Nuan

ID13203370
Movie NameNuan
Release NameNuan.2003.V2.2160p.WEB-DL.H265.DDP-CHDWEB
Year2003
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID390311
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:34,140 --> 00:02:36,190 <i>Flash back from the day I went to university</i> 3 00:02:36,770 --> 00:02:39,140 <i>it had been close to 10 years since I came back here.</i> 4 00:02:40,320 --> 00:02:43,230 <i>The village hadn't changed much.</i> 5 00:02:43,840 --> 00:02:46,120 <i>Somehow I felt a stranger.</i> 6 00:02:47,160 --> 00:02:50,240 <i>Every road paved is where it should be,</i> 7 00:02:50,910 --> 00:02:52,410 <i>as if waiting for my return</i> 8 00:02:53,150 --> 00:02:54,140 <i> for the past 10 years.</i> 9 00:02:55,900 --> 00:02:59,550 <i>Deep down in my heart I felt a bit regretful,</i> 10 00:02:59,860 --> 00:03:02,110 <i>is it that I've left for too long or</i> 11 00:03:02,130 --> 00:03:06,010 <i>that I came back here in haste?</i> 12 00:03:23,440 --> 00:03:24,120 Chief, 13 00:03:25,170 --> 00:03:26,490 - here's to you. - Okay! 14 00:03:31,120 --> 00:03:33,980 - Drink up Jinghe. - Okay! 15 00:03:45,930 --> 00:03:48,790 Okay, he's making a good impression. 16 00:03:52,390 --> 00:03:53,520 Let's bottom up together. 17 00:04:06,120 --> 00:04:07,370 C'mon, eat up. 18 00:04:11,140 --> 00:04:12,780 C'mon, let's eat. 19 00:04:14,150 --> 00:04:15,170 Let's eat! 20 00:04:28,450 --> 00:04:29,120 Teacher Chau, 21 00:04:29,690 --> 00:04:30,650 Isn't it strange, 22 00:04:31,200 --> 00:04:34,750 my son toe's as long as my thumb. 23 00:04:37,400 --> 00:04:39,140 When did you came back? 24 00:04:40,320 --> 00:04:42,560 I've never thought that it would go so smoothly. 25 00:04:42,810 --> 00:04:45,190 I'm going back to the city soon. 26 00:04:45,400 --> 00:04:48,130 I'm taking the morning train back tomorrow. 27 00:04:48,950 --> 00:04:50,240 Better to go back earlier. 28 00:04:50,857 --> 00:04:52,860 It's so unfortunate that you came all the way for nothing. 29 00:04:53,020 --> 00:04:54,970 The time is not right to spend money. 30 00:04:55,130 --> 00:04:57,150 You see, it'll come again. 31 00:05:12,630 --> 00:05:13,590 Teacher Chau, 32 00:05:13,780 --> 00:05:16,210 I still remember when you send me on my way to university. 33 00:05:16,470 --> 00:05:18,000 You bought 15 'pau', 34 00:05:18,350 --> 00:05:20,730 and I ate 11 'pau' in a mouthful. 35 00:05:21,580 --> 00:05:22,580 Do you still remember? 36 00:05:24,140 --> 00:05:24,820 Yeah! 37 00:06:10,470 --> 00:06:11,340 Nuan? 38 00:06:12,230 --> 00:06:13,100 Yeah. 39 00:06:31,420 --> 00:06:33,500 Nuan! Nuan! 40 00:06:34,140 --> 00:06:37,350 It's me, Jinghe! 41 00:06:42,620 --> 00:06:44,090 I don't recognised you, Jinghe. 42 00:06:47,130 --> 00:06:50,110 Can't imagine running into you here. 43 00:06:55,570 --> 00:06:57,440 I've just arrived this morning. 44 00:06:58,290 --> 00:07:01,090 It's to discussed Teacher Chau plan's to build a duck barn, 45 00:07:01,360 --> 00:07:03,130 I just came back to lend a voice. 46 00:07:04,080 --> 00:07:05,110 I heard that, 47 00:07:05,650 --> 00:07:07,490 you managed to clear up Teacher Chau 2 years 48 00:07:07,490 --> 00:07:09,340 of predicament with just a few words. 49 00:07:10,130 --> 00:07:12,050 He bought you drinks as gratitude for your help. 50 00:07:12,340 --> 00:07:15,380 The villagers praised that you're a grateful person. 51 00:07:20,210 --> 00:07:21,110 It's the devil's weather! 52 00:07:21,390 --> 00:07:23,090 Almost could cooked you alive. 53 00:07:24,270 --> 00:07:27,130 This year autumn is so hot. 54 00:07:57,570 --> 00:07:58,860 I thought that 55 00:07:59,170 --> 00:08:01,350 you're not living here in the village anymore. 56 00:08:05,220 --> 00:08:06,470 How're you? 57 00:08:07,110 --> 00:08:07,880 I'm fine... 58 00:08:08,480 --> 00:08:10,000 depends on how you mean by fine. 59 00:08:10,620 --> 00:08:14,310 I've ample foods and clothings, and married with a child. 60 00:08:14,530 --> 00:08:17,500 Except for the pain in my leg, I'm fine. 61 00:08:20,290 --> 00:08:21,610 I'm in good health, 62 00:08:22,720 --> 00:08:23,910 is that considered fine? 63 00:08:24,060 --> 00:08:25,830 Of course I don't know how you city folks defined fine. 64 00:08:28,060 --> 00:08:30,460 You still hate me? 65 00:08:31,390 --> 00:08:32,160 Hate you? 66 00:08:34,040 --> 00:08:35,360 I'm only angry with God. 67 00:08:36,060 --> 00:08:38,110 Goddamn sun is so hot. 68 00:08:38,740 --> 00:08:40,280 C'mon, give me a hand. 69 00:08:40,600 --> 00:08:41,820 Let me give you a ride on my bike. 70 00:08:41,970 --> 00:08:42,680 Forget it. 71 00:08:42,870 --> 00:08:44,160 My bum is so big, how're you going to push it? 72 00:08:44,340 --> 00:08:45,080 Give me a hand! 73 00:08:45,110 --> 00:08:46,050 Wait for me. 74 00:08:59,950 --> 00:09:01,080 Ride along while I walked. 75 00:09:03,630 --> 00:09:05,050 If you're not leaving, come and visit me. 76 00:09:09,300 --> 00:09:12,090 <i>I know now why for so many years</i> 77 00:09:12,110 --> 00:09:14,540 <i>the reason's that I did not return to the village.</i> 78 00:09:14,860 --> 00:09:15,820 <i>I daren't!</i> 79 00:09:18,030 --> 00:09:19,350 <i>I'm afraid to see her,</i> 80 00:09:20,110 --> 00:09:23,220 <i>but I'm more afraid that I can't meet her.</i> 81 00:09:33,420 --> 00:09:34,760 <i>I remember Nuan once asked me,</i> 82 00:09:35,080 --> 00:09:38,220 <i>why is a swing called a swing?</i> 83 00:09:39,370 --> 00:09:40,560 <i>In our village,</i> 84 00:09:40,840 --> 00:09:42,920 <i>we build a swing every autumn.</i> 85 00:09:43,080 --> 00:09:44,940 <i>It's the only source of entertainment</i> 86 00:09:44,940 --> 00:09:46,800 <i>in the village for both men and women.</i> 87 00:09:47,430 --> 00:09:49,610 <i>I don't know how many years it had been</i> 88 00:09:50,120 --> 00:09:52,100 <i>since someone took the liberty to ask this question,</i> 89 00:09:52,420 --> 00:09:53,710 <i>including me.</i> 90 00:09:54,660 --> 00:10:00,040 <i>Nuan normally asked question's that other people never thought of.</i> 91 00:10:01,340 --> 00:10:02,400 <i>When I went to the university,</i> 92 00:10:02,910 --> 00:10:06,090 <i>I forgot all about the autumn at the village.</i> 93 00:10:06,300 --> 00:10:12,060 <i>I don't really know why a swing is called a swing.</i> 94 00:10:13,020 --> 00:10:14,370 <i>Come to think of it,</i> 95 00:10:14,680 --> 00:10:16,350 <i>when Nuan and me first started,</i> 96 00:10:17,340 --> 00:10:20,860 <i>it seems it's related to the swing.</i> 97 00:10:46,580 --> 00:10:47,290 You're home. 98 00:10:57,900 --> 00:11:00,090 It's late, Jinghe. 99 00:11:00,430 --> 00:11:02,740 The train station's 20 minutes from here. 100 00:11:02,900 --> 00:11:04,120 Let me send you there. 101 00:11:05,070 --> 00:11:07,060 When'll your brother comes to visit your mum? 102 00:11:07,340 --> 00:11:09,490 Don't forget we choose him. 103 00:11:11,210 --> 00:11:14,070 Teacher Chau, I'm not leaving today. 104 00:11:17,230 --> 00:11:19,440 It's alright if you're not leaving. 105 00:11:20,170 --> 00:11:22,290 Someone mum, start the fire and get cooking. 106 00:11:22,510 --> 00:11:24,080 Me and Jinghe'll have a few drinks. 107 00:11:24,170 --> 00:11:26,570 The wine we had in the afternoon was bland. 108 00:11:43,300 --> 00:11:44,070 Jinghe! 109 00:11:44,230 --> 00:11:45,250 What can you see? 110 00:11:47,940 --> 00:11:51,180 I can the farmer hut. 111 00:11:52,070 --> 00:11:53,800 and also I can see 'the mute' toiling in the field. 112 00:11:54,720 --> 00:11:55,270 Nuan! 113 00:11:55,840 --> 00:11:56,710 What can you see? 114 00:11:57,090 --> 00:11:58,080 Me? 115 00:12:01,020 --> 00:12:01,980 I can see Beijing. 116 00:12:02,430 --> 00:12:03,590 I can also see Tiananmen Square. 117 00:12:29,080 --> 00:12:32,770 <i>At that times Nuan and I were still schooling.</i> 118 00:12:32,980 --> 00:12:34,590 <i>I was older than her by a few years.</i> 119 00:12:35,090 --> 00:12:37,080 <i>Our families were poor, so we took the afternoon session.</i> 120 00:12:39,090 --> 00:12:40,860 <i>I'm willing to be with Nuan.</i> 121 00:12:41,080 --> 00:12:42,740 <i>After school on the way home everyday,</i> 122 00:12:43,090 --> 00:12:44,760 <i>my heart would sang happily.</i> 123 00:12:45,200 --> 00:12:48,060 <i>The strange thing was,</i> 124 00:12:48,150 --> 00:12:50,230 <i>when Nuan started singing,</i> 125 00:12:50,610 --> 00:12:51,700 <i>what she sang...</i> 126 00:12:51,890 --> 00:12:55,060 <i>was the same song that I'm singing in my heart.</i> 127 00:12:56,370 --> 00:13:00,090 <i>This feeling makes me felt so weird.</i> 128 00:13:01,142 --> 00:13:02,342 <i>The other way of saying it is,</i> 129 00:13:02,450 --> 00:13:04,430 <i>this makes us unique in a sense.</i> 130 00:13:04,650 --> 00:13:06,090 <i>It gave me a lot of confidence.</i> 131 00:13:06,628 --> 00:13:08,690 <i>She's a brave and courageous girl within this village.</i> 132 00:13:08,840 --> 00:13:11,680 <i>She's beautiful, good in singing and dancing</i> 133 00:13:11,680 --> 00:13:14,520 and could be considered the ideal partner. 134 00:14:22,460 --> 00:14:23,070 Teacher Chau! 135 00:14:24,660 --> 00:14:26,620 Why didn't you mentioned in your letter 136 00:14:26,620 --> 00:14:28,570 that Nuan and 'the mute' had gotten married? 137 00:14:31,570 --> 00:14:35,130 I'm old and getting forgetful. 138 00:14:36,400 --> 00:14:40,060 They've been married close to 6 or 7 years already. 139 00:14:41,870 --> 00:14:43,410 'The mute' father at that time... 140 00:14:45,460 --> 00:14:47,570 That year my brother came to fetch my mum, 141 00:14:47,820 --> 00:14:50,010 to meet with a match-making prospect in the city. 142 00:14:51,120 --> 00:14:52,080 I thought... 143 00:14:53,070 --> 00:14:55,090 she had already married to a guy from the city. 144 00:14:59,440 --> 00:15:00,150 Jinghe-- 145 00:15:01,070 --> 00:15:03,020 can you take along some sweets for me? 146 00:15:03,470 --> 00:15:04,850 Give some to Nuan. 147 00:15:05,230 --> 00:15:09,030 Her kid is almost 5-6 years old. 148 00:15:53,630 --> 00:15:55,050 <i>When you met someone,</i> 149 00:15:55,200 --> 00:15:59,460 <i>your view towards perspective of life can undergo a big change.</i> 150 00:15:59,680 --> 00:16:03,030 <i>It's as though you're suddenly engulfed by emotions,</i> 151 00:16:03,580 --> 00:16:06,560 <i>taking your all including your life</i> 152 00:16:06,780 --> 00:16:08,380 <i>and you would even refused to escape.</i> 153 00:16:41,740 --> 00:16:43,030 Is Nuan home? 154 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 Is Nuan home? 155 00:16:54,060 --> 00:16:55,050 I'm here! 156 00:18:19,960 --> 00:18:21,010 Yau, quick! 157 00:18:21,720 --> 00:18:23,000 I'm telling you, your dad's here. 158 00:18:32,500 --> 00:18:37,140 Someone's here... 159 00:19:03,180 --> 00:19:04,910 Hey, take this! 160 00:20:12,400 --> 00:20:14,970 Don't laugh if my house is not what you would expected. 161 00:20:15,670 --> 00:20:16,820 Come and have a sit inside. 162 00:20:18,550 --> 00:20:19,260 I guess... 163 00:20:19,570 --> 00:20:21,270 you'll not be going out since it's raining. 164 00:20:21,650 --> 00:20:22,840 We'll see. 165 00:21:21,950 --> 00:21:23,010 Come have a sit inside. 166 00:21:54,010 --> 00:21:55,840 Don't worried about them, Jinghe. 167 00:21:56,120 --> 00:21:57,810 Our show's definitely gonna win an award. 168 00:21:57,810 --> 00:21:59,730 We might even get to perform in the city. 169 00:21:59,830 --> 00:22:02,180 Yeah, then we'll be able to ride in a car. 170 00:22:02,360 --> 00:22:03,790 I would like to ride in a car. 171 00:22:03,830 --> 00:22:06,190 We might be chosen to contest faraway 172 00:22:06,190 --> 00:22:08,540 from here and needed to travel there by train. 173 00:22:08,720 --> 00:22:10,490 C'mon...1, 2, 3. 174 00:22:17,430 --> 00:22:18,070 Nuan-- 175 00:22:18,320 --> 00:22:19,100 Teacher Tao said that... 176 00:22:19,310 --> 00:22:21,400 we're good enough to compete with troupes from the city. 177 00:22:21,460 --> 00:22:22,840 Your chances of joining one of the 178 00:22:22,840 --> 00:22:24,220 troupes' from the city are very high. 179 00:22:24,400 --> 00:22:26,650 It'll be wonderful if selected. 180 00:22:26,800 --> 00:22:27,790 Really! 181 00:22:27,820 --> 00:22:29,810 Who knows, Nuan might be the next Teresa Teng. 182 00:22:29,900 --> 00:22:32,080 Yeah, by that time don't you forget us. 183 00:22:33,200 --> 00:22:35,090 Stop it, don't daydream. 184 00:22:40,490 --> 00:22:41,840 Look, 'the mute' is coming. 185 00:22:42,470 --> 00:22:43,220 'The mute' is coming. 186 00:23:12,100 --> 00:23:15,340 Damn mute, wish you'll die in vain. 187 00:23:15,810 --> 00:23:17,630 All your ducks will run away tomorrow. 188 00:23:17,820 --> 00:23:19,460 You'll not be able to recover a single one. 189 00:23:23,930 --> 00:23:25,640 - Don't move. - Softer. 190 00:23:27,070 --> 00:23:29,280 You saw 'the mute' teased me and you didn't offer to help. 191 00:23:30,140 --> 00:23:31,130 Go and beat up 'the mute' for me. 192 00:23:32,730 --> 00:23:33,820 You hear what I'm saying? 193 00:23:35,740 --> 00:23:36,800 I know. 194 00:23:39,290 --> 00:23:39,900 Hold still! 195 00:24:05,490 --> 00:24:07,000 <i>Chicky, chicky eat sweets.</i> 196 00:24:07,190 --> 00:24:08,820 <i>Chicky chicky eat sweets.</i> 197 00:24:08,980 --> 00:24:11,800 <i>You eat and I eat too.</i> 198 00:24:12,180 --> 00:24:13,810 The sweets is very tasty. 199 00:24:44,140 --> 00:24:45,160 I've told him... 200 00:24:45,350 --> 00:24:46,780 you came back solely for the purpose 201 00:24:46,780 --> 00:24:48,210 of solving Teacher Chau problems. 202 00:24:49,350 --> 00:24:52,300 Furthermore I told him that you're now a goverment official in Beijing. 203 00:24:52,490 --> 00:24:54,800 If there're any problems, we can asked for your help. 204 00:24:58,180 --> 00:24:59,170 I also said to him, 205 00:24:59,810 --> 00:25:01,800 that you've found a Beijing girl as your wife. 206 00:25:31,800 --> 00:25:33,310 What's your wife occupation? 207 00:25:33,820 --> 00:25:34,780 Teaching! 208 00:25:35,100 --> 00:25:36,930 We're classmate in the same university. 209 00:25:37,560 --> 00:25:38,750 That's nice. 210 00:25:45,270 --> 00:25:46,080 How old is your kid? 211 00:25:46,810 --> 00:25:47,550 Just a month. 212 00:25:49,780 --> 00:25:50,770 Baby boy? 213 00:25:50,800 --> 00:25:51,760 Baby boy! 214 00:26:22,280 --> 00:26:24,430 City folks normally opted to have children later. 215 00:26:30,190 --> 00:26:33,200 I know that you'll get married, 216 00:26:33,800 --> 00:26:37,390 but I never thought that you would marry him. 217 00:26:38,120 --> 00:26:40,880 You were so frightened of him when you were younger. 218 00:26:43,810 --> 00:26:46,890 Have you never heard rivally 219 00:26:47,650 --> 00:26:48,560 eventually becoming a couple? 220 00:27:50,710 --> 00:27:51,580 Send them home. 221 00:27:54,130 --> 00:27:55,160 Move! 222 00:27:59,120 --> 00:28:00,340 Move! 223 00:28:05,970 --> 00:28:06,840 Move! 224 00:30:53,060 --> 00:30:55,780 That year my brother came to fetch my mum. 225 00:30:56,000 --> 00:30:57,380 He didn't see you. 226 00:30:57,800 --> 00:30:59,160 He said that you went to the city to meet with 227 00:30:59,160 --> 00:31:00,800 a groom prospect arranged by the match-maker. 228 00:31:00,990 --> 00:31:05,410 At that time, I was hoping that you'll meet someone who'll suit you. 229 00:31:06,170 --> 00:31:07,040 He's a store clerk. 230 00:31:08,350 --> 00:31:09,760 He wants to meet me after seeing my photo 231 00:31:09,760 --> 00:31:11,170 and he accompanied me around town. 232 00:31:11,770 --> 00:31:13,240 I stayed at his sister house 233 00:31:13,430 --> 00:31:14,750 and helped her to baby-sit. 234 00:31:15,770 --> 00:31:17,370 We got on quite well. 235 00:31:17,820 --> 00:31:21,440 But she would never go out with me. 236 00:31:22,771 --> 00:31:24,628 Later on...after having giving it some thoughts, 237 00:31:24,760 --> 00:31:26,780 I really can't imposed myself on other people, 238 00:31:26,870 --> 00:31:27,960 and so I came home. 239 00:31:30,390 --> 00:31:31,770 She was crying miserably. 240 00:31:46,000 --> 00:31:49,390 Ultimately, you didn't meet anyone that's suitable? 241 00:31:57,740 --> 00:31:59,480 What do you mean by suitable? 242 00:32:00,140 --> 00:32:01,680 And what's not suitable? 243 00:32:27,840 --> 00:32:30,700 Nuan, do you still sing? 244 00:32:31,490 --> 00:32:34,920 Sing? I hardly talked. 245 00:32:35,170 --> 00:32:36,520 He can't talk, 246 00:32:36,740 --> 00:32:39,620 and Yauyau took after him and seldom talk too. 247 00:32:39,970 --> 00:32:42,630 The entire day I was busy in and outside of the house. 248 00:32:42,720 --> 00:32:44,514 Where in the world would I still have the mood? 249 00:32:48,700 --> 00:32:49,690 You don't have a TV at home. 250 00:32:50,720 --> 00:32:51,710 I guess in the village, 251 00:32:51,970 --> 00:32:53,540 most of the villagers had a TV. 252 00:32:55,550 --> 00:32:57,600 It's not that I couldn't afford the few hundred dollars... 253 00:32:59,450 --> 00:33:00,740 I'm afraid that he can't hear, 254 00:33:00,950 --> 00:33:02,720 and would get agitated. I'll be in trouble then. 255 00:33:04,060 --> 00:33:05,730 Yauyau was hassling me to buy one. 256 00:33:08,920 --> 00:33:10,040 We'll talk later. 257 00:34:02,410 --> 00:34:03,530 Bravo! 258 00:34:09,830 --> 00:34:11,500 Bravo! 259 00:34:18,120 --> 00:34:19,720 Bravo! 260 00:34:39,260 --> 00:34:40,740 Bravo! 261 00:34:58,200 --> 00:35:01,630 <i>The acrobat troupe is liken to a large magnet.</i> 262 00:35:01,750 --> 00:35:04,190 <i>It attracted all the villagers attention both young and old.</i> 263 00:35:04,630 --> 00:35:07,490 <i>The event is similar to the autumn 'swing' past times.</i> 264 00:35:07,830 --> 00:35:11,290 <i>Problem is, it absorbed certain things away...</i> 265 00:35:11,480 --> 00:35:13,180 <i>which is difficult to bring back</i> 266 00:35:13,330 --> 00:35:14,330 <i>to it's original placement.</i> 267 00:35:15,480 --> 00:35:17,500 <i>Nuan is just like that.</i> 268 00:35:17,910 --> 00:35:21,880 <i>Her eyes gazed fully upon the handsome acrobat performer.</i> 269 00:35:22,190 --> 00:35:24,760 <i>Nothing can cause her to move away.</i> 270 00:35:26,350 --> 00:35:29,560 <i>Nuan had never adored me like that before.</i> 271 00:35:37,740 --> 00:35:39,730 Let's go, we're going to be late. 272 00:35:40,750 --> 00:35:42,420 Let's go!! Going to be late. 273 00:35:42,640 --> 00:35:45,020 You go first. Applied leave for me and said that I'm sick. 274 00:35:46,860 --> 00:35:47,730 I'm leaving. 275 00:36:51,740 --> 00:36:52,380 Dinner's ready. 276 00:36:52,630 --> 00:36:54,170 Hope that you'll be please with my cooking. 277 00:36:55,320 --> 00:36:56,190 Come! 278 00:37:36,690 --> 00:37:39,220 When this child is not talking, she'll used gestures. 279 00:37:40,360 --> 00:37:41,840 She got on well with her father. 280 00:37:44,750 --> 00:37:47,720 When you were a child, you used to quarrel with your father. 281 00:39:04,720 --> 00:39:05,780 Don't drink too much. 282 00:39:05,970 --> 00:39:06,880 He's a good drinker. 283 00:39:07,480 --> 00:39:09,370 Just let him win. 284 00:39:17,360 --> 00:39:17,970 C'mon! 285 00:40:10,020 --> 00:40:10,960 Just hold this for me. 286 00:40:11,710 --> 00:40:13,130 Sis, what're you doing? 287 00:40:13,310 --> 00:40:14,470 I'm sending it to the troupe. 288 00:40:17,180 --> 00:40:17,790 Okay! 289 00:40:20,480 --> 00:40:21,350 You just let mum knows. 290 00:41:12,140 --> 00:41:13,020 'The mute' is chasing me. 291 00:41:13,200 --> 00:41:15,070 'The mute' is here. He's after me. 292 00:42:40,700 --> 00:42:42,560 <i>All that materialises in front of our sight,</i> 293 00:42:42,710 --> 00:42:44,760 <i>although the conclusion is beyond doubt--</i> 294 00:42:44,950 --> 00:42:47,000 <i>...just refused to accept reality.</i> 295 00:42:47,570 --> 00:42:49,240 <i>In my heart at that moment,</i> 296 00:42:49,460 --> 00:42:50,940 <i>the taste of bitterness is unbearable.</i> 297 00:44:18,680 --> 00:44:20,220 Did he scorched you? 298 00:44:21,400 --> 00:44:22,360 It's nothing. 299 00:44:22,650 --> 00:44:23,710 You're really kind. 300 00:44:35,670 --> 00:44:37,690 Yau...stop playing. Let's have dinner. 301 00:44:41,690 --> 00:44:42,810 Uncle! 302 00:44:43,280 --> 00:44:43,900 Train. 303 00:44:44,050 --> 00:44:47,360 I've seen train on the TV before. 304 00:44:47,570 --> 00:44:48,990 Uncle came here by train. 305 00:44:49,230 --> 00:44:49,940 Really? 306 00:44:50,160 --> 00:44:53,750 <i>(Uncle came here by train)</i> 307 00:44:58,350 --> 00:44:59,670 Is the train fast? 308 00:44:59,760 --> 00:45:01,400 It's very fast. 309 00:45:10,800 --> 00:45:12,820 I'll take you for a train ride one of these day. 310 00:45:14,380 --> 00:45:17,810 Mother, uncle is gonna take me for a train ride. 311 00:45:18,060 --> 00:45:23,250 <i>(Uncle will take me for a train ride)</i> 312 00:45:43,780 --> 00:45:44,690 C'mon! 313 00:48:41,170 --> 00:48:42,640 I'm meant to be here. 314 00:48:43,980 --> 00:48:45,140 You've the right persona. 315 00:48:45,620 --> 00:48:47,630 You should understudy in the city. 316 00:48:48,720 --> 00:48:49,880 Can I? 317 00:48:51,440 --> 00:48:52,760 Let me speak to the troupe master. 318 00:48:54,640 --> 00:48:56,180 Can I really make it? 319 00:48:56,590 --> 00:48:57,620 Yeah! 320 00:48:58,220 --> 00:48:59,160 You're so beautiful. 321 00:49:00,270 --> 00:49:01,840 You're a born artist. 322 00:49:39,330 --> 00:49:40,350 Dad! 323 00:49:42,370 --> 00:49:43,360 Dad! 324 00:49:45,150 --> 00:49:45,890 Dad... 325 00:49:47,870 --> 00:49:50,980 Teacher Tao said that my voice is good. 326 00:49:51,230 --> 00:49:53,180 Our show had been selected for competition. 327 00:49:53,440 --> 00:49:55,650 If we won, we can compete in the city. 328 00:49:55,840 --> 00:49:58,270 Can you buy for me a pair of leather shoes? 329 00:49:58,650 --> 00:49:59,810 Are you listening? 330 00:50:00,640 --> 00:50:01,540 Teacher Tao also say... 331 00:50:03,100 --> 00:50:04,700 Why don't you go back home after school? 332 00:50:04,990 --> 00:50:08,000 You keep bothering me for this and that. 333 00:50:13,590 --> 00:50:14,300 Nuan! 334 00:50:14,840 --> 00:50:15,930 Nuan! 335 00:50:18,290 --> 00:50:20,480 My mum beats me too. 336 00:50:21,650 --> 00:50:23,490 It's just a pair of shoes... 337 00:50:23,920 --> 00:50:25,050 When I've the money, 338 00:50:25,270 --> 00:50:26,140 I'll buy it for you. 339 00:50:27,800 --> 00:50:28,890 Let's go. 340 00:52:55,400 --> 00:52:56,270 Troupe master! 341 00:52:56,390 --> 00:52:57,700 My child had starved herself for a night. 342 00:52:57,800 --> 00:52:59,340 I beg you, 343 00:52:59,660 --> 00:53:01,650 you said my child had potential, 344 00:53:01,810 --> 00:53:03,280 would you please take her with you? 345 00:53:03,470 --> 00:53:05,942 You don't need to pay her wages, just provide her foods and lodging. 346 00:53:06,200 --> 00:53:07,940 Your daughter certainly has potential. 347 00:53:08,150 --> 00:53:10,110 She will have a conducive enviroment to train in 348 00:53:10,270 --> 00:53:12,230 but I can't just take her along like that. 349 00:53:12,420 --> 00:53:14,090 When we have the next intake... 350 00:53:38,800 --> 00:53:42,260 <i>At that time I wished that Nuan can follow the troupe.</i> 351 00:53:42,740 --> 00:53:44,790 <i>I can't really bear to see her dejected face.</i> 352 00:53:46,490 --> 00:53:48,640 <i>If I were that handsome acrobat, I'll</i> 353 00:53:48,640 --> 00:53:50,790 definitely take her along no matter what, 354 00:53:51,430 --> 00:53:53,100 <i>but I'm not that acrobat.</i> 355 00:53:53,610 --> 00:53:54,990 <i>And he's not me.</i> 356 00:53:56,200 --> 00:53:58,930 <i>Nuan...I understood!</i> 357 00:53:59,950 --> 00:54:01,180 <i>What it meant to be in love.</i> 358 00:54:02,550 --> 00:54:03,990 <i>We were both love-lorn.</i> 359 00:54:04,570 --> 00:54:05,730 <i>Both of us felt bitter.</i> 360 00:55:55,430 --> 00:55:56,370 Why don't you eat more? 361 00:55:56,650 --> 00:55:58,040 Enough, I'm full. 362 00:56:00,980 --> 00:56:03,930 The weather in the city should be cooler. 363 00:56:04,060 --> 00:56:04,900 It's alright! 364 00:56:05,050 --> 00:56:06,240 The interior is not very airy. 365 00:56:08,060 --> 00:56:09,740 Our place here is different. 366 00:56:10,310 --> 00:56:11,470 The winter is not that cold. 367 00:56:22,040 --> 00:56:24,390 Nuan, do you still remember 368 00:56:25,310 --> 00:56:26,660 that year autumn? 369 00:56:27,040 --> 00:56:28,100 It was snowing, 370 00:56:28,840 --> 00:56:30,480 It seldom snow now. 371 00:56:31,210 --> 00:56:35,250 The both of us ran happily to the ancestral shrine to frolic in the snow. 372 00:56:35,340 --> 00:56:37,050 We played for the whole day. 373 00:56:38,840 --> 00:56:40,190 Yeah...right! 374 00:56:41,210 --> 00:56:43,080 I remember at that time, 375 00:56:43,740 --> 00:56:45,540 we stayed out until very late. 376 00:56:46,850 --> 00:56:49,200 The cotton shoe's that my mum made for me, 377 00:56:49,350 --> 00:56:50,770 was soaked right through. 378 00:56:52,620 --> 00:56:53,360 That's right. 379 00:56:53,490 --> 00:56:57,240 We then ran to Auntie Chang's house. 380 00:57:00,060 --> 00:57:02,920 I asked you to dry my shoe's for me 381 00:57:03,040 --> 00:57:03,780 but I've never imagined 382 00:57:03,970 --> 00:57:05,640 that you would burnt a hole in it. 383 00:57:07,330 --> 00:57:09,390 I was so scared that I dare not return home. 384 00:57:09,900 --> 00:57:11,980 You were crying and kicking up a fuss. 385 00:57:12,040 --> 00:57:13,470 I'm forced to compensate you a pair of shoes. 386 00:57:13,580 --> 00:57:15,670 And I've to take off my shoes for you. 387 00:57:22,330 --> 00:57:23,342 Are you still teasing me? 388 00:57:26,050 --> 00:57:27,180 It's so shameful. 389 00:58:00,060 --> 00:58:03,820 New pair of leather shoes. Mum has a new pair of leather shoes. 390 00:58:04,260 --> 00:58:06,070 Mum's has a new pair of leather shoes. 391 00:58:15,350 --> 00:58:17,060 How can you be so naughty? 392 00:58:18,560 --> 00:58:20,070 You'll damage mum shoes. 393 00:59:06,060 --> 00:59:07,930 Sis, the worms have all gone into a cocoon. 394 00:59:08,050 --> 00:59:09,790 Yeah, it's the last batch. 395 00:59:10,040 --> 00:59:12,320 After selling this last batch of cocoon, you're going for match-making. 396 00:59:12,440 --> 00:59:13,860 You think so? 397 00:59:15,230 --> 00:59:18,060 We'll have a day off in the city after selling this batch of cocoon. 398 00:59:18,120 --> 00:59:18,990 Okay! 399 00:59:19,050 --> 00:59:19,990 Remember to take me along. 400 00:59:21,230 --> 00:59:22,560 During class, that boy Tawei didn't pay 401 00:59:22,560 --> 00:59:23,890 much attention to what's written on the blackboard. 402 00:59:24,050 --> 00:59:25,650 He just turn around and kept staring at you. 403 00:59:25,840 --> 00:59:26,650 Let him stare. 404 00:59:26,900 --> 00:59:28,990 I'll not look for a husband from the village. 405 00:59:29,050 --> 00:59:33,030 Marriage is once in a lifetime, why not marry further away from here? 406 00:59:33,980 --> 00:59:35,080 She's not happy again. 407 00:59:36,680 --> 00:59:38,660 Looks like that guy is not going to come for her. 408 00:59:38,760 --> 00:59:41,520 He's from the city, surely he'll look down on us. 409 00:59:42,280 --> 00:59:45,650 Nuan likes to blabber about them, see what's happen now? 410 01:00:14,370 --> 01:00:15,310 Nuan! 411 01:00:16,170 --> 01:00:17,260 Nuan!! 412 01:00:19,342 --> 01:00:20,370 I've been looking for you. 413 01:00:20,940 --> 01:00:22,230 They're here! They're here! 414 01:00:22,390 --> 01:00:24,740 They're having new intakes. Come quick and register yourself. 415 01:00:24,890 --> 01:00:26,514 I'll write for you the intoduction resume. 416 01:00:26,780 --> 01:00:27,590 Seat carefully. 417 01:01:25,410 --> 01:01:28,590 Nuan, why don't you give it a try? 418 01:01:28,770 --> 01:01:30,190 The troupe is not from the city. 419 01:01:32,490 --> 01:01:33,580 If you qualified, 420 01:01:34,190 --> 01:01:35,760 you can go and worked in the city. 421 01:01:36,110 --> 01:01:37,070 Wouldn't that be nice? 422 01:01:37,780 --> 01:01:39,610 I just want to try the troupe from the city. 423 01:01:42,780 --> 01:01:44,200 He haven't been here for more than a year. 424 01:01:44,250 --> 01:01:45,571 I guess he had already forgotten about you. 425 01:01:45,760 --> 01:01:47,050 No way! 426 01:01:47,550 --> 01:01:49,160 Why is there no news from him then? 427 01:01:49,770 --> 01:01:51,340 Maybe there's no fresh intake at the moment. 428 01:01:51,530 --> 01:01:52,620 Yeah, I bet. 429 01:01:52,750 --> 01:01:53,520 No! 430 01:01:56,210 --> 01:01:57,400 You just don't understand. 431 01:01:58,130 --> 01:01:59,320 They'll not be coming anymore. 432 01:01:59,770 --> 01:02:00,710 They will! 433 01:02:00,760 --> 01:02:02,120 He told me himself. 434 01:02:02,200 --> 01:02:03,230 He'll surely come to fetch me. 435 01:02:03,450 --> 01:02:04,200 He's lying to you. 436 01:02:04,320 --> 01:02:05,190 No! 437 01:02:08,200 --> 01:02:09,190 Don't be foolish. 438 01:02:09,770 --> 01:02:11,570 He looks down on us. 439 01:02:40,530 --> 01:02:41,240 Nuan! 440 01:02:41,940 --> 01:02:43,360 I wanna give you a present. 441 01:02:43,550 --> 01:02:44,360 What's that? 442 01:02:44,570 --> 01:02:45,380 Take a guess? 443 01:02:46,560 --> 01:02:47,430 I don't know. 444 01:02:48,190 --> 01:02:49,000 Have a look-- 445 01:02:52,300 --> 01:02:53,170 It's pretty looking. 446 01:02:55,380 --> 01:02:57,560 My brother asked someone to buy it from the city. 447 01:02:58,000 --> 01:02:59,580 My mum said it's too pretty. 448 01:02:59,714 --> 01:03:00,890 It'll be a waste if she were to wear it. 449 01:03:00,980 --> 01:03:02,140 I took it from my mum. 450 01:03:02,330 --> 01:03:03,360 She knew what I was thinking. 451 01:03:03,580 --> 01:03:05,450 Without another word, she just gave it to me. 452 01:03:05,920 --> 01:03:07,010 I want to give it to you. 453 01:03:07,560 --> 01:03:08,500 Jinghe... 454 01:03:08,870 --> 01:03:09,580 Give me a push. 455 01:03:10,340 --> 01:03:11,120 C'mon! 456 01:03:22,010 --> 01:03:23,490 I wanna push you up all the way to heaven. 457 01:04:21,150 --> 01:04:22,630 Bride and groom exchange drink. 458 01:04:39,140 --> 01:04:41,160 Aiyah... 459 01:05:33,790 --> 01:05:34,790 Everyone is in a joyful mood 460 01:05:35,490 --> 01:05:36,400 except you. 461 01:05:37,800 --> 01:05:39,240 What is it to you? 462 01:05:51,490 --> 01:05:52,260 Don't pretend to be a fool. 463 01:05:53,120 --> 01:05:54,210 You're always like that, 464 01:05:54,790 --> 01:05:56,230 letting other tease you. 465 01:05:57,220 --> 01:05:58,560 If you don't wanna see, just go away. 466 01:05:58,790 --> 01:06:00,080 Am I bothering you? 467 01:06:01,810 --> 01:06:03,060 Don't wait for him anymore. 468 01:06:03,510 --> 01:06:05,180 He had already forgotten about you. 469 01:06:05,590 --> 01:06:06,230 He said that, 470 01:06:07,190 --> 01:06:08,800 he'll never forget me. 471 01:06:09,240 --> 01:06:10,570 Then why doesn't he show up? 472 01:06:11,257 --> 01:06:13,114 If he's not coming this year, he'll be here the next. 473 01:06:13,220 --> 01:06:14,828 If he's not here by next year, he'll come the following year. 474 01:06:15,240 --> 01:06:16,400 If he comes to fetch me, 475 01:06:16,810 --> 01:06:18,230 I'll marry him. 476 01:06:19,790 --> 01:06:21,150 Don't you keep on day-dreaming. 477 01:06:21,314 --> 01:06:23,800 Even if you agreed to marry him and brought along 200 catties of pork as bridal gift, 478 01:06:23,800 --> 01:06:24,790 he'll still not want you. 479 01:06:26,660 --> 01:06:28,300 He'll only love you for awhile, 480 01:06:28,450 --> 01:06:29,330 what's so grand about it then. 481 01:06:29,510 --> 01:06:31,090 I can and I'm willing. 482 01:06:31,400 --> 01:06:33,170 Why are you still waiting for him? 483 01:06:33,940 --> 01:06:36,090 Nuan, why don't you just speak nicely to your dad? 484 01:06:36,210 --> 01:06:37,530 Just complete your high school education, 485 01:06:37,620 --> 01:06:38,750 and after that, we can take the 486 01:06:38,750 --> 01:06:39,880 university entrance exam together. 487 01:06:40,090 --> 01:06:41,510 We still can go to the city. 488 01:06:42,080 --> 01:06:43,270 Why should you wait for him? 489 01:06:43,460 --> 01:06:45,260 If he really doesn't show up, what're you gonna do about it? 490 01:06:46,210 --> 01:06:50,230 I'll marry you if he doesn't show up. 491 01:06:52,080 --> 01:06:53,140 I don't want! 492 01:06:56,090 --> 01:06:57,660 Are you feeling belittled? 493 01:08:09,650 --> 01:08:10,590 Nuan! 494 01:08:11,190 --> 01:08:12,100 I really liked you. 495 01:08:13,080 --> 01:08:14,070 I'll take good care of you. 496 01:08:14,300 --> 01:08:15,650 I'm a man of my words. 497 01:08:17,630 --> 01:08:19,400 I've already told you before, 498 01:08:20,040 --> 01:08:23,050 if he doesn't show up, then I'll marry you. 499 01:08:23,370 --> 01:08:25,650 But you must finished your university examination. 500 01:08:39,240 --> 01:08:42,640 <i>That was the first time that I felt Nuan body on me,</i> 501 01:08:43,080 --> 01:08:45,070 <i>and that was also the only time.</i> 502 01:08:46,100 --> 01:08:49,660 <i>At that moment itself I don't want to argue with her over him,</i> 503 01:08:50,330 --> 01:08:52,000 <i>but there're no other choice.</i> 504 01:08:52,090 --> 01:08:54,080 <i>She should understand her own emotions.</i> 505 01:08:54,660 --> 01:08:57,640 <i>It would help our stagnant situation.</i> 506 01:08:59,180 --> 01:09:01,100 <i>I know that I need to be more courageous.</i> 507 01:09:01,640 --> 01:09:03,090 <i>Hugging onto her bravery,</i> 508 01:09:03,530 --> 01:09:05,780 <i>I don't want to be a replacement</i> 509 01:09:05,780 --> 01:09:08,030 <i>in her heart for that acrobat.</i> 510 01:09:09,150 --> 01:09:10,530 <i>The swinging helps.</i> 511 01:09:11,290 --> 01:09:13,090 <i>It urged me to be more courageous.</i> 512 01:09:13,660 --> 01:09:15,440 <i>Shielding my fear,</i> 513 01:09:16,160 --> 01:09:17,590 <i>increasing my prowess.</i> 514 01:09:19,210 --> 01:09:21,400 <i>I wish that I could just swing on forever,</i> 515 01:09:22,640 --> 01:09:26,140 <i>to be able to really fly.</i> 516 01:12:59,050 --> 01:13:00,620 <i>I've finally managed to get into the university.</i> 517 01:13:01,610 --> 01:13:04,050 <i>When I held the acceptance letter in my hand,</i> 518 01:13:04,210 --> 01:13:06,040 <i>my thought was only on Nuan.</i> 519 01:13:07,570 --> 01:13:10,460 <i>All the secrets and emotions held within my heart,</i> 520 01:13:10,590 --> 01:13:13,860 <i>I'll be able to pour it out to her.</i> 521 01:13:18,340 --> 01:13:19,600 I'm used to walking here. 522 01:13:21,610 --> 01:13:23,220 Someone will see us. 523 01:13:32,990 --> 01:13:33,870 Jinghe. 524 01:13:36,610 --> 01:13:38,030 I wonder how's life will be like at the university? 525 01:13:40,590 --> 01:13:41,430 I have no idea. 526 01:13:42,130 --> 01:13:43,480 Since it's in the city, 527 01:13:43,600 --> 01:13:45,040 must be different from here. 528 01:13:53,920 --> 01:13:56,040 <i>I've told people numerous times,</i> 529 01:13:56,230 --> 01:13:58,580 <i>on the day that I left the village to go to the university,</i> 530 01:13:58,600 --> 01:14:00,590 <i>with all villagers coming to see me off,</i> 531 01:14:01,520 --> 01:14:04,150 <i>there was a slight detail missing.</i> 532 01:14:04,470 --> 01:14:06,140 <i>At that time, Nuan was around.</i> 533 01:14:07,390 --> 01:14:08,350 <i>After the accident,</i> 534 01:14:09,020 --> 01:14:11,140 <i>our relationship got closer.</i> 535 01:14:12,030 --> 01:14:13,610 <i>I immersed myself into my study.</i> 536 01:14:14,600 --> 01:14:16,080 <i>If I can pass the university exams,</i> 537 01:14:16,300 --> 01:14:18,480 <i>I can help to achieve her dreams.</i> 538 01:14:18,960 --> 01:14:21,620 <i>In other words, fulfilled her dreams on her behalf.</i> 539 01:14:22,610 --> 01:14:24,030 <i>I've faith in myself.</i> 540 01:14:24,990 --> 01:14:27,450 <i>and Nuan trusted me too.</i> 541 01:14:35,050 --> 01:14:36,010 Uncle... 542 01:14:37,100 --> 01:14:38,410 I'll definitely come and fetch Nuan. 543 01:14:38,610 --> 01:14:40,030 You're talking nonsense. 544 01:14:40,600 --> 01:14:41,590 Uncle... 545 01:14:42,040 --> 01:14:43,580 - I-- - Study hard! 546 01:14:44,030 --> 01:14:46,050 I will help Nuan to attend university. 547 01:14:53,100 --> 01:14:54,040 Nuan. 548 01:14:54,410 --> 01:14:56,050 The letter is in the envelope, 549 01:14:56,180 --> 01:14:57,460 I don't have the money for the stamps. 550 01:14:57,620 --> 01:14:59,120 You must reply my letter. 551 01:15:00,210 --> 01:15:00,960 Let's go. 552 01:15:06,430 --> 01:15:07,040 C'mon. 553 01:15:13,040 --> 01:15:14,000 Jinghe... 554 01:15:14,610 --> 01:15:16,050 I don't matches you. 555 01:15:17,620 --> 01:15:19,040 Your promises... 556 01:15:19,410 --> 01:15:20,410 are you regretting it? 557 01:15:21,590 --> 01:15:24,030 I'm worried that in future the one regretting is you and not me. 558 01:15:25,570 --> 01:15:26,590 You don't trust me? 559 01:15:29,580 --> 01:15:33,940 If the 3 letters that you left for me-- 560 01:15:34,030 --> 01:15:34,970 and I didn't reply... 561 01:15:36,440 --> 01:15:37,630 then you can forget about me. 562 01:15:40,600 --> 01:15:41,600 Nuan! 563 01:15:42,330 --> 01:15:43,270 Reply my letters!! 564 01:16:35,220 --> 01:16:35,740 Nuan... 565 01:16:37,210 --> 01:16:38,270 I should be leaving. 566 01:16:38,850 --> 01:16:40,000 If you required any assistance, 567 01:16:40,190 --> 01:16:40,870 you can look for me. 568 01:16:47,820 --> 01:16:49,260 The both of you take good care. 569 01:16:49,780 --> 01:16:52,130 He shouldn't mistreat you. 570 01:17:23,660 --> 01:17:24,620 I'm leaving then. 571 01:17:37,020 --> 01:17:38,280 Yau, come here. 572 01:17:57,730 --> 01:17:58,640 I'm leaving. 573 01:18:28,280 --> 01:18:29,220 Jinghe! 574 01:18:30,300 --> 01:18:31,290 Wait! 575 01:18:35,300 --> 01:18:37,290 I don't know how to use it, just take it away. 576 01:18:37,740 --> 01:18:38,580 Nuan. 577 01:18:45,880 --> 01:18:46,720 Nuan... 578 01:18:48,280 --> 01:18:52,740 when I look at you, I remember the times when we're together. 579 01:18:54,730 --> 01:18:56,300 Come back and visit me. 580 01:18:56,620 --> 01:18:58,090 I'm happy with what I have. 581 01:18:59,280 --> 01:19:02,710 Nuan, in this world 582 01:19:03,120 --> 01:19:04,830 the one debt that I owe the most, is to you. 583 01:19:04,980 --> 01:19:06,040 Nonsense! 584 01:19:06,710 --> 01:19:09,280 I'm well taken care of. 585 01:19:11,170 --> 01:19:14,150 What's better than having your own children? 586 01:19:15,910 --> 01:19:16,750 Nuan... 587 01:19:17,900 --> 01:19:22,290 I...I've forgotten you. 588 01:19:31,240 --> 01:19:32,040 You didn't! 589 01:19:34,090 --> 01:19:38,100 You came back, so how could you've forgot about me? 590 01:19:39,730 --> 01:19:40,670 Nuan. 591 01:19:42,710 --> 01:19:43,290 Jinghe-- 592 01:19:44,730 --> 01:19:46,240 just take the umbrella away, 593 01:19:47,940 --> 01:19:48,740 I need to go on home. 594 01:22:59,490 --> 01:23:02,540 <i>It's not too difficult to understand what happen next.</i> 595 01:23:02,950 --> 01:23:07,760 <i>Nuan hadn't awaken and was living in her past dreams.</i> 596 01:23:08,270 --> 01:23:09,360 <i>The only difference now was...</i> 597 01:23:09,940 --> 01:23:13,370 <i>the one she's waiting for is me.</i> 598 01:26:56,690 --> 01:26:57,630 Letter! 599 01:27:59,200 --> 01:28:02,280 Jinghe, don't be so sad. 600 01:28:03,270 --> 01:28:06,250 Teacher Chau, even if you came to fetch her, 601 01:28:06,280 --> 01:28:07,280 how things may have turn out 602 01:28:07,280 --> 01:28:08,270 might not be so rosy either. 603 01:28:10,710 --> 01:28:13,110 <i>I'm slowly getting used to living in the city.</i> 604 01:28:13,270 --> 01:28:16,290 <i>Furthermore, there are more important matters that required my attention.</i> 605 01:28:16,610 --> 01:28:18,760 <i>She influenced my feelings for Nuan.</i> 606 01:28:19,260 --> 01:28:22,700 <i>No longer do I cared that Nuan is waiting back home for me.</i> 607 01:28:23,590 --> 01:28:26,710 <i>Later on, I did not received any letter from her.</i> 608 01:28:27,280 --> 01:28:30,810 <i>I know that Nuan's afraid of rejection.</i> 609 01:28:32,280 --> 01:28:34,050 <i>Deep within my heart,</i> 610 01:28:34,270 --> 01:28:37,700 <i>I'm secretly glad that I did not received any of her letters,</i> 611 01:28:38,270 --> 01:28:41,190 <i>making me feel at ease.</i> 612 01:28:41,770 --> 01:28:44,270 <i>I don't want to hear any more news regarding her.</i> 613 01:28:45,260 --> 01:28:48,210 <i>The reality of life changes me.</i> 614 01:28:49,720 --> 01:28:53,860 <i>Nuan experienced once more the futily of unreturned love.</i> 615 01:28:54,720 --> 01:28:56,230 <i>I promised to fetch her,</i> 616 01:28:56,670 --> 01:28:57,800 <i>but I didn't.</i> 617 01:29:00,130 --> 01:29:03,280 <i>In a flash, 10 years had gone by.</i> 618 01:33:12,340 --> 01:33:14,170 Why don't you tell me? 619 01:33:37,730 --> 01:33:39,430 I've never blame you! 620 01:33:51,190 --> 01:33:53,150 What's the point of telling me now? 621 01:34:28,890 --> 01:34:29,910 Yau! 622 01:34:41,960 --> 01:34:42,900 Take it! 623 01:35:01,420 --> 01:35:02,450 Where's your mum? 624 01:35:06,870 --> 01:35:08,450 They quarrel! 625 01:35:42,350 --> 01:35:42,930 Nuan. 626 01:35:44,850 --> 01:35:45,910 You better be leaving. 627 01:35:47,920 --> 01:35:50,400 Come Yau! Return the umbrella to uncle. 628 01:35:51,900 --> 01:35:53,770 I purposely bring it for her 629 01:35:54,370 --> 01:35:55,880 and to bide you farewell. 630 01:35:57,570 --> 01:36:00,340 Let me see you off. 631 01:36:00,810 --> 01:36:01,620 It's not necessary. 632 01:36:07,410 --> 01:36:08,990 Is he in the house? 633 01:36:14,400 --> 01:36:15,340 I'll get him. 634 01:36:15,650 --> 01:36:16,430 No need. 635 01:36:22,640 --> 01:36:26,010 Is he..he alright? 636 01:36:28,730 --> 01:36:30,020 He's alright. 637 01:37:38,600 --> 01:37:39,790 If you need any help in future, 638 01:37:40,330 --> 01:37:41,690 you must look for me. 639 01:37:45,270 --> 01:37:45,910 Nuan... 640 01:37:47,570 --> 01:37:49,380 I'm still the same Jinghe! 641 01:37:51,200 --> 01:37:53,380 Bring your kid along when you're free and back the next time. 642 01:37:53,950 --> 01:37:54,830 For sure. 643 01:38:02,410 --> 01:38:03,410 Can you tell him please 644 01:38:03,540 --> 01:38:06,520 that the next time I'm back, I'll bring him Beijing finest wine. 645 01:38:45,880 --> 01:38:47,110 Nuan... 646 01:39:58,000 --> 01:40:01,320 My dad wants you to take us both away. 647 01:40:10,540 --> 01:40:14,000 My dad wants you to take us both away. 648 01:40:43,200 --> 01:40:44,490 When you grow up, 649 01:40:45,640 --> 01:40:47,860 I'll definitely come and fetch you to study in the city. 650 01:40:53,110 --> 01:40:55,060 I'll be sure to come and fetch you. 651 01:41:21,840 --> 01:41:24,680 <i>My promises are my only regrets.</i> 652 01:41:25,340 --> 01:41:26,910 <i>Humans make mistakes.</i> 653 01:41:27,490 --> 01:41:29,540 <i>But it's not everyone who will have</i> 654 01:41:29,540 --> 01:41:31,600 <i>the opportunity to right ones wrong.</i> 655 01:41:31,750 --> 01:41:35,380 <i>I can be considered fortunate,</i> 656 01:41:36,910 --> 01:41:39,930 <i>I tried to suppress my memories.</i> 657 01:41:40,560 --> 01:41:43,650 <i>A person who doesn't want to return to his village,</i> 658 01:41:43,900 --> 01:41:45,950 <i>no matter how, also can't escape from his first love.</i> 659 01:41:46,780 --> 01:41:50,410 <i>Come to think of it, 'the mute' is fortunate.</i> 660 01:41:51,980 --> 01:41:54,960 <i>My worries are my comfort.</i> 661 01:41:54,990 --> 01:41:58,580 <i>What the mute gave Nuan, I might not be able to...</i> 662 01:41:59,000 --> 01:42:04,170 <i>that's to say Nuan is lucky.</i> 662 01:42:05,305 --> 01:43:05,820