั้น
164
00:13:34,273 --> 00:13:36,858
อย่าส่งทูตใดๆ ไป อย่าได้พบเขาโดยตรง
165
00:13:36,859 --> 00:13:38,068
ทําไมกัน
166
00:13:38,694 --> 00:13:40,027
ท่านอาจได้ยินข่าวลือเกี่ยวกับเขา
167
00:13:40,028 --> 00:13:43,532
ที่ว่าเขาใช้พลังจิตควบคุมคนได้
168
00:13:44,533 --> 00:13:46,158
ข่าวลือเหล่านั้นเป็นจริง
169
00:13:46,159 --> 00:13:47,786
นั่นเป็นไปไม่ได้
170
00:13:50,455 --> 00:13:51,623
จริงรึ
171
00:13:53,041 --> 00:13:54,042
ไว้คุยกันใหม่
172
00:14:03,635 --> 00:14:09,516
(คัลแกน)
173
00:14:39,755 --> 00:14:43,633
งั้น ผู้กอง
เจอนายมโนมัยอะไรนี่แล้วต้องทํายังไง
174
00:14:43,634 --> 00:14:46,219
ไม่ทําอะไรทั้งนั้น
คุณแค่เป็นบัตรเข้างานของผม
175
00:14:46,220 --> 00:14:49,680
ตามหลังผมมา ไม่ต้องเปิดปากพูด
นี่เป็นภารกิจเก็บข้อมูล
176
00:14:49,681 --> 00:14:52,434
ผมแค่ต้องดูว่าเขาเป็นใครและต้องการอะไร
177
00:14:57,064 --> 00:14:59,315
ถ้าเห็นอาวุธ เตือนผมเลย
178
00:14:59,316 --> 00:15:00,734
ไม่อย่างนั้น...
179
00:15:18,669 --> 00:15:21,505
นั่นคนธรรพ์ของเขา
แม็กนิฟิโค ไจแกนติคัส
180
00:15:22,464 --> 00:15:25,092
ลือกันว่ามโนมัยพาเขาไปด้วยทุกที่
แม้แต่ยามลงสนามรบ
181
00:15:25,926 --> 00:15:27,635
ทําไมไม่มีใครหันมามองเราเลย
182
00:15:27,636 --> 00:15:29,179
เพราะเพลง
183
00:15:29,888 --> 00:15:30,931
เหมือนเพลงสะกดจิต
184
00:15:32,266 --> 00:15:34,601
แต่เสียงเพลงโดนใจเราอยู่นะ ดุมน้อย
185
00:15:35,394 --> 00:15:36,770
ประเด็นอาจจะอยู่ตรงนั้นเลย
186
00:15:38,647 --> 00:15:39,731
เขาอยู่นั่นไง
187
00:15:40,232 --> 00:15:41,942
จากนี้ก็แค่ต้องเข้าใกล้ให้ได้
188
00:15:59,710 --> 00:16:01,253
แกเป็นเหมือนกัน
189
00:16:02,838 --> 00:16:06,966
เกล ดอร์นิคเป็นใคร
190
00:16:06,967 --> 00:16:10,761
ผู้กองพริตเชอร์
191
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
เป็นอะไรไป
192
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
ไม่น่ามาเลย
193
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
กลับบ้านไป
194
00:17:17,454 --> 00:17:19,080
ยอดเยี่ยมมาก!
195
00:17:22,251 --> 00:17:23,877
ยอดเยี่ยมมาก!
196
00:17:24,461 --> 00:17:25,921
เล่นได้ดีนัก
197
00:17:26,421 --> 00:17:29,174
แม็กนิฟิโค ไจแกนติคัส!
198
00:17:33,804 --> 00:17:38,016
จําอวดโล้นของเราเป่าเก่งไปทุกด้าน
199
00:17:42,771 --> 00:17:43,772
ทุกคนไม่คิดเหรอ
200
00:17:58,287 --> 00:18:00,664
เชิญสนุกกันต่อเลย
201
00:18:05,836 --> 00:18:07,086
ควรลงไปร่วมสังฆกรรมไหม
202
00:18:07,087 --> 00:18:09,631
ผู้กอง "คุณแค่เป็นบัตรเข้างาน" ไปแล้ว
203
00:18:10,841 --> 00:18:13,385
จริง แล้วจู่ๆ ก็หายไปเลยเนอะ
204
00:18:14,303 --> 00:18:16,971
หรือเราจะไปหาดูบ้างว่าเกิดอะไรขึ้น
205
00:18:16,972 --> 00:18:21,184
แต่เนี่ยนะ ดุมน้อย เจ้ามโนมัยคนนี้
กวนสีข้างฉันมากเลย
206
00:18:21,185 --> 00:18:23,102
ตั้งแต่เขาชิงแสงจากเรา
207
00:18:23,103 --> 00:18:24,229
ไหนว่าต่อสิ
208
00:18:24,730 --> 00:18:26,899
ฉันก็อยากชิงแสงจากเขาบ้าง
209
00:18:28,859 --> 00:18:31,360
ผู้กองพริตเชอร์อยากได้ข้อมูลเรื่องมโนมัย
210
00:18:31,361 --> 00:18:34,781
ฉันเห็นคนที่น่าจะมีข้อมูลเลยล่ะ
211
00:18:35,574 --> 00:18:38,368
ฉันลองไปคุยก็ได้
แต่อย่าให้นายมโนมัยอะไรนั่นเห็น
212
00:18:39,786 --> 00:18:42,163
คนที่ยึดดาวทั้งดวงแล้วจัดปาร์ตี้ฉลอง
213
00:18:42,164 --> 00:18:44,333
นั่นเป็นคนที่อยากได้แสงฉาวโฉ่แน่ๆ
214
00:18:45,667 --> 00:18:48,294
ถ้าเขาสนใจความดัง
เขาต้องอยากเจอฉันอยู่แล้ว
215
00:18:48,295 --> 00:18:52,007
เธอทําสิ่งที่พริตเชอร์ทําไม่ได้
เพียงแค่ต้องใช้เสน่ห์ที่มี
216
00:18:57,471 --> 00:18:59,723
อ้อ เหล้าด้วย เอาเหล้าไปด้วย
217
00:19:36,844 --> 00:19:39,513
ไม่ต้องห่วง เจ้าโจรสลัด เรามาดี
218
00:19:43,308 --> 00:19:46,520
คนนี้เคยเห็นหน้า เป็นคนดัง
219
00:19:47,855 --> 00:19:49,022
โทรัน มาลโลว์
220
00:19:50,566 --> 00:19:54,235
เผื่อจะเป็นเพื่อนกันได้
เราเอาไวน์และความบันเทิงมาให้
221
00:19:54,236 --> 00:19:57,488
แล้วยิ่งใจชื้นที่ทุกคนกลิ่นตัวดีกว่าที่คิด
222
00:19:57,489 --> 00:19:59,949
- งั้น...
- คุณพยายามหยามน้ําหน้าเรา
223
00:19:59,950 --> 00:20:04,955
เปล่าเลย เปล่า
เราก็แค่มีกิริยาแบบที่บางคนจะมองว่า...
224
00:20:05,622 --> 00:20:06,999
เหยียดกัน
225
00:20:15,007 --> 00:20:18,010
มาเร็ว ดื่มกันดีกว่า
226
00:20:42,701 --> 00:20:43,785
หยามกันอีกสิ
227
00:20:44,286 --> 00:20:45,661
อะไรนะ
228
00:20:45,662 --> 00:20:46,955
หยามกันอีก
229
00:20:47,998 --> 00:20:52,294
ที่ดาวเรามีประเพณี เล่นวิวาทด่าตีกัน
230
00:20:53,086 --> 00:20:56,632
ด่าจนกว่าอีกฝ่ายจะรู้สึก ด่ามาเลย
231
00:20:59,760 --> 00:21:01,260
ผมไม่อยากทําแบบนั้นหรอกนะ
232
00:21:01,261 --> 00:21:02,930
ไหนบอกว่าจะสร้างความบันเทิงให้
233
00:21:03,722 --> 00:21:06,767
ให้เวลาจนกว่าเพลงนี้จะจบ
ต้องด่าเราให้เจ็บ
234
00:21:07,434 --> 00:21:09,853
ไม่อย่างนั้น เราจะหยุดยิ้ม
235
00:21:14,816 --> 00:21:16,902
ใกล้หมดเวลาแล้วนะ เจ้าต้นอ้อลู่ลม
236
00:21:17,819 --> 00:21:20,613
หาว่าผมลู่ลมเหรอ
237
00:21:20,614 --> 00:21:23,157
ใครกันแน่ที่สภาพเหี่ยวเป็นซาก
238
00:21:23,158 --> 00:21:25,452
ไม่แปลกใหม่ เดิมๆ
239
00:21:26,161 --> 00:21:29,665
ก็ต้องหาคําด่าที่คุณมีเซลล์สมองพอจะเข้าใจ
240
00:21:30,832 --> 00:21:33,751
ไม่แน่ ยัยทารกขี้เมานี่อาจอธิบายให้ฟังแทนได้
241
00:21:33,752 --> 00:21:34,836
ลูกคุณรึเปล่า
242
00:21:34,837 --> 00:21:38,089
ไม่น่าจะเป็นได้ ไอ้ลามันเป็นหมันหมดอยู่แล้ว
243
00:21:38,090 --> 00:21:40,341
มันเจ็บตรงนั้นสินะ
244
00:21:40,342 --> 00:21:44,011
มโนมัย เจ้าลาน้อยไร้รัก
เจอคู่นอนคนไหนก็ทําเขาค้างไปเป็นแถว
245
00:21:44,012 --> 00:21:46,472
พกความน้อยเนื้อต่ําใจอยากเป็นไฮโซ
246
00:21:46,473 --> 00:21:48,724
บินมากับยานที่ตั้งชื่ออย่างกับกามโรค
247
00:21:48,725 --> 00:21:51,769
ดิ้นสุดชีวิตเพราะอยากให้ใครสักคน
ใครก็ได้ ช่วยสนใจหนูที
248
00:21:51,770 --> 00:21:54,272
แต่สุดท้ายแล้วก็เป็นได้แค่เผด็จการชั้นต่ํา
249
00:21:54,273 --> 00:21:55,982
ทรราชพเนจร เที่ยวเร่ร่อนยื่นกระบอก
250
00:21:55,983 --> 00:21:58,442
ขอเศษทานให้พอจ้างคนไม่ให้หัวเราะเยาะ
251
00:21:58,443 --> 00:22:01,071
เยาะเย้ยเมื่อเห็นพวงที่ห้อยต่องแต่ง
โดนกามโรคกินเกือบขาดที่หว่างขา
252
00:22:13,125 --> 00:22:16,628
เก่งมาก ด่าจนเราเจ็บ
253
00:22:32,186 --> 00:22:34,396
เขามือหนักกับเธอสินะ
254
00:22:35,522 --> 00:22:38,650
โอ๊ย เสียใจด้วยจริงๆ เจ้าลาตัวร้าย
255
00:22:39,776 --> 00:22:41,278
เดี๋ยวฉันจะไปคุยให้
256
00:22:44,948 --> 00:22:46,200
เรียกฉันว่าเบย์ตาได้นะ
257
00:22:49,453 --> 00:22:51,955
คุณด่าเราด้วยการ...
258
00:22:53,248 --> 00:22:55,375
จินตนาการว่าเราคิดเล็กสินะ
259
00:23:00,881 --> 00:23:06,887
คุณคิดว่าเราอยากครองดาวนี้ดวงเดียว
260
00:23:08,847 --> 00:23:10,182
แต่เราต้องการทุกสิ่ง
261
00:23:11,099 --> 00:23:12,392
เรียบง่ายมากด้วย
262
00:23:13,101 --> 00:23:19,608
เราจะไปชิงจักรวรรดิทั้งหมด
และเอาสถาบันสถาปนาด้วย
263
00:23:20,275 --> 00:23:23,986
เมื่อเราเห็นสิ่งที่ชอบ...
264
00:23:23,987 --> 00:23:25,072
ตูม
265
00:23:26,573 --> 00:23:29,826
เรายึดเอาเลย แค่นั้น
266
00:23:31,787 --> 00:23:33,205
แต่ถ้าเห็นสิ่ง...
267
00:23:35,165 --> 00:23:36,458
ที่ไม่ชอบ
268
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
ขอละ
269
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
เจ็บใช่ไหมล่ะ
270
00:24:01,900 --> 00:24:07,989
แต่อีกเดี๋ยวแกจะต้องพูด "ได้โปรด
ช่วยถากเอาผิวของผมไปอีก"
271
00:24:07,990 --> 00:24:11,493
ความเจ็บปวดจะกลายเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุด
272
00:24:12,244 --> 00:24:16,373
แกจะได้ตายเป็นศพโดนถลกหนังด้วยความยินดียิ่ง
273
00:24:21,503 --> 00:24:25,215
พร้อมไหม พร้อมจะชอบความเจ็บหรือยัง
274
00:24:36,476 --> 00:24:37,561
ยิงแฟลช
275
00:24:44,943 --> 00:24:46,194
เบย์ตา!
276
00:24:46,195 --> 00:24:47,361
โทรัน!
277
00:24:47,362 --> 00:24:48,613
หนีเร็ว
278
00:24:48,614 --> 00:24:50,324
วิ่งเลย ไปกันเร็ว
279
00:24:51,742 --> 00:24:53,659
ไปเลยๆ ได้ข้อมูลอะไรมาไหม
280
00:24:53,660 --> 00:24:56,454
ได้สิ! แม็กกี้ มาเร็ว แม็กกี้ตามมาเลย
281
00:24:56,455 --> 00:24:57,831
นั่นไม่ใช่ข้อมูลเสียหน่อย
282
00:25:00,000 --> 00:25:02,126
ขอต้อนรับกลับยานค่ะ ให้ชงเครื่องดื่มไหม
283
00:25:02,127 --> 00:25:03,545
อ้าว รับครับ
284
00:25:04,046 --> 00:25:05,505
เกิดอะไรขึ้น
285
00:25:05,506 --> 00:25:07,257
เขาทําอะไรไป
286
00:25:08,217 --> 00:25:09,550
มันอยู่ไหน ฉันจะฆ่ามัน
287
00:25:09,551 --> 00:25:10,843
พ้นแล้ว หนีพ้นแล้ว
288
00:25:10,844 --> 00:25:12,054
ยังไม่พ้น
289
00:25:39,665 --> 00:25:41,083
เราไม่เป็นไรแล้ว
290
00:25:44,545 --> 00:25:45,712
เป็นไงล่ะ
291
00:25:46,421 --> 00:25:48,382
เราสองคนไม่ใช่เล่นๆ เลยนะ
292
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
มีสามคนแล้ว
293
00:25:50,717 --> 00:25:52,176
เราสามคน
294
00:25:52,177 --> 00:25:54,512
ยานของศัตรูใกล้เข้ามาแล้ว
295
00:25:54,513 --> 00:25:55,973
แปะแผ่นหลับ!
296
00:25:56,723 --> 00:25:58,892
- ไปเร็ว จัมป์เลย!
- กําลังจัมป์
297
00:26:16,660 --> 00:26:17,661
พวกนั้นจัมป์ไปแล้ว
298
00:26:19,079 --> 00:26:20,080
แม็กนิฟิโคล่ะ
299
00:26:21,206 --> 00:26:22,207
ไปด้วย
300
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
ช่างเถอะ จับได้ก็ได้ ไม่ได้ก็ไม่ได้
301
00:26:32,342 --> 00:26:34,761
อะไรๆ มันก็ต้องเป็นไปอย่างที่ควรเป็น
302
00:26:40,058 --> 00:26:41,185
มันมีคําของมันนะ
303
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
ลิขิต
304
00:26:44,271 --> 00:26:45,480
คํานั้นแหละ แวนดาห์
305
00:26:46,398 --> 00:26:51,069
บางอย่างมันก็ถูกลิขิตไว้
306
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
(จักรวรรดิ)
307
00:27:30,400 --> 00:27:32,945
องค์จักรวรรดิมา
308
00:27:35,280 --> 00:27:36,323
มีเวลาคุยไหม
309
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
ทุกคนตามระเบียบพัก ไปได้
310
00:27:43,580 --> 00:27:45,581
ถ้าท่านไม่ได้อยากเป็นที่สะดุดตา
311
00:27:45,582 --> 00:27:48,960
ฉันว่าให้ทหารเปลือยเดินตบเท้าแบบนี้ก็ไม่น่าดีนะ
312
00:27:48,961 --> 00:27:50,879
เราขึ้นชื่อว่าทําอะไรไม่เหมือนใคร
313
00:27:52,673 --> 00:27:56,050
อยากให้ช่วย ผู้กอง
ตอนนี้เจ้ากระหายความเสี่ยงแค่ไหน
314
00:27:56,051 --> 00:27:58,886
ผมเป็นเอกทวารบาลของท่าน
เพราะงั้น เสี่ยงต่ํามั้ย
315
00:27:58,887 --> 00:28:01,765
เสียดาย เราอยากออกจากวัง
316
00:28:02,766 --> 00:28:05,142
ท่านคือองค์จักรวรรดิ ท่านจะทําอะไรก็ได้
317
00:28:05,143 --> 00:28:08,063
งานนี้ไม่เหมือนเรื่องอื่น ให้ภราดาคนอื่นรู้ไม่ได้
318
00:28:08,814 --> 00:28:11,733
ให้ดีเมอร์เซลรู้ไม่ได้
319
00:28:12,985 --> 00:28:14,443
ท่านจะหนีโดยไม่กลับเหรอ
320
00:28:14,444 --> 00:28:19,408
ใช่ และฉันก็จะไปกับเขาโดยไม่ถูกล้างความจํา
321
00:28:21,785 --> 00:28:25,037
แล้วความจําของผมล่ะ เราโดนตรวจสอบเสมอ
322
00:28:25,038 --> 00:28:28,876
บอกแล้วไงว่ามีความเสี่ยง
เจ้าก็ต้องออกจากวังนี้ไปเหมือนกัน
323
00:28:29,668 --> 00:28:30,711
อย่างถาวร
324
00:28:31,461 --> 00:28:33,796
เราไปเองได้ไกลแค่ป้อมโบราณสแตเนล
325
00:28:33,797 --> 00:28:36,884
แต่ถ้าจะออกไปในเขตนอกวัง ต้องให้เจ้าช่วย
326
00:28:37,509 --> 00:28:41,929
องค์จักรวรรดิ นั่นแหละปัญหา
เพราะผมไม่ได้แค่จะเสี่ยงคนเดียว
327
00:28:41,930 --> 00:28:43,014
เรารู้ดี
328
00:28:43,015 --> 00:28:44,766
ด้วยความเคารพ แต่ผมไม่คิดว่าท่านเข้าใจ
329
00:28:45,767 --> 00:28:49,688
เราทุกคนสาบานตนเอาไว้
ไม่มีใครสนใจคําสาบานหรอก
330
00:28:50,314 --> 00:28:51,315
พวกนั้นมั่นใจว่าเราจะภักดี
331
00:28:52,065 --> 00:28:54,902
เพราะสิ่งหนึ่งที่ทวารบาลทุกคนต้องมีคือครอบครัว
332
00:28:56,069 --> 00:28:57,945
ท่านปลูกบ้านให้พวกเราในเขตวัง
333
00:28:57,946 --> 00:29:02,159
เพื่อจะได้ไม่ลืมว่าคนที่รักล้วนเป็นตัวประกัน
334
00:29:04,036 --> 00:29:07,289
ผมทําตามที่ท่านขอไม่ได้จริงๆ
แม้จะเป็นคําสั่งจากบัลลังก์กลางก็ตาม
335
00:29:08,415 --> 00:29:12,251
เราคิดเผื่อครอบครัวเจ้าไว้แล้ว
พวกนั้นจะออกไปด้วย
336
00:29:12,252 --> 00:29:14,420
- และเพื่อตอบแทนการเสียสละ...
- ทําไม่ได้จริงๆ
337
00:29:14,421 --> 00:29:16,924
เราจะรักษาโรคร้ายให้ลูกสาวเจ้า
338
00:29:19,927 --> 00:29:20,928
อะไรนะ
339
00:29:21,512 --> 00:29:25,974
นาไนต์หลวงของเรา
ถ้าเจ้าช่วยเรา เราจะถ่ายให้เธอ
340
00:29:26,600 --> 00:29:30,019
แถมจะมอบเงินมากพอ
จนไปตั้งตัวที่ดาวไหนในจักรวรรดิวงศ์ก็ได้
341
00:29:30,020 --> 00:29:34,608
ให้ตาย จํานวนเงินที่เราจะให้นั้น
ซื้อดาวแม่งทั้งดวงยังได้
342
00:29:36,485 --> 00:29:37,778
ลองไปนอนคิดดูก่อน
343
00:29:54,211 --> 00:29:55,211
เราไว้ใจเขาได้หรือ
344
00:29:55,212 --> 00:29:57,713
อาจจะไม่ได้ แต่ก็จําเป็น
345
00:29:57,714 --> 00:29:59,091
แล้วถ้าเขาปากโป้งล่ะ
346
00:30:00,300 --> 00:30:04,888
เขาก็ไม่ได้พูดผิด
เรื่องที่เราจับครอบครัวเขาไว้เป็นตัวประกัน
347
00:30:14,189 --> 00:30:15,607
นางน่าจะไม่ได้ยินเราหรอก
348
00:30:23,657 --> 00:30:26,743
นั่น ทีนี้จึงจะพ้นหู
349
00:30:32,457 --> 00:30:35,794
นี่มันอะไรกัน
350
00:30:40,340 --> 00:30:42,467
ท่านไปเตือนเมวอนเรื่องนาง แล้วทําแบบนี้อีก
351
00:30:45,971 --> 00:30:47,805
ต้องกลัวอะไรนางนักหนา
352
00:30:47,806 --> 00:30:49,515
เราอยากได้สปอร์เพิ่มอีก
353
00:30:49,516 --> 00:30:52,727
ไม่ได้ แค่นี้ท่านก็วิตกจริตอยู่แล้ว
354
00:30:52,728 --> 00:30:53,937
เถอะน่า
355
00:30:54,605 --> 00:30:58,400
นางเป็นที่ปรึกษาของท่านไม่ใช่รึ
นางไม่ทําร้ายท่านหรอก
356
00:30:59,151 --> 00:31:02,403
เจ้าไม่เข้าใจ
มันจะไม่มีทางเลือก มัน...
357
00:31:02,404 --> 00:31:05,073
มัน มัน ทําไมถึงเรียกนางอย่างนั้น
358
00:31:06,783 --> 00:31:08,994
ตอบไม่ได้ เอามาเถอะ
359
00:31:12,706 --> 00:31:15,751
ได้สิ ท่านบอกฉันได้นะ
360
00:31:17,211 --> 00:31:18,795
นี่ฉันไง
361
00:31:19,755 --> 00:31:23,509
ถ้าโลกกําลังจะแตกอยู่แล้ว
จะปิดความลับอีกทําไม
362
00:31:28,639 --> 00:31:30,390
ดีเมอร์เซลเป็นหุ่นยนต์
363
00:31:33,769 --> 00:31:35,102
อะไรนะ
364
00:31:35,103 --> 00:31:36,563
เรื่องจริง
365
00:31:39,525 --> 00:31:42,860
หุ่นยนต์มีจริงที่ไหน โดนกวาดล้างไปหมดแล้ว
366
00:31:42,861 --> 00:31:43,946
เหลือตัวเดียว
367
00:31:47,574 --> 00:31:48,575
ท่านโกหก
368
00:31:49,284 --> 00:31:51,702
ดีเมอร์เซลเป็นจักรกล
369
00:31:51,703 --> 00:31:55,040
ทั้งจักรวาลมีแค่สามคนที่รู้ความจริง
370
00:31:55,749 --> 00:31:57,459
และทั้งสามคนก็ชื่อคลีออน
371
00:31:59,044 --> 00:32:00,295
ตอนนี้มีเจ้าอีกคน
372
00:32:06,927 --> 00:32:08,178
พอใจหรือยัง
373
00:32:10,055 --> 00:32:11,515
ไปเก็บของกันเถอะ
374
00:32:12,891 --> 00:32:15,978
ต้องวางแผน เราเหลือเวลาไม่มาก
375
00:32:22,067 --> 00:32:24,819
มโนมัยยอมเปิดสัญญาณไทท์บีม
ตามที่ท่านติดต่อไป
376
00:32:24,820 --> 00:32:27,488
ไม่เข้าใจว่าเราเสียเวลากันทําไม
377
00:32:27,489 --> 00:32:30,199
อาทิตย์หน้ามันก็อาจจะโดนกําจัดไปแล้ว
378
00:32:30,200 --> 00:32:32,285
ด้วยฝีมือโจรสลัดอีกคนที่ตั้งชื่อดีกว่านี้
379
00:32:32,286 --> 00:32:34,495
แต่เขาอาจต้องการมากกว่าที่ได้ไปแล้ว
380
00:32:34,496 --> 00:32:37,498
ไม่ว่าอย่างไรเรื่องแบบนี้มันอ่อนไหว
381
00:32:37,499 --> 00:32:39,458
การเจรจาการทูตควรทํากันต่อหน้า
382
00:32:39,459 --> 00:32:43,004
ลือกันว่าเจ้ามโนมัยคนนี้มีพลังจิต
383
00:32:43,005 --> 00:32:44,422
เลี่ยงไว้ก่อนจะดีกว่า
384
00:32:44,423 --> 00:32:46,133
ไร้สาระ ข่าวลือที่ไหน
385
00:32:48,594 --> 00:32:52,347
เราว่าระวังไว้ก็ไม่เสียหาย
386
00:32:53,390 --> 00:32:54,474
เอาละ...
387
00:32:57,561 --> 00:32:58,812
ท่านมาคอยให้คําปรึกษาเฉยๆ
388
00:32:59,396 --> 00:33:04,026
ความต่อเนื่องสําคัญที่สุด
ควรมีผู้ออกหน้าคนเดียวเมื่อเราเป็นทิวา
389
00:33:04,776 --> 00:33:06,486
บทเรียนทั้งหลายที่ท่านพร่ําสอนมา
390
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
องค์จักรวรรดิ
391
00:33:14,912 --> 00:33:18,665
ย่อมได้... ทิวา
392
00:33:29,301 --> 00:33:30,344
มีอะไร
393
00:33:31,220 --> 00:33:34,473
ต้อนรับได้เย็นชานัก
ทั้งที่ตกลงจะพบกันด้วยไมตรีจิต
394
00:33:35,057 --> 00:33:36,558
เราคือคลีออนยี่สิบห้า
395
00:33:37,476 --> 00:33:41,104
จะให้เราเรียกคุณว่ามโนมัย
หรือเรียกเป็นจอมทัพคนใหม่ของคัลแกน
396
00:33:41,605 --> 00:33:42,980
เรามีชื่อตําแหน่งมากมาย
397
00:33:42,981 --> 00:33:44,732
ยึดอะไรได้ทีคนก็เรียกตามนั้น
398
00:33:44,733 --> 00:33:47,861
พอไปยึดอย่างอื่น ตู้ม
ทีนี้กลายเป็นอัครมหาเลนตมแห่งภพโคลน
399
00:33:49,363 --> 00:33:52,658
แต่ก็ชอบที่เรียกเป็นจอมทัพนะ ไม่เคยเป็น
400
00:33:53,659 --> 00:33:56,244
เรามาเจรจาการสวามิภักดิ์คัลแกน
401
00:33:56,245 --> 00:33:58,372
เขาส่งตัวสํารองมาคุยเหรอ
402
00:33:59,206 --> 00:34:02,124
กองยานนาวาตะวัน
ก็เรียกเราว่าองค์จักรวรรดิ
403
00:34:02,125 --> 00:34:05,879
เราช่วยให้คุณคงตําแหน่งจอมทัพไว้ได้
รับรองอย่างเป็นทางการ
404
00:34:06,380 --> 00:34:09,216
ทางนี้จะมีความคาดหวังจากคุณ
แต่ในขณะเดียวกันก็มีผลประโยชน์
405
00:34:09,800 --> 00:34:12,219
ให้จักรวรรดิมีอํานาจปกครองเหนือคัลแกน
406
00:34:12,844 --> 00:34:16,348
คุณจ่ายภาษีและยอมให้เราใช้กองยานคัลแกน
407
00:34:17,099 --> 00:34:21,227
เพื่อเป็นการตอบแทน คุณจะสามารถเข้าถึง
เครือข่ายการค้าจัมป์เกทของจักรวรรดิ
408
00:34:21,228 --> 00:34:23,354
และได้ความคุ้มครองจากแทรนทอร์
409
00:34:23,355 --> 00:34:27,525
แกคุ้มครองคัลแกนไม่ได้อยู่แล้ว
เรานี่แหละคือข้อพิสูจน์
410
00:34:31,487 --> 00:34:32,821
นั่นเสียงอะไร
411
00:34:32,822 --> 00:34:35,576
เก็บกวาดอะไรนิดหน่อย ว่าต่อสิ
412
00:34:36,201 --> 00:34:40,246
หากปฏิเสธข้อเสนอเหล่านี้
อาจเป็นเหตุให้ประกาศสงคราม
413
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
สงครามเหรอ
414
00:34:43,583 --> 00:34:45,377
แกจะรู้อะไรเกี่ยวกับสงคราม
415
00:34:47,254 --> 00:34:49,255
เป็นแค่เด็กคนหนึ่ง
416
00:34:49,840 --> 00:34:52,134
ขณะที่แกฝึกสะบัดคลี่ผ้าเช็ดปาก
417
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
เราฝึกฆ่าคน
418
00:34:55,596 --> 00:34:58,098
แกใช้ชีวิตอย่างสะดวกสบาย
419
00:34:59,349 --> 00:35:02,394
สงครามไม่สบายแม้แต่น้อย
420
00:35:11,904 --> 00:35:13,238
ชิงจัมป์เกทได้แล้ว
421
00:35:13,780 --> 00:35:14,780
สัญญาณเตือนไปถึงไหม
422
00:35:14,781 --> 00:35:16,408
ปิดระบบก่อนบุกเข้าไปแล้ว
423
00:35:16,992 --> 00:35:18,660
ส่งสัญญาณว่าทุกอย่างเรียบร้อย
424
00:35:19,745 --> 00:35:22,915
การสัญจรเป็นปกติ
ยังไม่จําเป็นต้องอวดว่าชิงได้มาแล้ว
425
00:35:26,043 --> 00:35:27,044
(จุดชนวนระเบิด)
426
00:35:53,403 --> 00:35:54,863
ปกติเราไม่ใช่คนแบบนี้หรอกนะ
427
00:35:56,532 --> 00:35:59,868
ปกติแล้วอย่างน้อยเราก็ปล่อยให้แกได้สุขกับมัน
428
00:36:00,702 --> 00:36:03,330
แต่มีคน...
429
00:36:06,625 --> 00:36:08,043
ชิงตัวคนธรรพ์ของเราไป
430
00:36:10,379 --> 00:36:11,713
ดนตรีของมัน...
431
00:36:15,342 --> 00:36:16,927
ประโลมใจเราได้
432
00:36:17,928 --> 00:36:19,513
เมื่อขาดมันไป เราก็...
433
00:36:20,013 --> 00:36:23,016
เราไม่ใจเย็นเหมือนเคย แกก็ได้เห็นผลที่ตามมา
434
00:36:31,316 --> 00:36:33,735
เคยรู้สึกเหมือนชีวิตนี้ไม่ใช่ของเราไหม
435
00:36:36,071 --> 00:36:39,408
เหมือนถูกจิตวิญญาณศักดิ์สิทธิ์เข้าสิง
436
00:36:51,670 --> 00:36:53,255
มัน...
437
00:36:55,757 --> 00:36:58,135
เป็นความรู้สึกสูงส่ง
438
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
จนต้องฆ่าถึงจะหลุดจากมันได้
439
00:37:09,062 --> 00:37:12,231
มองเพียงภายนอก
มโนมัยไม่ต่างจากโจรสลัดทั่วไป
440
00:37:12,232 --> 00:37:15,986
โหดเหี้ยม ไร้เหตุผล โหยหาความสนใจ
441
00:37:18,155 --> 00:37:20,532
แต่ภายใต้ความรุนแรงโกลาหลนั้น
442
00:37:21,575 --> 00:37:25,287
มีแผนซึ่งเริ่มก่อตัวขึ้นในเงามืด
443
00:37:26,413 --> 00:37:29,041
ซึ่งในที่สุดจะส่งผลถึงทุกซอกมุมของจักรวาล
444
00:37:30,959 --> 00:37:31,960
ดูนี่
445
00:37:33,587 --> 00:37:36,172
เราจะหนีไปทางตะวันออก มีชุมทางแสงตรงนั้น
446
00:37:36,173 --> 00:37:41,303
อยู่แคว้นเดียวกับไมโคเจน แล้วจะไป...
447
00:37:45,724 --> 00:37:48,435
เป็นอะไรรึเปล่า ที่รัก แทบไม่แตะยาเลยนะ
448
00:37:54,650 --> 00:37:55,651
พูดมาสิ
449
00:37:57,277 --> 00:37:58,487
ดีเมอร์เซล...
450
00:38:00,322 --> 00:38:02,449
ท่านพูดถึงนางเหมือนนางเป็นสิ่งของ
451
00:38:03,325 --> 00:38:05,786
แต่ถ้านางเป็นหุ่นยนต์จริง นางเป็นมากกว่านั้น
452
00:38:08,455 --> 00:38:10,666
เรามีสัมพันธ์ที่สลับซับซ้อนมาก
453
00:38:13,001 --> 00:38:15,170
เราไม่ได้บอกเพื่อให้เจ้ากลัว
454
00:38:17,464 --> 00:38:21,635
ดีเมอร์เซลเป็นอุปสรรคขวางเรา เพียงแค่นั้น
455
00:38:24,429 --> 00:38:25,930
ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าเราควรไป
456
00:38:25,931 --> 00:38:27,307
อะไรนะ ทําไมล่ะ
457
00:38:29,643 --> 00:38:31,019
ไหนคุยกันแล้วไง
458
00:38:31,520 --> 00:38:32,729
คือฉันก็อยากไปค่ะ
459
00:38:33,230 --> 00:38:34,773
อยากจริงๆ แต่...
460
00:38:35,691 --> 00:38:40,361
ถ้าโลกภายนอกเลวร้ายอย่างที่ท่านว่า
เราต้องอยู่ใกล้ๆ ดีเมอร์เซลไว้
461
00:38:40,362 --> 00:38:42,072
เจ้าอีกคนแล้วเหรอ
462
00:38:44,283 --> 00:38:47,077
เราอยากทําอะไรอย่างคนปกติบ้างสักครั้ง
463
00:38:47,661 --> 00:38:52,290
เจ้าต้องพาเรากลับบ้าน
เอาเราไปแนะนําให้ครอบครัวรู้จัก
464
00:38:52,291 --> 00:38:55,043
ท่านไม่น่าเพลิดเพลิน
กับการเจอครอบครัวฉันหรอก
465
00:38:55,961 --> 00:38:57,420
องค์จักรวรรดิ
466
00:38:57,421 --> 00:38:59,756
อรุณาขอให้ท่านไปที่ท้องพระโรง
467
00:39:00,257 --> 00:39:04,011
ไม่เห็นมีตัวอะไรยืนตรงนั้น
แกเห็นมันรึเปล่านะ
468
00:39:06,013 --> 00:39:07,848
ขออภัยที่ต้องมารบกวน
469
00:39:12,186 --> 00:39:13,187
นําทางไปเลย
470
00:39:20,360 --> 00:39:22,528
ภราดา เจ้าร้อนใจเกินไปแล้ว
471
00:39:22,529 --> 00:39:25,282
มันยึดดาวคัลแกนได้ในวันเดียว
ท่านก็เห็นมันแล้ว
472
00:39:26,700 --> 00:39:28,243
นั่นเป็นคนที่โลภไม่รู้อิ่ม
473
00:39:29,286 --> 00:39:31,288
มันจะอยากได้เพิ่ม อยากได้เร็วๆ ด้วย
474
00:39:32,414 --> 00:39:34,123
เราอยากสั่งปิดล้อมดาว
475
00:39:34,124 --> 00:39:36,709
ควรจะกักมันเอาไว้เดี๋ยวนี้ ตอนที่ยังพอทําได้
476
00:39:36,710 --> 00:39:41,757
เรื่องยังไม่ถึงระดับต้องส่งกองยาน ไม่เลยสักนิด
477
00:39:45,469 --> 00:39:48,137
มโนมัยอยู่ตรงนี้ ในแถบกลางจักรวาล
478
00:39:48,138 --> 00:39:51,974
คัลแกนไม่ไกลจากนิโคซา
ฐานทัพของเราในแถบนั้น
479
00:39:51,975 --> 00:39:55,604
ใช่ แน่สิ ใช่เลย
480
00:39:56,605 --> 00:39:57,773
มโนมัยนี่ใครนะ
481
00:39:59,816 --> 00:40:01,818
จอมทัพคนใหม่ของคัลแกน
482
00:40:02,486 --> 00:40:05,530
ถ้าเขายกพลไปโจมตีสําเร็จ
โดยใช้กองยานของคัลแกน
483
00:40:05,531 --> 00:40:07,490
จะเปิดทางสะดวกให้ตรงมาถึงแทรนทอร์ได้
484
00:40:07,491 --> 00:40:12,411
แต่มันเป็นโจรสลัด
แปลว่ามันชอบฉวยโอกาส ไม่ใช่พวกรนหาที่ตาย
485
00:40:12,412 --> 00:40:15,164
และถ้าทําอย่างนั้นจะทําให้สถาบันสถาปนาตอบโต้
486
00:40:15,165 --> 00:40:16,250
อรุณา
487
00:40:18,001 --> 00:40:19,253
นี่มันเรื่องอะไรกัน
488
00:40:20,212 --> 00:40:23,631
ทําไมถึงติดใจกับคัลแกนนักหนา
489
00:40:23,632 --> 00:40:26,927
เรากําลังหาคําตอบว่า
อะไรจะทําให้ราชวงศ์เราสิ้นสุดภายในสี่เดือน
490
00:40:29,429 --> 00:40:33,558
ภราดาข้า
หากเชื่อว่ารัฐนาวาลํานี้กําลังจะจม
491
00:40:33,559 --> 00:40:38,020
และอยากเสียเวลาช่วงสุดท้ายของชีวิต
แหย่นิ้วลงรูโน่นนี่
492
00:40:38,021 --> 00:40:40,106
เราเสนอให้เริ่มจากรูทวารตัวเองก่อน
493
00:40:40,107 --> 00:40:41,524
อย่างน้อย
494
00:40:41,525 --> 00:40:43,150
แหย่แล้วก็ได้สุข
495
00:40:43,151 --> 00:40:44,944
เราแค่อยากรู้ว่าเรียกเรามาทําไม
496
00:40:44,945 --> 00:40:49,699
เพราะบัลลังก์กลางสามารถ
เรียกประชุมฉุกเฉินได้โดยไม่มีใครกล้าค้าน
497
00:40:49,700 --> 00:40:52,869
ต่อให้ทิวายอมทําเช่นนั้นจริง
ท่านก็ไม่มีทางได้คะแนนเสียงเพียงพอ
498
00:40:52,870 --> 00:40:56,957
ยิ่งเรียกประชุมเรื่องนี้
สภามนตรีจะมีเครื่องต่อรองกับราชวงศ์มากขึ้น
499
00:40:57,624 --> 00:41:00,210
ท่านรับประกันไม่ได้ว่ามโนมัยเป็นภัยต่อเรา
500
00:41:00,961 --> 00:41:04,631
แต่สภามนตรีเป็นภัยแน่ ถ้าเราเปิดช่องให้เขา
501
00:41:09,178 --> 00:41:10,762
เสียใจด้วยนะ ภราดาข้า
502
00:41:12,639 --> 00:41:13,640
ไม่สั่ง
503
00:41:16,977 --> 00:41:18,812
บัลลังก์กลางปฏิเสธ
504
00:41:20,689 --> 00:41:23,316
ฉลาดสุดที่พูดมาใน 20 ปี
505
00:41:23,317 --> 00:41:24,443
ก็ได้
506
00:41:25,110 --> 00:41:28,197
ก็ได้ แต่เรายังอยากให้จับตาเฝ้ามโนมัย
507
00:41:29,781 --> 00:41:30,908
ดีเมอร์เซล ส่งโพรบไป
508
00:41:31,575 --> 00:41:35,871
สร้างเครือข่ายสอดแนมเต็มรูปแบบ
ภายในอาณาเขตคัลแกน เราสั่งได้ไหม
509
00:41:36,371 --> 00:41:38,123
ได้ค่ะ องค์จักรวรรดิ
510
00:41:49,801 --> 00:41:53,055
เรารู้นั่นไม่ใช่คําตอบที่เจ้าต้องการ
511
00:41:54,056 --> 00:41:55,432
เสียใจด้วยนะ ภราดาข้า
512
00:41:59,978 --> 00:42:03,565
เราลืมพิธีสวมอาภรณ์ของเจ้าสินะ
513
00:42:06,026 --> 00:42:08,070
- เราทําแทนแล้ว
- แล้วท่าน...
514
00:42:09,488 --> 00:42:12,366
ทําไอ้เรื่องที่ทําหลังจากนั้นด้วยรึเปล่า
515
00:42:12,866 --> 00:42:13,950
เรื่องอะไร
516
00:42:13,951 --> 00:42:18,871
- เปล่า เรามีเรื่องสําคัญกว่านั้น...
- จะมีอะไรสําคัญกว่านั้นไปได้
517
00:42:18,872 --> 00:42:21,582
นั่นแหละสําคัญที่สุดแล้ว
518
00:42:21,583 --> 00:42:22,875
พูดถึงเรื่องอะไรกัน
519
00:42:22,876 --> 00:42:26,004
ที่จริงทําตรงนี้เลยก็ได้ มีติดตัวอยู่รึเปล่า
520
00:42:27,798 --> 00:42:28,798
มีอะไร
521
00:42:28,799 --> 00:42:31,593
เอาน่า เพื่อน้อง
522
00:42:41,687 --> 00:42:43,897
เมื่อคลีออนที่เจ็ดขึ้นเป็นทิวา
523
00:42:44,648 --> 00:42:50,946
เขาขอพรจากหมู่ดาว
เป็นพละกําลัง ปัญญา และความแน่วแน่
524
00:42:51,655 --> 00:42:56,617
ที่ปรึกษาคนหนึ่งจึงมอบทั้งสามอย่างให้เขา
525
00:42:56,618 --> 00:42:58,036
นึกแล้วว่าต้องมี
526
00:42:59,288 --> 00:43:00,414
นึกแล้วว่าเขาต้องพกมา
527
00:43:01,415 --> 00:43:02,708
พละกําลัง
528
00:43:04,710 --> 00:43:06,044
ปัญญา
529
00:43:08,630 --> 00:43:09,673
แน่วแน่
530
00:43:14,178 --> 00:43:15,679
พละกําลัง
531
00:43:17,347 --> 00:43:18,515
ปัญญา
532
00:43:20,517 --> 00:43:22,019
แน่วแน่
533
00:43:23,604 --> 00:43:25,022
ตาเจ้า...
534
00:43:26,523 --> 00:43:28,025
เอาเลย
535
00:43:29,359 --> 00:43:30,359
ดื่มไป ดื่มเยอะๆ
536
00:43:30,360 --> 00:43:31,778
พละกําลัง
537
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
ปัญญา
538
00:43:35,532 --> 00:43:37,659
- แน่วแน่!
- แน่วแน่
539
00:43:41,663 --> 00:43:43,040
โอ๊ย เทพ
540
00:43:43,832 --> 00:43:44,957
นี่มันอะไรน่ะ
541
00:43:44,958 --> 00:43:48,003
ไม่ เหล่าเทพช่วยไม่ได้หรอก
แรงบาดคอแบบนั้นตรงมาจากนรกชัดๆ
542
00:43:53,800 --> 00:43:55,135
ดื่มปัญญาเข้าไป
543
00:43:55,844 --> 00:44:00,556
ตอนนี้ก็ไม่ค่อยมีนะ เราต้องหาปัญญาเพิ่มอีก
544
00:44:00,557 --> 00:44:02,518
ส่วนเราก็ขาดความแน่วแน่
545
00:44:03,602 --> 00:44:05,604
ไว้จะส่งความแน่วและแน่ไปให้
546
00:44:17,533 --> 00:44:18,909
ขอแสงสถิตกับท่านไม่จาง
547
00:44:24,331 --> 00:44:25,582
ท่านรู้ผังวังเป็นอย่างดี
548
00:44:27,793 --> 00:44:32,089
กําแพงโบราณสแตเนลจะนําตรงสู่ทางน้ํา
ช่วยกําบังการหนีออกไปได้
549
00:44:34,091 --> 00:44:35,801
แปลว่าเจ้ายอมรับงานรึ
550
00:44:40,222 --> 00:44:41,932
ทั้งคู่ต้องใส่เครื่องแบบทวารบาล
551
00:44:42,766 --> 00:44:44,308
ผมจะนําทางทะลุผ่านโรงนอนไป
552
00:44:44,309 --> 00:44:46,227
เราจะขี่เจ็ตไปจนกว่าจะถึงเขตนอกพระราชฐาน
553
00:44:46,228 --> 00:44:48,313
แล้วลูกสาวเจ้าก็จะหายจากโรค
554
00:44:57,114 --> 00:44:59,366
ท่านก็บันดาลใจให้คนจงรักภักดีได้บ้าง
555
00:45:00,450 --> 00:45:03,078
ข้าโหยหาคําเยินยอป้อปดนัก
556
00:45:32,191 --> 00:45:35,611
เมื่อสักครู่ยีราฟเดินมา เพิ่งคลาดกันนิดเดียว
557
00:45:38,488 --> 00:45:40,365
คิดว่าเจ้าตัวนั้นเรียกกีราฟ
558
00:45:40,991 --> 00:45:42,326
ท่านคิดผิด
559
00:45:43,035 --> 00:45:46,121
บนดาวโลกเดิมมีภาษาโบราณที่สื่อด้วยภาพ
560
00:45:46,788 --> 00:45:49,457
ยีราฟน้อยเป็นส่วนหนึ่งของคําที่แปลว่าคําพยากรณ์
561
00:45:49,458 --> 00:45:51,627
เพราะมันมองเห็นหนทางยาวไกลข้างหน้า
562
00:45:52,127 --> 00:45:56,256
น่าสนใจยิ่งนัก
เป็นสิ่งมีชีวิตที่ชวนให้หวั่นใจอะไรเช่นนั้น
563
00:45:58,425 --> 00:45:59,635
ซองอยู่ไหน
564
00:46:00,511 --> 00:46:02,137
นางแตะแขนตัวเอง
565
00:46:03,180 --> 00:46:07,601
ทําเพียงเท่านั้น แต่เท่านั้นก็พอ
นางพยากรณ์อนาคตของตนไว้แล้ว
566
00:46:10,229 --> 00:46:13,732
เมื่อหงายท้องแขนข้างหนึ่ง
แล้วแตะด้วยนิ้วจากมืออีกข้าง
567
00:46:14,233 --> 00:46:15,274
รู้ไหมว่านั่นแปลว่าอะไร
568
00:46:15,275 --> 00:46:17,694
วันนี้มันอะไร ชั้นเรียนอรรถศาสตร์รึ
569
00:46:19,363 --> 00:46:23,199
เป็นการอวยพรในศาสนาที่แทบสิ้นสูญไปแล้ว
570
00:46:23,200 --> 00:46:27,120
ศาสนาซึ่งฝังรากลึกในแก่นแทรนทอร์
ที่เขตไมโคเจน
571
00:46:27,829 --> 00:46:29,248
บ้านเกิดของซอง
572
00:46:32,459 --> 00:46:35,754
ท่านประหลาดใจ นางไม่ได้บอกท่านรึ
573
00:46:38,549 --> 00:46:41,718
ความเชื่อของนาง
ถือเป็นลัทธิผิดกฎหมายมานับพันปี
574
00:46:42,803 --> 00:46:44,721
เรียกขานความเชื่อนั้นว่า "สันตติ"
575
00:46:46,306 --> 00:46:47,516
พวกนั้นบูชาหุ่นยนต์
576
00:46:52,020 --> 00:46:55,439
ลัทธินั้นเชื่อว่าสักวันปัญญาประดิษฐ์จะกลับมา
577
00:46:55,440 --> 00:46:58,944
ช่วยปลดเปลื้องความโหดร้าย อยุติธรรม
และความทุกข์ยากทั้งหลาย
578
00:46:59,736 --> 00:47:02,865
นั่นคือพันธสัญญา เป็นสันตติ
579
00:47:04,658 --> 00:47:07,035
ฉันไม่ทราบเลยว่ายังมีคนเชื่ออยู่
580
00:47:08,495 --> 00:47:12,916
การนับถือลัทธินี้
ถือเป็นอาชญากรรมโทษถึงขั้นประหาร
581
00:47:17,504 --> 00:47:19,755
- ทําอะไรลงไป
- ฉันขัดขวางไม่ให้ลัทธินี้
582
00:47:19,756 --> 00:47:22,593
ได้เชื้อใหม่ซึ่งจะต่ออายุเติมไฟชีวิต
583
00:47:24,094 --> 00:47:26,388
ฉันทําสิ่งที่ควรทําตั้งแต่หลายเดือนก่อน
584
00:47:27,472 --> 00:47:29,183
การทําตามใจตนของท่านต้องจบตรงนี้
585
00:47:32,853 --> 00:47:34,771
ฉันลบความจําของนางแล้ว
586
00:47:35,355 --> 00:47:38,025
ทุกสิ่งที่ท่านบอกนาง ทุกความหมายที่มีต่อกัน
587
00:47:39,776 --> 00:47:40,986
นางยังไม่ตายใช่ไหม
588
00:47:42,112 --> 00:47:44,072
ฉันส่งนางกลับบ้านที่ไมโคเจน
589
00:47:50,621 --> 00:47:54,291
โปรดเข้าใจว่านี่ปรานีมากแล้ว จงพอใจเสียด้วย
590
00:47:54,917 --> 00:47:56,043
พอใจงั้นรึ
591
00:47:57,836 --> 00:48:01,256
ฉันจะฆ่านางก็ได้ แต่ฉันไม่ได้ฆ่า
592
00:48:01,924 --> 00:48:03,967
รู้ไหมว่าทําไมฉันถึงไว้ชีวิตนาง
593
00:48:05,093 --> 00:48:06,386
เพื่อท่าน
594
00:48:07,721 --> 00:48:13,519
สัญชาตญาณฉันจําต้องปกปิดความลับของตน
ฉันแทบไม่มีทางเลือกอะไรในชีวิต
595
00:48:17,898 --> 00:48:20,192
แต่ฉันทําแบบนี้เพื่อท่าน
596
00:48:22,027 --> 00:48:23,529
ไสหัวไป
597
00:48:25,280 --> 00:48:26,657
ออกไป!
598
00:50:02,336 --> 00:50:04,338
คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์
598
00:50:05,305 --> 00:51:05,247
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm