"Into the Dark" Crawlers

ID13203378
Movie Name"Into the Dark" Crawlers
Release Name Into the Dark - S02E06 - Crawlers (1080p x265 EDGE2020)
Year2020
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID11814788
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,170 --> 00:00:27,549 - Merhaba arkadaşlar. 3 00:00:27,550 --> 00:00:30,271 Biliyorum kanalım bir süredir ortalıkta yoktu ve... 4 00:00:30,283 --> 00:00:33,296 ...hayır, kertenkele insanlar tarafından kaçırılmadım... 5 00:00:33,308 --> 00:00:35,501 ...veya o gizli CIA hapishanesi adasına... 6 00:00:35,513 --> 00:00:38,489 ...gönderilmedim, bu arada kesinlikle böyle bir yer var. 7 00:00:38,490 --> 00:00:40,865 Sadece bir süre ortalıkta görünmemem gerekti... 8 00:00:40,877 --> 00:00:43,209 ...çünkü, sanırım federal ajanlar beni izliyor. 9 00:00:43,210 --> 00:00:46,428 Ve evet, elbette herkesi izliyorlar, ama ben özel bir... 10 00:00:46,440 --> 00:00:49,849 ...operasyon görev gücü tarafından izlenmekten bahsediyorum. 11 00:00:49,850 --> 00:00:54,192 Normalde ortalık sakinleşene kadar saklanırdım... 12 00:00:54,204 --> 00:00:58,649 ...ama... bazen, gerçek güvenlikten daha önemlidir. 13 00:00:58,650 --> 00:01:00,660 İşte başlıyoruz. 14 00:01:04,330 --> 00:01:05,669 Tamam. 15 00:01:05,670 --> 00:01:07,049 Her şey bir yıl önce oldu. 16 00:01:07,050 --> 00:01:08,799 Aziz Patrick Günü'ydü aslında. 17 00:01:08,800 --> 00:01:13,729 Tesadüfen, 70'lerde kasabamıza bir meteor düştüğü günle aynı gündü. 18 00:01:13,730 --> 00:01:17,654 Sadece üniversiteli çocukların sarhoş olduğu bir gece olması... 19 00:01:17,666 --> 00:01:21,990 ...gerekiyordu, ama çok sayıda insan öldü, gerçekten çok sayıda insan. 20 00:02:01,240 --> 00:02:03,240 Seni küçük pislik, hadi gel. 21 00:02:11,420 --> 00:02:13,354 Emerald Springs'e hoş geldiniz. Aziz... 22 00:02:13,366 --> 00:02:15,679 ...Patrick Günü'nü sevdiğimizi söylemiş miydim? 23 00:02:15,680 --> 00:02:17,938 Evet, Chicago'nun yeşil nehir olayı var, ama biz... 24 00:02:17,950 --> 00:02:20,359 ...daha çok yeşil kusmuk nehri tarzı bir şey yapıyoruz. 25 00:02:20,360 --> 00:02:22,739 Üniversite öğrencileriyle dolu bir kasabadan başka ne beklersiniz? 26 00:02:22,740 --> 00:02:25,750 Ya da benim deyimimle, "müşteriler"? 27 00:02:27,870 --> 00:02:30,089 Memur Sullivan, 10-20'niz nedir? 28 00:02:30,090 --> 00:02:31,459 Dostum, bu saçmalık. 29 00:02:31,460 --> 00:02:34,969 Şu anda bu sokaktaki her kişiyi tutuklamam mümkün. 30 00:02:34,970 --> 00:02:36,519 Hepsini tutacak hücremiz yok. 31 00:02:36,520 --> 00:02:38,729 Bırak kutlasınlar. 32 00:02:38,730 --> 00:02:40,899 - Lanet olsun. Buna kutlama mı diyorsun? 33 00:02:40,900 --> 00:02:42,399 Ne diyeceğimi bilmiyorum, acemi. 34 00:02:42,400 --> 00:02:43,909 Geçen seneyi görmeliydin. 35 00:02:43,910 --> 00:02:47,039 Bir grup kardeşlik üyesi adliye bahçesine yeşil boklar yaptı. 36 00:02:47,040 --> 00:02:48,249 Benimle dalga geçiyorsun, değil mi? 37 00:02:48,250 --> 00:02:50,210 İrlandalıların şansı işte, dostum. 38 00:02:52,380 --> 00:02:53,969 - Yonca bok çukuru. 39 00:02:53,970 --> 00:02:57,139 Hey, Sullivan, bu geceyi atlat ve biralar benden, tamam mı? 40 00:02:57,140 --> 00:03:01,229 Evet, sanırım bir süre içmeyeceğim. 41 00:03:01,230 --> 00:03:03,399 Tamam, üniversiteye doğru gidiyorum. 42 00:03:03,400 --> 00:03:06,279 Tamam, sonra neden Katliam'a yetişmiyorsun? 43 00:03:06,280 --> 00:03:10,789 Sadece dadılık yap ve hepsinin ölmediğinden emin ol. 44 00:03:10,790 --> 00:03:12,510 Hadi gidelim, çocuklar. 45 00:03:30,120 --> 00:03:31,540 İyi akşamlar, hanımlar. 46 00:03:38,010 --> 00:03:39,809 Tabi. 47 00:03:39,810 --> 00:03:41,019 Vay. 48 00:03:41,020 --> 00:03:43,320 Vuruş ve ıskalama, Memur Çapkın. 49 00:04:09,450 --> 00:04:10,870 Kahretsin. 50 00:04:13,920 --> 00:04:16,220 Lanet olsun. 51 00:04:21,890 --> 00:04:24,609 Sarhoş ya da uçmuş olsan iyi olur. 52 00:04:24,610 --> 00:04:26,030 İyi misin orada? 53 00:04:31,750 --> 00:04:33,000 İyi misin orada? 54 00:04:38,050 --> 00:04:39,680 Kıyafetlerine ne oldu, dostum? 55 00:04:50,200 --> 00:04:51,949 Tamam. 56 00:04:51,950 --> 00:04:53,409 Tamam, hey. 57 00:04:53,410 --> 00:04:57,629 - Ne oldu? - Ah... hey... sakin ol, tamam mı? 58 00:04:57,630 --> 00:05:00,049 Bir şey mi aldın, hm? 59 00:05:00,050 --> 00:05:01,889 Uyuşturucu? 60 00:05:01,890 --> 00:05:04,270 Hey, sen... sen burada öğrenci misin? 61 00:05:05,820 --> 00:05:06,940 Bir şey söyle, dostum. 62 00:05:09,450 --> 00:05:10,779 Tamam, ne düşündüğünü biliyorum. 63 00:05:10,780 --> 00:05:12,329 Ve hayır, zombiler değil. 64 00:05:12,330 --> 00:05:13,767 İnsanlar her zaman zombi olduğunu düşünür, 65 00:05:13,779 --> 00:05:15,329 ama onların tamamen farklı bir patolojisi var. 66 00:05:15,330 --> 00:05:17,800 Sadece... göreceksin. 67 00:05:34,200 --> 00:05:35,080 - Ne lanet olası? 68 00:05:35,081 --> 00:05:39,089 Dediğim gibi, çılgın bir gece olacak. 69 00:05:39,090 --> 00:05:40,180 - İmkansız! 70 00:07:36,240 --> 00:07:38,239 Kirpi ikilemi diye bir şey duydun mu? 71 00:07:38,240 --> 00:07:40,229 Isınmak için birbirlerine sokulup durmadan... 72 00:07:40,241 --> 00:07:42,799 ...birbirlerini dürtükleyen o küçük hayvanlar hakkındadır. 73 00:07:42,800 --> 00:07:46,969 Temel olarak insanlara yaklaşmanın acı verdiği anlamına gelir. 74 00:07:46,970 --> 00:07:51,980 Bu Misty, ve kendi dikenli durumunun tam ortasında. 75 00:07:54,940 --> 00:07:58,369 Birkaç hafta öncesine kadar, o ve Chloe en iyi arkadaşlardı. 76 00:07:58,370 --> 00:08:01,710 En azından, öyle düşünüyordu. 77 00:08:11,770 --> 00:08:16,150 Mutlu Aziz Paddy Günü! 78 00:08:21,870 --> 00:08:24,629 Bu yüzden arkadaşlarla uğraşmıyorum. 79 00:08:24,630 --> 00:08:27,379 Çok fazla bagaj ve çok az getirisi var. 80 00:08:27,380 --> 00:08:31,090 Annemin bana öğrettiği bir şey varsa, o da önce aile, 81 00:08:31,102 --> 00:08:34,479 sonra kendin ve geri kalan herkes umurumda değil. 82 00:08:34,480 --> 00:08:38,489 Ama Misty etrafında insanların olmasını seven o normal kızlardan biri. 83 00:08:38,490 --> 00:08:44,380 Eski moda bir yöntemle barışabileceklerini umuyor: içki içerek. 84 00:08:47,220 --> 00:08:48,759 Hey, ne haber, Misty? 85 00:08:48,760 --> 00:08:51,349 Ve bunun için tüm gece süren bir bar turlamasından daha iyi ne olabilir? 86 00:08:51,350 --> 00:08:55,399 Buna Katliam diyorlar çünkü hiç kimse canlı çıkamaz. 87 00:08:55,400 --> 00:08:57,529 Mecazi anlamda tabii ki. 88 00:08:57,530 --> 00:08:59,869 Bu lanet olası barmen için bekliyor musun? 89 00:08:59,870 --> 00:09:01,159 Şerefsiz. 90 00:09:01,160 --> 00:09:03,409 Bir shot için 30 dakikadır bekliyorum. 91 00:09:03,410 --> 00:09:04,629 Biliyor musun? 92 00:09:04,630 --> 00:09:07,339 Siktir et, piçler, artık barmen benim. 93 00:09:07,340 --> 00:09:09,009 Kafalar geriye, ağızlar açık. 94 00:09:09,010 --> 00:09:12,099 Sana bir tane, sana iki tane, tatlım. 95 00:09:12,100 --> 00:09:14,269 Hey! Ve bana bir tane. 96 00:09:14,270 --> 00:09:17,899 Ve işte kendini tören başkanı ilan eden Chloe. 97 00:09:17,900 --> 00:09:23,040 İlgi odağı olmayı seviyor ve bu gece gibi bir gecede, bu mutlaka iyi bir şey değil. 98 00:09:24,790 --> 00:09:28,169 Misty ve Chloe birinci sınıftan beri birbirlerine bağlıydılar. 99 00:09:28,170 --> 00:09:30,928 Ama birkaç hafta önce bazı olaylar oldu ve Misty'nin... 100 00:09:30,940 --> 00:09:34,179 ...gerçekten bir arkadaşa ihtiyacı olduğunda, Chloe ortada yoktu. 101 00:09:34,180 --> 00:09:37,019 Yani, ben onu kapının önüne koyardım, ama Misty sadık. 102 00:09:37,020 --> 00:09:40,779 Ya da bilmem, belki de sadece acınası. 103 00:09:40,780 --> 00:09:42,410 - Şerefe! 104 00:09:45,160 --> 00:09:47,039 Hadi gidelim! 105 00:09:47,040 --> 00:09:49,300 - Hey, Chlo! 106 00:09:50,880 --> 00:09:52,259 - Misty! 107 00:09:52,260 --> 00:09:54,559 Gelmişsin, kız! 108 00:09:54,560 --> 00:09:56,559 Ah, kahretsin. 109 00:09:56,560 --> 00:09:58,189 Bu harika. 110 00:09:58,190 --> 00:09:59,689 Bu lanet olası komik. 111 00:09:59,690 --> 00:10:02,829 - Evet, sanırım sonunda evden çıkmaya hazırım. 112 00:10:02,830 --> 00:10:04,579 - Sevindim. - Tahmin et kim? 113 00:10:04,580 --> 00:10:08,589 Hmm, muhtemelen etrafımda dolaşmayı bırakmayan susamış bir inek mi? 114 00:10:08,590 --> 00:10:12,469 - Daha çok, daha sonra dışarıda kilitli kalmaktan aptal kıçını kurtaran kişi. 115 00:10:12,470 --> 00:10:13,969 Son barda bunları düşürdün. 116 00:10:13,970 --> 00:10:15,349 - Kahramanımsın. - Biliyorum. 117 00:10:15,350 --> 00:10:17,099 - Seni çok seviyorum. 118 00:10:17,100 --> 00:10:18,359 Misty, Yuejin'i tanıyor musun? 119 00:10:18,360 --> 00:10:20,569 Yeni New York City'den buraya transfer oldu! 120 00:10:20,570 --> 00:10:22,109 Çok havalı! 121 00:10:22,110 --> 00:10:25,199 - Hayır, sanmıyorum... Tanışmadık. 122 00:10:25,200 --> 00:10:26,249 - Tanıştık. 123 00:10:26,250 --> 00:10:27,919 Üç dersine giriyorum. 124 00:10:27,920 --> 00:10:29,709 Yuejin ile tanışın. 125 00:10:29,710 --> 00:10:32,977 O biraz sürtük, her zaman eğlenmeye hazır ve Chloe'nin... 126 00:10:32,989 --> 00:10:35,849 ...bedenine uygun kıyafetlerle dolu bir dolabı var. 127 00:10:35,850 --> 00:10:39,609 Yeni bir yardımcı için tüm gereken şeyler. 128 00:10:39,610 --> 00:10:41,939 - Garip. 129 00:10:41,940 --> 00:10:43,359 - Onu seveceksin. 130 00:10:43,360 --> 00:10:45,829 O üçüncü Silahşor. 131 00:10:45,830 --> 00:10:46,999 Ah evet. 132 00:10:47,000 --> 00:10:49,459 Misty kesinlikle değiştiriliyor. 133 00:10:49,460 --> 00:10:50,709 - Harika! 134 00:10:50,710 --> 00:10:52,339 Gruba hoş geldin. 135 00:10:52,340 --> 00:10:54,259 - Teşekkürler. 136 00:10:54,260 --> 00:10:56,769 Bu arada, hikayede olduğuma söz veriyorum. 137 00:10:56,770 --> 00:10:58,269 Sadece bekle. 138 00:10:58,270 --> 00:11:00,769 - Barın kraliçesi için. 139 00:11:00,770 --> 00:11:02,149 Üzgünüm, bunu söylememi istediler. 140 00:11:02,150 --> 00:11:04,030 - Kim istedi? 141 00:11:08,410 --> 00:11:09,879 - Lanet olası iğrenç. 142 00:11:09,880 --> 00:11:11,249 - Kim, Aaron? 143 00:11:11,250 --> 00:11:12,759 - Bekle, Aaron'ı zaten tanıyor musun? 144 00:11:12,760 --> 00:11:14,260 - Evet. Burada okuyorum. 145 00:11:16,760 --> 00:11:18,389 Aaron Hamilton. 146 00:11:18,390 --> 00:11:20,609 Beta Sigma Eta Başkanı. 147 00:11:20,610 --> 00:11:25,159 O ve geri kalan bu yürüyen sertleşmeler kendilerine Kurt Sürüsü diyorlar. 148 00:11:25,160 --> 00:11:26,279 İğrenç. 149 00:11:26,280 --> 00:11:31,790 Güya en iyi partileri onlar veriyor, ama aynı zamanda kötü türden bir ünleri var. 150 00:11:36,300 --> 00:11:37,929 - Chloe. 151 00:11:37,930 --> 00:11:40,019 Ne yapıyorsun? - Hah? 152 00:11:40,020 --> 00:11:42,189 - Chloe! - Ne? 153 00:11:42,190 --> 00:11:47,199 Hayır... ugh, hayır, Misty, bana cinsel tacizde bulunmuyor falan. 154 00:11:47,200 --> 00:11:48,829 - Aaron bir cinsel suçlu. 155 00:11:48,830 --> 00:11:52,115 Tamam mı? Ve yanındaki o domuz s♪ktir, adı Michael, 156 00:11:52,127 --> 00:11:55,549 ve siz... - Bu gece bunu yapmayacağız, Misty, tamam mı? 157 00:11:55,550 --> 00:11:58,745 Aziz Patrick Günümüzü gece 10:05'te uyuşturulmuş... 158 00:11:58,757 --> 00:12:01,440 ...yeşil bir martini içerek mahvetmeyeceğim. 159 00:12:03,690 --> 00:12:04,570 Hoşça kal. 160 00:12:04,571 --> 00:12:06,199 Chloe! 161 00:12:06,200 --> 00:12:08,949 Aman Tanrım. 162 00:12:08,950 --> 00:12:10,449 Ama bir fotoğraf çekmek zorundayız. 163 00:12:10,450 --> 00:12:11,919 - Neyin? - Bizim! 164 00:12:11,920 --> 00:12:15,719 Bu kadar güzelken, gözyaşı izli kusmuş goblinlere dönüşmeden önce. 165 00:12:15,720 --> 00:12:17,089 - Evet! - Tamam. 166 00:12:17,090 --> 00:12:19,059 - Evet, uzun zamandır bir tane çekmedik. 167 00:12:19,060 --> 00:12:20,349 Evet. Çeker misin lütfen? 168 00:12:20,350 --> 00:12:22,479 Hayır, hayır, hayır, hepimiz. 169 00:12:22,480 --> 00:12:23,360 Evet. 170 00:12:23,361 --> 00:12:27,609 Ve senin kolların en uzun, çekmesi gereken sensin. 171 00:12:27,610 --> 00:12:29,239 - Tamam. 172 00:12:29,240 --> 00:12:31,499 Evet, Aziz Paddy! 173 00:12:31,500 --> 00:12:33,709 Ne? "Uyuşturucu Satıcısı" kim? 174 00:12:33,710 --> 00:12:34,919 - Ah, buna ihtiyacım var. 175 00:12:34,920 --> 00:12:36,049 Gerçekten mi? 176 00:12:36,050 --> 00:12:38,549 Telefonunda gerçekten "Uyuşturucu Satıcısı" olarak mı kayıtlıyım? 177 00:12:38,550 --> 00:12:40,309 Gördün mü? Ne demiştim sana? 178 00:12:40,310 --> 00:12:41,729 Bizzat ben. 179 00:12:41,730 --> 00:12:45,359 - Fotoğrafa gir! - Hayır, hayır, kesinlikle olmaz. 180 00:12:45,360 --> 00:12:48,676 Ne kadar çok selfie çekerseniz, yapay zekanın görüntülerinizle... 181 00:12:48,688 --> 00:12:51,329 ...deepfake oluşturması için o kadar çok verisi olur. 182 00:12:51,330 --> 00:12:53,209 Yani. 183 00:12:53,210 --> 00:12:54,379 Neyse, uh... 184 00:12:54,380 --> 00:12:55,709 Hadi şunu halledelim, tamam mı? 185 00:12:55,710 --> 00:12:57,509 - Evet, evet. - Harika. 186 00:12:57,510 --> 00:13:00,139 Uh, aslında, belki daha az kalabalık bir yere gitmek istersin? 187 00:13:00,140 --> 00:13:02,730 - Aziz Patrick Günü, kimsenin umurunda değil. 188 00:13:05,730 --> 00:13:08,489 Tamam, işte küçük bir moral booster... 189 00:13:08,490 --> 00:13:09,779 - Tamam. 190 00:13:09,780 --> 00:13:12,869 ...Tur Kraliçesi için. 191 00:13:12,870 --> 00:13:15,589 Teşekkürler. - Teşekkürler! 192 00:13:15,590 --> 00:13:17,249 Kim Adderall ister? 193 00:13:17,250 --> 00:13:19,089 Uzun bir lanet olası gece olacak. 194 00:13:19,090 --> 00:13:20,640 Hey, buradayım! 195 00:13:22,390 --> 00:13:24,269 - Hey. 196 00:13:24,270 --> 00:13:26,149 Şu şeylerden birini hiç açtın mı? 197 00:13:26,150 --> 00:13:28,594 İçlerinde konumunu, kullanım alışkanlığını, 198 00:13:28,606 --> 00:13:31,619 konuşmalarını, her şeyi izleyen küçük mikroçipler var. 199 00:13:31,620 --> 00:13:34,119 - Telefonun zaten bunu yapmıyor mu? 200 00:13:34,120 --> 00:13:36,289 - Hayır. 201 00:13:36,290 --> 00:13:37,629 - Vay. 202 00:13:37,630 --> 00:13:38,919 - Sen kimsin? 203 00:13:38,920 --> 00:13:40,259 - Yerel bir bakıcıyım. 204 00:13:40,260 --> 00:13:41,639 Uyanık kalmak benim işim. 205 00:13:41,640 --> 00:13:44,179 Evet, yani belli ki bu prensesler gibi değilim. 206 00:13:44,180 --> 00:13:46,145 Aslında bu kasabada büyüdüm ve bazılarımızın... 207 00:13:46,157 --> 00:13:47,649 ...geçinmek için çalışması gerekiyor. 208 00:13:47,650 --> 00:13:50,286 Ayrıca, kızınız burada sistemin dışında, yani... 209 00:13:50,298 --> 00:13:52,829 ...bu profesyonel seçenekleri biraz sınırlıyor. 210 00:13:52,830 --> 00:13:56,119 Ama bana Shauna diyebilirsin. 211 00:13:56,120 --> 00:13:57,789 - Garip bir tatil. 212 00:13:57,790 --> 00:14:00,034 - Biliyorum, sanki beyaz insanların takvimde tamamen... 213 00:14:00,046 --> 00:14:02,429 ...moron gibi davranacakları yeterince günleri yokmuş gibi. 214 00:14:02,430 --> 00:14:04,983 Gerçek eğlence istiyorsan, yonca tarlalarının... 215 00:14:04,995 --> 00:14:06,946 ...yanında yetişen bu organik otum... 216 00:14:06,958 --> 00:14:09,103 ...var, yani 40 yıl önce oraya düşen o... 217 00:14:09,115 --> 00:14:11,659 ...meteordan gelen radyasyonla karışmış durumda. 218 00:14:11,660 --> 00:14:15,725 Bu gerçek bir hikaye. 70'lerde, bu koca kaya kasabanın kenarına düştü ve annem... 219 00:14:15,737 --> 00:14:19,709 ...bunun aslında larva aşamasındaki uzaylı metamorfları taşıdığına yemin ediyor. 220 00:14:19,710 --> 00:14:26,179 Bütün olay büyük bir hükümet örtbası, ama... kendimi kaptırıyorum. 221 00:14:26,180 --> 00:14:28,729 Ah, senin için İrlandalı bir şeyim var. 222 00:14:28,730 --> 00:14:30,739 - Ah, ciddisin. 223 00:14:30,740 --> 00:14:32,489 - Evet. 224 00:14:32,490 --> 00:14:36,249 - Mm, iyiyim, teşekkürler. 225 00:14:36,250 --> 00:14:37,329 - Tamam. 226 00:14:37,330 --> 00:14:42,839 Harika, uh... neyse, gideyim, satışlarım artıyor mu bakayım. 227 00:14:42,840 --> 00:14:44,299 Gözünü açık tut. 228 00:14:44,300 --> 00:14:45,969 - Ne için? - Ne için? 229 00:14:45,970 --> 00:14:48,100 Dünyanın sonu için! 230 00:14:50,480 --> 00:14:52,070 - Dünyanın sonu için! 231 00:14:53,570 --> 00:14:56,329 - Dinleyin, siz sarhoş piçler. 232 00:14:56,330 --> 00:14:59,250 Turnuvanın başlama zamanı. 233 00:15:01,840 --> 00:15:04,656 Ve her zaman yaptığımız gibi Sıkıntılar... 234 00:15:04,668 --> 00:15:07,850 ...adını verdiğim küçük bir oyunla başlayacağız. 235 00:15:15,240 --> 00:15:16,869 - Sıkıntılar nedir? 236 00:15:16,870 --> 00:15:18,620 - Göreceksin. 237 00:15:23,510 --> 00:15:26,599 Gir şuraya, kızım! 238 00:15:26,600 --> 00:15:28,769 Odaklan, odaklan... 239 00:15:28,770 --> 00:15:30,519 İşte bu! 240 00:15:30,520 --> 00:15:31,859 Evet, sürtük, evet! 241 00:15:31,860 --> 00:15:33,490 Yakaladın, yakaladın. 242 00:15:37,160 --> 00:15:39,919 Bekle... anarşi, anarşi! 243 00:15:39,920 --> 00:15:41,039 Taraf değiştir, taraf değiştir. 244 00:15:41,040 --> 00:15:42,549 Diğer tarafa gitmen gerek. 245 00:15:42,550 --> 00:15:44,169 Sürtük, diğer tarafa git! 246 00:15:44,170 --> 00:15:45,550 - Neden? Nereye? 247 00:15:47,930 --> 00:15:50,439 Tamam, git! 248 00:15:50,440 --> 00:15:52,650 Bu o, bu o, bu o! 249 00:15:53,940 --> 00:15:56,410 Dizlerinin üstüne çök! Sen bir leprekonsun! 250 00:15:59,540 --> 00:16:03,170 Başardık! Altın kazanı! Bardaklarınızı atın! Altın kazanı! 251 00:16:08,180 --> 00:16:10,889 Havalı, değil mi? 252 00:16:10,890 --> 00:16:13,689 - Evet, fena değil. 253 00:16:13,690 --> 00:16:15,780 - Senden gelen büyük bir övgü. 254 00:16:17,950 --> 00:16:21,539 New York City'ye bizimle gelmelisin. 255 00:16:21,540 --> 00:16:23,419 - Ne? - Bahar tatili için. 256 00:16:23,420 --> 00:16:25,919 Babasının Central Park'ta bir çatı katı var falan. 257 00:16:25,920 --> 00:16:28,089 Eğlenceli olacak. 258 00:16:28,090 --> 00:16:29,469 - Cancun'a ne oldu? 259 00:16:29,470 --> 00:16:32,516 - Bilmem, Cancun biraz demode, ve senin modun... 260 00:16:32,528 --> 00:16:35,319 ...yüzünden senin tarzın olur mu bilmiyordum. 261 00:16:35,320 --> 00:16:38,109 - Modum mu? - Evet. 262 00:16:38,110 --> 00:16:40,119 Parti havasında olmadığını düşündüm. 263 00:16:40,120 --> 00:16:41,499 - Chloe! 264 00:16:41,500 --> 00:16:42,869 Michael bana ilaç verdi. 265 00:16:42,870 --> 00:16:44,959 O gece başıma ne geldiğini bilmiyorum. 266 00:16:44,960 --> 00:16:49,142 Ama içkimde bir şey olduğunu biliyorum, bunu kesin olarak biliyorum ve... 267 00:16:49,154 --> 00:16:53,229 ...Michael'ın beni sadece yatağa yatırıp uyumamı izlemediğini biliyorum. 268 00:16:53,230 --> 00:16:56,989 Kahretsin, kötü bir ruh hali içindeysem özür dilerim. 269 00:16:56,990 --> 00:16:58,990 - Evet, demek istediğim bu işte. 270 00:17:03,120 --> 00:17:04,879 - Bana bunun olduğuna inanmıyorsun, değil mi? 271 00:17:04,880 --> 00:17:06,379 - Tabii ki inanıyorum. 272 00:17:06,380 --> 00:17:09,299 - Evet, bunu söylediğini duyuyorum, ama göremiyorum. 273 00:17:09,300 --> 00:17:11,139 - Şey, ne yapacağımı bilmiyorum. 274 00:17:11,140 --> 00:17:13,131 Düşünebildiğim tek şey pozitif olmak, ki... 275 00:17:13,143 --> 00:17:15,439 ...yapıyorum, ama yardımcı olmuyor gibi görünüyor. 276 00:17:15,440 --> 00:17:18,069 Ayrıca, Beta çocukları hepsi kötü değil. 277 00:17:18,070 --> 00:17:21,016 Ve son zamanlarda Yuejin ile takılıyordum, ki... bunu... 278 00:17:21,028 --> 00:17:24,039 ...garip bir şekilde, senin yerine gibi demek istemiyorum. 279 00:17:24,040 --> 00:17:25,539 - Hayır, bu harika, anlıyorum. 280 00:17:25,540 --> 00:17:27,419 Aslında, yapmaya devam et, evet. 281 00:17:27,420 --> 00:17:30,124 Sen sadece yeni en iyi arkadaşınla takılmaya... 282 00:17:30,136 --> 00:17:32,429 ...ve pozitif kalmaya devam et, tamam mı? 283 00:17:32,430 --> 00:17:34,309 - Misty. 284 00:17:34,310 --> 00:17:36,310 Kız! 285 00:17:55,230 --> 00:17:57,480 - Orada her şey yolunda mı? 286 00:18:37,520 --> 00:18:39,149 - Hadi, Aziz Patrickler. 287 00:18:39,150 --> 00:18:41,399 O lanet olası yılanları İrlanda'dan çıkarın. 288 00:18:41,400 --> 00:18:44,909 Kazanan shotları alır! 289 00:18:44,910 --> 00:18:46,289 Hayır, dostum, bak. 290 00:18:46,290 --> 00:18:48,629 Herkes ilk ay yolculuğunun sahte olduğunu bilir. 291 00:18:48,630 --> 00:18:50,879 Bu, hatta bir komplo değil. 292 00:18:50,880 --> 00:18:52,969 Sadece gerçek şeyleri örtbas etmek. 293 00:18:52,970 --> 00:18:56,346 Örneğin, Paul McCartney'nin 1968'de bir araba kazasında... 294 00:18:56,358 --> 00:19:00,229 ...öldüğünü ve onu benzer biriyle değiştirdiklerini biliyor muydun? 295 00:19:00,230 --> 00:19:01,779 Ayrıca, Avril Lavigne. 296 00:19:01,780 --> 00:19:05,369 Araştır. 297 00:19:05,370 --> 00:19:06,789 - Bir İrlanda kahvesi alabilir miyim, lütfen? 298 00:19:06,790 --> 00:19:09,419 Tabii ki. 299 00:19:09,420 --> 00:19:10,800 Gecen nasıl gidiyor? 300 00:19:11,800 --> 00:19:14,179 - Bu gece hiç satış yapamıyorum. 301 00:19:14,180 --> 00:19:17,429 Kasabanın üzerinde garip bir büyü var, çok olağandışı. 302 00:19:17,430 --> 00:19:21,069 - Mm. Aydınlanmacılar mı? - Ya da uzaylılar. 303 00:19:21,070 --> 00:19:22,439 - Ah. 304 00:19:22,440 --> 00:19:25,159 - Bilirsin, bazıları Aziz Patrick'in bir uzaylı olduğunu söyler. 305 00:19:25,160 --> 00:19:26,789 - Bu mantıklı değil, ama. 306 00:19:26,790 --> 00:19:29,159 - Neden? İnanmıyor musun? 307 00:19:29,160 --> 00:19:32,549 - Tamam, efsane Aziz Patrick'in yılanları İrlanda'dan kovduğu, değil mi? 308 00:19:32,550 --> 00:19:35,484 Ama İrlanda'da aslında hiç yılan olmadığı için, 309 00:19:35,496 --> 00:19:38,135 senin küçük komplo teorin "Aziz Patrick... 310 00:19:38,147 --> 00:19:41,004 ...İrlanda'yı uzaylılardan kurtardı" değil de, 311 00:19:41,016 --> 00:19:44,190 onun gerçek bir uzaylı olduğu şeklinde olmamalı mı? 312 00:19:46,200 --> 00:19:48,159 Bu benim etkilenmiş yüzüm. 313 00:19:48,160 --> 00:19:52,839 İçine çek, çünkü bunu çok sık göremezsin. 314 00:19:52,840 --> 00:19:54,969 Her neyse, tamam, ben... bilmiyorum. 315 00:19:54,970 --> 00:19:57,969 Tek bildiğim grup dinamiklerinde bir şeylerin ters olduğu. 316 00:19:57,970 --> 00:20:02,189 Uzaylı istilaları ile uğraşırken, her zaman ince şeylere dikkat etmek istersin. 317 00:20:02,190 --> 00:20:05,978 Elbette, bu normal geç ergenlik saçmalığı gibi görünüyor, 318 00:20:05,990 --> 00:20:09,199 ama yüzeyin hemen altında gizlenen bir şey yamuk. 319 00:20:09,200 --> 00:20:10,999 Bu bir uyuşturucu satıcısı şeyi. 320 00:20:11,000 --> 00:20:12,289 Hissedebiliyorum. 321 00:20:12,290 --> 00:20:16,339 Ben bir grupta değilim, bu yüzden görmem kolay. 322 00:20:16,340 --> 00:20:19,679 - Bana anlatma. 323 00:20:19,680 --> 00:20:21,099 - Yani sen de fark ettin? 324 00:20:21,100 --> 00:20:22,559 - Evet. 325 00:20:22,560 --> 00:20:23,979 Hayır... yani hayır. 326 00:20:23,980 --> 00:20:27,360 Bilmiyorum, belki sadece tatil, her neyse. 327 00:20:36,010 --> 00:20:38,009 Aman Tanrım. 328 00:20:38,010 --> 00:20:39,719 Aslında, haklısın. 329 00:20:39,720 --> 00:20:41,889 Bir şey yanlış. 330 00:20:41,890 --> 00:20:48,160 - Bilirsin, annem Aziz Patrick Günü'nde 197... tamam. 331 00:20:53,040 --> 00:20:54,379 - Ah, üzgünüm! 332 00:20:54,380 --> 00:20:55,210 - Kahretsin! 333 00:20:55,211 --> 00:20:57,589 Yuejin? - Evet, benim. 334 00:20:57,590 --> 00:20:59,759 Kaybettiğim için bu maskeyi takmamı istiyorlar. 335 00:20:59,760 --> 00:21:01,139 Hangi oyunu oynadığımı bile bilmiyorum. 336 00:21:01,140 --> 00:21:04,019 - Tamam, bir saniye, hemen Chloe ile konuşmak istiyorum. 337 00:21:04,020 --> 00:21:06,279 - Evet. Ona bir sonraki yere gittiğimi söyler misin? 338 00:21:06,280 --> 00:21:10,160 Buradan çıkmam lazım, bu lanet olası oyunlar beni öldürüyor. 339 00:21:12,540 --> 00:21:14,289 - Üzgünüm, üzgünüm. 340 00:21:14,290 --> 00:21:16,049 Hey. 341 00:21:16,050 --> 00:21:17,169 - Ah, merhaba. 342 00:21:17,170 --> 00:21:18,799 - Az önce orada Chloe'yi gördün mü? 343 00:21:18,800 --> 00:21:21,679 - Evet, bir adamla yeni çıktı. 344 00:21:21,680 --> 00:21:24,309 - Aaron mı? - Adını bilmiyorum. 345 00:21:24,310 --> 00:21:26,899 Üniversiteli erkekler benimle sadece uyuşturucu almak isterlerse konuşur. 346 00:21:26,900 --> 00:21:29,569 Herhalde iyi bir çocuk. 347 00:21:29,570 --> 00:21:30,949 - Hayır, bu imkansız. 348 00:21:30,950 --> 00:21:34,419 - Şey, yani, Viski Dave'den alıyorsa başka, ama onun şeyleri çoğunlukla... 349 00:21:34,431 --> 00:21:37,379 ...bebek müshili, yani temel olarak uyuşturucu kullanmamak gibi. 350 00:21:37,380 --> 00:21:41,429 - Hayır, hayır, hayır, onun o pislikle gitmesinin imkansız olduğunu söylüyorum. 351 00:21:41,430 --> 00:21:42,809 - Sana ne diyeceğimi bilmiyorum. 352 00:21:42,810 --> 00:21:44,810 Belki arkadaşını düşündüğün kadar iyi tanımıyorsun. 353 00:21:46,690 --> 00:21:51,279 Ah, kahretsin! Şeytan geldi! 354 00:21:51,280 --> 00:21:54,079 Chloe Willis, selam kız. 355 00:21:54,080 --> 00:21:55,459 Arkadaşın seni arıyor. 356 00:21:55,460 --> 00:21:57,709 Şimdi düşünüyorum da, aslında tatlısın. 357 00:21:57,710 --> 00:21:58,799 - Ne bu? - Öyle mi? 358 00:21:58,800 --> 00:22:00,469 - Biraz. - Bilmiyorum. 359 00:22:00,470 --> 00:22:03,679 Yanlışlıkla arama, belki? 360 00:22:03,680 --> 00:22:05,099 - Chlo? 361 00:22:05,100 --> 00:22:06,689 Belki arkadaşların sadece beni istiyordu. 362 00:22:06,690 --> 00:22:08,479 - Eminim... - Chloe? 363 00:22:08,480 --> 00:22:11,739 - Her zaman... - Uh, hey! 364 00:22:11,740 --> 00:22:12,989 Alo? 365 00:22:12,990 --> 00:22:14,580 O benim telefonum! 366 00:22:16,830 --> 00:22:19,589 - Chloe, neredesin? 367 00:22:19,590 --> 00:22:21,589 Hey. Chloe'yi gördün mü? 368 00:22:21,590 --> 00:22:24,309 Dur! Biz şuradayız... 369 00:22:24,310 --> 00:22:25,979 - Chlo, neredesin? 370 00:22:25,980 --> 00:22:27,349 - Hey, ne oluyor? 371 00:22:27,350 --> 00:22:29,690 - Hadi, vay! - Bu Misty! 372 00:22:32,240 --> 00:22:33,120 Hey. 373 00:22:33,121 --> 00:22:34,869 Chloe'yi gördünüz mü? 374 00:22:34,870 --> 00:22:36,000 - Hayır. 375 00:22:37,710 --> 00:22:39,379 - Üzgünüm. Üzgünüm, üzgünüm, üzgünüm. 376 00:22:39,380 --> 00:22:41,130 Chloe, kahretsin! Üzgünüm. 377 00:22:46,140 --> 00:22:48,649 Peşimi bırak ve beni rahat bırak. 378 00:22:48,650 --> 00:22:50,649 - Gidelim. - Bırak beni. 379 00:22:50,650 --> 00:22:51,859 Bırak beni dedim. 380 00:22:51,860 --> 00:22:53,739 Artık oynamıyorum, bırak beni. 381 00:22:53,740 --> 00:22:55,159 - Chloe, sesimi dinle. 382 00:22:55,160 --> 00:22:56,619 Buradayım ve gitmiyorum, tamam mı? 383 00:22:56,620 --> 00:22:58,169 Sadece nerede olduğunu söyle! 384 00:22:58,170 --> 00:22:59,709 - Üzerimden çekil! - Karşı koyma. 385 00:22:59,710 --> 00:23:01,259 Dur ve bırak beni! 386 00:23:01,260 --> 00:23:03,509 İmdat! Bırak beni! 387 00:23:03,510 --> 00:23:05,509 Bırak beni! İmdat! 388 00:23:05,510 --> 00:23:06,600 İmdat! 389 00:23:15,990 --> 00:23:17,410 - Chloe! 390 00:23:28,060 --> 00:23:29,269 Hey! Ne oluyor? 391 00:23:29,270 --> 00:23:30,559 Telefonumu geri ver. 392 00:23:30,560 --> 00:23:32,529 - Kahretsin. Kahretsin, gitti. 393 00:23:32,530 --> 00:23:35,569 O pislik onu aldı, kahretsin! - Tamam, tamam, sakin ol. 394 00:23:35,570 --> 00:23:37,199 - Kahretsin, o pislik! 395 00:23:37,200 --> 00:23:40,789 Kahretsin! Barda onunla flört ediyordu, ve sonra... ve bak. 396 00:23:40,790 --> 00:23:42,146 Ne, o bir İkizler mi? 397 00:23:42,158 --> 00:23:44,299 O telefonunu düşürmez! Kahretsin! 398 00:23:44,300 --> 00:23:46,679 - Tamam, sakin ol. 399 00:23:46,680 --> 00:23:48,059 Telefonumu geri alabilir miyim lütfen? 400 00:23:48,060 --> 00:23:49,939 - Telefonunu siktir et, dalga mı geçiyorsun? 401 00:23:49,940 --> 00:23:52,189 Tamam, uh, polisi aramak ister misin? 402 00:23:52,190 --> 00:23:56,069 Çünkü istiyorsan, bilirsin, tüm uyuşturucu satma işi yüzünden burada olamam. 403 00:23:56,070 --> 00:23:57,843 Kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin. 404 00:23:57,855 --> 00:23:58,450 Bak. 405 00:23:58,451 --> 00:24:03,339 Prozac'ım yok çünkü bu pek iş modeli değil, ama al, bunu al. 406 00:24:03,340 --> 00:24:04,419 - Ne? Hayır! 407 00:24:04,420 --> 00:24:07,429 - Bu Xanax, sakinleşmen gerek. 408 00:24:07,430 --> 00:24:08,336 Ah be. 409 00:24:08,348 --> 00:24:09,727 Tamam, bak, bak, dinle... hey, dinle, bir panik... 410 00:24:09,739 --> 00:24:11,099 ...atağın nasıl göründüğünü biliyorum, tamam mı? 411 00:24:11,100 --> 00:24:13,610 Sadece güven bana. Bunu al. 412 00:24:19,750 --> 00:24:21,669 Polisi ararım ama yapamam. 413 00:24:21,670 --> 00:24:22,959 - Neden olmasın? 414 00:24:22,960 --> 00:24:26,589 Anlaşılan daha önce böyle bir durumda polisle hiç uğraşmamışsın. 415 00:24:26,590 --> 00:24:30,679 - Uğraşmamaya çalışırım, ama evet, bir iki kez polisle uğraştım. 416 00:24:30,680 --> 00:24:32,099 - Demek istediğim o değil! 417 00:24:32,100 --> 00:24:33,609 Kahretsin! Eğer 911'i arayıp onlara sarhoş bir... 418 00:24:33,621 --> 00:24:35,141 ...kardeşlik üyesinin barda sarhoş arkadaşımla... 419 00:24:35,153 --> 00:24:36,652 ...flört ettiğini söylersem, bana üniversiteli... 420 00:24:36,664 --> 00:24:38,239 ...çocukların böyle şeyler yaptığını söyleyecekler. 421 00:24:38,240 --> 00:24:40,705 Eğer onlara aslında hiçbir şey görmediğimi ve nereye gittiklerini... 422 00:24:40,717 --> 00:24:42,969 ...bilmediğimi söylersem, bana "genç hanım" diye seslenmeye... 423 00:24:42,981 --> 00:24:45,433 ...başlayıp benim de içki içip içmediğimi ya da mesela senin bana... 424 00:24:45,445 --> 00:24:47,759 ...verdiğin uyuşturuculardan kullanıp kullanmadığımı soracaklar. 425 00:24:47,760 --> 00:24:49,009 Doğru. 426 00:24:49,010 --> 00:24:52,673 İnsanların görmedikleri şeylere inanmalarını sağlamak... 427 00:24:52,685 --> 00:24:56,359 ...zordur ve onlar görene kadar, genellikle çok geç olur. 428 00:24:56,360 --> 00:24:57,529 - Kahretsin. 429 00:24:57,530 --> 00:24:58,869 Aman Tanrım, hayır! 430 00:24:58,870 --> 00:25:01,236 Muhtemelen onu o fare s♪ktiğimin kardeşlik evine - götürmüştür. 431 00:25:01,248 --> 00:25:02,040 Tamam. 432 00:25:02,041 --> 00:25:06,129 Peki gidip orada olup olmadığını kontrol etmek ister misin? 433 00:25:06,130 --> 00:25:07,259 - Kahretsin. 434 00:25:07,260 --> 00:25:09,759 Hayır, isterdim, ama... 435 00:25:09,760 --> 00:25:11,259 hayır, hayır, yapamam. 436 00:25:11,260 --> 00:25:14,019 Eğer... 437 00:25:14,020 --> 00:25:16,019 Kahretsin. Üzgünüm. 438 00:25:16,020 --> 00:25:19,409 - Sorun değil. 439 00:25:19,410 --> 00:25:22,910 Tahmin ediyorum daha önce orada bulundun? 440 00:25:29,300 --> 00:25:32,429 İşte bu noktada "İyi geceler! 441 00:25:32,430 --> 00:25:34,879 Korkunç arkadaşını bulmakta iyi şanslar," deyip başkalarının... 442 00:25:34,891 --> 00:25:37,069 ...sorunlarıyla uğraşmadığım normal hayatıma dönmeliydim. 443 00:25:37,070 --> 00:25:39,449 Ama, kahretsin! Şu ağlayan dağınıklığa bak. 444 00:25:39,450 --> 00:25:41,279 Yani, sertimdim, ama taştan yapılmadım. 445 00:25:41,280 --> 00:25:44,464 Ayrıca, işler yavaştı ve Beta çocukları her zaman... 446 00:25:44,476 --> 00:25:47,799 ...ikiye katını ödemeye istekli, o yüzden ne olacak ki. 447 00:25:47,800 --> 00:25:50,549 Um, mmm-tamam, iyi. 448 00:25:50,550 --> 00:25:52,679 Seninle geliyorum. 449 00:25:52,680 --> 00:25:54,020 Seninle geliyorum. Hadi gidelim. 450 00:25:56,560 --> 00:25:57,900 - Bekle. 451 00:26:02,660 --> 00:26:06,580 Ah, iyi. Beta çocukları hâlâ bar turunda kafayı buluyorlar. 452 00:26:10,470 --> 00:26:11,470 Geliyor musun? 453 00:26:14,350 --> 00:26:19,109 Hey, burada ne oldu? 454 00:26:19,110 --> 00:26:21,989 - Hatırlamıyorum. 455 00:26:21,990 --> 00:26:23,449 Bu biraz sorunun parçası? 456 00:26:23,450 --> 00:26:27,959 Bilirsin, neyle ilgili olduğunu bilmiyorsan polise rapor veremezsin. 457 00:26:27,960 --> 00:26:31,090 Ben sadece... bir kez burada uyandım, ve... 458 00:26:35,430 --> 00:26:39,859 ...tek bildiğim bu evde iyi bir şeyin olmadığı, yani. 459 00:26:39,860 --> 00:26:43,119 Evet. Hikayeleri duydum. 460 00:26:43,120 --> 00:26:45,699 - Kimse dinlemedi. - Tamam. 461 00:26:45,700 --> 00:26:50,209 Peki... sana inanıyorum. 462 00:26:50,210 --> 00:26:55,849 Ve bu dünyada hiçbir şeyden korkmuyorum, yani... 463 00:26:55,850 --> 00:26:57,389 Hadi. 464 00:26:57,390 --> 00:26:59,230 Gidip arkadaşını alalım. 465 00:27:02,610 --> 00:27:05,659 Uh, evet, merhaba. Kadınlara inanın, 2020'deyiz. 466 00:27:05,660 --> 00:27:08,407 Ve ayrıca, bir şey söylediğimde kimse beni asla dinlemez, 467 00:27:08,419 --> 00:27:11,130 bu yüzden bunun ne kadar sinir bozucu olduğunu biliyorum. 468 00:27:26,410 --> 00:27:27,789 Tamam, yatak odaları nerede? 469 00:27:27,790 --> 00:27:30,040 Şuradan. 470 00:27:33,880 --> 00:27:35,680 Bu nedir? 471 00:27:38,390 --> 00:27:39,560 - Shauna. 472 00:27:42,530 --> 00:27:44,150 Shauna! 473 00:28:00,310 --> 00:28:03,439 - Size yardımcı olabilir miyim kızlar? 474 00:28:03,440 --> 00:28:04,649 Michael. 475 00:28:04,650 --> 00:28:06,449 Hepsinin en büyük pisliği. 476 00:28:06,450 --> 00:28:11,079 Görünüşe göre, babası önemli bir avukatmış, bu yüzden her şeyi yapabileceğini sanıyor. 477 00:28:11,080 --> 00:28:14,719 Bir keresinde özellikle tecavüz hapı istediğine inanabiliyor musun? 478 00:28:14,720 --> 00:28:16,179 Lanet olası gerzek. 479 00:28:16,180 --> 00:28:20,349 Ona bir şişe Tic Tac sattım ve at sakinleştirici olduğunu söyledim. 480 00:28:20,350 --> 00:28:22,479 - Vay, vay, vay. 481 00:28:22,480 --> 00:28:24,439 Misty Carpenter. 482 00:28:24,440 --> 00:28:26,109 Seni tekrar görmek harika. 483 00:28:26,110 --> 00:28:28,243 Benim hakkımda söylediğin bazı şeyler hakkında... 484 00:28:28,255 --> 00:28:30,079 ...medeni bir konuşma yapmayı düşünüyordum. 485 00:28:30,080 --> 00:28:31,999 Hayır, dostum, biz Aaron'ı arıyoruz. 486 00:28:32,000 --> 00:28:33,669 Çok önemli meseleler. 487 00:28:33,670 --> 00:28:34,959 - Şey, o meşgul. 488 00:28:34,960 --> 00:28:36,219 - Nerede o? 489 00:28:36,220 --> 00:28:37,839 - Üst katta. 490 00:28:37,840 --> 00:28:39,469 Uh, korkarım bunu yapmanıza izin veremem. 491 00:28:39,470 --> 00:28:41,099 - Neden olmasın? 492 00:28:41,100 --> 00:28:45,609 - Dediğim gibi, o meşgul. - Tamam, dostum, bak. 493 00:28:45,610 --> 00:28:47,109 Molly sever misin? 494 00:28:47,110 --> 00:28:49,619 Al bakalım. 495 00:28:49,620 --> 00:28:50,829 - İyisin. - Harika. 496 00:28:50,830 --> 00:28:53,119 O değil. 497 00:28:53,120 --> 00:28:57,510 Seni buraya tekrar kabul etmeden önce birkaç şeyi açıklığa kavuşturmam gerek. 498 00:29:04,480 --> 00:29:06,030 - Peki ya şimdi? 499 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 - Tamam. 500 00:29:15,710 --> 00:29:16,960 Misty! 501 00:29:19,720 --> 00:29:24,350 Bir kahve içip sohbet etmek istersen, bana haber ver. 502 00:29:41,560 --> 00:29:45,690 - Tanrım, bu yeri yerle bir etmeliyiz. 503 00:29:47,820 --> 00:29:49,570 - Aaron, kapıyı aç. 504 00:29:53,910 --> 00:29:56,539 Nedir, ne duyuyorsun? 505 00:29:56,540 --> 00:29:59,169 - Bu kapıyı açmamız lazım. 506 00:29:59,170 --> 00:30:03,059 Bekle... çekil, çekil, çekil. 507 00:30:03,060 --> 00:30:05,439 Kahretsin. 508 00:30:05,440 --> 00:30:07,769 Bunu hep yanında mı taşıyorsun? 509 00:30:07,770 --> 00:30:10,319 Annem yıllar boyunca bana bir iki şey öğretti. 510 00:30:10,320 --> 00:30:13,182 Ve bunlardan biri İzci Çocukların her zaman... 511 00:30:13,194 --> 00:30:16,459 ...hazırlıklı olması gereken tek kişiler olmadığıydı. 512 00:30:16,460 --> 00:30:18,840 Bu açmak zorunda kaldığım ilk kilit değil. 513 00:30:35,120 --> 00:30:37,580 - İsa adına, beni çözmen lazım. 514 00:30:40,170 --> 00:30:41,219 - Chloe nerede? 515 00:30:41,220 --> 00:30:42,719 - Hemen şimdi buradan çıkmamız lazım, tamam mı? 516 00:30:42,720 --> 00:30:44,599 Chloe'ye ne yaptığını söylemeden olmaz. 517 00:30:44,600 --> 00:30:46,689 Ne yaptığımı... ne hakkında konuşuyorsun? 518 00:30:46,690 --> 00:30:48,099 - Aaron, seni onunla gördüm. 519 00:30:48,100 --> 00:30:49,609 - Kimle? - Chloe! 520 00:30:49,610 --> 00:30:50,819 - Aptal. 521 00:30:50,820 --> 00:30:52,359 - Chloe'nin nerede olduğunu bilmiyorum! 522 00:30:52,360 --> 00:30:55,239 İçkisini yere döktükten sonra bardan ayrıldığımızı gördünüz. 523 00:30:55,240 --> 00:30:58,999 Evet, ve sonra geri döndü... onunla konuştuğunu gördüm! 524 00:30:59,000 --> 00:31:01,379 - Ne hakkında konuştuğun hakkında hiçbir fikrim yok. 525 00:31:01,380 --> 00:31:03,379 Son birkaç saattir bu yatağa bağlıyım. 526 00:31:03,380 --> 00:31:04,350 Bacağıma bak. 527 00:31:04,351 --> 00:31:05,389 Bacağıma bak! 528 00:31:05,390 --> 00:31:07,229 Hayatta olduğum için şanslıyım. 529 00:31:07,230 --> 00:31:08,649 Lanet olsun, çıkar beni! 530 00:31:08,650 --> 00:31:10,859 Tamam, bu saçmalıktan bıktım, tamam mı? 531 00:31:10,860 --> 00:31:12,109 Gördüğümü gördüm. 532 00:31:12,110 --> 00:31:14,237 Polislerin muhtemelen bana inanmayacağını... 533 00:31:14,249 --> 00:31:16,539 ...biliyorum ama başka ne yapacağımı bilmiyorum. 534 00:31:16,540 --> 00:31:18,539 - Ah hayır... bekle, bekle... hey, bekle. 535 00:31:18,540 --> 00:31:19,879 Bekle! Bekle! 536 00:31:19,880 --> 00:31:21,129 Hey, sen, sen! 537 00:31:21,130 --> 00:31:23,469 Tamam, merhaba. Ayrıldık, tamam mı? 538 00:31:23,470 --> 00:31:24,759 Bardan ayrıldığımızı gördün. 539 00:31:24,760 --> 00:31:25,849 Tamam, aşağıdaki herkese sorabilirsin. 540 00:31:25,850 --> 00:31:26,520 Hemen sonra buraya geri döndük. 541 00:31:26,521 --> 00:31:28,889 Chloe ile değildim. 542 00:31:28,890 --> 00:31:32,739 Buraya bu kadar hızlı gelmen garip. 543 00:31:32,740 --> 00:31:34,279 - Evet, evet! - Merhaba. 544 00:31:34,280 --> 00:31:36,369 Bir kaçırılma olayını bildirmem gerek. 545 00:31:36,370 --> 00:31:37,869 - Kahretsin! - Evet. 546 00:31:37,870 --> 00:31:39,669 Kampüsteki Beta Sigma Eta evinde. 547 00:31:39,670 --> 00:31:41,499 Beni en son ne zaman gördün? 548 00:31:41,500 --> 00:31:43,669 - Bilmiyorum, ne, 15 dakika önce? 549 00:31:43,670 --> 00:31:45,652 Ve bu sürede, buraya geri döndüm, kendimi bu yatağa... 550 00:31:45,664 --> 00:31:47,389 ...bağladım ve bacağımdan bir parça mı kopardım? 551 00:31:47,390 --> 00:31:49,019 - Yoldalar. - Harika. 552 00:31:49,020 --> 00:31:51,569 Deli bir sürtük tarafından saldırıya uğradığımı bildirmem gerek! 553 00:31:51,570 --> 00:31:52,570 Biliyor musun? 554 00:31:52,571 --> 00:31:54,399 En baştan başla, tamam mı? 555 00:31:54,400 --> 00:31:55,570 Bu nasıl oldu? 556 00:31:57,200 --> 00:31:58,409 - Bekle. 557 00:31:58,410 --> 00:32:01,249 15 dakika önce barda bana benzeyen birini gördüğünü mü söylüyorsun? 558 00:32:01,250 --> 00:32:05,629 - Sana benzeyen biri değil, pislik, sendin. 559 00:32:05,630 --> 00:32:07,179 - Tamam. 560 00:32:07,180 --> 00:32:10,059 Tamam, bu kulağa çılgınca gelecek. 561 00:32:10,060 --> 00:32:16,178 Bardan bir kız eve getirdim... lanet olası Chloe değildi... 562 00:32:16,190 --> 00:32:21,579 ...ve görünüşe göre çok sapkın şeylerden hoşlanıyordu. 563 00:32:21,580 --> 00:32:23,669 İşler çok sertleşti. 564 00:32:23,670 --> 00:32:25,219 Anlarsın ya? 565 00:32:25,220 --> 00:32:29,970 Orada burada küçük oyuncul ısırıklar, ve sonra sadece bacağımı ısırdı. 566 00:32:31,440 --> 00:32:34,440 Aşağı baktım ve bacağımdan lanet olası bir parça yoktu. 567 00:32:38,200 --> 00:32:41,619 Ve gözlerinde garip bir şey vardı. 568 00:32:41,620 --> 00:32:44,209 - Ne demek istiyorsun? 569 00:32:44,210 --> 00:32:47,680 - Sanki bir... sanki yeşil bir buluttu. 570 00:32:50,600 --> 00:32:53,440 Ve beni korkuttu, bu yüzden onu üzerimden tekmeledim. 571 00:32:55,230 --> 00:32:56,609 Doğru. 572 00:32:56,610 --> 00:32:59,449 Peki şimdi nerede? 573 00:32:59,450 --> 00:33:01,120 - İşte çılgın kısmı bu. 574 00:33:03,330 --> 00:33:08,469 Yerdeydi ve bu çılgın lanet olası ses çıkardı. 575 00:33:08,470 --> 00:33:11,769 Sanki kemikler kırılıyor gibi. 576 00:33:11,770 --> 00:33:17,780 Ve sonra kalktı, ve Tanrı adına yemin ederim, aniden şuna benziyordu... 577 00:33:19,660 --> 00:33:21,159 - Sana? 578 00:33:21,160 --> 00:33:23,120 - Evet. Bana. 579 00:33:24,880 --> 00:33:26,672 - Lanet olsun biliyordum, lanet olsun... sana... 580 00:33:26,684 --> 00:33:28,969 ...söylemiştim, bu gece havada bir şey olduğunu söylemiştim. 581 00:33:28,970 --> 00:33:30,089 - Şu anda ciddi misin? 582 00:33:30,090 --> 00:33:31,769 Gerçekten inan- - Tamam. 583 00:33:31,770 --> 00:33:33,979 Bu... şey, nereye gitti? 584 00:33:33,980 --> 00:33:38,029 - Çocuklarım kapıyı çalmaya başlamıştı, muhtemelen tüm gürültüden dolayı. 585 00:33:38,030 --> 00:33:41,159 Korktu ve pencereden çıktı. 586 00:33:41,160 --> 00:33:44,160 İşler ciddileştiğinde bu oldu. 587 00:34:10,010 --> 00:34:11,849 Ne demiştim sana? 588 00:34:11,850 --> 00:34:14,019 Ne demiştim sana! 589 00:34:14,020 --> 00:34:17,899 Zombiler değil, hayır... lanet olası uzaylılar. 590 00:34:17,900 --> 00:34:21,159 Değil mi? Yani, bunu bütün zaman söylüyorduk. 591 00:34:21,160 --> 00:34:24,049 Ve bununla övünmek için gerçekten doğru zaman değildi, 592 00:34:24,061 --> 00:34:26,539 bilirsin, ama haklı çıkmak çok iyi hissettirdi. 593 00:34:26,540 --> 00:34:31,163 Ve Misty'nin hâlâ Chloe'yi bulmakla ilgili endişeli olduğunu... 594 00:34:31,175 --> 00:34:35,809 ...biliyorum, ama uzaylı istilası oluyordu ve tam ortasındaydık! 595 00:34:35,810 --> 00:34:41,699 Ve işte o zaman fark ettim, kahretsin, tam ortasındaydık. 596 00:34:41,700 --> 00:34:46,459 Bu gece kurtarma görevinden hayatta kalma mücadelesine doğru sert bir dönüş yaptı. 597 00:34:46,460 --> 00:34:50,049 Şimdi, güven, tüm hayatım boyunca hayatta kalma eğitimi aldım. 598 00:34:50,050 --> 00:34:53,886 Ama kendimi kurtarabilsem bile, iki prensesi, bir kardeşlik üyesini... 599 00:34:53,898 --> 00:34:57,689 ...ve hâlâ kayıp, muhtemelen ölü bir parti kızını kurtarabilir miydim? 600 00:34:57,690 --> 00:35:02,030 Eh, bu tamamen farklı bir lanet olası hikayeydi. 601 00:35:05,030 --> 00:35:11,419 - Çünkü Jessica'nın alt kısmı var ama üst kısmı yok, anlarsın ya? 602 00:35:11,420 --> 00:35:16,729 Bundan biraz, şundan biraz. 603 00:35:16,730 --> 00:35:18,979 - Kahretsin. - Evet. 604 00:35:18,980 --> 00:35:22,109 Sorun yok, beyler, rahat olun. 605 00:35:22,110 --> 00:35:25,449 Aziz Patrick Günü, partiyi mahvetmeye gelmedim. 606 00:35:25,450 --> 00:35:27,249 - Size yardımcı olabileceğimiz bir şey var mı, Memur? 607 00:35:27,250 --> 00:35:29,369 - Neden hâlâ burada takılıyorsunuz? 608 00:35:29,370 --> 00:35:31,339 Dışarıda parti yapıyor olmalısınız! 609 00:35:31,340 --> 00:35:32,970 Parti yapmayı sevmiyor musunuz? 610 00:35:35,300 --> 00:35:37,929 - Parti yapmayı severiz. - Bu iyi. 611 00:35:37,930 --> 00:35:39,349 Geleneği takip etmeli. 612 00:35:39,350 --> 00:35:40,979 Sarhoş olmak. 613 00:35:40,980 --> 00:35:42,569 Kasabayı mahvetmek! 614 00:35:42,570 --> 00:35:43,989 Evet, biz sadece... 615 00:35:43,990 --> 00:35:47,119 sadece Aaron'ı bekliyoruz. 616 00:35:47,120 --> 00:35:49,119 - Şimdi çıkmalısınız. 617 00:35:49,120 --> 00:35:51,499 Size yetişir. 618 00:35:51,500 --> 00:35:52,839 - Sorun değil. 619 00:35:52,840 --> 00:35:55,760 Sadece Aaron'ı bekleyeceğiz. - Hayır, şimdi gitmelisiniz. 620 00:36:03,230 --> 00:36:05,399 Hadi. - Evet. 621 00:36:05,400 --> 00:36:06,989 Evet, tamam. 622 00:36:06,990 --> 00:36:08,999 Biz, uh... şimdi gideceğiz. 623 00:36:09,000 --> 00:36:10,499 - İşte bu. 624 00:36:10,500 --> 00:36:11,500 Aziz Patrick Günü. 625 00:36:11,501 --> 00:36:13,629 Bu gece havalı teyzenim, hadi gidelim. 626 00:36:13,630 --> 00:36:15,129 Uyuşturucularınızı unuttunuz. 627 00:36:15,130 --> 00:36:17,719 Sadece... bakmayın. 628 00:36:17,720 --> 00:36:20,020 Tamam. 629 00:36:25,860 --> 00:36:27,239 - Lütfen beni çöz. 630 00:36:27,240 --> 00:36:29,869 Burada kanayıp gidiyorum ve gerçekten işemem gerek. 631 00:36:29,870 --> 00:36:31,289 Evet, sonunda. 632 00:36:31,290 --> 00:36:32,789 Merhaba, hey. 633 00:36:32,790 --> 00:36:34,919 - Burada neler olduğunu bana açıklayacak biri var mı? 634 00:36:34,920 --> 00:36:36,509 - Arkadaşımızı kaçırdı. 635 00:36:36,510 --> 00:36:38,429 - Diğer yönde gibi görünüyor. 636 00:36:38,430 --> 00:36:39,929 - Hayır... - Arkadaşınız kim? 637 00:36:39,930 --> 00:36:40,810 Chloe Willis. 638 00:36:40,811 --> 00:36:42,019 - Ve nerede o? 639 00:36:42,020 --> 00:36:42,676 Ona sor! 640 00:36:42,688 --> 00:36:44,689 Saldırıya uğrayan benim, memur bey. 641 00:36:44,690 --> 00:36:46,569 Bana bak. 642 00:36:46,570 --> 00:36:48,199 - Bunu kim yaptı? - Kendisinin yaptığını iddia ediyor. 643 00:36:48,200 --> 00:36:50,950 - Dediğim bu değil. - Tamam, um, memur? 644 00:36:52,540 --> 00:36:55,351 İnanıyorum ki, taklitçilerin hızla kasaba sakinlerinin... 645 00:36:55,363 --> 00:36:57,930 ...yerini aldığı bir uzaylı istilasının ortasındayız. 646 00:37:01,940 --> 00:37:04,189 Bu ilginç. 647 00:37:04,190 --> 00:37:06,689 Biraz uçuk görünüyor. 648 00:37:06,690 --> 00:37:09,449 Bu kasabadaki herkes gibi sadece sarhoş olmadığınızdan emin misiniz? 649 00:37:09,450 --> 00:37:13,669 Yüzeyin hemen altında gizlenen bir şey. 650 00:37:13,670 --> 00:37:15,039 Lanet olası yamuk. 651 00:37:15,040 --> 00:37:16,722 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır! 652 00:37:16,734 --> 00:37:18,839 Tamam. Lütfen beni çözer misiniz, memur bey? 653 00:37:18,840 --> 00:37:19,969 Hayır! 654 00:37:19,970 --> 00:37:21,929 Um, affedersiniz, üzgünüm, ne yapıyorsunuz? 655 00:37:21,930 --> 00:37:23,439 - Onu çözeceğim. - Teşekkürler. 656 00:37:23,440 --> 00:37:27,109 Soruşturma falan yapmayacak mısınız? 657 00:37:27,110 --> 00:37:29,239 Onu karakola götürüyorum. 658 00:37:29,240 --> 00:37:30,319 - Ne? 659 00:37:30,320 --> 00:37:31,739 Neden tutuklanıyorum, ne için? 660 00:37:31,740 --> 00:37:32,869 - Sadece standart prosedür. 661 00:37:32,870 --> 00:37:33,750 - Nasıl standart prosedür? 662 00:37:33,751 --> 00:37:35,079 Hiçbir şey yapmadım. 663 00:37:35,080 --> 00:37:36,339 - Affedersiniz, memur bey. 664 00:37:36,340 --> 00:37:38,679 Um, Aaron aslında ana endişemiz değil. 665 00:37:38,680 --> 00:37:41,429 Sadece arkadaşım Chloe Willis'i bulmak istiyoruz. 666 00:37:41,430 --> 00:37:42,849 - Onu gözümüz açık olacak. 667 00:37:42,850 --> 00:37:44,809 Küçük bir kasaba, eminim ortaya çıkacaktır. 668 00:37:44,810 --> 00:37:45,730 Hayır, hayır, hayır, anlamıyorsunuz. 669 00:37:45,731 --> 00:37:48,860 Chloe... Chloe gerçekten... Hey, hey, hey. 670 00:37:55,250 --> 00:37:58,259 - Dostum, en azından kıyafetlerimi giymeme izin verir misin? 671 00:37:58,260 --> 00:38:00,669 Tamam, bak, sana daha önce 1978'de buraya... 672 00:38:00,681 --> 00:38:03,389 ...düşen meteor hakkında anlatmaya çalıştığım şey? 673 00:38:03,390 --> 00:38:05,519 - Aziz Patrick Günü'ndeydi. - Kapa çeneni! 674 00:38:05,520 --> 00:38:07,214 Şu anda lanet olası bir komplo teorisi hakkında bir... 675 00:38:07,226 --> 00:38:08,899 ...şey duymak istemiyorum, Chloe hakkında konuşuyorum! 676 00:38:08,900 --> 00:38:09,989 - Biliyorum! 677 00:38:09,990 --> 00:38:11,359 Ben de. 678 00:38:11,360 --> 00:38:15,369 Onun ve Aaron'ın ve bu bütün kasabanın hakkında konuşuyorum. 679 00:38:15,370 --> 00:38:17,249 - Miranda şeyini yapman gerekmiyor mu? 680 00:38:17,250 --> 00:38:19,009 Tutuklu muyum? 681 00:38:19,010 --> 00:38:20,260 Hey. 682 00:38:23,260 --> 00:38:25,693 Lütfen yarama ilk yardım çantası verir misin? 683 00:38:25,705 --> 00:38:26,705 Bin. 684 00:38:30,400 --> 00:38:31,910 - Kahretsin! 685 00:38:53,700 --> 00:38:55,160 - Bu... 686 00:38:59,500 --> 00:39:00,879 Chloe, iyi misin? 687 00:39:00,880 --> 00:39:01,880 - Yuejin, ben Misty. 688 00:39:01,881 --> 00:39:03,549 Chloe nerede? 689 00:39:03,550 --> 00:39:06,179 - Şu anda bunu çözmeye çalışıyoruz, senin bildiğini umuyordum. 690 00:39:06,180 --> 00:39:07,439 İnsanlar çıldırıyor. 691 00:39:07,440 --> 00:39:10,439 Sanırım son bir saatte yaklaşık 12 kavga çıktığını gördüm. 692 00:39:10,440 --> 00:39:13,279 Az önce birinin lanet olası bir zombi filmi gibi birini ısırdığını gördüm. 693 00:39:13,280 --> 00:39:17,329 Hayır, zombiler değil; onlar uzaylı taklitçileri. 694 00:39:17,330 --> 00:39:18,290 Ne? 695 00:39:18,291 --> 00:39:20,089 O kim? 696 00:39:20,090 --> 00:39:21,669 - Bardan Shauna. 697 00:39:21,670 --> 00:39:22,839 - Şu anda neredesin? 698 00:39:22,840 --> 00:39:24,219 Bar turlamasından ayrılıyorum. 699 00:39:24,220 --> 00:39:28,189 Cidden, sanki herkes banyo tuzlarıyla kafayı uçurmuş gibi. 700 00:39:28,190 --> 00:39:29,559 - Tamam. Beta evindeyiz. 701 00:39:29,560 --> 00:39:30,819 Gel burada buluş bizimle. 702 00:39:30,820 --> 00:39:32,989 Tamam. 703 00:39:32,990 --> 00:39:34,570 - Kahretsin. 704 00:39:43,840 --> 00:39:45,850 - Ah, siktir olmaz. 705 00:39:52,480 --> 00:39:54,360 - Bekle! 706 00:40:02,500 --> 00:40:05,509 Onun bir psikopat olduğunu söylemiştim! 707 00:40:05,510 --> 00:40:07,889 - Onlardan biri, bana saldırdı. 708 00:40:07,890 --> 00:40:10,650 Bak... gel bak. 709 00:40:13,360 --> 00:40:16,909 Kutsal bok. 710 00:40:16,910 --> 00:40:18,240 Siktir beni. 711 00:40:21,120 --> 00:40:23,339 - Evet, tahmin ettiğim gibi. 712 00:40:23,340 --> 00:40:25,009 Taklitçiler kırmızı kanamaz. 713 00:40:25,010 --> 00:40:31,229 Çoğu insan uzaylı kanından iğrenir, ama ben buna gerçek kanıt diyorum, millet! 714 00:40:31,230 --> 00:40:33,399 - Biri lütfen kelepçelerimi açabilir mi? 715 00:40:33,400 --> 00:40:35,610 Evet, üzgünüm. 716 00:40:41,750 --> 00:40:43,419 Ah, kahretsin. 717 00:40:43,420 --> 00:40:46,154 - Tamam, bu gece ne bok olduğunu bilmiyorum, 718 00:40:46,166 --> 00:40:48,179 ama bu bana saldıran ikinci kişi. 719 00:40:48,180 --> 00:40:50,809 Evet, hayatta olduğun için şanslısın. 720 00:40:50,810 --> 00:40:53,519 Bu uzaylı taklitçisi seni öldürmeye gelmişti. 721 00:40:53,520 --> 00:40:57,069 Bence daha önce sana saldıran DNA'nı aldı ve sen oldu. 722 00:40:57,070 --> 00:40:58,659 Bilirsin, onlar böyle çalışıyor. 723 00:40:58,660 --> 00:41:00,409 - Bu imkansız. 724 00:41:00,410 --> 00:41:02,459 - Uzaylılar için değil. 725 00:41:02,460 --> 00:41:04,669 - Yani bardaki Chloe ile olan oydu, benim taklitçim. 726 00:41:04,670 --> 00:41:06,419 - Bu onların Chloe'yi aldığı anlamına gelir. 727 00:41:06,420 --> 00:41:08,509 - Şart değil. 728 00:41:08,510 --> 00:41:12,439 Yani, bilirsin, o kaçtı, bu yüzden onun da kaçmış olması mümkün. 729 00:41:12,440 --> 00:41:14,689 - Hey, Misty! - Yuejin! Buradayız! 730 00:41:14,690 --> 00:41:20,789 Ne oluyor, neden polisler... Ah, ne bok? 731 00:41:20,790 --> 00:41:22,539 - Evet. - Bu nedir? 732 00:41:22,540 --> 00:41:25,919 Ve neden yeşil sıvıyla kaplı? 733 00:41:25,920 --> 00:41:27,339 Merhaba, ne oluyor burada? 734 00:41:27,340 --> 00:41:28,799 Neye benziyor? 735 00:41:28,800 --> 00:41:30,719 Uzaylı istilası, Yuejin. 736 00:41:30,720 --> 00:41:32,599 Sonunda saklandıkları yerden çıkıyorlar. 737 00:41:32,600 --> 00:41:34,860 - Hâlâ bununla mı uğraşıyor? 738 00:41:36,230 --> 00:41:37,689 - Hey, bekle, nereye gidiyorsun? 739 00:41:37,690 --> 00:41:39,950 Lanet olası bir yara bandına ihtiyacım var. 740 00:41:54,480 --> 00:41:56,820 Tamam, yavaş, yavaş. 741 00:41:58,610 --> 00:42:00,819 Ne istiyorlar sence? 742 00:42:00,820 --> 00:42:02,239 Harika bir soru, ama... 743 00:42:02,240 --> 00:42:04,619 şu anda gerçekten onunla ilgilenmiyorum. 744 00:42:04,620 --> 00:42:07,129 İstesek de istemesek de oluyor. 745 00:42:07,130 --> 00:42:08,630 Tamam. 746 00:42:10,220 --> 00:42:12,009 Üzgünüm, sadece... 747 00:42:12,010 --> 00:42:14,729 Bu tamamen çılgınca. 748 00:42:14,730 --> 00:42:17,269 Sanki başka birinin asit tripindeyim. 749 00:42:17,270 --> 00:42:18,359 Senin asit tripinde. 750 00:42:18,360 --> 00:42:19,649 Hey, haberciye saldırma. 751 00:42:19,650 --> 00:42:22,119 Hayır, başka bir şey olmalı. 752 00:42:22,120 --> 00:42:24,159 Uzaylılar saçmalık. 753 00:42:24,160 --> 00:42:28,749 Tamam, daha fazla kanıt istiyorsan dışarıdaki uzaylı polise bakabilirsin. 754 00:42:28,750 --> 00:42:30,009 Ah, kahretsin. 755 00:42:30,010 --> 00:42:31,339 Onu dışarıda bıraktık. 756 00:42:31,340 --> 00:42:32,509 Biri bunu fark edecek. 757 00:42:32,510 --> 00:42:34,729 Nereye gitmemiz gerektiğini biliyorum sanırım. 758 00:42:34,730 --> 00:42:36,849 Sanırım bazı cevaplar alabiliriz. 759 00:42:36,850 --> 00:42:37,899 Neyin? 760 00:42:37,900 --> 00:42:39,859 Bir uzaylı istilasının mı? 761 00:42:39,860 --> 00:42:41,859 - Ve silahlar. 762 00:42:41,860 --> 00:42:42,909 - Silahlar? 763 00:42:42,910 --> 00:42:44,659 Hiçbir zaman çok hazırlıklı olamazsın. 764 00:42:44,660 --> 00:42:46,870 Tamam... 765 00:42:48,250 --> 00:42:49,629 Hey. 766 00:42:49,630 --> 00:42:51,420 Ne düşünüyorsun, Misty? 767 00:42:55,020 --> 00:43:00,149 Ben sadece... onlardan uzak durmasını söyledim, ve ben... 768 00:43:00,150 --> 00:43:02,819 Bana neden inanmadığını anlamıyorum. 769 00:43:02,820 --> 00:43:04,659 - Kimden uzak durmasını, taklitçilerden mi? 770 00:43:04,660 --> 00:43:06,709 - Hayır. 771 00:43:06,710 --> 00:43:08,079 Aaron. 772 00:43:08,080 --> 00:43:10,249 Bardaki tüm çocuklar. 773 00:43:10,250 --> 00:43:12,299 - Benden uzak durmasını mı söyledin? 774 00:43:12,300 --> 00:43:13,389 - Evet. 775 00:43:13,390 --> 00:43:17,689 Sen, Michael, hepiniz. 776 00:43:17,690 --> 00:43:18,939 - Vay. 777 00:43:18,940 --> 00:43:22,069 Yani sadece... hepimizi bir araya mı topluyorsun? 778 00:43:22,070 --> 00:43:26,079 - Şey, siz, sanki bir lanet sapık mafyasısınız. 779 00:43:26,080 --> 00:43:27,449 Hey. 780 00:43:27,450 --> 00:43:29,210 Ben Michael değilim. 781 00:43:30,800 --> 00:43:33,930 - O zaman neden bu konuda bir şey yapmadın? 782 00:43:36,180 --> 00:43:37,219 Doğru. 783 00:43:37,220 --> 00:43:38,730 Bekle, Misty. 784 00:43:57,850 --> 00:44:00,099 - Chloe? 785 00:44:00,100 --> 00:44:02,480 Misty, gitmeye hazır mısın? 786 00:44:05,570 --> 00:44:07,120 - Chloe? 787 00:44:32,710 --> 00:44:33,750 Kahretsin! 788 00:44:34,970 --> 00:44:36,130 Buradalar! 789 00:44:37,470 --> 00:44:38,890 - Vay, vay, vay, vay, bekle! 790 00:44:43,230 --> 00:44:44,529 Hey, bekle, bekle! 791 00:44:44,530 --> 00:44:45,899 Aaron nerede? 792 00:44:45,900 --> 00:44:47,779 İmdat! İmdat! 793 00:44:47,780 --> 00:44:49,739 Biri lanet olsun yardım etsin! 794 00:44:49,740 --> 00:44:51,500 İmdat! İmdat! 795 00:44:58,680 --> 00:45:01,940 Dediğim gibi, her zaman hazırlıklı ol. 796 00:45:04,020 --> 00:45:05,939 - Sanırım seni seviyorum. 797 00:45:05,940 --> 00:45:07,449 İğrenç. 798 00:45:07,450 --> 00:45:09,699 - Yanında silah mı taşıyorsun? 799 00:45:09,700 --> 00:45:12,079 Ölü uzaylıdan aldım. 800 00:45:12,080 --> 00:45:13,330 Ben sürüyorum. 801 00:45:24,810 --> 00:45:26,940 Ah, kahretsin, eğil. Eğil. 802 00:45:36,710 --> 00:45:38,420 - Sadece gitsek mi? 803 00:45:41,810 --> 00:45:44,600 Hayır, hayır, sadece eğik dur. 804 00:45:47,740 --> 00:45:49,360 Burada olduğumuzu bilmiyorlar. 805 00:45:50,620 --> 00:45:53,249 - Yani şimdi herkes uzaylı mı? 806 00:45:53,250 --> 00:45:57,339 Yani, bilmiyorum, ama bu adamlar kesinlikle normal insan değil. 807 00:45:57,340 --> 00:45:59,840 Bunu nereden biliyorsun? 808 00:46:01,680 --> 00:46:04,850 - Memurun vücudunu kamyona yüklüyorlar. 809 00:46:07,480 --> 00:46:10,449 Vücudun burada olduğunu nasıl bildiler? 810 00:46:10,450 --> 00:46:12,620 Kolektif bir zekaya sahipler. 811 00:46:13,620 --> 00:46:15,749 Tamam. 812 00:46:15,750 --> 00:46:17,250 Sanırım iyiyiz. 813 00:46:44,970 --> 00:46:48,769 - Tanrım, gerçekten hiçbir yerin ortasındayız, değil mi? 814 00:46:48,770 --> 00:46:51,909 İnsanların burada yaşadığına inanamıyorum. 815 00:46:51,910 --> 00:46:55,409 Tam bir bok çukuru. 816 00:46:55,410 --> 00:46:57,000 Evet. 817 00:47:05,640 --> 00:47:06,939 - Hey. 818 00:47:06,940 --> 00:47:10,689 Sana kişisel bir soru sorabilir miyim? 819 00:47:10,690 --> 00:47:11,949 - Tamam. 820 00:47:11,950 --> 00:47:13,950 - Gerçekten İrlandalı mısın? 821 00:47:15,580 --> 00:47:17,039 - Ne? 822 00:47:17,040 --> 00:47:21,049 - Gömleğin, "Öp beni, İrlandalıyım" yazıyor. 823 00:47:21,050 --> 00:47:22,420 - Aman Tanrım. 824 00:47:29,150 --> 00:47:30,399 - Hey. 825 00:47:30,400 --> 00:47:31,358 Tanrı aşkına, ne var? 826 00:47:31,370 --> 00:47:34,279 Hâlâ benim arkadaşını kaçıracak tipte biri olduğumu mu düşünüyorsun? 827 00:47:34,280 --> 00:47:37,789 - Yüzde yüz. 828 00:47:37,790 --> 00:47:41,340 Evdeki diğer çocuklar gibi değilim. 829 00:47:42,670 --> 00:47:44,969 - Sen, şey gibi, kayıtlı bir cinsel suçlu değil misin? 830 00:47:44,970 --> 00:47:46,219 - Hayır. 831 00:47:46,220 --> 00:47:50,053 Hayır, hayır, bu açıkta işemekten tutuklandıktan... 832 00:47:50,065 --> 00:47:53,359 ...sonra başlayan bir... aptalca bir söylenti. 833 00:47:53,360 --> 00:47:56,199 - Ne? - Evet. 834 00:47:56,200 --> 00:47:59,709 Müstehcen teşhir diyorlar buna. 835 00:47:59,710 --> 00:48:03,420 Michael'la olan her şeyden sonra, sanırım kolay bir söylentiydi. 836 00:48:05,590 --> 00:48:06,719 - Harika. 837 00:48:06,720 --> 00:48:09,229 Sanırım bir tecavüzcü olmadığın için tebrikler. 838 00:48:09,230 --> 00:48:12,189 - Aslında gerçekten iyi bir öğrenme deneyimiydi. 839 00:48:12,190 --> 00:48:15,795 Toplum hizmeti yaptım, koçluk ve gönüllülük yapmaya başladım... 840 00:48:15,807 --> 00:48:18,949 ...ve hatta ana dalımı pazarlamadan eğitime değiştirdim. 841 00:48:18,950 --> 00:48:20,499 - Şu anda ne oluyor? 842 00:48:20,500 --> 00:48:24,259 Bu nedir, bir tür Kadın Düşmanları İçin 12 Adım programı mı? 843 00:48:24,260 --> 00:48:27,719 Bir kadını canavar olmadığına ikna ettiğin her seferinde bir jeton mu alıyorsun? 844 00:48:27,720 --> 00:48:29,729 Misty, ben kötü biri değilim. 845 00:48:29,730 --> 00:48:31,769 Hayır, tabii ki değil. 846 00:48:31,770 --> 00:48:36,981 Sen sadece kötü adamlarla takılıyor ve kötü adamlarla parti yapıyor ve... 847 00:48:36,993 --> 00:48:42,290 ...kötü adamlarla yaşıyorsun, ama hayır, eminim sen kötü bir adam değilsin. 848 00:48:47,390 --> 00:48:50,019 - Biliyor musun, haklısın. 849 00:48:50,020 --> 00:48:51,769 Berbat ettim, tamam mı? 850 00:48:51,770 --> 00:48:56,149 Bir şey yapmalıydım, ve yapmadım. 851 00:48:56,150 --> 00:49:00,409 Hatalarımdan ders almam ve daha iyi olmam gerekiyor. 852 00:49:00,410 --> 00:49:02,630 Bu yüzden umarım beni affedebilirsin. 853 00:49:12,560 --> 00:49:14,650 - Bunu söylediğin için teşekkürler. 854 00:49:16,950 --> 00:49:19,660 Ve senin Michael olmadığını biliyorum. 855 00:49:24,170 --> 00:49:26,050 - Onu bulacağız. 856 00:49:28,050 --> 00:49:29,680 - Tamam. 857 00:49:50,340 --> 00:49:55,503 Güvenli bir yere ihtiyacımız vardı, toparlanmak ve strateji geliştirmek için, 858 00:49:55,515 --> 00:50:00,490 ve öyle görünmese de, bana güven, burası şu anda kasabadaki en güvenli yer. 859 00:50:19,610 --> 00:50:20,819 Anne. 860 00:50:20,820 --> 00:50:23,829 Silahı yüzümüzden çeker misin lütfen? 861 00:50:23,830 --> 00:50:25,079 Annemle tanışın. 862 00:50:25,080 --> 00:50:27,828 Bana hiç nakış yapmayı öğretmedi, ama gözlerim... 863 00:50:27,840 --> 00:50:31,009 ...bağlıyken bir Beretta M9'u 10 saniyede toplayabilirim. 864 00:50:31,010 --> 00:50:34,139 Kutsal kahretsin, bu senin annen mi? 865 00:50:34,140 --> 00:50:36,770 - Evime ne getirdin? 866 00:50:38,650 --> 00:50:43,619 - Onlar, um, arkadaşlarım, sanırım. 867 00:50:43,620 --> 00:50:45,159 Onlara güvenebilirsin. 868 00:50:45,160 --> 00:50:47,539 Buraya geldik çünkü... 869 00:50:47,540 --> 00:50:49,459 yardımına ihtiyacımız var. 870 00:50:49,460 --> 00:50:51,719 Haklıydın, Anne. 871 00:50:51,720 --> 00:50:54,469 Hepsi hakkında. 872 00:50:54,470 --> 00:50:56,270 Buradalar. 873 00:51:04,540 --> 00:51:06,749 - Peki... 874 00:51:06,750 --> 00:51:08,419 hepimiz mahvolduk. 875 00:51:08,420 --> 00:51:12,379 Yani, bu resmi bile elde etmiş olman çok geç olduğu anlamına geliyor. 876 00:51:12,380 --> 00:51:14,299 Yıllardır bunu söylüyorum. 877 00:51:14,300 --> 00:51:19,318 Herkese onlardan bahsettim, o meteordaki küçük organizmalar, 878 00:51:19,330 --> 00:51:24,029 17 Mart 1978'de, ama onlar... hepsi deli olduğumu düşündü. 879 00:51:24,030 --> 00:51:25,199 - Sana inanıyoruz. 880 00:51:25,200 --> 00:51:27,919 Bu yüzden buradayız, yardımını istiyoruz. 881 00:51:27,920 --> 00:51:29,919 Bana inanmıyorsunuz! 882 00:51:29,920 --> 00:51:31,379 Sadece hepiniz beladaydınız. 883 00:51:31,380 --> 00:51:32,759 Bilirsin, sorun bu. 884 00:51:32,760 --> 00:51:36,679 İnsanlar tam önlerinde olan şeye inanmadan önce her şeyin... 885 00:51:36,691 --> 00:51:40,689 ...mantıklı olmasını isterler ve o zamana kadar, çok geç olur. 886 00:51:40,690 --> 00:51:41,819 Vay. 887 00:51:41,820 --> 00:51:45,659 Bu tamamen kasvetli ve yararsız. 888 00:51:45,660 --> 00:51:46,909 Gitmeye hazırım. 889 00:51:46,910 --> 00:51:48,079 - Nereye gidiyorsun? 890 00:51:48,080 --> 00:51:51,089 - Bilmiyorum, New York'a geri. 891 00:51:51,090 --> 00:51:53,720 Dur, denememiz lazım. 892 00:51:55,300 --> 00:51:57,599 Lütfen, Bayan Shore, lütfen. 893 00:51:57,600 --> 00:52:00,309 Sadece... Tanrım, sadece ne yapmamız gerektiğini söyle, tamam mı? 894 00:52:00,310 --> 00:52:02,360 En iyi arkadaşım hâlâ dışarıda. 895 00:52:03,740 --> 00:52:05,110 Lütfen. 896 00:52:12,210 --> 00:52:16,864 - İlk gözlemlediğimde böcek kadar küçüktüler ve... 897 00:52:16,876 --> 00:52:22,319 ...görünüşe göre, şey, sonunda insan boyutuna evriliyorlar. 898 00:52:22,320 --> 00:52:27,619 Bilirsin, şu... şekil değiştiren taklitçiler, sadece yuvadan emir alıyorlar. 899 00:52:27,620 --> 00:52:30,119 - Yuva? - Karıncalar gibiler. 900 00:52:30,120 --> 00:52:33,249 Süper uzaylı karıncalar. 901 00:52:33,250 --> 00:52:37,259 Yuvayı yok ettiğinizde, hepsi yok olacak. 902 00:52:37,260 --> 00:52:38,389 Doğru. 903 00:52:38,390 --> 00:52:40,683 Sadece kendi türleriyle insanları ele geçirmeye... 904 00:52:40,695 --> 00:52:42,519 ...devam edecekler, böylece çoğalacaklar. 905 00:52:42,520 --> 00:52:44,779 Buna inanmamızı mı bekliyorsun? 906 00:52:44,780 --> 00:52:46,659 Bu çılgınca. 907 00:52:46,660 --> 00:52:52,749 En mantıklı açıklama, bu kasabanın bir şeyle enfekte olduğu. 908 00:52:52,750 --> 00:52:53,839 Uzaylılar değil. 909 00:52:53,840 --> 00:52:57,259 Senden hiçbir şey beklemiyorum, genç hanım. 910 00:52:57,260 --> 00:53:00,269 Ve kendi iyiliği için fazla akıllı tiplerden birine benziyorsun. 911 00:53:00,270 --> 00:53:05,029 Tamam, bak, diyelim ki bir yerde bir yuva var. 912 00:53:05,030 --> 00:53:06,650 Onu nasıl yok edeceğiz? 913 00:53:28,700 --> 00:53:31,829 Üçüncü raftaki o sırt çantasında biraz C4 var. 914 00:53:31,830 --> 00:53:33,829 - C4? - Ne? 915 00:53:33,830 --> 00:53:35,799 Yuvayı başka nasıl havaya uçuracaksın? 916 00:53:35,800 --> 00:53:38,929 Yuvanın nerede olduğunu bildiğimizi sanmıyorum. 917 00:53:38,930 --> 00:53:40,179 Biliyor muyuz? 918 00:53:40,180 --> 00:53:41,309 Ah! - Üzgünüm. 919 00:53:41,310 --> 00:53:42,679 Hayır, henüz görmedik. 920 00:53:42,680 --> 00:53:45,335 - Tamam, şey, meteor ilk düştüğünde, eski, terk... 921 00:53:45,347 --> 00:53:48,069 ...edilmiş Miller deposunun yanındaki bir alandaydı. 922 00:53:48,070 --> 00:53:49,319 Miller deposu mu? 923 00:53:49,320 --> 00:53:51,329 Bu gece bar turlamasının son durağı. 924 00:53:51,330 --> 00:53:52,789 Muhtemelen şimdiden oradalar. 925 00:53:52,790 --> 00:53:54,209 - İşte bu yüzden bu oluyor. 926 00:53:54,210 --> 00:53:57,282 Uzaylılar, yuvaya gelen bir grup sarhoş pisliğe karşı... 927 00:53:57,294 --> 00:54:00,550 ...kendilerini savunuyorlar ve yuva o deponun içinde olmalı. 928 00:54:01,720 --> 00:54:04,059 Komik bir şey mi var? 929 00:54:04,060 --> 00:54:05,189 Evet! 930 00:54:05,190 --> 00:54:07,069 Bu bütün şey. 931 00:54:07,070 --> 00:54:10,869 Bu gece gördüğümüz her şey, sizin ortaya attığınız tüm bu saçma teoriler. 932 00:54:10,870 --> 00:54:13,449 - Bildiğimi bilirim, ve gördüğümü gördüm. 933 00:54:13,450 --> 00:54:16,156 Yani söylediklerimle ilgilenmiyorsan, o zaman... 934 00:54:16,168 --> 00:54:19,299 ...nazikçe evimden siktir olup gidebilirsin, genç hanım. 935 00:54:19,300 --> 00:54:21,849 - Biliyor musun, bu kötü bir fikir değil. 936 00:54:21,850 --> 00:54:23,849 Gitmeliyim. - Nereye? 937 00:54:23,850 --> 00:54:26,729 Burada olmayan herhangi bir yere. 938 00:54:26,730 --> 00:54:29,584 Ne olduğunu bilmiyorum, ama o depoya gidip bar... 939 00:54:29,596 --> 00:54:32,949 ...turlamasına yeniden katılırsak kendimize bela arıyoruz. 940 00:54:32,950 --> 00:54:36,384 Yuejin, Chloe'yi bulmamız gerekiyor ve alabileceğimiz... 941 00:54:36,396 --> 00:54:39,969 ...tüm yardıma ihtiyacımız var, bu yüzden bu saçmalığı kes. 942 00:54:39,970 --> 00:54:42,599 Gerçekten anlamıyorsun, Misty. 943 00:54:42,600 --> 00:54:46,899 Evet, bu taşralı, E.T. saçmalığı için etrafta durmayacağım. 944 00:54:46,900 --> 00:54:49,899 - Yuvayla iyi şanslar. - Yuejin! 945 00:54:49,900 --> 00:54:51,490 Yuejin! 946 00:54:55,410 --> 00:54:57,920 - Tamam, hazırlanalım. 947 00:54:59,840 --> 00:55:01,589 Hey. 948 00:55:01,590 --> 00:55:03,759 Buna hazır olduğuna emin misin? 949 00:55:03,760 --> 00:55:05,980 Seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum. 950 00:55:11,860 --> 00:55:14,790 Lanet olası ücra kasaba. 951 00:55:41,550 --> 00:55:42,920 Ah, kahretsin. 952 00:55:44,260 --> 00:55:46,639 Bunu nereden aldın? 953 00:55:46,640 --> 00:55:48,140 Ölü uzaylı. 954 00:55:49,810 --> 00:55:51,399 Yuejin, ne bok? 955 00:55:51,400 --> 00:55:52,439 Ne oldu? 956 00:55:52,440 --> 00:55:53,949 Hey, bekle! 957 00:55:53,950 --> 00:55:55,659 Fikrimi değiştirdim. 958 00:55:55,660 --> 00:55:57,449 Sizinle geliyorum. 959 00:55:57,450 --> 00:55:58,459 - Ne oldu? 960 00:55:58,460 --> 00:56:00,079 - Onlardan biri beni kovaladı. 961 00:56:00,080 --> 00:56:03,839 Kaçtım, ama, kahretsin, bu aptallıktı. 962 00:56:03,840 --> 00:56:05,339 Haklıydın. 963 00:56:05,340 --> 00:56:07,100 Bir arada kalmalıyız. 964 00:56:08,560 --> 00:56:10,349 - Tekrar hoş geldin. 965 00:56:10,350 --> 00:56:11,859 Tamam. 966 00:56:11,860 --> 00:56:14,489 Parti yapmaya hazır mısınız? 967 00:56:14,490 --> 00:56:17,199 - Bana iki kez söylemen gerekmiyor. 968 00:56:17,200 --> 00:56:18,870 - Hadi yapalım şunu. 969 00:56:22,460 --> 00:56:23,919 - Geri döneceğim, biliyorsun. 970 00:56:23,920 --> 00:56:25,969 - Biliyorum. 971 00:56:25,970 --> 00:56:27,720 - Burada iyi olacak mısın? 972 00:56:42,250 --> 00:56:43,630 - Bu ne... 973 00:56:51,770 --> 00:56:55,529 - Seni kovalayan o adama ne olduğunu söylemiştin? 974 00:56:55,530 --> 00:56:57,620 - Sanırım sadece kaçtı. 975 00:57:01,370 --> 00:57:03,169 Ne? 976 00:57:03,170 --> 00:57:04,499 - Temiz miyiz? - Evet. 977 00:57:04,500 --> 00:57:06,630 O zaman siktir et. Hadi gidelim. 978 00:57:16,610 --> 00:57:21,289 Tamam, yuvayı bulacağız, havaya uçuracağız, Chloe'yi kurtaracağız... 979 00:57:21,290 --> 00:57:23,669 ve dünyayı mı? 980 00:57:23,670 --> 00:57:25,130 Büyük mesele değil. 981 00:57:29,180 --> 00:57:32,214 Tamam, bu noktada silahlandık, hafif sarhoşuz... 982 00:57:32,226 --> 00:57:34,939 ...ve biraz uzaylı kıçı tekmelemeye hazırız. 983 00:57:34,940 --> 00:57:37,855 Ah, merak ediyorsanız, yuva metamorf psikonik... 984 00:57:37,867 --> 00:57:40,539 ...sinir ağının fiziksel bağlantı noktasıdır. 985 00:57:40,540 --> 00:57:43,579 Yani, uh, uzaylı Wi-Fi'ı gibi. 986 00:57:43,580 --> 00:57:45,799 Hepsini kontrol eden paylaşılan beyin. 987 00:57:45,800 --> 00:57:47,549 En azından teori buydu. 988 00:57:47,550 --> 00:57:50,104 Daha önce hiç kimse görmemişti, ama eğer varsa, 989 00:57:50,116 --> 00:57:52,736 ki yaklaşık %98 oranında var olduğundan emindik, 990 00:57:52,748 --> 00:57:55,173 uzaylılar bunu tamamen saklardı çünkü bu, tüm... 991 00:57:55,185 --> 00:57:57,569 ...orduları için bir ölüm düğmesi gibi bir şey. 992 00:57:57,570 --> 00:57:59,625 Neyse ki, sinir enerjisinin sınırlı bir menzili... 993 00:57:59,637 --> 00:58:01,659 ...var, bu yüzden uzakta olamayacağını biliyorduk. 994 00:58:01,660 --> 00:58:04,748 Ama, uh, kasabanın etrafında arabayla dolaşırken, 995 00:58:04,760 --> 00:58:07,549 zamanımızın tükenmeye başladığını fark ettik. 996 00:58:07,550 --> 00:58:13,216 Normalde her yerde çocuklar olurdu, koşarlar, içerler, öpüşürler, 997 00:58:13,228 --> 00:58:18,819 kusarlar, kusmuk nefesiyle tekrar öpüşürler, ama sadece... boştu. 998 00:58:18,820 --> 00:58:20,819 Hayalet kasaba gibi. 999 00:58:20,820 --> 00:58:24,619 En iyi tahminim, çoğunun çoktan değiştirilmiş olduğuydu. 1000 00:58:24,620 --> 00:58:27,460 Haliyle, ölü. 1001 00:58:59,480 --> 00:59:01,529 Shauna? 1002 00:59:01,530 --> 00:59:03,779 İyi misin? 1003 00:59:03,780 --> 00:59:05,659 Evet. 1004 00:59:05,660 --> 00:59:07,250 - Emin misin? 1005 00:59:10,130 --> 00:59:11,090 - Bilmiyorum. 1006 00:59:11,091 --> 00:59:14,112 Bir kısmım mutlu olmalı çünkü ben ve annem tüm zaman... 1007 00:59:14,124 --> 00:59:16,929 ...lanet olası haklıydık, ama aynı zamanda biraz... 1008 00:59:16,941 --> 00:59:19,828 ...panikledim çünkü bizim haklı olmamız insanların... 1009 00:59:19,840 --> 00:59:22,910 ...öldüğü ve dünyanın sona erebileceği anlamına geliyor. 1010 00:59:23,780 --> 00:59:25,659 - Bu oldukça karanlık. 1011 00:59:25,660 --> 00:59:26,910 Evet. 1012 00:59:34,800 --> 00:59:36,179 - Ne? 1013 00:59:36,180 --> 00:59:38,559 - Gerçekten onu önemsiyor musun? 1014 00:59:38,560 --> 00:59:41,069 - Chloe'yi? 1015 00:59:41,070 --> 00:59:42,569 O benim en iyi arkadaşım. 1016 00:59:42,570 --> 00:59:44,409 En iyi arkadaş? 1017 00:59:44,410 --> 00:59:48,710 Hmm, peki son birkaç hafta ne oldu? 1018 00:59:49,790 --> 00:59:50,919 - Sadece... 1019 00:59:50,920 --> 00:59:54,550 benimle Michael arasındaki bütün o şeydi. 1020 00:59:58,140 --> 01:00:04,029 Sadece ertesi sabah Chloe'ye bundan bahsettiğimi hatırlıyorum ve... 1021 01:00:04,030 --> 01:00:07,040 ve bana inanıp inanmadığını anlayamadım. 1022 01:00:10,080 --> 01:00:11,840 Ama bu sadece Chloe. 1023 01:00:13,090 --> 01:00:20,600 Hiçbir şeyi gerçekten ciddiye almaz ve hayat sadece eğlenceli ve kaygısızdır. 1024 01:00:22,230 --> 01:00:23,739 - Hmm. 1025 01:00:23,740 --> 01:00:26,069 Kulağa şöyle geliyor... 1026 01:00:26,070 --> 01:00:29,249 Chloe doğru seçimi yapmış. 1027 01:00:29,250 --> 01:00:31,749 - Affedersin? - Şey, onu suçlayamam. 1028 01:00:31,750 --> 01:00:34,780 Kendini bir komplo teorisyeni ve annesi gibi... 1029 01:00:34,792 --> 01:00:37,969 ...drama ve psikozla çevreleyen bir ceza aşığısın. 1030 01:00:37,970 --> 01:00:39,729 - Yuejin, sakin ol! - Hey, siktir git! 1031 01:00:39,730 --> 01:00:41,939 Benim ve Chloe hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 1032 01:00:41,940 --> 01:00:46,489 - Aslında, Chloe'nin senin saçmalıklarına nasıl katlandığını bilmiyorum. 1033 01:00:46,490 --> 01:00:47,949 - Arabayı durdur. 1034 01:00:47,950 --> 01:00:49,120 - Ne? 1035 01:00:50,370 --> 01:00:51,960 - Arabayı durdur! 1036 01:00:59,640 --> 01:01:01,389 - Ne bok, Misty? - İn! 1037 01:01:01,390 --> 01:01:02,769 Hey, ne oluyor? 1038 01:01:02,770 --> 01:01:05,109 - Bu sürtük bir uzaylı. - Neden bahsediyorsun? 1039 01:01:05,110 --> 01:01:08,330 Bir uzaylı görüyor, anlatacak kadar yaşıyor ve sonra... sonra dışarı... 1040 01:01:08,342 --> 01:01:11,669 ...çıktığımızda bu sözde uzaylının hiçbir kanıtı yok çünkü onlardan biri! 1041 01:01:11,670 --> 01:01:15,339 Sadece kızgın çünkü Chloe onu seninle bir numaralı arkadaşı olarak değiştiriyor. 1042 01:01:15,340 --> 01:01:16,379 - Ah, siktir git! 1043 01:01:16,380 --> 01:01:17,969 Tamam, bu çılgınca, çocuklar. 1044 01:01:17,970 --> 01:01:19,139 Öyle mi? 1045 01:01:19,140 --> 01:01:21,488 Bir süre ortadan kayboldu ve bu yepyeni tavırla... 1046 01:01:21,500 --> 01:01:23,859 ...geri döndü, ve bu gece daha garip şeyler gördük. 1047 01:01:23,860 --> 01:01:26,489 - Çünkü bir intihar görevine gitmekten kaçınmaya çalışıyordum. 1048 01:01:26,490 --> 01:01:28,159 - Ah, peki ne oldu? Neden şimdi buradasın? 1049 01:01:28,160 --> 01:01:30,159 Ve senin bir uzaylı olmadığını nereden bilelim? 1050 01:01:30,160 --> 01:01:31,289 Sen ve annen? 1051 01:01:31,290 --> 01:01:34,919 Bütün bu kasabayı radyasyonlu otunuzla ilaçlamadığınızı nereden bilelim? 1052 01:01:34,920 --> 01:01:37,009 - Benim ve ailem hakkında ne bok dedin? 1053 01:01:37,010 --> 01:01:38,379 - Tamam, hadi. - Çocuklar. 1054 01:01:38,380 --> 01:01:40,180 Bunu halletmenin kolay bir yolu var. 1055 01:01:43,390 --> 01:01:47,820 Hepimiz parmaklarımızı deleceğiz ve kırmızı kanayan herkes insan. 1056 01:01:50,530 --> 01:01:52,080 - Yapacağım. 1057 01:01:57,050 --> 01:01:58,169 Tamam. 1058 01:01:58,170 --> 01:02:00,541 Desteğini takdir ediyorum, Aaron, ama hepimiz senin insan... 1059 01:02:00,553 --> 01:02:03,059 ...olduğunu biliyoruz çünkü bacağında kocaman bir et yarası var. 1060 01:02:03,060 --> 01:02:05,399 Ah, evet, doğru, doğru, tamam. 1061 01:02:05,400 --> 01:02:07,819 Peki, sıradaki kim? 1062 01:02:07,820 --> 01:02:10,628 İnsanları suçlayan sen olduğun için, - neden sen gitmiyorsun? 1063 01:02:10,640 --> 01:02:11,640 Bana uyar. 1064 01:02:23,810 --> 01:02:26,483 Bak, bizi o ürkütücü yaşlı biriktirici kadının evine... 1065 01:02:26,495 --> 01:02:29,078 ...götürdü, bu arada, tesadüfen bize yuva hakkında... 1066 01:02:29,090 --> 01:02:31,693 ...ya da her neyse saçma bir hikayeye dayanarak bir... 1067 01:02:31,705 --> 01:02:34,369 ...depo partisini havaya uçurmamızı söyleyen bir kadın? 1068 01:02:34,370 --> 01:02:35,789 - Belki de yuva düşünce oraya gitmemizi... 1069 01:02:35,801 --> 01:02:37,589 ...istemiyorsun çünkü bok emici bir uzaylı pisliksin! 1070 01:02:37,590 --> 01:02:39,828 Ve belki de sen annın - kadar çılgınsın. 1071 01:02:39,840 --> 01:02:40,590 Siktir git! 1072 01:02:40,591 --> 01:02:43,219 Tamam, Shauna, ona insan kanın olduğunu göster. 1073 01:02:43,220 --> 01:02:44,680 - Bana lanet olası bıçağı ver. 1074 01:02:50,610 --> 01:02:53,489 Sana gerçeği göstereceğim. 1075 01:02:53,490 --> 01:02:55,619 Vay, vay, vay! Hey, hey! 1076 01:02:55,620 --> 01:02:58,839 - Aman Tanrım! - Kahretsin! 1077 01:02:58,840 --> 01:03:00,509 - Ah, şuna bak. 1078 01:03:00,510 --> 01:03:02,220 Uzaylı değil. 1079 01:03:05,390 --> 01:03:07,350 Çantayı almasına izin verme! 1080 01:03:24,850 --> 01:03:27,229 Ah, dostum. 1081 01:03:27,230 --> 01:03:28,230 Kahretsin. 1082 01:03:28,231 --> 01:03:30,899 Kahretsin, hadi gidelim, hadi gidelim. 1083 01:03:30,900 --> 01:03:32,739 Hadi. 1084 01:03:32,740 --> 01:03:34,410 Tamam. 1085 01:03:47,310 --> 01:03:49,690 Ve üç kişi kaldık. 1086 01:04:07,930 --> 01:04:09,809 Burası mı? 1087 01:04:09,810 --> 01:04:13,029 Evet, her şeyin başladığı yer. 1088 01:04:13,030 --> 01:04:14,909 Çok geç kaldık mı sence? 1089 01:04:14,910 --> 01:04:16,950 Öğrenmenin tek bir yolu var. 1090 01:04:18,330 --> 01:04:19,460 Aman Tanrım. 1091 01:04:20,710 --> 01:04:21,960 Kahretsin. 1092 01:04:23,210 --> 01:04:24,469 Ne düşünüyorsun, uzaylılar? 1093 01:04:24,470 --> 01:04:25,719 - Bence sadece sarhoşlar. 1094 01:04:25,720 --> 01:04:27,099 Şey, onları uyarmalı mıyız? 1095 01:04:27,100 --> 01:04:28,979 Evet. 1096 01:04:28,980 --> 01:04:31,809 Hey! Oraya girmeyin! 1097 01:04:31,810 --> 01:04:33,359 Siktir git! 1098 01:04:33,360 --> 01:04:35,240 Eh, öldüler. 1099 01:04:50,730 --> 01:04:52,979 Peki, Chloe'nin burada olduğunu düşünüyor muyuz? 1100 01:04:52,980 --> 01:04:54,939 Turlamanın sonu. 1101 01:04:54,940 --> 01:04:56,570 Burada olmak zorunda. 1102 01:05:06,380 --> 01:05:08,630 Tamam, yuvayı bulduğumuzda, şarjları yerleştireceğim... 1103 01:05:08,642 --> 01:05:10,519 ...ve zamanlayıcıyı beş dakikaya ayarlayacağım. 1104 01:05:10,520 --> 01:05:12,099 Aaron, yangın alarmını çek. 1105 01:05:12,100 --> 01:05:15,399 Herkes tahliye olacak ve parçalara uçmadan önce sıvışacağız. 1106 01:05:15,400 --> 01:05:19,239 Peki, insanlar ve/veya uzaylılar için angajman kuralları nedir? 1107 01:05:19,240 --> 01:05:21,659 - Angajman kuralları? - Sakin ol, Yalancı Rambo. 1108 01:05:21,660 --> 01:05:24,289 Herkesin bir uzaylı olduğunu varsay, tamam mı? 1109 01:05:24,290 --> 01:05:27,259 Çok yaklaşırlarsa veya saldırgan olurlarsa silahlarla vur veya sersemlet. 1110 01:05:27,260 --> 01:05:29,759 - Ya Chloe ise? 1111 01:05:29,760 --> 01:05:31,350 - İstisna yok. 1112 01:05:35,530 --> 01:05:36,739 Tamam, millet. 1113 01:05:36,740 --> 01:05:38,619 Paraşüt ipini çekip kaçmanın son şansı. 1114 01:05:38,620 --> 01:05:39,909 - Asla, José. 1115 01:05:39,910 --> 01:05:42,040 Artık bunu birlikte yapıyoruz. 1116 01:05:44,920 --> 01:05:46,920 - Evet, hadi yapalım. 1117 01:06:00,700 --> 01:06:03,329 Um, herkes nerede? 1118 01:06:03,330 --> 01:06:05,419 Sadece eve mi gittiler? 1119 01:06:05,420 --> 01:06:06,459 Kahretsin. 1120 01:06:06,460 --> 01:06:08,875 Belki herkes çoktan uzaylı oldu ve bu insanlar sıranın... 1121 01:06:08,887 --> 01:06:11,049 ...kendilerinde olduğunu anlayamayacak kadar sarhoş. 1122 01:06:11,050 --> 01:06:14,439 Bu Şimdiye kadarki en sönük bar turlaması. 1123 01:06:14,440 --> 01:06:16,769 Chloe'yi görüyor musunuz? 1124 01:06:16,770 --> 01:06:18,319 Hey, hey, nereye gidiyorsun? 1125 01:06:18,320 --> 01:06:20,383 Sadece bakıyorum, sadece istiyorum... - Hayır, 1126 01:06:20,395 --> 01:06:22,289 hadi, odaklanmalı ve bir arada kalmalıyız. 1127 01:06:22,290 --> 01:06:23,960 Devam edelim. 1128 01:06:27,960 --> 01:06:29,799 N'aber, dostum? 1129 01:06:29,800 --> 01:06:32,599 Ne bok, Michael? 1130 01:06:32,600 --> 01:06:34,230 - Bu ne boktan bir şey? 1131 01:06:39,700 --> 01:06:41,069 Ne? 1132 01:06:41,070 --> 01:06:43,490 İstisna yok dediğini sanıyordum. 1133 01:06:52,850 --> 01:06:54,099 - Kırmızı. 1134 01:06:54,100 --> 01:06:55,349 O bir uzaylı değil. 1135 01:06:55,350 --> 01:06:56,729 - Her türlü... 1136 01:06:56,730 --> 01:06:58,480 Hadi. 1137 01:07:05,330 --> 01:07:12,090 Tamam, şey, yani, sadece herkesin görebileceği şekilde açıkta durmaz, yani... 1138 01:07:20,530 --> 01:07:25,289 Yukarıdaki bilinmeyen bir kaynaktan damlayan garip uzaylı yapışkanı. 1139 01:07:25,290 --> 01:07:27,500 - Muhtemelen yukarıda. 1140 01:07:29,380 --> 01:07:30,839 - Tamam. 1141 01:07:30,840 --> 01:07:32,760 Bakalım. 1142 01:08:00,310 --> 01:08:02,069 İsa aşkına. 1143 01:08:02,070 --> 01:08:03,910 - Aman Tanrım. - Vay. 1144 01:08:11,590 --> 01:08:14,889 - Annen bütün bunları nasıl tahmin etti? 1145 01:08:14,890 --> 01:08:18,012 - Onları ilk kez meteor çarptığında keşfetti... 1146 01:08:18,024 --> 01:08:20,809 ...ve sonra tüm hayatını araştırmaya adadı. 1147 01:08:20,810 --> 01:08:22,859 Kimse ona inanmadı. 1148 01:08:22,860 --> 01:08:27,329 Herkes sadece sarhoş olduğunu düşündü çünkü Aziz Patrick Günü'nde oldu. 1149 01:08:27,330 --> 01:08:30,329 Bu şeyi yok ettiğimizde, tüm uzaylılar ölecek, değil mi? 1150 01:08:30,330 --> 01:08:33,000 Şey, teori öyle. 1151 01:08:34,470 --> 01:08:37,890 - Şey, bu bokluğu havaya uçuralım ve buradan cehennem olup gidelim. 1152 01:08:40,520 --> 01:08:43,109 Vay. Ne yaptığını bildiğinden emin misin? 1153 01:08:43,110 --> 01:08:46,909 - Evet, evet. Annemle hurdacıda sürekli arabalar havaya uçururduk. 1154 01:08:46,910 --> 01:08:50,119 Altı yaşındaydım, ama hâlâ süreci hatırlıyorum. 1155 01:08:50,120 --> 01:08:51,880 Bu gerçekten güven verici. 1156 01:08:58,350 --> 01:09:00,889 - Burada! - Kim? 1157 01:09:00,890 --> 01:09:02,399 - Chloe, Chloe, aşağıda. 1158 01:09:02,400 --> 01:09:06,609 - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, oraya inme, istisna yok! 1159 01:09:06,610 --> 01:09:08,280 - Chloe, Chloe! 1160 01:09:11,410 --> 01:09:14,759 - Chloe? - Misty! 1161 01:09:14,760 --> 01:09:15,920 Dostum! 1162 01:09:17,130 --> 01:09:19,059 Kutsal bok! 1163 01:09:19,060 --> 01:09:23,819 Chloe, barda senden uzaklaşıp seni yalnız bıraktığım için özür dilerim... 1164 01:09:23,820 --> 01:09:25,899 - Bu gece başıma gelen bokluğa inanamayacaksın. 1165 01:09:25,900 --> 01:09:28,069 İlk olarak, Aaron bana saldırdı. 1166 01:09:28,070 --> 01:09:29,659 Sen... beni duymadın mı? 1167 01:09:29,660 --> 01:09:31,829 Aaron bana saldırdı, o bir psikopat. 1168 01:09:31,830 --> 01:09:36,630 - Kız, uzun bir hikaye, ama sadece bana inan, o Aaron değildi. 1169 01:09:39,810 --> 01:09:43,939 Ugh, iğrençsin. 1170 01:09:43,940 --> 01:09:46,319 Neden yapılmışsın? 1171 01:09:46,320 --> 01:09:48,029 Tamam, zamanlayıcı ayarlandı. 1172 01:09:48,030 --> 01:09:49,699 Arabaya geri dönmek için beş dakikamız var. 1173 01:09:49,700 --> 01:09:51,159 Vay, vay, bekle, ne yapıyorsun? 1174 01:09:51,160 --> 01:09:52,199 Ona lanet olası dokunma! 1175 01:09:52,200 --> 01:09:54,290 Bir uzaylı alarmını tetikledin. 1176 01:09:56,050 --> 01:09:57,339 Aman Tanrım. 1177 01:09:57,340 --> 01:09:58,589 Kahretsin, sen bir aptalsın. 1178 01:09:58,590 --> 01:10:00,600 Şimdi gerçekten gitmemiz lazım, hadi. 1179 01:10:05,610 --> 01:10:09,490 - Hayır, hayır, hayır, kesinlikle Aaron'dı ve kesinlikle bana saldırdı. 1180 01:10:11,200 --> 01:10:12,329 - O neydi? 1181 01:10:12,330 --> 01:10:15,210 Ne boktan bir ses? 1182 01:10:17,170 --> 01:10:19,469 Ne oluyor... - Hey, hey, hey. 1183 01:10:19,470 --> 01:10:21,719 Merhaba, uh, zamanlayıcı ayarlandı, şimdi gitmemiz lazım. 1184 01:10:21,720 --> 01:10:23,099 Ah, hayır, hayır, hayır, hayır! 1185 01:10:23,100 --> 01:10:24,849 Hey, Chloe'yi buldun. 1186 01:10:24,850 --> 01:10:26,689 Benden uzak dur. 1187 01:10:26,690 --> 01:10:27,729 - Chloe... - Ne? 1188 01:10:27,730 --> 01:10:30,351 Tamam, Chloe, Aaron sana saldırmadı. 1189 01:10:30,363 --> 01:10:31,240 Ne? 1190 01:10:31,241 --> 01:10:32,829 Misty, ne olduğunu biliyorum. 1191 01:10:32,830 --> 01:10:34,209 Bu senin uydurma saçmalığın değil. 1192 01:10:34,210 --> 01:10:36,379 Bekle, bekle, onun bir uzaylı olmadığını nasıl biliyorsun? 1193 01:10:36,380 --> 01:10:37,380 - Üzgünüm, ne? 1194 01:10:37,381 --> 01:10:38,589 Al, al, kanını kontrol et. 1195 01:10:38,590 --> 01:10:40,090 Ne dedi o? 1196 01:10:41,390 --> 01:10:43,139 Sorun değil, benim, benim, tamam mı? 1197 01:10:43,140 --> 01:10:45,851 Bunun şu anda hiç mantıklı olmadığını biliyorum, 1198 01:10:45,863 --> 01:10:48,529 ama yapmamız gereken bir şey, sadece bana güven. 1199 01:10:48,530 --> 01:10:50,489 - Beni kesmene izin vermeyeceğim! 1200 01:10:50,490 --> 01:10:51,909 Sen lanet olası delisin! 1201 01:10:51,910 --> 01:10:53,279 Lanet olası akıl hastası olduğunu biliyordum! 1202 01:10:53,280 --> 01:10:54,869 Hey, hey, hey, son şans. 1203 01:10:54,870 --> 01:10:57,919 Arabaya varıp siz orada değilseniz, yemin ederim gideceğim. 1204 01:10:57,920 --> 01:10:59,379 Bomba her an patlayabilir. 1205 01:10:59,380 --> 01:11:01,379 - Şimdi bir bomba mı var? - Evet, bir bomba! 1206 01:11:01,380 --> 01:11:04,519 Ve Aaron kasabadaki her uzaylıya burada olduğumuzu bildirdi. 1207 01:11:04,520 --> 01:11:06,099 Şimdi gitmemiz lazım. Yangın alarmına git. 1208 01:11:06,100 --> 01:11:07,899 Herkesi buradan çıkarmamız gerek. 1209 01:11:07,900 --> 01:11:09,649 - Chloe, dalga mı geçiyorsun? 1210 01:11:09,650 --> 01:11:12,030 Benden uzak dur, psikopat! 1211 01:11:15,750 --> 01:11:17,670 - Ah, kahretsin! 1212 01:11:48,060 --> 01:11:50,069 Vay, vay, vay, vay, vay! 1213 01:11:50,070 --> 01:11:52,439 - Kahretsin, Aaron! Ne yapıyorsun? 1214 01:11:52,440 --> 01:11:54,029 - Um, seni kurtarıyorum. 1215 01:11:54,030 --> 01:11:55,789 - Çıkış hangi yönde? 1216 01:11:55,790 --> 01:11:57,660 - O tarafta, hadi. 1217 01:12:07,730 --> 01:12:09,310 - Chloe! 1218 01:12:14,110 --> 01:12:16,449 Bırak onu. 1219 01:12:16,450 --> 01:12:18,500 Üzerimden siktir git. 1220 01:12:21,210 --> 01:12:24,090 - Ah, seni öldüreceğim. 1221 01:12:25,220 --> 01:12:27,719 Kahretsin, Michael, üzerimden in! 1222 01:12:27,720 --> 01:12:30,730 Bırak beni, seni psikopat pislik! 1223 01:12:34,070 --> 01:12:36,490 Üzerimden siktir git! 1224 01:12:37,450 --> 01:12:39,460 Kahretsin, beni ısırdın mı? 1225 01:12:41,330 --> 01:12:42,880 Lanet olası psikopat. 1226 01:12:47,640 --> 01:12:49,019 - Misty? 1227 01:12:49,020 --> 01:12:50,769 - Kutsal kahretsin! 1228 01:12:50,770 --> 01:12:52,520 - Ah, kahretsin. 1229 01:12:54,280 --> 01:12:55,399 - O şeyi vur! 1230 01:12:55,400 --> 01:12:56,869 Vur onu, beni ısırdı, beni ısırdı! 1231 01:12:56,870 --> 01:13:00,369 - Ne bok olduğunu bile bilmiyorum ve hayır, ısırmadım! 1232 01:13:00,370 --> 01:13:02,789 Hareket etme, gerekirse ikinizi de öldürürüm. 1233 01:13:02,790 --> 01:13:05,009 Um, çocuklar, saatin tıklaması gibi burada. 1234 01:13:05,010 --> 01:13:06,509 Şey, dostum, acele etsen iyi olur. 1235 01:13:06,510 --> 01:13:08,139 Hangisi? 1236 01:13:08,140 --> 01:13:10,599 - Misty, benim. - Misty... 1237 01:13:10,600 --> 01:13:12,519 Bana inanmalısın. 1238 01:13:12,520 --> 01:13:15,149 - Kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin! 1239 01:13:15,150 --> 01:13:16,360 Kahretsin. 1240 01:13:23,670 --> 01:13:25,670 - Hey, Chloe? 1241 01:13:26,930 --> 01:13:28,679 Bana güveniyor musun? 1242 01:13:28,680 --> 01:13:29,929 - Ne? 1243 01:13:29,930 --> 01:13:32,689 - Bunu yapmak için, doğru olanı seçmek için. 1244 01:13:32,690 --> 01:13:34,689 Bana güveniyor musun? 1245 01:13:34,690 --> 01:13:36,319 - Tabii ki sana güveniyorum. 1246 01:13:36,320 --> 01:13:38,070 Sen benim en iyi arkadaşımsın. 1247 01:13:40,830 --> 01:13:42,830 Ya sen? 1248 01:13:44,710 --> 01:13:47,049 Ben senin en iyi arkadaşın mıyım? 1249 01:13:47,050 --> 01:13:48,179 - Lanet olsun bilmiyorum! 1250 01:13:48,180 --> 01:13:49,299 Sadece ölmek istemiyorum. 1251 01:13:49,300 --> 01:13:50,389 Lütfen beni öldürme. 1252 01:13:50,390 --> 01:13:52,020 Lütfen beni öldürme! 1253 01:14:03,040 --> 01:14:04,670 - Gidelim. 1254 01:14:06,550 --> 01:14:07,840 - Tamam. 1255 01:14:30,590 --> 01:14:34,180 Misty, senin olduğunu nasıl anladın? 1256 01:14:36,860 --> 01:14:39,359 - Chloe'min bana yalan söylemeyeceğini biliyordum. 1257 01:14:39,360 --> 01:14:42,119 Sen sadece kendini önemsiyorsun, yani... 1258 01:14:42,120 --> 01:14:45,749 Biliyordum ki sadece... 1259 01:14:45,750 --> 01:14:47,960 duymak istediğimi söylemezdin. 1260 01:14:51,510 --> 01:14:53,140 Ah, kahretsin! 1261 01:14:55,140 --> 01:14:56,649 Hoşça kal, uzaylılar! 1262 01:14:56,650 --> 01:14:58,019 Hoşça kalın, sürtükler! 1263 01:14:58,020 --> 01:14:59,280 - Vuu! - Vuu! 1264 01:15:01,990 --> 01:15:02,990 Evet! 1265 01:15:04,540 --> 01:15:06,419 - Yani şimdi hepsi öldü, değil mi? 1266 01:15:06,420 --> 01:15:07,539 - Evet. - Tamam. 1267 01:15:07,540 --> 01:15:09,049 En azından seni yemeğe götürebilir miyim? 1268 01:15:09,050 --> 01:15:10,010 Hayır. 1269 01:15:10,011 --> 01:15:11,759 Tamam, peki ya kahve? 1270 01:15:11,760 --> 01:15:13,260 Belki. 1271 01:15:14,720 --> 01:15:17,572 Yani, muhtemelen tahmin edebileceğiniz gibi, Misty... 1272 01:15:17,584 --> 01:15:20,279 ...Chloe'yi takip etmeyi bıraktı ve geriye bakmadı. 1273 01:15:20,280 --> 01:15:25,249 Ve inanması ne kadar zor olsa da, o ve ben aslında biraz yakınlaştık. 1274 01:15:25,250 --> 01:15:27,999 Yani, hâlâ bir prenses, ama... 1275 01:15:28,000 --> 01:15:29,919 aslında biraz havalı. 1276 01:15:29,920 --> 01:15:32,179 Ya Aaron? 1277 01:15:32,180 --> 01:15:40,319 Şey, hâlâ bir şapşal, ama son zamanlarda bir sürü takılıyoruz ve... bilmiyorum. 1278 01:15:40,320 --> 01:15:43,659 Kesinlikle üzerine etiket koymuyorum. 1279 01:15:43,660 --> 01:15:51,209 Neyse, arkadaşlarımla bir uzaylı istilasını nasıl durdurduğumuzun hikayesi bu. 1280 01:15:51,210 --> 01:15:52,509 Çılgınca, değil mi? 1281 01:15:52,510 --> 01:15:55,429 Yani, ben, arkadaşlar. 1282 01:15:55,430 --> 01:15:58,617 Tabii ki, federaller tonlarca soruyla geldiler... 1283 01:15:58,629 --> 01:16:01,420 ...ve bu herşeyin yüksek gizlilik içinde... 1284 01:16:01,432 --> 01:16:04,445 ...olduğunu ve "ispiyoncuların dikiş yediği"... 1285 01:16:04,457 --> 01:16:07,079 ...falan gibi şeyleri ima ettiler, ama... 1286 01:16:07,080 --> 01:16:09,419 şey, siktir et. 1287 01:16:09,420 --> 01:16:11,698 Dışarıda daha fazla yuva olabilir ve o G-adamların... 1288 01:16:11,710 --> 01:16:14,089 ...son yuvayı durdurmak için çok şey yaptığı söylenemez. 1289 01:16:14,090 --> 01:16:18,309 Alan Moore bir keresinde şöyle demişti: "Dünyanın gerçeği kaotik olduğudur. 1290 01:16:18,310 --> 01:16:22,859 Gerçek, ince ayarlı bir komplo teorisi değildir. 1291 01:16:22,860 --> 01:16:26,579 Gerçek çok daha korkutucu bir şeydir. 1292 01:16:26,580 --> 01:16:28,249 Kimse kontrolde değil. 1293 01:16:28,250 --> 01:16:30,999 Dünya dümensizdir." 1294 01:16:31,000 --> 01:16:36,349 Şey, sürtükler, bu yayınlar sizin talimatlarınız. 1295 01:16:36,350 --> 01:16:38,469 Arayın ve yok edin. 1296 01:16:38,470 --> 01:16:40,230 Beni dümeniniz olarak düşünün. 1297 01:16:46,120 --> 01:16:48,699 Şey, kahretsin. 1298 01:16:48,700 --> 01:16:50,749 Anne, geri döndüler! 1299 01:16:50,750 --> 01:16:52,500 Pompalı tüfeğini al! 1300 01:17:09,290 --> 01:17:13,799 - Bana inanman gerekiyor, o Aaron değildi. 1301 01:17:13,800 --> 01:17:15,129 Kes. 1302 01:17:15,130 --> 01:17:17,089 Oldukça eminim Aaron'dı. 1303 01:17:17,090 --> 01:17:19,640 - Belki öyleydi. - Aaron'a benziyordu. 1304 01:17:24,900 --> 01:17:26,779 Parti yapmaya hazır mısınız? 1305 01:17:26,780 --> 01:17:29,490 - İki kere söylemene gerek... Bir daha alayım. 1306 01:17:30,540 --> 01:17:33,129 Üzgünüm. 1307 01:17:33,130 --> 01:17:36,049 Çocuklar, her seferinde gülemezsiniz. 1308 01:17:36,050 --> 01:17:39,390 Bana iki kere söylemene gerek yok. 1309 01:17:57,170 --> 01:17:59,180 Kes. Tam isabet! 1310 01:18:01,390 --> 01:18:04,060 - Vay, hepimizi bir araya... 1311 01:18:12,330 --> 01:18:13,829 - Chloe! 1312 01:18:13,830 --> 01:18:14,959 Üzgünüm. 1313 01:18:14,960 --> 01:18:17,090 Onun ne olduğunu bilmiyorum. 1314 01:18:22,600 --> 01:18:29,359 - Bu kasabayı radyasyonlu... Lanet olası, yaşamımı sikeyim. 1315 01:18:29,360 --> 01:18:30,819 Sorun değil, sorun değil. 1316 01:18:30,820 --> 01:18:32,240 - Çok üzgünüm, çocuklar. 1317 01:18:43,180 --> 01:18:44,229 Kes. 1318 01:18:44,230 --> 01:18:45,479 - Ne olduğunu bilmiyorum. 1319 01:18:45,480 --> 01:18:46,860 Ne olduğunu bilmiyorum. 1320 01:18:56,120 --> 01:18:57,196 Ne? 1321 01:18:57,208 --> 01:19:00,470 Bahar tatili için bizimle New York'a gelmelisin. 1322 01:19:03,390 --> 01:19:04,520 Ne? 1323 01:19:07,520 --> 01:19:09,400 Emniyet kemerleri, herkes! 1324 01:19:24,010 --> 01:19:25,889 - Vay, seni seviyorum galiba. 1325 01:19:25,890 --> 01:19:27,899 Seni seviyorum! 1326 01:19:27,900 --> 01:19:29,109 Kutsal kahretsin! 1327 01:19:29,110 --> 01:19:30,649 Sen benim rüya kadınımsın. 1328 01:19:30,650 --> 01:19:33,458 Kahretsin, az kalsın beni vuracaktın, ama şu anda gerçekten azdım... 1329 01:19:33,470 --> 01:19:36,120 ...ve muhtemelen kan kaybediyorum ve muhtemelen bu yüzden, ama... 1330 01:19:45,060 --> 01:19:46,101 Ne? 1331 01:19:46,113 --> 01:19:49,269 Çok üzgünüm, yapabilir miyiz... Üzgünüm, baştan başlayabilir miyiz? 1332 01:19:49,270 --> 01:19:50,940 Aman Tanrım, ne bok? 1333 01:19:52,070 --> 01:19:54,699 - Ona her baktığımda gülüyor. 1334 01:19:54,700 --> 01:19:55,950 Tamam. 1335 01:20:04,300 --> 01:20:05,639 - Ne bok? 1336 01:20:05,640 --> 01:20:07,560 Kes. 1337 01:20:12,070 --> 01:20:13,820 - Hey, hey, hey, hey, hey. 1338 01:20:23,800 --> 01:20:25,719 Altın kazanı, bardağını at! 1339 01:20:25,720 --> 01:20:27,560 - Ne? - Ne? 1340 01:20:48,980 --> 01:20:50,809 - Şey... 1341 01:20:50,810 --> 01:20:52,610 Hepimiz fa... 1342 01:20:54,740 --> 01:20:55,990 - Falafel. 1343 01:20:56,305 --> 01:21:56,258 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm