"Into the Dark" Pooka Lives!
ID | 13203379 |
---|---|
Movie Name | "Into the Dark" Pooka Lives! |
Release Name | Into the Dark - S02E07 - Pooka Lives (1080p x265 EDGE2020) |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 11828642 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:25,540 --> 00:01:26,540
Ellie!
3
00:01:27,120 --> 00:01:29,039
Ne halt ediyorsun?
4
00:01:29,040 --> 00:01:33,419
İnternette her yerde güvenliğin seni
ofisten dışarı sürüklediği fotoğraflar var.
5
00:01:33,420 --> 00:01:35,339
Ne oldu?
6
00:01:35,340 --> 00:01:37,509
‐ Pooka'yı değiştirmek istediler.
7
00:01:37,510 --> 00:01:40,760
Ve ben buna izin veremem.
8
00:01:44,060 --> 00:01:46,439
Sadece anlamıyorlar.
9
00:01:46,440 --> 00:01:48,689
Mükemmelliği geliştiremezsin.
10
00:01:48,690 --> 00:01:50,399
Mükemmellik!
11
00:01:50,400 --> 00:01:51,609
Bu harika.
12
00:01:51,610 --> 00:01:52,899
Bu gerçekten harika.
13
00:01:52,900 --> 00:01:57,489
Aptalca oyuncağını değiştirdiler
diye kendini kovdurdun?
14
00:01:57,490 --> 00:01:59,320
Aptalca oyuncak.
15
00:02:01,030 --> 00:02:03,909
‐ Neden o şey üzerinde
çalışıyorsun ki?
16
00:02:03,910 --> 00:02:05,909
‐ Bensiz Pooka yapamazlar.
17
00:02:05,910 --> 00:02:08,080
Pooka ve ben biriz.
18
00:02:09,170 --> 00:02:11,749
Hayır! Hayır, hayır, ona zarar verme!
19
00:02:11,750 --> 00:02:14,299
Hayır, hayır, hayır, sorun yok,
sorun yok, yanlış bir şey yapmadın.
20
00:02:14,300 --> 00:02:15,759
Yanlış bir şey yapmadın.
21
00:02:15,760 --> 00:02:17,379
O sadece anlamıyor.
22
00:02:17,380 --> 00:02:19,339
Anlamıyor.
23
00:02:19,340 --> 00:02:20,799
‐ Ciddi misin sen?
24
00:02:20,800 --> 00:02:22,719
Artık resmen aklını kaçırdın.
25
00:02:22,720 --> 00:02:25,139
Delirdin sen!
26
00:02:25,140 --> 00:02:27,889
Bittim artık.
27
00:02:27,890 --> 00:02:30,769
Bitti.
28
00:02:30,770 --> 00:02:33,569
‐ Tamam.
29
00:02:33,570 --> 00:02:35,980
Bu kadar!
30
00:02:36,820 --> 00:02:38,699
Hayır!
31
00:02:38,700 --> 00:02:42,160
‐ Bu şeylerin hepsini
lanet olası öldüreceğim!
32
00:02:43,740 --> 00:02:45,739
‐ Kapa çeneni!
33
00:02:45,740 --> 00:02:47,119
Kapa çeneni!
34
00:02:47,120 --> 00:02:49,039
Kapa çeneni.
35
00:02:49,040 --> 00:02:52,749
Kapa çeneni!
36
00:02:52,750 --> 00:02:55,919
Kapa çeneni!
37
00:02:55,920 --> 00:02:58,300
Kapa çeneni!
38
00:03:01,550 --> 00:03:04,889
Kapa çeneni!
39
00:03:04,890 --> 00:03:06,560
Kapa çeneni!
40
00:03:26,910 --> 00:03:28,829
Kapa çeneni! Kapa çeneni! Kapa çeneni!
41
00:03:28,830 --> 00:03:30,660
Kapa çeneni! Kapa çeneni!
42
00:05:21,900 --> 00:05:23,439
Derrick!
43
00:05:23,440 --> 00:05:24,609
Hey, geldin demek!
44
00:05:24,610 --> 00:05:25,779
‐ Hey, Molly.
45
00:05:25,780 --> 00:05:27,659
Oh! Bu harika olacak!
46
00:05:27,660 --> 00:05:29,739
Büyük şehir adamı
Spring Valley'ye döndü.
47
00:05:29,740 --> 00:05:31,239
Hadi ama, ne oldu?
48
00:05:31,240 --> 00:05:34,106
‐ Odanı hazırladık, ama New
York'taki şık dairendeki gibi değil,
49
00:05:34,118 --> 00:05:37,039
üzgünüm. ‐ Evet, o kadar çok kira
almayacağız. ‐ Oh, şaka yapıyor.
50
00:05:37,040 --> 00:05:38,209
Çantalarını getirebilir misin, Matt?
51
00:05:38,210 --> 00:05:40,459
‐ Tabii.
‐ İyi. Gel.
52
00:05:40,460 --> 00:05:42,169
Burada kalmama izin verdiğiniz
için gerçekten memnunum.
53
00:05:42,170 --> 00:05:45,300
Oh hayır, biz
heyecanlıyız, özellikle Matt.
54
00:05:47,260 --> 00:05:50,930
‐ Ne kadar eşya paketledin be adam?
55
00:06:02,020 --> 00:06:03,899
Hâlâ kristallere
düşkünlüğün devam ediyor görüyorum.
56
00:06:03,900 --> 00:06:06,109
‐ Huh! Bunlar sadece onun
evde tutmasına izin verdiklerim.
57
00:06:06,110 --> 00:06:07,649
‐ İzin mi verdim?
58
00:06:07,650 --> 00:06:11,409
Yaşam alanımızın enerjilerini dengelemeye
çalıştığım için özür dilerim. ‐ Tamam.
59
00:06:11,410 --> 00:06:13,869
‐ Hey, Lauren, şimdi
yemeğe gidiyoruz.
60
00:06:13,870 --> 00:06:15,079
Tamam, anne.
61
00:06:15,080 --> 00:06:16,959
‐ Becky'yi kontrol etmeyi
unutma, tamam mı?
62
00:06:16,960 --> 00:06:20,289
‐ Hallederim, Bayan C.
63
00:06:20,290 --> 00:06:21,419
Vay!
64
00:06:21,420 --> 00:06:22,960
Hey, sen şu sanki‐‐
65
00:06:24,920 --> 00:06:27,049
‐ Hoşça kal anne; hoşça kal baba...
66
00:06:27,050 --> 00:06:28,550
ve yabancı.
67
00:06:29,800 --> 00:06:30,839
Hey, bebeğim?
68
00:06:30,840 --> 00:06:32,049
Bu Derrick.
69
00:06:32,050 --> 00:06:33,639
O benim senin yaşındayken
arkadaşımdı.
70
00:06:33,640 --> 00:06:35,889
Merhaba, küçük.
71
00:06:35,890 --> 00:06:40,849
Birkaç ay bizimle kalacak,
sadece olaylar durulana kadar.
72
00:06:40,850 --> 00:06:43,400
‐ Ayağına kendini vurmuş
birine benzemiyor.
73
00:06:44,770 --> 00:06:45,859
‐ Tamam!
74
00:06:45,860 --> 00:06:48,899
Hey, Becky, onun dolabını kontrol etmeyi
unutma, yoksa onu asla uyutamazsın.
75
00:06:48,900 --> 00:06:51,029
‐ Anlaşıldı.
‐ Hoşça kal, minik.
76
00:06:51,030 --> 00:06:53,069
‐ Dur, Jenni'ye
hoşça kal demedin!
77
00:06:53,070 --> 00:06:54,030
Ah, özür dilerim.
78
00:06:54,031 --> 00:06:55,369
Hoşça kal, Jenni!
79
00:06:55,370 --> 00:06:56,789
‐ O hayali bir arkadaş.
80
00:06:56,790 --> 00:06:58,039
Anlamıyorum.
81
00:06:58,040 --> 00:06:59,459
‐ Molly'nin çocuğunun
hayali bir arkadaşı olması şaşırtıcı değil.
82
00:06:59,460 --> 00:07:00,709
‐ Doğru.
‐ Ne?
83
00:07:00,710 --> 00:07:02,210
‐ Nereye gidiyoruz?
84
00:07:08,630 --> 00:07:13,009
Vay. Bu yer çocukluğumuzdan
beri hiç değişmemiş.
85
00:07:13,010 --> 00:07:14,259
Evet. Bu yüzden seviyoruz.
86
00:07:14,260 --> 00:07:17,099
İstikrarlı ve güvenilir.
87
00:07:17,100 --> 00:07:18,890
‐ Birisi çalıntı araba mı bildirdi?
88
00:07:21,900 --> 00:07:23,519
Bennie, vay canına!
89
00:07:23,520 --> 00:07:24,979
Sana ne oldu?
90
00:07:24,980 --> 00:07:26,269
Aww!
91
00:07:26,270 --> 00:07:27,649
Bana ne oldu
derken neyi kastediyorsun?
92
00:07:27,650 --> 00:07:30,149
‐ Bütün bir insan
kadar kilo vermişsin!
93
00:07:30,150 --> 00:07:31,659
- İyi görünüyorsun!
- Oh, teşekkürler, dostum.
94
00:07:31,660 --> 00:07:33,279
Çok CrossFit yaptım.
95
00:07:33,280 --> 00:07:35,332
80 kilometrelik
yarıçaptaki beş eşcinsel...
96
00:07:35,344 --> 00:07:37,659
...kişiden biri olduğunda
rekabetçi kalman gerek.
97
00:07:37,660 --> 00:07:39,539
Peki seni eve ne
getirdi, dostum?
98
00:07:39,540 --> 00:07:42,709
Kasabadan ayrıldıktan sonra seni bir
daha burada göreceğimizi sanmıyorduk.
99
00:07:42,710 --> 00:07:45,999
‐ Tam olarak ev
diyemem, ama, şey...
100
00:07:46,000 --> 00:07:48,318
New York'tan biraz
uzaklaşmam gerekiyordu ve Matt...
101
00:07:48,330 --> 00:07:50,800
...ile Molly nazikçe beni
misafir etmeye karar verdiler.
102
00:07:52,050 --> 00:07:53,509
‐ Ne diyorsun sen?
103
00:07:53,510 --> 00:07:55,719
Yıllardır seni geri
getirmeye çalışıyoruz.
104
00:07:55,720 --> 00:07:58,219
SCI'da bile iş buldu.
105
00:07:58,220 --> 00:08:00,188
Evet. İngilizce diplomasının
hiçbir işe yaramayacağını...
106
00:08:00,200 --> 00:08:01,639
...düşündüğümüz
zamanları hatırlıyor musun?
107
00:08:01,640 --> 00:08:03,099
Şimdi Pooka için çalışıyor!
108
00:08:03,100 --> 00:08:04,230
Pooka hakkında yazıyorsun!
109
00:08:05,560 --> 00:08:07,689
Hey, SCI'da
kimin çalıştığını biliyor musun?
110
00:08:07,690 --> 00:08:08,859
‐ Hm.
111
00:08:08,860 --> 00:08:10,899
‐ Susan.
112
00:08:10,900 --> 00:08:12,360
‐ Susan!
113
00:08:13,320 --> 00:08:16,239
Uyarı için teşekkürler, Moll.
114
00:08:16,240 --> 00:08:18,949
Evet, yaklaşık on
yıl önce ayrıldık.
115
00:08:18,950 --> 00:08:20,449
Sanırım çoktan hayatına devam etti.
116
00:08:20,450 --> 00:08:23,789
Evet, ama Derrick, ciddi
konuşuyorum, çok iyi yaşlanmış.
117
00:08:23,790 --> 00:08:26,839
Aman Tanrım, Matt, ne‐‐
‐ Hayır, yani, sen de öyle!
118
00:08:26,840 --> 00:08:29,169
Hepimiz çok iyi yaşlandık.
‐ Matt, iyi şanslar sana.
119
00:08:29,170 --> 00:08:32,629
Hey, ama ciddiyim, dışarıdaki
siyah sedan senin mi?
120
00:08:32,630 --> 00:08:34,219
Çalıntı olarak bildirilmiş.
121
00:08:34,220 --> 00:08:36,725
Plakayı kontrol ettim
ve senin adına kayıtlı, bu...
122
00:08:36,737 --> 00:08:39,099
...yüzden kendi arabanı
çalmadığını varsayıyorum?
123
00:08:39,100 --> 00:08:42,979
Evet, muhtemelen çevrimiçi
fan kulübümden birisi.
124
00:08:42,980 --> 00:08:45,269
Hm, bir hayranın
yapacağı garip bir şey.
125
00:08:45,270 --> 00:08:48,479
Dinle, üzgünüm, yarın seni karakola
getirmem ve durumu çözmem gerekecek.
126
00:08:48,480 --> 00:08:50,359
‐ Evet, sorun değil.
127
00:08:50,360 --> 00:08:53,449
‐ Um, devriyeye dönmem gerek,
ama yarın hep birlikte takılabilir miyiz?
128
00:08:53,450 --> 00:08:54,859
- Eski günlerdeki gibi olur.
- Evet, evet.
129
00:08:54,860 --> 00:08:56,609
Akşam 7:00 civarı
eve gel, ha?
130
00:08:56,610 --> 00:08:57,699
‐ Tamam.
131
00:08:57,700 --> 00:08:59,949
Şık giyinmek için
bir bahane olur.
132
00:08:59,950 --> 00:09:02,789
Hoşça kal.
133
00:09:02,790 --> 00:09:04,659
‐ Ne kadar iyi
göründüğünün farkında değil, değil mi?
134
00:09:04,660 --> 00:09:06,539
‐ Tamamen habersiz.
‐ Anladım.
135
00:09:06,540 --> 00:09:09,880
‐ Mm-hm! İkinci tur.
136
00:09:12,340 --> 00:09:15,049
‐ Peki siz nasılsınız?
137
00:09:15,050 --> 00:09:16,299
‐ Um, iyiyiz.
138
00:09:16,300 --> 00:09:20,219
Matt hâlâ araba galerisinde
çalışıyor ve sadece futbol izliyor.
139
00:09:20,220 --> 00:09:21,559
Benim hâlâ butiğim var.
140
00:09:21,560 --> 00:09:23,429
Evet, aynı şeyler.
141
00:09:23,430 --> 00:09:26,769
Her şey gayet iyi.
142
00:09:26,770 --> 00:09:29,149
‐ Tam Spring Valley gibi demek istiyorsun.
143
00:09:29,150 --> 00:09:31,479
Dürüst olmak gerekirse,
burada olduğuna çok sevindim.
144
00:09:31,480 --> 00:09:33,779
Ben de bir değişiklik istiyordum.
145
00:09:33,780 --> 00:09:34,939
Hey, Molls, gitmemiz gerek.
146
00:09:34,940 --> 00:09:37,199
Lauren'ın yine
kâbuslarından biri oldu.
147
00:09:37,200 --> 00:09:38,819
Biliyor musun, onun
hayal gücünden seni sorumlu tutuyorum.
148
00:09:38,820 --> 00:09:40,700
‐ Evet, kesinlikle
senden almadı.
149
00:09:43,240 --> 00:09:44,999
‐ Oh! Hey.
150
00:09:45,000 --> 00:09:47,119
‐ Üzgünüm, Bayan C., onu
tekrar uykuya daldıramadım.
151
00:09:47,120 --> 00:09:48,749
‐ Hey, bebeğim!
152
00:09:48,750 --> 00:09:50,289
Ne oldu?
153
00:09:50,290 --> 00:09:53,628
‐ Bütün ayıların öleceğinden
korkuyorum çünkü küresel ısınma...
154
00:09:53,640 --> 00:09:56,879
...gezegenimizi yok ediyor ve
onlar kış uykusuna yatamıyorlar!
155
00:09:56,880 --> 00:09:59,679
Ona bir masal anlatmamı
istedi ama bu onu korkuttu.
156
00:09:59,680 --> 00:10:01,429
‐ Oh, şu doğa olanı mı demek istiyorsun?
157
00:10:01,430 --> 00:10:03,534
‐ Evet. ‐ Evet, ben
onun sonunu değiştirmeyi...
158
00:10:03,546 --> 00:10:05,849
...tercih ederim, garip bir
şekilde karanlık oluyor.
159
00:10:05,850 --> 00:10:08,309
‐ Oh. ‐ Neyse, teşekkürler
Becky, istersen gidebilirsin.
160
00:10:08,310 --> 00:10:10,769
‐ Teşekkürler. Tekrar özür dilerim.
161
00:10:10,770 --> 00:10:12,859
‐ Ah!
162
00:10:12,860 --> 00:10:15,319
‐ Görüşürüz, ufaklık!
163
00:10:15,320 --> 00:10:18,529
‐ Tamam, böcek,
seni yatağa götürelim, ha?
164
00:10:18,530 --> 00:10:20,160
Hadi gel, senin
ayın olacağım, hadi.
165
00:10:21,910 --> 00:10:25,249
- Derrick'e iyi geceler de!
- İyi geceler.
166
00:10:25,250 --> 00:10:26,499
Hey, sana odanı göstereyim.
167
00:10:26,500 --> 00:10:29,500
Matt'in erkek
sığınağında kalacaksın.
168
00:10:48,730 --> 00:10:49,849
Naber, Jaxcılar?
169
00:10:49,850 --> 00:10:51,399
Oğlanız Jax burada.
170
00:10:51,400 --> 00:10:54,479
Yine başka bir videoyla karşınızdayım,
neler olduğunu biliyorsunuz.
171
00:10:54,480 --> 00:10:57,860
O pislik Derdick hakkında
hızlı bir güncelleme var.
172
00:10:59,240 --> 00:11:01,569
Artık resmen iptal edildi!
173
00:11:01,570 --> 00:11:03,119
Oh, bebeğim!
174
00:11:03,120 --> 00:11:05,304
Herkesin ne kadar
ezik bir özenti olduğunu...
175
00:11:05,316 --> 00:11:07,869
...anlamasını sağladığınız
için hepinize selam olsun.
176
00:11:07,870 --> 00:11:11,249
Kimse Jax'la uğraşamaz,
bebeğim, mm, mm, mm.
177
00:11:11,250 --> 00:11:14,235
Neyse, sadece tüm sosyal
medya hesaplarını ekranda...
178
00:11:14,247 --> 00:11:17,420
...bırakacağım, merhaba demek
isterseniz ya da her neyse.
179
00:11:18,630 --> 00:11:22,260
Jax çıkıyor, bebeğim.
180
00:11:33,900 --> 00:11:35,360
İşte başlıyoruz.
181
00:11:46,030 --> 00:11:49,659
Demek yeni adam sensin.
182
00:11:49,660 --> 00:11:51,829
‐ Susan!
183
00:11:51,830 --> 00:11:53,629
Böyle karşılaşmayı bırakmalıyız!
184
00:11:53,630 --> 00:11:59,509
Biliyorsun, ben ilk
buradaydım, yani... ‐ Ah, evet.
185
00:11:59,510 --> 00:12:03,959
‐ Ooh, Kathy Jim'le konuştuğuna
göre, sanırım öğle yemeğine...
186
00:12:03,971 --> 00:12:08,059
...kadar herkes şu internet
parya olayını öğrenmiş olacak.
187
00:12:08,060 --> 00:12:10,679
‐ Bu gezegende bilmeyen
kimse var mı?
188
00:12:10,680 --> 00:12:12,600
‐ Yani, trend olmuştun.
189
00:12:14,310 --> 00:12:15,399
‐ Susan!
190
00:12:15,400 --> 00:12:16,939
Çılgın bir şey.
191
00:12:16,940 --> 00:12:21,149
Masamda hâlâ yeni Pooka tasarımı yok!
192
00:12:21,150 --> 00:12:22,399
Biliyorsun, tanıtım haftaya.
193
00:12:22,400 --> 00:12:25,231
Bunu bugün yapmayı...
planlıyor muydun,
194
00:12:25,243 --> 00:12:28,369
yoksa‐‐ Evet, evet;
üzgünüm, efendim, yolda.
195
00:12:28,370 --> 00:12:30,699
‐ Sen yeni metin yazarısın, ha?
196
00:12:30,700 --> 00:12:35,249
Şirketin bir #yardımvakası alması güzel.
197
00:12:35,250 --> 00:12:38,339
Sadece düşük profilde kal, ha?
198
00:12:38,340 --> 00:12:39,879
Onu hemen
konuşmam için çalıştır.
199
00:12:39,880 --> 00:12:41,669
‐ Mm‐hm.
200
00:12:41,670 --> 00:12:43,089
‐ O kim?
‐ Amir.
201
00:12:43,090 --> 00:12:45,009
Genel müdür.
202
00:12:45,010 --> 00:12:49,639
Haftaya piyasaya süreceğimiz Pooka'nın
yeniden tasarımı konusunda sürekli peşimde.
203
00:12:49,640 --> 00:12:52,019
Ama sorularınız olursa,
ben Pazarlama'dayım.
204
00:12:52,020 --> 00:12:56,939
Şu genel bölgenin bir
yerindeyiz.
205
00:12:56,940 --> 00:12:58,479
‐ Diğer sıradan bölmelerin yanında mı?
206
00:12:58,480 --> 00:12:59,729
‐ Evet.
‐ Anladım.
207
00:12:59,730 --> 00:13:01,029
‐ Harika.
208
00:13:01,030 --> 00:13:02,939
Görüşürüz, yabancı.
209
00:13:02,940 --> 00:13:04,780
‐ Görüşürüz, yabancı.
210
00:13:34,020 --> 00:13:35,729
Buu!
211
00:13:35,730 --> 00:13:38,229
Vay, dostum!
212
00:13:38,230 --> 00:13:39,979
Sakin ol!
213
00:13:39,980 --> 00:13:41,439
Sadece şaka yapıyordum.
214
00:13:41,440 --> 00:13:42,859
‐ Ne oluyor?
215
00:13:42,860 --> 00:13:44,189
‐ Adım Andy.
216
00:13:44,190 --> 00:13:46,149
Sosyal medyadan sorumluyum.
217
00:13:46,150 --> 00:13:49,450
Instagram için orijinal Pooka ile
tanıtım fotoğrafları çekmem gerekiyordu.
218
00:13:51,870 --> 00:13:53,789
Bekle.
219
00:13:53,790 --> 00:13:55,199
Seni tanıyorum.
220
00:13:55,200 --> 00:13:57,419
Sen‐‐sen yeni metin yazarı mısın?
221
00:13:57,420 --> 00:13:58,709
‐ Evet.
222
00:13:58,710 --> 00:14:00,999
- Benim o.
- Harika.
223
00:14:01,000 --> 00:14:02,800
Bu benim için çalıştığın anlamına geliyor.
224
00:14:05,300 --> 00:14:06,669
‐ Vay.
225
00:14:06,670 --> 00:14:08,889
Sen...
226
00:14:08,890 --> 00:14:10,139
çok gençsin.
227
00:14:10,140 --> 00:14:12,009
‐ Evet. Hızla yükseldim.
228
00:14:12,010 --> 00:14:15,519
Babam bir bölge
müdür yardımcısı!
229
00:14:15,520 --> 00:14:17,939
Yani bu orijinal Pooka oyuncağı mı?
230
00:14:17,940 --> 00:14:20,309
Evet, bir ve tek.
231
00:14:20,310 --> 00:14:24,109
Onu yaratan kız
hakkındaki hikayeyi biliyor musun?
232
00:14:24,110 --> 00:14:25,739
‐ Hayır.
233
00:14:25,740 --> 00:14:32,870
‐ Delirdi, kocasını öldürdü
ve kendini ateşe verdi.
234
00:14:34,870 --> 00:14:35,949
‐ Gerçekten mi?
235
00:14:35,950 --> 00:14:37,159
‐ Evet.
236
00:14:37,160 --> 00:14:38,370
Ürkütücü, değil mi?
237
00:14:42,460 --> 00:14:45,210
Hey, neyse, selametle, Derrick.
238
00:15:01,100 --> 00:15:02,189
Naber, Jaxcılar?
239
00:15:02,190 --> 00:15:05,979
Oğlanız Jax, size bazı
sıcak dedikodularla geliyor.
240
00:15:05,980 --> 00:15:08,914
Ama önce, favori
ezikimizi takip eden...
241
00:15:08,926 --> 00:15:12,569
...gerçekten özel bir
Jaxcı'ya çok özel bir selam.
242
00:15:12,570 --> 00:15:15,029
Aww, zavallı Derdick!
243
00:15:15,030 --> 00:15:18,120
Görünüşe göre biraz çişini
yapıp direkt eve kaçmış!
244
00:15:19,460 --> 00:15:23,839
Ona çok özel bir karşılama
vermek benim görevim sanırım.
245
00:15:23,840 --> 00:15:26,923
Spring Valley bölgesinde
Jaxcılar varsa, ona geri dönüşünde...
246
00:15:26,935 --> 00:15:29,720
...ellerinden gelen en iyi
karşılamayı yapmayı unutmayın.
247
00:15:32,470 --> 00:15:34,389
Hey. Ne işin var burada?
248
00:15:34,390 --> 00:15:36,509
‐ Bir pislik arabamla oynadı.
249
00:15:36,510 --> 00:15:38,809
Oh.
250
00:15:38,810 --> 00:15:40,889
"Sen boksunn"?
‐ Değil mi?
251
00:15:40,890 --> 00:15:44,769
Bir yazarı aşağılayacaksan, en
azından düzgün dilbilgisi kullan.
252
00:15:44,770 --> 00:15:46,519
‐ İnsan Kaynakları'na gidecek misin?
253
00:15:46,520 --> 00:15:48,029
Düşük profilde kalma
fikrine ne oldu?
254
00:15:48,030 --> 00:15:50,069
‐ Belki de haklısın.
255
00:15:50,070 --> 00:15:52,029
Neyse, bu gece görüşürüz.
256
00:15:52,030 --> 00:15:53,569
Bu gece mi?
257
00:15:53,570 --> 00:15:55,199
‐ Evet, eve dönüş partinde.
258
00:15:55,200 --> 00:15:56,580
Molly bana mesaj attı?
259
00:15:57,580 --> 00:16:00,079
Oh... bu bir sürpriz miydi?
260
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
‐ Benim için öyleydi.
261
00:16:01,081 --> 00:16:02,829
Oops. Um...
262
00:16:02,830 --> 00:16:04,209
neyse, görüşürüz orada.
263
00:16:04,210 --> 00:16:06,589
‐ Evet. Alkol getir.
264
00:16:06,590 --> 00:16:08,300
Lütfen, evet.
‐ Tamam, tabii.
265
00:16:19,600 --> 00:16:24,059
Bayan Kruger'in evine tuvalet kâğıdı atmaya
çalıştığımız zamanı hatırlıyor musun?
266
00:16:24,060 --> 00:16:25,665
‐ Onun yerine tuvalet
kâğıdı atmaya çalıştık...
267
00:16:25,677 --> 00:16:27,149
...ama sen ruloyu ağacın
üzerinden atamadın.
268
00:16:27,150 --> 00:16:28,229
Biliyor musun?
269
00:16:28,230 --> 00:16:29,939
Sporcu olan Matt'ti,
ben değil, değil mi?
270
00:16:29,940 --> 00:16:32,279
‐ Onu zirveye taşıyacak
kaslar bendeydi, bebeğim!
271
00:16:32,280 --> 00:16:35,199
‐ Vardı.
‐ Aww!
272
00:16:35,200 --> 00:16:37,279
Hey, Bennie, o brownielerde
biraz yavaş gitsen iyi olur.
273
00:16:37,280 --> 00:16:39,329
Onlar, um, Molly'nin
özel tarifi.
274
00:16:39,330 --> 00:16:41,369
‐ Mm! Dürüst olmak gerekirse,
bunlar harika!
275
00:16:41,370 --> 00:16:44,539
‐ Hayır, şey‐‐ ‐ İçine ot mu koydun?
276
00:16:44,540 --> 00:16:46,209
‐ Evet!
‐ Hayır! Kafam güzel olamaz!
277
00:16:46,210 --> 00:16:48,339
Ben şerif yardımcısıyım.
‐ Üzgünüm!
278
00:16:48,340 --> 00:16:50,629
‐ Ah, boş ver.
279
00:16:50,630 --> 00:16:52,129
Çok iyi.
280
00:16:52,130 --> 00:16:53,629
‐ Millet, bu çok eğlenceli.
281
00:16:53,630 --> 00:16:55,259
Tıpkı çocukken
olduğu gibi, değil mi?
282
00:16:55,260 --> 00:16:56,639
Bu bana 16 yaşındayken
olmayı özletiyor.
283
00:16:56,640 --> 00:16:59,099
- Keşke yine 16 olabilsem.
- Şaka mı yapıyorsun?
284
00:16:59,100 --> 00:17:03,309
Şimdi bir ergen olmanın
ne kadar korkunç olacağını biliyor musun?
285
00:17:03,310 --> 00:17:06,349
Sosyal medya şimdiye
kadarki en kötü icat.
286
00:17:06,350 --> 00:17:07,729
‐ Tamam, yapamıyorum.
287
00:17:07,730 --> 00:17:10,538
Herkes konunun etrafında dolanıyor
ve ben neler olduğu hakkında hiçbir...
288
00:17:10,550 --> 00:17:13,489
...fikrim yok, bu yüzden sormam gerek,
Derrick, seninle internet olayı nedir?
289
00:17:13,490 --> 00:17:15,529
‐ Bennie!
‐ Hayır, sorun değil.
290
00:17:15,530 --> 00:17:17,279
Bennie'nin bilmemesi normal.
291
00:17:17,280 --> 00:17:23,136
Ben, um, internetteki en büyük
fenomenlerden birini, Jax adında bir...
292
00:17:23,148 --> 00:17:28,669
...pisliği kızdıran çevrimiçi
kişilikler hakkında bir kitap yazdım.
293
00:17:28,670 --> 00:17:30,209
‐ Üzgünüm, dostum.
294
00:17:30,210 --> 00:17:32,049
Biliyorum hayatını
mahvediyor, ama...
295
00:17:32,050 --> 00:17:35,550
Jax en komik
videoları çıkarıyor.
296
00:17:37,970 --> 00:17:41,099
‐ Mm... um...
297
00:17:41,100 --> 00:17:43,179
‐ Dur, onun videoları
çocuklara zarar vermedi mi?
298
00:17:43,180 --> 00:17:46,439
Misket yiyip, bağırsaklarını
patlatıyorlardı sanki?
299
00:17:46,440 --> 00:17:48,189
‐ Evet‐‐çocuklar, yetişkinler,
birçok insan yaptı.
300
00:17:48,190 --> 00:17:52,439
Yani, birçok insan yapıyor,
her türden insan, yetişkinler de.
301
00:17:52,440 --> 00:17:55,819
Um... peki ne oldu?
302
00:17:55,820 --> 00:17:58,859
Hayatımı mahvetmeyi
görev edindi.
303
00:17:58,860 --> 00:18:03,895
Ordusunu sosyal medyada beni
çarmıha germek için gönderdi, çevrimiçi...
304
00:18:03,907 --> 00:18:09,539
...siteleri kötü yorumlarla doldurdu,
yayıncımı boykot etti, satışları durdurdu.
305
00:18:09,540 --> 00:18:11,789
O, um, kariyerimi yok etti.
306
00:18:11,790 --> 00:18:15,209
Tüm o emek sadece
yok oldu gitti.
307
00:18:15,210 --> 00:18:17,129
Ölü olmaktan farksızdı.
308
00:18:17,130 --> 00:18:18,130
Ölü!
309
00:18:20,640 --> 00:18:21,929
‐ Oh!
310
00:18:21,930 --> 00:18:23,849
‐ Anne? Kâbus gördüm.
311
00:18:23,850 --> 00:18:26,429
Oh, bebeğim, gel buraya.
312
00:18:26,430 --> 00:18:28,559
Yine nar hakkında mıydı?
313
00:18:28,560 --> 00:18:32,939
Bak, o tohumların tuhaf olduğunu biliyorum,
ama o sadece bir meyve, söz veriyorum.
314
00:18:32,940 --> 00:18:35,439
‐ Hayır, Momo'ydu.
315
00:18:35,440 --> 00:18:37,949
Oh, tatlım bu
bir K-pop grubu falan mı?
316
00:18:37,950 --> 00:18:39,949
Um, hayır, tam olarak değil.
317
00:18:39,950 --> 00:18:45,869
Momo aptalca, korkunç görünümlü,
büyük böcek gözlü bir bebek şey, değil mi?
318
00:18:45,870 --> 00:18:47,789
‐ Oh evet, Kathy
onu bana gönderdi.
319
00:18:47,790 --> 00:18:53,669
Bir grup çocuk Momo'nun söylediklerini
yapmazsan, sana‐‐ ‐ Mm... mm...
320
00:18:53,670 --> 00:18:55,589
‐ kötü şeyler yaptıracağı hikayesini
uydurmuş. ‐ Evet, evet, evet.
321
00:18:55,590 --> 00:19:00,339
Birisi Matt'e gönderdi ve o da
yanlışlıkla belli bir küçük kıza gösterdi.
322
00:19:00,340 --> 00:19:04,219
‐ Tamam, anne Momo'yu ikimizin üzerine
salmadan önce seni yatağa götürelim.
323
00:19:04,220 --> 00:19:05,220
İyi geceler de!
324
00:19:06,890 --> 00:19:08,889
İyi geceler, millet,
hadi, hadi...
325
00:19:08,890 --> 00:19:11,229
Tamam, böcek, iyi geceler, muah!
326
00:19:11,230 --> 00:19:13,109
‐ Jenni'yi unutma!
327
00:19:13,110 --> 00:19:15,319
‐ Jenni'nin gerçek
olmadığını biliyorsun, değil mi?
328
00:19:15,320 --> 00:19:16,939
‐ Onu dinleme, Jenni.
329
00:19:16,940 --> 00:19:19,403
Annem psişik
enerjilerimizle esrarengiz...
330
00:19:19,415 --> 00:19:22,199
...varlıkları
somutlaştırabileceğimizi söylüyor.
331
00:19:22,200 --> 00:19:24,239
‐ Tamam. Peki.
332
00:19:24,240 --> 00:19:26,949
Um, iyi geceler, Jenni, muah!
333
00:19:26,950 --> 00:19:28,510
Onu çok geç
saate kadar tutma, tamam mı?
334
00:19:32,960 --> 00:19:34,839
Küçükken benim gibi tam olarak.
335
00:19:34,840 --> 00:19:36,130
‐ Garip mı?
336
00:19:40,050 --> 00:19:43,429
Peki şu Pooka'daki
cinayet-intihar olayı nedir?
337
00:19:43,430 --> 00:19:46,139
‐ Geçen yıl olanları
duymadın mı?
338
00:19:46,140 --> 00:19:48,059
‐ Ellie Burgis'ti.
339
00:19:48,060 --> 00:19:49,769
Onu hatırlıyor musun?
Sınıfımızdaydı.
340
00:19:49,770 --> 00:19:53,479
Arka sırada oturup kendi
saçını yerdi?
341
00:19:53,480 --> 00:19:55,479
Oh, Ellie Burgess!
342
00:19:55,480 --> 00:19:58,319
Evet, Ellie Burgess ve ben
vaktiyle birkaç kez çıkmıştık.
343
00:19:58,320 --> 00:20:00,649
Ucuz atlattık diyebiliriz.
344
00:20:00,650 --> 00:20:03,989
Aslında Muhasebe'de
çalışırken oyuncak fikrini o buldu.
345
00:20:03,990 --> 00:20:07,776
Şirket onu satın aldı,
ama sonra canlandırmak...
346
00:20:07,788 --> 00:20:11,174
...için yeniden tasarım
yapmak istediler...
347
00:20:11,186 --> 00:20:14,931
...ve o çıldırdı, Güvenlik
onu binadan dışarı...
348
00:20:14,943 --> 00:20:18,209
...çıkarmak zorunda
kaldı ve o gece yaptı.
349
00:20:18,210 --> 00:20:21,379
Biliyor musun, o gece
olay yerine çağrılan bendim.
350
00:20:21,380 --> 00:20:22,969
‐ Bunu duymak istemiyorum.
‐ Oh, ben duymak istiyorum.
351
00:20:22,970 --> 00:20:24,799
‐ Hadi ama.
‐ Hayır!
352
00:20:24,800 --> 00:20:26,884
Neyse, cesetleri ayırt
etmek için adli tıbba...
353
00:20:26,896 --> 00:20:28,759
...ihtiyacımız vardı
çünkü çok yanmışlardı.
354
00:20:28,760 --> 00:20:30,219
En ürkütücü kısmını
bilmek ister misin?
355
00:20:30,220 --> 00:20:32,139
‐ Çünkü yeterince
ürkütücü değildi?
356
00:20:32,140 --> 00:20:36,690
‐ Bunu yaparken bir Pooka
maskesi takıyordu ve yüzüne yapıştı.
357
00:20:38,820 --> 00:20:41,649
Bennie! Neden
telefonunda o var?
358
00:20:41,650 --> 00:20:44,359
Onu çok hızlı gösterdin!
359
00:20:44,360 --> 00:20:47,740
‐ Birini bunu yapmaya ne iter?
360
00:20:52,370 --> 00:20:54,079
‐ Hey, zili kullan!
361
00:20:54,080 --> 00:20:56,209
- İsa aşkına!
- Hayır, ben hallederim, ben hallederim.
362
00:20:56,210 --> 00:20:57,750
‐ Tamam.
‐ Tanrım.
363
00:21:01,920 --> 00:21:03,550
Sen berbatsın, Derdick!
364
00:21:05,340 --> 00:21:06,970
‐ Neler oluyor?
365
00:21:08,140 --> 00:21:09,929
‐ İyi haber değil,
Matt ve Molly.
366
00:21:09,930 --> 00:21:12,850
Görünüşe göre, Jaxcılar
nerede kaldığımı biliyorlar.
367
00:21:15,390 --> 00:21:17,979
‐ Belki de onların
üzerine Momo'yu salmalısın.
368
00:21:17,980 --> 00:21:20,780
‐ Veya Ellie, ha?
369
00:21:22,320 --> 00:21:25,449
Değil mi? Sadece erimiş Pooka
maskesi takmış çılgın bir kız hayal et.
370
00:21:25,450 --> 00:21:28,159
Bu Momo'dan daha korkunç.
371
00:21:28,160 --> 00:21:29,409
‐ Ya bunu yapsak?
372
00:21:29,410 --> 00:21:30,989
‐ Neyi?
373
00:21:30,990 --> 00:21:32,949
‐ Kendi Momo'muzu yaratsak?
374
00:21:32,950 --> 00:21:35,499
Ama yetişkinler için, Ellie'ye dayalı?
375
00:21:35,500 --> 00:21:37,883
Biliyor musun, bir
değişiklik olarak internette...
376
00:21:37,895 --> 00:21:40,039
...başkalarıyla, özellikle
de Jax'la uğraşsak.
377
00:21:40,040 --> 00:21:41,879
Viral olabiliriz.
378
00:21:41,880 --> 00:21:44,419
‐ Ama nasıl internette
yayılmasını sağlarsın?
379
00:21:44,420 --> 00:21:46,299
Oh, insanlar aptalca şeylere
katılmayı severler.
380
00:21:46,300 --> 00:21:50,049
Sadece Pooka'yı çağırmak için
yapabileceğin saçma bir ritüel buluruz.
381
00:21:50,050 --> 00:21:53,139
Kanlı Mary ile buz kovası
meydan okuması karışımı gibi olur.
382
00:21:53,140 --> 00:21:55,309
Tamam, tamam,
ritüel ne olabilir?
383
00:21:55,310 --> 00:21:59,465
Şey, Pooka ile ilgiliyse,
belki onlara o Pooka dansını...
384
00:21:59,477 --> 00:22:03,189
...yaptırırız, Pooka-gör,
Pooka-yap şeyi, her neyse?
385
00:22:03,190 --> 00:22:04,989
Tamam, evet, bu biraz sevimli.
386
00:22:04,990 --> 00:22:06,489
Evet, evet, evet,
öyle bir şey, ama...
387
00:22:06,490 --> 00:22:08,489
daha aptalca.
‐ Evet.
388
00:22:08,490 --> 00:22:10,450
Şey, kendini canlı canlı yaktı.
389
00:22:13,200 --> 00:22:16,789
İnsanlara gerçekten, gerçekten
acı bir şey yedirtsek nasıl olur?
390
00:22:16,790 --> 00:22:22,089
‐ Hayır, acı yemek challenge'ları, Hot Ones
gibi şeyler, artık çok sıradan, çok basit.
391
00:22:22,090 --> 00:22:24,589
Ama bir şey yemek,
bu her zaman büyük bir şey.
392
00:22:24,590 --> 00:22:26,050
Bu iyi, ama ne olabilir?
393
00:22:28,380 --> 00:22:29,760
‐ Ya kül olsa?
394
00:22:33,430 --> 00:22:36,349
‐ Ürkütücü.
Sevdim, Susan.
395
00:22:36,350 --> 00:22:38,560
Teşekkürler.
396
00:22:40,770 --> 00:22:44,256
Tam seremonisi yapmak
için kül yersin, bu Salem cadı...
397
00:22:44,268 --> 00:22:48,359
...davalarını sembolize eder,
atalarının cezalandırıldığı zamanı.
398
00:22:48,360 --> 00:22:53,199
Pooka maskesini takıp tam sözlerini
söylerken Pooka dansını yaparsın.
399
00:22:53,200 --> 00:22:57,039
Büyü şöyle gider, "Pooka gör, Pooka yap.
400
00:22:57,040 --> 00:22:59,709
Eğer kötüysen,
senin için gelecek.
401
00:22:59,710 --> 00:23:05,839
Tüylü kulakları ve kırmızı gözleriyle,
uslu dursan iyi olur yoksa ölürsün."
402
00:23:05,840 --> 00:23:07,339
Tamam, sanırım anladım.
403
00:23:07,340 --> 00:23:10,333
Ellie'nin atalarının cadı
olduğu hakkında uydurma aile...
404
00:23:10,345 --> 00:23:13,349
...geçmişi, Molly'nin sunduğu
bir sürü rastgele mistisizm.
405
00:23:13,350 --> 00:23:15,179
‐ Evet!
‐ Mm‐hm.
406
00:23:15,180 --> 00:23:18,929
‐ Tüm bunları yaparsın ve Pooka
yaramaz olup olmadığına karar verir.
407
00:23:18,930 --> 00:23:21,439
Arkadaşlarına bile katılmaları
için meydan okuyabilirsin.
408
00:23:21,440 --> 00:23:22,899
‐ İşte önemli olan bu.
409
00:23:22,900 --> 00:23:25,939
Um, evet, arkadaşlar, bundan emin değilim.
410
00:23:25,940 --> 00:23:27,689
Öfkeli bir ruhla uğraşıyorsunuz.
411
00:23:27,690 --> 00:23:30,399
Bunu yayınlamasak olmaz mı?
412
00:23:30,400 --> 00:23:32,509
Molly, bak, Lauren'ın her
zaman kâbus görmesinin nedeni...
413
00:23:32,521 --> 00:23:34,681
...bu, çünkü bu şeylerden
gerçekmiş gibi bahsediyorsun.
414
00:23:35,740 --> 00:23:37,119
‐ Hadi ama, Molly.
415
00:23:37,120 --> 00:23:39,459
Biraz‐‐biraz eğlen!
416
00:23:39,460 --> 00:23:41,749
‐ Bennie, çok kafan güzel!
417
00:23:41,750 --> 00:23:43,829
Brownie yemeyi bırak!
418
00:23:43,830 --> 00:23:45,750
‐ Ama çok lezzetliler!
419
00:23:47,710 --> 00:23:49,259
Aman Tanrım, çok kafan güzel!
420
00:23:49,260 --> 00:23:50,669
‐ Ama cidden...
421
00:23:50,670 --> 00:23:51,759
bence paylaşmalısın.
422
00:23:51,760 --> 00:23:54,720
Çünkü Amir bunu görürse,
çıldıracak.
423
00:23:59,270 --> 00:24:00,270
‐ Tamam.
424
00:24:01,230 --> 00:24:03,479
‐ Ah.
425
00:24:03,480 --> 00:24:06,269
Tamam, bitirdin, harika.
426
00:24:06,270 --> 00:24:09,229
Ama bu yaratıcı dahi
yatağa gitmek zorunda.
427
00:24:09,230 --> 00:24:10,490
Bitti!
428
00:24:12,990 --> 00:24:14,950
‐ Oh, bir daha asla
kafam güzel olmayacak.
429
00:25:13,420 --> 00:25:14,589
‐ Hey, Jaxcılar!
430
00:25:14,590 --> 00:25:16,249
Oğlanız Jax burada.
Bu Pooka Meydan...
431
00:25:16,261 --> 00:25:18,349
...Okuması'nı denemem
için bana yalvarıyordunuz.
432
00:25:18,350 --> 00:25:22,226
İşte başlıyoruz. Şimdi, eğer
yaramazlık yapmışsam, ki hadi...
433
00:25:22,238 --> 00:25:26,059
...ama, ben Jax'ım ya, Pooka
gelip beni dövecekmiş, tamam mı?
434
00:25:26,060 --> 00:25:29,939
Bu yüzden sizin için her şeyi
riske atmaya karar verdim, Jaxcılar.
435
00:25:29,940 --> 00:25:31,900
İşte başlıyoruz.
436
00:25:33,900 --> 00:25:35,240
Afiyet olsun!
437
00:25:37,320 --> 00:25:38,370
Iyyy.
438
00:25:40,700 --> 00:25:41,910
Bu iğrenç.
439
00:25:58,680 --> 00:26:02,350
Um, kardeşlerim Frotropious
ve WillyTT'ye meydan okuyorum.
440
00:26:04,270 --> 00:26:05,679
Abone olun.
441
00:26:05,680 --> 00:26:07,519
Dostum, Pooka Meydan
Okuması'nı yapmalısın.
442
00:26:07,520 --> 00:26:08,689
Hatta Jax bile yaptı.
443
00:26:08,690 --> 00:26:11,899
Bana hemen bir Pooka maskesi bulun.
444
00:26:11,900 --> 00:26:13,229
‐ Jax ne yaptı?
445
00:26:13,230 --> 00:26:16,650
Um ...buna Google
denir, yaşlı adam.
446
00:26:34,670 --> 00:26:38,879
‐ Vay canına, trend olmuşuz!
447
00:26:38,880 --> 00:26:40,299
‐ Aman Tanrım, gördün mü?
448
00:26:40,300 --> 00:26:41,549
‐ Evet, evet, gerçekten
viral olduk!
449
00:26:41,550 --> 00:26:43,309
‐ Biliyorum, değil mi?
450
00:26:43,310 --> 00:26:47,269
Bu arada, kül
berbat bir tada sahip.
451
00:26:47,270 --> 00:26:49,019
‐ Ne‐‐sen...
452
00:26:49,020 --> 00:26:51,189
gerçekten denedin mi?
453
00:26:51,190 --> 00:26:52,939
Biz uydurduk!
‐ Biliyorum, denemek zorundaydım!
454
00:26:52,940 --> 00:26:54,819
Kathy ofisteki herkese yaptırdı.
455
00:26:54,820 --> 00:26:57,070
Ama, biliyor musun,
iyi iş, metin yazarı.
456
00:26:58,610 --> 00:27:02,319
Şey, hey, belki yarın
akşam yemeğine çıkmak ister miydin?
457
00:27:02,320 --> 00:27:03,949
Yani, biraz konuşuruz?
458
00:27:03,950 --> 00:27:07,159
‐ Oh, evet‐‐um, evet, tabii.
459
00:27:07,160 --> 00:27:10,079
Harika. Peki,
Footsies'e ne dersin?
460
00:27:10,080 --> 00:27:12,459
‐ Kasabadaki tek restoran bu mu?
461
00:27:12,460 --> 00:27:14,799
‐ Ne? Ekmekleri seviyorum.
462
00:27:14,800 --> 00:27:15,839
Susan!
463
00:27:15,840 --> 00:27:18,549
‐ Evet. ‐ Kırmızı alarm bir halkla
ilişkiler kriziyle karşı karşıyayız.
464
00:27:18,550 --> 00:27:20,299
Tam olarak yardım etmek
için ne yapıyorsun?
465
00:27:20,300 --> 00:27:23,759
‐ Sadece Derrick'e Pooka Günü
metni için notlar veriyorum.
466
00:27:23,760 --> 00:27:27,809
‐ Tamam. Küçük arkadaşın
endişelerimizin en küçüğü.
467
00:27:27,810 --> 00:27:30,809
Lütfen aklını
oyuna vermeni istiyorum.
468
00:27:30,810 --> 00:27:33,560
‐ Mm‐hm, üzgünüm, efendim,
gel‐‐geliyorum.
469
00:27:36,610 --> 00:27:38,779
Oh‐ho‐ho Tanrım!
470
00:27:38,780 --> 00:27:41,279
Mağazalar Pooka maskelerini
tamamen satıyor.
471
00:27:41,280 --> 00:27:43,699
Bunun için büyük bir
telif çeki almalıyız.
472
00:27:43,700 --> 00:27:45,869
‐ Bütün bunları
hayal ettiğimi sanmıştım.
473
00:27:45,870 --> 00:27:48,699
Bir daha asla fırın ürünlerinin
tadına baktırma bana, Matt.
474
00:27:48,700 --> 00:27:51,329
‐ Jax'ı boş ver, gerçekten
yaptığına inanamıyorum.
475
00:27:51,330 --> 00:27:54,999
‐ Şey, yani, ben de yaptım çünkü, biliyor
musun, o ne yaparsa, ben de yaparım.
476
00:27:55,000 --> 00:27:58,339
Genellikle, sadece...
477
00:27:58,340 --> 00:27:59,879
Yani, trendleri
takip ederim, biliyor musun?
478
00:27:59,880 --> 00:28:01,480
Sadece... ile ayak
uydurmaya çalışıyorum.
479
00:28:02,630 --> 00:28:04,009
Oh, tamam.
480
00:28:04,010 --> 00:28:05,139
Baba görevim var.
481
00:28:05,140 --> 00:28:06,259
İyi eğlenceler.
482
00:28:06,260 --> 00:28:08,469
Al bakalım, Bennie.
‐ Iyyy! Matt!
483
00:28:08,470 --> 00:28:10,229
‐ Ne? Hiçbir bira
geride bırakılmaz, değil mi?
484
00:28:10,230 --> 00:28:11,849
Sonra görüşürüz.
485
00:28:11,850 --> 00:28:14,503
Sosyal medya
fenomenleri interneti kasıp...
486
00:28:14,515 --> 00:28:17,569
...kavuruyor ve Pooka
Meydan Okuması'nı ateşliyor.
487
00:28:17,570 --> 00:28:20,486
Uzmanlar bunun hızla
tüm zamanların en büyük...
488
00:28:20,498 --> 00:28:23,359
...internet duyurusu
haline geldiğini söylüyor.
489
00:28:23,360 --> 00:28:28,539
‐ Şimdiye kadar yazdığım
en etkili şey.
490
00:28:28,540 --> 00:28:32,869
Ve hatta bunun için
kredi bile alamıyorum.
491
00:28:32,870 --> 00:28:34,039
‐ Boş ver, dostum.
492
00:28:34,040 --> 00:28:37,129
Bu şeyler zaten
geçip gitmiyor mu?
493
00:28:37,130 --> 00:28:39,419
‐ Hayır, hayır, kesinlikle
geçip gitmiyorlar.
494
00:28:39,420 --> 00:28:45,889
Beni taciz eden ve vazgeçmeyen
yarım milyondan fazla takipçim var.
495
00:28:45,890 --> 00:28:48,389
- Ve bir sapık.
- Ne?
496
00:28:48,390 --> 00:28:50,469
Oh hayır.
497
00:28:50,470 --> 00:28:52,059
Hayır.
498
00:28:52,060 --> 00:28:59,229
"Hey. Ben Derrick'in arkadaşı polis memuru.
499
00:28:59,230 --> 00:29:03,859
Şimdi cep telefonu
numaranı buldum, pislik."
500
00:29:03,860 --> 00:29:06,369
Rica ederim.
501
00:29:06,370 --> 00:29:09,159
‐ Kahramanım.
502
00:29:09,160 --> 00:29:11,619
‐ Tamam, ben artık gidiyorum.
503
00:29:11,620 --> 00:29:13,249
Yarın erken vardiyam var.
504
00:29:13,250 --> 00:29:15,329
Güvenle eve dön, dostum.
505
00:29:15,330 --> 00:29:16,750
‐ İyi geceler, Memur.
506
00:29:18,340 --> 00:29:21,497
‐ Tamam, plaja gideceğiz,
bilirsin, üstsüz olacağız,
507
00:29:21,509 --> 00:29:24,260
ve sonra birkaç Pooka
oyuncağını mahvedeceğiz.
508
00:29:25,510 --> 00:29:27,930
Evet. Açıkçası, canlı
yayın yapacağım.
509
00:29:28,890 --> 00:29:32,269
Ci‐‐ciddiyim, Brad!
510
00:29:32,270 --> 00:29:34,849
Evet, çöp atmak olduğunu
umursamıyorum.
511
00:29:34,850 --> 00:29:37,090
Dostum, bu Pooka olayı
bana karın kaslarımın Instagram...
512
00:29:37,102 --> 00:29:39,149
...fotoğraflarından çok daha
fazla izlenme getiriyor.
513
00:29:39,150 --> 00:29:41,149
Evet, biliyorum, ben de
inanmamıştım.
514
00:29:41,150 --> 00:29:45,109
Her neyse, bu dalgayı yeni bir marka
anlaşmasına doğru sürüyoruz, tamam mı?
515
00:29:45,110 --> 00:29:46,860
Anlaştık!
516
00:29:51,950 --> 00:29:53,620
Lanet oyuncak.
517
00:30:05,130 --> 00:30:06,339
Naber, Jaxcılar?
518
00:30:06,340 --> 00:30:08,969
Oğlanız Jax canlı yayında!
519
00:30:08,970 --> 00:30:13,100
Sadece en son videoma verdiğiniz destek
için hızlı bir teşekkür etmek istedim.
520
00:30:23,280 --> 00:30:26,570
Oh. Her neyse, um, sadece
söylemek istedim ki tüm Pooka...
521
00:30:26,582 --> 00:30:30,120
...hayranları için çok, çok özel
bir sürprizim var, zaten bil‐‐
522
00:30:40,000 --> 00:30:42,840
Um, üzgünüm, Jaxcılar, sadece
biraz dikkatim dağıldı.
523
00:30:50,640 --> 00:30:53,010
Ne oluyor?
524
00:31:08,820 --> 00:31:11,409
İmdat!
525
00:31:11,410 --> 00:31:13,660
Biri yardım etsin!
526
00:31:24,250 --> 00:31:25,880
İmdat!
527
00:31:36,060 --> 00:31:38,060
Anne!
528
00:32:18,100 --> 00:32:21,600
‐ Lanet fenomenler.
529
00:32:23,900 --> 00:32:25,809
Şerefe.
‐ Şerefe!
530
00:32:25,810 --> 00:32:26,939
Aman Tanrım.
531
00:32:26,940 --> 00:32:29,229
Annemin bizi buraya
bıraktığı zamanları hatırlıyor musun?
532
00:32:29,230 --> 00:32:31,149
Evet!
533
00:32:31,150 --> 00:32:33,159
Ve bize verdiği o
uğursuz uyarıları?
534
00:32:33,160 --> 00:32:34,909
"Güvende ol."
535
00:32:34,910 --> 00:32:38,369
Sanki tuvalete gidip sevişmeye
başlayacağımızı düşünmüş gibi.
536
00:32:38,370 --> 00:32:41,499
‐ Yani, beni hiçbir şey
sarımsak ve tereyağı kadar tahrik etmiyor.
537
00:32:41,500 --> 00:32:43,669
‐ Peki, um, yeni
insanlarla tanışıyor musun?
538
00:32:43,670 --> 00:32:47,289
‐ Um, evet, şu anda aynı anda
beş adamla görüşüyorum.
539
00:32:47,290 --> 00:32:50,839
‐ Hm. ‐ Gerçekten Spring
Valley'de alan oynatmayı ustalaştım.
540
00:32:50,840 --> 00:32:55,089
‐ Seninle gurur duyuyorum.
541
00:32:55,090 --> 00:32:57,299
Ama ciddiyim, öyle mi?
542
00:32:57,300 --> 00:32:58,349
‐ Hayır!
543
00:32:58,350 --> 00:33:00,179
Ne kadar meşgul olduğumu gördün mü?
544
00:33:00,180 --> 00:33:01,639
Evimdeki her canlı şey ölüyor.
545
00:33:01,640 --> 00:33:04,309
Bir insana bağlanamam.
546
00:33:04,310 --> 00:33:09,069
Peki, um... bir sonraki kitabın
için herhangi bir fikrin var mı?
547
00:33:09,070 --> 00:33:13,399
‐ Yazarlık kariyerimin artık bittiğini
söylemek sanırım güvenli olur.
548
00:33:13,400 --> 00:33:15,029
‐ Vazgeçemezsin, Derrick.
549
00:33:15,030 --> 00:33:16,449
Her zaman yazar
olmak istemiştin.
550
00:33:16,450 --> 00:33:19,409
‐ Evet, şey, bu dünyanın beni
pislik olarak görmesinden önceydi.
551
00:33:19,410 --> 00:33:21,909
Artık ne söyleyeceğimi
umursamıyorlar.
552
00:33:21,910 --> 00:33:23,789
‐ Peki ne yapacaksın?
553
00:33:23,790 --> 00:33:26,419
‐ Duruma göre gideceğim.
554
00:33:26,420 --> 00:33:30,881
Umarım, bütün bu olay yatışır
ve sonra New York'ta küçük bir...
555
00:33:30,893 --> 00:33:35,219
...gazete için yemek eleştirileri
yazmak üzere bir iş bulurum.
556
00:33:35,220 --> 00:33:37,969
‐ Yani oraya
geri dönüyorsun, öyle mi?
557
00:33:37,970 --> 00:33:39,849
‐ Belki.
558
00:33:39,850 --> 00:33:42,020
Bilmiyorum, hayatım oradaydı.
559
00:33:47,600 --> 00:33:53,029
- Peki, um... aww...
- NE?
560
00:33:53,030 --> 00:33:57,989
Birlikte kalsaydık ne
olacağını hiç düşündün mü?
561
00:33:57,990 --> 00:34:00,659
Hm.
562
00:34:00,660 --> 00:34:04,910
Şey, ya ben New York'ta mutsuz
olurdum ya da sen burada mutsuz olurdun.
563
00:34:06,410 --> 00:34:08,579
‐ Hadi ama.
564
00:34:08,580 --> 00:34:11,289
New York bu, Susan.
565
00:34:11,290 --> 00:34:14,089
‐ Evet, bahsettiğim şey de bu.
566
00:34:14,090 --> 00:34:17,009
Burayı gerçekten seviyorum
ve sen sevmiyorsun.
567
00:34:17,010 --> 00:34:21,049
Tek istediğin her zaman
çıkmak ve görülmekti.
568
00:34:21,050 --> 00:34:22,429
‐ Bu da ne demek?
569
00:34:22,430 --> 00:34:25,389
‐ Bilmiyormuş gibi yapma.
570
00:34:25,390 --> 00:34:26,689
Yani, şu Jax'la bütün bu olay.
571
00:34:26,690 --> 00:34:29,439
Yani, nefret ediyorsun ama
takıntılısın.
572
00:34:29,440 --> 00:34:32,940
Neden sosyal medya
profillerini silmiyorsun?
573
00:34:34,730 --> 00:34:37,489
Sadece istediğin şeyin
burada olmadığını söylüyorum.
574
00:34:37,490 --> 00:34:40,199
Ve tek istediğim...
575
00:34:40,200 --> 00:34:43,137
‐ Ne, can sıkıcı bir
çocuk oyuncağına takıntılı...
576
00:34:43,149 --> 00:34:45,790
...hiçkimselerin olduğu
bir kasabada olmak mı?
577
00:34:48,250 --> 00:34:54,129
‐ Peki oradaki hayatında, tüm bunlar
olduğunda kaç kişi gerçekten umursadı?
578
00:34:54,130 --> 00:34:55,549
‐ Tamam, biliyor musun?
New York bu, tamam mı?
579
00:34:55,550 --> 00:34:56,839
Gözden düştüm.
580
00:34:56,840 --> 00:34:58,299
Sonunda beni geri
kabul edecekler.
581
00:34:58,300 --> 00:35:01,004
‐ Tamam, burada Spring
Valley'de, Molly gibi iyi...
582
00:35:01,016 --> 00:35:03,510
...insanlar olduğu için
evlerini sana açıyorlar.
583
00:35:04,930 --> 00:35:07,270
Yani, Molly'yi Lauren'ı doğurduğunda
ziyaret bile ettin mi?
584
00:35:10,980 --> 00:35:13,939
Evet, öyle düşünmüştüm.
585
00:35:13,940 --> 00:35:16,689
Yani, gittiğinde,
hepimizi bıraktın.
586
00:35:16,690 --> 00:35:20,859
Başarılı oldun ve sonra aniden
hiçbirimiz artık önemli değilmiş gibi oldu.
587
00:35:20,860 --> 00:35:22,869
Bize ihtiyacın olana kadar.
588
00:35:22,870 --> 00:35:25,450
Bu yüzden bu yerden daha iyi
olduğunu iddia etmeye cüret etme.
589
00:35:30,830 --> 00:35:32,629
Hey‐‐Susan, Susan!
590
00:35:32,630 --> 00:35:33,839
‐ Arabamı aşağıya park ettim.
591
00:35:33,840 --> 00:35:35,209
‐ Tamam, seni arabana
kadar götüreyim.
592
00:35:35,210 --> 00:35:36,799
‐ Hayır, sorun değil, hallederim.
593
00:35:36,800 --> 00:35:40,929
‐ Hey, dinle, daha önce söylediklerim
için üzgünüm, öyle demek istemedim.
594
00:35:40,930 --> 00:35:42,389
‐ Hayır, istedin.
595
00:35:42,390 --> 00:35:45,759
Ve sen bu kişisin, sorun değil.
596
00:35:45,760 --> 00:35:47,429
Ve seninle yeniden
görüşmek gerçekten harikaydı.
597
00:35:47,430 --> 00:35:49,519
Ofiste görüşürüz.
598
00:35:49,520 --> 00:35:52,349
‐ Evet, tamam, sadece...
599
00:35:52,350 --> 00:35:54,770
Hoşça kal, Susan!
600
00:36:23,930 --> 00:36:27,220
Oh Tanrım, Amir, Pooka'yı siktir et!
601
00:36:37,070 --> 00:36:38,270
Andy?
602
00:36:48,700 --> 00:36:51,040
"Yaramaz oldun"?
603
00:37:36,330 --> 00:37:38,249
Aman Tanrım.
604
00:37:38,250 --> 00:37:42,509
‐ Susan!
‐ Oh! İsa aşkına, Derrick!
605
00:37:42,510 --> 00:37:43,510
‐ Ne oldu?
606
00:37:43,511 --> 00:37:44,629
‐ Saldırıya uğradım!
607
00:37:44,630 --> 00:37:46,009
‐ Saldırıya mı uğradın? Kim tarafından?
608
00:37:46,010 --> 00:37:48,639
‐ Bilmiyorum, bilmiyorum ne...
609
00:37:48,640 --> 00:37:50,559
‐ Araban.
610
00:37:50,560 --> 00:37:53,219
- "Yaramaz"?
- Ne?!
611
00:37:53,220 --> 00:37:55,849
Yani Pooka kostümü giyen biri
tarafından mı saldırıya uğradın?
612
00:37:55,850 --> 00:37:58,019
‐ Evet, sanırım.
613
00:37:58,020 --> 00:38:02,073
Derrick ve ben yemeği
yeni bitirmiştik, ve sonra,
614
00:38:02,085 --> 00:38:06,149
o arabamın yanındaydı,
ve onun... makasları vardı.
615
00:38:06,150 --> 00:38:07,739
Hikayede yazdığımız gibi.
616
00:38:07,740 --> 00:38:09,069
Ve sonra birden yok oldu.
617
00:38:09,070 --> 00:38:12,369
‐ Tam o saldırıya uğrarken
sapıktan bir mesaj aldım.
618
00:38:12,370 --> 00:38:14,699
‐ Biri o hikayeyi
paylaştığımızı biliyor mu?
619
00:38:14,700 --> 00:38:16,369
‐ Bunu kaldıramaz mıyız, Derrick?
620
00:38:16,370 --> 00:38:21,249
‐ Ben‐‐kimse aslında onu
paylaşanların biz olduğunu bilmiyor.
621
00:38:21,250 --> 00:38:24,589
‐ Popüler olduğu için
silmeyeceksin, değil mi?
622
00:38:24,590 --> 00:38:26,799
Artık dışarıda.
623
00:38:26,800 --> 00:38:30,049
‐ Bennie, yani, endişelenmeli
miyiz, yoksa...
624
00:38:30,050 --> 00:38:31,219
‐ Bilmiyorum.
625
00:38:31,220 --> 00:38:33,889
Sadece dikkatli olun,
kapılarınızı kilitleyin.
626
00:38:33,890 --> 00:38:36,979
Suzie, seni karakola
götüreceğim, bir rapor oluşturalım.
627
00:38:36,980 --> 00:38:39,729
Ve seni taciz eden numarayı takip
edeceğim, kime ait olduğunu görelim.
628
00:38:39,730 --> 00:38:41,019
‐ Evet, hayır, teşekkürler.
629
00:38:41,020 --> 00:38:42,319
Suzie, bunun için
gerçekten üzgünüm.
630
00:38:42,320 --> 00:38:44,360
Evet.
631
00:38:58,500 --> 00:38:59,919
Tak, tak!
632
00:38:59,920 --> 00:39:02,289
‐ Hey! Molly, ne haber?
633
00:39:02,290 --> 00:39:04,299
Sadece iyi olduğundan
emin olmak istedim.
634
00:39:04,300 --> 00:39:06,669
Orada Susan'la biraz
gergin görünüyordu, ha?
635
00:39:06,670 --> 00:39:07,919
Evet.
636
00:39:07,920 --> 00:39:10,430
Ben, um, gerçekten işi batırdım.
637
00:39:12,850 --> 00:39:15,065
Belki de haklıydın diye düşünmeye
başladım, bu yüzden bizim...
638
00:39:15,077 --> 00:39:17,229
...olduğumuzu birinin anlayıp
anlamadığını kontrol ediyordum.
639
00:39:17,230 --> 00:39:20,269
Bu şey gerçekten kendi
hayatını yaşamaya başladı.
640
00:39:20,270 --> 00:39:21,349
‐ Ne demek istiyorsun?
641
00:39:21,350 --> 00:39:23,538
İnsanlar buna eklemeye
devam ediyor, keskin...
642
00:39:23,550 --> 00:39:26,149
...pençeleri olduğunu,
ışınlanabildiğini söylüyorlar...
643
00:39:26,150 --> 00:39:28,699
Ondan gerçekten gerçekmiş
gibi bahsetmeye başladılar.
644
00:39:28,700 --> 00:39:31,239
‐ Şey, muhtemelen
gerçek olduğunu düşünüyorlar.
645
00:39:31,240 --> 00:39:34,369
İnsanların bir şeye inanmaya ne
kadar istekli olduklarını asla hafife alma.
646
00:39:34,370 --> 00:39:36,772
Biliyor muydun bazı
kültürlerde, hayal gücünün...
647
00:39:36,784 --> 00:39:39,249
...gerçekten şeyler
yaratabileceğine inanıyorlar...
648
00:39:39,250 --> 00:39:42,079
Şimdi konuşmayı bırakacağım.
649
00:39:42,080 --> 00:39:44,129
İyi geceler.
650
00:39:44,130 --> 00:39:45,169
Hey, Moll?
651
00:39:45,170 --> 00:39:46,459
‐ Evet?
652
00:39:46,460 --> 00:39:48,759
Biliyor musun, bir otel odası
tutmak için hâlâ geç değil.
653
00:39:48,760 --> 00:39:49,839
Bu başa çıkılacak çok şey.
654
00:39:49,840 --> 00:39:51,259
Siz zaten yeterince
şey yaptınız.
655
00:39:51,260 --> 00:39:52,639
Şaka mı yapıyorsun?
656
00:39:52,640 --> 00:39:54,009
Zaten bir kez evinden
kaçırıldın.
657
00:39:54,010 --> 00:39:55,810
Bunun tekrar olmasına
izin vermeyeceğim.
658
00:39:59,230 --> 00:40:02,099
‐ Sen hak ettiğimden daha
iyi bir arkadaşsın, Moll.
659
00:40:02,100 --> 00:40:03,769
‐ Mm.
660
00:40:03,770 --> 00:40:05,899
Çok doğru.
661
00:40:05,900 --> 00:40:07,650
İyi geceler.
662
00:40:13,200 --> 00:40:14,909
Hey, Derdick!
663
00:40:14,910 --> 00:40:16,699
Al.
‐ Bu ne?
664
00:40:16,700 --> 00:40:19,789
Amir'in yarınki büyük etkinlik
için ihtiyacı olan bazı şeyler.
665
00:40:19,790 --> 00:40:22,869
Pooka 2.0, bebeğim!
666
00:40:22,870 --> 00:40:25,589
Yani, evet, görünüşe göre
dün istiyormuş, yani.
667
00:40:25,590 --> 00:40:27,339
‐ Dün mü?
668
00:40:27,340 --> 00:40:28,919
Hızlı teslimat için teşekkürler.
669
00:40:28,920 --> 00:40:31,469
‐ Hey, sorun değil, dostum.
670
00:40:31,470 --> 00:40:32,930
Selametle.
671
00:41:13,800 --> 00:41:17,049
‐ Hey, hey, seni...
bütün gün arıyordum.
672
00:41:17,050 --> 00:41:18,429
Her şey yolunda mı?
673
00:41:18,430 --> 00:41:20,389
‐ Evet, bilirsin, sadece
etkinlikle boğuşuyorum.
674
00:41:20,390 --> 00:41:25,479
‐ Evet, ben, um, acaba bu akşam şu bütün...
675
00:41:25,480 --> 00:41:28,269
yemek olayını tekrar
deneyebilir miyiz diye düşünüyordum?
676
00:41:28,270 --> 00:41:29,729
Açıkça çok beceriksizim.
677
00:41:29,730 --> 00:41:33,028
‐ Um, aslında Molly ve
Matt'e bu akşam takılıp...
678
00:41:33,040 --> 00:41:36,279
...takılamayacaklarını
sordum, yani, um, üzgünüm.
679
00:41:36,280 --> 00:41:38,239
‐ Anladım! Oh, evet, tabii.
680
00:41:38,240 --> 00:41:43,159
Hâlâ şu konuşma işini bitirmem
gerek, um, etkinliğin için, yarın.
681
00:41:43,160 --> 00:41:47,830
Yani, um, seni orada görürüm...
682
00:42:25,620 --> 00:42:30,194
Uluslararası haberlerde, Alex Butler,
polisin evden gelen çığlık seslerine...
683
00:42:30,206 --> 00:42:34,669
...müdahale etmesinin ardından ailesini
öldürdüğü için Berlin'de tutuklandı.
684
00:42:34,670 --> 00:42:38,839
Raporlar dört kurban olduğunu
gösteriyor: karısı ve üç çocukları.
685
00:42:38,840 --> 00:42:41,865
Görgü tanıkları, zanlının
tutuklandığında görünüşe göre...
686
00:42:41,877 --> 00:42:44,968
...histerik bir şekilde masum
olduğunu ve artık kötü üne...
687
00:42:44,980 --> 00:42:48,259
...sahip Pooka Meydan Okuması'nı
yaptıktan sonra cinayetleri...
688
00:42:48,271 --> 00:42:51,399
...aslında bir yaratığın
işlediğini iddia ettiğini bildirdi.
689
00:42:51,400 --> 00:42:54,229
Yakında daha fazla ayrıntı vereceğiz.
690
00:42:54,230 --> 00:42:56,360
‐ Bu gerçek olamaz.
691
00:43:04,620 --> 00:43:05,750
Buyurun.
692
00:43:23,550 --> 00:43:26,019
Pooka gör, Pooka yap.
693
00:43:26,020 --> 00:43:28,269
Eğer kötüysen,
senin için gelecek.
694
00:43:28,270 --> 00:43:33,560
Tüylü kulakları ve kırmızı
gözleriyle, iyi ol yoksa ölürsün.
695
00:44:02,220 --> 00:44:03,509
Tam da düşündüğüm gibi.
696
00:44:03,510 --> 00:44:07,060
Sen sadece aptal bir çocuk oyuncağısın.
697
00:44:34,750 --> 00:44:36,000
Lanet...
698
00:44:44,930 --> 00:44:46,470
Merhaba?
699
00:44:54,770 --> 00:44:56,979
Andy, eğer sensen...
700
00:44:56,980 --> 00:44:59,780
Kesinlikle direkt
İnsan Kaynakları'na gideceğim.
701
00:45:30,010 --> 00:45:31,890
Aptal lanet Pooka.
702
00:45:39,440 --> 00:45:40,730
Kahretsin!
703
00:46:15,770 --> 00:46:18,399
Hey, iyi misin?
704
00:46:18,400 --> 00:46:20,310
‐ Hayır!
‐ Ters giden vuruş.
705
00:46:22,570 --> 00:46:23,939
‐ Oh, merhaba, Derrick.
706
00:46:23,940 --> 00:46:26,950
Bunun gerçekten kasabadaki
tek yer olmadığını biliyorsun.
707
00:46:28,200 --> 00:46:30,279
‐ İyi misin?
‐ Oh, evet, iyiyim!
708
00:46:30,280 --> 00:46:31,409
Her şey iyi!
709
00:46:31,410 --> 00:46:33,999
Sadece dev bir çocuk
oyuncağı tarafından saldırıya uğradım!
710
00:46:34,000 --> 00:46:35,869
‐ Ne, dün geceki adam mı?
711
00:46:35,870 --> 00:46:38,459
Hayır, hayır, herkes,
sadece‐‐sadece beni dinleyin.
712
00:46:38,460 --> 00:46:42,249
Beni öldürmeye çalışan
her neyse, um...
713
00:46:42,250 --> 00:46:44,050
insan değildi.
714
00:46:50,300 --> 00:46:52,429
Um, iyi misin, dostum, yoksa...
715
00:46:52,430 --> 00:46:54,019
Ciddiyim.
716
00:46:54,020 --> 00:46:55,810
Ritüeli yaptım, ve, um...
717
00:46:57,390 --> 00:46:59,309
...sanırım Pooka'yı çağırdım.
718
00:46:59,310 --> 00:47:00,439
Ritüel mi?
719
00:47:00,440 --> 00:47:04,439
Geçen gün sarhoşken yaptığımız,
tamamen uydurduğumuz aynı ritüel mi?
720
00:47:04,440 --> 00:47:06,689
Tamam, tamam, tamam, sadece...
721
00:47:06,690 --> 00:47:08,399
beni dinleyin.
722
00:47:08,400 --> 00:47:15,289
Ya şarkı söylemek, dans etmek, kül, bütün
Pooka olayı, ya gerçekten işe yarıyorsa?
723
00:47:15,290 --> 00:47:16,659
Size ne demiştim?
724
00:47:16,660 --> 00:47:19,079
Öfkeli ruhlarla uğraşmak
hakkında size ne demiştim?
725
00:47:19,080 --> 00:47:23,540
Derrick, üzgün olduğunu biliyorum, ama
kendini dinle‐‐ ‐ Ne gördüğümü biliyorum!
726
00:47:29,550 --> 00:47:33,509
‐ Tamam, ebeveynlerin az önce
aradı, yani eve doğru yola çıkıyorlar.
727
00:47:33,510 --> 00:47:35,179
Bu da yatma vakti demek.
728
00:47:35,180 --> 00:47:37,679
‐ Ama bir hikaye
anlatacağını söylemiştin.
729
00:47:37,680 --> 00:47:39,987
Evet, şey, son sefer
sana ve Jenni'ye bir şey...
730
00:47:39,999 --> 00:47:42,520
...okuduğumda, ebeveynlerin
neredeyse beni kovuyordu.
731
00:47:46,280 --> 00:47:48,989
Pooka bebeğini ister misin?
732
00:47:48,990 --> 00:47:51,409
Ne, neden olmasın? Pooka'yı seversin.
733
00:47:51,410 --> 00:47:54,199
‐ Beni yakalayacak.
734
00:47:54,200 --> 00:47:57,039
‐ O viral şeyden
korktuğunu söyleme bana.
735
00:47:57,040 --> 00:47:59,999
Lauren, bu tür şeyler için
çok büyüyorsun.
736
00:48:00,000 --> 00:48:02,379
Al.
737
00:48:02,380 --> 00:48:05,249
Sana kanıtlayacağım...
738
00:48:05,250 --> 00:48:08,090
korkacak bir şey olmadığını.
739
00:48:37,620 --> 00:48:39,950
Yaramaz mı?
740
00:48:43,920 --> 00:48:46,420
Bayan C, evde misin?
741
00:48:50,210 --> 00:48:53,590
Lauren, sen misin?
742
00:49:48,150 --> 00:49:49,940
‐ Becky, evdeyiz.
743
00:49:51,900 --> 00:49:54,699
- Yukarıyı kontrol edeceğim.
- Evet.
744
00:49:54,700 --> 00:49:56,410
Becky?
745
00:50:06,210 --> 00:50:07,499
Yukarıda değil.
746
00:50:07,500 --> 00:50:08,919
Ne? Az önce onunla konuştum.
747
00:50:08,920 --> 00:50:09,920
Gitti mi?
748
00:50:09,921 --> 00:50:11,049
‐ Bilmiyorum, belki kaçmıştır.
749
00:50:11,050 --> 00:50:13,169
‐ Kaçmış mı? Aman
Tanrım, kesinlikle kovuldu.
750
00:50:13,170 --> 00:50:14,629
Belki Pooka onu almıştır.
751
00:50:14,630 --> 00:50:16,050
‐ Aman Tanrım, başlıyoruz.
752
00:50:19,640 --> 00:50:21,560
Belki de dadıdır?
753
00:50:31,230 --> 00:50:32,649
Matt, ne halt oluyor?
754
00:50:32,650 --> 00:50:34,029
Burada ne yapıyorsun, Bennie?
755
00:50:34,030 --> 00:50:36,199
Telefon numarası hakkında
Derrick'le konuşmaya...
756
00:50:36,211 --> 00:50:38,160
...geldim çünkü aramalarıma
cevap vermiyordu.
757
00:50:40,660 --> 00:50:41,870
Ne, bir şey mi oldu?
758
00:50:43,540 --> 00:50:45,999
‐ Pooka bana ofiste saldırdı.
759
00:50:46,000 --> 00:50:47,600
Ellie'nin hayaleti olduğunu düşünüyoruz.
760
00:50:48,870 --> 00:50:50,329
Hayır, bu...
761
00:50:50,330 --> 00:50:51,999
Molly'nin düşündüğü şey.
762
00:50:52,000 --> 00:50:55,200
Matt, Ellie kocasını öldürdü
- ve kendini canlı canlı yaktı...
763
00:50:55,212 --> 00:50:59,509
Ve bu şimdi insanları öldüren bir oyuncağın
sokaklarda dolaştığı anlamına mı geliyor?
764
00:50:59,510 --> 00:51:04,058
Hayır, bu onun ruhunun huzur
bulmadığı ve yaptığımız ritüelin onu...
765
00:51:04,070 --> 00:51:08,560
...kanalize edip Pooka olarak
somutlaştırabileceği anlamına geliyor.
766
00:51:10,480 --> 00:51:12,689
Peki ne öğrendin?
767
00:51:12,690 --> 00:51:14,899
‐ Seni taciz eden telefon
numarasını takip ettim.
768
00:51:14,900 --> 00:51:16,899
Andy Jorgensen adında
bir çocuğa ait.
769
00:51:16,900 --> 00:51:19,659
‐ Andy?
‐ SCI'da çalışıyor.
770
00:51:19,660 --> 00:51:23,279
Yani, adam bir pislik, ama birine
gerçekten saldıracağını sanmıyorum.
771
00:51:23,280 --> 00:51:24,829
Şey, telefon
numarasını takip ettim.
772
00:51:24,830 --> 00:51:26,409
Şu anda Ellie'nin eski yerinde.
773
00:51:26,410 --> 00:51:28,659
Gidip kontrol edeceğim ve
ne bulduğumu size bildireceğim.
774
00:51:28,660 --> 00:51:30,829
Hayır, hayır, hayır, senin
için güvenli değil, Bennie.
775
00:51:30,830 --> 00:51:32,709
Bu tutuklayabileceğin
bir şey değil.
776
00:51:32,710 --> 00:51:36,919
O şey her neyse, sadece
kostüm giyen bir çocuk değil.
777
00:51:36,920 --> 00:51:38,839
‐ Tamam, Derrick, nefes al,
sakin ol.
778
00:51:38,840 --> 00:51:41,435
Tamam, dinle, eğer
bir hayaletse, ondan...
779
00:51:41,447 --> 00:51:44,509
...kurtulmanın tek yolu
öldüğü yeri arındırmaktır.
780
00:51:44,510 --> 00:51:46,849
Yani, al, tamam.
781
00:51:46,850 --> 00:51:48,929
Adaçayını yakarsın,
tuzu serpiştiririsin...
782
00:51:48,930 --> 00:51:50,958
Arkadaşlar, sanmıyorum ki... ‐
Adaçayını yak - ve tuzu serpiştir?
783
00:51:50,970 --> 00:51:51,650
Seninle geliyorum.
784
00:51:51,651 --> 00:51:53,559
Eğer bu ritüel yüzündense,
ben de yaptım.
785
00:51:53,560 --> 00:51:54,979
‐ Arkadaşlar.
‐ Yani yardım etmek istiyorum.
786
00:51:54,980 --> 00:51:56,319
‐ Sen yaptın mı?
‐ Tamam!
787
00:51:56,320 --> 00:51:59,779
Herkes bir nefes alsın
ve sakinleşsin.
788
00:51:59,780 --> 00:52:01,029
Bu saçmalaşıyor.
789
00:52:01,030 --> 00:52:03,489
Hayatımda bir kez
Matt ile aynı fikirdeyim.
790
00:52:03,490 --> 00:52:04,619
Vay.
791
00:52:04,620 --> 00:52:06,369
‐ Hayalet diye bir şey yoktur.
792
00:52:06,370 --> 00:52:08,568
Tamam, ben Ellie'nin
evine gidiyorum ve Andy'yi...
793
00:52:08,580 --> 00:52:10,789
...getireceğim çünkü ben
bir kanun uygulayıcısıyım.
794
00:52:10,790 --> 00:52:12,710
Şimdi, ikiniz de benimle
gelmek istiyorsanız, sorun...
795
00:52:12,722 --> 00:52:14,839
...değil, sadece zaten beni
takip edeceğinizi bildiğim için.
796
00:52:14,840 --> 00:52:16,629
‐ Bu doğru. Pekala.
797
00:52:16,630 --> 00:52:18,589
‐ Yardıma ihtiyacınız olursa
bizi arayın, tamam mı?
798
00:52:18,590 --> 00:52:22,719
Evet, ve ruhlardan, hayaletlerden
ve cinlerden dikkatli olun.
799
00:52:22,720 --> 00:52:25,332
Ve Paskalya Tavşanı,
ve Noel Baba, ve elfler...
800
00:52:25,344 --> 00:52:27,560
...falan. ‐ Bir daha
asla sevişmeyeceğim.
801
00:52:40,990 --> 00:52:43,659
‐ Hiç ürkütücü değil.
802
00:52:43,660 --> 00:52:45,239
‐ Kontrol edeceğim.
803
00:52:45,240 --> 00:52:46,830
Arkamda kal.
804
00:53:01,970 --> 00:53:04,429
‐ Sana verdiğim o eski
şey hâlâ sende mi?
805
00:53:04,430 --> 00:53:07,389
‐ Bu senin, um,
bana veda hediyendi.
806
00:53:07,390 --> 00:53:11,019
Bunu Claire's'den yaklaşık beş
dolara aldığımı biliyorsun, değil mi?
807
00:53:11,020 --> 00:53:12,980
‐ Duygusal değeri var.
808
00:53:16,770 --> 00:53:18,729
‐ Zorla girme belirtisi yok.
809
00:53:18,730 --> 00:53:21,989
Peki, nasıl içeri gireceğiz?
810
00:53:21,990 --> 00:53:23,359
‐ Oh, bekle, acaba...
811
00:53:23,360 --> 00:53:25,449
az önce birinin
yardım çağırdığını mı duydum?
812
00:53:25,450 --> 00:53:27,279
‐ Ne? Hayır, ben‐‐ben
bir şey duymadım.
813
00:53:27,280 --> 00:53:31,450
‐ Sanmıyorum. ‐ Hayır, kesinlikle
birinin yardım istemesini duydum.
814
00:53:33,710 --> 00:53:35,000
Bu bir polis şeyi.
815
00:53:42,420 --> 00:53:45,717
‐ Oh, tamam, tamam,
Belu adında şekil değiştiren...
816
00:53:45,729 --> 00:53:48,429
...ve insanları yiyen bir
Burma demonu var.
817
00:53:48,430 --> 00:53:49,969
- Belki onlardan biridir.
- Evet.
818
00:53:49,970 --> 00:53:51,469
Oh, muhtemelen
Hayalet Avcılarını aramalısın.
819
00:53:51,470 --> 00:53:53,179
Belki onlar çözebilir.
820
00:53:53,180 --> 00:53:55,849
Tamam, bu küçümseyici
tavır da ne?
821
00:53:55,850 --> 00:53:57,939
‐ Hayır, um... üzgünüm, haklısın.
822
00:53:57,940 --> 00:54:00,803
Hemen hayaletlerin ve
şeytanların var olduğu ve...
823
00:54:00,815 --> 00:54:03,689
...arkadaşlarımızı takip
ettiği sonucuna atlayalım.
824
00:54:03,690 --> 00:54:05,906
‐ Bu tür şeylere ilgimi
sevdiğin zamanları hatırlıyorum,
825
00:54:05,918 --> 00:54:07,989
şimdi ise sadece seni
rahatsız ediyor gibi görünüyor.
826
00:54:07,990 --> 00:54:10,739
‐ Sadece bazen biraz daha
gerçekçi olmanı isterdim.
827
00:54:10,740 --> 00:54:15,119
‐ Ne? ‐ Molly, kızımız senin yüzünden
görünmez bir arkadaşı olduğuna inanıyor.
828
00:54:15,120 --> 00:54:16,959
‐ Ee?
‐ O 8 yaşında, Moll!
829
00:54:16,960 --> 00:54:19,249
Tibet mistisizmi
hakkında öğrenmemeli.
830
00:54:19,250 --> 00:54:21,878
Oh, dünyada bira içmek
ve televizyon izlemekten...
831
00:54:21,890 --> 00:54:24,419
...daha fazlası olduğunu
düşündüğüm için üzgünüm.
832
00:54:24,420 --> 00:54:27,509
‐ Aman Tanrım, bak,
bir şeytan değil.
833
00:54:27,510 --> 00:54:31,180
Sadece internette aptalca
davranan bazı insanlar.
834
00:54:34,770 --> 00:54:37,189
‐ Şey, açıkça görülüyor ki
olaylara farklı bakıyoruz.
835
00:54:37,190 --> 00:54:39,189
Aman Tanrım.
836
00:54:39,190 --> 00:54:41,269
Anne, Baba?
837
00:54:41,270 --> 00:54:43,279
‐ Selam, dostum.
‐ Selam, bebeğim.
838
00:54:43,280 --> 00:54:44,939
Yine kötü bir rüya mı gördün?
839
00:54:44,940 --> 00:54:46,200
‐ Hayır.
840
00:54:49,070 --> 00:54:51,490
Odamda biri var.
841
00:55:02,790 --> 00:55:06,129
‐ Peki, um, ne arıyoruz?
842
00:55:06,130 --> 00:55:07,759
Pooka'nın bir işareti.
843
00:55:07,760 --> 00:55:11,089
Hayır, yakın zamanda burada bir
kişinin olup olmadığını kontrol ediyoruz.
844
00:55:11,090 --> 00:55:13,600
Muhtemelen bir polise bunu
söyleyen ilk siyahi adamım,
845
00:55:13,612 --> 00:55:16,179
ama silahını çıkarırsan kendimi
daha güvende hissederim.
846
00:55:16,180 --> 00:55:17,389
‐ Bilmiyorum, dostum.
847
00:55:17,390 --> 00:55:19,440
Gümüş mermilerimi almadım.
848
00:55:20,900 --> 00:55:22,150
‐ Hey, bak.
849
00:55:37,450 --> 00:55:39,540
‐ Demek olay burada oldu.
850
00:55:40,830 --> 00:55:42,789
Jenni ve ben bir şey gördük.
851
00:55:42,790 --> 00:55:45,839
Hayır, Jenni, sadece
bir şey gördüğünü hayal ettin.
852
00:55:45,840 --> 00:55:48,919
Ama o Pooka, beni izliyordu.
853
00:55:48,920 --> 00:55:50,203
Hayır, bebeğim,
sana bunun sadece...
854
00:55:50,215 --> 00:55:51,929
...uydurduğumuz bir hikaye
olduğunu söylemiştik.
855
00:55:51,930 --> 00:55:54,469
- Becky yaptı.
- Becky ne yaptı?
856
00:55:54,470 --> 00:55:58,310
‐ Dansı yaptı ve internete
koydu ve şimdi o gitti.
857
00:56:02,270 --> 00:56:04,399
Tatlım...
858
00:56:04,400 --> 00:56:05,899
Becky nerede?
859
00:56:05,900 --> 00:56:08,069
Moll, hayır, dur,
sadece Lauren'a bak.
860
00:56:08,070 --> 00:56:09,319
Odayı kontrol edeceğim.
861
00:56:09,320 --> 00:56:10,399
Hayır.
862
00:56:10,400 --> 00:56:11,409
Hayır, Matt!
863
00:56:11,410 --> 00:56:12,819
Matt, o odaya girme!
864
00:56:12,820 --> 00:56:14,779
Molly, bana bak!
865
00:56:14,780 --> 00:56:16,989
Canavarlar gerçek değil!
866
00:56:16,990 --> 00:56:18,120
‐ Ne...
867
00:56:19,540 --> 00:56:22,460
Bu durumda kötü adam
olduğuma inanamıyorum.
868
00:56:27,800 --> 00:56:29,549
‐ O bir telefon muydu?
869
00:56:29,550 --> 00:56:31,170
‐ Eğer hayaletlerin telefonları varsa.
870
00:56:39,310 --> 00:56:41,100
‐ Lanet ampuller.
871
00:56:44,350 --> 00:56:45,899
Nerede gördüğünü söylemiştin?
872
00:56:45,900 --> 00:56:47,190
‐ Dolapta.
873
00:57:01,160 --> 00:57:03,209
‐ "Yaramaz oldun."
874
00:57:03,210 --> 00:57:04,579
Polis.
875
00:57:04,580 --> 00:57:06,460
Bu polis.
Ortaya çık.
876
00:57:24,190 --> 00:57:26,019
Sanırım Andy'yi eleyebiliriz.
877
00:57:26,020 --> 00:57:28,070
Bunu söylemenin güvenli
olduğunu düşünüyorum.
878
00:58:25,660 --> 00:58:27,749
‐ Tamam, bunu
bildirmem gerekecek.
879
00:58:27,750 --> 00:58:30,670
Bunu bildir.
880
00:58:36,680 --> 00:58:38,550
Susan...
881
00:59:07,040 --> 00:59:08,750
‐ Bennie!
882
00:59:10,670 --> 00:59:12,000
Lanet olsun!
883
00:59:13,880 --> 00:59:15,380
Kahretsin!
884
00:59:17,670 --> 00:59:18,719
‐ Matt, Matt!
885
00:59:18,720 --> 00:59:20,470
Sen burada kal.
886
00:59:21,800 --> 00:59:22,969
Aman Tanrım!
887
00:59:22,970 --> 00:59:24,599
Aman Tanrım, o şey ne?
888
00:59:24,600 --> 00:59:25,929
Ah, aman Tanrım!
889
00:59:25,930 --> 00:59:28,099
Ve ne giyiyor?
‐ Ne oldu?
890
00:59:28,100 --> 00:59:29,769
‐ Um, hiçbir şey.
891
00:59:29,770 --> 00:59:31,650
Hemen aşağı in.
892
00:59:41,990 --> 00:59:43,410
Git, git, git!
893
00:59:52,630 --> 00:59:56,510
Şey, Molly, sanırım muhtemelen haklıydın
demek güvenli olur. ‐ Muhtemelen mi?
894
00:59:58,170 --> 00:59:59,219
Hemen buradan çıkın!
895
00:59:59,220 --> 01:00:01,510
‐ Hayır, hayır, Bennie,
seni bırakmayacağız.
896
01:00:02,590 --> 01:00:04,600
‐ Hey, pislik!
897
01:00:05,890 --> 01:00:07,179
Bu yakın bile değildi.
898
01:00:07,180 --> 01:00:09,100
Um, evet, burada yazar.
899
01:00:14,860 --> 01:00:16,150
Hey!
900
01:00:18,440 --> 01:00:20,360
Hayır, Himalaya
tuz kristalim değil!
901
01:00:21,570 --> 01:00:23,450
Git, git, git, git, git!
902
01:00:25,580 --> 01:00:26,949
Ne oldu?
903
01:00:26,950 --> 01:00:28,409
Um, hiçbir şey.
904
01:00:28,410 --> 01:00:29,999
Sadece çok büyük bir fare.
905
01:00:30,000 --> 01:00:32,369
‐ Onu mu bıçaklayacaksın?
‐ Evet, büyük bir canavar fare.
906
01:00:32,370 --> 01:00:34,210
Şimdi kilere gir.
Git, git, git!
907
01:00:41,260 --> 01:00:43,680
‐ Yok ol, kötü ruh!
908
01:00:44,890 --> 01:00:46,349
Bunu yakman gerekmiyor muydu?
909
01:00:46,350 --> 01:00:47,969
‐ Bilmiyorum!
910
01:00:47,970 --> 01:00:50,139
Kahretsin, kahretsin!
911
01:00:50,140 --> 01:00:51,560
‐ Hey!
912
01:00:54,190 --> 01:00:55,439
‐ Lanet olsun, Molly!
913
01:00:55,440 --> 01:00:57,190
‐ Allah kahretsin, millet!
914
01:01:05,910 --> 01:01:07,079
Harika fikir, Matt.
915
01:01:07,080 --> 01:01:09,699
Şimdi çıkışı olmayan
küçük bir odadayız!
916
01:01:09,700 --> 01:01:12,250
Şimdi ne yapacağız?
‐ Bilmiyorum!
917
01:01:14,920 --> 01:01:16,789
O Becky mi?
918
01:01:16,790 --> 01:01:17,919
Sorun yok, bebeğim.
919
01:01:17,920 --> 01:01:19,379
O sadece şekerleme yapıyor.
920
01:01:19,380 --> 01:01:21,130
‐ Ne?
921
01:01:36,350 --> 01:01:37,979
‐ Arkadaşlar?
922
01:01:37,980 --> 01:01:39,860
Delik!
923
01:01:45,950 --> 01:01:47,029
Bir doktora ihtiyacı var.
924
01:01:47,030 --> 01:01:48,910
Onu lanet olası
buradan çıkaralım.
925
01:01:53,200 --> 01:01:55,829
Git bak bakalım gitmiş mi.
926
01:01:55,830 --> 01:01:56,959
Vay.
927
01:01:56,960 --> 01:01:58,340
Ne?
928
01:02:10,060 --> 01:02:11,219
‐ Ne?
929
01:02:11,220 --> 01:02:12,769
Hey, iyi misin?
930
01:02:12,770 --> 01:02:14,770
Hayır, evet, ben de değilim.
931
01:02:19,520 --> 01:02:20,939
‐ Oh hayır.
932
01:02:20,940 --> 01:02:22,609
‐ Ne?
933
01:02:22,610 --> 01:02:23,650
‐ Bennie.
934
01:02:28,870 --> 01:02:30,119
Tanrım, Amir.
935
01:02:30,120 --> 01:02:31,989
Saat sabah 2 gibi.
Neden hâlâ uyanıksın?
936
01:02:31,990 --> 01:02:34,079
Gerçekten düşünebildiğin
en güvenli yer bu mu?
937
01:02:34,080 --> 01:02:36,499
‐ Ne? Bizim yerimiz.
‐ Selam, millet.
938
01:02:36,500 --> 01:02:38,000
Bennie'ye ne oldu?
939
01:02:40,380 --> 01:02:43,088
‐ Hey, dostum, gidip oradaki
eski video oyununda Babanın...
940
01:02:43,100 --> 01:02:45,629
...en yüksek skorunu geçebilir
misin, Bağırsak Burucusu?
941
01:02:45,630 --> 01:02:48,969
‐ Yetişkin şeyleri
hakkında konuşacaksınız, değil mi?
942
01:02:48,970 --> 01:02:50,219
‐ Evet, öyle.
943
01:02:50,220 --> 01:02:51,550
Al bakalım.
944
01:02:53,140 --> 01:02:54,640
‐ Hadi, Jenni.
945
01:02:57,350 --> 01:02:59,479
‐ O çocuğun hepimiz bittiğimizde
biraz terapiye ihtiyacı olacak.
946
01:02:59,480 --> 01:03:00,559
‐ Evet.
947
01:03:00,560 --> 01:03:03,779
Bennie'yi hastaneye
götürdük, yani iyi olacak.
948
01:03:03,780 --> 01:03:04,899
Pooka ona saldırdı.
949
01:03:04,900 --> 01:03:08,427
Bunu polise açıklamak inanılmaz derecede
zordu, ama en azından Andy olmadığını...
950
01:03:08,439 --> 01:03:11,619
...biliyoruz ve senin sihirli otların
ve baharatların hiçbir işe yaramadı.
951
01:03:11,620 --> 01:03:14,239
Şey, Pooka bizim
evimize de geldi.
952
01:03:14,240 --> 01:03:15,909
Lauren'ın dolabındaydı.
953
01:03:15,910 --> 01:03:18,709
Ve o, um...
954
01:03:18,710 --> 01:03:20,289
dadımızı öldürdü.
955
01:03:20,290 --> 01:03:21,709
Ne?
956
01:03:21,710 --> 01:03:23,749
Aman Tanrım.
957
01:03:23,750 --> 01:03:26,104
Dur, eğer Pooka sizin
evinizde de vardıysa,
958
01:03:26,116 --> 01:03:28,589
hayaletler aynı anda
iki yerde bulunabilir mi?
959
01:03:28,590 --> 01:03:30,259
‐ Sanmıyorum.
960
01:03:30,260 --> 01:03:33,259
‐ Ve neden o Alman çocuk
şortlarını giyiyordu?
961
01:03:33,260 --> 01:03:36,012
‐ Ne? ‐ O Alman şortları,
hani Alman çocukların...
962
01:03:36,024 --> 01:03:38,269
...giydiği yüksek
olanlar, askılı olanlar.
963
01:03:38,270 --> 01:03:39,349
Neden bahsediyorsun?
964
01:03:39,350 --> 01:03:42,229
Aptalca, hani, Alman çocuk
şortları, askılı yeşil olanlar...
965
01:03:42,230 --> 01:03:44,109
Arkadaşlar, arkadaşlar,
arkadaşlar, arkadaşlar.
966
01:03:44,110 --> 01:03:45,979
Ne?
967
01:03:45,980 --> 01:03:47,860
‐ Sanırım anladım.
968
01:03:49,240 --> 01:03:50,410
‐ Ne?
969
01:03:52,740 --> 01:03:56,080
‐ Sanırım internet kelimenin
tam anlamıyla bir canavar yarattı.
970
01:03:58,960 --> 01:04:01,619
Ne saçmalıyorsun, Derrick?
971
01:04:01,620 --> 01:04:03,539
‐ Sadece beni dinleyin, tamam mı?
972
01:04:03,540 --> 01:04:04,879
Orijinal Pooka var, değil mi?
973
01:04:04,880 --> 01:04:06,419
Susan'a saldıran o.
974
01:04:06,420 --> 01:04:10,129
Ama sonra insanlar hikayeye
pençeler gibi şeyler eklemeye devam etti.
975
01:04:10,130 --> 01:04:11,799
Bana saldıran o.
976
01:04:11,800 --> 01:04:13,759
Bu gece, size saldıran.
977
01:04:13,760 --> 01:04:15,469
- Böyle mi görünüyordu?
- Evet.
978
01:04:15,470 --> 01:04:17,139
Bu viral olan hayran sanatı!
979
01:04:17,140 --> 01:04:18,769
Alman çocuk şortları bu!
980
01:04:18,770 --> 01:04:22,479
Yani insanların internette konuştuğu her
şeyin gerçek olduğunu mu söylüyorsun?
981
01:04:22,480 --> 01:04:24,809
‐ Her şey değil, sanırım.
982
01:04:24,810 --> 01:04:26,729
Sadece süper
popüler olan şeyler.
983
01:04:26,730 --> 01:04:27,779
Aman Tanrım.
984
01:04:27,780 --> 01:04:30,109
Aman Tanrım, bu, bu!
985
01:04:30,110 --> 01:04:31,819
Bu bir Tulpa.
986
01:04:31,820 --> 01:04:33,069
‐ Bir ne?
‐ Ne?
987
01:04:33,070 --> 01:04:35,489
Tamam, Tulpalar Tibetli
keşişler tarafından yaratıldı.
988
01:04:35,490 --> 01:04:38,699
Onlara yardım etmek için düşüncelerini
ruhsal yoldaşlar yaratmaya odaklarlardı.
989
01:04:38,700 --> 01:04:41,039
‐ Jenni gibi mi?
‐ Mmm, bir bakıma.
990
01:04:41,040 --> 01:04:43,660
Tulpalar tamamen otonom,
yani düşünceleriniz ona...
991
01:04:43,672 --> 01:04:46,249
...hayat verir ama mutlaka
onu kontrol edemezsiniz.
992
01:04:46,250 --> 01:04:48,049
‐ Dövüş Kulübü gibi!
993
01:04:48,050 --> 01:04:49,919
‐ Evet, Dövüş Kulübü gibi.
994
01:04:49,920 --> 01:04:51,299
‐ Yani, mantıklı.
995
01:04:51,300 --> 01:04:56,139
Eğer internet herkesi bir şeyi düşünmeye
itiyorsa, o zaman bir Tulpa yaratabilir.
996
01:04:56,140 --> 01:04:58,722
‐ Evet, yani bir sürü
internetteki pislik yapıyorsa,
997
01:04:58,734 --> 01:05:01,229
tabii ki kötü olacak, ama
ondan nasıl kurtulacağız?
998
01:05:01,230 --> 01:05:03,809
‐ Oh, şey, o kolay.
Sadece herkesin...
999
01:05:03,810 --> 01:05:05,689
onu düşünmeyi bırakmasını sağlayacaksın.
1000
01:05:05,690 --> 01:05:08,019
‐ Arkadaşlar, ne yapacaksak,
şimdi yapsak iyi olur.
1001
01:05:08,020 --> 01:05:09,439
Aman Tanrım, şimdi ne var?
1002
01:05:09,440 --> 01:05:12,279
Biri Pooka tanıtımı
hakkında bir hikaye paylaştı.
1003
01:05:12,280 --> 01:05:16,619
Yeni oyuncak gösterildikten
sonra, tüm eski olanların...
1004
01:05:16,631 --> 01:05:20,659
...canlanacağını ve insanlığı
yok edeceğini söylüyor.
1005
01:05:20,660 --> 01:05:23,369
Onu değiştirmeye çalıştıkları için
Pooka'nın intikamı olduğunu söylüyorlar.
1006
01:05:23,370 --> 01:05:24,539
Aman Tanrım.
1007
01:05:24,540 --> 01:05:27,290
Etkinlik... bugün.
1008
01:05:30,380 --> 01:05:32,339
Ya Pooka annenin
evinde ortaya çıkarsa?
1009
01:05:32,340 --> 01:05:33,839
Annemin hâlâ
çevirmeli interneti var.
1010
01:05:33,840 --> 01:05:36,089
Herhangi bir internet meydan
okumasını yapacağından oldukça eminim.
1011
01:05:36,090 --> 01:05:37,469
Lauren orada güvende olacak.
1012
01:05:37,470 --> 01:05:40,309
Hey, şu anda içki içmeni
önermem, Matt.
1013
01:05:40,310 --> 01:05:42,887
Eğer bazı şeytani oyuncaklar
tarafından öldürüleceksem,
1014
01:05:42,899 --> 01:05:44,979
olduğunda hafif kafam
güzel olacak, tamam mı?
1015
01:05:44,980 --> 01:05:46,559
Anlamıyorum.
1016
01:05:46,560 --> 01:05:48,609
Daha önce viral şeyler oldu.
1017
01:05:48,610 --> 01:05:52,069
Nasıl oldu da, canavar
Huysuz Kedi gibi bir şey görmedik?
1018
01:05:52,070 --> 01:05:55,739
Şey, belki de Ellie'nin
hayaletinin yardımı olduğu için.
1019
01:05:55,740 --> 01:05:58,294
Tamam, tamam, yani sadece
insanların Pooka hakkında konuşmayı...
1020
01:05:58,306 --> 01:06:00,829
...bırakmaları için viral olacak
başka bir şeye ihtiyacımız var.
1021
01:06:00,830 --> 01:06:02,039
‐ Yapabileceğimizi sanmıyorum.
1022
01:06:02,040 --> 01:06:05,579
Etkinliğin canlı yayınını
izlemek için bir bağlantı bile var.
1023
01:06:05,580 --> 01:06:09,419
Keşke hikayeyi bu kadar
korkutucu yapmasaydık.
1024
01:06:09,420 --> 01:06:11,249
‐ Bu!
1025
01:06:11,250 --> 01:06:12,799
‐ Ne bu?
‐ Um, hikaye.
1026
01:06:12,800 --> 01:06:14,339
Sadece hikayeyi değiştiriyoruz!
1027
01:06:14,340 --> 01:06:15,589
‐ Şey, zaten dışarıda.
1028
01:06:15,590 --> 01:06:18,570
Tamam, ama Lauren'a ayılarla
okuduğum hikaye, onun için...
1029
01:06:18,582 --> 01:06:21,679
...sonunu değiştiriyorum, yani
Pooka ile aynı şeyi yapıyoruz.
1030
01:06:21,680 --> 01:06:25,229
Yani sadece Pooka'nın öldüğünü
yazıyoruz ve sonra bu kadar mı?
1031
01:06:25,230 --> 01:06:27,939
Hayır, o tam olarak
insanları konuşturmaz.
1032
01:06:27,940 --> 01:06:29,939
Ya ona bir gümüş mermi verirsek?
1033
01:06:29,940 --> 01:06:32,229
Pooka'yı gerçekten
öldürebilecek bir şey bulalım.
1034
01:06:32,230 --> 01:06:33,609
‐ Orijinal Pooka oyuncağı.
1035
01:06:33,610 --> 01:06:35,199
Bunu zayıf bir
nokta olarak kullanabiliriz.
1036
01:06:35,200 --> 01:06:36,949
Evet! Amir onu
ofisinde tutuyor.
1037
01:06:36,950 --> 01:06:40,329
Sadece Ellie'nin kocasına yaptığı
gibi yakmak gerektiğini söyleyebiliriz.
1038
01:06:40,330 --> 01:06:43,369
Bunu tanıtımdan önce yapmak gerektiğini
söyleyin, aksi takdirde işe yaramaz.
1039
01:06:43,370 --> 01:06:45,050
İnsanlar doruk noktası olan bir son sever.
1040
01:06:46,620 --> 01:06:49,249
Bakın, lansmana gideceğiz,
sonra ayrılacağız.
1041
01:06:49,250 --> 01:06:51,249
Matt, Molly, siz oyuncağı alın.
1042
01:06:51,250 --> 01:06:53,669
Susan, o etkinliği
mahvetmemiz gerekecek.
1043
01:06:53,670 --> 01:06:55,219
‐ Yeni bir iş için çok hazırım.
1044
01:06:55,220 --> 01:06:56,549
‐ Tamam, yapalım şunu.
1045
01:06:56,550 --> 01:06:57,679
Haydi...
1046
01:06:57,680 --> 01:06:59,720
‐ Bunu yapmıyoruz.
‐ Tamam.
1047
01:07:16,320 --> 01:07:18,489
Sunumun başlamasına
bir saat var.
1048
01:07:18,490 --> 01:07:20,819
‐ Hikaye şimdilik devam ediyor.
1049
01:07:20,820 --> 01:07:23,579
‐ Hatırlayın, oyuncak
Amir'in ofisinde.
1050
01:07:23,580 --> 01:07:25,040
‐ Hallederiz.
1051
01:07:30,080 --> 01:07:31,665
Hâlâ burada bazı izler
görüyorum, o yüzden...
1052
01:07:31,677 --> 01:07:33,459
...bunların temizlenmesine
gerçekten ihtiyacım var.
1053
01:07:33,460 --> 01:07:35,089
Susan, merhaba!
1054
01:07:35,090 --> 01:07:39,589
Son 24 saatte aramalarımdan kaçtıktan
sonra kendi etkinliğine gelmen çok güzel.
1055
01:07:39,590 --> 01:07:44,389
Vay, Amir, gece 2'de gönderdiğin 800
mesaja cevap vermediğim için çok üzgünüm.
1056
01:07:44,390 --> 01:07:46,701
‐ Hayır, Pooka'nın senin
bir numaralı önceliğin...
1057
01:07:46,713 --> 01:07:48,939
...olmadığını bilmek
benim için iyi, yani harika.
1058
01:07:48,940 --> 01:07:51,939
Ve sen, konuşmamı
bitirmediğin için çok teşekkürler!
1059
01:07:51,940 --> 01:07:53,689
Kendini kovulmuş sayabilirsin.
1060
01:07:53,690 --> 01:07:55,729
Kahretsin, bu benim hayallerimin işiydi.
1061
01:07:55,730 --> 01:07:57,859
‐ Amir, dinle.
O oyuncağı tanıtamazsın.
1062
01:07:57,860 --> 01:08:01,109
İnsanlar tanıtımda korkunç
bir şey olacağını söylüyorlar.
1063
01:08:01,110 --> 01:08:02,989
‐ Evet, tabii ki söylüyorlar.
1064
01:08:02,990 --> 01:08:04,829
Biz paylaştık.
1065
01:08:04,830 --> 01:08:07,667
"Pooka Canavarı" trendi o
kadar popülerdi ki, bir kıyametin...
1066
01:08:07,679 --> 01:08:10,289
...gerçekten insanların izlemesini
sağlayacağını düşündük.
1067
01:08:10,290 --> 01:08:13,169
Bu sadece bir hikaye,
Susan, sakin ol!
1068
01:08:13,170 --> 01:08:15,419
Tamam, millet.
Hadi, insanlar!
1069
01:08:15,420 --> 01:08:19,259
Kapıları açalım ve
herkesi içeri alalım!
1070
01:08:19,260 --> 01:08:21,680
‐ Ondan gerçekten nefret ediyorum.
‐ Evet, anlıyorum.
1071
01:08:23,300 --> 01:08:25,929
‐ Tamam, Susan sola dedi.
1072
01:08:25,930 --> 01:08:28,679
Hayır, sağa dedi, sağa dedi.
1073
01:08:28,680 --> 01:08:30,019
‐ Hangi kapı?
1074
01:08:30,020 --> 01:08:32,019
‐ Um... o doğru gibi geliyor.
1075
01:08:32,020 --> 01:08:34,770
‐ "Doğru gibi geliyor" ne demek?
1076
01:08:36,230 --> 01:08:39,279
Tamam, test, test, test!
1077
01:08:39,280 --> 01:08:41,650
Merhaba, Pooka Ulusu!
1078
01:08:42,740 --> 01:08:44,699
Evet!
1079
01:08:44,700 --> 01:08:48,199
Bazı heyecan verici
haberler için hazır mısınız?
1080
01:08:48,200 --> 01:08:49,619
Evet, öylesiniz.
1081
01:08:49,620 --> 01:08:54,249
‐ Hayır, hayır, hayır, daha devam edemez,
oyuncağı gösteremez, daha şeyi yapmadık.
1082
01:08:54,250 --> 01:08:55,629
Oh hayır.
1083
01:08:55,630 --> 01:08:57,459
Hikayeyi doğru
almadığımızı söylüyorlar.
1084
01:08:57,460 --> 01:08:59,419
David Burgis
canlı canlı yanmadı.
1085
01:08:59,420 --> 01:09:00,880
Bıçaklanarak öldürüldü!
1086
01:09:04,430 --> 01:09:06,679
Oyuncağı bıçaklamamız mı lazım?
1087
01:09:06,680 --> 01:09:08,010
Evet.
1088
01:09:11,640 --> 01:09:14,979
‐ Bu işe yarayacak. ‐ Matt ve Molly'yi o
oyuncağı yakmadan önce durdurmalıyız.
1089
01:09:14,980 --> 01:09:16,019
Ne yapıyorsun?
1090
01:09:16,020 --> 01:09:17,399
‐ Görmeleri gerek.
1091
01:09:17,400 --> 01:09:19,569
Tüm bunları canlı
yayınlayacağım.
1092
01:09:19,570 --> 01:09:21,940
Oyala, Matt ve Molly'yi
bulacağım.
1093
01:09:23,360 --> 01:09:24,570
‐ Oyala.
1094
01:09:28,410 --> 01:09:29,659
O nedir, Moll?
1095
01:09:29,660 --> 01:09:30,909
Bu bir dua çubuğu.
1096
01:09:30,910 --> 01:09:32,829
Kötülüğü uzaklaştırır.
1097
01:09:32,830 --> 01:09:35,379
‐ Bu bir tür
kültürel temellük değil mi?
1098
01:09:35,380 --> 01:09:38,379
‐ Öyle mi?
‐ Bilmiyorum, öyle mi?
1099
01:09:38,380 --> 01:09:40,250
‐ Oh, işte orada.
1100
01:09:50,930 --> 01:09:52,889
‐ Lanet olası sadece‐‐hadi
onu burada yakalım.
1101
01:09:52,890 --> 01:09:54,480
Tamam.
1102
01:10:17,460 --> 01:10:19,380
Matt, aşağıda kal!
1103
01:10:22,550 --> 01:10:24,419
Gördün mü, kötülüğü uzaklaştırıyor.
1104
01:10:24,420 --> 01:10:30,254
Biz Spectacular Contraptions'da
gerçekten çocukların eğlencesi için...
1105
01:10:30,266 --> 01:10:35,940
...en iyisini sunmakla gurur duyuyoruz,
bu yüzden Pooka'yı seviyoruz!
1106
01:10:37,480 --> 01:10:39,899
İyi misin? Yaramaz mısın?
1107
01:10:39,900 --> 01:10:42,069
Sadece Pooka bilir!
1108
01:10:42,070 --> 01:10:43,149
Merhaba!
1109
01:10:43,150 --> 01:10:44,689
Merhaba, um, çok üzgünüm, Amir.
1110
01:10:44,690 --> 01:10:46,699
Birkaç kelime
söyleyebilir miyim diye merak ediyordum.
1111
01:10:46,700 --> 01:10:48,069
‐ Hayır, hayır, tamam,
teşekkürler.
1112
01:10:48,070 --> 01:10:49,949
‐ Hayır, ama eklemek istediğim
gerçekten önemli bir şey var.
1113
01:10:49,950 --> 01:10:51,489
Hayır, iyiyiz,
ben hallediyorum...
1114
01:10:51,490 --> 01:10:53,240
Sadece bir saniye sürecek.
1115
01:10:54,500 --> 01:10:56,369
Merhaba, um...
1116
01:10:56,370 --> 01:10:59,669
Peki, ben sadece gerçekten...
1117
01:10:59,670 --> 01:11:02,340
Pooka üzerine düşünmek istiyordum.
1118
01:11:21,310 --> 01:11:24,730
‐ Tüm bu Pooka oyuncakları
canlanırsa olmak istediğim son yer.
1119
01:11:26,240 --> 01:11:28,909
‐ Bu kötü görünüyor, Matt.
1120
01:11:28,910 --> 01:11:30,279
‐ Eh...
1121
01:11:30,280 --> 01:11:31,950
"Bu sadece bir et yarası."
1122
01:11:41,210 --> 01:11:42,709
Bu arada, ciddiyim.
1123
01:11:42,710 --> 01:11:43,749
‐ Ne?
1124
01:11:43,750 --> 01:11:45,919
Tuhaflıklarını sevdiğim.
1125
01:11:45,920 --> 01:11:49,839
Hayır, daha iyi olmaya ve o şeylere
daha açık olmaya çalışacağım.
1126
01:11:49,840 --> 01:11:53,219
Sadece mumlar ve tuzlar
ve tüm o taşlar ve o tür şeyler.
1127
01:11:53,220 --> 01:11:55,559
Sadece... seni seviyorum.
1128
01:11:55,560 --> 01:11:58,849
Ve, um, tüm bu konularda
açıkça haklıydın.
1129
01:11:58,850 --> 01:12:00,019
‐ Hayır, hayır, dinle.
1130
01:12:00,020 --> 01:12:05,109
Bu... bu çok fazla, ve, um,
ben çok fazla olabilirim.
1131
01:12:05,110 --> 01:12:06,979
Ama seni seviyorum‐‐ ‐ Şşş, sus.
1132
01:12:06,980 --> 01:12:09,319
‐ Az önce beni susturdurun mu?
‐ Hayır, hayır, kapa çeneni, kapa çeneni.
1133
01:12:09,320 --> 01:12:11,070
Dinle, dinle.
1134
01:12:29,010 --> 01:12:30,339
Oh, Tanrıya şükür, tamam...
1135
01:12:30,340 --> 01:12:31,840
Oh, lanet olsun.
1136
01:12:37,060 --> 01:12:40,312
‐ Pooka ile ilk deneyimimi
düşündüğümde, şey,
1137
01:12:40,324 --> 01:12:44,439
otuzlarımdaydım, ama kendimi
yeniden çocuk gibi hissettim.
1138
01:12:44,440 --> 01:12:46,189
‐ Tamam, anladık bence.
1139
01:12:46,190 --> 01:12:47,819
Hayır, anladık bence.
Çok duygulandırıcı.
1140
01:12:47,820 --> 01:12:49,860
Çok duygulandırıcı, harika hikaye.
1141
01:12:55,830 --> 01:12:57,120
Oh, kahretsin!
1142
01:12:58,540 --> 01:13:01,249
Lanet oyuncağı yak, Molly!
1143
01:13:01,250 --> 01:13:03,000
Orijinali kaybettim.
1144
01:13:04,580 --> 01:13:07,420
Hey, sen bozuk Paskalya Tavşanı.
1145
01:13:10,800 --> 01:13:12,380
Gel bakalım.
1146
01:13:15,010 --> 01:13:17,429
- Ne yapıyorsun?
- Oyuncağı bıçaklamamız lazım.
1147
01:13:17,430 --> 01:13:19,179
Dur, yakmamız gerektiğini
sanıyordum!
1148
01:13:19,180 --> 01:13:20,599
‐ Evet, şey, hikayeyi
değiştirdiler.
1149
01:13:20,600 --> 01:13:22,599
‐ Oh...
‐ Ayrıca canlı yayınlamamız gerek.
1150
01:13:22,600 --> 01:13:23,900
Matt, al.
1151
01:13:26,900 --> 01:13:31,029
Derrick, lanet olası binlerce kişi
izliyor ama hepsi Pooka'yı destekliyor.
1152
01:13:31,030 --> 01:13:32,860
Um... al, yakala!
1153
01:13:39,910 --> 01:13:41,289
‐ İşe yaramıyor!
1154
01:13:41,290 --> 01:13:43,000
‐ Üzgünüm, yanlış olan bu!
1155
01:13:52,380 --> 01:13:54,429
Doğru olanı bulmakta
acele edebilir misin?
1156
01:13:54,430 --> 01:13:55,970
‐ Deniyorum!
1157
01:13:57,220 --> 01:13:58,890
Bu mu?
1158
01:14:02,680 --> 01:14:04,980
Üzgünüm, hepsi aynı görünüyor!
1159
01:14:30,340 --> 01:14:32,460
Nasıl gidiyor?
1160
01:14:33,880 --> 01:14:35,880
‐ Bilmiyorum,
hiçbir şey göremiyorum.
1161
01:14:37,180 --> 01:14:39,099
Oh, kahretsin, işte orada.
1162
01:14:39,100 --> 01:14:40,259
İyi gitmiyor!
1163
01:14:40,260 --> 01:14:41,510
‐ Oh...
1164
01:15:09,540 --> 01:15:11,040
‐ Oh, Tanrım.
1165
01:15:13,710 --> 01:15:15,340
‐ Eski sevgilimden uzak dur!
1166
01:15:16,470 --> 01:15:18,179
‐ Aman Tanrım!
1167
01:15:18,180 --> 01:15:19,679
Ne, ne, ne?
Ne oluyor?
1168
01:15:19,680 --> 01:15:21,719
Susan,
Pooka'nın kıçını tekmeliyor!
1169
01:15:21,720 --> 01:15:24,220
‐ Tüm bunları
kaçırdığıma inanamıyorum!
1170
01:15:30,560 --> 01:15:31,730
Hayır.
1171
01:15:37,860 --> 01:15:39,409
Susan.
1172
01:15:39,410 --> 01:15:40,740
Susan.
1173
01:15:41,820 --> 01:15:42,869
Aman Tanrım.
1174
01:15:42,870 --> 01:15:44,699
Buldum, buldum!
1175
01:15:44,700 --> 01:15:46,660
‐ Pooka'yı ver bana, hemen!
1176
01:15:50,080 --> 01:15:51,710
Makas nerede?
1177
01:16:03,550 --> 01:16:05,219
Bennie!
1178
01:16:05,220 --> 01:16:07,729
Lanet olsun, o çok seksi.
1179
01:16:07,730 --> 01:16:09,480
‐ Geç kaldığım için üzgünüm.
1180
01:16:13,520 --> 01:16:15,610
Bennie, makas!
1181
01:16:26,490 --> 01:16:28,120
‐ İptal edildin.
1182
01:16:55,520 --> 01:16:58,030
‐ O lafı kafanda ne kadar
zamandır prova ediyordun?
1183
01:17:00,280 --> 01:17:01,779
‐ Bizi nasıl buldun?
1184
01:17:01,780 --> 01:17:03,199
‐ Canlı yayınınızı gördüm.
1185
01:17:03,200 --> 01:17:06,159
Yardıma ihtiyacınız
varmış gibi görünüyordu.
1186
01:17:06,160 --> 01:17:08,989
‐ Bana bir izin ver?
Az önce bir iblisi öldürdüm.
1187
01:17:08,990 --> 01:17:11,330
‐ Hayır, her şeyi yapamazsın.
1188
01:17:17,340 --> 01:17:19,509
‐ Hey, şimdi eve gidebilir miyiz?
1189
01:17:19,510 --> 01:17:20,799
İşe yaradı.
1190
01:17:20,800 --> 01:17:22,220
Pooka'yı öldürdük.
1191
01:17:23,550 --> 01:17:25,680
Tanıtımı kontrol edeyim.
1192
01:17:27,810 --> 01:17:34,560
Daha fazla uzatmadan,
size yeni Pooka'yı sunuyorum!
1193
01:17:43,530 --> 01:17:47,240
‐ Dur, arkadaşlar,
#apookalypse trend oluyor.
1194
01:17:54,250 --> 01:17:56,169
Evet, Pooka!
1195
01:17:56,170 --> 01:17:58,000
Ne oldu?
1196
01:17:59,840 --> 01:18:01,339
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
1197
01:18:01,340 --> 01:18:03,669
Biz yap‐‐şeyi
yaptık, şeyi yaptık!
1198
01:18:03,670 --> 01:18:04,839
‐ Bu internet.
1199
01:18:04,840 --> 01:18:06,680
Pooka'nın ölmesine izin vermeyecekler.
1200
01:18:09,600 --> 01:18:11,599
Hey, arkadaşlar...
1201
01:18:11,600 --> 01:18:13,139
oluyor.
1202
01:18:13,140 --> 01:18:14,850
Canlanıyorlar.
1203
01:18:27,280 --> 01:18:30,079
‐ Spring Valley'de hiç ilginç
bir şey olmadığını söylemiştin.
1204
01:18:30,080 --> 01:18:32,450
‐ Bir daha asla ev hakkında
kötü bir şey söylemeyeceğim.
1205
01:18:33,305 --> 01:19:33,323
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm