"Into the Dark" Crawlers
ID | 13203378 |
---|---|
Movie Name | "Into the Dark" Crawlers |
Release Name | Into the Dark - S02E06 - Crawlers (1080p x265 EDGE2020) |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 11814788 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,170 --> 00:00:27,549
- Merhaba arkadaşlar.
3
00:00:27,550 --> 00:00:30,271
Biliyorum kanalım bir
süredir ortalıkta yoktu ve...
4
00:00:30,283 --> 00:00:33,296
...hayır, kertenkele insanlar
tarafından kaçırılmadım...
5
00:00:33,308 --> 00:00:35,501
...veya o gizli CIA
hapishanesi adasına...
6
00:00:35,513 --> 00:00:38,489
...gönderilmedim, bu arada
kesinlikle böyle bir yer var.
7
00:00:38,490 --> 00:00:40,865
Sadece bir süre ortalıkta
görünmemem gerekti...
8
00:00:40,877 --> 00:00:43,209
...çünkü, sanırım federal
ajanlar beni izliyor.
9
00:00:43,210 --> 00:00:46,428
Ve evet, elbette herkesi
izliyorlar, ama ben özel bir...
10
00:00:46,440 --> 00:00:49,849
...operasyon görev gücü tarafından
izlenmekten bahsediyorum.
11
00:00:49,850 --> 00:00:54,192
Normalde ortalık
sakinleşene kadar saklanırdım...
12
00:00:54,204 --> 00:00:58,649
...ama... bazen, gerçek
güvenlikten daha önemlidir.
13
00:00:58,650 --> 00:01:00,660
İşte başlıyoruz.
14
00:01:04,330 --> 00:01:05,669
Tamam.
15
00:01:05,670 --> 00:01:07,049
Her şey bir yıl önce oldu.
16
00:01:07,050 --> 00:01:08,799
Aziz Patrick Günü'ydü aslında.
17
00:01:08,800 --> 00:01:13,729
Tesadüfen, 70'lerde kasabamıza
bir meteor düştüğü günle aynı gündü.
18
00:01:13,730 --> 00:01:17,654
Sadece üniversiteli çocukların
sarhoş olduğu bir gece olması...
19
00:01:17,666 --> 00:01:21,990
...gerekiyordu, ama çok sayıda insan
öldü, gerçekten çok sayıda insan.
20
00:02:01,240 --> 00:02:03,240
Seni küçük pislik, hadi gel.
21
00:02:11,420 --> 00:02:13,354
Emerald Springs'e
hoş geldiniz. Aziz...
22
00:02:13,366 --> 00:02:15,679
...Patrick Günü'nü
sevdiğimizi söylemiş miydim?
23
00:02:15,680 --> 00:02:17,938
Evet, Chicago'nun yeşil
nehir olayı var, ama biz...
24
00:02:17,950 --> 00:02:20,359
...daha çok yeşil kusmuk
nehri tarzı bir şey yapıyoruz.
25
00:02:20,360 --> 00:02:22,739
Üniversite öğrencileriyle dolu bir
kasabadan başka ne beklersiniz?
26
00:02:22,740 --> 00:02:25,750
Ya da benim deyimimle,
"müşteriler"?
27
00:02:27,870 --> 00:02:30,089
Memur Sullivan, 10-20'niz nedir?
28
00:02:30,090 --> 00:02:31,459
Dostum, bu saçmalık.
29
00:02:31,460 --> 00:02:34,969
Şu anda bu sokaktaki her
kişiyi tutuklamam mümkün.
30
00:02:34,970 --> 00:02:36,519
Hepsini tutacak hücremiz yok.
31
00:02:36,520 --> 00:02:38,729
Bırak kutlasınlar.
32
00:02:38,730 --> 00:02:40,899
- Lanet olsun.
Buna kutlama mı diyorsun?
33
00:02:40,900 --> 00:02:42,399
Ne diyeceğimi bilmiyorum, acemi.
34
00:02:42,400 --> 00:02:43,909
Geçen seneyi görmeliydin.
35
00:02:43,910 --> 00:02:47,039
Bir grup kardeşlik üyesi adliye
bahçesine yeşil boklar yaptı.
36
00:02:47,040 --> 00:02:48,249
Benimle dalga
geçiyorsun, değil mi?
37
00:02:48,250 --> 00:02:50,210
İrlandalıların
şansı işte, dostum.
38
00:02:52,380 --> 00:02:53,969
- Yonca bok çukuru.
39
00:02:53,970 --> 00:02:57,139
Hey, Sullivan, bu geceyi atlat
ve biralar benden, tamam mı?
40
00:02:57,140 --> 00:03:01,229
Evet, sanırım bir süre içmeyeceğim.
41
00:03:01,230 --> 00:03:03,399
Tamam, üniversiteye
doğru gidiyorum.
42
00:03:03,400 --> 00:03:06,279
Tamam, sonra neden Katliam'a yetişmiyorsun?
43
00:03:06,280 --> 00:03:10,789
Sadece dadılık yap ve
hepsinin ölmediğinden emin ol.
44
00:03:10,790 --> 00:03:12,510
Hadi gidelim, çocuklar.
45
00:03:30,120 --> 00:03:31,540
İyi akşamlar, hanımlar.
46
00:03:38,010 --> 00:03:39,809
Tabi.
47
00:03:39,810 --> 00:03:41,019
Vay.
48
00:03:41,020 --> 00:03:43,320
Vuruş ve ıskalama, Memur Çapkın.
49
00:04:09,450 --> 00:04:10,870
Kahretsin.
50
00:04:13,920 --> 00:04:16,220
Lanet olsun.
51
00:04:21,890 --> 00:04:24,609
Sarhoş ya da uçmuş olsan iyi olur.
52
00:04:24,610 --> 00:04:26,030
İyi misin orada?
53
00:04:31,750 --> 00:04:33,000
İyi misin orada?
54
00:04:38,050 --> 00:04:39,680
Kıyafetlerine ne oldu, dostum?
55
00:04:50,200 --> 00:04:51,949
Tamam.
56
00:04:51,950 --> 00:04:53,409
Tamam, hey.
57
00:04:53,410 --> 00:04:57,629
- Ne oldu?
- Ah... hey... sakin ol, tamam mı?
58
00:04:57,630 --> 00:05:00,049
Bir şey mi aldın, hm?
59
00:05:00,050 --> 00:05:01,889
Uyuşturucu?
60
00:05:01,890 --> 00:05:04,270
Hey, sen... sen
burada öğrenci misin?
61
00:05:05,820 --> 00:05:06,940
Bir şey söyle, dostum.
62
00:05:09,450 --> 00:05:10,779
Tamam, ne düşündüğünü biliyorum.
63
00:05:10,780 --> 00:05:12,329
Ve hayır, zombiler değil.
64
00:05:12,330 --> 00:05:13,767
İnsanlar her zaman
zombi olduğunu düşünür,
65
00:05:13,779 --> 00:05:15,329
ama onların tamamen
farklı bir patolojisi var.
66
00:05:15,330 --> 00:05:17,800
Sadece... göreceksin.
67
00:05:34,200 --> 00:05:35,080
- Ne lanet olası?
68
00:05:35,081 --> 00:05:39,089
Dediğim gibi, çılgın bir gece olacak.
69
00:05:39,090 --> 00:05:40,180
- İmkansız!
70
00:07:36,240 --> 00:07:38,239
Kirpi ikilemi diye bir şey duydun mu?
71
00:07:38,240 --> 00:07:40,229
Isınmak için birbirlerine
sokulup durmadan...
72
00:07:40,241 --> 00:07:42,799
...birbirlerini dürtükleyen o
küçük hayvanlar hakkındadır.
73
00:07:42,800 --> 00:07:46,969
Temel olarak insanlara
yaklaşmanın acı verdiği anlamına gelir.
74
00:07:46,970 --> 00:07:51,980
Bu Misty, ve kendi dikenli
durumunun tam ortasında.
75
00:07:54,940 --> 00:07:58,369
Birkaç hafta öncesine kadar,
o ve Chloe en iyi arkadaşlardı.
76
00:07:58,370 --> 00:08:01,710
En azından, öyle düşünüyordu.
77
00:08:11,770 --> 00:08:16,150
Mutlu Aziz Paddy Günü!
78
00:08:21,870 --> 00:08:24,629
Bu yüzden
arkadaşlarla uğraşmıyorum.
79
00:08:24,630 --> 00:08:27,379
Çok fazla bagaj
ve çok az getirisi var.
80
00:08:27,380 --> 00:08:31,090
Annemin bana öğrettiği
bir şey varsa, o da önce aile,
81
00:08:31,102 --> 00:08:34,479
sonra kendin ve geri kalan
herkes umurumda değil.
82
00:08:34,480 --> 00:08:38,489
Ama Misty etrafında insanların
olmasını seven o normal kızlardan biri.
83
00:08:38,490 --> 00:08:44,380
Eski moda bir yöntemle
barışabileceklerini umuyor: içki içerek.
84
00:08:47,220 --> 00:08:48,759
Hey, ne haber, Misty?
85
00:08:48,760 --> 00:08:51,349
Ve bunun için tüm gece süren bir
bar turlamasından daha iyi ne olabilir?
86
00:08:51,350 --> 00:08:55,399
Buna Katliam diyorlar çünkü
hiç kimse canlı çıkamaz.
87
00:08:55,400 --> 00:08:57,529
Mecazi anlamda tabii ki.
88
00:08:57,530 --> 00:08:59,869
Bu lanet olası barmen için
bekliyor musun?
89
00:08:59,870 --> 00:09:01,159
Şerefsiz.
90
00:09:01,160 --> 00:09:03,409
Bir shot için
30 dakikadır bekliyorum.
91
00:09:03,410 --> 00:09:04,629
Biliyor musun?
92
00:09:04,630 --> 00:09:07,339
Siktir et, piçler,
artık barmen benim.
93
00:09:07,340 --> 00:09:09,009
Kafalar geriye, ağızlar açık.
94
00:09:09,010 --> 00:09:12,099
Sana bir tane,
sana iki tane, tatlım.
95
00:09:12,100 --> 00:09:14,269
Hey! Ve bana bir tane.
96
00:09:14,270 --> 00:09:17,899
Ve işte kendini tören
başkanı ilan eden Chloe.
97
00:09:17,900 --> 00:09:23,040
İlgi odağı olmayı seviyor ve bu gece gibi
bir gecede, bu mutlaka iyi bir şey değil.
98
00:09:24,790 --> 00:09:28,169
Misty ve Chloe birinci sınıftan
beri birbirlerine bağlıydılar.
99
00:09:28,170 --> 00:09:30,928
Ama birkaç hafta önce
bazı olaylar oldu ve Misty'nin...
100
00:09:30,940 --> 00:09:34,179
...gerçekten bir arkadaşa ihtiyacı
olduğunda, Chloe ortada yoktu.
101
00:09:34,180 --> 00:09:37,019
Yani, ben onu kapının önüne
koyardım, ama Misty sadık.
102
00:09:37,020 --> 00:09:40,779
Ya da bilmem,
belki de sadece acınası.
103
00:09:40,780 --> 00:09:42,410
- Şerefe!
104
00:09:45,160 --> 00:09:47,039
Hadi gidelim!
105
00:09:47,040 --> 00:09:49,300
- Hey, Chlo!
106
00:09:50,880 --> 00:09:52,259
- Misty!
107
00:09:52,260 --> 00:09:54,559
Gelmişsin, kız!
108
00:09:54,560 --> 00:09:56,559
Ah, kahretsin.
109
00:09:56,560 --> 00:09:58,189
Bu harika.
110
00:09:58,190 --> 00:09:59,689
Bu lanet olası komik.
111
00:09:59,690 --> 00:10:02,829
- Evet, sanırım sonunda
evden çıkmaya hazırım.
112
00:10:02,830 --> 00:10:04,579
- Sevindim.
- Tahmin et kim?
113
00:10:04,580 --> 00:10:08,589
Hmm, muhtemelen etrafımda
dolaşmayı bırakmayan susamış bir inek mi?
114
00:10:08,590 --> 00:10:12,469
- Daha çok, daha sonra dışarıda kilitli
kalmaktan aptal kıçını kurtaran kişi.
115
00:10:12,470 --> 00:10:13,969
Son barda bunları düşürdün.
116
00:10:13,970 --> 00:10:15,349
- Kahramanımsın.
- Biliyorum.
117
00:10:15,350 --> 00:10:17,099
- Seni çok seviyorum.
118
00:10:17,100 --> 00:10:18,359
Misty, Yuejin'i tanıyor musun?
119
00:10:18,360 --> 00:10:20,569
Yeni New York City'den
buraya transfer oldu!
120
00:10:20,570 --> 00:10:22,109
Çok havalı!
121
00:10:22,110 --> 00:10:25,199
- Hayır, sanmıyorum...
Tanışmadık.
122
00:10:25,200 --> 00:10:26,249
- Tanıştık.
123
00:10:26,250 --> 00:10:27,919
Üç dersine giriyorum.
124
00:10:27,920 --> 00:10:29,709
Yuejin ile tanışın.
125
00:10:29,710 --> 00:10:32,977
O biraz sürtük, her zaman
eğlenmeye hazır ve Chloe'nin...
126
00:10:32,989 --> 00:10:35,849
...bedenine uygun kıyafetlerle
dolu bir dolabı var.
127
00:10:35,850 --> 00:10:39,609
Yeni bir yardımcı için
tüm gereken şeyler.
128
00:10:39,610 --> 00:10:41,939
- Garip.
129
00:10:41,940 --> 00:10:43,359
- Onu seveceksin.
130
00:10:43,360 --> 00:10:45,829
O üçüncü Silahşor.
131
00:10:45,830 --> 00:10:46,999
Ah evet.
132
00:10:47,000 --> 00:10:49,459
Misty kesinlikle değiştiriliyor.
133
00:10:49,460 --> 00:10:50,709
- Harika!
134
00:10:50,710 --> 00:10:52,339
Gruba hoş geldin.
135
00:10:52,340 --> 00:10:54,259
- Teşekkürler.
136
00:10:54,260 --> 00:10:56,769
Bu arada, hikayede olduğuma söz veriyorum.
137
00:10:56,770 --> 00:10:58,269
Sadece bekle.
138
00:10:58,270 --> 00:11:00,769
- Barın kraliçesi için.
139
00:11:00,770 --> 00:11:02,149
Üzgünüm, bunu söylememi
istediler.
140
00:11:02,150 --> 00:11:04,030
- Kim istedi?
141
00:11:08,410 --> 00:11:09,879
- Lanet olası iğrenç.
142
00:11:09,880 --> 00:11:11,249
- Kim, Aaron?
143
00:11:11,250 --> 00:11:12,759
- Bekle, Aaron'ı zaten tanıyor musun?
144
00:11:12,760 --> 00:11:14,260
- Evet. Burada okuyorum.
145
00:11:16,760 --> 00:11:18,389
Aaron Hamilton.
146
00:11:18,390 --> 00:11:20,609
Beta Sigma Eta Başkanı.
147
00:11:20,610 --> 00:11:25,159
O ve geri kalan bu yürüyen sertleşmeler
kendilerine Kurt Sürüsü diyorlar.
148
00:11:25,160 --> 00:11:26,279
İğrenç.
149
00:11:26,280 --> 00:11:31,790
Güya en iyi partileri onlar veriyor, ama
aynı zamanda kötü türden bir ünleri var.
150
00:11:36,300 --> 00:11:37,929
- Chloe.
151
00:11:37,930 --> 00:11:40,019
Ne yapıyorsun?
- Hah?
152
00:11:40,020 --> 00:11:42,189
- Chloe!
- Ne?
153
00:11:42,190 --> 00:11:47,199
Hayır... ugh, hayır, Misty, bana
cinsel tacizde bulunmuyor falan.
154
00:11:47,200 --> 00:11:48,829
- Aaron bir cinsel suçlu.
155
00:11:48,830 --> 00:11:52,115
Tamam mı? Ve yanındaki
o domuz s♪ktir, adı Michael,
156
00:11:52,127 --> 00:11:55,549
ve siz... - Bu gece bunu
yapmayacağız, Misty, tamam mı?
157
00:11:55,550 --> 00:11:58,745
Aziz Patrick Günümüzü
gece 10:05'te uyuşturulmuş...
158
00:11:58,757 --> 00:12:01,440
...yeşil bir martini içerek
mahvetmeyeceğim.
159
00:12:03,690 --> 00:12:04,570
Hoşça kal.
160
00:12:04,571 --> 00:12:06,199
Chloe!
161
00:12:06,200 --> 00:12:08,949
Aman Tanrım.
162
00:12:08,950 --> 00:12:10,449
Ama bir fotoğraf
çekmek zorundayız.
163
00:12:10,450 --> 00:12:11,919
- Neyin?
- Bizim!
164
00:12:11,920 --> 00:12:15,719
Bu kadar güzelken, gözyaşı izli
kusmuş goblinlere dönüşmeden önce.
165
00:12:15,720 --> 00:12:17,089
- Evet!
- Tamam.
166
00:12:17,090 --> 00:12:19,059
- Evet, uzun zamandır
bir tane çekmedik.
167
00:12:19,060 --> 00:12:20,349
Evet. Çeker misin lütfen?
168
00:12:20,350 --> 00:12:22,479
Hayır, hayır, hayır, hepimiz.
169
00:12:22,480 --> 00:12:23,360
Evet.
170
00:12:23,361 --> 00:12:27,609
Ve senin kolların en uzun,
çekmesi gereken sensin.
171
00:12:27,610 --> 00:12:29,239
- Tamam.
172
00:12:29,240 --> 00:12:31,499
Evet, Aziz Paddy!
173
00:12:31,500 --> 00:12:33,709
Ne?
"Uyuşturucu Satıcısı" kim?
174
00:12:33,710 --> 00:12:34,919
- Ah, buna ihtiyacım var.
175
00:12:34,920 --> 00:12:36,049
Gerçekten mi?
176
00:12:36,050 --> 00:12:38,549
Telefonunda gerçekten "Uyuşturucu
Satıcısı" olarak mı kayıtlıyım?
177
00:12:38,550 --> 00:12:40,309
Gördün mü? Ne demiştim sana?
178
00:12:40,310 --> 00:12:41,729
Bizzat ben.
179
00:12:41,730 --> 00:12:45,359
- Fotoğrafa gir!
- Hayır, hayır, kesinlikle olmaz.
180
00:12:45,360 --> 00:12:48,676
Ne kadar çok selfie çekerseniz,
yapay zekanın görüntülerinizle...
181
00:12:48,688 --> 00:12:51,329
...deepfake oluşturması
için o kadar çok verisi olur.
182
00:12:51,330 --> 00:12:53,209
Yani.
183
00:12:53,210 --> 00:12:54,379
Neyse, uh...
184
00:12:54,380 --> 00:12:55,709
Hadi şunu halledelim, tamam mı?
185
00:12:55,710 --> 00:12:57,509
- Evet, evet.
- Harika.
186
00:12:57,510 --> 00:13:00,139
Uh, aslında, belki daha az
kalabalık bir yere gitmek istersin?
187
00:13:00,140 --> 00:13:02,730
- Aziz Patrick Günü,
kimsenin umurunda değil.
188
00:13:05,730 --> 00:13:08,489
Tamam, işte
küçük bir moral booster...
189
00:13:08,490 --> 00:13:09,779
- Tamam.
190
00:13:09,780 --> 00:13:12,869
...Tur Kraliçesi
için.
191
00:13:12,870 --> 00:13:15,589
Teşekkürler.
- Teşekkürler!
192
00:13:15,590 --> 00:13:17,249
Kim Adderall ister?
193
00:13:17,250 --> 00:13:19,089
Uzun bir lanet olası gece olacak.
194
00:13:19,090 --> 00:13:20,640
Hey, buradayım!
195
00:13:22,390 --> 00:13:24,269
- Hey.
196
00:13:24,270 --> 00:13:26,149
Şu şeylerden birini
hiç açtın mı?
197
00:13:26,150 --> 00:13:28,594
İçlerinde konumunu,
kullanım alışkanlığını,
198
00:13:28,606 --> 00:13:31,619
konuşmalarını, her şeyi
izleyen küçük mikroçipler var.
199
00:13:31,620 --> 00:13:34,119
- Telefonun zaten
bunu yapmıyor mu?
200
00:13:34,120 --> 00:13:36,289
- Hayır.
201
00:13:36,290 --> 00:13:37,629
- Vay.
202
00:13:37,630 --> 00:13:38,919
- Sen kimsin?
203
00:13:38,920 --> 00:13:40,259
- Yerel bir bakıcıyım.
204
00:13:40,260 --> 00:13:41,639
Uyanık kalmak benim işim.
205
00:13:41,640 --> 00:13:44,179
Evet, yani belli ki
bu prensesler gibi değilim.
206
00:13:44,180 --> 00:13:46,145
Aslında bu kasabada
büyüdüm ve bazılarımızın...
207
00:13:46,157 --> 00:13:47,649
...geçinmek için
çalışması gerekiyor.
208
00:13:47,650 --> 00:13:50,286
Ayrıca, kızınız burada
sistemin dışında, yani...
209
00:13:50,298 --> 00:13:52,829
...bu profesyonel
seçenekleri biraz sınırlıyor.
210
00:13:52,830 --> 00:13:56,119
Ama bana Shauna diyebilirsin.
211
00:13:56,120 --> 00:13:57,789
- Garip bir tatil.
212
00:13:57,790 --> 00:14:00,034
- Biliyorum, sanki beyaz
insanların takvimde tamamen...
213
00:14:00,046 --> 00:14:02,429
...moron gibi davranacakları
yeterince günleri yokmuş gibi.
214
00:14:02,430 --> 00:14:04,983
Gerçek eğlence
istiyorsan, yonca tarlalarının...
215
00:14:04,995 --> 00:14:06,946
...yanında yetişen
bu organik otum...
216
00:14:06,958 --> 00:14:09,103
...var, yani 40 yıl
önce oraya düşen o...
217
00:14:09,115 --> 00:14:11,659
...meteordan gelen
radyasyonla karışmış durumda.
218
00:14:11,660 --> 00:14:15,725
Bu gerçek bir hikaye. 70'lerde, bu koca
kaya kasabanın kenarına düştü ve annem...
219
00:14:15,737 --> 00:14:19,709
...bunun aslında larva aşamasındaki uzaylı
metamorfları taşıdığına yemin ediyor.
220
00:14:19,710 --> 00:14:26,179
Bütün olay büyük bir hükümet
örtbası, ama... kendimi kaptırıyorum.
221
00:14:26,180 --> 00:14:28,729
Ah, senin için
İrlandalı bir şeyim var.
222
00:14:28,730 --> 00:14:30,739
- Ah, ciddisin.
223
00:14:30,740 --> 00:14:32,489
- Evet.
224
00:14:32,490 --> 00:14:36,249
- Mm, iyiyim, teşekkürler.
225
00:14:36,250 --> 00:14:37,329
- Tamam.
226
00:14:37,330 --> 00:14:42,839
Harika, uh... neyse, gideyim,
satışlarım artıyor mu bakayım.
227
00:14:42,840 --> 00:14:44,299
Gözünü açık tut.
228
00:14:44,300 --> 00:14:45,969
- Ne için?
- Ne için?
229
00:14:45,970 --> 00:14:48,100
Dünyanın sonu için!
230
00:14:50,480 --> 00:14:52,070
- Dünyanın sonu için!
231
00:14:53,570 --> 00:14:56,329
- Dinleyin, siz sarhoş piçler.
232
00:14:56,330 --> 00:14:59,250
Turnuvanın başlama zamanı.
233
00:15:01,840 --> 00:15:04,656
Ve her zaman
yaptığımız gibi Sıkıntılar...
234
00:15:04,668 --> 00:15:07,850
...adını verdiğim küçük
bir oyunla başlayacağız.
235
00:15:15,240 --> 00:15:16,869
- Sıkıntılar nedir?
236
00:15:16,870 --> 00:15:18,620
- Göreceksin.
237
00:15:23,510 --> 00:15:26,599
Gir şuraya, kızım!
238
00:15:26,600 --> 00:15:28,769
Odaklan, odaklan...
239
00:15:28,770 --> 00:15:30,519
İşte bu!
240
00:15:30,520 --> 00:15:31,859
Evet, sürtük, evet!
241
00:15:31,860 --> 00:15:33,490
Yakaladın, yakaladın.
242
00:15:37,160 --> 00:15:39,919
Bekle... anarşi, anarşi!
243
00:15:39,920 --> 00:15:41,039
Taraf değiştir, taraf değiştir.
244
00:15:41,040 --> 00:15:42,549
Diğer tarafa gitmen gerek.
245
00:15:42,550 --> 00:15:44,169
Sürtük, diğer tarafa git!
246
00:15:44,170 --> 00:15:45,550
- Neden? Nereye?
247
00:15:47,930 --> 00:15:50,439
Tamam, git!
248
00:15:50,440 --> 00:15:52,650
Bu o, bu o, bu o!
249
00:15:53,940 --> 00:15:56,410
Dizlerinin üstüne çök!
Sen bir leprekonsun!
250
00:15:59,540 --> 00:16:03,170
Başardık! Altın kazanı!
Bardaklarınızı atın! Altın kazanı!
251
00:16:08,180 --> 00:16:10,889
Havalı, değil mi?
252
00:16:10,890 --> 00:16:13,689
- Evet, fena değil.
253
00:16:13,690 --> 00:16:15,780
- Senden gelen büyük bir övgü.
254
00:16:17,950 --> 00:16:21,539
New York City'ye
bizimle gelmelisin.
255
00:16:21,540 --> 00:16:23,419
- Ne?
- Bahar tatili için.
256
00:16:23,420 --> 00:16:25,919
Babasının Central Park'ta
bir çatı katı var falan.
257
00:16:25,920 --> 00:16:28,089
Eğlenceli olacak.
258
00:16:28,090 --> 00:16:29,469
- Cancun'a ne oldu?
259
00:16:29,470 --> 00:16:32,516
- Bilmem, Cancun biraz
demode, ve senin modun...
260
00:16:32,528 --> 00:16:35,319
...yüzünden senin tarzın
olur mu bilmiyordum.
261
00:16:35,320 --> 00:16:38,109
- Modum mu?
- Evet.
262
00:16:38,110 --> 00:16:40,119
Parti havasında
olmadığını düşündüm.
263
00:16:40,120 --> 00:16:41,499
- Chloe!
264
00:16:41,500 --> 00:16:42,869
Michael bana ilaç verdi.
265
00:16:42,870 --> 00:16:44,959
O gece başıma
ne geldiğini bilmiyorum.
266
00:16:44,960 --> 00:16:49,142
Ama içkimde bir şey olduğunu biliyorum,
bunu kesin olarak biliyorum ve...
267
00:16:49,154 --> 00:16:53,229
...Michael'ın beni sadece yatağa
yatırıp uyumamı izlemediğini biliyorum.
268
00:16:53,230 --> 00:16:56,989
Kahretsin, kötü bir ruh hali içindeysem
özür dilerim.
269
00:16:56,990 --> 00:16:58,990
- Evet, demek istediğim bu işte.
270
00:17:03,120 --> 00:17:04,879
- Bana bunun olduğuna
inanmıyorsun, değil mi?
271
00:17:04,880 --> 00:17:06,379
- Tabii ki inanıyorum.
272
00:17:06,380 --> 00:17:09,299
- Evet, bunu söylediğini
duyuyorum, ama göremiyorum.
273
00:17:09,300 --> 00:17:11,139
- Şey, ne yapacağımı bilmiyorum.
274
00:17:11,140 --> 00:17:13,131
Düşünebildiğim tek
şey pozitif olmak, ki...
275
00:17:13,143 --> 00:17:15,439
...yapıyorum, ama yardımcı
olmuyor gibi görünüyor.
276
00:17:15,440 --> 00:17:18,069
Ayrıca, Beta çocukları
hepsi kötü değil.
277
00:17:18,070 --> 00:17:21,016
Ve son zamanlarda Yuejin
ile takılıyordum, ki... bunu...
278
00:17:21,028 --> 00:17:24,039
...garip bir şekilde, senin
yerine gibi demek istemiyorum.
279
00:17:24,040 --> 00:17:25,539
- Hayır, bu harika, anlıyorum.
280
00:17:25,540 --> 00:17:27,419
Aslında, yapmaya devam et, evet.
281
00:17:27,420 --> 00:17:30,124
Sen sadece yeni en
iyi arkadaşınla takılmaya...
282
00:17:30,136 --> 00:17:32,429
...ve pozitif kalmaya
devam et, tamam mı?
283
00:17:32,430 --> 00:17:34,309
- Misty.
284
00:17:34,310 --> 00:17:36,310
Kız!
285
00:17:55,230 --> 00:17:57,480
- Orada her şey yolunda mı?
286
00:18:37,520 --> 00:18:39,149
- Hadi, Aziz Patrickler.
287
00:18:39,150 --> 00:18:41,399
O lanet olası
yılanları İrlanda'dan çıkarın.
288
00:18:41,400 --> 00:18:44,909
Kazanan shotları alır!
289
00:18:44,910 --> 00:18:46,289
Hayır, dostum, bak.
290
00:18:46,290 --> 00:18:48,629
Herkes ilk ay
yolculuğunun sahte olduğunu bilir.
291
00:18:48,630 --> 00:18:50,879
Bu, hatta bir komplo değil.
292
00:18:50,880 --> 00:18:52,969
Sadece gerçek şeyleri
örtbas etmek.
293
00:18:52,970 --> 00:18:56,346
Örneğin, Paul McCartney'nin
1968'de bir araba kazasında...
294
00:18:56,358 --> 00:19:00,229
...öldüğünü ve onu benzer biriyle
değiştirdiklerini biliyor muydun?
295
00:19:00,230 --> 00:19:01,779
Ayrıca, Avril Lavigne.
296
00:19:01,780 --> 00:19:05,369
Araştır.
297
00:19:05,370 --> 00:19:06,789
- Bir İrlanda kahvesi
alabilir miyim, lütfen?
298
00:19:06,790 --> 00:19:09,419
Tabii ki.
299
00:19:09,420 --> 00:19:10,800
Gecen nasıl gidiyor?
300
00:19:11,800 --> 00:19:14,179
- Bu gece hiç satış yapamıyorum.
301
00:19:14,180 --> 00:19:17,429
Kasabanın üzerinde garip
bir büyü var, çok olağandışı.
302
00:19:17,430 --> 00:19:21,069
- Mm. Aydınlanmacılar mı?
- Ya da uzaylılar.
303
00:19:21,070 --> 00:19:22,439
- Ah.
304
00:19:22,440 --> 00:19:25,159
- Bilirsin, bazıları Aziz Patrick'in
bir uzaylı olduğunu söyler.
305
00:19:25,160 --> 00:19:26,789
- Bu mantıklı değil, ama.
306
00:19:26,790 --> 00:19:29,159
- Neden? İnanmıyor musun?
307
00:19:29,160 --> 00:19:32,549
- Tamam, efsane Aziz Patrick'in
yılanları İrlanda'dan kovduğu, değil mi?
308
00:19:32,550 --> 00:19:35,484
Ama İrlanda'da aslında
hiç yılan olmadığı için,
309
00:19:35,496 --> 00:19:38,135
senin küçük komplo
teorin "Aziz Patrick...
310
00:19:38,147 --> 00:19:41,004
...İrlanda'yı uzaylılardan
kurtardı" değil de,
311
00:19:41,016 --> 00:19:44,190
onun gerçek bir uzaylı
olduğu şeklinde olmamalı mı?
312
00:19:46,200 --> 00:19:48,159
Bu benim etkilenmiş yüzüm.
313
00:19:48,160 --> 00:19:52,839
İçine çek, çünkü bunu
çok sık göremezsin.
314
00:19:52,840 --> 00:19:54,969
Her neyse, tamam, ben...
bilmiyorum.
315
00:19:54,970 --> 00:19:57,969
Tek bildiğim grup dinamiklerinde
bir şeylerin ters olduğu.
316
00:19:57,970 --> 00:20:02,189
Uzaylı istilaları ile uğraşırken, her
zaman ince şeylere dikkat etmek istersin.
317
00:20:02,190 --> 00:20:05,978
Elbette, bu normal geç
ergenlik saçmalığı gibi görünüyor,
318
00:20:05,990 --> 00:20:09,199
ama yüzeyin hemen altında
gizlenen bir şey yamuk.
319
00:20:09,200 --> 00:20:10,999
Bu bir uyuşturucu satıcısı şeyi.
320
00:20:11,000 --> 00:20:12,289
Hissedebiliyorum.
321
00:20:12,290 --> 00:20:16,339
Ben bir grupta değilim,
bu yüzden görmem kolay.
322
00:20:16,340 --> 00:20:19,679
- Bana anlatma.
323
00:20:19,680 --> 00:20:21,099
- Yani sen de fark ettin?
324
00:20:21,100 --> 00:20:22,559
- Evet.
325
00:20:22,560 --> 00:20:23,979
Hayır... yani hayır.
326
00:20:23,980 --> 00:20:27,360
Bilmiyorum, belki sadece
tatil, her neyse.
327
00:20:36,010 --> 00:20:38,009
Aman Tanrım.
328
00:20:38,010 --> 00:20:39,719
Aslında, haklısın.
329
00:20:39,720 --> 00:20:41,889
Bir şey yanlış.
330
00:20:41,890 --> 00:20:48,160
- Bilirsin, annem Aziz Patrick
Günü'nde 197... tamam.
331
00:20:53,040 --> 00:20:54,379
- Ah, üzgünüm!
332
00:20:54,380 --> 00:20:55,210
- Kahretsin!
333
00:20:55,211 --> 00:20:57,589
Yuejin?
- Evet, benim.
334
00:20:57,590 --> 00:20:59,759
Kaybettiğim için bu
maskeyi takmamı istiyorlar.
335
00:20:59,760 --> 00:21:01,139
Hangi oyunu
oynadığımı bile bilmiyorum.
336
00:21:01,140 --> 00:21:04,019
- Tamam, bir saniye, hemen
Chloe ile konuşmak istiyorum.
337
00:21:04,020 --> 00:21:06,279
- Evet. Ona bir sonraki yere
gittiğimi söyler misin?
338
00:21:06,280 --> 00:21:10,160
Buradan çıkmam lazım, bu
lanet olası oyunlar beni öldürüyor.
339
00:21:12,540 --> 00:21:14,289
- Üzgünüm, üzgünüm.
340
00:21:14,290 --> 00:21:16,049
Hey.
341
00:21:16,050 --> 00:21:17,169
- Ah, merhaba.
342
00:21:17,170 --> 00:21:18,799
- Az önce orada Chloe'yi
gördün mü?
343
00:21:18,800 --> 00:21:21,679
- Evet, bir adamla yeni çıktı.
344
00:21:21,680 --> 00:21:24,309
- Aaron mı?
- Adını bilmiyorum.
345
00:21:24,310 --> 00:21:26,899
Üniversiteli erkekler benimle sadece
uyuşturucu almak isterlerse konuşur.
346
00:21:26,900 --> 00:21:29,569
Herhalde iyi bir çocuk.
347
00:21:29,570 --> 00:21:30,949
- Hayır, bu imkansız.
348
00:21:30,950 --> 00:21:34,419
- Şey, yani, Viski Dave'den alıyorsa
başka, ama onun şeyleri çoğunlukla...
349
00:21:34,431 --> 00:21:37,379
...bebek müshili, yani temel olarak
uyuşturucu kullanmamak gibi.
350
00:21:37,380 --> 00:21:41,429
- Hayır, hayır, hayır, onun o pislikle
gitmesinin imkansız olduğunu söylüyorum.
351
00:21:41,430 --> 00:21:42,809
- Sana ne diyeceğimi bilmiyorum.
352
00:21:42,810 --> 00:21:44,810
Belki arkadaşını düşündüğün
kadar iyi tanımıyorsun.
353
00:21:46,690 --> 00:21:51,279
Ah, kahretsin! Şeytan geldi!
354
00:21:51,280 --> 00:21:54,079
Chloe Willis, selam kız.
355
00:21:54,080 --> 00:21:55,459
Arkadaşın seni arıyor.
356
00:21:55,460 --> 00:21:57,709
Şimdi düşünüyorum da, aslında tatlısın.
357
00:21:57,710 --> 00:21:58,799
- Ne bu?
- Öyle mi?
358
00:21:58,800 --> 00:22:00,469
- Biraz.
- Bilmiyorum.
359
00:22:00,470 --> 00:22:03,679
Yanlışlıkla arama, belki?
360
00:22:03,680 --> 00:22:05,099
- Chlo?
361
00:22:05,100 --> 00:22:06,689
Belki arkadaşların sadece beni istiyordu.
362
00:22:06,690 --> 00:22:08,479
- Eminim...
- Chloe?
363
00:22:08,480 --> 00:22:11,739
- Her zaman...
- Uh, hey!
364
00:22:11,740 --> 00:22:12,989
Alo?
365
00:22:12,990 --> 00:22:14,580
O benim telefonum!
366
00:22:16,830 --> 00:22:19,589
- Chloe, neredesin?
367
00:22:19,590 --> 00:22:21,589
Hey. Chloe'yi gördün mü?
368
00:22:21,590 --> 00:22:24,309
Dur! Biz şuradayız...
369
00:22:24,310 --> 00:22:25,979
- Chlo, neredesin?
370
00:22:25,980 --> 00:22:27,349
- Hey, ne oluyor?
371
00:22:27,350 --> 00:22:29,690
- Hadi, vay!
- Bu Misty!
372
00:22:32,240 --> 00:22:33,120
Hey.
373
00:22:33,121 --> 00:22:34,869
Chloe'yi gördünüz mü?
374
00:22:34,870 --> 00:22:36,000
- Hayır.
375
00:22:37,710 --> 00:22:39,379
- Üzgünüm. Üzgünüm, üzgünüm, üzgünüm.
376
00:22:39,380 --> 00:22:41,130
Chloe, kahretsin! Üzgünüm.
377
00:22:46,140 --> 00:22:48,649
Peşimi bırak ve beni rahat bırak.
378
00:22:48,650 --> 00:22:50,649
- Gidelim.
- Bırak beni.
379
00:22:50,650 --> 00:22:51,859
Bırak beni dedim.
380
00:22:51,860 --> 00:22:53,739
Artık oynamıyorum, bırak beni.
381
00:22:53,740 --> 00:22:55,159
- Chloe, sesimi dinle.
382
00:22:55,160 --> 00:22:56,619
Buradayım ve
gitmiyorum, tamam mı?
383
00:22:56,620 --> 00:22:58,169
Sadece nerede olduğunu söyle!
384
00:22:58,170 --> 00:22:59,709
- Üzerimden çekil!
- Karşı koyma.
385
00:22:59,710 --> 00:23:01,259
Dur ve bırak beni!
386
00:23:01,260 --> 00:23:03,509
İmdat! Bırak beni!
387
00:23:03,510 --> 00:23:05,509
Bırak beni! İmdat!
388
00:23:05,510 --> 00:23:06,600
İmdat!
389
00:23:15,990 --> 00:23:17,410
- Chloe!
390
00:23:28,060 --> 00:23:29,269
Hey! Ne oluyor?
391
00:23:29,270 --> 00:23:30,559
Telefonumu geri ver.
392
00:23:30,560 --> 00:23:32,529
- Kahretsin. Kahretsin, gitti.
393
00:23:32,530 --> 00:23:35,569
O pislik onu aldı, kahretsin!
- Tamam, tamam, sakin ol.
394
00:23:35,570 --> 00:23:37,199
- Kahretsin, o pislik!
395
00:23:37,200 --> 00:23:40,789
Kahretsin! Barda onunla flört
ediyordu, ve sonra... ve bak.
396
00:23:40,790 --> 00:23:42,146
Ne, o bir İkizler mi?
397
00:23:42,158 --> 00:23:44,299
O telefonunu
düşürmez! Kahretsin!
398
00:23:44,300 --> 00:23:46,679
- Tamam, sakin ol.
399
00:23:46,680 --> 00:23:48,059
Telefonumu geri
alabilir miyim lütfen?
400
00:23:48,060 --> 00:23:49,939
- Telefonunu siktir et,
dalga mı geçiyorsun?
401
00:23:49,940 --> 00:23:52,189
Tamam, uh, polisi
aramak ister misin?
402
00:23:52,190 --> 00:23:56,069
Çünkü istiyorsan, bilirsin, tüm uyuşturucu
satma işi yüzünden burada olamam.
403
00:23:56,070 --> 00:23:57,843
Kahretsin, kahretsin,
kahretsin, kahretsin.
404
00:23:57,855 --> 00:23:58,450
Bak.
405
00:23:58,451 --> 00:24:03,339
Prozac'ım yok çünkü bu pek
iş modeli değil, ama al, bunu al.
406
00:24:03,340 --> 00:24:04,419
- Ne? Hayır!
407
00:24:04,420 --> 00:24:07,429
- Bu Xanax, sakinleşmen gerek.
408
00:24:07,430 --> 00:24:08,336
Ah be.
409
00:24:08,348 --> 00:24:09,727
Tamam, bak, bak,
dinle... hey, dinle, bir panik...
410
00:24:09,739 --> 00:24:11,099
...atağın nasıl göründüğünü
biliyorum, tamam mı?
411
00:24:11,100 --> 00:24:13,610
Sadece güven bana. Bunu al.
412
00:24:19,750 --> 00:24:21,669
Polisi ararım ama yapamam.
413
00:24:21,670 --> 00:24:22,959
- Neden olmasın?
414
00:24:22,960 --> 00:24:26,589
Anlaşılan daha önce böyle bir
durumda polisle hiç uğraşmamışsın.
415
00:24:26,590 --> 00:24:30,679
- Uğraşmamaya çalışırım, ama
evet, bir iki kez polisle uğraştım.
416
00:24:30,680 --> 00:24:32,099
- Demek istediğim o değil!
417
00:24:32,100 --> 00:24:33,609
Kahretsin! Eğer 911'i
arayıp onlara sarhoş bir...
418
00:24:33,621 --> 00:24:35,141
...kardeşlik üyesinin barda
sarhoş arkadaşımla...
419
00:24:35,153 --> 00:24:36,652
...flört ettiğini söylersem,
bana üniversiteli...
420
00:24:36,664 --> 00:24:38,239
...çocukların böyle şeyler
yaptığını söyleyecekler.
421
00:24:38,240 --> 00:24:40,705
Eğer onlara aslında hiçbir şey
görmediğimi ve nereye gittiklerini...
422
00:24:40,717 --> 00:24:42,969
...bilmediğimi söylersem, bana
"genç hanım" diye seslenmeye...
423
00:24:42,981 --> 00:24:45,433
...başlayıp benim de içki içip
içmediğimi ya da mesela senin bana...
424
00:24:45,445 --> 00:24:47,759
...verdiğin uyuşturuculardan
kullanıp kullanmadığımı soracaklar.
425
00:24:47,760 --> 00:24:49,009
Doğru.
426
00:24:49,010 --> 00:24:52,673
İnsanların görmedikleri
şeylere inanmalarını sağlamak...
427
00:24:52,685 --> 00:24:56,359
...zordur ve onlar görene
kadar, genellikle çok geç olur.
428
00:24:56,360 --> 00:24:57,529
- Kahretsin.
429
00:24:57,530 --> 00:24:58,869
Aman Tanrım, hayır!
430
00:24:58,870 --> 00:25:01,236
Muhtemelen onu o fare s♪ktiğimin
kardeşlik evine - götürmüştür.
431
00:25:01,248 --> 00:25:02,040
Tamam.
432
00:25:02,041 --> 00:25:06,129
Peki gidip orada
olup olmadığını kontrol etmek ister misin?
433
00:25:06,130 --> 00:25:07,259
- Kahretsin.
434
00:25:07,260 --> 00:25:09,759
Hayır, isterdim, ama...
435
00:25:09,760 --> 00:25:11,259
hayır, hayır, yapamam.
436
00:25:11,260 --> 00:25:14,019
Eğer...
437
00:25:14,020 --> 00:25:16,019
Kahretsin. Üzgünüm.
438
00:25:16,020 --> 00:25:19,409
- Sorun değil.
439
00:25:19,410 --> 00:25:22,910
Tahmin ediyorum daha
önce orada bulundun?
440
00:25:29,300 --> 00:25:32,429
İşte bu noktada "İyi geceler!
441
00:25:32,430 --> 00:25:34,879
Korkunç arkadaşını bulmakta
iyi şanslar," deyip başkalarının...
442
00:25:34,891 --> 00:25:37,069
...sorunlarıyla uğraşmadığım
normal hayatıma dönmeliydim.
443
00:25:37,070 --> 00:25:39,449
Ama, kahretsin! Şu
ağlayan dağınıklığa bak.
444
00:25:39,450 --> 00:25:41,279
Yani, sertimdim, ama
taştan yapılmadım.
445
00:25:41,280 --> 00:25:44,464
Ayrıca, işler yavaştı ve
Beta çocukları her zaman...
446
00:25:44,476 --> 00:25:47,799
...ikiye katını ödemeye
istekli, o yüzden ne olacak ki.
447
00:25:47,800 --> 00:25:50,549
Um, mmm-tamam, iyi.
448
00:25:50,550 --> 00:25:52,679
Seninle geliyorum.
449
00:25:52,680 --> 00:25:54,020
Seninle geliyorum. Hadi gidelim.
450
00:25:56,560 --> 00:25:57,900
- Bekle.
451
00:26:02,660 --> 00:26:06,580
Ah, iyi. Beta çocukları hâlâ
bar turunda kafayı buluyorlar.
452
00:26:10,470 --> 00:26:11,470
Geliyor musun?
453
00:26:14,350 --> 00:26:19,109
Hey, burada ne oldu?
454
00:26:19,110 --> 00:26:21,989
- Hatırlamıyorum.
455
00:26:21,990 --> 00:26:23,449
Bu biraz sorunun parçası?
456
00:26:23,450 --> 00:26:27,959
Bilirsin, neyle ilgili olduğunu
bilmiyorsan polise rapor veremezsin.
457
00:26:27,960 --> 00:26:31,090
Ben sadece... bir kez
burada uyandım, ve...
458
00:26:35,430 --> 00:26:39,859
...tek bildiğim bu evde iyi bir şeyin
olmadığı, yani.
459
00:26:39,860 --> 00:26:43,119
Evet. Hikayeleri
duydum.
460
00:26:43,120 --> 00:26:45,699
- Kimse dinlemedi.
- Tamam.
461
00:26:45,700 --> 00:26:50,209
Peki... sana inanıyorum.
462
00:26:50,210 --> 00:26:55,849
Ve bu dünyada hiçbir şeyden
korkmuyorum, yani...
463
00:26:55,850 --> 00:26:57,389
Hadi.
464
00:26:57,390 --> 00:26:59,230
Gidip arkadaşını alalım.
465
00:27:02,610 --> 00:27:05,659
Uh, evet, merhaba.
Kadınlara inanın, 2020'deyiz.
466
00:27:05,660 --> 00:27:08,407
Ve ayrıca, bir şey söylediğimde
kimse beni asla dinlemez,
467
00:27:08,419 --> 00:27:11,130
bu yüzden bunun ne kadar
sinir bozucu olduğunu biliyorum.
468
00:27:26,410 --> 00:27:27,789
Tamam, yatak odaları nerede?
469
00:27:27,790 --> 00:27:30,040
Şuradan.
470
00:27:33,880 --> 00:27:35,680
Bu nedir?
471
00:27:38,390 --> 00:27:39,560
- Shauna.
472
00:27:42,530 --> 00:27:44,150
Shauna!
473
00:28:00,310 --> 00:28:03,439
- Size yardımcı olabilir miyim kızlar?
474
00:28:03,440 --> 00:28:04,649
Michael.
475
00:28:04,650 --> 00:28:06,449
Hepsinin en büyük pisliği.
476
00:28:06,450 --> 00:28:11,079
Görünüşe göre, babası önemli bir avukatmış,
bu yüzden her şeyi yapabileceğini sanıyor.
477
00:28:11,080 --> 00:28:14,719
Bir keresinde özellikle
tecavüz hapı istediğine inanabiliyor musun?
478
00:28:14,720 --> 00:28:16,179
Lanet olası gerzek.
479
00:28:16,180 --> 00:28:20,349
Ona bir şişe Tic Tac sattım ve at
sakinleştirici olduğunu söyledim.
480
00:28:20,350 --> 00:28:22,479
- Vay, vay, vay.
481
00:28:22,480 --> 00:28:24,439
Misty Carpenter.
482
00:28:24,440 --> 00:28:26,109
Seni tekrar görmek harika.
483
00:28:26,110 --> 00:28:28,243
Benim hakkımda söylediğin
bazı şeyler hakkında...
484
00:28:28,255 --> 00:28:30,079
...medeni bir konuşma
yapmayı düşünüyordum.
485
00:28:30,080 --> 00:28:31,999
Hayır, dostum, biz
Aaron'ı arıyoruz.
486
00:28:32,000 --> 00:28:33,669
Çok önemli meseleler.
487
00:28:33,670 --> 00:28:34,959
- Şey, o meşgul.
488
00:28:34,960 --> 00:28:36,219
- Nerede o?
489
00:28:36,220 --> 00:28:37,839
- Üst katta.
490
00:28:37,840 --> 00:28:39,469
Uh, korkarım bunu
yapmanıza izin veremem.
491
00:28:39,470 --> 00:28:41,099
- Neden olmasın?
492
00:28:41,100 --> 00:28:45,609
- Dediğim gibi, o meşgul.
- Tamam, dostum, bak.
493
00:28:45,610 --> 00:28:47,109
Molly sever misin?
494
00:28:47,110 --> 00:28:49,619
Al bakalım.
495
00:28:49,620 --> 00:28:50,829
- İyisin.
- Harika.
496
00:28:50,830 --> 00:28:53,119
O değil.
497
00:28:53,120 --> 00:28:57,510
Seni buraya tekrar kabul etmeden önce
birkaç şeyi açıklığa kavuşturmam gerek.
498
00:29:04,480 --> 00:29:06,030
- Peki ya şimdi?
499
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
- Tamam.
500
00:29:15,710 --> 00:29:16,960
Misty!
501
00:29:19,720 --> 00:29:24,350
Bir kahve içip sohbet etmek
istersen, bana haber ver.
502
00:29:41,560 --> 00:29:45,690
- Tanrım, bu yeri yerle bir etmeliyiz.
503
00:29:47,820 --> 00:29:49,570
- Aaron, kapıyı aç.
504
00:29:53,910 --> 00:29:56,539
Nedir, ne duyuyorsun?
505
00:29:56,540 --> 00:29:59,169
- Bu kapıyı açmamız lazım.
506
00:29:59,170 --> 00:30:03,059
Bekle... çekil, çekil, çekil.
507
00:30:03,060 --> 00:30:05,439
Kahretsin.
508
00:30:05,440 --> 00:30:07,769
Bunu hep yanında mı taşıyorsun?
509
00:30:07,770 --> 00:30:10,319
Annem yıllar boyunca
bana bir iki şey öğretti.
510
00:30:10,320 --> 00:30:13,182
Ve bunlardan biri İzci
Çocukların her zaman...
511
00:30:13,194 --> 00:30:16,459
...hazırlıklı olması gereken
tek kişiler olmadığıydı.
512
00:30:16,460 --> 00:30:18,840
Bu açmak zorunda
kaldığım ilk kilit değil.
513
00:30:35,120 --> 00:30:37,580
- İsa adına, beni çözmen lazım.
514
00:30:40,170 --> 00:30:41,219
- Chloe nerede?
515
00:30:41,220 --> 00:30:42,719
- Hemen şimdi buradan
çıkmamız lazım, tamam mı?
516
00:30:42,720 --> 00:30:44,599
Chloe'ye ne yaptığını
söylemeden olmaz.
517
00:30:44,600 --> 00:30:46,689
Ne yaptığımı... ne
hakkında konuşuyorsun?
518
00:30:46,690 --> 00:30:48,099
- Aaron, seni onunla gördüm.
519
00:30:48,100 --> 00:30:49,609
- Kimle?
- Chloe!
520
00:30:49,610 --> 00:30:50,819
- Aptal.
521
00:30:50,820 --> 00:30:52,359
- Chloe'nin nerede olduğunu bilmiyorum!
522
00:30:52,360 --> 00:30:55,239
İçkisini yere döktükten sonra
bardan ayrıldığımızı gördünüz.
523
00:30:55,240 --> 00:30:58,999
Evet, ve sonra geri döndü...
onunla konuştuğunu gördüm!
524
00:30:59,000 --> 00:31:01,379
- Ne hakkında konuştuğun
hakkında hiçbir fikrim yok.
525
00:31:01,380 --> 00:31:03,379
Son birkaç saattir bu yatağa
bağlıyım.
526
00:31:03,380 --> 00:31:04,350
Bacağıma bak.
527
00:31:04,351 --> 00:31:05,389
Bacağıma bak!
528
00:31:05,390 --> 00:31:07,229
Hayatta olduğum için şanslıyım.
529
00:31:07,230 --> 00:31:08,649
Lanet olsun, çıkar beni!
530
00:31:08,650 --> 00:31:10,859
Tamam, bu saçmalıktan
bıktım, tamam mı?
531
00:31:10,860 --> 00:31:12,109
Gördüğümü gördüm.
532
00:31:12,110 --> 00:31:14,237
Polislerin muhtemelen
bana inanmayacağını...
533
00:31:14,249 --> 00:31:16,539
...biliyorum ama başka ne
yapacağımı bilmiyorum.
534
00:31:16,540 --> 00:31:18,539
- Ah hayır... bekle, bekle... hey, bekle.
535
00:31:18,540 --> 00:31:19,879
Bekle! Bekle!
536
00:31:19,880 --> 00:31:21,129
Hey, sen, sen!
537
00:31:21,130 --> 00:31:23,469
Tamam, merhaba. Ayrıldık, tamam mı?
538
00:31:23,470 --> 00:31:24,759
Bardan ayrıldığımızı gördün.
539
00:31:24,760 --> 00:31:25,849
Tamam, aşağıdaki
herkese sorabilirsin.
540
00:31:25,850 --> 00:31:26,520
Hemen sonra buraya geri döndük.
541
00:31:26,521 --> 00:31:28,889
Chloe ile değildim.
542
00:31:28,890 --> 00:31:32,739
Buraya bu kadar hızlı
gelmen garip.
543
00:31:32,740 --> 00:31:34,279
- Evet, evet!
- Merhaba.
544
00:31:34,280 --> 00:31:36,369
Bir kaçırılma olayını bildirmem gerek.
545
00:31:36,370 --> 00:31:37,869
- Kahretsin!
- Evet.
546
00:31:37,870 --> 00:31:39,669
Kampüsteki Beta Sigma Eta
evinde.
547
00:31:39,670 --> 00:31:41,499
Beni en son ne zaman gördün?
548
00:31:41,500 --> 00:31:43,669
- Bilmiyorum, ne, 15 dakika önce?
549
00:31:43,670 --> 00:31:45,652
Ve bu sürede, buraya geri
döndüm, kendimi bu yatağa...
550
00:31:45,664 --> 00:31:47,389
...bağladım ve bacağımdan
bir parça mı kopardım?
551
00:31:47,390 --> 00:31:49,019
- Yoldalar.
- Harika.
552
00:31:49,020 --> 00:31:51,569
Deli bir sürtük tarafından saldırıya
uğradığımı bildirmem gerek!
553
00:31:51,570 --> 00:31:52,570
Biliyor musun?
554
00:31:52,571 --> 00:31:54,399
En baştan başla, tamam mı?
555
00:31:54,400 --> 00:31:55,570
Bu nasıl oldu?
556
00:31:57,200 --> 00:31:58,409
- Bekle.
557
00:31:58,410 --> 00:32:01,249
15 dakika önce barda bana benzeyen
birini gördüğünü mü söylüyorsun?
558
00:32:01,250 --> 00:32:05,629
- Sana benzeyen biri değil, pislik, sendin.
559
00:32:05,630 --> 00:32:07,179
- Tamam.
560
00:32:07,180 --> 00:32:10,059
Tamam, bu kulağa çılgınca gelecek.
561
00:32:10,060 --> 00:32:16,178
Bardan bir kız eve getirdim...
lanet olası Chloe değildi...
562
00:32:16,190 --> 00:32:21,579
...ve görünüşe göre çok
sapkın şeylerden hoşlanıyordu.
563
00:32:21,580 --> 00:32:23,669
İşler çok sertleşti.
564
00:32:23,670 --> 00:32:25,219
Anlarsın ya?
565
00:32:25,220 --> 00:32:29,970
Orada burada küçük oyuncul
ısırıklar, ve sonra sadece bacağımı ısırdı.
566
00:32:31,440 --> 00:32:34,440
Aşağı baktım ve bacağımdan
lanet olası bir parça yoktu.
567
00:32:38,200 --> 00:32:41,619
Ve gözlerinde
garip bir şey vardı.
568
00:32:41,620 --> 00:32:44,209
- Ne demek istiyorsun?
569
00:32:44,210 --> 00:32:47,680
- Sanki bir...
sanki yeşil bir buluttu.
570
00:32:50,600 --> 00:32:53,440
Ve beni korkuttu,
bu yüzden onu üzerimden tekmeledim.
571
00:32:55,230 --> 00:32:56,609
Doğru.
572
00:32:56,610 --> 00:32:59,449
Peki şimdi nerede?
573
00:32:59,450 --> 00:33:01,120
- İşte çılgın kısmı bu.
574
00:33:03,330 --> 00:33:08,469
Yerdeydi ve bu çılgın
lanet olası ses çıkardı.
575
00:33:08,470 --> 00:33:11,769
Sanki kemikler kırılıyor gibi.
576
00:33:11,770 --> 00:33:17,780
Ve sonra kalktı, ve Tanrı adına yemin
ederim, aniden şuna benziyordu...
577
00:33:19,660 --> 00:33:21,159
- Sana?
578
00:33:21,160 --> 00:33:23,120
- Evet. Bana.
579
00:33:24,880 --> 00:33:26,672
- Lanet olsun biliyordum,
lanet olsun... sana...
580
00:33:26,684 --> 00:33:28,969
...söylemiştim, bu gece havada
bir şey olduğunu söylemiştim.
581
00:33:28,970 --> 00:33:30,089
- Şu anda ciddi misin?
582
00:33:30,090 --> 00:33:31,769
Gerçekten inan-
- Tamam.
583
00:33:31,770 --> 00:33:33,979
Bu... şey,
nereye gitti?
584
00:33:33,980 --> 00:33:38,029
- Çocuklarım kapıyı çalmaya başlamıştı,
muhtemelen tüm gürültüden dolayı.
585
00:33:38,030 --> 00:33:41,159
Korktu ve pencereden çıktı.
586
00:33:41,160 --> 00:33:44,160
İşler ciddileştiğinde bu oldu.
587
00:34:10,010 --> 00:34:11,849
Ne demiştim sana?
588
00:34:11,850 --> 00:34:14,019
Ne demiştim sana!
589
00:34:14,020 --> 00:34:17,899
Zombiler değil, hayır...
lanet olası uzaylılar.
590
00:34:17,900 --> 00:34:21,159
Değil mi? Yani, bunu
bütün zaman söylüyorduk.
591
00:34:21,160 --> 00:34:24,049
Ve bununla övünmek için
gerçekten doğru zaman değildi,
592
00:34:24,061 --> 00:34:26,539
bilirsin, ama haklı
çıkmak çok iyi hissettirdi.
593
00:34:26,540 --> 00:34:31,163
Ve Misty'nin hâlâ Chloe'yi
bulmakla ilgili endişeli olduğunu...
594
00:34:31,175 --> 00:34:35,809
...biliyorum, ama uzaylı istilası
oluyordu ve tam ortasındaydık!
595
00:34:35,810 --> 00:34:41,699
Ve işte o zaman fark ettim,
kahretsin, tam ortasındaydık.
596
00:34:41,700 --> 00:34:46,459
Bu gece kurtarma görevinden hayatta kalma
mücadelesine doğru sert bir dönüş yaptı.
597
00:34:46,460 --> 00:34:50,049
Şimdi, güven, tüm hayatım
boyunca hayatta kalma eğitimi aldım.
598
00:34:50,050 --> 00:34:53,886
Ama kendimi kurtarabilsem bile,
iki prensesi, bir kardeşlik üyesini...
599
00:34:53,898 --> 00:34:57,689
...ve hâlâ kayıp, muhtemelen ölü
bir parti kızını kurtarabilir miydim?
600
00:34:57,690 --> 00:35:02,030
Eh, bu tamamen farklı
bir lanet olası hikayeydi.
601
00:35:05,030 --> 00:35:11,419
- Çünkü Jessica'nın alt kısmı
var ama üst kısmı yok, anlarsın ya?
602
00:35:11,420 --> 00:35:16,729
Bundan biraz, şundan biraz.
603
00:35:16,730 --> 00:35:18,979
- Kahretsin.
- Evet.
604
00:35:18,980 --> 00:35:22,109
Sorun yok, beyler, rahat olun.
605
00:35:22,110 --> 00:35:25,449
Aziz Patrick Günü, partiyi
mahvetmeye gelmedim.
606
00:35:25,450 --> 00:35:27,249
- Size yardımcı olabileceğimiz
bir şey var mı, Memur?
607
00:35:27,250 --> 00:35:29,369
- Neden hâlâ burada
takılıyorsunuz?
608
00:35:29,370 --> 00:35:31,339
Dışarıda parti
yapıyor olmalısınız!
609
00:35:31,340 --> 00:35:32,970
Parti yapmayı sevmiyor musunuz?
610
00:35:35,300 --> 00:35:37,929
- Parti yapmayı severiz.
- Bu iyi.
611
00:35:37,930 --> 00:35:39,349
Geleneği takip etmeli.
612
00:35:39,350 --> 00:35:40,979
Sarhoş olmak.
613
00:35:40,980 --> 00:35:42,569
Kasabayı mahvetmek!
614
00:35:42,570 --> 00:35:43,989
Evet, biz sadece...
615
00:35:43,990 --> 00:35:47,119
sadece Aaron'ı bekliyoruz.
616
00:35:47,120 --> 00:35:49,119
- Şimdi çıkmalısınız.
617
00:35:49,120 --> 00:35:51,499
Size yetişir.
618
00:35:51,500 --> 00:35:52,839
- Sorun değil.
619
00:35:52,840 --> 00:35:55,760
Sadece Aaron'ı bekleyeceğiz.
- Hayır, şimdi gitmelisiniz.
620
00:36:03,230 --> 00:36:05,399
Hadi.
- Evet.
621
00:36:05,400 --> 00:36:06,989
Evet, tamam.
622
00:36:06,990 --> 00:36:08,999
Biz, uh... şimdi gideceğiz.
623
00:36:09,000 --> 00:36:10,499
- İşte bu.
624
00:36:10,500 --> 00:36:11,500
Aziz Patrick Günü.
625
00:36:11,501 --> 00:36:13,629
Bu gece havalı teyzenim,
hadi gidelim.
626
00:36:13,630 --> 00:36:15,129
Uyuşturucularınızı unuttunuz.
627
00:36:15,130 --> 00:36:17,719
Sadece... bakmayın.
628
00:36:17,720 --> 00:36:20,020
Tamam.
629
00:36:25,860 --> 00:36:27,239
- Lütfen beni çöz.
630
00:36:27,240 --> 00:36:29,869
Burada kanayıp gidiyorum
ve gerçekten işemem gerek.
631
00:36:29,870 --> 00:36:31,289
Evet, sonunda.
632
00:36:31,290 --> 00:36:32,789
Merhaba, hey.
633
00:36:32,790 --> 00:36:34,919
- Burada neler olduğunu
bana açıklayacak biri var mı?
634
00:36:34,920 --> 00:36:36,509
- Arkadaşımızı kaçırdı.
635
00:36:36,510 --> 00:36:38,429
- Diğer yönde gibi görünüyor.
636
00:36:38,430 --> 00:36:39,929
- Hayır...
- Arkadaşınız kim?
637
00:36:39,930 --> 00:36:40,810
Chloe Willis.
638
00:36:40,811 --> 00:36:42,019
- Ve nerede o?
639
00:36:42,020 --> 00:36:42,676
Ona sor!
640
00:36:42,688 --> 00:36:44,689
Saldırıya uğrayan
benim, memur bey.
641
00:36:44,690 --> 00:36:46,569
Bana bak.
642
00:36:46,570 --> 00:36:48,199
- Bunu kim yaptı?
- Kendisinin yaptığını iddia ediyor.
643
00:36:48,200 --> 00:36:50,950
- Dediğim bu değil.
- Tamam, um, memur?
644
00:36:52,540 --> 00:36:55,351
İnanıyorum ki, taklitçilerin
hızla kasaba sakinlerinin...
645
00:36:55,363 --> 00:36:57,930
...yerini aldığı bir uzaylı
istilasının ortasındayız.
646
00:37:01,940 --> 00:37:04,189
Bu ilginç.
647
00:37:04,190 --> 00:37:06,689
Biraz uçuk görünüyor.
648
00:37:06,690 --> 00:37:09,449
Bu kasabadaki herkes gibi sadece
sarhoş olmadığınızdan emin misiniz?
649
00:37:09,450 --> 00:37:13,669
Yüzeyin hemen
altında gizlenen bir şey.
650
00:37:13,670 --> 00:37:15,039
Lanet olası yamuk.
651
00:37:15,040 --> 00:37:16,722
Hayır. Hayır,
hayır, hayır, hayır!
652
00:37:16,734 --> 00:37:18,839
Tamam. Lütfen beni
çözer misiniz, memur bey?
653
00:37:18,840 --> 00:37:19,969
Hayır!
654
00:37:19,970 --> 00:37:21,929
Um, affedersiniz, üzgünüm,
ne yapıyorsunuz?
655
00:37:21,930 --> 00:37:23,439
- Onu çözeceğim.
- Teşekkürler.
656
00:37:23,440 --> 00:37:27,109
Soruşturma falan
yapmayacak mısınız?
657
00:37:27,110 --> 00:37:29,239
Onu karakola götürüyorum.
658
00:37:29,240 --> 00:37:30,319
- Ne?
659
00:37:30,320 --> 00:37:31,739
Neden tutuklanıyorum, ne için?
660
00:37:31,740 --> 00:37:32,869
- Sadece standart prosedür.
661
00:37:32,870 --> 00:37:33,750
- Nasıl standart prosedür?
662
00:37:33,751 --> 00:37:35,079
Hiçbir şey yapmadım.
663
00:37:35,080 --> 00:37:36,339
- Affedersiniz, memur bey.
664
00:37:36,340 --> 00:37:38,679
Um, Aaron aslında
ana endişemiz değil.
665
00:37:38,680 --> 00:37:41,429
Sadece arkadaşım Chloe Willis'i
bulmak istiyoruz.
666
00:37:41,430 --> 00:37:42,849
- Onu gözümüz açık olacak.
667
00:37:42,850 --> 00:37:44,809
Küçük bir kasaba,
eminim ortaya çıkacaktır.
668
00:37:44,810 --> 00:37:45,730
Hayır, hayır, hayır,
anlamıyorsunuz.
669
00:37:45,731 --> 00:37:48,860
Chloe... Chloe gerçekten... Hey, hey, hey.
670
00:37:55,250 --> 00:37:58,259
- Dostum, en azından
kıyafetlerimi giymeme izin verir misin?
671
00:37:58,260 --> 00:38:00,669
Tamam, bak, sana daha
önce 1978'de buraya...
672
00:38:00,681 --> 00:38:03,389
...düşen meteor hakkında
anlatmaya çalıştığım şey?
673
00:38:03,390 --> 00:38:05,519
- Aziz Patrick Günü'ndeydi.
- Kapa çeneni!
674
00:38:05,520 --> 00:38:07,214
Şu anda lanet olası bir
komplo teorisi hakkında bir...
675
00:38:07,226 --> 00:38:08,899
...şey duymak istemiyorum,
Chloe hakkında konuşuyorum!
676
00:38:08,900 --> 00:38:09,989
- Biliyorum!
677
00:38:09,990 --> 00:38:11,359
Ben de.
678
00:38:11,360 --> 00:38:15,369
Onun ve Aaron'ın ve bu
bütün kasabanın hakkında konuşuyorum.
679
00:38:15,370 --> 00:38:17,249
- Miranda şeyini
yapman gerekmiyor mu?
680
00:38:17,250 --> 00:38:19,009
Tutuklu muyum?
681
00:38:19,010 --> 00:38:20,260
Hey.
682
00:38:23,260 --> 00:38:25,693
Lütfen yarama ilk
yardım çantası verir misin?
683
00:38:25,705 --> 00:38:26,705
Bin.
684
00:38:30,400 --> 00:38:31,910
- Kahretsin!
685
00:38:53,700 --> 00:38:55,160
- Bu...
686
00:38:59,500 --> 00:39:00,879
Chloe, iyi misin?
687
00:39:00,880 --> 00:39:01,880
- Yuejin, ben Misty.
688
00:39:01,881 --> 00:39:03,549
Chloe nerede?
689
00:39:03,550 --> 00:39:06,179
- Şu anda bunu çözmeye
çalışıyoruz, senin bildiğini umuyordum.
690
00:39:06,180 --> 00:39:07,439
İnsanlar çıldırıyor.
691
00:39:07,440 --> 00:39:10,439
Sanırım son bir saatte yaklaşık
12 kavga çıktığını gördüm.
692
00:39:10,440 --> 00:39:13,279
Az önce birinin lanet olası bir
zombi filmi gibi birini ısırdığını gördüm.
693
00:39:13,280 --> 00:39:17,329
Hayır, zombiler değil;
onlar uzaylı taklitçileri.
694
00:39:17,330 --> 00:39:18,290
Ne?
695
00:39:18,291 --> 00:39:20,089
O kim?
696
00:39:20,090 --> 00:39:21,669
- Bardan Shauna.
697
00:39:21,670 --> 00:39:22,839
- Şu anda neredesin?
698
00:39:22,840 --> 00:39:24,219
Bar turlamasından ayrılıyorum.
699
00:39:24,220 --> 00:39:28,189
Cidden, sanki herkes banyo
tuzlarıyla kafayı uçurmuş gibi.
700
00:39:28,190 --> 00:39:29,559
- Tamam. Beta evindeyiz.
701
00:39:29,560 --> 00:39:30,819
Gel burada buluş bizimle.
702
00:39:30,820 --> 00:39:32,989
Tamam.
703
00:39:32,990 --> 00:39:34,570
- Kahretsin.
704
00:39:43,840 --> 00:39:45,850
- Ah, siktir olmaz.
705
00:39:52,480 --> 00:39:54,360
- Bekle!
706
00:40:02,500 --> 00:40:05,509
Onun bir psikopat olduğunu söylemiştim!
707
00:40:05,510 --> 00:40:07,889
- Onlardan biri, bana saldırdı.
708
00:40:07,890 --> 00:40:10,650
Bak... gel bak.
709
00:40:13,360 --> 00:40:16,909
Kutsal bok.
710
00:40:16,910 --> 00:40:18,240
Siktir beni.
711
00:40:21,120 --> 00:40:23,339
- Evet, tahmin ettiğim gibi.
712
00:40:23,340 --> 00:40:25,009
Taklitçiler kırmızı kanamaz.
713
00:40:25,010 --> 00:40:31,229
Çoğu insan uzaylı kanından iğrenir,
ama ben buna gerçek kanıt diyorum, millet!
714
00:40:31,230 --> 00:40:33,399
- Biri lütfen
kelepçelerimi açabilir mi?
715
00:40:33,400 --> 00:40:35,610
Evet, üzgünüm.
716
00:40:41,750 --> 00:40:43,419
Ah, kahretsin.
717
00:40:43,420 --> 00:40:46,154
- Tamam, bu gece ne
bok olduğunu bilmiyorum,
718
00:40:46,166 --> 00:40:48,179
ama bu bana
saldıran ikinci kişi.
719
00:40:48,180 --> 00:40:50,809
Evet, hayatta olduğun
için şanslısın.
720
00:40:50,810 --> 00:40:53,519
Bu uzaylı taklitçisi
seni öldürmeye gelmişti.
721
00:40:53,520 --> 00:40:57,069
Bence daha önce sana
saldıran DNA'nı aldı ve sen oldu.
722
00:40:57,070 --> 00:40:58,659
Bilirsin, onlar böyle çalışıyor.
723
00:40:58,660 --> 00:41:00,409
- Bu imkansız.
724
00:41:00,410 --> 00:41:02,459
- Uzaylılar için değil.
725
00:41:02,460 --> 00:41:04,669
- Yani bardaki Chloe ile olan
oydu, benim taklitçim.
726
00:41:04,670 --> 00:41:06,419
- Bu onların Chloe'yi
aldığı anlamına gelir.
727
00:41:06,420 --> 00:41:08,509
- Şart değil.
728
00:41:08,510 --> 00:41:12,439
Yani, bilirsin, o kaçtı, bu yüzden
onun da kaçmış olması mümkün.
729
00:41:12,440 --> 00:41:14,689
- Hey, Misty!
- Yuejin! Buradayız!
730
00:41:14,690 --> 00:41:20,789
Ne oluyor, neden polisler... Ah, ne bok?
731
00:41:20,790 --> 00:41:22,539
- Evet.
- Bu nedir?
732
00:41:22,540 --> 00:41:25,919
Ve neden yeşil sıvıyla kaplı?
733
00:41:25,920 --> 00:41:27,339
Merhaba, ne oluyor burada?
734
00:41:27,340 --> 00:41:28,799
Neye benziyor?
735
00:41:28,800 --> 00:41:30,719
Uzaylı istilası, Yuejin.
736
00:41:30,720 --> 00:41:32,599
Sonunda saklandıkları yerden
çıkıyorlar.
737
00:41:32,600 --> 00:41:34,860
- Hâlâ bununla mı uğraşıyor?
738
00:41:36,230 --> 00:41:37,689
- Hey, bekle, nereye gidiyorsun?
739
00:41:37,690 --> 00:41:39,950
Lanet olası bir yara bandına ihtiyacım var.
740
00:41:54,480 --> 00:41:56,820
Tamam, yavaş, yavaş.
741
00:41:58,610 --> 00:42:00,819
Ne istiyorlar sence?
742
00:42:00,820 --> 00:42:02,239
Harika bir soru, ama...
743
00:42:02,240 --> 00:42:04,619
şu anda gerçekten
onunla ilgilenmiyorum.
744
00:42:04,620 --> 00:42:07,129
İstesek de istemesek de oluyor.
745
00:42:07,130 --> 00:42:08,630
Tamam.
746
00:42:10,220 --> 00:42:12,009
Üzgünüm, sadece...
747
00:42:12,010 --> 00:42:14,729
Bu tamamen çılgınca.
748
00:42:14,730 --> 00:42:17,269
Sanki başka birinin
asit tripindeyim.
749
00:42:17,270 --> 00:42:18,359
Senin asit tripinde.
750
00:42:18,360 --> 00:42:19,649
Hey, haberciye saldırma.
751
00:42:19,650 --> 00:42:22,119
Hayır, başka bir şey olmalı.
752
00:42:22,120 --> 00:42:24,159
Uzaylılar saçmalık.
753
00:42:24,160 --> 00:42:28,749
Tamam, daha fazla kanıt istiyorsan
dışarıdaki uzaylı polise bakabilirsin.
754
00:42:28,750 --> 00:42:30,009
Ah, kahretsin.
755
00:42:30,010 --> 00:42:31,339
Onu dışarıda bıraktık.
756
00:42:31,340 --> 00:42:32,509
Biri bunu fark edecek.
757
00:42:32,510 --> 00:42:34,729
Nereye gitmemiz gerektiğini
biliyorum sanırım.
758
00:42:34,730 --> 00:42:36,849
Sanırım bazı cevaplar
alabiliriz.
759
00:42:36,850 --> 00:42:37,899
Neyin?
760
00:42:37,900 --> 00:42:39,859
Bir uzaylı istilasının mı?
761
00:42:39,860 --> 00:42:41,859
- Ve silahlar.
762
00:42:41,860 --> 00:42:42,909
- Silahlar?
763
00:42:42,910 --> 00:42:44,659
Hiçbir zaman
çok hazırlıklı olamazsın.
764
00:42:44,660 --> 00:42:46,870
Tamam...
765
00:42:48,250 --> 00:42:49,629
Hey.
766
00:42:49,630 --> 00:42:51,420
Ne düşünüyorsun, Misty?
767
00:42:55,020 --> 00:43:00,149
Ben sadece... onlardan uzak
durmasını söyledim, ve ben...
768
00:43:00,150 --> 00:43:02,819
Bana neden inanmadığını
anlamıyorum.
769
00:43:02,820 --> 00:43:04,659
- Kimden uzak durmasını,
taklitçilerden mi?
770
00:43:04,660 --> 00:43:06,709
- Hayır.
771
00:43:06,710 --> 00:43:08,079
Aaron.
772
00:43:08,080 --> 00:43:10,249
Bardaki tüm çocuklar.
773
00:43:10,250 --> 00:43:12,299
- Benden uzak durmasını mı
söyledin?
774
00:43:12,300 --> 00:43:13,389
- Evet.
775
00:43:13,390 --> 00:43:17,689
Sen, Michael, hepiniz.
776
00:43:17,690 --> 00:43:18,939
- Vay.
777
00:43:18,940 --> 00:43:22,069
Yani sadece...
hepimizi bir araya mı topluyorsun?
778
00:43:22,070 --> 00:43:26,079
- Şey, siz, sanki
bir lanet sapık mafyasısınız.
779
00:43:26,080 --> 00:43:27,449
Hey.
780
00:43:27,450 --> 00:43:29,210
Ben Michael değilim.
781
00:43:30,800 --> 00:43:33,930
- O zaman neden bu konuda
bir şey yapmadın?
782
00:43:36,180 --> 00:43:37,219
Doğru.
783
00:43:37,220 --> 00:43:38,730
Bekle, Misty.
784
00:43:57,850 --> 00:44:00,099
- Chloe?
785
00:44:00,100 --> 00:44:02,480
Misty, gitmeye hazır mısın?
786
00:44:05,570 --> 00:44:07,120
- Chloe?
787
00:44:32,710 --> 00:44:33,750
Kahretsin!
788
00:44:34,970 --> 00:44:36,130
Buradalar!
789
00:44:37,470 --> 00:44:38,890
- Vay, vay, vay, vay, bekle!
790
00:44:43,230 --> 00:44:44,529
Hey, bekle, bekle!
791
00:44:44,530 --> 00:44:45,899
Aaron nerede?
792
00:44:45,900 --> 00:44:47,779
İmdat! İmdat!
793
00:44:47,780 --> 00:44:49,739
Biri lanet olsun yardım etsin!
794
00:44:49,740 --> 00:44:51,500
İmdat! İmdat!
795
00:44:58,680 --> 00:45:01,940
Dediğim gibi,
her zaman hazırlıklı ol.
796
00:45:04,020 --> 00:45:05,939
- Sanırım seni seviyorum.
797
00:45:05,940 --> 00:45:07,449
İğrenç.
798
00:45:07,450 --> 00:45:09,699
- Yanında silah mı taşıyorsun?
799
00:45:09,700 --> 00:45:12,079
Ölü uzaylıdan aldım.
800
00:45:12,080 --> 00:45:13,330
Ben sürüyorum.
801
00:45:24,810 --> 00:45:26,940
Ah, kahretsin, eğil. Eğil.
802
00:45:36,710 --> 00:45:38,420
- Sadece gitsek mi?
803
00:45:41,810 --> 00:45:44,600
Hayır, hayır, sadece eğik dur.
804
00:45:47,740 --> 00:45:49,360
Burada olduğumuzu bilmiyorlar.
805
00:45:50,620 --> 00:45:53,249
- Yani şimdi herkes uzaylı mı?
806
00:45:53,250 --> 00:45:57,339
Yani, bilmiyorum, ama bu adamlar
kesinlikle normal insan değil.
807
00:45:57,340 --> 00:45:59,840
Bunu nereden biliyorsun?
808
00:46:01,680 --> 00:46:04,850
- Memurun vücudunu kamyona yüklüyorlar.
809
00:46:07,480 --> 00:46:10,449
Vücudun burada olduğunu
nasıl bildiler?
810
00:46:10,450 --> 00:46:12,620
Kolektif bir zekaya sahipler.
811
00:46:13,620 --> 00:46:15,749
Tamam.
812
00:46:15,750 --> 00:46:17,250
Sanırım iyiyiz.
813
00:46:44,970 --> 00:46:48,769
- Tanrım, gerçekten hiçbir yerin
ortasındayız, değil mi?
814
00:46:48,770 --> 00:46:51,909
İnsanların burada
yaşadığına inanamıyorum.
815
00:46:51,910 --> 00:46:55,409
Tam bir bok çukuru.
816
00:46:55,410 --> 00:46:57,000
Evet.
817
00:47:05,640 --> 00:47:06,939
- Hey.
818
00:47:06,940 --> 00:47:10,689
Sana kişisel bir soru
sorabilir miyim?
819
00:47:10,690 --> 00:47:11,949
- Tamam.
820
00:47:11,950 --> 00:47:13,950
- Gerçekten İrlandalı mısın?
821
00:47:15,580 --> 00:47:17,039
- Ne?
822
00:47:17,040 --> 00:47:21,049
- Gömleğin, "Öp beni,
İrlandalıyım" yazıyor.
823
00:47:21,050 --> 00:47:22,420
- Aman Tanrım.
824
00:47:29,150 --> 00:47:30,399
- Hey.
825
00:47:30,400 --> 00:47:31,358
Tanrı aşkına, ne var?
826
00:47:31,370 --> 00:47:34,279
Hâlâ benim arkadaşını kaçıracak
tipte biri olduğumu mu düşünüyorsun?
827
00:47:34,280 --> 00:47:37,789
- Yüzde yüz.
828
00:47:37,790 --> 00:47:41,340
Evdeki diğer çocuklar
gibi değilim.
829
00:47:42,670 --> 00:47:44,969
- Sen, şey gibi,
kayıtlı bir cinsel suçlu değil misin?
830
00:47:44,970 --> 00:47:46,219
- Hayır.
831
00:47:46,220 --> 00:47:50,053
Hayır, hayır, bu açıkta
işemekten tutuklandıktan...
832
00:47:50,065 --> 00:47:53,359
...sonra başlayan bir...
aptalca bir söylenti.
833
00:47:53,360 --> 00:47:56,199
- Ne?
- Evet.
834
00:47:56,200 --> 00:47:59,709
Müstehcen teşhir diyorlar buna.
835
00:47:59,710 --> 00:48:03,420
Michael'la olan her şeyden
sonra, sanırım kolay bir söylentiydi.
836
00:48:05,590 --> 00:48:06,719
- Harika.
837
00:48:06,720 --> 00:48:09,229
Sanırım bir tecavüzcü olmadığın için
tebrikler.
838
00:48:09,230 --> 00:48:12,189
- Aslında gerçekten iyi
bir öğrenme deneyimiydi.
839
00:48:12,190 --> 00:48:15,795
Toplum hizmeti yaptım, koçluk
ve gönüllülük yapmaya başladım...
840
00:48:15,807 --> 00:48:18,949
...ve hatta ana dalımı
pazarlamadan eğitime değiştirdim.
841
00:48:18,950 --> 00:48:20,499
- Şu anda ne oluyor?
842
00:48:20,500 --> 00:48:24,259
Bu nedir, bir tür Kadın Düşmanları
İçin 12 Adım programı mı?
843
00:48:24,260 --> 00:48:27,719
Bir kadını canavar olmadığına ikna ettiğin
her seferinde bir jeton mu alıyorsun?
844
00:48:27,720 --> 00:48:29,729
Misty, ben kötü biri değilim.
845
00:48:29,730 --> 00:48:31,769
Hayır, tabii ki değil.
846
00:48:31,770 --> 00:48:36,981
Sen sadece kötü adamlarla takılıyor
ve kötü adamlarla parti yapıyor ve...
847
00:48:36,993 --> 00:48:42,290
...kötü adamlarla yaşıyorsun, ama
hayır, eminim sen kötü bir adam değilsin.
848
00:48:47,390 --> 00:48:50,019
- Biliyor musun, haklısın.
849
00:48:50,020 --> 00:48:51,769
Berbat ettim, tamam mı?
850
00:48:51,770 --> 00:48:56,149
Bir şey yapmalıydım,
ve yapmadım.
851
00:48:56,150 --> 00:49:00,409
Hatalarımdan ders almam
ve daha iyi olmam gerekiyor.
852
00:49:00,410 --> 00:49:02,630
Bu yüzden umarım beni affedebilirsin.
853
00:49:12,560 --> 00:49:14,650
- Bunu söylediğin için teşekkürler.
854
00:49:16,950 --> 00:49:19,660
Ve senin Michael
olmadığını biliyorum.
855
00:49:24,170 --> 00:49:26,050
- Onu bulacağız.
856
00:49:28,050 --> 00:49:29,680
- Tamam.
857
00:49:50,340 --> 00:49:55,503
Güvenli bir yere ihtiyacımız vardı,
toparlanmak ve strateji geliştirmek için,
858
00:49:55,515 --> 00:50:00,490
ve öyle görünmese de, bana güven,
burası şu anda kasabadaki en güvenli yer.
859
00:50:19,610 --> 00:50:20,819
Anne.
860
00:50:20,820 --> 00:50:23,829
Silahı yüzümüzden
çeker misin lütfen?
861
00:50:23,830 --> 00:50:25,079
Annemle tanışın.
862
00:50:25,080 --> 00:50:27,828
Bana hiç nakış yapmayı
öğretmedi, ama gözlerim...
863
00:50:27,840 --> 00:50:31,009
...bağlıyken bir Beretta M9'u
10 saniyede toplayabilirim.
864
00:50:31,010 --> 00:50:34,139
Kutsal kahretsin, bu senin annen mi?
865
00:50:34,140 --> 00:50:36,770
- Evime ne getirdin?
866
00:50:38,650 --> 00:50:43,619
- Onlar, um, arkadaşlarım, sanırım.
867
00:50:43,620 --> 00:50:45,159
Onlara güvenebilirsin.
868
00:50:45,160 --> 00:50:47,539
Buraya geldik çünkü...
869
00:50:47,540 --> 00:50:49,459
yardımına ihtiyacımız var.
870
00:50:49,460 --> 00:50:51,719
Haklıydın, Anne.
871
00:50:51,720 --> 00:50:54,469
Hepsi hakkında.
872
00:50:54,470 --> 00:50:56,270
Buradalar.
873
00:51:04,540 --> 00:51:06,749
- Peki...
874
00:51:06,750 --> 00:51:08,419
hepimiz mahvolduk.
875
00:51:08,420 --> 00:51:12,379
Yani, bu resmi bile elde etmiş
olman çok geç olduğu anlamına geliyor.
876
00:51:12,380 --> 00:51:14,299
Yıllardır bunu söylüyorum.
877
00:51:14,300 --> 00:51:19,318
Herkese onlardan bahsettim, o
meteordaki küçük organizmalar,
878
00:51:19,330 --> 00:51:24,029
17 Mart 1978'de, ama onlar...
hepsi deli olduğumu düşündü.
879
00:51:24,030 --> 00:51:25,199
- Sana inanıyoruz.
880
00:51:25,200 --> 00:51:27,919
Bu yüzden buradayız,
yardımını istiyoruz.
881
00:51:27,920 --> 00:51:29,919
Bana inanmıyorsunuz!
882
00:51:29,920 --> 00:51:31,379
Sadece hepiniz beladaydınız.
883
00:51:31,380 --> 00:51:32,759
Bilirsin, sorun bu.
884
00:51:32,760 --> 00:51:36,679
İnsanlar tam önlerinde olan
şeye inanmadan önce her şeyin...
885
00:51:36,691 --> 00:51:40,689
...mantıklı olmasını isterler ve
o zamana kadar, çok geç olur.
886
00:51:40,690 --> 00:51:41,819
Vay.
887
00:51:41,820 --> 00:51:45,659
Bu tamamen kasvetli ve yararsız.
888
00:51:45,660 --> 00:51:46,909
Gitmeye hazırım.
889
00:51:46,910 --> 00:51:48,079
- Nereye gidiyorsun?
890
00:51:48,080 --> 00:51:51,089
- Bilmiyorum, New York'a geri.
891
00:51:51,090 --> 00:51:53,720
Dur, denememiz lazım.
892
00:51:55,300 --> 00:51:57,599
Lütfen, Bayan Shore, lütfen.
893
00:51:57,600 --> 00:52:00,309
Sadece... Tanrım, sadece ne yapmamız
gerektiğini söyle, tamam mı?
894
00:52:00,310 --> 00:52:02,360
En iyi arkadaşım hâlâ dışarıda.
895
00:52:03,740 --> 00:52:05,110
Lütfen.
896
00:52:12,210 --> 00:52:16,864
- İlk gözlemlediğimde
böcek kadar küçüktüler ve...
897
00:52:16,876 --> 00:52:22,319
...görünüşe göre, şey, sonunda
insan boyutuna evriliyorlar.
898
00:52:22,320 --> 00:52:27,619
Bilirsin, şu... şekil değiştiren
taklitçiler, sadece yuvadan emir alıyorlar.
899
00:52:27,620 --> 00:52:30,119
- Yuva?
- Karıncalar gibiler.
900
00:52:30,120 --> 00:52:33,249
Süper uzaylı karıncalar.
901
00:52:33,250 --> 00:52:37,259
Yuvayı yok ettiğinizde, hepsi yok olacak.
902
00:52:37,260 --> 00:52:38,389
Doğru.
903
00:52:38,390 --> 00:52:40,683
Sadece kendi türleriyle
insanları ele geçirmeye...
904
00:52:40,695 --> 00:52:42,519
...devam edecekler,
böylece çoğalacaklar.
905
00:52:42,520 --> 00:52:44,779
Buna inanmamızı mı bekliyorsun?
906
00:52:44,780 --> 00:52:46,659
Bu çılgınca.
907
00:52:46,660 --> 00:52:52,749
En mantıklı açıklama, bu
kasabanın bir şeyle enfekte olduğu.
908
00:52:52,750 --> 00:52:53,839
Uzaylılar değil.
909
00:52:53,840 --> 00:52:57,259
Senden hiçbir şey beklemiyorum, genç hanım.
910
00:52:57,260 --> 00:53:00,269
Ve kendi iyiliği için
fazla akıllı tiplerden birine benziyorsun.
911
00:53:00,270 --> 00:53:05,029
Tamam, bak, diyelim
ki bir yerde bir yuva var.
912
00:53:05,030 --> 00:53:06,650
Onu nasıl yok edeceğiz?
913
00:53:28,700 --> 00:53:31,829
Üçüncü raftaki o sırt
çantasında biraz C4 var.
914
00:53:31,830 --> 00:53:33,829
- C4?
- Ne?
915
00:53:33,830 --> 00:53:35,799
Yuvayı başka nasıl
havaya uçuracaksın?
916
00:53:35,800 --> 00:53:38,929
Yuvanın nerede olduğunu
bildiğimizi sanmıyorum.
917
00:53:38,930 --> 00:53:40,179
Biliyor muyuz?
918
00:53:40,180 --> 00:53:41,309
Ah!
- Üzgünüm.
919
00:53:41,310 --> 00:53:42,679
Hayır, henüz görmedik.
920
00:53:42,680 --> 00:53:45,335
- Tamam, şey, meteor
ilk düştüğünde, eski, terk...
921
00:53:45,347 --> 00:53:48,069
...edilmiş Miller deposunun
yanındaki bir alandaydı.
922
00:53:48,070 --> 00:53:49,319
Miller deposu mu?
923
00:53:49,320 --> 00:53:51,329
Bu gece bar turlamasının
son durağı.
924
00:53:51,330 --> 00:53:52,789
Muhtemelen şimdiden oradalar.
925
00:53:52,790 --> 00:53:54,209
- İşte bu yüzden bu oluyor.
926
00:53:54,210 --> 00:53:57,282
Uzaylılar, yuvaya gelen
bir grup sarhoş pisliğe karşı...
927
00:53:57,294 --> 00:54:00,550
...kendilerini savunuyorlar ve
yuva o deponun içinde olmalı.
928
00:54:01,720 --> 00:54:04,059
Komik bir şey mi var?
929
00:54:04,060 --> 00:54:05,189
Evet!
930
00:54:05,190 --> 00:54:07,069
Bu bütün şey.
931
00:54:07,070 --> 00:54:10,869
Bu gece gördüğümüz her şey, sizin
ortaya attığınız tüm bu saçma teoriler.
932
00:54:10,870 --> 00:54:13,449
- Bildiğimi bilirim,
ve gördüğümü gördüm.
933
00:54:13,450 --> 00:54:16,156
Yani söylediklerimle
ilgilenmiyorsan, o zaman...
934
00:54:16,168 --> 00:54:19,299
...nazikçe evimden siktir
olup gidebilirsin, genç hanım.
935
00:54:19,300 --> 00:54:21,849
- Biliyor musun,
bu kötü bir fikir değil.
936
00:54:21,850 --> 00:54:23,849
Gitmeliyim.
- Nereye?
937
00:54:23,850 --> 00:54:26,729
Burada olmayan herhangi bir yere.
938
00:54:26,730 --> 00:54:29,584
Ne olduğunu bilmiyorum,
ama o depoya gidip bar...
939
00:54:29,596 --> 00:54:32,949
...turlamasına yeniden katılırsak
kendimize bela arıyoruz.
940
00:54:32,950 --> 00:54:36,384
Yuejin, Chloe'yi bulmamız
gerekiyor ve alabileceğimiz...
941
00:54:36,396 --> 00:54:39,969
...tüm yardıma ihtiyacımız var,
bu yüzden bu saçmalığı kes.
942
00:54:39,970 --> 00:54:42,599
Gerçekten anlamıyorsun, Misty.
943
00:54:42,600 --> 00:54:46,899
Evet, bu taşralı, E.T. saçmalığı
için etrafta durmayacağım.
944
00:54:46,900 --> 00:54:49,899
- Yuvayla iyi şanslar.
- Yuejin!
945
00:54:49,900 --> 00:54:51,490
Yuejin!
946
00:54:55,410 --> 00:54:57,920
- Tamam, hazırlanalım.
947
00:54:59,840 --> 00:55:01,589
Hey.
948
00:55:01,590 --> 00:55:03,759
Buna hazır olduğuna emin misin?
949
00:55:03,760 --> 00:55:05,980
Seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum.
950
00:55:11,860 --> 00:55:14,790
Lanet olası ücra kasaba.
951
00:55:41,550 --> 00:55:42,920
Ah, kahretsin.
952
00:55:44,260 --> 00:55:46,639
Bunu nereden aldın?
953
00:55:46,640 --> 00:55:48,140
Ölü uzaylı.
954
00:55:49,810 --> 00:55:51,399
Yuejin, ne bok?
955
00:55:51,400 --> 00:55:52,439
Ne oldu?
956
00:55:52,440 --> 00:55:53,949
Hey, bekle!
957
00:55:53,950 --> 00:55:55,659
Fikrimi değiştirdim.
958
00:55:55,660 --> 00:55:57,449
Sizinle geliyorum.
959
00:55:57,450 --> 00:55:58,459
- Ne oldu?
960
00:55:58,460 --> 00:56:00,079
- Onlardan biri beni kovaladı.
961
00:56:00,080 --> 00:56:03,839
Kaçtım, ama, kahretsin,
bu aptallıktı.
962
00:56:03,840 --> 00:56:05,339
Haklıydın.
963
00:56:05,340 --> 00:56:07,100
Bir arada kalmalıyız.
964
00:56:08,560 --> 00:56:10,349
- Tekrar hoş geldin.
965
00:56:10,350 --> 00:56:11,859
Tamam.
966
00:56:11,860 --> 00:56:14,489
Parti yapmaya hazır mısınız?
967
00:56:14,490 --> 00:56:17,199
- Bana iki kez
söylemen gerekmiyor.
968
00:56:17,200 --> 00:56:18,870
- Hadi yapalım şunu.
969
00:56:22,460 --> 00:56:23,919
- Geri döneceğim, biliyorsun.
970
00:56:23,920 --> 00:56:25,969
- Biliyorum.
971
00:56:25,970 --> 00:56:27,720
- Burada iyi olacak mısın?
972
00:56:42,250 --> 00:56:43,630
- Bu ne...
973
00:56:51,770 --> 00:56:55,529
- Seni kovalayan o adama
ne olduğunu söylemiştin?
974
00:56:55,530 --> 00:56:57,620
- Sanırım sadece kaçtı.
975
00:57:01,370 --> 00:57:03,169
Ne?
976
00:57:03,170 --> 00:57:04,499
- Temiz miyiz?
- Evet.
977
00:57:04,500 --> 00:57:06,630
O zaman siktir et.
Hadi gidelim.
978
00:57:16,610 --> 00:57:21,289
Tamam, yuvayı bulacağız, havaya
uçuracağız, Chloe'yi kurtaracağız...
979
00:57:21,290 --> 00:57:23,669
ve dünyayı mı?
980
00:57:23,670 --> 00:57:25,130
Büyük mesele değil.
981
00:57:29,180 --> 00:57:32,214
Tamam, bu noktada
silahlandık, hafif sarhoşuz...
982
00:57:32,226 --> 00:57:34,939
...ve biraz uzaylı kıçı
tekmelemeye hazırız.
983
00:57:34,940 --> 00:57:37,855
Ah, merak ediyorsanız,
yuva metamorf psikonik...
984
00:57:37,867 --> 00:57:40,539
...sinir ağının fiziksel
bağlantı noktasıdır.
985
00:57:40,540 --> 00:57:43,579
Yani, uh, uzaylı Wi-Fi'ı gibi.
986
00:57:43,580 --> 00:57:45,799
Hepsini kontrol eden
paylaşılan beyin.
987
00:57:45,800 --> 00:57:47,549
En azından teori buydu.
988
00:57:47,550 --> 00:57:50,104
Daha önce hiç kimse
görmemişti, ama eğer varsa,
989
00:57:50,116 --> 00:57:52,736
ki yaklaşık %98 oranında
var olduğundan emindik,
990
00:57:52,748 --> 00:57:55,173
uzaylılar bunu tamamen
saklardı çünkü bu, tüm...
991
00:57:55,185 --> 00:57:57,569
...orduları için bir ölüm
düğmesi gibi bir şey.
992
00:57:57,570 --> 00:57:59,625
Neyse ki, sinir
enerjisinin sınırlı bir menzili...
993
00:57:59,637 --> 00:58:01,659
...var, bu yüzden uzakta
olamayacağını biliyorduk.
994
00:58:01,660 --> 00:58:04,748
Ama, uh, kasabanın
etrafında arabayla dolaşırken,
995
00:58:04,760 --> 00:58:07,549
zamanımızın tükenmeye
başladığını fark ettik.
996
00:58:07,550 --> 00:58:13,216
Normalde her yerde çocuklar
olurdu, koşarlar, içerler, öpüşürler,
997
00:58:13,228 --> 00:58:18,819
kusarlar, kusmuk nefesiyle tekrar
öpüşürler, ama sadece... boştu.
998
00:58:18,820 --> 00:58:20,819
Hayalet kasaba gibi.
999
00:58:20,820 --> 00:58:24,619
En iyi tahminim, çoğunun
çoktan değiştirilmiş olduğuydu.
1000
00:58:24,620 --> 00:58:27,460
Haliyle, ölü.
1001
00:58:59,480 --> 00:59:01,529
Shauna?
1002
00:59:01,530 --> 00:59:03,779
İyi misin?
1003
00:59:03,780 --> 00:59:05,659
Evet.
1004
00:59:05,660 --> 00:59:07,250
- Emin misin?
1005
00:59:10,130 --> 00:59:11,090
- Bilmiyorum.
1006
00:59:11,091 --> 00:59:14,112
Bir kısmım mutlu olmalı çünkü
ben ve annem tüm zaman...
1007
00:59:14,124 --> 00:59:16,929
...lanet olası haklıydık,
ama aynı zamanda biraz...
1008
00:59:16,941 --> 00:59:19,828
...panikledim çünkü bizim
haklı olmamız insanların...
1009
00:59:19,840 --> 00:59:22,910
...öldüğü ve dünyanın sona
erebileceği anlamına geliyor.
1010
00:59:23,780 --> 00:59:25,659
- Bu oldukça karanlık.
1011
00:59:25,660 --> 00:59:26,910
Evet.
1012
00:59:34,800 --> 00:59:36,179
- Ne?
1013
00:59:36,180 --> 00:59:38,559
- Gerçekten onu önemsiyor musun?
1014
00:59:38,560 --> 00:59:41,069
- Chloe'yi?
1015
00:59:41,070 --> 00:59:42,569
O benim en iyi arkadaşım.
1016
00:59:42,570 --> 00:59:44,409
En iyi arkadaş?
1017
00:59:44,410 --> 00:59:48,710
Hmm, peki son birkaç hafta
ne oldu?
1018
00:59:49,790 --> 00:59:50,919
- Sadece...
1019
00:59:50,920 --> 00:59:54,550
benimle Michael arasındaki
bütün o şeydi.
1020
00:59:58,140 --> 01:00:04,029
Sadece ertesi sabah Chloe'ye
bundan bahsettiğimi hatırlıyorum ve...
1021
01:00:04,030 --> 01:00:07,040
ve bana inanıp inanmadığını
anlayamadım.
1022
01:00:10,080 --> 01:00:11,840
Ama bu sadece Chloe.
1023
01:00:13,090 --> 01:00:20,600
Hiçbir şeyi gerçekten ciddiye almaz
ve hayat sadece eğlenceli ve kaygısızdır.
1024
01:00:22,230 --> 01:00:23,739
- Hmm.
1025
01:00:23,740 --> 01:00:26,069
Kulağa şöyle geliyor...
1026
01:00:26,070 --> 01:00:29,249
Chloe doğru seçimi yapmış.
1027
01:00:29,250 --> 01:00:31,749
- Affedersin?
- Şey, onu suçlayamam.
1028
01:00:31,750 --> 01:00:34,780
Kendini bir komplo
teorisyeni ve annesi gibi...
1029
01:00:34,792 --> 01:00:37,969
...drama ve psikozla
çevreleyen bir ceza aşığısın.
1030
01:00:37,970 --> 01:00:39,729
- Yuejin, sakin ol!
- Hey, siktir git!
1031
01:00:39,730 --> 01:00:41,939
Benim ve Chloe hakkında
hiçbir şey bilmiyorsun.
1032
01:00:41,940 --> 01:00:46,489
- Aslında, Chloe'nin senin saçmalıklarına
nasıl katlandığını bilmiyorum.
1033
01:00:46,490 --> 01:00:47,949
- Arabayı durdur.
1034
01:00:47,950 --> 01:00:49,120
- Ne?
1035
01:00:50,370 --> 01:00:51,960
- Arabayı durdur!
1036
01:00:59,640 --> 01:01:01,389
- Ne bok, Misty?
- İn!
1037
01:01:01,390 --> 01:01:02,769
Hey, ne oluyor?
1038
01:01:02,770 --> 01:01:05,109
- Bu sürtük bir uzaylı.
- Neden bahsediyorsun?
1039
01:01:05,110 --> 01:01:08,330
Bir uzaylı görüyor, anlatacak
kadar yaşıyor ve sonra... sonra dışarı...
1040
01:01:08,342 --> 01:01:11,669
...çıktığımızda bu sözde uzaylının
hiçbir kanıtı yok çünkü onlardan biri!
1041
01:01:11,670 --> 01:01:15,339
Sadece kızgın çünkü Chloe onu seninle
bir numaralı arkadaşı olarak değiştiriyor.
1042
01:01:15,340 --> 01:01:16,379
- Ah, siktir git!
1043
01:01:16,380 --> 01:01:17,969
Tamam, bu çılgınca, çocuklar.
1044
01:01:17,970 --> 01:01:19,139
Öyle mi?
1045
01:01:19,140 --> 01:01:21,488
Bir süre ortadan kayboldu
ve bu yepyeni tavırla...
1046
01:01:21,500 --> 01:01:23,859
...geri döndü, ve bu gece
daha garip şeyler gördük.
1047
01:01:23,860 --> 01:01:26,489
- Çünkü bir intihar görevine
gitmekten kaçınmaya çalışıyordum.
1048
01:01:26,490 --> 01:01:28,159
- Ah, peki ne oldu?
Neden şimdi buradasın?
1049
01:01:28,160 --> 01:01:30,159
Ve senin bir uzaylı
olmadığını nereden bilelim?
1050
01:01:30,160 --> 01:01:31,289
Sen ve annen?
1051
01:01:31,290 --> 01:01:34,919
Bütün bu kasabayı radyasyonlu
otunuzla ilaçlamadığınızı nereden bilelim?
1052
01:01:34,920 --> 01:01:37,009
- Benim ve ailem hakkında
ne bok dedin?
1053
01:01:37,010 --> 01:01:38,379
- Tamam, hadi.
- Çocuklar.
1054
01:01:38,380 --> 01:01:40,180
Bunu halletmenin
kolay bir yolu var.
1055
01:01:43,390 --> 01:01:47,820
Hepimiz parmaklarımızı deleceğiz
ve kırmızı kanayan herkes insan.
1056
01:01:50,530 --> 01:01:52,080
- Yapacağım.
1057
01:01:57,050 --> 01:01:58,169
Tamam.
1058
01:01:58,170 --> 01:02:00,541
Desteğini takdir ediyorum,
Aaron, ama hepimiz senin insan...
1059
01:02:00,553 --> 01:02:03,059
...olduğunu biliyoruz çünkü
bacağında kocaman bir et yarası var.
1060
01:02:03,060 --> 01:02:05,399
Ah, evet, doğru, doğru, tamam.
1061
01:02:05,400 --> 01:02:07,819
Peki, sıradaki kim?
1062
01:02:07,820 --> 01:02:10,628
İnsanları suçlayan sen olduğun
için, - neden sen gitmiyorsun?
1063
01:02:10,640 --> 01:02:11,640
Bana uyar.
1064
01:02:23,810 --> 01:02:26,483
Bak, bizi o ürkütücü
yaşlı biriktirici kadının evine...
1065
01:02:26,495 --> 01:02:29,078
...götürdü, bu arada, tesadüfen
bize yuva hakkında...
1066
01:02:29,090 --> 01:02:31,693
...ya da her neyse saçma
bir hikayeye dayanarak bir...
1067
01:02:31,705 --> 01:02:34,369
...depo partisini havaya
uçurmamızı söyleyen bir kadın?
1068
01:02:34,370 --> 01:02:35,789
- Belki de yuva
düşünce oraya gitmemizi...
1069
01:02:35,801 --> 01:02:37,589
...istemiyorsun çünkü bok
emici bir uzaylı pisliksin!
1070
01:02:37,590 --> 01:02:39,828
Ve belki de sen
annın - kadar çılgınsın.
1071
01:02:39,840 --> 01:02:40,590
Siktir git!
1072
01:02:40,591 --> 01:02:43,219
Tamam, Shauna, ona
insan kanın olduğunu göster.
1073
01:02:43,220 --> 01:02:44,680
- Bana lanet olası bıçağı ver.
1074
01:02:50,610 --> 01:02:53,489
Sana gerçeği göstereceğim.
1075
01:02:53,490 --> 01:02:55,619
Vay, vay, vay! Hey, hey!
1076
01:02:55,620 --> 01:02:58,839
- Aman Tanrım!
- Kahretsin!
1077
01:02:58,840 --> 01:03:00,509
- Ah, şuna bak.
1078
01:03:00,510 --> 01:03:02,220
Uzaylı değil.
1079
01:03:05,390 --> 01:03:07,350
Çantayı almasına izin verme!
1080
01:03:24,850 --> 01:03:27,229
Ah, dostum.
1081
01:03:27,230 --> 01:03:28,230
Kahretsin.
1082
01:03:28,231 --> 01:03:30,899
Kahretsin, hadi gidelim, hadi gidelim.
1083
01:03:30,900 --> 01:03:32,739
Hadi.
1084
01:03:32,740 --> 01:03:34,410
Tamam.
1085
01:03:47,310 --> 01:03:49,690
Ve üç kişi kaldık.
1086
01:04:07,930 --> 01:04:09,809
Burası mı?
1087
01:04:09,810 --> 01:04:13,029
Evet, her şeyin başladığı yer.
1088
01:04:13,030 --> 01:04:14,909
Çok geç kaldık mı sence?
1089
01:04:14,910 --> 01:04:16,950
Öğrenmenin tek bir yolu var.
1090
01:04:18,330 --> 01:04:19,460
Aman Tanrım.
1091
01:04:20,710 --> 01:04:21,960
Kahretsin.
1092
01:04:23,210 --> 01:04:24,469
Ne düşünüyorsun, uzaylılar?
1093
01:04:24,470 --> 01:04:25,719
- Bence sadece sarhoşlar.
1094
01:04:25,720 --> 01:04:27,099
Şey, onları uyarmalı mıyız?
1095
01:04:27,100 --> 01:04:28,979
Evet.
1096
01:04:28,980 --> 01:04:31,809
Hey! Oraya girmeyin!
1097
01:04:31,810 --> 01:04:33,359
Siktir git!
1098
01:04:33,360 --> 01:04:35,240
Eh, öldüler.
1099
01:04:50,730 --> 01:04:52,979
Peki, Chloe'nin burada
olduğunu düşünüyor muyuz?
1100
01:04:52,980 --> 01:04:54,939
Turlamanın sonu.
1101
01:04:54,940 --> 01:04:56,570
Burada olmak zorunda.
1102
01:05:06,380 --> 01:05:08,630
Tamam, yuvayı bulduğumuzda,
şarjları yerleştireceğim...
1103
01:05:08,642 --> 01:05:10,519
...ve zamanlayıcıyı beş
dakikaya ayarlayacağım.
1104
01:05:10,520 --> 01:05:12,099
Aaron, yangın alarmını çek.
1105
01:05:12,100 --> 01:05:15,399
Herkes tahliye olacak ve
parçalara uçmadan önce sıvışacağız.
1106
01:05:15,400 --> 01:05:19,239
Peki, insanlar ve/veya uzaylılar
için angajman kuralları nedir?
1107
01:05:19,240 --> 01:05:21,659
- Angajman kuralları?
- Sakin ol, Yalancı Rambo.
1108
01:05:21,660 --> 01:05:24,289
Herkesin bir uzaylı olduğunu
varsay, tamam mı?
1109
01:05:24,290 --> 01:05:27,259
Çok yaklaşırlarsa veya saldırgan
olurlarsa silahlarla vur veya sersemlet.
1110
01:05:27,260 --> 01:05:29,759
- Ya Chloe ise?
1111
01:05:29,760 --> 01:05:31,350
- İstisna yok.
1112
01:05:35,530 --> 01:05:36,739
Tamam, millet.
1113
01:05:36,740 --> 01:05:38,619
Paraşüt ipini çekip
kaçmanın son şansı.
1114
01:05:38,620 --> 01:05:39,909
- Asla, José.
1115
01:05:39,910 --> 01:05:42,040
Artık bunu birlikte yapıyoruz.
1116
01:05:44,920 --> 01:05:46,920
- Evet, hadi yapalım.
1117
01:06:00,700 --> 01:06:03,329
Um, herkes nerede?
1118
01:06:03,330 --> 01:06:05,419
Sadece eve mi gittiler?
1119
01:06:05,420 --> 01:06:06,459
Kahretsin.
1120
01:06:06,460 --> 01:06:08,875
Belki herkes çoktan uzaylı
oldu ve bu insanlar sıranın...
1121
01:06:08,887 --> 01:06:11,049
...kendilerinde olduğunu
anlayamayacak kadar sarhoş.
1122
01:06:11,050 --> 01:06:14,439
Bu
Şimdiye kadarki en sönük bar turlaması.
1123
01:06:14,440 --> 01:06:16,769
Chloe'yi görüyor musunuz?
1124
01:06:16,770 --> 01:06:18,319
Hey, hey, nereye gidiyorsun?
1125
01:06:18,320 --> 01:06:20,383
Sadece bakıyorum,
sadece istiyorum... - Hayır,
1126
01:06:20,395 --> 01:06:22,289
hadi, odaklanmalı ve
bir arada kalmalıyız.
1127
01:06:22,290 --> 01:06:23,960
Devam edelim.
1128
01:06:27,960 --> 01:06:29,799
N'aber, dostum?
1129
01:06:29,800 --> 01:06:32,599
Ne bok, Michael?
1130
01:06:32,600 --> 01:06:34,230
- Bu ne boktan bir şey?
1131
01:06:39,700 --> 01:06:41,069
Ne?
1132
01:06:41,070 --> 01:06:43,490
İstisna yok dediğini sanıyordum.
1133
01:06:52,850 --> 01:06:54,099
- Kırmızı.
1134
01:06:54,100 --> 01:06:55,349
O bir uzaylı değil.
1135
01:06:55,350 --> 01:06:56,729
- Her türlü...
1136
01:06:56,730 --> 01:06:58,480
Hadi.
1137
01:07:05,330 --> 01:07:12,090
Tamam, şey, yani, sadece herkesin
görebileceği şekilde açıkta durmaz, yani...
1138
01:07:20,530 --> 01:07:25,289
Yukarıdaki bilinmeyen bir kaynaktan
damlayan garip uzaylı yapışkanı.
1139
01:07:25,290 --> 01:07:27,500
- Muhtemelen yukarıda.
1140
01:07:29,380 --> 01:07:30,839
- Tamam.
1141
01:07:30,840 --> 01:07:32,760
Bakalım.
1142
01:08:00,310 --> 01:08:02,069
İsa aşkına.
1143
01:08:02,070 --> 01:08:03,910
- Aman Tanrım.
- Vay.
1144
01:08:11,590 --> 01:08:14,889
- Annen bütün bunları
nasıl tahmin etti?
1145
01:08:14,890 --> 01:08:18,012
- Onları ilk kez meteor
çarptığında keşfetti...
1146
01:08:18,024 --> 01:08:20,809
...ve sonra tüm hayatını
araştırmaya adadı.
1147
01:08:20,810 --> 01:08:22,859
Kimse ona inanmadı.
1148
01:08:22,860 --> 01:08:27,329
Herkes sadece sarhoş olduğunu
düşündü çünkü Aziz Patrick Günü'nde oldu.
1149
01:08:27,330 --> 01:08:30,329
Bu şeyi yok ettiğimizde,
tüm uzaylılar ölecek, değil mi?
1150
01:08:30,330 --> 01:08:33,000
Şey, teori öyle.
1151
01:08:34,470 --> 01:08:37,890
- Şey, bu bokluğu havaya uçuralım
ve buradan cehennem olup gidelim.
1152
01:08:40,520 --> 01:08:43,109
Vay. Ne yaptığını
bildiğinden emin misin?
1153
01:08:43,110 --> 01:08:46,909
- Evet, evet. Annemle hurdacıda
sürekli arabalar havaya uçururduk.
1154
01:08:46,910 --> 01:08:50,119
Altı yaşındaydım, ama
hâlâ süreci hatırlıyorum.
1155
01:08:50,120 --> 01:08:51,880
Bu gerçekten güven verici.
1156
01:08:58,350 --> 01:09:00,889
- Burada!
- Kim?
1157
01:09:00,890 --> 01:09:02,399
- Chloe, Chloe, aşağıda.
1158
01:09:02,400 --> 01:09:06,609
- Hayır, hayır, hayır, hayır,
hayır, oraya inme, istisna yok!
1159
01:09:06,610 --> 01:09:08,280
- Chloe, Chloe!
1160
01:09:11,410 --> 01:09:14,759
- Chloe?
- Misty!
1161
01:09:14,760 --> 01:09:15,920
Dostum!
1162
01:09:17,130 --> 01:09:19,059
Kutsal bok!
1163
01:09:19,060 --> 01:09:23,819
Chloe, barda senden uzaklaşıp
seni yalnız bıraktığım için özür dilerim...
1164
01:09:23,820 --> 01:09:25,899
- Bu gece başıma gelen bokluğa
inanamayacaksın.
1165
01:09:25,900 --> 01:09:28,069
İlk olarak, Aaron bana saldırdı.
1166
01:09:28,070 --> 01:09:29,659
Sen... beni duymadın mı?
1167
01:09:29,660 --> 01:09:31,829
Aaron bana saldırdı,
o bir psikopat.
1168
01:09:31,830 --> 01:09:36,630
- Kız, uzun bir hikaye, ama
sadece bana inan, o Aaron değildi.
1169
01:09:39,810 --> 01:09:43,939
Ugh, iğrençsin.
1170
01:09:43,940 --> 01:09:46,319
Neden yapılmışsın?
1171
01:09:46,320 --> 01:09:48,029
Tamam, zamanlayıcı ayarlandı.
1172
01:09:48,030 --> 01:09:49,699
Arabaya geri dönmek için
beş dakikamız var.
1173
01:09:49,700 --> 01:09:51,159
Vay, vay, bekle, ne yapıyorsun?
1174
01:09:51,160 --> 01:09:52,199
Ona lanet olası dokunma!
1175
01:09:52,200 --> 01:09:54,290
Bir uzaylı alarmını tetikledin.
1176
01:09:56,050 --> 01:09:57,339
Aman Tanrım.
1177
01:09:57,340 --> 01:09:58,589
Kahretsin, sen bir aptalsın.
1178
01:09:58,590 --> 01:10:00,600
Şimdi gerçekten
gitmemiz lazım, hadi.
1179
01:10:05,610 --> 01:10:09,490
- Hayır, hayır, hayır, kesinlikle
Aaron'dı ve kesinlikle bana saldırdı.
1180
01:10:11,200 --> 01:10:12,329
- O neydi?
1181
01:10:12,330 --> 01:10:15,210
Ne boktan bir ses?
1182
01:10:17,170 --> 01:10:19,469
Ne oluyor...
- Hey, hey, hey.
1183
01:10:19,470 --> 01:10:21,719
Merhaba, uh, zamanlayıcı ayarlandı,
şimdi gitmemiz lazım.
1184
01:10:21,720 --> 01:10:23,099
Ah, hayır, hayır, hayır, hayır!
1185
01:10:23,100 --> 01:10:24,849
Hey, Chloe'yi buldun.
1186
01:10:24,850 --> 01:10:26,689
Benden uzak dur.
1187
01:10:26,690 --> 01:10:27,729
- Chloe...
- Ne?
1188
01:10:27,730 --> 01:10:30,351
Tamam, Chloe,
Aaron sana saldırmadı.
1189
01:10:30,363 --> 01:10:31,240
Ne?
1190
01:10:31,241 --> 01:10:32,829
Misty, ne olduğunu biliyorum.
1191
01:10:32,830 --> 01:10:34,209
Bu senin uydurma
saçmalığın değil.
1192
01:10:34,210 --> 01:10:36,379
Bekle, bekle, onun
bir uzaylı olmadığını nasıl biliyorsun?
1193
01:10:36,380 --> 01:10:37,380
- Üzgünüm, ne?
1194
01:10:37,381 --> 01:10:38,589
Al, al, kanını kontrol et.
1195
01:10:38,590 --> 01:10:40,090
Ne dedi o?
1196
01:10:41,390 --> 01:10:43,139
Sorun değil,
benim, benim, tamam mı?
1197
01:10:43,140 --> 01:10:45,851
Bunun şu anda hiç
mantıklı olmadığını biliyorum,
1198
01:10:45,863 --> 01:10:48,529
ama yapmamız gereken
bir şey, sadece bana güven.
1199
01:10:48,530 --> 01:10:50,489
- Beni kesmene izin vermeyeceğim!
1200
01:10:50,490 --> 01:10:51,909
Sen lanet olası delisin!
1201
01:10:51,910 --> 01:10:53,279
Lanet olası akıl hastası
olduğunu biliyordum!
1202
01:10:53,280 --> 01:10:54,869
Hey, hey, hey, son şans.
1203
01:10:54,870 --> 01:10:57,919
Arabaya varıp siz orada
değilseniz, yemin ederim gideceğim.
1204
01:10:57,920 --> 01:10:59,379
Bomba her an patlayabilir.
1205
01:10:59,380 --> 01:11:01,379
- Şimdi bir bomba mı var?
- Evet, bir bomba!
1206
01:11:01,380 --> 01:11:04,519
Ve Aaron kasabadaki her
uzaylıya burada olduğumuzu bildirdi.
1207
01:11:04,520 --> 01:11:06,099
Şimdi gitmemiz lazım.
Yangın alarmına git.
1208
01:11:06,100 --> 01:11:07,899
Herkesi buradan
çıkarmamız gerek.
1209
01:11:07,900 --> 01:11:09,649
- Chloe, dalga mı geçiyorsun?
1210
01:11:09,650 --> 01:11:12,030
Benden uzak dur, psikopat!
1211
01:11:15,750 --> 01:11:17,670
- Ah, kahretsin!
1212
01:11:48,060 --> 01:11:50,069
Vay, vay, vay, vay, vay!
1213
01:11:50,070 --> 01:11:52,439
- Kahretsin, Aaron!
Ne yapıyorsun?
1214
01:11:52,440 --> 01:11:54,029
- Um, seni kurtarıyorum.
1215
01:11:54,030 --> 01:11:55,789
- Çıkış hangi yönde?
1216
01:11:55,790 --> 01:11:57,660
- O tarafta, hadi.
1217
01:12:07,730 --> 01:12:09,310
- Chloe!
1218
01:12:14,110 --> 01:12:16,449
Bırak onu.
1219
01:12:16,450 --> 01:12:18,500
Üzerimden siktir git.
1220
01:12:21,210 --> 01:12:24,090
- Ah, seni öldüreceğim.
1221
01:12:25,220 --> 01:12:27,719
Kahretsin, Michael, üzerimden in!
1222
01:12:27,720 --> 01:12:30,730
Bırak beni, seni psikopat pislik!
1223
01:12:34,070 --> 01:12:36,490
Üzerimden siktir git!
1224
01:12:37,450 --> 01:12:39,460
Kahretsin, beni ısırdın mı?
1225
01:12:41,330 --> 01:12:42,880
Lanet olası psikopat.
1226
01:12:47,640 --> 01:12:49,019
- Misty?
1227
01:12:49,020 --> 01:12:50,769
- Kutsal kahretsin!
1228
01:12:50,770 --> 01:12:52,520
- Ah, kahretsin.
1229
01:12:54,280 --> 01:12:55,399
- O şeyi vur!
1230
01:12:55,400 --> 01:12:56,869
Vur onu, beni ısırdı, beni ısırdı!
1231
01:12:56,870 --> 01:13:00,369
- Ne bok olduğunu bile
bilmiyorum ve hayır, ısırmadım!
1232
01:13:00,370 --> 01:13:02,789
Hareket etme, gerekirse
ikinizi de öldürürüm.
1233
01:13:02,790 --> 01:13:05,009
Um, çocuklar, saatin
tıklaması gibi burada.
1234
01:13:05,010 --> 01:13:06,509
Şey, dostum,
acele etsen iyi olur.
1235
01:13:06,510 --> 01:13:08,139
Hangisi?
1236
01:13:08,140 --> 01:13:10,599
- Misty, benim.
- Misty...
1237
01:13:10,600 --> 01:13:12,519
Bana inanmalısın.
1238
01:13:12,520 --> 01:13:15,149
- Kahretsin, kahretsin,
kahretsin, kahretsin!
1239
01:13:15,150 --> 01:13:16,360
Kahretsin.
1240
01:13:23,670 --> 01:13:25,670
- Hey, Chloe?
1241
01:13:26,930 --> 01:13:28,679
Bana güveniyor musun?
1242
01:13:28,680 --> 01:13:29,929
- Ne?
1243
01:13:29,930 --> 01:13:32,689
- Bunu yapmak için,
doğru olanı seçmek için.
1244
01:13:32,690 --> 01:13:34,689
Bana güveniyor musun?
1245
01:13:34,690 --> 01:13:36,319
- Tabii ki sana güveniyorum.
1246
01:13:36,320 --> 01:13:38,070
Sen benim en iyi arkadaşımsın.
1247
01:13:40,830 --> 01:13:42,830
Ya sen?
1248
01:13:44,710 --> 01:13:47,049
Ben senin en iyi arkadaşın mıyım?
1249
01:13:47,050 --> 01:13:48,179
- Lanet olsun bilmiyorum!
1250
01:13:48,180 --> 01:13:49,299
Sadece ölmek istemiyorum.
1251
01:13:49,300 --> 01:13:50,389
Lütfen beni öldürme.
1252
01:13:50,390 --> 01:13:52,020
Lütfen beni öldürme!
1253
01:14:03,040 --> 01:14:04,670
- Gidelim.
1254
01:14:06,550 --> 01:14:07,840
- Tamam.
1255
01:14:30,590 --> 01:14:34,180
Misty, senin olduğunu
nasıl anladın?
1256
01:14:36,860 --> 01:14:39,359
- Chloe'min bana
yalan söylemeyeceğini biliyordum.
1257
01:14:39,360 --> 01:14:42,119
Sen sadece kendini
önemsiyorsun, yani...
1258
01:14:42,120 --> 01:14:45,749
Biliyordum ki sadece...
1259
01:14:45,750 --> 01:14:47,960
duymak istediğimi söylemezdin.
1260
01:14:51,510 --> 01:14:53,140
Ah, kahretsin!
1261
01:14:55,140 --> 01:14:56,649
Hoşça kal, uzaylılar!
1262
01:14:56,650 --> 01:14:58,019
Hoşça kalın, sürtükler!
1263
01:14:58,020 --> 01:14:59,280
- Vuu!
- Vuu!
1264
01:15:01,990 --> 01:15:02,990
Evet!
1265
01:15:04,540 --> 01:15:06,419
- Yani şimdi hepsi
öldü, değil mi?
1266
01:15:06,420 --> 01:15:07,539
- Evet.
- Tamam.
1267
01:15:07,540 --> 01:15:09,049
En azından seni
yemeğe götürebilir miyim?
1268
01:15:09,050 --> 01:15:10,010
Hayır.
1269
01:15:10,011 --> 01:15:11,759
Tamam, peki ya kahve?
1270
01:15:11,760 --> 01:15:13,260
Belki.
1271
01:15:14,720 --> 01:15:17,572
Yani, muhtemelen tahmin
edebileceğiniz gibi, Misty...
1272
01:15:17,584 --> 01:15:20,279
...Chloe'yi takip etmeyi
bıraktı ve geriye bakmadı.
1273
01:15:20,280 --> 01:15:25,249
Ve inanması ne kadar zor olsa
da, o ve ben aslında biraz yakınlaştık.
1274
01:15:25,250 --> 01:15:27,999
Yani, hâlâ bir prenses, ama...
1275
01:15:28,000 --> 01:15:29,919
aslında biraz havalı.
1276
01:15:29,920 --> 01:15:32,179
Ya Aaron?
1277
01:15:32,180 --> 01:15:40,319
Şey, hâlâ bir şapşal, ama son zamanlarda
bir sürü takılıyoruz ve... bilmiyorum.
1278
01:15:40,320 --> 01:15:43,659
Kesinlikle üzerine
etiket koymuyorum.
1279
01:15:43,660 --> 01:15:51,209
Neyse, arkadaşlarımla bir uzaylı istilasını
nasıl durdurduğumuzun hikayesi bu.
1280
01:15:51,210 --> 01:15:52,509
Çılgınca, değil mi?
1281
01:15:52,510 --> 01:15:55,429
Yani, ben, arkadaşlar.
1282
01:15:55,430 --> 01:15:58,617
Tabii ki, federaller
tonlarca soruyla geldiler...
1283
01:15:58,629 --> 01:16:01,420
...ve bu herşeyin
yüksek gizlilik içinde...
1284
01:16:01,432 --> 01:16:04,445
...olduğunu ve
"ispiyoncuların dikiş yediği"...
1285
01:16:04,457 --> 01:16:07,079
...falan gibi şeyleri
ima ettiler, ama...
1286
01:16:07,080 --> 01:16:09,419
şey, siktir et.
1287
01:16:09,420 --> 01:16:11,698
Dışarıda daha fazla yuva
olabilir ve o G-adamların...
1288
01:16:11,710 --> 01:16:14,089
...son yuvayı durdurmak için
çok şey yaptığı söylenemez.
1289
01:16:14,090 --> 01:16:18,309
Alan Moore bir keresinde şöyle demişti:
"Dünyanın gerçeği kaotik olduğudur.
1290
01:16:18,310 --> 01:16:22,859
Gerçek, ince ayarlı bir
komplo teorisi değildir.
1291
01:16:22,860 --> 01:16:26,579
Gerçek çok daha
korkutucu bir şeydir.
1292
01:16:26,580 --> 01:16:28,249
Kimse kontrolde değil.
1293
01:16:28,250 --> 01:16:30,999
Dünya dümensizdir."
1294
01:16:31,000 --> 01:16:36,349
Şey, sürtükler, bu
yayınlar sizin talimatlarınız.
1295
01:16:36,350 --> 01:16:38,469
Arayın ve yok edin.
1296
01:16:38,470 --> 01:16:40,230
Beni dümeniniz olarak düşünün.
1297
01:16:46,120 --> 01:16:48,699
Şey, kahretsin.
1298
01:16:48,700 --> 01:16:50,749
Anne, geri döndüler!
1299
01:16:50,750 --> 01:16:52,500
Pompalı tüfeğini al!
1300
01:17:09,290 --> 01:17:13,799
- Bana inanman gerekiyor, o Aaron değildi.
1301
01:17:13,800 --> 01:17:15,129
Kes.
1302
01:17:15,130 --> 01:17:17,089
Oldukça eminim Aaron'dı.
1303
01:17:17,090 --> 01:17:19,640
- Belki öyleydi.
- Aaron'a benziyordu.
1304
01:17:24,900 --> 01:17:26,779
Parti yapmaya hazır mısınız?
1305
01:17:26,780 --> 01:17:29,490
- İki kere söylemene
gerek... Bir daha alayım.
1306
01:17:30,540 --> 01:17:33,129
Üzgünüm.
1307
01:17:33,130 --> 01:17:36,049
Çocuklar, her seferinde
gülemezsiniz.
1308
01:17:36,050 --> 01:17:39,390
Bana iki kere
söylemene gerek yok.
1309
01:17:57,170 --> 01:17:59,180
Kes. Tam isabet!
1310
01:18:01,390 --> 01:18:04,060
- Vay, hepimizi bir araya...
1311
01:18:12,330 --> 01:18:13,829
- Chloe!
1312
01:18:13,830 --> 01:18:14,959
Üzgünüm.
1313
01:18:14,960 --> 01:18:17,090
Onun ne olduğunu bilmiyorum.
1314
01:18:22,600 --> 01:18:29,359
- Bu kasabayı radyasyonlu...
Lanet olası, yaşamımı sikeyim.
1315
01:18:29,360 --> 01:18:30,819
Sorun değil, sorun değil.
1316
01:18:30,820 --> 01:18:32,240
- Çok üzgünüm, çocuklar.
1317
01:18:43,180 --> 01:18:44,229
Kes.
1318
01:18:44,230 --> 01:18:45,479
- Ne olduğunu bilmiyorum.
1319
01:18:45,480 --> 01:18:46,860
Ne olduğunu bilmiyorum.
1320
01:18:56,120 --> 01:18:57,196
Ne?
1321
01:18:57,208 --> 01:19:00,470
Bahar tatili için bizimle
New York'a gelmelisin.
1322
01:19:03,390 --> 01:19:04,520
Ne?
1323
01:19:07,520 --> 01:19:09,400
Emniyet kemerleri, herkes!
1324
01:19:24,010 --> 01:19:25,889
- Vay, seni seviyorum galiba.
1325
01:19:25,890 --> 01:19:27,899
Seni seviyorum!
1326
01:19:27,900 --> 01:19:29,109
Kutsal kahretsin!
1327
01:19:29,110 --> 01:19:30,649
Sen benim rüya kadınımsın.
1328
01:19:30,650 --> 01:19:33,458
Kahretsin, az kalsın beni vuracaktın,
ama şu anda gerçekten azdım...
1329
01:19:33,470 --> 01:19:36,120
...ve muhtemelen kan kaybediyorum
ve muhtemelen bu yüzden, ama...
1330
01:19:45,060 --> 01:19:46,101
Ne?
1331
01:19:46,113 --> 01:19:49,269
Çok üzgünüm, yapabilir miyiz...
Üzgünüm, baştan başlayabilir miyiz?
1332
01:19:49,270 --> 01:19:50,940
Aman Tanrım, ne bok?
1333
01:19:52,070 --> 01:19:54,699
- Ona her baktığımda gülüyor.
1334
01:19:54,700 --> 01:19:55,950
Tamam.
1335
01:20:04,300 --> 01:20:05,639
- Ne bok?
1336
01:20:05,640 --> 01:20:07,560
Kes.
1337
01:20:12,070 --> 01:20:13,820
- Hey, hey, hey, hey, hey.
1338
01:20:23,800 --> 01:20:25,719
Altın kazanı, bardağını at!
1339
01:20:25,720 --> 01:20:27,560
- Ne?
- Ne?
1340
01:20:48,980 --> 01:20:50,809
- Şey...
1341
01:20:50,810 --> 01:20:52,610
Hepimiz fa...
1342
01:20:54,740 --> 01:20:55,990
- Falafel.
1343
01:20:56,305 --> 01:21:56,258
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm