"Into the Dark" Good Boy
ID | 13203381 |
---|---|
Movie Name | "Into the Dark" Good Boy |
Release Name | Into the Dark - S02E09 - Good Boy (1080p x265 EDGE2020) |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 11828640 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:03,730 --> 00:01:06,189
‐ Aww.
3
00:01:06,190 --> 00:01:07,599
Kaç yaşında?
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,229
‐ Belki 2, belki 6.
5
00:01:10,230 --> 00:01:11,730
Tam emin değiliz.
6
00:01:25,790 --> 00:01:28,539
Hiç kariyer yönlendirme
testi yapmadın mı?
7
00:01:28,540 --> 00:01:30,839
- Yedinci sınıfta bile mi?
- Hayır!
8
00:01:30,840 --> 00:01:35,169
Anlamalısın, Wisconsin
tam anlamıyla bir süt ülkesi.
9
00:01:35,170 --> 00:01:37,845
Yani herkes peynirci
babası ve onun babasından...
10
00:01:37,857 --> 00:01:40,429
...öncesi gibi peynirci
olmak için yetiştirilir?
11
00:01:40,430 --> 00:01:41,929
‐ Evet, öyle bir şey.
12
00:01:41,930 --> 00:01:45,083
Eğer gazeteciliğe gönül
verdiysen, gerçekten...
13
00:01:45,095 --> 00:01:47,599
dünyanın en heyecan
verici yeri değil.
14
00:01:47,600 --> 00:01:49,269
Vay!
15
00:01:49,270 --> 00:01:51,439
Gerçek bir öncüyle
içiyorum, Maggie.
16
00:01:51,440 --> 00:01:53,689
Büyük şehre kadar
gelmiş biriyle.
17
00:01:53,690 --> 00:01:56,024
‐ Reseda'yı büyük
şehir olarak değerlendirip...
18
00:01:56,036 --> 00:01:58,069
...değerlendirmeyeceğimi
bilmiyorum ama...
19
00:01:58,070 --> 00:02:00,279
‐ LA'da yaşadığını sanıyordum.
20
00:02:00,280 --> 00:02:03,409
Um... LA burası.
21
00:02:03,410 --> 00:02:07,119
Teknik olarak öyle, haritaya bakarsan.
22
00:02:07,120 --> 00:02:10,250
Ayrıca Karate Kid'in
çekildiği yer.
23
00:02:11,500 --> 00:02:16,209
Ah, çocuklardan bahsetmişken,
um, profil fotoğrafında hiç göremedim.
24
00:02:16,210 --> 00:02:20,787
Bu... bu daha çok "Henüz
yok" gibi bir şey mi, yoksa "Iyyy,
25
00:02:20,799 --> 00:02:25,770
iğrenç, bez değiştirme düşüncesi
beni öldürüyor" gibi bir şey mi?
26
00:02:27,520 --> 00:02:31,229
‐ Sanırım bu noktada pek düşünmedim.
27
00:02:31,230 --> 00:02:33,019
Yani, sadece 36 yaşındayım.
28
00:02:33,020 --> 00:02:35,729
‐ Kesinlikle, biliyorum.
29
00:02:35,730 --> 00:02:38,450
Henüz bunu düşünmek
zorunda değilsin.
30
00:02:43,410 --> 00:02:45,290
Tişörtünü beğendim.
31
00:02:47,950 --> 00:02:49,710
Teşekkürler.
32
00:05:04,510 --> 00:05:08,679
Bu bir rehberli
farkındalık meditasyonudur.
33
00:05:08,680 --> 00:05:13,599
Dikkatinizi içe doğru
odaklayarak başlayın.
34
00:05:13,600 --> 00:05:19,859
Kendi benzersiz
enerjinizin iç akışını keşfedin.
35
00:05:19,860 --> 00:05:22,690
Kalp atışınızın
ritmini hissedin.
36
00:05:24,820 --> 00:05:29,410
Nefes alışınızın etrafındaki
farkındalık alanını genişletin.
37
00:05:30,780 --> 00:05:34,938
Vücudun gergin veya sert
olmasına neden olan her...
38
00:05:34,950 --> 00:05:39,289
...şeyi, bu duyguların sadece
var olmasına izin verin.
39
00:05:39,290 --> 00:05:44,919
Kendinize, "Zaten burada" demeyi unutmayın.
40
00:05:44,920 --> 00:05:50,599
Ne hissediyorsam, zaten burada.
41
00:05:50,600 --> 00:05:52,970
Bunu hissetmeme izin ver."
42
00:05:54,390 --> 00:05:56,810
Numara sekiz!
43
00:05:57,810 --> 00:05:59,439
Margaret, evde misin?
44
00:05:59,440 --> 00:06:01,019
Geliyorum!
45
00:06:01,020 --> 00:06:04,110
- Margarita!
- Bu benim adım değil!
46
00:06:07,070 --> 00:06:08,859
‐ Park ücreti.
47
00:06:08,860 --> 00:06:12,369
Garajda yeri olan tüm
daireler artık ödüyor.
48
00:06:12,370 --> 00:06:15,789
‐ Ama kira kontrolü altındayız
ve Ocak'ta kirayı zaten artırdınız.
49
00:06:15,790 --> 00:06:17,709
‐ Bu kira artışı değil.
50
00:06:17,710 --> 00:06:19,829
Bu park ücreti, görüyor musun?
51
00:06:19,830 --> 00:06:22,773
‐ Buna ne dediğini
anlıyorum, ama aslında...
52
00:06:22,785 --> 00:06:25,879
...bu tam olarak, yani
temelde bir kira artışı.
53
00:06:25,880 --> 00:06:28,839
‐ $1.000 değil, $100 değil, 90.
54
00:06:28,840 --> 00:06:31,299
‐ Bea!
‐ Ay sonunda öde, tamam mı?
55
00:06:31,300 --> 00:06:36,469
‐ Burada, bu‐‐ ‐ Tamam, tamam,
okuyacağım, okuyacağım, okuyacağım.
56
00:06:36,470 --> 00:06:38,520
Üç, iki, bir...
57
00:06:40,190 --> 00:06:43,399
Harika bir amaç için marşmelovdan
daha iyi ne olabilir, değil mi?
58
00:06:43,400 --> 00:06:45,479
Ayrıca, farkındalık yaratmak için
her şey.
59
00:06:45,480 --> 00:06:48,609
Kim bilir senin...
kaç kişi görecek
60
00:06:48,610 --> 00:06:49,859
Valley Yeller!
61
00:06:49,860 --> 00:06:52,119
‐ Evet.
62
00:06:52,120 --> 00:06:55,289
Olive, bunların hiçbiri
karnına girdi mi?
63
00:06:55,290 --> 00:06:57,539
Seni temizleyeceğim,
evet, temizleyeceğiz.
64
00:06:57,540 --> 00:06:59,749
Biliyor musun, Olive
harika bir yazar.
65
00:06:59,750 --> 00:07:01,169
‐ Öyle mi?
66
00:07:01,170 --> 00:07:04,039
Ne yazmayı seversin?
67
00:07:04,040 --> 00:07:06,249
Yetişkinlere karşı
biraz utangaç.
68
00:07:06,250 --> 00:07:08,879
Hey, çocukların tatlıları seviyorsa,
getir onları.
69
00:07:08,880 --> 00:07:10,879
Saat dörde kadar buradayız.
70
00:07:10,880 --> 00:07:13,089
‐ Evet, teşekkürler, teşekkürler.
71
00:07:13,090 --> 00:07:14,760
Hadi.
72
00:07:33,110 --> 00:07:34,869
Doktor ofisi,
nasıl yardımcı olabilirim?
73
00:07:34,870 --> 00:07:37,740
‐ Merhaba, lütfen randevu
almak istiyorum.
74
00:07:52,590 --> 00:07:56,009
‐ Neredeyse bitti mi? Sanırım o kalmadı.
75
00:07:56,010 --> 00:07:58,389
Her zaman daha fazla vardır.
76
00:07:58,390 --> 00:08:01,229
Hey, Maggie, ben Dr. Davro.
‐ Hey!
77
00:08:01,230 --> 00:08:04,939
"Tanıştığımıza memnun oldum"
diyecektim, ama daha önce tanışmış gibiyiz.
78
00:08:04,940 --> 00:08:07,019
‐ Ah, evet, evet.
79
00:08:07,020 --> 00:08:11,279
Aslında bir süre önce
doğurganlık testi için gelmiştim.
80
00:08:11,280 --> 00:08:13,409
Yani, yumurta toplama yok?
81
00:08:13,410 --> 00:08:17,579
‐ Hayır, daha çok genel durum
kontrolüydü, ama üzerinden zaman geçti.
82
00:08:17,580 --> 00:08:19,449
Birkaç kötü randevum oldu.
83
00:08:19,450 --> 00:08:21,829
‐ Evet, dışarısı zorlu, bunu çok duyuyorum.
84
00:08:21,830 --> 00:08:27,039
‐ Bu yüzden belki inisiyatif alma
zamanı geldi diye düşündüm.
85
00:08:27,040 --> 00:08:28,919
Yani, başka bir kontrol mü?
86
00:08:28,920 --> 00:08:31,839
‐ Hayır, eğer çok geç değilse
yumurta toplama.
87
00:08:31,840 --> 00:08:34,679
Tamam, bunu öğrenmek için
buradayız.
88
00:08:34,680 --> 00:08:36,679
Demek sen...
89
00:08:36,680 --> 00:08:38,560
38.
90
00:08:40,270 --> 00:08:42,349
39.
91
00:08:42,350 --> 00:08:43,690
Emin misin?
92
00:08:44,690 --> 00:08:46,649
Aklında bir donör var mı?
93
00:08:46,650 --> 00:08:50,859
‐ Şimdilik sadece kendime
zaman kazandırmak için dondurma.
94
00:08:50,860 --> 00:08:53,923
İstatistiksel olarak, yaşlı
yumurtaları dondurmada...
95
00:08:53,935 --> 00:08:57,069
...daha az başarı elde ediyoruz,
ama iyimser kalacağız.
96
00:08:57,070 --> 00:08:58,829
Yani, önceki gibi.
97
00:08:58,830 --> 00:09:03,619
Üç kan testi ve transvajinal
ultrason yapacağız.
98
00:09:03,620 --> 00:09:11,959
‐ Ve bu, ıı, toplama için $10.000, dondurma
için yıllık $500 ve çözdürme için $5.000?
99
00:09:11,960 --> 00:09:15,470
‐ Bunların hepsiyle ilgilenmeden
önce, önce yapabilir miyiz bir bakalım.
100
00:09:20,680 --> 00:09:23,220
Bu biraz rahatsız
edici hissedebilir.
101
00:09:50,170 --> 00:09:52,089
- Maggie, Maggie.
- Ne?
102
00:09:52,090 --> 00:09:55,170
- Sana ihtiyaçları var.
- Ah, lanet olsun.
103
00:09:57,590 --> 00:10:00,509
Özür dilerim, çok özür dilerim!
104
00:10:00,510 --> 00:10:04,680
O koro şefiyle röportajın
hiç bitmeyeceğini sandım!
105
00:10:08,350 --> 00:10:10,309
Ne?
‐ Dijitale geçiyoruz.
106
00:10:10,310 --> 00:10:12,229
‐ Ne?!
‐ Üzgünüm, Mags.
107
00:10:12,230 --> 00:10:18,609
Bu berbat, biliyorum, ama çok açık
olmak istiyorum, kimse işten çıkarılmıyor.
108
00:10:18,610 --> 00:10:20,159
‐ Peki, buna ne diyorsun?
109
00:10:20,160 --> 00:10:22,369
Bağımsız yüklenici oluyorsunuz.
110
00:10:22,370 --> 00:10:23,266
Ne?
111
00:10:23,278 --> 00:10:25,999
Hikâye başına ücret alacaksınız,
evden çalışabileceksiniz.
112
00:10:26,000 --> 00:10:28,669
Hey, bu güzel, değil mi?
113
00:10:28,670 --> 00:10:31,209
Maaşlarımız ve
sosyal haklarımız ne olacak?
114
00:10:31,210 --> 00:10:32,919
Onlar...
115
00:10:32,920 --> 00:10:36,709
artık The Valley Yeller
tarafından karşılanmayacak.
116
00:10:36,710 --> 00:10:40,469
‐ Ne? ‐ Bu yeni COO'muz, Frank Ramos.
117
00:10:40,470 --> 00:10:44,099
Palo Alto'dan parlak, genç bir yetenek.
118
00:10:44,100 --> 00:10:45,639
Yoksa Pasadena mı?
119
00:10:45,640 --> 00:10:49,426
Her neyse, ana şirketten,
internet hakkında bir iki...
120
00:10:49,438 --> 00:10:53,309
...şey biliyor ve size yeni
kurumsal yapıyı anlatacak...
121
00:10:53,310 --> 00:10:56,029
yeni kurumsal yapıyı!
122
00:10:56,030 --> 00:10:58,699
‐ Özür dilerim, makale
başına ne kadar kazanacağız?
123
00:10:58,700 --> 00:11:00,280
Tamam, tamam, herkes...
124
00:11:01,450 --> 00:11:03,239
...herkes nefes alsın, değil mi?
125
00:11:03,240 --> 00:11:05,539
Güzelce ve sakince halledeceğiz.
126
00:11:05,540 --> 00:11:11,249
Bu odanın çok daha sıcak olduğunu
hissediyorum, yani daha samimi.
127
00:11:11,250 --> 00:11:16,709
Bak, Maggie, baskının benim yaşam
süremde öleceğini bildiğimi mi sanıyorsun?
128
00:11:16,710 --> 00:11:20,009
Yeller'ı hayatta tutmak
tam olarak kolay olmadı.
129
00:11:20,010 --> 00:11:23,890
Geçen yıl her gün kendimi
lanet çatıdan atmak istedim.
130
00:11:25,970 --> 00:11:28,019
Pat burada yedi yıldır
çalışıyor!
131
00:11:28,020 --> 00:11:29,599
Ben 12 yıldır buradayım!
132
00:11:29,600 --> 00:11:31,769
‐ Ben 11 aydır buradayım, Don.
133
00:11:31,770 --> 00:11:33,689
‐ Gördün mü?
‐ Biliyorum, biliyorum, biliyorum.
134
00:11:33,690 --> 00:11:35,819
Maggie, bu kadar uzun süre
hayatta kaldığımız için şanslıyız.
135
00:11:35,820 --> 00:11:36,899
Düşünsene.
136
00:11:36,900 --> 00:11:40,489
Reseda'nın gerçekten bir
kültür editörüne ihtiyacı var mı?
137
00:11:40,490 --> 00:11:46,489
Yanlış çıktı, yanlış çıktı, ama
herkes nabzını kontrol etsin.
138
00:11:46,490 --> 00:11:49,539
Güzel ve kolay,
güzel ve kolay, tamam mı?
139
00:11:49,540 --> 00:11:51,039
Size söyleyecek bir şeyim var.
140
00:11:51,040 --> 00:11:52,369
İki kelime, tamam mı?
141
00:11:52,370 --> 00:11:55,499
Esnek, esnek ve uyum sağla.
142
00:11:55,500 --> 00:11:57,749
Sakinsin, herkes sakin.
143
00:11:57,750 --> 00:11:59,459
Esnek olmalısın.
144
00:11:59,460 --> 00:12:00,669
Uyum sağlamalısın.
145
00:12:00,670 --> 00:12:02,009
Haklı mıyım, Evan?
146
00:12:02,010 --> 00:12:03,299
Ve üçüncü bir kelime var.
147
00:12:03,300 --> 00:12:04,799
Üçüncü kelimenin
ne olduğunu biliyor musun?
148
00:12:04,800 --> 00:12:07,259
‐ Tazminat?
‐ Hayır, geçiş.
149
00:12:07,260 --> 00:12:10,229
Buradan oraya, hayat bu.
150
00:12:10,230 --> 00:12:14,189
Bir bebek yaşlı bir adama, ya
da bir bebek yaşlı bir kadına.
151
00:12:14,190 --> 00:12:19,359
Nabzını kontrol et, ve dışarıda
kahvaltı var, isteyen varsa, değil mi?
152
00:12:19,360 --> 00:12:22,569
Uyum sağla, esnek ol...
153
00:12:22,570 --> 00:12:24,990
‐ Nabzımı bile hissedemiyorum.
154
00:12:27,580 --> 00:12:29,789
Herkes bu günlerde haberlerini
çevrimiçi alıyor, değil mi?
155
00:12:29,790 --> 00:12:32,071
Bu yüzden Don'a baskı
baskısını kurtarmak için dijital...
156
00:12:32,083 --> 00:12:34,209
...reklam saldırısına ihtiyacımız
olduğunu söylüyorum.
157
00:12:34,210 --> 00:12:38,800
Tamam, sloganımız: "The Valley Yeller:
Hepimizin daha fazla kâğıda ihtiyacı var."
158
00:12:46,390 --> 00:12:48,849
‐ Alo?
‐ Merhaba, selam, Maggie?
159
00:12:48,850 --> 00:12:51,349
Ben Doğurganlık Merkezi'nden
Dr. Davro.
160
00:12:51,350 --> 00:12:52,679
‐ Merhaba, evet, merhaba.
161
00:12:52,680 --> 00:12:54,599
Bazı iyi haberlerim var.
162
00:12:54,600 --> 00:12:57,328
Tüm değerlerin aralık
içinde çıktı, bu da yumurta...
163
00:12:57,340 --> 00:13:00,189
...dondurma için iyi bir aday
olduğun anlamına geliyor.
164
00:13:00,190 --> 00:13:02,489
Siz kitle fonlaması denen şeyi duydunuz mu?
165
00:13:02,490 --> 00:13:06,759
Şimdi, değerlerin son sefere göre önemli
ölçüde daha düşük, bu yüzden bir sonraki...
166
00:13:06,771 --> 00:13:10,789
...sefer çok geç olabileceğinden, mümkün
olan en kısa sürede gelmeni öneriyorum.
167
00:13:10,790 --> 00:13:13,409
Ödeme seçenekleri hakkında
biriyle konuşmak ister misin?
168
00:13:13,410 --> 00:13:14,709
‐ Um...
‐ Maggie?
169
00:13:14,710 --> 00:13:18,249
‐ O yumurtaları tut. ‐ Bana
bir‐‐ Bana bir saniye versene!
170
00:13:18,250 --> 00:13:19,790
Neydi o?
171
00:13:25,300 --> 00:13:26,590
‐ Maggie!
172
00:13:29,010 --> 00:13:32,099
Az önce biraz kaba
davrandığım için özür dilerim.
173
00:13:32,100 --> 00:13:35,439
Seni gazetede sevdiğimizi
biliyorsun, değil mi?
174
00:13:35,440 --> 00:13:39,689
Ya da her neyse, e-dergi, blog,
artık bize ne demek istiyorsan.
175
00:13:39,690 --> 00:13:41,569
Seni çok yazdıracağız.
176
00:13:41,570 --> 00:13:42,860
Biliyor musun?
177
00:13:44,530 --> 00:13:45,899
Al.
178
00:13:45,900 --> 00:13:48,199
Nane şekeri, gerginliği
azaltmaya yardımcı olur.
179
00:13:48,200 --> 00:13:52,079
- Bu ot mu?
- Bunlar nane şekeri, Maggie!
180
00:13:52,080 --> 00:13:54,039
Terapistim stresim için
bunları önerdi.
181
00:13:54,040 --> 00:13:55,249
‐ Esrar beni paranoyak yapıyor.
182
00:13:55,250 --> 00:13:56,459
Hiçbir şey değil.
183
00:13:56,460 --> 00:13:58,209
2,5 miligram.
184
00:13:58,210 --> 00:14:01,650
Ve dinle, ilaçları sevmeyen
biri için, ya bunlardı ya...
185
00:14:01,662 --> 00:14:05,049
...da duygusal destek köpeği,
ama bilirsin, alerjim var.
186
00:14:05,050 --> 00:14:06,379
Bu çok kötü.
187
00:14:06,380 --> 00:14:09,340
Seni tamamen bir Shih Tzu'yu
yemeğe çıkarırken görebiliyorum.
188
00:14:11,220 --> 00:14:13,429
Hayır!
189
00:14:13,430 --> 00:14:16,979
Pekâlâ, şimdi evden
çalışmaya gidiyorum.
190
00:14:16,980 --> 00:14:18,229
‐ Düşün, tamam mı?
191
00:14:18,230 --> 00:14:19,769
‐ Bir destek hayvanı mı?
192
00:14:19,770 --> 00:14:21,559
- Tanrım!
- Hadi ama!
193
00:14:21,560 --> 00:14:23,399
Zor durumda olduğunu
söyledin, değil mi?
194
00:14:23,400 --> 00:14:28,529
Köpek, özellikle evde olacaksan, kendinden
başka bir şeye odaklanmanı sağlar.
195
00:14:28,530 --> 00:14:31,449
Sadıktırlar, kendini gergin
hissettiğinde onları sevebilirsin.
196
00:14:31,450 --> 00:14:33,409
‐ Köpeklerin nasıl çalıştığını biliyorum!
‐ Tamam.
197
00:14:33,410 --> 00:14:37,749
Ama senin endişeni hissedebilirler,
bu yüzden kötü bir fikir değil.
198
00:14:37,750 --> 00:14:39,369
Düşün, tamam mı?
199
00:14:39,370 --> 00:14:42,419
‐ Tamam, düşüneceğim.
‐ Tamam.
200
00:14:42,420 --> 00:14:43,669
Al.
201
00:14:43,670 --> 00:14:45,799
Senin için, tamam mı?
202
00:14:45,800 --> 00:14:48,049
Sadece ihtiyaç olursa. İhtiyaç olursa!
203
00:14:48,050 --> 00:14:49,379
İyi hisset!
204
00:14:49,380 --> 00:14:50,639
Hoşça kal!
205
00:14:50,640 --> 00:14:52,640
Birisi önemsiyor!
206
00:14:54,640 --> 00:15:01,689
Her zaman söylediğim gibi, kötü
köpek yoktur, sadece kötü sahipler vardır.
207
00:15:01,690 --> 00:15:05,859
Yani korkunç olanlar bile
eğitilebilir, satış konuşması bu mu?
208
00:15:05,860 --> 00:15:08,359
‐ Biraz sevgiyle, elbette eğitilebilirler.
209
00:15:08,360 --> 00:15:10,909
‐ Kim yakışıklı?
Kim yakışıklı?
210
00:15:10,910 --> 00:15:13,029
Tanrım...
‐ Sus!
211
00:15:13,030 --> 00:15:15,789
‐ Özür dilerim.
‐ Önemli değil.
212
00:15:15,790 --> 00:15:17,910
‐ İnsanın en iyi dostu, ha?
‐ Evet.
213
00:15:19,210 --> 00:15:20,330
Evet.
214
00:15:27,380 --> 00:15:30,589
Hey, sen.
215
00:15:30,590 --> 00:15:33,180
Merhaba demek ister misin?
216
00:15:34,390 --> 00:15:36,259
Merhaba!
217
00:15:36,260 --> 00:15:39,349
Isırmam, söz veriyorum.
218
00:15:39,350 --> 00:15:40,889
Sevimli, değil mi?
219
00:15:40,890 --> 00:15:43,099
Evet, çoğunlukla büyük köpekler geliyor.
220
00:15:43,100 --> 00:15:45,519
Kimsenin onu daha önce
sahiplenmemesine şaşırdım.
221
00:15:45,520 --> 00:15:47,109
‐ Bir adı var mı?
222
00:15:47,110 --> 00:15:49,989
‐ A2733.
223
00:15:49,990 --> 00:15:52,279
Sahibi hapse girdi.
224
00:15:52,280 --> 00:15:54,320
Polis onu buldu ve getirdi.
225
00:15:56,740 --> 00:15:58,409
‐ Merhaba.
226
00:15:58,410 --> 00:15:59,949
Hey, seni sevdi.
227
00:15:59,950 --> 00:16:01,869
‐ Gerçekten mi? Nereden anladın?
228
00:16:01,870 --> 00:16:04,289
Benim için hiç yapmadı.
229
00:16:04,290 --> 00:16:05,959
Yapmadın mı?
230
00:16:05,960 --> 00:16:07,880
Beni mi bekliyordun?
231
00:16:09,920 --> 00:16:11,340
Vay!
232
00:16:27,690 --> 00:16:29,730
Hadi! Yukarı.
233
00:16:33,400 --> 00:16:35,410
Beni önce sevdin.
234
00:16:44,210 --> 00:16:46,170
Mmm.
235
00:16:53,300 --> 00:16:55,839
Şimdi benden hoşlandın mı?
236
00:16:55,840 --> 00:16:58,470
Merak etme, seninkisi geliyor.
237
00:17:20,620 --> 00:17:21,910
Bırak onu!
238
00:17:23,580 --> 00:17:24,910
Bırak onu!
239
00:17:26,920 --> 00:17:31,799
Az önce Reuben sandviçimi yedin,
seni küçük pislik!
240
00:17:31,800 --> 00:17:34,419
Bunu nasıl yaptın?
241
00:17:34,420 --> 00:17:36,299
Bunu nasıl yaptın?
242
00:17:36,300 --> 00:17:39,179
Çok vahşisin!
243
00:17:39,180 --> 00:17:41,849
Küçük bir Reuben mısın sen?
244
00:17:41,850 --> 00:17:44,479
Sen öyle misin?
245
00:17:44,480 --> 00:17:47,190
Öylesin, Reuben!
246
00:17:56,740 --> 00:17:58,779
Merhaba!
247
00:17:58,780 --> 00:18:01,489
Merhaba, bebeğim!
248
00:18:01,490 --> 00:18:03,449
Merhaba, tatlım!
249
00:18:03,450 --> 00:18:05,289
Kim iyi bir çocuk?
250
00:18:05,290 --> 00:18:06,910
Kim en iyi çocuk?
251
00:18:12,090 --> 00:18:14,959
‐ Sen ne kadar yakışıklısın, bayım?
252
00:18:14,960 --> 00:18:17,219
Sen‐‐ah, ah, ah, ah, ah, ah!
253
00:18:17,220 --> 00:18:18,469
Ah!
254
00:18:18,470 --> 00:18:20,469
İyi kaka!
255
00:18:20,470 --> 00:18:23,429
İyi kakacık-wakacık-lakacık!
256
00:18:23,430 --> 00:18:24,560
İyi kaka!
257
00:18:28,890 --> 00:18:30,899
Burada ne yapıyorsun?
258
00:18:30,900 --> 00:18:32,939
Seni küçük sapık.
259
00:18:32,940 --> 00:18:36,110
Reuben! Reuben!
260
00:19:07,730 --> 00:19:11,439
Oh, ne yazık.
261
00:19:11,440 --> 00:19:14,069
Pekâlâ, dostum,
işe gitmem gerek.
262
00:19:14,070 --> 00:19:15,690
İyi çocuk.
263
00:19:19,400 --> 00:19:23,490
Birkaç saat içinde evde olacağım.
264
00:19:26,740 --> 00:19:29,960
Sen en sevimli ilaçsın.
265
00:19:35,500 --> 00:19:37,419
Tamam, işte.
266
00:19:37,420 --> 00:19:39,170
İyi günler.
267
00:19:40,880 --> 00:19:42,680
‐ Um, merhaba.
‐ Merhaba...
268
00:19:44,600 --> 00:19:47,259
‐ Maggie?
‐ Annie Powell?
269
00:19:47,260 --> 00:19:50,059
Seni 9 yaşından beri görmedim!
270
00:19:50,060 --> 00:19:52,650
‐ Ah, Tanrım!
271
00:19:53,850 --> 00:19:55,109
Gel buraya!
272
00:19:55,110 --> 00:19:56,690
‐ Ah, merhaba, tatlım.
‐ Öpücük.
273
00:19:57,900 --> 00:20:00,029
‐ Merhaba! Burada ne yapıyorsun?
274
00:20:00,030 --> 00:20:01,319
Kaç yaşındasın?
275
00:20:01,320 --> 00:20:03,609
Söyleme, aslında
bilmek istemiyorum.
276
00:20:03,610 --> 00:20:06,119
‐ 26.
‐ Ne?!
277
00:20:06,120 --> 00:20:10,579
‐ Biliyorum! Sen bakıcılık yaparken
altını ıslatan kız şimdi resmen...
278
00:20:10,580 --> 00:20:12,499
Buna hazır mısın?
279
00:20:12,500 --> 00:20:14,709
...Annie Morris!
280
00:20:14,710 --> 00:20:17,209
‐ Tebrikler!
281
00:20:17,210 --> 00:20:18,879
‐ Teşekkür ederim.
‐ Vay, bu çok...
282
00:20:18,880 --> 00:20:21,089
‐ Üniversiteden erkek arkadaşım.
‐ Vay!
283
00:20:21,090 --> 00:20:23,299
‐ Güzel değil mi?
‐ Evet!
284
00:20:23,300 --> 00:20:25,849
‐ Tanrım, onu çok seviyorum.
Beni çok iyi tanıyor.
285
00:20:25,850 --> 00:20:27,679
Ziyaret için mi
şehirdesiniz, yoksa...
286
00:20:27,680 --> 00:20:28,849
Burada yaşıyoruz.
287
00:20:28,850 --> 00:20:31,349
Evet, yaklaşık bir yıl
önce taşındık.
288
00:20:31,350 --> 00:20:33,099
‐ Seviyor musun?
‐ Şaka mı yapıyorsun?
289
00:20:33,100 --> 00:20:34,729
Wisconsin'den çok daha fazla.
290
00:20:34,730 --> 00:20:38,229
Ayrıca, markamı oluşturmaya çalışıyorum,
bu yüzden burası tam olarak olunacak yer.
291
00:20:38,230 --> 00:20:39,479
‐ Ah, kendi şirketin mi var?
292
00:20:39,480 --> 00:20:41,609
Hayır, marka, sosyal medyadaki
varlığım gibi.
293
00:20:41,610 --> 00:20:45,239
Sağlık ve kişisel gelişim
tarzı bir şey.
294
00:20:45,240 --> 00:20:46,740
Namaste, LOL.
295
00:20:47,830 --> 00:20:49,869
Beni takip ettiğine emin ol.
‐ Ah, evet, tabii ki.
296
00:20:49,870 --> 00:20:51,909
Her neyse, nasılsın?
297
00:20:51,910 --> 00:20:53,999
‐ İyi, harika, evet.
298
00:20:54,000 --> 00:20:55,619
Ben bir muhabirim...
299
00:20:55,620 --> 00:20:59,549
ve yan iş olarak burada
çalışıyorum, bilirsin, eğlence için.
300
00:20:59,550 --> 00:21:00,920
‐ Kahve çok eğlenceli.
301
00:21:03,760 --> 00:21:05,429
‐ Hiçbir şey, sorun yok.
302
00:21:05,430 --> 00:21:08,849
Ona yardım gerek, sen meşgulsün,
ama, ıı, Instagram'da mısın?
303
00:21:08,850 --> 00:21:10,349
Sana DM atarım.
‐ Evet, lütfen.
304
00:21:10,350 --> 00:21:13,349
Harika, tamam, ben soya
sütlü Americano alıyorum.
305
00:21:13,350 --> 00:21:14,599
- Var mı sizde?
- Evet.
306
00:21:14,600 --> 00:21:16,599
‐ Ve biliyor musun,
bunlardan bir tane alacağım.
307
00:21:16,600 --> 00:21:18,979
‐ Bu benden, tebrikler.
308
00:21:18,980 --> 00:21:21,439
İlk yılın kahve çekirdeği olduğunu duydum?
309
00:21:21,440 --> 00:21:23,739
- Doğru mu?
- Maggie!
310
00:21:23,740 --> 00:21:25,029
Hâlâ aynısın.
311
00:21:25,030 --> 00:21:27,199
‐ Hayır, farklıyım.
‐ Teşekkürler, Maggie.
312
00:21:27,200 --> 00:21:28,869
Çok heyecanlıyım, takılacağız.
313
00:21:28,870 --> 00:21:30,119
Harika olacak!
‐ Evet!
314
00:21:30,120 --> 00:21:31,829
Tamam, hızlı bir fotoğraf.
315
00:21:31,830 --> 00:21:32,999
Sakıncası var mı?
‐ Ah!
316
00:21:33,000 --> 00:21:34,709
Sizi etiketlerim, harika olur.
317
00:21:34,710 --> 00:21:36,040
Tamam.
318
00:21:41,090 --> 00:21:43,840
Tahmin et kim evde!
319
00:21:50,390 --> 00:21:53,179
Birisi oynamak istiyor mu?
320
00:21:53,180 --> 00:21:56,099
Birisi oynamak istiyor mu?
321
00:21:56,100 --> 00:21:58,689
Önce çıkman gerek.
322
00:21:58,690 --> 00:22:00,309
Hadi!
323
00:22:00,310 --> 00:22:02,150
Reuben?
324
00:22:07,820 --> 00:22:09,949
Hadi!
325
00:22:09,950 --> 00:22:12,199
Hadi, dostum!
326
00:22:12,200 --> 00:22:13,619
Reuben!
327
00:22:13,620 --> 00:22:15,409
Hadi.
328
00:22:15,410 --> 00:22:17,410
Tek başıma oynayamam.
329
00:22:19,040 --> 00:22:20,170
Tanrım!
330
00:22:21,590 --> 00:22:22,920
Reuben, Reuben!
331
00:22:23,750 --> 00:22:24,760
Ah!
332
00:22:27,800 --> 00:22:29,799
Vay canına.
333
00:22:29,800 --> 00:22:33,890
Barınakta şınav falan mı
çekiyordun yoksa?
334
00:22:41,020 --> 00:22:42,480
Reuben?
335
00:22:46,360 --> 00:22:47,950
Reuben?
336
00:22:54,410 --> 00:22:56,620
İşte buradasın, küçük deli.
337
00:22:59,000 --> 00:23:01,749
İyi çocuk.
338
00:23:01,750 --> 00:23:04,840
Sen çok güçlüsün!
339
00:23:09,220 --> 00:23:11,719
Birisi Annecik'i özledi mi?
340
00:23:11,720 --> 00:23:15,180
Birisi Annecik'i özledi mi? Özledin mi?
341
00:23:34,700 --> 00:23:36,490
Ne düşünüyorsun, Reuben?
342
00:23:37,830 --> 00:23:39,830
Tekrar denemeli miyim?
343
00:24:06,900 --> 00:24:09,230
Gerçekten akşam yemeğinde
çok iyi vakit geçirdim.
344
00:24:11,070 --> 00:24:12,989
Bu yer...
345
00:24:12,990 --> 00:24:14,779
gerçekten inanılmaz.
346
00:24:14,780 --> 00:24:15,989
Evet, beğendin mi?
347
00:24:15,990 --> 00:24:19,369
Devam eden bir çalışma, ama,
bilirsin, hey, hepimiz öyle değil miyiz?
348
00:24:19,370 --> 00:24:21,329
Reuben'ın üçüncü tekerlek
olmasına izin verdiğin için teşekkürler.
349
00:24:21,330 --> 00:24:23,999
Onu evde yalnız bıraktığımda
hâlâ çok tedirgin oluyor.
350
00:24:24,000 --> 00:24:26,379
Ah, evet,
ne, şaka mı yapıyorsun?
351
00:24:26,380 --> 00:24:28,419
Profilimi gördün, değil mi?
352
00:24:28,420 --> 00:24:30,169
Hayvan sever.
353
00:24:30,170 --> 00:24:32,339
Uygulama yalan söylemez.
354
00:24:32,340 --> 00:24:36,509
‐ Yani, "Oyun oynamakla ilgilenmiyorum"
dediğinde, onu da mı kastettin?
355
00:24:36,510 --> 00:24:40,607
‐ Yani, yanlış anlama, Cards
Against Humanity'e bayılırım,
356
00:24:40,619 --> 00:24:44,309
ama, ıı, sadece flört
oyununda artık enerjim kalmadı.
357
00:24:44,310 --> 00:24:45,479
‐ Teşekkür ederim.
358
00:24:45,480 --> 00:24:47,019
Gittikçe yaşlanıyoruz.
359
00:24:47,020 --> 00:24:48,609
Evet, biliyorum, değil mi?
360
00:24:48,610 --> 00:24:51,189
Ve biliyor musun,
erkeklerin nasıl olduğunu biliyorum.
361
00:24:51,190 --> 00:24:53,199
Yani, tüm erkekler değil,
ama bilirsin.
362
00:24:53,200 --> 00:24:56,450
Ataerkillik, yani, "Houston,
bir sorunumuz var."
363
00:24:59,120 --> 00:25:00,699
Bu bir piyano.
364
00:25:00,700 --> 00:25:02,159
Mini kuyruklu gibi bir şey mi?
365
00:25:02,160 --> 00:25:04,079
- Evet.
- Öyle bir şey mi var?
366
00:25:04,080 --> 00:25:06,959
‐ Evet, ah evet.
‐ Bunlar senin anne baban mı?
367
00:25:06,960 --> 00:25:08,419
‐ Hı?
368
00:25:08,420 --> 00:25:09,669
Hayır!
369
00:25:09,670 --> 00:25:11,919
Hayır, onlar çerçeveyle geldi.
370
00:25:11,920 --> 00:25:13,669
Biyografimi okudun, değil mi?
371
00:25:13,670 --> 00:25:15,259
- Ev dönüştürüyorum.
- Ah.
372
00:25:15,260 --> 00:25:17,219
‐ Bu ev tam olarak
piyasaya çıkmak üzere.
373
00:25:17,220 --> 00:25:19,219
‐ Yani aslında
burada yaşamıyorsun?
374
00:25:19,220 --> 00:25:20,349
‐ Hayır.
375
00:25:20,350 --> 00:25:23,139
Hanımefendiye plastik elma?
376
00:25:23,140 --> 00:25:24,520
Tokum.
377
00:25:25,520 --> 00:25:34,489
Hey, sana $10.000'lık bir köşe
koltuğun nirvanasını yaşatmak istiyorum.
378
00:25:34,490 --> 00:25:36,069
- Hisset.
- Evet.
379
00:25:36,070 --> 00:25:38,119
‐ Evet?
‐ Ah, merhaba.
380
00:25:38,120 --> 00:25:40,329
‐ Ah, Tanrım, çok güzel kokuyorsun.
‐ Ah...
381
00:25:40,330 --> 00:25:45,079
Um, belki... mahallede
köpek dostu bir bar var mı?
382
00:25:45,080 --> 00:25:46,459
Bu mahallede yok.
383
00:25:46,460 --> 00:25:47,709
‐ Tamam, Nick.
384
00:25:47,710 --> 00:25:49,419
Pekâlâ, yavaşla.
385
00:25:49,420 --> 00:25:51,839
Oyun oynamak istemediğini
sanıyordum.
386
00:25:51,840 --> 00:25:53,919
‐ Evet, bu yüzden sadede
geliyorum.
387
00:25:53,920 --> 00:25:55,590
Hadi.
‐ Tamam, dur. Dur!
388
00:25:56,800 --> 00:25:58,219
Dur!
‐ Hey!
389
00:25:58,220 --> 00:25:59,759
Hey, in aşağı, küçük pislik!
390
00:25:59,760 --> 00:26:01,639
İn lanet olası koltuktan, adam!
391
00:26:01,640 --> 00:26:03,519
Tanrım, bu chesterfield deri!
392
00:26:03,520 --> 00:26:05,849
‐ Durduğun şey bu mu?
393
00:26:05,850 --> 00:26:07,099
‐ Ne? Hayır...
394
00:26:07,100 --> 00:26:09,269
Hey, eğleniyoruz, değil mi?
395
00:26:09,270 --> 00:26:10,519
Ne? Ne, hadi ama.
396
00:26:10,520 --> 00:26:12,819
Sanki ben de senin amını
yalamayacakmışım gibi.
397
00:26:12,820 --> 00:26:13,899
Aman Tanrım.
398
00:26:13,900 --> 00:26:15,279
Tuvaletiniz nerede?
399
00:26:15,280 --> 00:26:17,529
Bak, hey, sadece‐‐
sadece sakin ol, tamam mı?
400
00:26:17,530 --> 00:26:22,530
Sigara içmeye gidiyorum, ve bir şey
söylemeden önce, bu da profilimde yazıyor.
401
00:26:24,240 --> 00:26:25,580
Patronum.
402
00:26:30,960 --> 00:26:33,750
‐ Bazen çok aptallaşıyorsun.
403
00:26:34,760 --> 00:26:37,220
Ay, ay, ay.
404
00:27:15,380 --> 00:27:17,010
‐ Tamam.
405
00:27:23,720 --> 00:27:25,100
İğrenç!
406
00:27:30,600 --> 00:27:32,519
Reuben?
407
00:27:32,520 --> 00:27:35,519
Hadi gidelim!
408
00:27:35,520 --> 00:27:37,280
Ruby?
409
00:27:39,990 --> 00:27:41,410
Lanet olsun.
410
00:27:43,160 --> 00:27:44,829
Hey, pislik!
411
00:27:44,830 --> 00:27:46,790
Köpeğimi dışarı bıraktın!
412
00:27:48,250 --> 00:27:50,040
Reuben!
413
00:27:51,160 --> 00:27:52,750
Reuben!
414
00:28:04,890 --> 00:28:07,889
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
415
00:28:07,890 --> 00:28:09,520
Aman Tanrım!
416
00:28:13,190 --> 00:28:14,899
Ah, bebeğim!
417
00:28:14,900 --> 00:28:16,729
Gel buraya, gel buraya!
418
00:28:16,730 --> 00:28:19,280
Aman Tanrım, iyi misin?
419
00:28:20,360 --> 00:28:22,149
Adamın plakasını gördün mü?
420
00:28:22,150 --> 00:28:23,409
Um... ben...
421
00:28:23,410 --> 00:28:25,159
Sadece köpeğimi arıyordum.
422
00:28:25,160 --> 00:28:26,909
- İyi misin?
- Bir fren sesi duydum.
423
00:28:26,910 --> 00:28:30,119
Dışarı çıktığımda, araba...
424
00:28:30,120 --> 00:28:34,500
Yıllardır oraya lanet bir trafik
ışığı koymalarını söylüyoruz.
425
00:28:36,380 --> 00:28:37,840
Aman Tanrım.
426
00:28:42,590 --> 00:28:44,640
Hmm.
427
00:28:47,010 --> 00:28:48,390
Vay.
428
00:28:50,270 --> 00:28:52,809
Bu ne tatlı bir çocuk!
429
00:28:52,810 --> 00:28:53,889
‐ Öyle mi?
430
00:28:53,890 --> 00:28:55,519
Bak ne kadar iyi davranıyor.
431
00:28:55,520 --> 00:28:58,769
İlk veteriner ziyareti, bazı köpekler
masaya bile çıkmaz.
432
00:28:58,770 --> 00:29:01,274
Tamam, ezilmiş veya
şişmiş bir şey bulamadım,
433
00:29:01,286 --> 00:29:03,199
yol yanığı yok,
sıcak noktalar yok.
434
00:29:03,200 --> 00:29:05,955
Tahminim, kürkünde gördüğün
herhangi bir kan muhtemelen...
435
00:29:05,967 --> 00:29:08,239
..."sıçrama bölgesi" nde
olmasından kaynaklanıyor.
436
00:29:08,240 --> 00:29:09,489
‐ Ne rahatlatıcı.
437
00:29:09,490 --> 00:29:12,620
Evet, öyle, sen minik kukla.
438
00:29:13,660 --> 00:29:16,039
Evde nasıl gidiyor?
439
00:29:16,040 --> 00:29:17,749
‐ İyi.
440
00:29:17,750 --> 00:29:21,839
Bilirsin, çok oynamıyor, gerçekten, hiç.
441
00:29:21,840 --> 00:29:25,589
Ve oynadığında da, çok da, um...
442
00:29:25,590 --> 00:29:27,009
oyunbaz değil.
443
00:29:27,010 --> 00:29:29,929
Bazı köpeklerin eğlenceli şeyleri öğrenmek
için daha fazla zamana ihtiyacı vardır.
444
00:29:29,930 --> 00:29:32,849
Barınak zor bir yaşamdır.
445
00:29:32,850 --> 00:29:39,019
‐ Geçen gün işe gittiğimde
ön kapıyı tırmaladı.
446
00:29:39,020 --> 00:29:41,019
Bu sadece ayrılık kaygısı.
447
00:29:41,020 --> 00:29:43,690
Belki sen onun
duygusal destek insanısın!
448
00:29:45,150 --> 00:29:47,069
Kim kimi kurtardı, değil mi?
449
00:29:47,070 --> 00:29:48,569
‐ "Kim kimi kurtardı?"
450
00:29:48,570 --> 00:29:50,119
Bunu beğendim.
451
00:29:50,120 --> 00:29:51,369
Teşekkürler, Dr. Shah.
452
00:29:51,370 --> 00:29:54,829
Gitmeden önce, hızlı bir
kan tahlili yapmak istiyorum.
453
00:29:54,830 --> 00:29:56,619
İlk ziyaretimiz için
standart protokol.
454
00:29:56,620 --> 00:29:58,209
Kalp kurdu, parvo, o tür şeyler.
455
00:29:58,210 --> 00:29:59,539
Tabi, sorun değil.
456
00:29:59,540 --> 00:30:01,129
Teşekkür ederim.
457
00:30:01,130 --> 00:30:03,800
Ah, iyi çocuk.
458
00:30:06,170 --> 00:30:09,259
O kedi feci şişman.
459
00:30:09,260 --> 00:30:10,509
İyi çocuk!
460
00:30:10,510 --> 00:30:12,600
Ne aç bir çocuk.
461
00:30:15,390 --> 00:30:17,099
Ooh.
462
00:30:17,100 --> 00:30:19,859
- Alo?
- Hey, haberin.
463
00:30:19,860 --> 00:30:23,399
"Emlakçının Çarpıp Kaçması Encino'daki
Trafik Tartışmasını Yeniden Alevlendirdi"?
464
00:30:23,400 --> 00:30:24,989
‐ Evet, ne olmuş?
465
00:30:24,990 --> 00:30:28,659
Bir günde 6.000 görüntülenme aldı, Maggie.
466
00:30:28,660 --> 00:30:32,869
Bu yeniden başlangıçtan beri
en çok trafik alan haber, üç katı.
467
00:30:32,870 --> 00:30:36,079
LA Times haberi aldı!
468
00:30:36,080 --> 00:30:37,789
‐ Vay lanet olası!
469
00:30:37,790 --> 00:30:39,370
Ben de onu dedim!
470
00:30:40,710 --> 00:30:43,379
Herkesten önce
atlama haberi yaptın.
471
00:30:43,380 --> 00:30:46,589
Hey, param olsa, sana prim verirdim.
472
00:30:46,590 --> 00:30:49,549
Tıklamaları yüksek tut,
belki verebilirim.
473
00:30:49,550 --> 00:30:50,929
Cesedi gördün mü?
474
00:30:50,930 --> 00:30:54,179
Sanki hem araba çarpmış
hem de ayı parçalamış gibiydi!
475
00:30:54,180 --> 00:30:57,099
Ah, zavallı piç, ha?
476
00:30:57,100 --> 00:30:58,599
Henüz 40 yaşında bile değildi.
477
00:30:58,600 --> 00:31:00,649
Biliyorum, çok gençti.
478
00:31:00,650 --> 00:31:03,859
Aradığın için teşekkürler!
479
00:31:03,860 --> 00:31:07,859
Ah... Tanrım... Aman!
480
00:31:07,860 --> 00:31:11,640
Ve nefes verirken,
bacaklarımızı kalbimizden...
481
00:31:11,652 --> 00:31:15,949
...indiriyoruz, enerjimizi
yere doğru yönlendiriyoruz.
482
00:31:15,950 --> 00:31:19,960
Ah, bunu önerdiğin
için teşekkür ederim.
483
00:31:22,170 --> 00:31:25,459
Köpek dostu bir aktivite
sormuştun.
484
00:31:25,460 --> 00:31:27,608
Ayrıca, aylardır Adam'a
keçi yogası yapmak...
485
00:31:27,620 --> 00:31:29,879
...için yalvardım, bu da
bir sonraki en iyi şey.
486
00:31:29,880 --> 00:31:36,179
Tamam, herkes, köpeklerimizin
seveceği kalça açıcı hareketimize geçelim.
487
00:31:36,180 --> 00:31:38,349
Ee biriyle
görüşüyor musun, Mags?
488
00:31:38,350 --> 00:31:40,309
Ugh... hayır.
489
00:31:40,310 --> 00:31:42,059
Şu an değil.
490
00:31:42,060 --> 00:31:46,609
Önceden ciddi bir şey vardı,
ama farklı şeyler istiyorduk.
491
00:31:46,610 --> 00:31:48,069
En azından o zaman istiyorduk.
492
00:31:48,070 --> 00:31:51,989
Yakında doğru kişiyle
tanışacaksın.
493
00:31:51,990 --> 00:31:54,739
Çılgın bir kısmetsin.
494
00:31:54,740 --> 00:31:59,369
Ve Reuben tam bir
erkek mıknatısı olabilir!
495
00:31:59,370 --> 00:32:02,435
Bu çok nazik, ve ben
şimdi "erkek mıknatısı"...
496
00:32:02,447 --> 00:32:04,839
...teriminin kullanımını
yasaklıyorum.
497
00:32:04,840 --> 00:32:06,129
Ve bacak değiştir.
498
00:32:06,130 --> 00:32:07,589
Biraz iğrenç.
499
00:32:07,590 --> 00:32:09,509
Ama biraz da sevimli.
500
00:32:09,510 --> 00:32:11,049
Merhaba.
501
00:32:11,050 --> 00:32:13,680
Seni restorandan hatırlıyorum.
502
00:32:16,850 --> 00:32:18,309
İyi misin?
503
00:32:18,310 --> 00:32:21,099
‐ Ah, küçük köpeğin
diğer köpekleri sevmiyor mu?
504
00:32:21,100 --> 00:32:22,730
‐ Normalde iyidir.
505
00:32:28,610 --> 00:32:29,990
Yardımcı olabilir miyim?
506
00:32:33,360 --> 00:32:35,449
İyi misin?
507
00:32:35,450 --> 00:32:38,489
Tamam, herkes, arkadaşlarımızı
sessiz tutmaya çalışalım.
508
00:32:38,490 --> 00:32:41,039
Sohbet etmek harika,
ama dersten sonra. Çekirge!
509
00:32:41,040 --> 00:32:43,459
‐ Aslında sorun
sadece onun köpeği.
510
00:32:43,460 --> 00:32:46,289
‐ Aslında, köpeğim
hiç ses çıkarmıyor.
511
00:32:46,290 --> 00:32:47,789
Sanırım birisi huysuzosaurus.
512
00:32:47,790 --> 00:32:49,419
Üzerinde bir koku olmalı.
513
00:32:49,420 --> 00:32:51,719
En son ne zaman
anal bezlerini boşalttın?
514
00:32:51,720 --> 00:32:54,010
‐ En son ne zaman
kendininkini boşalttın?
515
00:32:55,720 --> 00:32:57,640
Şşş.
516
00:33:05,190 --> 00:33:08,609
Neredeyse geldik,
neredeyse geldik!
517
00:33:08,610 --> 00:33:12,489
‐ Ben Las Vegas'a bir haftalığına
gidiyorum ve sen köpek getiriyorsun?
518
00:33:12,490 --> 00:33:13,859
Evcil hayvan yasak!
519
00:33:13,860 --> 00:33:15,989
‐ Bea, evcil hayvan
politikasını anlıyorum.
520
00:33:15,990 --> 00:33:19,909
O bir duygusal destek hayvanı, bu
ev sahibi kurallarını geçersiz kılar.
521
00:33:19,910 --> 00:33:21,489
Sana doktor raporu getireceğim.
522
00:33:21,490 --> 00:33:22,789
‐ Doktor raporu?
523
00:33:22,790 --> 00:33:23,790
Ne için?
524
00:33:23,791 --> 00:33:25,709
Sen kör değilsin.
525
00:33:25,710 --> 00:33:27,079
‐ Hayır, o hizmet köpeği değil.
526
00:33:27,080 --> 00:33:28,839
O bir duygusal destek köpeği.
527
00:33:28,840 --> 00:33:32,129
‐ Ah, ah, çünkü sen çok üzgünsün?
528
00:33:32,130 --> 00:33:33,839
‐ Anlamadığını düşünmüyorum.
529
00:33:33,840 --> 00:33:35,009
‐ Yasal olarak‐‐ ‐ Hayır, hayır.
530
00:33:35,010 --> 00:33:36,259
Sen anlamıyorsun.
531
00:33:36,260 --> 00:33:38,389
Köpeğin bu binadan
çıkmasını istiyorum!
532
00:33:38,390 --> 00:33:39,679
Bahçen harika görünüyor.
533
00:33:39,680 --> 00:33:41,509
‐ Hayır, istemiyorum‐‐
‐ Teşekkürler!
534
00:33:41,510 --> 00:33:44,229
Bitkilerin güzel görünüyor!
535
00:33:44,230 --> 00:33:45,600
Tamam.
536
00:33:47,230 --> 00:33:49,439
Hey, bekle.
‐ Ahşap zeminime işedi mi?
537
00:33:49,440 --> 00:33:53,649
Bilirsin, genellikle
insanlar davet edilmeyi bekler.
538
00:33:53,650 --> 00:33:55,199
‐ Kapıma ne yaptı?
539
00:33:55,200 --> 00:33:56,569
‐ Bunun için ödeme yapacağım, tamam mı?
540
00:33:56,570 --> 00:33:59,153
Veteriner ayrılık kaygısı
olduğunu söylüyor,
541
00:33:59,165 --> 00:34:01,529
ama‐‐ Köpeğin şimdi
bir terapisti mi var?
542
00:34:01,530 --> 00:34:02,646
Yo no entiendo...
543
00:34:02,658 --> 00:34:06,039
Hayır, hayır, Bea, Bea, Bea, bir
kafes alacağım. Onu kafese koyacağım.
544
00:34:06,040 --> 00:34:07,749
Bundan sonra kafeste olacak.
545
00:34:07,750 --> 00:34:09,129
‐ Ya da taşınabilirsin, hm?
546
00:34:09,130 --> 00:34:10,839
‐ Hayır.
‐ Evet, çok daha kolay.
547
00:34:10,840 --> 00:34:12,129
‐ Hayır, hayır, hayır.
‐ Çok daha kolay.
548
00:34:12,130 --> 00:34:15,919
Taşınırsın ve köpek dostu bir yer
bulursun çünkü burada, ben değilim.
549
00:34:15,920 --> 00:34:17,379
‐ Taşınmaya param yetmez.
550
00:34:17,380 --> 00:34:18,719
Bea, lütfen, lütfen.
551
00:34:18,720 --> 00:34:20,430
İsa aşkına, lütfen, tamam mı?
552
00:34:21,510 --> 00:34:22,809
‐ Kafesi alıyorsun.
553
00:34:22,810 --> 00:34:24,809
‐ Evet.
‐ Onu susturuyorsun.
554
00:34:24,810 --> 00:34:28,349
‐ Söz veriyorum. ‐ Ve bana Cuma
gününe kadar park ücretini ödüyorsun.
555
00:34:28,350 --> 00:34:29,849
- Evet, evet, 90...
- Tamam mı?
556
00:34:29,850 --> 00:34:34,859
Eğer yapmazsan, bunu yapmazsan, buradan
atılırsın ve adios, ciao, güle güle.
557
00:34:34,860 --> 00:34:36,279
‐ Hayır, sorun olmayacak.
558
00:34:36,280 --> 00:34:37,949
Bunların hepsini ödeyeceğim.
559
00:34:37,950 --> 00:34:40,450
Teşekkürler! Teşekkürler, Bea!
560
00:34:42,280 --> 00:34:43,949
Lanet olsun!
561
00:34:43,950 --> 00:34:46,869
Biliyorum, biliyorum.
562
00:34:46,870 --> 00:34:48,829
Geri döneceğim.
563
00:34:48,830 --> 00:34:50,459
Oof.
564
00:34:50,460 --> 00:34:52,590
Gittiğimi bile fark etmeyeceksin.
565
00:35:23,700 --> 00:35:25,120
‐ Burada ne yapıyorsun?
566
00:35:28,960 --> 00:35:30,249
Ah, hanımefendi.
567
00:35:30,250 --> 00:35:31,879
Puppuccino'nuzu unuttunuz.
568
00:35:31,880 --> 00:35:33,379
‐ Teşekkürler!
569
00:35:33,380 --> 00:35:35,589
‐ Buyurun, lezzetli.
‐ Aman Tanrım.
570
00:35:35,590 --> 00:35:36,800
Beğendin mi?
571
00:35:40,340 --> 00:35:43,509
Ah...
572
00:35:43,510 --> 00:35:45,809
Aslında bir dakika sonra kapatıyoruz.
573
00:35:45,810 --> 00:35:47,139
Ah, bu mükemmel.
574
00:35:47,140 --> 00:35:50,440
Americano, yaklaşık
30 saniye sürüyor, değil mi?
575
00:35:52,190 --> 00:35:53,359
‐ Evet, tamam.
576
00:35:53,360 --> 00:35:54,730
‐ Teşekkürler.
577
00:35:56,520 --> 00:35:58,689
Tadının iyi olup
olmadığını söyle.
578
00:35:58,690 --> 00:36:01,109
Bazen espressomuz
biraz... meh.
579
00:36:01,110 --> 00:36:03,989
‐ Klara's Coffee üniformasıyla
bunu söylemene izin var mı?
580
00:36:03,990 --> 00:36:06,329
‐ Eh, teknik olarak
mesaim bitti.
581
00:36:06,330 --> 00:36:10,370
Bir dakika önce gelseydin,
ölümüne lezzetli derdim.
582
00:36:14,080 --> 00:36:15,290
‐ Teşekkürler, Maggie.
583
00:36:17,380 --> 00:36:19,169
‐ Ah!
584
00:36:19,170 --> 00:36:20,719
Tabi ya.
585
00:36:20,720 --> 00:36:24,429
‐ Ve, ıı, bilirsin, geç saate kadar açık
kaldığın için teşekkürler, takdir ediyorum.
586
00:36:24,430 --> 00:36:26,220
‐ Tabii.
‐ İyi geceler.
587
00:36:27,220 --> 00:36:29,140
‐ Sana da.
‐ Teşekkürler.
588
00:36:42,780 --> 00:36:48,700
Uzak bir geçmişte, dünyanın tüm çita
nüfusunun yok edildiği düşünülüyor...
589
00:36:56,790 --> 00:36:58,290
‐ Harika.
590
00:37:22,320 --> 00:37:24,569
Ah, hayır.
591
00:37:24,570 --> 00:37:25,910
Ruby!
592
00:37:28,490 --> 00:37:30,789
Ah...
593
00:37:30,790 --> 00:37:33,709
Hey, tatlım.
594
00:37:33,710 --> 00:37:37,999
Benim Houdini'm
ahududu sever mi?
595
00:37:38,000 --> 00:37:39,839
Evet.
596
00:37:39,840 --> 00:37:43,090
Ah, beni korkuttun.
597
00:37:47,390 --> 00:37:50,220
Kim gezmeye gitmek ister?
598
00:37:54,020 --> 00:37:55,230
Tamam, dostum.
599
00:37:57,900 --> 00:37:59,729
Ah...
600
00:37:59,730 --> 00:38:01,439
- Alo?
- Merhaba, Maggie.
601
00:38:01,440 --> 00:38:03,319
Ben Dr. Shah.
602
00:38:03,320 --> 00:38:06,285
Sanırım laboratuvarda
bir karışıklık olmuş çünkü...
603
00:38:06,297 --> 00:38:09,699
...Reuben'ın kan tahlili
sonuçları çok karışık geldi. ‐ Ah.
604
00:38:09,700 --> 00:38:11,659
Onu getirebilir misin?
605
00:38:11,660 --> 00:38:12,699
Belki Perşembe?
606
00:38:12,700 --> 00:38:14,619
‐ Ah, biliyorum, kabız oldun.
607
00:38:14,620 --> 00:38:15,909
Efendim?
608
00:38:15,910 --> 00:38:17,579
‐ Ah, özür dilerim, sen değil. Reuben.
609
00:38:17,580 --> 00:38:19,379
Evet, Perşembe harika.
Teşekkürler.
610
00:38:19,380 --> 00:38:20,920
‐ Harika.
‐ Tamam.
611
00:38:22,840 --> 00:38:25,880
Tamam, bir iş daha
ve tekrar deneriz.
612
00:38:31,970 --> 00:38:33,350
Bea?
613
00:38:37,190 --> 00:38:38,690
Bea?
614
00:38:40,360 --> 00:38:43,230
Park‐‐park çekimi var.
615
00:38:44,650 --> 00:38:46,190
Zamanında.
616
00:38:48,740 --> 00:38:50,370
Bea?
617
00:38:57,910 --> 00:38:59,670
Merhaba?
618
00:39:03,380 --> 00:39:04,750
Bea?
619
00:39:24,480 --> 00:39:26,230
Bea?
620
00:39:42,830 --> 00:39:44,539
Aman Tanrım, aman Tanrım, aman Tanrım.
621
00:39:44,540 --> 00:39:45,709
Aman Tanrım, Reuben, hayır.
622
00:39:45,710 --> 00:39:47,129
Kaka yok, hayır.
623
00:39:47,130 --> 00:39:48,969
911, acil durumunuz nedir?
624
00:39:48,970 --> 00:39:52,139
‐ Um...
‐ Alo?
625
00:39:52,140 --> 00:39:53,510
Alo?
626
00:39:55,050 --> 00:39:56,810
Orada biri var mı?
627
00:39:58,520 --> 00:39:59,809
Alo?
628
00:39:59,810 --> 00:40:01,310
‐ Ah, lanet olsun.
629
00:40:03,480 --> 00:40:05,190
Reuben, bu da ne?
630
00:40:08,070 --> 00:40:09,899
Bunu sen mi yaptın?
631
00:40:09,900 --> 00:40:12,700
Bunu nasıl yaptın?
Sadece 4,5 kilosun!
632
00:40:14,780 --> 00:40:16,620
Onunla konuşmama izin ver.
633
00:40:20,580 --> 00:40:21,830
Hey, Bea!
634
00:40:23,120 --> 00:40:24,669
Hey, Bea, içeride olduğunu
biliyoruz.
635
00:40:24,670 --> 00:40:26,130
Işıkların açık.
636
00:40:31,760 --> 00:40:33,680
Onun lanet olası bir köpeği mi var?
637
00:40:42,890 --> 00:40:45,059
‐ Ah, bebeğim.
638
00:40:45,060 --> 00:40:46,109
Sorun değil.
639
00:40:46,110 --> 00:40:48,069
Sorun değil, tatlı çocuk.
640
00:40:48,070 --> 00:40:50,399
Her şey iyi olacak.
641
00:40:50,400 --> 00:40:52,739
Kimse senin...
642
00:40:52,740 --> 00:40:54,699
bunu yapacağını düşünemez.
643
00:40:54,700 --> 00:40:56,700
Hatta, onlar...
644
00:40:58,160 --> 00:40:59,580
Kahretsin.
645
00:41:02,210 --> 00:41:04,170
Ah, Tanrım!
646
00:41:17,680 --> 00:41:19,010
Evet!
647
00:42:24,950 --> 00:42:27,329
Tamam.
648
00:42:27,330 --> 00:42:33,129
Tamam, burada kal ve çıt çıkarma, tamam mı?
649
00:42:33,130 --> 00:42:35,130
¿Comprende?
650
00:42:43,600 --> 00:42:45,349
Tamam.
651
00:42:45,350 --> 00:42:46,730
İyi çocuk.
652
00:42:59,030 --> 00:43:00,779
- Buyurun.
- Teşekkürler.
653
00:43:00,780 --> 00:43:03,200
‐ İyi günler.
‐ Size de.
654
00:43:21,550 --> 00:43:23,970
‐ Aman Tanrım. Um...
655
00:43:27,890 --> 00:43:29,389
Alo?
656
00:43:29,390 --> 00:43:33,309
Burası Veteriner Sağlık
Merkezi, yarın saat...
657
00:43:33,310 --> 00:43:35,019
‐ İptal et!
‐ ...1:30'daki randevunuzu onaylıyoruz.
658
00:43:35,020 --> 00:43:36,609
Rezervasyonunuzu onaylamak
isterseniz...
659
00:43:36,610 --> 00:43:38,569
‐ İptal et.
‐ ...lütfen evet deyin...
660
00:43:38,570 --> 00:43:39,900
‐ İptal et!
661
00:43:53,750 --> 00:43:56,249
‐ Hey, Annie.
‐ Hey, Mags!
662
00:43:56,250 --> 00:43:58,299
Stresli görünüyorsun.
‐ Öyle mi?
663
00:43:58,300 --> 00:44:00,339
Aman Tanrım, tamam, soru.
664
00:44:00,340 --> 00:44:01,720
Sana bir sorum var.
665
00:44:04,260 --> 00:44:05,849
Mags, iyi misin?
666
00:44:05,850 --> 00:44:07,470
Neler oluyor?
667
00:44:09,850 --> 00:44:14,269
‐ Evet, özür dilerim, ben ıı‐‐ ev sahibim.
668
00:44:14,270 --> 00:44:16,439
Ah, o senin dairende mi?
669
00:44:16,440 --> 00:44:20,606
‐ Ne‐‐ah hayır, ben‐‐hayır,
aslında onu birkaç gündür...
670
00:44:20,618 --> 00:44:24,949
...görmedim ve çekimi bozdurmadı,
ki bu ona hiç benzemiyor.
671
00:44:24,950 --> 00:44:26,829
Ve endişelenmeye mi başladın?
672
00:44:26,830 --> 00:44:29,869
Ah, gerçekten onu
önemsiyorsun, değil mi?
673
00:44:29,870 --> 00:44:31,119
‐ Pek sayılmaz.
674
00:44:31,120 --> 00:44:32,369
Aslında biraz kaltak gibiydi.
675
00:44:32,370 --> 00:44:33,459
Öyle!
676
00:44:33,460 --> 00:44:35,789
Aman Tanrım‐‐kaltak gibi.
677
00:44:35,790 --> 00:44:37,669
Korkunç bir şey mi söyledim?
678
00:44:37,670 --> 00:44:40,259
Um, hiç de değil!
679
00:44:40,260 --> 00:44:42,549
Aman Tanrım,
seni böyle seviyorum.
680
00:44:42,550 --> 00:44:44,929
Tamam, tam da bununla
ilgili bir podcast yayınladım.
681
00:44:44,930 --> 00:44:48,309
Mags, hayat sadece
siyah ve beyaz değil, tamam mı?
682
00:44:48,310 --> 00:44:51,389
Aynı anda iki şey
hissetmek çok doğal.
683
00:44:51,390 --> 00:44:55,019
İhtiyacın olan şey
grilikte yaşamaya alışmak.
684
00:44:55,020 --> 00:44:56,559
Uyuyor musun?
685
00:44:56,560 --> 00:44:59,819
‐ Bu tüylü küçük
yastığa sahip olmak yardımcı oluyor.
686
00:44:59,820 --> 00:45:01,319
Aktif misin?
687
00:45:01,320 --> 00:45:03,279
‐ Çok uzun yürüyüşler.
688
00:45:03,280 --> 00:45:06,779
Dürüst olmak gerekirse,
sanki gelişiyorsun gibi, Mags.
689
00:45:06,780 --> 00:45:08,579
Belki de gerçekten
yarısı Xanax'tır.
690
00:45:08,580 --> 00:45:10,869
‐ Teşekkürler, Annie.
‐ Bana teşekkür etme.
691
00:45:10,870 --> 00:45:14,709
Ruby'ye teşekkür et!
692
00:45:14,710 --> 00:45:16,829
‐ Teşekkürler, Reuben.
693
00:45:16,830 --> 00:45:18,840
Ah, bebeğim.
694
00:45:25,970 --> 00:45:28,849
Merhaba, burada mı yaşıyorsunuz?
695
00:45:28,850 --> 00:45:29,889
‐ Evet.
696
00:45:29,890 --> 00:45:33,729
Siz?
‐ Bir bakıma.
697
00:45:33,730 --> 00:45:35,059
Ben Elena Rodriguez.
698
00:45:35,060 --> 00:45:36,519
Ben geçici mülk müdürüyüm.
699
00:45:36,520 --> 00:45:38,769
‐ Ah, ben Maggie.
700
00:45:38,770 --> 00:45:40,109
Bea nerede?
701
00:45:40,110 --> 00:45:41,610
‐ Sana sormak istedim.
702
00:45:44,150 --> 00:45:46,279
Aslında, tüm kiracılara.
703
00:45:46,280 --> 00:45:49,449
Geçen gün bir güzellik randevusunu
kaçırdı ve iletişim kurmaya çalışıyorum.
704
00:45:49,450 --> 00:45:50,989
Umarım yakında ortaya çıkar.
705
00:45:50,990 --> 00:45:54,039
‐ Eğer onunla hiç tanışmış olsaydın
muhtemelen istemezdin.
706
00:45:54,040 --> 00:45:55,829
‐ Ben onun yeğeniyim.
707
00:45:55,830 --> 00:45:57,629
‐ Ah kahretsin.
708
00:45:57,630 --> 00:46:00,089
Bunun için özür dilerim, özür dilerim.
709
00:46:00,090 --> 00:46:01,669
Cidden, sorun değil.
710
00:46:01,670 --> 00:46:05,799
Halam'ın biraz
sert olabileceğini biliyorum.
711
00:46:05,800 --> 00:46:07,799
Bu yakışıklının aksine!
712
00:46:07,800 --> 00:46:09,849
Merhaba, dostça mıdır?
713
00:46:09,850 --> 00:46:12,139
Merhaba!
‐ Rodriguez Hanım?
714
00:46:12,140 --> 00:46:14,020
‐ Buradayım!
715
00:46:19,810 --> 00:46:22,610
‐ İmkânsız.
‐ Vay.
716
00:46:24,360 --> 00:46:26,949
Sakin ol, katil, sakin ol.
717
00:46:26,950 --> 00:46:28,279
Şşş, Reuben.
718
00:46:28,280 --> 00:46:30,159
Birbirinizi tanıyor musunuz?
719
00:46:30,160 --> 00:46:31,619
‐ Tanıştık.
720
00:46:31,620 --> 00:46:34,290
Bunun için değil.
‐ Bunun için değil.
721
00:46:36,160 --> 00:46:37,749
‐ Sen polissin.
722
00:46:37,750 --> 00:46:39,249
Vay.
723
00:46:39,250 --> 00:46:40,999
Sana mesaj atacaktım, yemin ederim.
724
00:46:41,000 --> 00:46:43,419
‐ Hayır, sorun değil.
‐ Gerçekten‐‐hayır, gerçekten atacaktım.
725
00:46:43,420 --> 00:46:44,300
‐ Lütfen, sorun değil,
hepsi iyi.
726
00:46:44,301 --> 00:46:45,669
Hayır, hâlâ atacağım.
727
00:46:45,670 --> 00:46:47,509
Kendimi zor bulunur yapıyorum.
728
00:46:47,510 --> 00:46:50,430
‐ Sadece, bilirsin, görevdeyim, yani.
‐ Tamam, duracağım.
729
00:46:52,050 --> 00:46:57,599
‐ Eh, eğer sen veya Reuben bir şeye ihtiyaç
duyarsanız, lütfen sormaktan çekinmeyin.
730
00:46:57,600 --> 00:46:59,059
Bea'nın dairesinde
kalacağım, tamam mı?
731
00:46:59,060 --> 00:47:01,479
‐ Ah, harika, evet, teşekkürler,
bu çok tatlı.
732
00:47:01,480 --> 00:47:02,360
‐ Rica ederim.
733
00:47:02,361 --> 00:47:03,979
Hoşça kal!
734
00:47:03,980 --> 00:47:06,279
Ara sokağı görmek istiyordunuz,
değil mi, Dedektif Cadden?
735
00:47:06,280 --> 00:47:07,949
Kesinlikle.
736
00:47:07,950 --> 00:47:11,449
Bilirsiniz, havuz
temizlenmeye ihtiyaç duyuyor.
737
00:47:11,450 --> 00:47:13,079
Zamanınız varsa.
738
00:47:13,080 --> 00:47:16,909
Bea hâlâ bunu
yapmaya vakit bulamadı.
739
00:47:16,910 --> 00:47:18,329
‐ Hallederim.
740
00:47:18,330 --> 00:47:19,709
‐ Harika.
741
00:47:19,710 --> 00:47:21,000
Bu taraftan.
742
00:47:23,460 --> 00:47:24,709
‐ Reuben.
743
00:47:24,710 --> 00:47:27,720
Mesaj atmayı unutacak
tüm insanlar arasında!
744
00:47:48,280 --> 00:47:50,279
Pekâlâ, dürüst ol.
745
00:47:50,280 --> 00:47:53,449
Rozet seni biraz korkuttu mu?
746
00:47:53,450 --> 00:47:55,159
‐ Hayır, hiç de değil.
747
00:47:55,160 --> 00:47:56,489
‐ Pekâlâ, iyi, iyi.
748
00:47:56,490 --> 00:48:00,329
Eh, takip ettiğine sevindim, tabii park
cezasından kurtulmaya çalışmıyorsan.
749
00:48:00,330 --> 00:48:02,347
Hayır, ben daha çok
ikinci randevuda park...
750
00:48:02,359 --> 00:48:04,629
...cezasından kurtulmaya
çalışan türden bir kızım.
751
00:48:04,630 --> 00:48:06,919
Ama bir şey hatırladım.
752
00:48:06,920 --> 00:48:08,629
Vegas'taydı.
753
00:48:08,630 --> 00:48:10,669
‐ Kim?
‐ Bea.
754
00:48:10,670 --> 00:48:14,096
Her zaman kumarın onu
sevdiğinden bahsederdi,
755
00:48:14,108 --> 00:48:17,769
ama şimdi başka neler
yapıyordu diye düşünüyorum?
756
00:48:17,770 --> 00:48:20,309
‐ Hm.
757
00:48:20,310 --> 00:48:22,399
‐ Ne?
758
00:48:22,400 --> 00:48:24,309
‐ Bu çok hızlı iş içkisine
dönüştü.
759
00:48:24,310 --> 00:48:26,127
Eğer bunun bir
flört-randevusu olmasını...
760
00:48:26,139 --> 00:48:28,379
...istemiyorsan‐‐ ‐ Hayır,
istiyorum. ‐ Emin misin,
761
00:48:28,391 --> 00:48:30,466
çünkü‐‐ ‐ Öyle, özür
dilerim! ‐ Hayır, hayır,
762
00:48:30,478 --> 00:48:32,609
yani, çünkü istediğin
zaman gitmekte özgürsün.
763
00:48:32,610 --> 00:48:34,700
‐ Kalmakta da özgür müyüm?
764
00:48:42,160 --> 00:48:47,269
Eh, orada çalıştığım kısa sürede, herkesin
sabah kahvelerini içmeden önce aslında...
765
00:48:47,281 --> 00:48:52,089
...bir canavar olduğunu ve bir French
press'i harika kullanabildiğimi keşfettim.
766
00:48:52,090 --> 00:48:54,018
‐ Dostum, dinle, çok
hızlı bir şekilde o havalı...
767
00:48:54,030 --> 00:48:56,049
...kahve dükkânlarından
biri tarafından kapılacaksın.
768
00:48:56,050 --> 00:49:01,639
‐ Aslında ben bir gazeteciyim, o yüzden The
Times tarafından kapılmayı tercih ederim.
769
00:49:01,640 --> 00:49:03,019
‐ Bunun olacağına inanıyorum.
770
00:49:03,020 --> 00:49:03,940
Ya sen?
771
00:49:03,941 --> 00:49:05,809
Boşandın mı?
772
00:49:05,810 --> 00:49:08,149
Evet, altı yıl oldu.
773
00:49:08,150 --> 00:49:09,819
‐ Hm.
‐ Anlaşma bozucu mu?
774
00:49:09,820 --> 00:49:14,779
Ah, hayır, aslında anlaşma bozucu
40 yaşındaki sürekli bekâr olan.
775
00:49:14,780 --> 00:49:17,119
Onlardan yeterince tanıdım,
kaçmayı biliyorum.
776
00:49:17,120 --> 00:49:18,369
‐ Peki ya sen?
777
00:49:18,370 --> 00:49:19,659
Hiç evlendin mi?
778
00:49:19,660 --> 00:49:21,329
Um, mm-mm.
779
00:49:21,330 --> 00:49:28,289
Hayır, ben, ıı, bir kez
yaklaştım, ama, um, evet.
780
00:49:28,290 --> 00:49:30,499
Çocuklar?
781
00:49:30,500 --> 00:49:33,089
‐ Sadece evlat edindiğim bir tane.
782
00:49:33,090 --> 00:49:36,049
Ama daha çok
kim kimi kurtardı, ha?
783
00:49:36,050 --> 00:49:38,429
Ah, sen?
784
00:49:38,430 --> 00:49:41,519
‐ Ah, bilirsin, bu listede var.
785
00:49:41,520 --> 00:49:42,809
‐ Tamam.
‐ Şöyle bir‐‐bilirsin.
786
00:49:42,810 --> 00:49:47,609
‐ Doğru. ‐ Ama şimdilik,
ben sadece Yılın Amcasıyım.
787
00:49:47,610 --> 00:49:48,899
Bakalım.
788
00:49:48,900 --> 00:49:51,359
Ah, çok tatlısınız.
789
00:49:51,360 --> 00:49:54,069
‐ Ah.
‐ Biliyorum.
790
00:49:54,070 --> 00:49:56,529
‐ Bu gerçekten çok tatlı.
791
00:49:56,530 --> 00:49:59,659
Pekâlâ, ah...
792
00:49:59,660 --> 00:50:03,499
Bunu tekrar yapmalıyız.
793
00:50:03,500 --> 00:50:05,459
‐ Evet.
794
00:50:05,460 --> 00:50:07,120
Biliyorsun!
795
00:50:09,670 --> 00:50:11,919
Evde olduğumuzu biliyorsun!
796
00:50:11,920 --> 00:50:13,420
Merhaba!
‐ Merhaba.
797
00:50:22,850 --> 00:50:24,679
Reuben!
798
00:50:24,680 --> 00:50:27,190
Reuben, Reuben!
799
00:50:29,650 --> 00:50:31,649
Gelmekte haklıydın.
800
00:50:31,650 --> 00:50:33,439
Mümkün olan en kısa sürede
gelmek istedim.
801
00:50:33,440 --> 00:50:36,489
Zamanlama her şey değil, ama çoğu şey.
802
00:50:36,490 --> 00:50:39,409
Şimdi, seni Gonadotropin
denen bir şeye başlatacağız.
803
00:50:39,410 --> 00:50:42,949
Bu, yumurtalarını ovülasyon sırasında
olgunlaştıracak ve serbest bırakacak.
804
00:50:42,950 --> 00:50:45,546
Eğer sıcak basması,
görme değişiklikleri,
805
00:50:45,558 --> 00:50:48,289
olağandışı bir rahatsızlık
olursa, beni ara.
806
00:50:48,290 --> 00:50:51,826
‐ Tabi, sorun değil. ‐ Yüksek
progesteron seviyelerinden...
807
00:50:51,838 --> 00:50:55,509
...dolayı muhtemelen bazı
psikolojik yan etkiler yaşayacaksın.
808
00:50:55,510 --> 00:50:58,379
Duygu değişimleri,
sinirlilik, uykusuzluk.
809
00:50:58,380 --> 00:51:00,720
Bazı hastalar kontrolden
çıkma hissi ve bazen...
810
00:51:00,732 --> 00:51:02,929
...gerçeklikle bağlantıyı
kaybetme bildiriyor.
811
00:51:02,930 --> 00:51:04,599
‐ Endişelenmiyorum.
812
00:51:04,600 --> 00:51:07,350
Peki, sevdiklerinden
şimdiden özür dile.
813
00:51:08,690 --> 00:51:09,979
Döngünde neredesin?
814
00:51:09,980 --> 00:51:12,059
‐ Dün regl olmaya başladım.
815
00:51:12,060 --> 00:51:13,399
‐ Eh, işimi kolaylaştırıyorsun.
816
00:51:13,400 --> 00:51:15,627
İlk iğneni bugün yapabiliriz,
sonra hemşire sana...
817
00:51:15,639 --> 00:51:17,649
...evden her şeyi nasıl
yapacağını öğretebilir.
818
00:51:17,650 --> 00:51:20,109
12 gün içinde, ilk
toplama işlemini yapabiliriz.
819
00:51:20,110 --> 00:51:24,830
Ve sonra, belki de artık o saatle
savaşmak zorunda kalmayacaksın.
820
00:51:50,190 --> 00:51:51,810
‐ Bu da ne?
821
00:52:00,070 --> 00:52:02,409
İki yüz elli dolar mı?
822
00:52:02,410 --> 00:52:04,989
Özür dilerim, Don, bu primli mi primsiz mi?
823
00:52:04,990 --> 00:52:08,039
Mags, bir deyim kullanıyordum.
824
00:52:08,040 --> 00:52:11,579
Bu değil‐‐ Ah!
825
00:52:11,580 --> 00:52:13,129
Bu küçük çocuk da kim?
826
00:52:13,130 --> 00:52:14,379
Bir tane mi aldın?
827
00:52:14,380 --> 00:52:17,629
‐ "Birisi gerçekten bir prim hak etti"
bir deyim mi?
828
00:52:17,630 --> 00:52:19,259
Sen lanet olası bir editörsün, Don!
829
00:52:19,260 --> 00:52:20,969
- O paraya ihtiyacım var!
- Tamam!
830
00:52:20,970 --> 00:52:22,589
Derin bir nefes al.
831
00:52:22,590 --> 00:52:24,889
Maaşını artırmak istemediğimden
değil.
832
00:52:24,890 --> 00:52:28,769
Harika bir muhabirlik
yapıyorsun, ama etrafa bir bak.
833
00:52:28,770 --> 00:52:31,229
Yukarı çıktığında haber odasında
birini gördün mü?
834
00:52:31,230 --> 00:52:32,269
‐ Evet, seni!
835
00:52:32,270 --> 00:52:34,059
Burası hâlâ senin ofisim,
değil mi?
836
00:52:34,060 --> 00:52:36,479
‐ Şimdi ciddiyim,
tavrını değiştir!
837
00:52:36,480 --> 00:52:38,359
Sanki ben de burada
servet kazanıyormuşum gibi değil.
838
00:52:38,360 --> 00:52:40,368
Ve unutmuş olabilirsin,
benim bakmakla...
839
00:52:40,380 --> 00:52:42,659
...yükümlü olduğum bir
eşim ve iki çocuğum var.
840
00:52:42,660 --> 00:52:44,819
‐ Ben de onu
istemeyeceğimi kim söylüyor?
841
00:52:44,820 --> 00:52:46,329
‐ Açıkçası kastettiğim
bu değildi!
842
00:52:46,330 --> 00:52:47,989
‐ Az önce harika bir
muhabirlik diye söyledin!
843
00:52:47,990 --> 00:52:50,159
Valley Yeller için, Maggie!
844
00:52:50,160 --> 00:52:51,959
Ne, Pulitzer'in
postada olduğunu mu sanıyorsun?
845
00:52:51,960 --> 00:52:55,079
Bak, daha büyük bir gazete için
belki daha büyük çekler alırsın.
846
00:52:55,080 --> 00:52:56,709
Bilmiyorum,
bakmaktan zarar gelmez.
847
00:52:56,710 --> 00:52:58,749
‐ Duyuyor musun, Reuben, şimdi de
benden kurtulmaya çalışıyor.
848
00:52:58,750 --> 00:53:02,589
Söylediğim bu değil, belli ki
bunlar işe yaramıyor. ‐ Affedersin?
849
00:53:02,590 --> 00:53:04,339
Biraz histerik davranıyorsun.
850
00:53:04,340 --> 00:53:06,299
‐ Ve sen de biraz
sarhoş davranıyorsun!
851
00:53:06,300 --> 00:53:10,349
Frank kahvene her gün, bütün
gün ne koyduğunu biliyor mu, Don?
852
00:53:10,350 --> 00:53:11,979
Ne yapacaksın?
853
00:53:11,980 --> 00:53:13,310
Ona mı söyleyeceksin?
854
00:53:15,560 --> 00:53:17,610
Frank tatilde, Maggie.
855
00:53:21,240 --> 00:53:22,819
Ve kovuldun.
856
00:53:22,820 --> 00:53:24,739
‐ Ne?
857
00:53:24,740 --> 00:53:26,369
Ciddi misin?
858
00:53:26,370 --> 00:53:27,779
‐ Hayır.
859
00:53:27,780 --> 00:53:31,869
Sadece bir deyim kullanıyordum.
860
00:53:31,870 --> 00:53:34,249
Masanda hâlâ çöp var.
861
00:53:34,250 --> 00:53:36,460
Lütfen ondan kurtul.
862
00:53:40,130 --> 00:53:44,339
Sana ve Toto'ya iyi şanslar.
863
00:53:44,340 --> 00:53:46,640
Pislik!
‐ Siktir git!
864
00:53:48,600 --> 00:53:50,930
‐ "Pulitzer'in postada."
865
00:53:52,850 --> 00:53:54,390
Lanet olası pislik.
866
00:53:58,150 --> 00:53:59,650
Reuben!
867
00:54:07,780 --> 00:54:09,619
Toto?
868
00:54:09,620 --> 00:54:11,080
Reuben!
869
00:54:13,080 --> 00:54:14,370
Ah!
870
00:54:42,440 --> 00:54:44,689
İyi çocuk.
871
00:54:44,690 --> 00:54:46,740
İyi çocuk!
872
00:55:45,630 --> 00:55:47,380
Çok güzelsin.
873
00:56:14,950 --> 00:56:18,999
Valley Yeller'ın şimdiye kadarki
en muhteşem yönetici editörüne.
874
00:56:19,000 --> 00:56:24,919
‐ Woot woot! ‐ Ve artık yarı
kafeinsiz soya frappelere son.
875
00:56:24,920 --> 00:56:26,339
Ve bekle, bekle, bekle.
876
00:56:26,340 --> 00:56:34,009
Don'a, bana bildiğim her şeyi öğreten
ve açıkça çok acı içinde yaşayan birine.
877
00:56:34,010 --> 00:56:35,929
‐ Anısı kutsanmış olsun.
878
00:56:35,930 --> 00:56:38,640
‐ Kutsanmış olsun.
‐ Kutsanmış olsun.
879
00:56:42,230 --> 00:56:44,649
‐ Ee, Nate.
880
00:56:44,650 --> 00:56:46,059
Kötü polis olma sırası bende.
881
00:56:46,060 --> 00:56:48,689
‐ Ben‐‐kim dedi ben‐‐neden
kötü polis olmak zorunda?
882
00:56:48,690 --> 00:56:50,189
‐ Çok üzg‐‐
‐ Kötü polis benim dedim.
883
00:56:50,190 --> 00:56:51,739
Soruları ben soruyorum.
‐ Tamam.
884
00:56:51,740 --> 00:56:55,449
Eski bebek bakıcımla ilgili
niyetlerin neler, velet?
885
00:56:55,450 --> 00:56:57,079
‐ Hm.
886
00:56:57,080 --> 00:57:00,579
Ah, bir, açıkça
dehasını özümsemek.
887
00:57:00,580 --> 00:57:02,789
Yani, ona bak.
‐ Açıkça.
888
00:57:02,790 --> 00:57:07,590
‐ Ve iki, eğer sorun olmazsa,
kız arkadaşım olman için.
889
00:57:09,710 --> 00:57:10,840
Gerginken gülerim.
890
00:57:13,180 --> 00:57:16,259
‐ Mags, ne düşünüyoruz?
891
00:57:16,260 --> 00:57:22,139
Açıkça harika bir cevap, ama sanırım onu
biraz daha gözaltında tutmam gerekecek.
892
00:57:22,140 --> 00:57:23,309
‐ Ah!
‐ Ah!
893
00:57:23,310 --> 00:57:24,349
Ne düşünüyorsun, Reuben?
894
00:57:24,350 --> 00:57:26,359
Merhaba, merhaba, dostum.
895
00:57:26,360 --> 00:57:28,190
Sanırım Reuben'la aynı
pijamalarımız var.
896
00:57:41,160 --> 00:57:42,620
‐ Tamam.
897
00:57:44,250 --> 00:57:48,429
Um, um, hey, olabilir‐‐
Ah, olabilir mi, olabilir...
898
00:57:48,441 --> 00:57:52,799
...mi, um, olabilir mi, um,
sadece bir dakika‐‐ ‐ Evet.
899
00:57:52,800 --> 00:57:54,009
‐ Özür dilerim.
‐ Özür dilerim.
900
00:57:54,010 --> 00:57:55,469
‐ Sadece biraz mahremiyet.
‐ Tabii, tabii.
901
00:57:55,470 --> 00:57:57,009
Hayır, anladım.
902
00:57:57,010 --> 00:57:59,509
Buraya gel bebeğim.
903
00:57:59,510 --> 00:58:02,639
Birkaç dakikalığına
yetişkin olacağız.
904
00:58:02,640 --> 00:58:04,059
Uyku zamanı!
905
00:58:04,060 --> 00:58:08,059
‐ Ah, Alcatraz'la ne oldu?
906
00:58:08,060 --> 00:58:11,069
‐ Ah, ıı, kafesi kırıldı.
907
00:58:11,070 --> 00:58:12,439
Sorun değil.
908
00:58:12,440 --> 00:58:13,779
Gel buraya.
909
00:58:13,780 --> 00:58:17,700
Sana örtülerin altında
bir şey göstermek istedim.
910
00:58:38,800 --> 00:58:40,099
Hadi, hadi.
911
00:58:40,100 --> 00:58:41,759
Hey, millet.
912
00:58:41,760 --> 00:58:44,349
‐ Ah, merhaba!
913
00:58:44,350 --> 00:58:46,019
Bunu yaptığın için teşekkürler.
914
00:58:46,020 --> 00:58:48,099
Ne diyebilirim, memnun etmeyi amaçlıyorum.
915
00:58:48,100 --> 00:58:50,109
Senin ekranın da mı?
916
00:58:50,110 --> 00:58:52,189
‐ Ah, evet.
917
00:58:52,190 --> 00:58:54,359
Eski binanın avantajları
sanırım.
918
00:58:54,360 --> 00:58:55,899
Değil mi?
919
00:58:55,900 --> 00:58:57,529
Nasıl olacağını bana bildir.
920
00:58:57,530 --> 00:58:58,949
Tamam!
921
00:58:58,950 --> 00:59:01,030
‐ Görüşürüz.
‐ Hoşça kal.
922
00:59:09,710 --> 00:59:12,499
Reuben, sen en iyi asistansın.
923
00:59:12,500 --> 00:59:14,670
Öylesin.
924
00:59:25,390 --> 00:59:27,679
‐ Glenn Hanım?
925
00:59:27,680 --> 00:59:29,099
‐ Evet.
926
00:59:29,100 --> 00:59:30,149
Yardımcı olabilir miyim?
927
00:59:30,150 --> 00:59:31,479
Umarım olabilirsiniz.
928
00:59:31,480 --> 00:59:34,519
Dedektif Woolsey,
West Valley LAPD.
929
00:59:34,520 --> 00:59:39,859
Birkaç hafta önceki çarpıp kaçma
hakkında birkaç sorum var. ‐ Ah.
930
00:59:39,860 --> 00:59:41,949
Evet, Bellflower'da?
931
00:59:41,950 --> 00:59:43,699
Haber yaptığım olay?
932
00:59:43,700 --> 00:59:46,619
Evet, hanımefendi.
Gözetim topluyoruz.
933
00:59:46,620 --> 00:59:49,299
Gece 10 ile 11 arasında
bölgeden geçmiş olabilecek...
934
00:59:49,311 --> 00:59:51,579
...arabaları çapraz
referans yapıyoruz. ‐ Mhm.
935
00:59:51,580 --> 00:59:55,299
Haberinizde o gece mahalleye
arabayla gittiğinizden hiç bahsetmediniz.
936
00:59:55,300 --> 00:59:59,549
‐ Gazeteciler genellikle kendilerini
haberlerine dahil etmezler.
937
00:59:59,550 --> 01:00:01,654
Özür dilerim, kendi
mahallemden daha güzel...
938
01:00:01,666 --> 01:00:03,929
...bir mahallede köpeğimi
gezdirme hakkım yok mu?
939
01:00:03,930 --> 01:00:05,220
‐ Elbette var, hanımefendi.
940
01:00:07,520 --> 01:00:09,849
Sadece T'leri çaprazlıyoruz.
941
01:00:09,850 --> 01:00:11,230
‐ Tamam.
942
01:00:16,690 --> 01:00:17,899
‐ Zamanınız için teşekkür ederim.
943
01:00:17,900 --> 01:00:19,780
Evet.
944
01:00:32,790 --> 01:00:34,460
O püskürtme şey gerçekten işe yarıyor mu?
945
01:00:39,170 --> 01:00:43,299
‐ Evde tüm halılarımızı pisleyen bir
Pekapoo'muz var, Fransızcamı mazur görün.
946
01:00:43,300 --> 01:00:47,009
‐ Ona boşuna Pet's Miracle
demiyorlar.
947
01:00:47,010 --> 01:00:49,889
‐ Pet's Miracle.
‐ Evet.
948
01:00:49,890 --> 01:00:51,979
‐ İyi bir isim.
949
01:00:51,980 --> 01:00:54,189
Bunu beğendim.
950
01:00:54,190 --> 01:00:56,609
Evde bir mucizeye ihtiyacım var.
951
01:00:56,610 --> 01:00:58,730
Tekrar teşekkürler.
‐ Tabii.
952
01:01:20,460 --> 01:01:21,550
Geliyorum!
953
01:01:23,050 --> 01:01:24,680
Polis.
954
01:01:27,220 --> 01:01:29,009
Ah, merhaba, seksi mama.
955
01:01:29,010 --> 01:01:31,470
‐ Merhaba, Tommy Bahama.
956
01:01:36,150 --> 01:01:37,899
Bu ne?
957
01:01:37,900 --> 01:01:42,029
Doğum günüm daha beş ay sonra...
958
01:01:42,030 --> 01:01:44,199
ki o zaman 26 yaşına gireceğim.
959
01:01:44,200 --> 01:01:46,320
‐ Aç, aç, aç.
960
01:01:51,200 --> 01:01:53,329
Bu bir köpek kamerası.
961
01:01:53,330 --> 01:01:54,539
Reuben için mi?
962
01:01:54,540 --> 01:01:55,749
Buna neden ihtiyacım olsun ki?
963
01:01:55,750 --> 01:01:58,919
Bilirsin, birkaç saat ondan uzak
kaldığında çok, çok endişeleniyorsun.
964
01:01:58,920 --> 01:02:01,559
Düşündüm ki, bununla, daha fazla
zaman birlikte geçirebiliriz, daha...
965
01:02:01,571 --> 01:02:04,259
...uzun geceler dışarıda, küçük
Reuben'ı her yerden kontrol edebilirsin.
966
01:02:04,260 --> 01:02:08,639
Telefonunda, bu gelecek.
967
01:02:08,640 --> 01:02:10,469
‐ Teşekkür ederim.
968
01:02:10,470 --> 01:02:12,559
Bu gerçekten çok tatlı.
969
01:02:12,560 --> 01:02:13,560
Hadi, gel, kuralım.
970
01:02:13,561 --> 01:02:14,639
‐ Tamam.
971
01:02:14,640 --> 01:02:16,060
Ne yapıyorum?
972
01:02:24,570 --> 01:02:26,570
Seni izliyorum!
973
01:02:33,240 --> 01:02:37,329
Uh-huh, şimdiye kadar tattığın en iyi
tereyağlı pee-can olmadığını söyle bana.
974
01:02:37,330 --> 01:02:40,459
Eh, sen "pee-can" diye
telaffuz edene kadar öyleydi.
975
01:02:40,460 --> 01:02:41,340
Ne demek istiyorsun?
976
01:02:41,341 --> 01:02:42,379
Sen nasıl söylüyorsun?
977
01:02:42,380 --> 01:02:43,589
‐ "Pee-kahn", seni tuhaf.
978
01:02:43,590 --> 01:02:45,469
‐ "Pee-kahn"?
‐ Ne?
979
01:02:45,470 --> 01:02:49,028
‐ Nerede‐‐dinle, Wisconsin
çok garip bir gezegen...
980
01:02:49,040 --> 01:02:52,099
...olmalı, çünkü bunu
daha önce hiç duymadım.
981
01:02:52,100 --> 01:02:54,719
Hey!
982
01:02:54,720 --> 01:02:56,349
Gerçekten, pislik suratlı?
983
01:02:56,350 --> 01:02:57,769
‐ Whoa, whoa, whoa, whoa, hey.
984
01:02:57,770 --> 01:02:59,399
Mags, başka bir tane alabiliriz.
985
01:02:59,400 --> 01:03:00,689
‐ Burası bir kaldırım, Nate.
986
01:03:00,690 --> 01:03:03,411
Yürümek için. ‐ Sana
katılıyorum, ama‐‐ ‐ O zaman...
987
01:03:03,423 --> 01:03:06,319
...ona bir ceza yaz! ‐ Halka
açık alanda koşmak için mi?
988
01:03:06,320 --> 01:03:10,449
Yani... ‐ LA Maratonu'nu başka
yerde koşabilir, önümüzü kesti!
989
01:03:10,450 --> 01:03:13,869
Onu kesmek istiyorum.
990
01:03:13,870 --> 01:03:16,249
Bana öyle bakma.
991
01:03:16,250 --> 01:03:17,909
‐ Yani, rahatlayabilir miyiz?
992
01:03:17,910 --> 01:03:19,749
‐ Rahatım.
993
01:03:19,750 --> 01:03:23,129
Rahatlıyorum.
994
01:03:23,130 --> 01:03:25,419
Özür dilerim, özür dilerim.
995
01:03:25,420 --> 01:03:27,589
Haklısın.
‐ Sorun değil.
996
01:03:27,590 --> 01:03:28,879
Çöp atmama neden oldu.
997
01:03:28,880 --> 01:03:30,719
‐ Sana biraz daha
tereyağlı pecan alabilir miyiz?
998
01:03:30,720 --> 01:03:31,759
‐ "Pee-can" almıyorum.
999
01:03:31,760 --> 01:03:32,720
Peki ne alacaksın?
1000
01:03:32,721 --> 01:03:34,059
‐ "Pee-kahn" alacağım.
1001
01:03:34,060 --> 01:03:36,180
Tamam, kesinlikle
iki kutu geliyor.
1002
01:03:37,560 --> 01:03:39,729
Belki bu sefer
naneli çikolatalıyı denerim.
1003
01:03:39,730 --> 01:03:41,940
Evet, naneli çikolatalı
iyi bir seçimdi.
1004
01:03:45,780 --> 01:03:47,400
Kahretsin, çok iyiydi.
1005
01:03:52,320 --> 01:03:54,619
Sana, um, sana
biraz su getirebilir miyim?
1006
01:03:54,620 --> 01:03:57,909
‐ Evet.
1007
01:03:57,910 --> 01:03:59,789
‐ Aman Tanrım, sen‐‐
çok özür dilerim.
1008
01:03:59,790 --> 01:04:01,999
‐ Ah, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır,
hâlâ çok iyiydi.
1009
01:04:02,000 --> 01:04:06,910
Sorun değil, hayır, sorun değil, gerçekten,
o‐‐ ‐ Yani, nefesimi bir‐‐ Nefesimi...
1010
01:04:06,922 --> 01:04:09,611
...tutarak bir tur yüze‐‐
‐ Eh, yani, sanırım...
1011
01:04:09,623 --> 01:04:12,089
...ışığı kapatabilir
ve, bilirsin‐‐istersen.
1012
01:04:12,090 --> 01:04:14,299
‐ Biliyorsun, hiçbir şey hakkında
güvensiz olmak zorunda değilsin.
1013
01:04:14,300 --> 01:04:16,719
‐ Ambiyans için.
1014
01:04:16,720 --> 01:04:20,139
Bu‐‐biliyorum.
1015
01:04:20,140 --> 01:04:23,899
Kahretsin, neredeyse bir oldu.
1016
01:04:23,900 --> 01:04:26,689
Dürüstçe, muhtemelen
köpeğe dönmeliyim.
1017
01:04:26,690 --> 01:04:29,609
‐ Köpek kamerası.
1018
01:04:29,610 --> 01:04:32,109
Evet.
‐ Evet.
1019
01:04:32,110 --> 01:04:36,119
Unuttum, nasıl yapacağımı bilmiyorum.
1020
01:04:36,120 --> 01:04:40,709
Ohh, ona bak!
1021
01:04:40,710 --> 01:04:43,629
Bana göre Reuben Van Winkle.
1022
01:04:43,630 --> 01:04:45,749
‐ Uyuyor.
1023
01:04:45,750 --> 01:04:49,259
Sabah erkenden kontrol ederiz
ve bunu alışkanlık haline getirmeyiz.
1024
01:04:49,260 --> 01:04:50,549
‐ Bunu alışkanlık
haline getiremem.
1025
01:04:50,550 --> 01:04:52,429
‐ İkimiz de sorumluluk sahibi insanlarız.
‐ Ben sorumlu bir evcil hayvan sahibiyim.
1026
01:04:52,430 --> 01:04:56,929
‐ Sen bir köpek annesin, ve ben
bir köpek annesinin arkadaşıyım.
1027
01:04:56,930 --> 01:04:59,139
‐ Belki o ışığı kapat.
1028
01:04:59,140 --> 01:05:00,890
‐ Tamam, bana iki kez
söylemen gerekmiyor.
1029
01:05:03,600 --> 01:05:05,810
Beni ısırdın.
‐ Ne?
1030
01:05:51,030 --> 01:05:53,359
‐ Whoa, whoa, sadece
tuvalete gittim.
1031
01:05:53,360 --> 01:05:54,739
İyi misin?
1032
01:05:54,740 --> 01:05:57,119
‐ Çatıda bir şey
duyduğumu sandım.
1033
01:05:57,120 --> 01:06:00,409
Ah evet, sana söylemedim.
1034
01:06:00,410 --> 01:06:02,659
Ren geyiği istilası.
1035
01:06:02,660 --> 01:06:04,999
Tam kod ihlali.
1036
01:06:05,000 --> 01:06:07,749
Sadece sincap,
beni de uyanık tutuyor.
1037
01:06:07,750 --> 01:06:09,919
‐ Ah, tamam.
‐ Tamam mı?
1038
01:06:09,920 --> 01:06:11,339
Haydi yatağa dönelim.
1039
01:06:11,340 --> 01:06:13,380
‐ Ugh.
‐ Hadi.
1040
01:06:27,480 --> 01:06:29,480
‐ Yatağa git, Reuben.
1041
01:06:50,790 --> 01:06:52,169
Tabii, anlıyorum.
1042
01:06:52,170 --> 01:06:55,509
Ve onu en son ne zaman gördünüz?
1043
01:06:55,510 --> 01:07:00,140
Um, sanırım onu
belki birkaç hafta önce gördüm.
1044
01:07:05,600 --> 01:07:08,019
Bir hata yapıyorsun.
1045
01:07:08,020 --> 01:07:09,149
Dur!
1046
01:07:09,150 --> 01:07:12,480
Sadece iki saniye
beni dinler misin?
1047
01:07:27,660 --> 01:07:30,170
‐ Tanrı aşkına, Reuben.
1048
01:07:37,880 --> 01:07:39,510
Nesin sen?
1049
01:07:42,100 --> 01:07:46,059
Yani yeni ev sahibim
eski ev sahibimi mi öldürdü?
1050
01:07:46,060 --> 01:07:50,939
Vay, biliyorsun açık davaları
gerçekten tartışamam.
1051
01:07:50,940 --> 01:07:54,069
Kız arkadaşın bir cinayetin
yanında yaşasa bile mi?
1052
01:07:54,070 --> 01:07:56,689
‐ Çıkmaya başladığımızda işlerin
karışabileceğini söylemiştim.
1053
01:07:56,690 --> 01:07:58,819
‐ Sadece korkuyorum ve keşke
bana daha açık olsan.
1054
01:07:58,820 --> 01:08:02,069
Maggie, keşke
bana daha açık olsan.
1055
01:08:02,070 --> 01:08:04,739
Neden havuza girmiyorsun?
1056
01:08:04,740 --> 01:08:05,909
‐ Ne?
1057
01:08:05,910 --> 01:08:09,579
‐ Elena'dan havuzu temizlemesini
istedin ve bir kez bile girmedin.
1058
01:08:09,580 --> 01:08:11,789
Ve neden yatakta ışıkları
hep kapalı tutmak istiyorsun?
1059
01:08:11,790 --> 01:08:13,629
Tanrım, belki
kendimden emin değilim.
1060
01:08:13,630 --> 01:08:16,500
Nedir senin derdin?
‐ Bir morluk fark ettim.
1061
01:08:18,050 --> 01:08:22,759
Ve geçen gece banyonda
gargara ararken, bir iğne buldum.
1062
01:08:22,760 --> 01:08:24,849
‐ Keşke
eşyalarımı karıştırmasan.
1063
01:08:24,850 --> 01:08:27,349
Bir kazaydı.
1064
01:08:27,350 --> 01:08:29,729
Ama bilmem gerek,
kullanıyor musun?
1065
01:08:29,730 --> 01:08:31,639
‐ Uyuşturucu mu?
1066
01:08:31,640 --> 01:08:35,689
Aman Tanrım, hayır, hayır, uyuşturucu
değil, uyuşturucu-uyuşturucu değil.
1067
01:08:35,690 --> 01:08:36,690
İyiyim.
‐ İyi misin?
1068
01:08:36,691 --> 01:08:38,029
Koşucuyla da iyi miydin?
1069
01:08:38,030 --> 01:08:40,529
‐ Bu sadece
kadın şeyi, tamam mı?
1070
01:08:40,530 --> 01:08:43,279
‐ Kocaman bir şırıngayla
kadın şeyi mi, Mags?
1071
01:08:43,280 --> 01:08:47,159
‐ Belki de 20 lanet olası
soruyu bırakabilirsin.
1072
01:08:47,160 --> 01:08:48,579
Tamam mı?
‐ Özür dilerim.
1073
01:08:48,580 --> 01:08:52,318
Gizli polis bilgileri hakkında bana
istediğin kadar soru sorabilirsin, ama...
1074
01:08:52,330 --> 01:08:55,880
...sana bir soru sorduğum an‐‐ ‐
Doğurganlık tedavisi görüyorum, tamam mı?
1075
01:08:59,260 --> 01:09:00,210
‐ Vay.
1076
01:09:00,211 --> 01:09:03,759
Ben, um...
1077
01:09:03,760 --> 01:09:06,969
‐ Tam şu anda hamile
kalmaya çalışmıyorum.
1078
01:09:06,970 --> 01:09:10,309
Sadece donduruyorum, donduruyorum.
1079
01:09:10,310 --> 01:09:14,222
Bir şey söylemedim çünkü
hâlâ, şey gibi, ilk günlerdeyiz ve,
1080
01:09:14,234 --> 01:09:18,479
bilirsin, biyolojik saatim, hayatımda
nerede olduğumu umursamıyor.
1081
01:09:18,480 --> 01:09:20,889
Ve yeni terfi aldım, böylece
bunu karşılayabiliyorum, ve‐‐...
1082
01:09:20,901 --> 01:09:23,301
...‐ Bu sana kendi hızında
ilerleme imkanı verecek, değil mi?
1083
01:09:25,490 --> 01:09:27,529
‐ Evet.
1084
01:09:27,530 --> 01:09:29,870
‐ Bunun harika bir fikir
olduğunu düşünüyorum.
1085
01:09:31,620 --> 01:09:35,379
Peki, ıı, bu işlem
ne zaman oluyor?
1086
01:09:35,380 --> 01:09:37,499
‐ Yakında-ımsı.
‐ Hm.
1087
01:09:37,500 --> 01:09:40,169
‐ Yarın-ımsı.
‐ Yarın-ımsı mı?
1088
01:09:40,170 --> 01:09:41,459
Mags, bu çok büyük bir olay.
1089
01:09:41,460 --> 01:09:42,629
Bunun için seni uyutuyorlar,
değil mi?
1090
01:09:42,630 --> 01:09:44,629
‐ Evet.
1091
01:09:44,630 --> 01:09:46,839
Araba ihtiyacın var mı?
1092
01:09:46,840 --> 01:09:49,219
‐ Evet, var.
1093
01:09:49,220 --> 01:09:50,180
Tamam, iyi.
1094
01:09:50,181 --> 01:09:53,349
‐ Işıkları ve sirenleri
çalıştırabilir miyiz?
1095
01:09:53,350 --> 01:09:55,520
‐ Yani, sakin ol.
1096
01:10:03,150 --> 01:10:04,949
‐ Harika olacaksın.
1097
01:10:04,950 --> 01:10:06,660
Tamam.
1098
01:10:11,870 --> 01:10:15,329
Maggie, bugün
kendimizi nasıl hissediyoruz?
1099
01:10:15,330 --> 01:10:17,629
- Hm.
- Bu harika.
1100
01:10:17,630 --> 01:10:19,879
İlaçlara karşı koymamaya çalış,
tamam mı?
1101
01:10:19,880 --> 01:10:20,919
‐ Mhm.
1102
01:10:20,920 --> 01:10:30,389
‐ Şimdi ultrasona alışkınsın, ama bu,
bunun için uyanık olmak istemezsin.
1103
01:10:30,390 --> 01:10:33,429
Hayır, hayır, hayır, sadece yerleş,
yerleş, doğru.
1104
01:10:33,430 --> 01:10:34,889
Doğru.
1105
01:10:34,890 --> 01:10:37,980
Bu çok hızlı olacak.
1106
01:10:40,020 --> 01:10:42,359
Şimdi, sonra ağrın olacak.
1107
01:10:42,360 --> 01:10:45,300
Hatırla, sonraki iki
hafta seks yok, ve...
1108
01:10:45,312 --> 01:10:48,779
...önümüzdeki birkaç gün
egzersiz yapmamaya çalış.
1109
01:10:48,780 --> 01:10:51,279
Egzersiz yapar mısın?
1110
01:10:51,280 --> 01:10:58,500
Her gece Woodley Park'ta Valley
Yeller binasının önünden koşarım.
1111
01:11:01,090 --> 01:11:02,999
Orada çalışıyorsun.
1112
01:11:03,000 --> 01:11:04,710
Değil mi?
1113
01:11:10,140 --> 01:11:13,470
Çatıda ne yapıyordun, Maggie?
1114
01:11:17,730 --> 01:11:20,149
Ah-ah-ah-ah-ah.
1115
01:11:20,150 --> 01:11:23,269
Kaçıp gitmene izin veremeyiz.
1116
01:11:23,270 --> 01:11:26,280
Onlara seni bırakmayacağımı
söyledim.
1117
01:11:28,700 --> 01:11:31,619
Neden yaptın, Maggie?
1118
01:11:31,620 --> 01:11:33,869
Neden yaptın, Maggie?
1119
01:11:33,870 --> 01:11:35,910
Neden?
1120
01:11:42,790 --> 01:11:44,419
Altı yumurta mı?
1121
01:11:44,420 --> 01:11:46,459
Bu yarım karton gibi, bu harika.
1122
01:11:46,460 --> 01:11:48,669
‐ Biliyorum, değil mi?
‐ Vay.
1123
01:11:48,670 --> 01:11:51,139
Hey, tüm gün izin alamadığım
için özür dilerim.
1124
01:11:51,140 --> 01:11:58,099
Kesinlikle sen ve Anners'la akşam yemeğine
katılırdım, ama çok çılgın olmamaya çalış.
1125
01:11:58,100 --> 01:12:00,060
Dinlenmen gerek.
1126
01:12:03,690 --> 01:12:07,359
Umarım bu Wisco kızı
hâlâ makarna ve peyniri sever.
1127
01:12:07,360 --> 01:12:09,699
Ahhh.
1128
01:12:09,700 --> 01:12:10,909
Bu kulağa
harika geliyor, tamam mı?
1129
01:12:10,910 --> 01:12:14,329
Sadece takipçilerime söyleme,
keto yaptığımı sanıyorlar.
1130
01:12:14,330 --> 01:12:16,739
Bir kadeh şarap ister misin?
1131
01:12:16,740 --> 01:12:19,499
Ah, birkaç tane.
1132
01:12:19,500 --> 01:12:23,040
Hâlâ yapabilirken içkilerimin
tadını çıkarmak istiyorum.
1133
01:12:24,710 --> 01:12:28,259
Adam ve ben deniyoruz.
1134
01:12:28,260 --> 01:12:29,839
‐ Annie!
1135
01:12:29,840 --> 01:12:31,839
Bu çok heyecan verici!
1136
01:12:31,840 --> 01:12:33,049
Bu çok harika!
1137
01:12:33,050 --> 01:12:35,470
Ne kadar zamandır deniyorsunuz?
1138
01:12:37,720 --> 01:12:38,849
Ne?
1139
01:12:38,850 --> 01:12:39,730
Ne oldu, ne oldu?
1140
01:12:39,731 --> 01:12:43,019
Reuben, hayır, aşağı!
1141
01:12:43,020 --> 01:12:45,269
Ne, ne, ne, ne?
‐ Bilmiyorum.
1142
01:12:45,270 --> 01:12:48,070
‐ Annie, iyi misin?
1143
01:12:50,360 --> 01:12:51,739
‐ Yanlış anlama, tamam mı?
1144
01:12:51,740 --> 01:12:54,031
Sanki her zaman anne
olmak istemişim gibi, ya da öyle...
1145
01:12:54,043 --> 01:12:56,815
...düşünmüşüm, ama işler profesyonel
olarak benim için yeni yeni...
1146
01:12:56,827 --> 01:12:59,400
...hızlanıyor, ve daha çok
seyahat edeceğim, ve okyanusların...
1147
01:12:59,412 --> 01:13:01,869
...şu anda kaynadığından
bahsetmiyorum bile, Mags, tamam mı?
1148
01:13:01,870 --> 01:13:06,499
Ve Adam, beni sürekli zorluyor,
ama bir çocuk, bir çocuk!
1149
01:13:06,500 --> 01:13:08,749
Bu sanki‐‐ ‐ Büyük bir adım.
1150
01:13:08,750 --> 01:13:10,549
Sonsuza kadar!
‐ Evet.
1151
01:13:10,550 --> 01:13:13,259
Biliyorsun, hepimizin anne
olması gerekmez, bilirsin?
1152
01:13:13,260 --> 01:13:15,389
Yani, senin bildiğini biliyorum.
1153
01:13:15,390 --> 01:13:17,719
Tabii ki biliyorsun, özür dilerim.
1154
01:13:17,720 --> 01:13:19,269
Neden bile çıldırdığımı bilmiyorum.
1155
01:13:19,270 --> 01:13:24,458
Sadece, bilirsin, her gün
internete girip insanlara ne yaptığımı...
1156
01:13:24,470 --> 01:13:29,109
...bile bilmediğim halde nasıl
toparlanacaklarını söylüyorum.
1157
01:13:29,110 --> 01:13:32,609
‐ Tanıdığım birine
benziyorsun...
1158
01:13:32,610 --> 01:13:36,529
Reuben'ı almadan önce!
1159
01:13:36,530 --> 01:13:40,119
Belki de endişeni yatıştırmak
için bir köpeğe ihtiyacın var.
1160
01:13:40,120 --> 01:13:41,949
‐ Öyle mi düşünüyorsun?
1161
01:13:41,950 --> 01:13:43,999
‐ Eskiden tam bir enkaz olurdum.
1162
01:13:44,000 --> 01:13:47,419
Ve o tüm
endişelerini yok mu etti?
1163
01:13:47,420 --> 01:13:50,300
‐ Sihir gibi.
1164
01:13:58,010 --> 01:14:02,389
Hiç meşgul değilim.
1165
01:14:02,390 --> 01:14:04,269
Birisi bu sabah yoklamaya gelmedi.
1166
01:14:04,270 --> 01:14:05,649
Yine Clippers'ın kaybetmesine
mi kızgınsın?
1167
01:14:05,650 --> 01:14:06,899
Uzun bir yıl olacak.
1168
01:14:06,900 --> 01:14:07,900
Seninle dalga geçmiyorum.
1169
01:14:07,901 --> 01:14:09,979
Çavuşla konuştun mu?
‐ Ne?
1170
01:14:09,980 --> 01:14:11,360
Kapıyı kapat.
1171
01:14:16,660 --> 01:14:20,279
Encino'daki çarpıp kaçmada bir araba
tespit edemediğimi biliyorsun değil mi?
1172
01:14:20,280 --> 01:14:23,881
Eh, kurbanın yakınlardaki emlak işini
kontrol ettim, ve bulduğum bazı parmak...
1173
01:14:23,893 --> 01:14:27,459
...izleri senin üzerinde çalıştığın kayıp
ev sahibinden alınan izlerle eşleşti.
1174
01:14:27,460 --> 01:14:29,379
‐ Şaka yapmıyorsun?
‐ Evet, dostum.
1175
01:14:29,380 --> 01:14:31,589
Sen ve ben aynı kokuyu
kokluyor muşuz.
1176
01:14:31,590 --> 01:14:35,090
Çavuş Valley Yeller'da
başka bir eşleşme buldu.
1177
01:14:40,720 --> 01:14:42,769
Mm, bu çok güzel kokuyor.
1178
01:14:42,770 --> 01:14:43,889
Ah, bu senin bebeğin!
1179
01:14:43,890 --> 01:14:45,479
- Açayım mı?
- Ah, evet, evet.
1180
01:14:45,480 --> 01:14:48,849
- Hoparlöre al.
- Tamam.
1181
01:14:48,850 --> 01:14:50,979
‐ Hey, Nate!
‐ Hey, ikimiz de buradayız!
1182
01:14:50,980 --> 01:14:52,439
Hey, hey, millet.
1183
01:14:52,440 --> 01:14:55,859
Annie, bir saniye Mags'le
yalnız konuşabilir miyim?
1184
01:14:55,860 --> 01:14:57,699
‐ Ah, yemek yapıyorum, ne oldu?
1185
01:14:57,700 --> 01:14:59,069
Ah, sen, um...
1186
01:14:59,070 --> 01:15:01,119
Yalnız konuşamaz mıyız?
1187
01:15:01,120 --> 01:15:03,869
‐ Ah, hayır, ne oluyor?
1188
01:15:03,870 --> 01:15:07,619
Patronunun öldürüldüğünü
biliyor muydun?
1189
01:15:07,620 --> 01:15:12,799
Ve Encino'daki bir adamla birlikte
ve ikisi de ev sahibinle bağlantılı?
1190
01:15:12,800 --> 01:15:14,959
‐ Elena'nın hepsini
yaptığını mı düşünüyorsun?
1191
01:15:14,960 --> 01:15:18,720
Hayır, hayır, Elena bu sabah
aklandı, um...
1192
01:15:21,890 --> 01:15:24,929
Bunun hakkında, bunun hakkında
bir şey biliyor musun?
1193
01:15:24,930 --> 01:15:27,139
‐ Yani, nasıl
bir şey bilebilirim ki?
1194
01:15:27,140 --> 01:15:30,227
Bir muhabir kaynakları
kadar iyidir, ve sen...
1195
01:15:30,239 --> 01:15:33,689
...şimdi öğreniyorsan, ‐
ben nasıl‐‐ ‐ Hayır, hayır.
1196
01:15:33,690 --> 01:15:35,907
Maggie, hayır, ben,
ben konuşmuyorum, ben...
1197
01:15:35,919 --> 01:15:38,359
...senin habercilik yapmanla
ilgili konuşmuyorum.
1198
01:15:38,360 --> 01:15:39,949
Um...
1199
01:15:39,950 --> 01:15:41,369
‐ Neden bahsediyorsun?
1200
01:15:41,370 --> 01:15:43,449
‐ Tamam, bu komik değil, Nate.
1201
01:15:43,450 --> 01:15:45,829
Annie, bir dakika Maggie ile
konuşuyorum, lütfen.
1202
01:15:45,830 --> 01:15:47,199
Annie, sadece telefonu kapat.
1203
01:15:47,200 --> 01:15:50,419
‐ Hayır, Maggie, bak,
parmak izleri var.
1204
01:15:50,420 --> 01:15:53,999
Parmak izleri buldular, Maggie,
gerçekten‐‐ ‐ Annie. ‐ Dinliyor musun?
1205
01:15:54,000 --> 01:15:56,459
Maggie!
‐ Kahretsin!
1206
01:15:56,460 --> 01:15:59,049
İyi misin, ne oluyor?
1207
01:15:59,050 --> 01:16:01,839
Kahretsin. Hoşça kal, Nate.
1208
01:16:01,840 --> 01:16:03,139
Ne oldu?
1209
01:16:03,140 --> 01:16:05,310
İyi misin?
1210
01:16:11,350 --> 01:16:13,689
Hey, ne oldu orada?
1211
01:16:13,690 --> 01:16:16,029
Ah, tamam, tamam, sakin ol.
1212
01:16:16,030 --> 01:16:17,489
Biliyorum,
sorun değil, ben iyiyim.
1213
01:16:17,490 --> 01:16:19,359
Cidden, neden sadece
yarın yemek yemiyoruz.
1214
01:16:19,360 --> 01:16:21,239
- Bu gece eve gidebilirsin, tamam mı?
- Hayır.
1215
01:16:21,240 --> 01:16:23,069
Sen bana yardım ettin,
şimdi sıra bende.
1216
01:16:23,070 --> 01:16:25,626
Bak, Nate'in söylediklerinin
korkutucu olduğunu biliyorum,
1217
01:16:25,638 --> 01:16:28,249
ama sadece‐‐ Evet, biliyorum,
biliyorum, ama lütfen eve git.
1218
01:16:28,250 --> 01:16:30,197
Eğer birisi gerçekten o
insanları öldürdüyse ve...
1219
01:16:30,209 --> 01:16:32,289
...polisin parmak izleri
varsa, onları yakalayacaklar.
1220
01:16:32,290 --> 01:16:33,539
‐ Senden istemiyorum.
1221
01:16:33,540 --> 01:16:35,129
‐ Onları yakalayacaklar, Mags.
1222
01:16:35,130 --> 01:16:37,839
‐ Beni çok
endişelendiriyorsun, Annie.
1223
01:16:37,840 --> 01:16:40,340
‐ Tamam, sen sadece‐‐
1224
01:16:42,430 --> 01:16:43,640
Annie!
1225
01:16:45,140 --> 01:16:46,429
Reuben!
1226
01:16:46,430 --> 01:16:47,599
Bırak onu!
1227
01:16:47,600 --> 01:16:49,769
Hayır, hayır, Reuben!
1228
01:16:49,770 --> 01:16:51,639
Bırak, hayır!
1229
01:16:51,640 --> 01:16:53,230
Reuben!
1230
01:17:01,110 --> 01:17:02,859
- Annie!
- Yardım et!
1231
01:17:02,860 --> 01:17:06,279
Reuben, o hiçbir
şey yapmadı bile!
1232
01:17:06,280 --> 01:17:08,660
Hiçbir şey yapmadı bile!
1233
01:17:17,920 --> 01:17:19,880
Aman Tanrım!
1234
01:17:30,680 --> 01:17:32,310
Bırak onu!
1235
01:17:37,650 --> 01:17:39,610
Kötü çocuk!
1236
01:17:44,200 --> 01:17:46,369
Valley Yeller'da Maggie Glenn'e
ulaştınız.
1237
01:17:46,370 --> 01:17:51,249
Şu anda aramanızı
yanıtlayamıyorum, lütfen mesaj bırakın.
1238
01:17:51,250 --> 01:17:54,460
‐ Neredesin, Mags?
1239
01:18:15,140 --> 01:18:17,020
Özür dilerim.
1240
01:18:49,850 --> 01:18:51,850
Ah, sen iyi bir çocuksun.
1241
01:18:54,310 --> 01:18:56,770
Ve Annecik seni çok seviyor.
1242
01:19:14,500 --> 01:19:16,999
İyi bir çocuk ol, tamam mı?
1243
01:19:17,000 --> 01:19:19,040
Tamam mı?
1244
01:20:15,970 --> 01:20:17,810
Kahretsin.
1245
01:20:33,910 --> 01:20:35,949
Annie, özür dilerim.
1246
01:20:35,950 --> 01:20:38,040
Çok özür dilerim.
1247
01:20:41,580 --> 01:20:44,540
Bu rehberli
farkındalık meditasyonudur.
1248
01:20:46,340 --> 01:20:52,929
Kendi benzersiz
enerjinizin iç akışını keşfedin.
1249
01:20:52,930 --> 01:20:57,269
Vücudun gergin veya sert
olmasına neden olan her...
1250
01:20:57,281 --> 01:21:01,810
...şeyi, bu duyguların sadece
var olmasına izin verin.
1251
01:21:05,020 --> 01:21:10,819
Kendinize, "Zaten burada" demeyi unutmayın.
1252
01:21:10,820 --> 01:21:17,159
Ne hissediyorsam, zaten burada.
1253
01:21:17,160 --> 01:21:19,160
Bunu hissetmeme izin ver."
1254
01:21:34,090 --> 01:21:36,759
Nate.
1255
01:21:36,760 --> 01:21:38,179
Cesetlere ne yapıyorsun?
1256
01:21:38,180 --> 01:21:39,429
Buraya nasıl girdin?
1257
01:21:39,430 --> 01:21:41,389
Kilitli değildi.
1258
01:21:41,390 --> 01:21:44,189
Sanırım aceledeydin.
1259
01:21:44,190 --> 01:21:47,309
Bir arama emriyle geri mi gelmeliyim yoksa
bana onlara ne yaptığını söyleyecek misin?
1260
01:21:47,310 --> 01:21:48,729
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
1261
01:21:48,730 --> 01:21:50,229
Yemek yaparken parmağımı kestim.
1262
01:21:50,230 --> 01:21:52,029
Sana bak!
1263
01:21:52,030 --> 01:21:54,029
Her şeyi biliyorum, Maggie.
1264
01:21:54,030 --> 01:21:57,735
Bea'ya, patronuna,
emlakçıya‐‐ o adamı her nasıl...
1265
01:21:57,747 --> 01:22:01,159
...tanıyorsan‐‐ Annie'ye
ne yaptığını biliyorum.
1266
01:22:01,160 --> 01:22:03,997
Sana Reuben'ın ve
diğerinin parmak izleri...
1267
01:22:04,009 --> 01:22:07,129
...olduğunu söyledim, her
nerede saklıyorsan onu.
1268
01:22:07,130 --> 01:22:09,379
Şimdi gerçeği söylemeye
başlamak için harika bir zaman.
1269
01:22:09,380 --> 01:22:11,259
‐ Bekle, ne‐‐diğeri mi?
1270
01:22:11,260 --> 01:22:13,049
Büyük adam,
bekçi köpeği ya da her neyse.
1271
01:22:13,050 --> 01:22:15,969
Bu çılgın kafesi aldığın köpek.
1272
01:22:15,970 --> 01:22:18,549
‐ Kimseyi öldürmedim, Nate.
1273
01:22:18,550 --> 01:22:20,969
Reuben yaptı,
o sadece bir köpek değil.
1274
01:22:20,970 --> 01:22:23,809
Ah hayır, o bir duygusal
destek hayvanı, değil mi?
1275
01:22:23,810 --> 01:22:26,689
- Anlıyorum.
- Annie, özür dilerim.
1276
01:22:26,690 --> 01:22:30,189
Çok özür dilerim.
1277
01:22:30,190 --> 01:22:32,583
Bak, endişelendiğimi
hissedebiliyor, ve...
1278
01:22:32,595 --> 01:22:35,359
...harekete geçiyor, onun
üzerine hareket ediyor!
1279
01:22:35,360 --> 01:22:37,319
O, o kötü bir köpek değil.
1280
01:22:37,320 --> 01:22:41,699
‐ Sadece kötü bir sahip mi? ‐ Hayır, bak‐‐
‐ Hayır, dinle, eller‐‐ Maggie, Maggie.
1281
01:22:41,700 --> 01:22:44,296
Annie'ye kötü bir şey
olmasını istemedim, yemin...
1282
01:22:44,308 --> 01:22:47,079
...ederim, ya da Bea'ya ya
da Don'a ya da Nick'e bile.
1283
01:22:47,080 --> 01:22:50,749
Yani, son üçü
pislikti, ama yine de.
1284
01:22:50,750 --> 01:22:53,831
Son zamanlarda her
şey‐‐ daha iyi ve daha mutlu...
1285
01:22:53,843 --> 01:22:56,549
...olmaya başladı, ve
seninle tanıştım, ve...
1286
01:22:56,550 --> 01:22:59,180
Ellerini arkana koy. ‐ Olabilir
misin‐‐ - Nate, lütfen yapma.
1287
01:22:59,192 --> 01:23:00,100
Ellerini arkana koy.
1288
01:23:00,101 --> 01:23:02,099
Lütfen bunu yapma,
lütfen, bunu yapmıyorum.
1289
01:23:02,100 --> 01:23:03,969
- Bunu yapmam.
- Köpekler şimdi nerede?
1290
01:23:03,970 --> 01:23:05,929
Tamam, Reuben'ı çölde bıraktım.
1291
01:23:05,930 --> 01:23:07,809
Artık sorun olmayacak.
1292
01:23:07,810 --> 01:23:09,019
Diğeri, diğeri nerede?
1293
01:23:09,020 --> 01:23:10,979
Diğeri nerede?
‐ Nate, dur.
1294
01:23:10,980 --> 01:23:12,940
Nate, beni çok
endişelendiriyorsun!
1295
01:23:24,580 --> 01:23:26,160
Sana söyledim.
1296
01:23:28,250 --> 01:23:30,380
Sana sadece bir köpek olmadığını söyledim.
1297
01:23:33,630 --> 01:23:35,840
Bu köpeği hangi lanet olası
barınaktan aldın?
1298
01:23:48,140 --> 01:23:50,479
‐ Biliyor musun ne komik?
1299
01:23:50,480 --> 01:23:54,019
Tüm bu zaman, sadece
herkesin sahip olduğunu istedim.
1300
01:23:54,020 --> 01:23:56,150
Benim için orada olan birini.
1301
01:23:58,610 --> 01:24:02,279
Sonunda elde ettim.
1302
01:24:02,280 --> 01:24:04,280
Sadece senden değil, Nate.
1303
01:24:14,090 --> 01:24:16,299
‐ İyi olacağız.
1304
01:24:16,300 --> 01:24:17,880
Yoldalar.
1305
01:24:38,780 --> 01:24:40,490
‐ İyi çocuk.
1306
01:24:54,000 --> 01:24:55,790
Zaten burada.
1307
01:24:59,010 --> 01:25:08,269
Ne hissediyorsam, zaten burada.
1308
01:25:08,270 --> 01:25:10,560
Bunu hissetmeme izin ver.
1309
01:26:14,500 --> 01:26:16,919
Demek atlamaya hazırsın, ha?
1310
01:26:16,920 --> 01:26:19,839
Ne tür bir köpek düşünüyorsun?
1311
01:26:19,840 --> 01:26:23,420
Evet, büyük bir tane alırdım, ama oda
arkadaşımın beni öldüreceğini hissediyorum.
1312
01:26:30,510 --> 01:26:32,179
Ya şu?
1313
01:26:32,180 --> 01:26:34,389
Ah evet, yaramaz.
1314
01:26:34,390 --> 01:26:37,019
Dün geri geldi, işe yaramadı.
1315
01:26:37,020 --> 01:26:40,019
Sonunda hapse giren
çılgın bir kadınla kaldı.
1316
01:26:40,020 --> 01:26:41,940
- Tutmak ister misin?
- Evet.
1317
01:26:44,610 --> 01:26:45,899
Seni kucağıma alabilir miyim?
1318
01:26:45,900 --> 01:26:48,779
Ah!
1319
01:26:48,780 --> 01:26:50,329
Seni sevdi.
1320
01:26:50,330 --> 01:26:51,739
‐ Bu iyi!
1321
01:26:51,740 --> 01:26:54,330
Çünkü sanırım yeni
en iyi arkadaşını buldun.
1322
01:26:55,305 --> 01:27:55,450
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.