"Into the Dark" The Current Occupant
ID | 13203382 |
---|---|
Movie Name | "Into the Dark" The Current Occupant |
Release Name | Into the Dark - S02E10 - The Current Occupant (1080p x265 EDGE2020) |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 11629124 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:28,980 --> 00:00:30,570
Bu bir test değil.
3
00:00:32,190 --> 00:00:35,569
A28R'ye erişim sağlandı.
4
00:00:35,570 --> 00:00:38,490
Doğrulandı. Başlayın.
5
00:00:40,120 --> 00:00:43,138
Bu program sadece Amerika
Birleşik Devletleri Başkanı'nın...
6
00:00:43,150 --> 00:00:45,709
...şiddet yoluyla devrilmesi
durumunda izlenmelidir.
7
00:00:45,710 --> 00:00:50,459
Böyle bir durumda, aşağıdaki dosyalar Omega
6 sınıflandırmasına tabi tutulacaktır.
8
00:00:50,460 --> 00:00:54,799
Bu bilgiler hiçbir koşulda
kamuoyuna açıklanmamalıdır.
9
00:00:54,800 --> 00:00:56,890
Herhangi bir acil durum planı yoktur.
10
00:00:59,810 --> 00:01:03,350
Ülkenizin sizin için ne
yapabileceğini değil...
11
00:01:05,020 --> 00:01:09,609
Korkmamız gereken tek
şey korkunun kendisidir...
12
00:01:09,610 --> 00:01:13,440
Uzun ulusal kabusumuzu...
13
00:01:17,740 --> 00:01:21,540
Ben Amerika Birleşik Devletleri
Başkanı'yım!
14
00:02:29,390 --> 00:02:30,769
Pedaller.
15
00:02:30,770 --> 00:02:32,689
Çekilin!
16
00:02:32,690 --> 00:02:35,779
Tekrar.
17
00:02:35,780 --> 00:02:36,900
Çekilin!
18
00:02:39,570 --> 00:02:40,820
Tekrar!
19
00:02:44,240 --> 00:02:45,490
Çekilin.
20
00:03:01,470 --> 00:03:04,679
Her gece, rüya geliyor.
21
00:03:04,680 --> 00:03:06,850
Ve sonra kayboluyor.
22
00:03:08,310 --> 00:03:11,769
Pazartesi, yediye çeyrek kala.
23
00:03:11,770 --> 00:03:15,149
Işıklar açık.
24
00:03:15,150 --> 00:03:19,149
Hayatım sonsuz rutinler
dizisine dönüştü.
25
00:03:19,150 --> 00:03:22,610
Beş, dört, üç, iki...
26
00:03:24,870 --> 00:03:26,579
- Günaydın, şef.
27
00:03:26,580 --> 00:03:28,789
Kalk ve parla.
28
00:03:28,790 --> 00:03:31,499
İyileşmek için güzel bir gün.
29
00:03:31,500 --> 00:03:34,420
- Günaydın.
30
00:03:35,710 --> 00:03:39,589
Kalori miktarını artırmışlar,
demek bir şeyler işe yarıyor.
31
00:03:39,590 --> 00:03:42,049
- Evet, neredeyse
iyileşmiş gibi hissediyorum.
32
00:03:42,050 --> 00:03:43,930
- Ne demiştim? İlerleme.
33
00:03:47,810 --> 00:03:50,894
Benim için daha çok su
içmen gerekiyor, tamam mı?
34
00:03:50,906 --> 00:03:52,640
Evet, biliyorum; haklısın.
35
00:03:56,820 --> 00:03:59,319
Pek iştahım yok.
36
00:03:59,320 --> 00:04:00,990
- Hadi hareket edelim.
37
00:04:02,900 --> 00:04:05,909
- Hayır, hayır; bugün
kendi başıma deneyeceğim.
38
00:04:05,910 --> 00:04:07,869
- Hazır olduğunu düşünüyor musun?
39
00:04:07,870 --> 00:04:10,949
- Yakında buradan çıkamazsam
aklımı kaçıracağım.
40
00:04:10,950 --> 00:04:13,959
- Bunu istemeyiz, değil mi?
41
00:04:13,960 --> 00:04:15,289
Tamam.
42
00:04:15,290 --> 00:04:17,999
Yavaş yavaş.
43
00:04:18,000 --> 00:04:20,169
Vay, vay, vay!
44
00:04:20,170 --> 00:04:22,589
- Sorun değil, sorun değil.
- Lanet olsun!
45
00:04:22,590 --> 00:04:25,840
- Yarın daha iyi olacak.
- Yapabileceğimi düşünmüştüm.
46
00:04:28,180 --> 00:04:30,139
Dr. Burroughs'u arıyoruz.
47
00:04:30,140 --> 00:04:32,729
Dr. Burroughs'u arıyoruz.
48
00:04:32,730 --> 00:04:34,810
Rutinim hiç değişmiyor.
49
00:04:37,400 --> 00:04:39,690
Sadece yüzler farklı.
50
00:04:47,530 --> 00:04:50,289
Dur.
51
00:04:50,290 --> 00:04:53,040
Bu prosedür değil.
52
00:04:56,330 --> 00:04:59,839
Ve o rutinin bir parçası değil.
53
00:04:59,840 --> 00:05:02,010
Sizi daha önce gördüm mü?
54
00:05:07,800 --> 00:05:09,429
- Başlayalım.
55
00:05:09,430 --> 00:05:11,679
Yürüyebildiğim zaman hafızamı
geri kazanacağımı söylemiştiniz.
56
00:05:11,680 --> 00:05:14,179
Bu sabah ilk adımlarımı
attım, hâlâ hiçbir şey yok.
57
00:05:14,180 --> 00:05:16,599
- Harika.
Tebrikler.
58
00:05:16,600 --> 00:05:19,059
Şimdi, Dr. Larson, ben...
59
00:05:19,060 --> 00:05:20,649
artık bunu yapamıyorum.
60
00:05:20,650 --> 00:05:23,239
Hayatta olduğun için
şanslısın, Henry.
61
00:05:23,240 --> 00:05:25,699
İkinci kurşundan
kaynaklanan kan kaybı,
62
00:05:25,711 --> 00:05:28,489
beynini on dakika
boyunca oksijensiz bıraktı.
63
00:05:28,490 --> 00:05:34,789
Teknik olarak, iki kez öldün: biri
vurulduğunda, diğeri ameliyat masasında.
64
00:05:34,790 --> 00:05:37,959
Bu tür travmadan kurtulan
başka bir hasta tanımadım.
65
00:05:37,960 --> 00:05:43,259
Retrograd amnezi sonucu,
üzücü olsa da, yine de bir mucize.
66
00:05:43,260 --> 00:05:46,049
Vücudum iyileşebiliyorsa,
neden zihnim iyileşemiyor?
67
00:05:46,050 --> 00:05:48,179
Belki de seni koruyor.
68
00:05:48,180 --> 00:05:52,009
Ya da belki olanlarla
yüzleşmek istemiyor.
69
00:05:52,010 --> 00:05:56,139
- O zaman bana kim olduğumu söyle ve
kendim karar vereyim.
70
00:05:56,140 --> 00:05:58,439
- Zamanı gelince.
71
00:05:58,440 --> 00:06:04,023
Ama şimdilik, neden bana - ilk adımını
atmak nasıl bir duyguydu anlatmıyorsun?
72
00:06:04,035 --> 00:06:05,900
Beni dinlemiyorsun!
73
00:06:07,820 --> 00:06:11,950
Başka bir şey için hazırım.
74
00:06:18,920 --> 00:06:21,539
- Yeni bir çalışma yürütüyorum.
75
00:06:21,540 --> 00:06:24,629
Oldukça deneysel.
76
00:06:24,630 --> 00:06:28,509
Ama klinik deneyler umut verdi.
77
00:06:28,510 --> 00:06:30,510
- Umut kulağa iyi geliyor.
78
00:06:49,360 --> 00:06:53,829
Bu tedaviler nöroteknolojide
bir atılımı temsil ediyor.
79
00:06:53,830 --> 00:06:57,579
Ancak bu rejim riskler içeriyor.
80
00:06:57,580 --> 00:06:59,209
- Ne tür riskler?
81
00:06:59,210 --> 00:07:03,249
- Siz denemeleri tamamlayana kadar
bu bilgileri paylaşamam.
82
00:07:03,250 --> 00:07:06,839
Bir kere başladıktan sonra, katılımcılar
çalışmayı tamamlamak zorundadır.
83
00:07:06,840 --> 00:07:15,009
Yani yan etkiler yaşasanız bile,
devam etmenizi gerektiriyoruz.
84
00:07:15,010 --> 00:07:17,020
Anlıyor musunuz?
85
00:07:24,110 --> 00:07:27,570
- Hayatımı geri istiyorum.
86
00:07:41,160 --> 00:07:43,079
Bu ses ne?
87
00:07:43,080 --> 00:07:44,709
Kalibre ediyor.
88
00:07:44,710 --> 00:07:46,919
Hoş geldiniz, Henry.
89
00:07:46,920 --> 00:07:48,800
O sizi yerleştirecek.
90
00:07:50,590 --> 00:07:52,300
Dizinize dikkat edin.
91
00:07:53,640 --> 00:07:55,219
- Bu nasıl çalışıyor?
92
00:07:55,220 --> 00:07:59,559
Sadece vizöre bakın ve onun
talimatlarını izleyin, tamam mı?
93
00:07:59,560 --> 00:08:01,980
- Tamam.
- İyi olacaksınız.
94
00:08:05,360 --> 00:08:08,109
Bu oturum duygusal bir temel oluşturuyor.
95
00:08:08,110 --> 00:08:09,399
Hazır mısınız?
96
00:08:09,400 --> 00:08:10,939
Evet.
97
00:08:10,940 --> 00:08:12,950
Birinci aşama başlatılıyor.
98
00:08:13,950 --> 00:08:15,529
Bunlardan birini daha önce görmüştüm.
99
00:08:15,530 --> 00:08:18,239
Size neye benzediğini
düşündüğümü söyleyeyim.
100
00:08:18,240 --> 00:08:20,999
- Sadece sorulara
yanıt verirken konuşun.
101
00:08:21,000 --> 00:08:22,619
Adınız nedir?
102
00:08:22,620 --> 00:08:24,079
Henry.
103
00:08:24,080 --> 00:08:28,169
- Lütfen cevabınızı soruları içeren
tam bir cümle olarak formüle edin.
104
00:08:28,170 --> 00:08:30,049
- Adım Henry.
105
00:08:30,050 --> 00:08:33,549
Fotoğraftaki kişiyi
tanımlayabilir misiniz?
106
00:08:33,550 --> 00:08:36,049
Bu... bu benim.
107
00:08:36,050 --> 00:08:37,389
Bu ne zaman çekildi?
108
00:08:37,390 --> 00:08:41,060
Lütfen cevabınızı soruyu içeren
tam bir cümle olarak formüle edin.
109
00:08:43,980 --> 00:08:45,399
- Anlamıyorum.
110
00:08:45,400 --> 00:08:49,189
Lütfen cevabınızı tam bir
cümle olarak formüle edin.
111
00:08:49,190 --> 00:08:50,819
- Anladım.
112
00:08:50,820 --> 00:08:52,489
Evet, kendimi tanımlayabilirim.
113
00:08:52,490 --> 00:08:55,909
Bu Henry Cameron.
114
00:08:55,910 --> 00:08:57,949
Neden bunları çekiyorsunuz?
115
00:08:57,950 --> 00:09:01,909
Lütfen ben size bir soru
sormadıkça konuşmaktan kaçının.
116
00:09:01,910 --> 00:09:04,789
İyileşmek istiyor musunuz?
117
00:09:04,790 --> 00:09:06,369
- Kesinlikle iyileşmek
istiyorum.
118
00:09:06,370 --> 00:09:08,669
Bu yüzden denemenize kaydoldum.
119
00:09:08,670 --> 00:09:13,469
Lütfen sekans tamamlanana
kadar konuşmaktan kaçının.
120
00:09:13,470 --> 00:09:15,470
- Ne sikimdir bu?
121
00:09:31,860 --> 00:09:32,860
Merhaba.
122
00:09:34,860 --> 00:09:36,030
- Uyanmışsın.
123
00:09:38,660 --> 00:09:40,370
Nasıl hissediyorsun?
124
00:09:43,120 --> 00:09:46,749
- Daha iyi, ben... daha iyiyim.
125
00:09:46,750 --> 00:09:48,749
Sen yeni misin?
126
00:09:48,750 --> 00:09:50,589
Gece vardiyası.
127
00:09:50,590 --> 00:09:52,710
Sadece geceleri çıkarım.
128
00:09:55,420 --> 00:09:57,259
Ateşin iyi.
129
00:09:57,260 --> 00:09:59,839
Seni tanıyor muyum?
130
00:09:59,840 --> 00:10:01,640
- Hayır.
131
00:10:05,230 --> 00:10:08,139
- Diğer devriyemi bitirmem lazım.
- Bekle, bekle, bekle, bekle.
132
00:10:08,140 --> 00:10:12,229
Sadece... bir dakika
kalamaz mısın?
133
00:10:12,230 --> 00:10:18,109
İnsanlarla sadece konuşmak için
pek fırsatım olmuyor.
134
00:10:18,110 --> 00:10:20,159
Denemelerden birindeyim.
135
00:10:20,160 --> 00:10:23,619
- Biliyorum, ben...
dosyana göz attım.
136
00:10:23,620 --> 00:10:25,620
- Yani kim olduğumu biliyorsun?
137
00:10:28,500 --> 00:10:30,129
- Üzgünüm, bir şey
söylememeliyim.
138
00:10:30,130 --> 00:10:33,289
- Hayır, hayır, hayır, daha fazla söyle,
ne biliyorsan... her şey yardımcı olur.
139
00:10:33,290 --> 00:10:35,759
- Şimdi olmaz, Henry.
140
00:10:35,760 --> 00:10:36,920
Hoşça kal.
141
00:10:45,430 --> 00:10:46,679
Yapabilirsin.
142
00:10:46,680 --> 00:10:48,429
Aferin, şef.
143
00:10:48,430 --> 00:10:49,979
Başardın!
144
00:10:49,980 --> 00:10:52,229
Tamam. Şimdi antrenman yapıyoruz.
145
00:10:52,230 --> 00:10:53,939
Hadi!
146
00:10:53,940 --> 00:10:55,070
Neredeyse geldin, hadi!
147
00:10:56,230 --> 00:10:57,489
Hey!
148
00:10:57,490 --> 00:10:59,109
Aferin, şef.
149
00:10:59,110 --> 00:11:01,779
En iyi zamanını
12 saniye ile geçtin.
150
00:11:01,780 --> 00:11:03,949
- Yalnız yapamazdım.
151
00:11:03,950 --> 00:11:05,489
- Yalnız mı?
152
00:11:05,490 --> 00:11:08,249
Asla yalnız olmayacaksın, Henry.
153
00:11:08,250 --> 00:11:10,209
Bunu asla unutma.
154
00:11:10,210 --> 00:11:13,329
Her zaman seninle olacağım.
155
00:11:13,330 --> 00:11:16,709
- Hastaneden çıkana kadar.
156
00:11:16,710 --> 00:11:19,339
- Doğru. O zamana kadar.
157
00:11:19,340 --> 00:11:20,719
Şimdi seni odana geri götürelim.
158
00:11:20,720 --> 00:11:21,678
Tamam.
159
00:11:21,690 --> 00:11:24,599
Vurulduğun gece hakkında
herhangi bir detayı hatırlıyor musun?
160
00:11:24,600 --> 00:11:26,890
Vurulduğum gece hakkında
hiçbir şey hatırlamıyorum.
161
00:11:30,140 --> 00:11:31,060
Salı.
162
00:11:31,061 --> 00:11:33,479
Kalk ve parla.
163
00:11:33,480 --> 00:11:36,479
Vurulduğun etkinlikte neden
orada olduğunu biliyor musun?
164
00:11:36,480 --> 00:11:38,649
- Vurulduğumu
hatırlamıyorum, o yüzden hayır.
165
00:11:38,650 --> 00:11:41,449
- Hadi gidelim.
- Çarşamba.
166
00:11:41,450 --> 00:11:44,909
Herhangi bir çağdaş
dünya olayını hatırlıyor musun?
167
00:11:44,910 --> 00:11:46,329
- İyileşmek için güzel bir gün.
168
00:11:46,330 --> 00:11:48,039
Perşembe.
169
00:11:48,040 --> 00:11:49,749
Herhangi bir güncel
olay hakkında bilgim yok.
170
00:11:49,750 --> 00:11:50,830
- Hadi!
171
00:11:52,580 --> 00:11:55,540
Amerika Birleşik Devletleri
Başkanı'nın adını biliyor musun?
172
00:11:57,300 --> 00:11:58,000
- Kalk ve parla.
173
00:11:58,001 --> 00:11:59,419
Cuma.
174
00:11:59,420 --> 00:12:03,800
Amerika Birleşik Devletleri Başkanı'nın
adını bilmiyorum.
175
00:12:09,350 --> 00:12:14,059
Dr. Burkhoff, lütfen
Psikiyatri Kabul'e gelin.
176
00:12:14,060 --> 00:12:16,359
- Bu sensin!
177
00:12:16,360 --> 00:12:17,899
Bu sensin.
178
00:12:17,900 --> 00:12:19,569
Bu sensin! Bu sensin!
179
00:12:19,570 --> 00:12:23,319
Bu sensin! Bu sensin! Bu sensin!
180
00:12:23,320 --> 00:12:25,239
Hey, hey, hey, sakin ol!
181
00:12:25,240 --> 00:12:26,989
Mesafeni koru,
bu senin ilgileneceğin bir konu değil.
182
00:12:26,990 --> 00:12:29,789
- İyi olacak.
183
00:12:29,790 --> 00:12:31,789
- Seni televizyonumda gördüm.
184
00:12:31,790 --> 00:12:33,749
Seni televizyonumda gördüm!
185
00:12:33,750 --> 00:12:36,169
Efendim, onu buldum!
186
00:12:36,170 --> 00:12:39,379
O burada! Onu buldum!
187
00:12:39,380 --> 00:12:41,589
Beynini almalarına izin verme!
188
00:12:41,590 --> 00:12:43,469
Seni yok etmelerine izin verme!
189
00:12:43,470 --> 00:12:44,970
Yardım edin!
190
00:12:47,010 --> 00:12:48,969
- Beni televizyonunda mı gördü?
191
00:12:48,970 --> 00:12:50,139
- Sürekli böyle hastaları görüyoruz.
192
00:12:50,140 --> 00:12:52,600
Hadi, geç kaldık.
193
00:12:58,560 --> 00:13:00,780
- Aşağıdaki görüntü
hangi duyguyu uyandırıyor?
194
00:13:02,610 --> 00:13:04,239
- Bu insanları tanıyor muyum?
195
00:13:04,240 --> 00:13:06,859
Aşağıdaki görüntü
hangi duyguyu uyandırıyor?
196
00:13:06,860 --> 00:13:09,449
- Bu insanları tanıyor muyum?
197
00:13:09,450 --> 00:13:11,619
- Bu insanları tanımıyorsunuz.
198
00:13:11,620 --> 00:13:14,869
Görüntü hangi
duyguları uyandırıyor?
199
00:13:14,870 --> 00:13:17,379
- Yalnızlık.
200
00:13:17,380 --> 00:13:21,589
Lütfen cevabınızı tam bir
cümle olarak formüle edin.
201
00:13:21,590 --> 00:13:25,219
- Görüntü beni
yalnız hissettiriyor.
202
00:13:25,220 --> 00:13:26,929
Bugünlük dursak
sakıncası var mı?
203
00:13:26,930 --> 00:13:29,140
Bu görüntüyü gördüğünüzde
ne düşünüyorsunuz?
204
00:13:31,760 --> 00:13:33,309
- Beni duyabiliyor musunuz, Dr. Larson?
205
00:13:33,310 --> 00:13:37,149
Bu görüntülerle ilgili
duygularınızı tanımlayın.
206
00:13:37,150 --> 00:13:38,809
Bana bazı cevaplar
vermeden olmaz.
207
00:13:38,810 --> 00:13:40,059
Evli miyim?
208
00:13:40,060 --> 00:13:41,899
Ya da bir ailem var mı?
209
00:13:41,900 --> 00:13:45,010
İyileşmek istiyorsanız -
programa devam etmeniz gerekiyor.
210
00:13:45,022 --> 00:13:47,989
Şimdi senin bazı lanet olası
sorulara cevap verme sıran.
211
00:13:47,990 --> 00:13:49,949
Bu saçmalığa katlandıktan sonra
bunu hak ediyorum!
212
00:13:49,950 --> 00:13:51,579
- Lütfen olumsuz dil
kullanmaktan kaçının.
213
00:13:51,580 --> 00:13:54,659
Bu protokolün etkinliğini zayıflatır.
214
00:13:54,660 --> 00:13:56,369
- Siktir git.
215
00:13:56,370 --> 00:13:58,329
- Devam etmeniz gerekmektedir.
216
00:13:58,330 --> 00:14:00,380
Siktir git.
217
00:14:16,350 --> 00:14:19,309
- Şşş!
- Neredeydin?
218
00:14:19,310 --> 00:14:22,189
- Şüphelenmeye başlamışlardı,
bu yüzden uzak durdum.
219
00:14:22,190 --> 00:14:24,819
- Kim? Bu dosyamla ilgili mi?
- Dinle, beni dinle.
220
00:14:24,820 --> 00:14:26,279
Çalışma.
221
00:14:26,280 --> 00:14:27,649
Doktorun.
222
00:14:27,650 --> 00:14:29,989
Hatta-hatta refakatçin, onlar...
223
00:14:29,990 --> 00:14:32,079
sandığın gibi değiller.
224
00:14:32,080 --> 00:14:35,199
Herkes rol yapıyor.
225
00:14:35,200 --> 00:14:37,119
- Neden bu kadar karmaşık
bir şey düzenlesinler?
226
00:14:37,120 --> 00:14:38,789
- Başka bir şey
söyleyemem, üzgünüm.
227
00:14:38,790 --> 00:14:41,459
- Söylemelisin, lütfen.
- Üzgünüm, yapamam.
228
00:14:41,460 --> 00:14:44,420
- Güvendiğim tek kişi sensin.
229
00:15:10,990 --> 00:15:12,740
- Kalk ve parla,
şef, iyi bir gün...
230
00:15:22,250 --> 00:15:25,250
Erken kalkmışsın, Bay Cameron.
231
00:15:40,690 --> 00:15:47,020
Dr. Larson, 06 dahili hattını
arayın, Dr. Larson, dahili hat 06.
232
00:16:22,730 --> 00:16:24,440
- Ne sikimdir bu?
233
00:16:43,290 --> 00:16:45,419
Hayır.
234
00:16:45,420 --> 00:16:46,960
Omega 6?
235
00:16:54,260 --> 00:16:55,889
Doğru mu?
236
00:16:55,890 --> 00:16:57,430
- Ne doğru mu?
237
00:16:59,430 --> 00:17:00,889
Henry?
238
00:17:00,890 --> 00:17:02,229
Henry!
239
00:17:02,230 --> 00:17:03,599
Henry.
240
00:17:03,600 --> 00:17:05,439
Buraya geri dön!
241
00:17:05,440 --> 00:17:07,059
- Nereye gittiğini sanıyorsun?
242
00:17:07,060 --> 00:17:08,689
- Yetkili biriyle
konuşmak istiyorum.
243
00:17:08,690 --> 00:17:10,689
Bu gizli bir tıbbi kayıttır.
244
00:17:10,690 --> 00:17:13,189
Lütfen...
- Bu da ne?
245
00:17:13,190 --> 00:17:14,699
- Henry.
246
00:17:14,700 --> 00:17:16,359
Açıkça üzgünsün.
247
00:17:16,360 --> 00:17:18,779
Ve belli ki bir şeyi
yanlış yorumladın.
248
00:17:18,780 --> 00:17:20,909
Ben mi...
249
00:17:20,910 --> 00:17:23,000
- Sen mi... ne?
250
00:17:32,050 --> 00:17:34,590
- Ben Amerika Birleşik Devletleri
Başkanı mıyım?
251
00:17:40,350 --> 00:17:42,469
- Bunu sana kim söyledi?
252
00:17:42,470 --> 00:17:45,810
- Bana gerçeği söyle, ya
da buradan çıkmak istiyorum.
253
00:17:53,110 --> 00:17:55,569
Demek doğru.
254
00:17:55,570 --> 00:17:57,570
Bu...
255
00:18:00,030 --> 00:18:03,329
Ben Amerika Birleşik Devletleri
Başkanı'yım.
256
00:18:03,330 --> 00:18:05,910
İsa.
257
00:18:07,870 --> 00:18:09,880
- Odana geri dönmen
en iyisi olur.
258
00:18:13,960 --> 00:18:15,339
- Çekil yolumdan.
259
00:18:15,340 --> 00:18:17,509
Ben yetkiliyim ve ayrılıyorum.
260
00:18:17,510 --> 00:18:18,759
- Hey, hey!
- Hadi, Henry.
261
00:18:18,760 --> 00:18:20,219
- Hey!
- Sakin ol.
262
00:18:20,220 --> 00:18:22,260
- Bana dokunma lanet olsun!
- Tamam, bu kadar yeter.
263
00:18:24,270 --> 00:18:26,639
İstediğin zaman çıkabilirsin.
264
00:18:26,640 --> 00:18:28,600
Her zaman öyleydi.
265
00:18:31,400 --> 00:18:33,270
Onu çıkış işlemlerine götürün.
266
00:18:35,480 --> 00:18:37,400
Bu yönden, Bay Başkan.
267
00:18:39,910 --> 00:18:41,280
- Teşekkür ederim.
268
00:18:43,870 --> 00:18:45,450
Zevkli olduğunu söyleyemem.
269
00:19:09,020 --> 00:19:10,559
- Çıkış bu yönde mi?
270
00:19:10,560 --> 00:19:12,190
Hemen ileride.
271
00:19:21,200 --> 00:19:23,779
- Bu bir şaka mı?
272
00:19:23,780 --> 00:19:26,489
- Bunu güzel ve kolay
yapacağız, Henry.
273
00:19:26,490 --> 00:19:30,289
Lütfen kıyafetlerinizi çıkarın.
274
00:19:30,290 --> 00:19:31,959
- Neden?
275
00:19:31,960 --> 00:19:34,488
Psikiyatri koğuşu
düzenlemeleri tüm hastaların...
276
00:19:34,500 --> 00:19:36,499
...bitlerden
arındırılmasını gerektirir.
277
00:19:36,500 --> 00:19:38,839
Lütfen kıyafetlerinizi çıkarın.
- Durun, psikiyatri koğuşu mu?
278
00:19:38,840 --> 00:19:41,009
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, beni
serbest bırakmanız gerekiyor!
279
00:19:41,010 --> 00:19:42,889
Lütfen kıyafetlerinizi çıkarın.
280
00:19:42,890 --> 00:19:44,199
Hayır, kesinlikle hayır.
281
00:19:44,211 --> 00:19:48,020
Kıyafetlerinizi çıkarmazsanız, bunu
sizin için yapmak zorunda kalacağız.
282
00:19:50,350 --> 00:19:53,190
- Bana dokunursanız
hapse girersiniz.
283
00:19:57,690 --> 00:19:59,070
- Bak, Henry.
284
00:20:02,110 --> 00:20:06,840
Ya arkadaş olmaya devam
ederiz, ki bizi böyle görmeyi tercih...
285
00:20:06,852 --> 00:20:11,749
...ederim, ya da farklı bir şeye
dönüşürüz, bu tamamen size bağlı.
286
00:20:11,750 --> 00:20:13,670
Ben kişisel olarak
arkadaş olmayı seviyorum.
287
00:20:20,760 --> 00:20:25,180
O yüzden, lütfen...
kıyafetlerinizi çıkarın, Bay Başkan.
288
00:20:42,850 --> 00:20:47,320
Yani tüm insanlar arasından,
ben seçildim, ben seçilmiştim.
289
00:21:00,590 --> 00:21:02,669
- Henry.
290
00:21:02,670 --> 00:21:04,549
Hoş geldiniz.
291
00:21:04,550 --> 00:21:07,009
Lütfen oturun.
292
00:21:07,010 --> 00:21:10,059
- Serbest bırakılacağımı söylemiştiniz.
293
00:21:10,060 --> 00:21:11,809
- Lütfen.
294
00:21:11,810 --> 00:21:14,389
- Hayır, oyuna gelmiyorum.
295
00:21:14,390 --> 00:21:16,730
Otur, dostum.
296
00:21:19,270 --> 00:21:21,070
Otur.
297
00:21:40,540 --> 00:21:43,379
- Herkes Henry'ye merhaba desin.
298
00:21:43,380 --> 00:21:45,089
- Merhaba, Henry.
- Merhaba.
299
00:21:45,090 --> 00:21:46,299
- Merhaba.
300
00:21:46,300 --> 00:21:48,719
Merhaba!
301
00:21:48,720 --> 00:21:51,259
Lütfen, devam edin.
302
00:21:51,260 --> 00:21:55,099
- Hepinizi kurtaracağım!
303
00:21:55,100 --> 00:21:59,979
Seni ve seni ve
seni ve hatta seni.
304
00:21:59,980 --> 00:22:03,569
Ama önce büyük yolculuk için
hazırlanmalıyız.
305
00:22:03,570 --> 00:22:05,279
- Hm. Bunu nasıl yapacağız?
306
00:22:05,280 --> 00:22:08,449
Sanki onları telefonla
arayabilirmişim gibi değil.
307
00:22:08,450 --> 00:22:11,989
İstedikleri zaman benimle
konuşurlar.
308
00:22:11,990 --> 00:22:14,829
Kafamın içinde.
309
00:22:14,830 --> 00:22:18,419
Dinleyin.
310
00:22:18,420 --> 00:22:20,839
Neydi o?
311
00:22:20,840 --> 00:22:23,499
Tabii, ona söyleyeceğim.
312
00:22:23,500 --> 00:22:28,879
Işıklarda daha fazla
elektriğe ihtiyacımız var diyorlar.
313
00:22:28,880 --> 00:22:31,970
Daha fazlasına ihtiyacımız var.
314
00:22:35,520 --> 00:22:37,690
Daha fazlasına ihtiyacımız var.
315
00:22:42,060 --> 00:22:44,939
- Anlıyorum.
316
00:22:44,940 --> 00:22:46,189
Henry.
317
00:22:46,190 --> 00:22:49,279
Lütfen bize kendinden
biraz bahset.
318
00:22:49,280 --> 00:22:53,199
Yani... kim olduğumdan mı?
319
00:22:53,200 --> 00:22:56,119
- Bu her zaman
başlamak için iyi bir yerdir.
320
00:22:56,120 --> 00:22:58,000
- Peki.
321
00:22:59,790 --> 00:23:07,130
Adım Henry Cameron ve Amerika
Birleşik Devletleri Başkanı'yım.
322
00:23:11,300 --> 00:23:17,139
Burada neredeyse her federal
yasaya aykırı olarak tutuluyorum.
323
00:23:17,140 --> 00:23:21,190
Öyle değil mi... Doktor?
324
00:23:26,940 --> 00:23:30,399
Herhangi biriniz gerçekten
ne söylediğimi anlıyor mu?
325
00:23:30,400 --> 00:23:33,160
Ben Amerika Birleşik Devletleri
Başkanı'yım!
326
00:23:36,450 --> 00:23:38,750
Hmm.
327
00:23:42,500 --> 00:23:45,499
Sana inanıyorum, kardeşim.
328
00:23:45,500 --> 00:23:47,800
Hatta sanırım sana oy vermiştim.
329
00:23:50,930 --> 00:23:53,759
- Teşekkür ederim.
330
00:23:53,760 --> 00:23:55,719
Takdir ediyorum.
331
00:23:55,720 --> 00:23:59,059
Liderlik yalnızdır.
332
00:23:59,060 --> 00:24:01,099
Ve sonra o piçler
seni devirmeye çalışır.
333
00:24:01,100 --> 00:24:02,520
- Kesinlikle.
334
00:24:04,440 --> 00:24:07,610
İmparator olduğumda bana kimse inanmamıştı.
335
00:24:09,570 --> 00:24:11,819
- Ne?
336
00:24:11,820 --> 00:24:13,779
- İmparator.
337
00:24:13,780 --> 00:24:15,449
Orion kadranı?
338
00:24:15,450 --> 00:24:18,489
Andromeda nebulası?
339
00:24:18,490 --> 00:24:21,290
Soyumun dört yüzüncüsü?
340
00:24:24,580 --> 00:24:26,289
Onları dinleme.
341
00:24:26,290 --> 00:24:27,629
Deli olan onlar.
342
00:24:27,630 --> 00:24:29,379
Kendine inan,
her zaman dediğim budur.
343
00:24:29,380 --> 00:24:31,669
Sıra sende değil, Garrett.
344
00:24:31,670 --> 00:24:33,509
Bana öyle deme!
345
00:24:33,510 --> 00:24:36,259
Bana asla öyle deme!
346
00:24:36,260 --> 00:24:37,760
Lütfen devam edin.
347
00:24:40,180 --> 00:24:42,639
Henry?
348
00:24:42,640 --> 00:24:44,269
Henry.
349
00:24:44,270 --> 00:24:46,229
Ben, şey...
350
00:24:46,230 --> 00:24:47,560
İyiyim.
351
00:24:52,240 --> 00:24:55,069
- Helen.
352
00:24:55,070 --> 00:24:58,239
Nasılsın?
353
00:24:58,240 --> 00:25:02,289
- Dürüst olmak gerekirse, hayatımda
hiç olmadığım kadar iyiyim.
354
00:25:02,290 --> 00:25:05,079
Her gün daha da iyi oluyor.
355
00:25:05,080 --> 00:25:09,399
Ben, şey, siz ve personelin
yolculuğumu desteklemek için...
356
00:25:09,411 --> 00:25:13,969
...yaptığı her şeyi, kalbimin
derinliklerinden takdir ediyorum.
357
00:25:13,970 --> 00:25:18,759
Bana yeniden yaşamayı
öğrettiğiniz için teşekkür ederim.
358
00:25:18,760 --> 00:25:20,429
- Güzel söylenmiş.
359
00:25:20,430 --> 00:25:22,560
Ne harika bir içgörü.
360
00:25:42,540 --> 00:25:44,499
Bu gece güzel bir
gece geçireceğiz.
361
00:25:44,500 --> 00:25:47,669
Herkesin dinlenmesi gerekiyor.
362
00:25:47,670 --> 00:25:49,130
Işıklar kapalı.
363
00:25:55,260 --> 00:25:57,380
Yine sen.
364
00:26:03,390 --> 00:26:05,100
Benden ne
istiyorsun lanet olası?
365
00:26:24,080 --> 00:26:27,789
Dün söylediklerimi
kastetmedim, kafam karışmıştı.
366
00:26:27,790 --> 00:26:30,379
Eskisi gibi olmamız
mümkün mü lütfen?
367
00:26:30,380 --> 00:26:33,549
Devam etmemiz gerekiyor.
368
00:26:33,550 --> 00:26:35,299
Ya hayır dersem?
369
00:26:35,300 --> 00:26:38,219
Bu senin iyiliğin için, dostum.
370
00:26:38,220 --> 00:26:41,969
Sadece sürece
güvenmen gerekiyor, tamam mı?
371
00:26:41,970 --> 00:26:43,510
- Tamam.
372
00:26:57,070 --> 00:27:00,609
Beni duyabiliyor musun?
373
00:27:00,610 --> 00:27:02,029
Evet.
374
00:27:02,030 --> 00:27:07,159
Gerçek ile hayali olan arasında
kafanın karıştığı olur mu?
375
00:27:07,160 --> 00:27:08,619
- Ne tür bir soru bu?
376
00:27:08,620 --> 00:27:13,709
Lütfen cevabınızı soruyu içeren
tam bir cümle olarak formüle edin.
377
00:27:13,710 --> 00:27:16,459
Gerçekliğin ne olduğu konusunda
kafam karışmıyor.
378
00:27:16,460 --> 00:27:21,089
Fotoğraftaki adamın sana kızgın olmak
için bir nedeni olduğunu düşünüyor musun?
379
00:27:21,090 --> 00:27:22,639
- Neden bahsediyorsun?
380
00:27:22,640 --> 00:27:26,769
- Lütfen cevabınızı soruyu içeren
tam bir cümle olarak formüle edin.
381
00:27:26,770 --> 00:27:30,099
Fotoğraftaki adamın bana
kızgın olmak için hiçbir nedeni yok.
382
00:27:30,100 --> 00:27:34,189
- Fotoğraftaki adamın ilerlemenizden
memnun olacağına inanıyor musunuz?
383
00:27:34,190 --> 00:27:35,649
- Ne?
384
00:27:35,650 --> 00:27:37,359
Yanıt süresi bir faktördür.
385
00:27:37,360 --> 00:27:39,189
- Ne duymak istiyorsun?
386
00:27:39,190 --> 00:27:41,910
- Protokoller senin
duymak istediklerinle ilgilidir.
387
00:27:44,620 --> 00:27:47,449
Bir rüya...
388
00:27:47,450 --> 00:27:49,659
Ne duymak istediğimi bilmiyorum.
389
00:27:49,660 --> 00:27:52,887
Amerika Birleşik Devletleri
Başkanı'nın bir psikiyatri...
390
00:27:52,899 --> 00:27:56,551
...hastanesinde hasta olarak
uyanmasının mı, yoksa psikiyatri...
391
00:27:56,563 --> 00:28:00,009
...hastanesindeki bir hastanın
Amerika Birleşik Devletleri...
392
00:28:00,021 --> 00:28:03,889
...Başkanı olarak uyanmasının mı
daha olası olduğunu düşünüyorsunuz?
393
00:28:03,890 --> 00:28:05,929
Lütfen soruyu cevaplayın.
394
00:28:05,930 --> 00:28:11,180
- Mantıklı bir dünyada, her iki senaryo
da gerçekleşmesi pek olası değildir.
395
00:29:05,610 --> 00:29:06,910
Hey!
396
00:29:12,540 --> 00:29:13,659
Doğru mu?
397
00:29:13,660 --> 00:29:15,749
- Sana hiçbir şey
söylememeni söylemiştim.
398
00:29:15,750 --> 00:29:19,669
- Gerçekten başkan mıyım?
- Dosyanı gördün mü?
399
00:29:19,670 --> 00:29:21,249
- Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum.
400
00:29:21,250 --> 00:29:25,679
Çünkü gerçekte kim olduğunu
bilmeni istemiyorlar.
401
00:29:25,680 --> 00:29:26,760
Henry?
402
00:29:30,260 --> 00:29:31,680
Dostum?
403
00:29:43,280 --> 00:29:44,989
Ne oluyor burada?
404
00:29:44,990 --> 00:29:47,609
- Ulusal güvenlik emriyle
alıkonuldun.
405
00:29:47,610 --> 00:29:50,779
Buna Omega 6 direktifi deniyor.
406
00:29:50,780 --> 00:29:54,039
Dünya seni bitkisel
hayatta sanıyor.
407
00:29:54,040 --> 00:29:56,959
- Yani kimse burada olduğumu bilmiyor?
408
00:29:56,960 --> 00:29:58,959
Yalnız değilsin, Henry.
409
00:29:58,960 --> 00:30:01,039
Müttefiklerim var.
410
00:30:01,040 --> 00:30:05,720
İzin verirsen sana yardım edecek insanlar.
411
00:30:49,590 --> 00:30:52,050
- Merhaba, şey...
412
00:30:54,720 --> 00:30:58,309
Daha-daha önce
tanışmıştık, hatırlıyor musun?
413
00:30:58,310 --> 00:31:00,900
Beni televizyonda gördün?
414
00:31:13,950 --> 00:31:15,449
Ne söylediğine dikkat et.
415
00:31:15,450 --> 00:31:17,080
Dudaklarını okuyabiliyorlar.
416
00:31:20,960 --> 00:31:22,579
- Şu anda bizi izliyorlar mı?
417
00:31:22,580 --> 00:31:24,750
- Ah, gerçekten mi?
418
00:31:28,260 --> 00:31:29,799
Kapa çeneni!
419
00:31:29,800 --> 00:31:31,890
Yoksa asla buradan çıkamayız.
420
00:31:35,470 --> 00:31:37,720
Ben senin dışişleri
bakanınım, efendim.
421
00:31:51,780 --> 00:31:53,319
- Beni öldürmeye çalışan oldu mu?
422
00:31:53,320 --> 00:31:55,079
- Evet, Bay Başkan.
423
00:31:55,080 --> 00:31:58,249
Ama bu sadece başlangıçtı.
424
00:31:58,250 --> 00:31:59,999
- Neden?
425
00:32:00,000 --> 00:32:02,209
Bunun arkasında kim var?
426
00:32:02,210 --> 00:32:04,629
- Bu bir komplo, efendim.
427
00:32:04,630 --> 00:32:06,799
Hepsi sizin peşinizde.
428
00:32:06,800 --> 00:32:08,629
Helen?
429
00:32:08,630 --> 00:32:10,260
Vakit geldi.
430
00:32:13,840 --> 00:32:17,259
- Seansımız için
hazırım, Dr. Larson.
431
00:32:17,260 --> 00:32:21,059
- Sizin için bazı yeni
içgörülerim var.
432
00:32:21,060 --> 00:32:23,100
- Sabırsızlıkla bekliyorum.
433
00:32:49,170 --> 00:32:52,509
Bu hayvanların
suçluluk duyması için bir neden var mı?
434
00:32:52,510 --> 00:32:54,219
- Neyi anlatmaya çalışıyorsun?
435
00:32:54,220 --> 00:32:56,389
Geçerli bir yanıt gerekiyor.
436
00:32:56,390 --> 00:32:59,679
- Evet, bu hayvanların
suçluluk duyması için bir neden var.
437
00:32:59,680 --> 00:33:02,639
Bu hayvanlar neden
suçluluk duyar?
438
00:33:02,640 --> 00:33:06,399
- Çünkü tüm duyarlı
varlıklar suçluluk hisseder.
439
00:33:06,400 --> 00:33:10,149
Duyarlı varlıkların suçluluk
hissetmesi mantıklı bir tepki midir?
440
00:33:10,150 --> 00:33:11,649
- Hayır.
441
00:33:11,650 --> 00:33:14,779
Mantık çoğu canlı için
yönetici ilke değildir.
442
00:33:14,780 --> 00:33:17,820
Yaşamın yönetici ilkesi nedir?
443
00:33:27,790 --> 00:33:30,590
Asla ölmeyeceğim.
444
00:33:33,550 --> 00:33:35,509
Lütfen cevap verin.
445
00:33:35,510 --> 00:33:39,969
Yaşamın yönetici ilkesi nedir?
446
00:33:39,970 --> 00:33:41,929
- Aşktır.
447
00:33:41,930 --> 00:33:47,189
Biyolojik geri bildirim
monitörü yanıltma gösteriyor.
448
00:33:47,190 --> 00:33:50,649
Gerçeği söyle, Henry.
449
00:33:50,650 --> 00:33:52,689
- Aşktır, öyle olmalı.
450
00:33:52,690 --> 00:33:55,650
Yaşamın yönetici ilkesi nedir?
451
00:34:03,160 --> 00:34:04,500
- Hayatta kalmak.
452
00:34:11,590 --> 00:34:14,419
- Aaa de.
- Aaa.
453
00:34:14,420 --> 00:34:15,799
Seni vuran adam?
454
00:34:15,800 --> 00:34:18,049
O bir fanatik,
neredeyse şanslıydı.
455
00:34:18,050 --> 00:34:20,509
Gizli Servis onu
oracıkta öldürdü.
456
00:34:20,510 --> 00:34:23,059
- Peki neden buraya düştüm?
457
00:34:23,060 --> 00:34:24,639
- Fırsat.
458
00:34:24,640 --> 00:34:26,179
Güç.
459
00:34:26,180 --> 00:34:28,099
Oval Ofis'in böyle bir etkisi var.
460
00:34:28,100 --> 00:34:32,519
Başkan yardımcısı yemin etti, ama
bunun sadece geçici olduğunu biliyordu.
461
00:34:32,520 --> 00:34:35,489
Bu yüzden iyileşmeye başlayınca,
seni buraya kapattı.
462
00:34:35,490 --> 00:34:37,319
- Ve kimse onu durdurmaya çalışmadı mı?
463
00:34:37,320 --> 00:34:39,529
- Ben denedim, efendim.
464
00:34:39,530 --> 00:34:40,949
Bu yüzden buradayım.
465
00:34:40,950 --> 00:34:42,239
Tamam, bu kadar, hadi.
466
00:34:42,240 --> 00:34:44,789
Bırak beni!
467
00:34:44,790 --> 00:34:46,500
- Ne yapıyorsun?
- Hadi.
468
00:34:52,250 --> 00:34:54,919
- Beni öldürmek
çok daha kolay olmaz mıydı?
469
00:34:54,920 --> 00:34:56,969
- Onun için sen
canlı olarak daha değerlisin.
470
00:34:56,970 --> 00:35:00,799
Kampanya sırasında, sempati
oyları için seni gezdireceğiz.
471
00:35:00,800 --> 00:35:02,179
Propaganda olacak.
472
00:35:02,180 --> 00:35:03,889
- Evet, ama benim etkisiz
halde olmam gerekir.
473
00:35:03,890 --> 00:35:06,849
- Evet, eski halinin
bir gölgesi olman.
474
00:35:06,850 --> 00:35:09,390
İşte bu yüzden buradasın.
475
00:35:10,480 --> 00:35:12,110
Nazik ve kolay...
476
00:35:14,070 --> 00:35:16,109
İşte iyi bir kız.
477
00:35:16,110 --> 00:35:17,989
- Hadi, boş ver.
478
00:35:17,990 --> 00:35:20,159
- Bu insanlar kim?
479
00:35:20,160 --> 00:35:21,989
- Onlar devletin koruması altında.
480
00:35:21,990 --> 00:35:25,739
Bizim bile bilmediğimiz
gizli programlardaki denekler.
481
00:35:25,740 --> 00:35:27,289
İronik, değil mi?
482
00:35:27,290 --> 00:35:29,790
Siz ikiniz, hadi, devam edin.
483
00:35:38,380 --> 00:35:40,259
Mm.
484
00:35:40,260 --> 00:35:41,839
Ne diyebilirim?
485
00:35:41,840 --> 00:35:43,799
İnsanlar böceklerden paranoyaktır.
486
00:35:43,800 --> 00:35:47,019
Kimse burada bir
istila istemiyor.
487
00:35:47,020 --> 00:35:53,729
Biliyor musun, aramızda, buradaki
herkes senin iyiliğini düşünmüyor.
488
00:35:53,730 --> 00:35:55,110
- Kim gibi?
489
00:35:59,570 --> 00:36:01,029
- Bilmiyorum.
490
00:36:01,030 --> 00:36:03,779
Ama bildiğim şey...
491
00:36:03,780 --> 00:36:07,199
her zaman bana güvenebileceğin.
492
00:36:07,200 --> 00:36:09,830
Her zaman ve sonsuza dek.
493
00:36:20,470 --> 00:36:23,639
Daha iyi olacağını
düşünüyorum, gerçekten.
494
00:36:23,640 --> 00:36:25,970
Akıllıca seçimler yapman yeterli.
495
00:36:33,230 --> 00:36:36,110
- Aşk biyolojiye mi yoksa
metafiziğe mi dayanır?
496
00:36:39,230 --> 00:36:41,189
- Anlamıyorum.
497
00:36:41,190 --> 00:36:45,910
Aşkın üreme zorunluluğu tarafından
yönlendirildiğine inanıyor musun?
498
00:36:47,910 --> 00:36:50,999
Aşk kavramı
bunun ötesine geçmeli.
499
00:36:51,000 --> 00:36:57,249
Aşk neden evrimsel tasarım
alanının ötesine geçmelidir?
500
00:36:57,250 --> 00:36:58,749
- Çünkü öyle olması gerekiyor.
501
00:36:58,750 --> 00:37:04,549
Lütfen cevabınızı soruyu içeren
tam bir cümle olarak formüle edin.
502
00:37:04,550 --> 00:37:06,849
- Aşk daha fazlası olmalı.
503
00:37:06,850 --> 00:37:09,310
Sevdiğin birini öldürür müydün?
504
00:37:15,810 --> 00:37:20,820
Rüya... asla ölmeyecek.
505
00:37:26,660 --> 00:37:30,789
Güller beyaz, şiddet mavi.
506
00:37:30,790 --> 00:37:35,330
Beynim yanıyor, sen nasılsın?
507
00:37:41,340 --> 00:37:43,509
- Bay Başkan?
508
00:37:43,510 --> 00:37:47,509
İyi misiniz?
509
00:37:47,510 --> 00:37:49,470
- Sana da yapıyorlar, değil mi?
510
00:37:54,140 --> 00:37:56,939
- Bu benimle ilgili değil, efendim.
511
00:37:56,940 --> 00:38:00,569
Bu sizinle ilgili bile değil, bu
ulusumuzun geleceğiyle ilgili.
512
00:38:00,570 --> 00:38:02,529
- Başkan yardımcısına
ulaşmamız gerekiyor.
513
00:38:02,530 --> 00:38:03,779
Bu anahtar.
514
00:38:03,780 --> 00:38:05,489
Hayır, efendim.
515
00:38:05,490 --> 00:38:07,069
Bu asla işe yaramaz.
516
00:38:07,070 --> 00:38:09,239
O çok korunuyor.
517
00:38:09,240 --> 00:38:11,280
Ve o burada aşağıda
bizi izlerken...
518
00:38:22,710 --> 00:38:24,010
O mu?
519
00:38:26,380 --> 00:38:29,509
Hastane yöneticisi rolü yapıyor.
520
00:38:29,510 --> 00:38:33,429
Ve tedavinizi
artırmayı planlıyor.
521
00:38:33,430 --> 00:38:35,139
- O zaman buradan
çıkmamız gerekiyor.
522
00:38:35,140 --> 00:38:37,139
Çok az zamanımız var.
523
00:38:37,140 --> 00:38:41,019
- Nerede olduğumuzu
anlamıyor musunuz, efendim?
524
00:38:41,020 --> 00:38:44,029
- Hastanenin psikiyatri kanadı.
525
00:38:44,030 --> 00:38:46,899
- Hayır.
526
00:38:46,900 --> 00:38:50,779
Dışarıyı göremediğimizi
fark etmediniz mi?
527
00:38:50,780 --> 00:38:53,579
Güneş ışığı gerçek değil.
528
00:38:53,580 --> 00:38:56,199
O pencereler sahte.
529
00:38:56,200 --> 00:38:59,419
Beyaz Saray'ın beş kat altında
bir Soğuk Savaş sığınağındayız.
530
00:38:59,420 --> 00:39:03,629
1960'larda nükleer kıyamete dayanacak
şekilde inşa edildi.
531
00:39:03,630 --> 00:39:05,300
Çıkış yolu yok.
532
00:39:08,470 --> 00:39:10,639
- Her zaman bir çıkış yolu vardır.
533
00:39:10,640 --> 00:39:13,139
Ve biz onu bulacağız.
534
00:39:13,140 --> 00:39:15,559
Benimle misin?
535
00:39:15,560 --> 00:39:17,730
- Başkanın hizmetindeyim.
536
00:39:21,980 --> 00:39:27,360
Daha önce kimseye söylemediğin
bir şey paylaşmanı istiyorum.
537
00:39:29,570 --> 00:39:33,120
- Buradan çıktığımda,
bir çocuk evlat edineceğim.
538
00:39:40,920 --> 00:39:44,630
- Hasta olmadan önceki zamana dönüp
babamla aramı düzeltebilmeyi dilerdim.
539
00:39:55,600 --> 00:39:57,692
- Bana yeni bir çift spor
ayakkabı almam gerektiğini,
540
00:39:57,704 --> 00:39:59,744
yoksa kuyrukluyıldızın
beni almayacağını söylediler.
541
00:40:03,190 --> 00:40:04,860
- Merhaba.
542
00:40:41,560 --> 00:40:43,140
- Hey.
543
00:40:45,480 --> 00:40:47,270
Garrett!
544
00:40:49,860 --> 00:40:51,319
- Bu benim adım değil!
545
00:40:51,320 --> 00:40:53,279
Garrett!
546
00:40:53,280 --> 00:40:54,409
Bu benim adım değil!
547
00:40:54,410 --> 00:40:55,949
- Garrett, Garrett, Garrett!
548
00:40:55,950 --> 00:40:57,660
Seni orospu çocuğu!
549
00:41:01,580 --> 00:41:03,409
Söylediklerimi hatırla!
550
00:41:03,410 --> 00:41:04,959
Seni öldüreceğim!
551
00:41:04,960 --> 00:41:06,379
Argh! Bırak beni!
552
00:41:06,380 --> 00:41:08,290
Seni lanet olası öldüreceğim!
553
00:41:09,960 --> 00:41:11,629
Onu buradan çıkarın, hadi.
554
00:41:11,630 --> 00:41:13,470
- Lanet olsun, söylediklerimi
hatırlıyor musun!
555
00:41:14,840 --> 00:41:16,089
Seni öldüreceğim!
556
00:41:16,090 --> 00:41:17,640
Lanet olsun!
557
00:41:19,220 --> 00:41:20,929
Lanet olsun!
558
00:41:20,930 --> 00:41:22,640
Lanet olası adım değil bu!
559
00:41:29,900 --> 00:41:35,360
Beş, dört, üç, iki, on saniye. - Tamam.
560
00:41:39,370 --> 00:41:41,040
- Acele et.
- Tamam, tamam.
561
00:41:43,160 --> 00:41:44,410
- Beş saniye!
562
00:41:46,420 --> 00:41:47,629
- Yakın mısın?
- Neredeyse tamam.
563
00:41:47,630 --> 00:41:50,290
- Hadi.
564
00:41:58,720 --> 00:42:01,389
Temiz, temiz.
565
00:42:01,390 --> 00:42:03,219
- Tamam.
566
00:42:03,220 --> 00:42:05,689
İşte.
567
00:42:05,690 --> 00:42:07,439
Yaptım.
568
00:42:07,440 --> 00:42:09,309
Kilit bu gece için hazır.
569
00:42:09,310 --> 00:42:12,279
El izin bize ana batı kanadı asansörüne
erişim veriyor.
570
00:42:12,280 --> 00:42:15,149
Hayatta olduğunu görünce,
televizyona çıkacağız.
571
00:42:15,150 --> 00:42:17,989
Görevine iade edileceksin.
572
00:42:17,990 --> 00:42:19,659
- Ya başkan yardımcısı?
573
00:42:19,660 --> 00:42:22,240
Vatana ihanetin hâlâ
ölüm cezası gerektirdiğine inanıyorum.
574
00:42:24,370 --> 00:42:25,830
- Git, git!
575
00:42:28,920 --> 00:42:32,249
- Ne zaman? - Bu gece, kapanıştan sonra.
576
00:42:32,250 --> 00:42:34,839
Daha fazla bekleyemeyiz.
577
00:42:34,840 --> 00:42:38,379
- Bir şey ters giderse
seni uyarmaya çalışırım.
578
00:42:38,380 --> 00:42:39,680
- Teşekkür ederim.
579
00:42:43,220 --> 00:42:44,719
- Ne oldu?
580
00:42:44,720 --> 00:42:46,849
Ben sadece...
581
00:42:46,850 --> 00:42:50,310
daha önce burada olduğuma dair
çok güçlü bir his duydum.
582
00:42:53,320 --> 00:42:54,940
Bana ne söylemiyorsun?
583
00:42:58,360 --> 00:43:00,110
- Dikkatli ol.
584
00:43:16,010 --> 00:43:19,219
Seni bir yolculuk bekliyor.
585
00:43:19,220 --> 00:43:20,680
Ağzını aç.
586
00:43:33,360 --> 00:43:35,190
Tatlı rüyalar.
587
00:43:46,740 --> 00:43:48,199
Beni duyabiliyor musun?
588
00:43:48,200 --> 00:43:50,039
Daha olası olduğunu
düşünüyor musun...
589
00:43:50,040 --> 00:43:52,690
...Amerika Birleşik
Devletleri Başkanı'nın bir...
590
00:43:52,702 --> 00:43:55,590
...psikiyatri hastanesinde
hasta olarak uyanması mı...
591
00:44:02,050 --> 00:44:03,470
- Vakit geldi.
592
00:45:00,690 --> 00:45:03,399
Eğer-eğer buradan çıkamazsak...
593
00:45:03,400 --> 00:45:06,779
- Çıkacağız.
- Ama çıkamazsak?
594
00:45:06,780 --> 00:45:11,949
Burada insanlara yapabilecekleri
şeyler var, ölümden daha kötü şeyler.
595
00:45:11,950 --> 00:45:13,409
- Neden bahsediyorsun?
596
00:45:13,410 --> 00:45:16,539
- Öyle yaşamak istemiyorum.
597
00:45:16,540 --> 00:45:19,049
O yüzden bana izin vermeyeceğine söz ver.
598
00:45:19,050 --> 00:45:20,799
- Buradan çıkacağız.
599
00:45:20,800 --> 00:45:22,629
Sana söz veriyorum.
600
00:45:22,630 --> 00:45:24,130
Hadi.
601
00:45:35,020 --> 00:45:36,269
Hepsi içeride.
602
00:45:36,270 --> 00:45:38,310
C blok temiz.
603
00:45:43,360 --> 00:45:45,069
- Biliyorlar, Henry. Koş.
604
00:45:45,070 --> 00:45:46,530
- Biliyorlar. Hadi!
605
00:45:53,870 --> 00:45:56,040
İşte! Asansör bu.
606
00:46:00,590 --> 00:46:01,840
- Tarıyor.
607
00:46:06,840 --> 00:46:08,009
Arıyor.
608
00:46:08,010 --> 00:46:09,179
- Acele et.
- Hadi.
609
00:46:09,180 --> 00:46:10,299
Acele et!
610
00:46:10,300 --> 00:46:11,509
- Hâlâ bekliyorum.
611
00:46:11,510 --> 00:46:14,059
Hadi!
612
00:46:14,060 --> 00:46:15,599
İşe yaramıyor.
613
00:46:15,600 --> 00:46:18,269
- Tekrar dene, tekrar dene!
614
00:46:18,270 --> 00:46:20,149
Hadi, hadi!
615
00:46:20,150 --> 00:46:21,269
Acele et, acele et!
616
00:46:21,270 --> 00:46:23,529
Hâlâ işe yaramıyor!
617
00:46:23,530 --> 00:46:24,989
İşe yarayacağını söylemiştin!
618
00:46:24,990 --> 00:46:27,820
- Başkan yardımcısı acil durum
güvenliğini yeniden programlamış olmalı.
619
00:46:29,410 --> 00:46:31,619
Hadi!
620
00:46:31,620 --> 00:46:34,290
- Nükleer komutla aynı erişim,
ben...
621
00:46:38,330 --> 00:46:40,710
Henry! Yardım et!
622
00:46:46,840 --> 00:46:49,260
Henry! Henry!
623
00:46:51,930 --> 00:46:53,510
- Bırak onu!
624
00:47:08,780 --> 00:47:10,410
- İyi geceler, tatlım.
625
00:47:37,600 --> 00:47:39,689
- Hickory dickory dock.
626
00:47:39,690 --> 00:47:42,099
Fare saatin içine koştu.
627
00:47:42,100 --> 00:47:44,939
Saat biri vurdu
ve o aşağı koştu.
628
00:47:44,940 --> 00:47:47,279
Hickory dickory dock.
629
00:47:47,280 --> 00:47:49,399
Tik tak, tik tak.
630
00:47:49,400 --> 00:47:50,569
- Seni tanıyorum.
631
00:47:50,570 --> 00:47:52,619
Hickory dickory öyle mi?
632
00:47:52,620 --> 00:47:54,449
- Kendimi tanıyorum.
633
00:47:54,450 --> 00:47:56,199
- Peki kendinle ilgili
ne biliyorsun?
634
00:47:56,200 --> 00:47:58,620
- Rüyanın asla
ölmeyeceğini biliyorum.
635
00:48:00,040 --> 00:48:01,040
- Henry?
636
00:48:01,040 --> 00:48:02,000
- Evet?
637
00:48:02,001 --> 00:48:03,749
- Henry?
- Evet?
638
00:48:03,750 --> 00:48:06,379
- Henry? Henry?
- Evet? Evet?
639
00:48:06,380 --> 00:48:08,130
- Henry?! Henry?!
- Evet?! Evet?!
640
00:48:09,590 --> 00:48:11,969
Koltuğumdan kalk.
641
00:48:11,970 --> 00:48:15,139
- Tik tak. Tik tak.
- Henry?
642
00:48:15,140 --> 00:48:16,810
- Tik tak.
- Henry?
643
00:48:20,600 --> 00:48:22,810
Henry?
644
00:48:24,150 --> 00:48:27,979
Henry? Henry?
645
00:48:27,980 --> 00:48:29,360
Henry?
646
00:48:30,900 --> 00:48:33,359
İsa.
647
00:48:33,360 --> 00:48:35,029
Ona ne kadar verdin?
648
00:48:35,030 --> 00:48:36,739
- Dozunu artırdım.
649
00:48:36,740 --> 00:48:39,829
- Merak etme, sorgulamıyorum.
650
00:48:39,830 --> 00:48:41,749
Ne karışıklık.
651
00:48:41,750 --> 00:48:44,129
Şimdi ne yapacağız?
652
00:48:44,130 --> 00:48:46,129
- İlerlemeye devam edeceğiz.
653
00:48:46,130 --> 00:48:49,959
Özel sanrısal mimarisine
doğrudan hitap edeceğiz.
654
00:48:49,960 --> 00:48:51,880
- Tüm protokolleri tamamlayacağız?
655
00:48:53,630 --> 00:48:56,140
Pekâlâ, iznim var.
656
00:48:58,930 --> 00:49:01,600
Bu numara için ceza ne olacak?
657
00:49:03,560 --> 00:49:05,729
Onu kontrol altında tutmamız gerekiyor.
658
00:49:05,730 --> 00:49:07,609
- Merak etme.
659
00:49:07,610 --> 00:49:10,479
Uygun bir şey düşünecektir.
660
00:49:10,480 --> 00:49:12,360
Öyle yaptığından emin ol.
661
00:49:30,420 --> 00:49:32,759
- Lekesiz, Henry.
662
00:49:32,760 --> 00:49:34,260
Lekesiz.
663
00:50:03,370 --> 00:50:04,660
Evet.
664
00:50:09,500 --> 00:50:11,919
- Yeterince iyi mi?
665
00:50:11,920 --> 00:50:14,089
- İşe yarayacak.
666
00:50:14,090 --> 00:50:16,469
Ama öte yandan...
667
00:50:16,470 --> 00:50:18,260
başka bir şey var.
668
00:50:21,390 --> 00:50:24,270
Ayakkabımı parlatma
fırsatım olmadı.
669
00:50:26,850 --> 00:50:29,100
İçinde yüzümü görmek istiyorum.
670
00:50:37,530 --> 00:50:40,370
Acele et, Henry, kendi
kendine temizlenmeyecek.
671
00:50:45,500 --> 00:50:47,749
Parlatman lazım, dostum.
672
00:50:47,750 --> 00:50:49,500
Gerçekten parlatman lazım.
673
00:50:55,800 --> 00:50:58,629
Daha iyisini yapabileceğini
biliyorum.
674
00:50:58,630 --> 00:51:01,050
- Ne... istiyorsun?
675
00:51:02,720 --> 00:51:05,720
- Sanırım ne istediğimi
biliyorsun, Henry.
676
00:51:36,880 --> 00:51:40,429
- Bir ulusun gücü
hükümetinde mi bulunur?
677
00:51:40,430 --> 00:51:44,639
Hayır, bir ulusun gücü
halkında bulunur.
678
00:51:44,640 --> 00:51:47,769
- Ya halka güvenilemiyorsa?
679
00:51:47,770 --> 00:51:49,309
- Halka güvenmeniz gerekir.
680
00:51:49,310 --> 00:51:53,899
Toplumların yönetim yapıları
arasında ortak bir nokta var mı?
681
00:51:53,900 --> 00:51:57,529
Güç her zaman
bir bireyde toplanır.
682
00:51:57,530 --> 00:52:02,199
- Bu kadar gücün bir bireyde
toplanması temelde iyi bir şey midir?
683
00:52:02,200 --> 00:52:04,199
- Bu kişiye bağlı.
684
00:52:04,200 --> 00:52:07,080
Kendinizin böyle bir
birey olduğuna inanıyor musunuz?
685
00:52:08,620 --> 00:52:10,159
- Öyle olduğuma inanıyorum.
686
00:52:10,160 --> 00:52:13,540
- Bir bireyin dünyayı yok etme
gücüne sahip olması gerekir mi?
687
00:52:20,340 --> 00:52:23,179
- Hiç kimsenin dünyayı
yok etme gücü olmamalı.
688
00:52:23,180 --> 00:52:26,794
Sizce hangisi daha olası:
A, Amerika Birleşik Devletleri...
689
00:52:26,806 --> 00:52:30,560
...Başkanı'nın bir akıl hastanesinde
hasta olarak uyanması...
690
00:52:30,572 --> 00:52:33,899
...mı, yoksa B, bir akıl
hastanesindeki bir hastanın...
691
00:52:33,911 --> 00:52:37,439
...Amerika Birleşik Devletleri
Başkanı olarak uyanması mı?
692
00:52:37,440 --> 00:52:42,859
Ülkenizin sizin için ne yapabileceğini...
Mantıklı bir dünyada, inanıyorum ki...
693
00:52:42,860 --> 00:52:46,200
Korkmamız gereken tek şey...
694
00:52:48,580 --> 00:52:49,749
- İnanıyorum ki...
695
00:52:49,750 --> 00:52:52,209
Uzun ulusal kabusumuzu...
696
00:52:52,210 --> 00:52:53,375
İnanıyorum ki...
697
00:52:53,387 --> 00:52:56,459
Ben Amerika Birleşik
Devletleri Başkanı'yım!
698
00:52:56,460 --> 00:53:00,300
- İnanıyorum ki hiçbir senaryo
gerçekleşmesi olası değildir.
699
00:53:03,260 --> 00:53:08,099
Ama mantıksız bir dünyada,
her şey mümkündür.
700
00:53:08,100 --> 00:53:11,020
Uyanabileceğimi bilmiyorum.
701
00:54:11,160 --> 00:54:14,539
Sanki zihnim kendini yiyor gibi.
702
00:54:14,540 --> 00:54:17,289
Buna daha fazla
dayanabileceğimi sanmıyorum.
703
00:54:17,290 --> 00:54:19,589
- Savaşmaya devam etmelisin.
704
00:54:19,590 --> 00:54:22,589
Kim olduğunu hatırla.
705
00:54:22,590 --> 00:54:24,470
- Ya hatırlayamazsam?
706
00:54:31,890 --> 00:54:34,270
Sana inanıyorum, Henry.
707
00:54:36,850 --> 00:54:38,440
Peşimden gelme.
708
00:54:58,710 --> 00:55:02,630
- Arkadaşlar, sorun istemiyorum.
709
00:55:25,730 --> 00:55:28,649
Dışişleri Bakanı'na ne yaptınız?
710
00:55:28,650 --> 00:55:30,069
- Neye?
711
00:55:30,070 --> 00:55:33,529
Helen, Dışişleri Bakanı.
712
00:55:33,530 --> 00:55:36,329
Benim Dışişleri Bakanım.
713
00:55:36,330 --> 00:55:38,160
Bana üstten bakma.
714
00:55:40,460 --> 00:55:44,039
- Buradaki hastalarla ilgili
bir şey fark ettin mi?
715
00:55:44,040 --> 00:55:45,749
Herhangi bir model?
716
00:55:45,750 --> 00:55:48,339
Dünyanın Kurtarıcısı...
717
00:55:48,340 --> 00:55:50,719
Galaksinin İmparatoru...
718
00:55:50,720 --> 00:55:53,720
Amerika Birleşik Devletleri
Başkanı.
719
00:55:57,100 --> 00:55:58,729
- Hadi ama.
720
00:55:58,730 --> 00:56:01,229
İnsanlar farklı şekillerde acı çeker.
721
00:56:01,230 --> 00:56:03,310
Sana yardım etmeye çalışıyorum.
722
00:56:06,780 --> 00:56:08,779
Dozumu artırarak mı?
723
00:56:08,780 --> 00:56:11,740
- Geliştirilmiş bir rejim, evet.
724
00:56:15,330 --> 00:56:17,040
- Dibine kadar.
725
00:56:39,470 --> 00:56:41,059
- Ve ne dedin?
726
00:56:41,060 --> 00:56:42,390
- "Dibine kadar."
727
00:56:47,690 --> 00:56:50,030
- Oldukça komiksin, Bay Başkan.
728
00:56:53,320 --> 00:56:56,279
- Ve... sen iyisin.
729
00:56:56,280 --> 00:56:58,540
Gerçekten, gerçekten iyisin.
730
00:57:21,020 --> 00:57:22,389
Bu nedir?
731
00:57:22,390 --> 00:57:24,020
Bekle.
732
00:57:39,280 --> 00:57:44,079
Modern elektrokonvülsif terapi
öncüsüne pek benzemiyor.
733
00:57:44,080 --> 00:57:47,459
Tıptaki her şey gibi,
bu da doz meselesi.
734
00:57:47,460 --> 00:57:51,129
Çok fazla elektrik beynin
sinapslarını yok eder.
735
00:57:51,130 --> 00:57:55,220
Öte yandan, düşük voltaj
sinaptik plastisiteyi artırır.
736
00:57:57,390 --> 00:57:59,639
Beyni yeniden programlar.
737
00:57:59,640 --> 00:58:01,390
Kulağa hoş gelmiyor mu?
738
00:58:04,600 --> 00:58:07,270
Bunu çıkarabiliriz, değil mi?
739
00:58:13,280 --> 00:58:15,819
- Lütfen, uyacağım,
ne isterseniz yaparım.
740
00:58:15,820 --> 00:58:17,029
Özür dilerim.
741
00:58:17,030 --> 00:58:21,739
- Oh, bu kaçma girişimin veya başka
bir hastaya saldırman hakkında değil.
742
00:58:21,740 --> 00:58:24,329
Bu senin iyileşmen hakkında.
743
00:58:24,330 --> 00:58:31,089
Sağ elindeki modül rakibinize elektrik
şoku verir; sol elinizdeki voltajı artırır.
744
00:58:31,090 --> 00:58:32,459
Rakibim?
745
00:58:32,460 --> 00:58:34,339
Rakibim kim?
746
00:58:34,340 --> 00:58:35,969
- Ben.
747
00:58:35,970 --> 00:58:37,549
Ben senin rakibinim.
748
00:58:37,550 --> 00:58:40,349
Yan odada benzer bir
kurulumum var.
749
00:58:40,350 --> 00:58:42,849
Bana şok verebilirsin...
750
00:58:42,850 --> 00:58:44,389
ve ben de sana verebilirim.
751
00:58:44,390 --> 00:58:47,309
- Bunu-bunu yapmayacağım.
752
00:58:47,310 --> 00:58:50,019
- Çatışmadan korkmak yok, Henry.
753
00:58:50,020 --> 00:58:54,029
Aksine, çatışma seni tanımlar.
754
00:58:54,030 --> 00:58:55,360
- Lütfen.
755
00:58:56,400 --> 00:58:57,779
Lütfen.
756
00:58:57,780 --> 00:58:59,609
- Lütfen!
- İyi şanslar, şef.
757
00:58:59,610 --> 00:59:01,029
- Hayır. Hayır. Hayır, hayır, hayır.
758
00:59:01,030 --> 00:59:03,410
Hayır, hayır, hayır. Hayır. Lütfen!
759
00:59:04,620 --> 00:59:07,540
Lütfen! Lütfen, hayır!
760
00:59:16,880 --> 00:59:18,469
- Hazır mısın, Henry?
761
00:59:18,470 --> 00:59:20,719
Sana zarar vermeyeceğim.
762
00:59:20,720 --> 00:59:25,559
Hayatının başkalarınınkinden daha
değerli olduğuna inanıyor musun?
763
00:59:25,560 --> 00:59:27,060
- Sana zarar vermeyeceğim.
764
00:59:28,690 --> 00:59:33,729
Hayatının başkalarınınkinden daha
değerli olduğuna inanıyor musun?
765
00:59:33,730 --> 00:59:35,230
- Hayır, hayır, tabii ki hayır.
766
00:59:36,570 --> 00:59:40,909
Lütfen cevabınızı soruyu içeren
tam bir cümle olarak formüle edin.
767
00:59:40,910 --> 00:59:44,329
Hayatımın başkalarınınkinden
daha önemli olduğuna inanmıyorum.
768
00:59:44,330 --> 00:59:49,803
Eğer A, sevdiğin bir kişiyi veya
B, 1.001 masum çocuğu ortadan...
769
00:59:49,815 --> 00:59:55,299
...kaldırmak arasında seçim yapman
gerekseydi, hangisini seçerdin?
770
00:59:55,300 --> 00:59:56,339
- Yapamam.
771
00:59:56,340 --> 00:59:57,550
Birini seçemem.
772
00:59:58,720 --> 01:00:02,549
Devam edebilmemiz için soruyu
cevaplandırmanız gerekiyor.
773
01:00:02,550 --> 01:00:04,549
- Seçenekleri tekrarlayabilir misiniz?
774
01:00:04,550 --> 01:00:12,939
- A, sevdiğin bir kişi, veya
B, 1.001 masum çocuk.
775
01:00:12,940 --> 01:00:18,320
- 1.001 masum çocuk yerine
sevdiğim bir kişiyi ortadan kaldırırdım.
776
01:00:19,610 --> 01:00:21,529
Lanet olası soruyu cevapladım!
777
01:00:21,530 --> 01:00:24,659
- Tek bir insan hayatının
değerini nasıl değerlendirirsin?
778
01:00:24,660 --> 01:00:27,722
- Tek bir insan hayatının
değerini değerlendiremem...
779
01:00:27,734 --> 01:00:30,749
...Tek bir insan hayatının
değerini değerlendirmelisin.
780
01:00:30,750 --> 01:00:33,289
Tüm insan hayatları paha biçilemez.
781
01:00:33,290 --> 01:00:35,749
Başka bir insana
zarar verebilir misin?
782
01:00:35,750 --> 01:00:39,340
Hayır! Asla başka bir insana zarar veremem.
783
01:00:40,760 --> 01:00:45,220
Az önce 1.001 masum çocuğu
ortadan kaldıracağını söyledin.
784
01:00:46,930 --> 01:00:48,519
Ben öyle demedim.
785
01:00:48,520 --> 01:00:51,100
Ben öyle lanet olası demedim!
786
01:00:53,440 --> 01:00:54,900
Nasıl hoşuna gitti?
787
01:00:55,940 --> 01:00:56,940
- Dur.
788
01:00:56,941 --> 01:00:59,029
Henry, lütfen dur.
789
01:00:59,030 --> 01:01:01,609
Yapamam... lütfen,
dur, Henry!
790
01:01:01,610 --> 01:01:03,029
- Nasıl hissettiriyor?
791
01:01:03,030 --> 01:01:04,949
Ha? Ha?
792
01:01:04,950 --> 01:01:06,699
- Dur!
- Hoşuna gitti mi?
793
01:01:06,700 --> 01:01:08,700
Hoşuna gitti mi?
794
01:01:13,920 --> 01:01:15,630
Dr. Larson?
795
01:01:18,210 --> 01:01:19,630
Dr. Larson?
796
01:01:25,640 --> 01:01:27,299
- Lütfen devam et.
797
01:01:27,300 --> 01:01:28,599
- Ne?
798
01:01:28,600 --> 01:01:31,349
- Devam etmen gerekiyor.
799
01:01:31,350 --> 01:01:33,519
- Hayır, hayır, hayır, ben...
800
01:01:33,520 --> 01:01:35,559
- Yapmalısın.
- İstemiyorum.
801
01:01:35,560 --> 01:01:37,769
- Düğmeye bas,
Henry. Bas!
802
01:01:37,770 --> 01:01:39,189
- Hayır, yapamam.
803
01:01:39,190 --> 01:01:40,980
- Yapmalısın.
- Yapamam.
804
01:01:43,860 --> 01:01:45,910
Hayır, hayır!
805
01:01:47,280 --> 01:01:48,659
Hayır!
- Bas!
806
01:01:48,660 --> 01:01:50,290
Düğmeye bas, Henry!
807
01:02:27,110 --> 01:02:30,579
Acil müdahale ekibi seans odasına gelsin.
808
01:02:30,580 --> 01:02:34,120
Acil müdahale ekibi
seans odasına.
809
01:02:36,120 --> 01:02:37,959
...%82'de ve düşüyor.
810
01:02:37,960 --> 01:02:39,579
Refleksleri kontrol ediyorum.
811
01:02:39,580 --> 01:02:41,460
Hayati belirtileri tekrar kontrol ediyorum.
812
01:02:44,880 --> 01:02:47,679
Hanımefendi, benimle
kalmanızı istiyorum.
813
01:02:47,680 --> 01:02:49,299
Benimle kalmanızı istiyorum.
814
01:02:49,300 --> 01:02:50,849
Bildirin.
815
01:02:50,850 --> 01:02:52,889
Başka bir beyin dalgası analizi yapın.
816
01:02:52,890 --> 01:02:54,100
- Ne yaptın?
817
01:02:56,730 --> 01:02:58,440
- Ne yaptın, Henry?
818
01:03:00,060 --> 01:03:04,189
- Bu se-sen değildin?
819
01:03:04,190 --> 01:03:08,859
- O güçlü bir rakipti,
ama sen daha güçlüydün.
820
01:03:08,860 --> 01:03:10,319
Tebrikler.
821
01:03:10,320 --> 01:03:12,949
İyileşmeye bir adım
daha yaklaştın.
822
01:03:12,950 --> 01:03:14,619
Hayır.
823
01:03:14,620 --> 01:03:15,950
Hayır!
824
01:03:17,370 --> 01:03:20,130
Hayır, hayır! Hayır!
825
01:04:07,050 --> 01:04:08,920
- Merhaba.
826
01:04:18,640 --> 01:04:22,252
Daha iyi olmama yardım
etmek için sarf ettiğiniz tüm...
827
01:04:22,264 --> 01:04:26,229
...çabalarınızı ve personelinizin
çabalarını takdir ediyorum.
828
01:04:26,230 --> 01:04:29,150
Ve gerçekten daha iyi
olduğumu hissediyorum.
829
01:04:30,650 --> 01:04:32,949
- Bu harika.
830
01:04:32,950 --> 01:04:35,909
Neden oturmuyorsun?
831
01:04:35,910 --> 01:04:37,579
- Ne?
832
01:04:37,580 --> 01:04:39,579
Neden oturmuyorsun?
833
01:04:39,580 --> 01:04:41,040
- Ne?
834
01:04:53,090 --> 01:04:55,220
Neden oturmuyorsun?
835
01:04:59,560 --> 01:05:01,639
- Ama sen benim koltuğumdasın.
836
01:05:01,640 --> 01:05:04,349
- Haklı olabilirsin.
837
01:05:04,350 --> 01:05:05,979
Söylemesi zor.
838
01:05:05,980 --> 01:05:07,609
Sen ne düşünüyorsun?
839
01:05:07,610 --> 01:05:10,439
- Bence bana geri vermelisin.
840
01:05:10,440 --> 01:05:11,989
Koltuğumu?
841
01:05:11,990 --> 01:05:13,239
- Evet.
842
01:05:13,240 --> 01:05:15,410
- Koltuğunu.
- Evet.
843
01:05:27,420 --> 01:05:29,169
Bununla kurtulamayacaksın.
844
01:05:29,170 --> 01:05:30,959
Seni ifşa edeceğim.
845
01:05:30,960 --> 01:05:34,049
- Sorunun ne biliyor musun?
846
01:05:34,050 --> 01:05:37,009
- Hayır. Sorunum ne?
847
01:05:37,010 --> 01:05:38,559
- Saat.
848
01:05:38,560 --> 01:05:43,175
Lütfen cevabınızı soruyu içeren
tam bir cümle olarak formüle edin...
849
01:05:43,187 --> 01:05:44,729
Sorunun saat.
850
01:05:44,730 --> 01:05:54,820
Tik tak, tik tak, tik tak,
tik tak, tik tak, tik tak!
851
01:06:47,290 --> 01:06:48,499
- Sorun değil.
852
01:06:48,500 --> 01:06:50,750
Seni buradan çıkaracağım.
853
01:07:10,440 --> 01:07:12,190
Söz verdim.
854
01:07:58,700 --> 01:08:00,200
- Savaş, savaş, savaş!
855
01:08:15,670 --> 01:08:17,629
Kim olduğumu biliyorsun!
856
01:08:17,630 --> 01:08:19,760
Kim olduğumu biliyorsun!
857
01:08:23,760 --> 01:08:27,850
Biliyorsun! Biliyorsun!
858
01:08:31,270 --> 01:08:33,519
Kim olduğumu biliyorsun.
859
01:08:33,520 --> 01:08:36,110
Kim olduğumu biliyorsun.
860
01:08:39,490 --> 01:08:41,489
Kendimi biliyorum.
861
01:08:41,490 --> 01:08:43,069
Kendimi biliyorum!
862
01:08:43,070 --> 01:08:45,829
Kendimi biliyorum. Kendimi biliyorum.
863
01:08:45,830 --> 01:08:47,790
Henry.
864
01:08:50,910 --> 01:08:53,210
- Sen...
- Şşş.
865
01:08:56,500 --> 01:08:58,590
- Nasıl buradasın?
866
01:09:06,720 --> 01:09:08,849
- Çünkü rüya asla ölmeyecek.
867
01:09:08,850 --> 01:09:12,980
Rüya... asla... ölmeyecek.
868
01:09:18,480 --> 01:09:20,569
Seni tanıyorum.
869
01:09:20,570 --> 01:09:23,239
- Evet.
870
01:09:23,240 --> 01:09:25,070
- Seni hep tanıdım.
871
01:09:32,830 --> 01:09:34,290
- Ben senin eşinim.
872
01:09:38,290 --> 01:09:42,219
Rüya... asla ölmeyecek.
873
01:09:42,220 --> 01:09:45,339
- "Kendimize inandığımız
sürece."
874
01:09:45,340 --> 01:09:47,350
Bana bunu fısıldamıştın.
875
01:09:49,430 --> 01:09:52,559
Ön seçimleri kazandığımız gece.
876
01:09:52,560 --> 01:09:54,729
Bu benim kampanya sloganımdı.
877
01:09:54,730 --> 01:09:58,689
- O zaman hayatlarımızın bir daha
asla aynı olmayacağını biliyordum.
878
01:09:58,690 --> 01:10:04,399
Kazanacağını ve benim de
Birinci Hanım olacağımı biliyordum.
879
01:10:04,400 --> 01:10:06,279
- Seni kaybettiğimi düşünmüştüm.
880
01:10:06,280 --> 01:10:08,450
- Asla. Asla.
881
01:10:22,670 --> 01:10:24,969
- Hayır, hayır, hayır!
882
01:10:24,970 --> 01:10:27,760
İnan, Henry, inan!
883
01:10:30,890 --> 01:10:32,469
- O nerede?
884
01:10:32,470 --> 01:10:34,179
Kim?
885
01:10:34,180 --> 01:10:36,640
- Eliza, Birinci Hanım.
886
01:10:43,360 --> 01:10:45,359
Bu nedir?
887
01:10:45,360 --> 01:10:49,200
- Her zaman istediğin şey: cevaplar.
888
01:10:58,920 --> 01:11:02,629
Henry Cameron, 46 yaşında.
889
01:11:02,630 --> 01:11:06,759
Pittsburgh banliyölerinde
işçi sınıfı bir toplulukta doğdu.
890
01:11:06,760 --> 01:11:08,839
UPenn, siyaset bilimi bölümü.
891
01:11:08,840 --> 01:11:11,429
23 yaşında şehir meclisi için aday oldu.
892
01:11:11,430 --> 01:11:12,430
Kaybetti.
893
01:11:12,431 --> 01:11:15,429
Üç yıl sonra tekrar aday oldu ve kaybetti.
894
01:11:15,430 --> 01:11:18,559
Bundan iki yıl sonra evlendi.
895
01:11:18,560 --> 01:11:21,149
Bir süre her şey
yolunda gidiyordu.
896
01:11:21,150 --> 01:11:25,149
Düzenli maaş, operasyon
yönetiminde kariyer.
897
01:11:25,150 --> 01:11:28,149
Ama yine de, hayalin ölmedi.
898
01:11:28,150 --> 01:11:32,239
Kongre için üç aday olma,
üç kayıp.
899
01:11:32,240 --> 01:11:35,499
Ama eşin tüm bunlar boyunca
seninle kaldı.
900
01:11:35,500 --> 01:11:39,079
Kredi kartı borcu,
ipotek temerrüdü.
901
01:11:39,080 --> 01:11:42,289
Ve sonra, 16 Nisan gecesi.
902
01:11:42,290 --> 01:11:47,339
Eşini Başkan'ın yeniden
seçim mitingine götürdün.
903
01:11:47,340 --> 01:11:50,759
Gerçek Başkan'ın.
904
01:11:50,760 --> 01:11:54,309
Suikastçı, suikast
girişiminde başarısız oldu.
905
01:11:54,310 --> 01:11:56,269
Hatta yaklaşamadı bile.
906
01:11:56,270 --> 01:12:02,150
Ama çapraz ateşte sen de dahil
olmak üzere birkaç kişi yaralandı...
907
01:12:04,610 --> 01:12:07,110
...ve eşin Elizabeth.
908
01:12:11,660 --> 01:12:17,749
Bunu duymak kolay olmayacak,
ama o senin kollarında öldü.
909
01:12:17,750 --> 01:12:20,039
Suçluluk, Henry.
910
01:12:20,040 --> 01:12:21,709
Onun ölümü üzerine duyduğun suçluluk.
911
01:12:21,710 --> 01:12:23,959
İşte burada olmanın
asıl nedeni bu.
912
01:12:23,960 --> 01:12:26,999
Zihnin bununla başa çıkamadı.
913
01:12:27,000 --> 01:12:30,300
Bu yüzden seni korumak için
bu fantezi dünyasını yarattı.
914
01:12:37,220 --> 01:12:39,560
- Hepsi çok uygun, değil mi?
915
01:12:43,100 --> 01:12:47,399
- Sana soracağım soru hakkında
gerçekten düşünmeni istiyorum.
916
01:12:47,400 --> 01:12:49,359
Hangisi daha olası?
917
01:12:49,360 --> 01:12:54,176
Amerika Birleşik Devletleri
Başkanı'nın karmaşık bir komployla...
918
01:12:54,188 --> 01:12:58,326
...bir akıl hastanesine
kapatılması mı, yoksa korkunç...
919
01:12:58,338 --> 01:13:02,657
...bir trajedi yaşamış bir
psikiyatri hastasının dünyayı...
920
01:13:02,669 --> 01:13:07,000
...değiştirme gücüne sahip
olduğuna kendini ikna etmesi mi?
921
01:13:12,010 --> 01:13:16,139
Bu konuşmayı daha önce
yaşadık, biliyorsun.
922
01:13:16,140 --> 01:13:18,719
- En azından özgünsün.
923
01:13:18,720 --> 01:13:22,439
Ama doğru kaynaklara sahip
herkes bu saçmalıkları uydurabilir.
924
01:13:22,440 --> 01:13:24,190
- Göster ona.
925
01:13:33,070 --> 01:13:34,780
- Göster bana.
926
01:13:43,410 --> 01:13:46,249
Nasıl bu kadar karmaşık
bir şey düzenleyebilirler?
927
01:13:46,250 --> 01:13:49,049
Hayır, hayır, hayır, lütfen,
yapmalısın.
928
01:13:49,050 --> 01:13:52,300
Güvendiğim tek kişi sensin.
929
01:13:54,930 --> 01:13:56,799
Ben...
930
01:13:56,800 --> 01:13:59,389
Herhalde uyurgezer olmuşum.
931
01:13:59,390 --> 01:14:00,640
Rüya görüyordum falan.
932
01:14:07,270 --> 01:14:09,859
Dibine kadar.
933
01:14:09,860 --> 01:14:11,729
Ve sen iyisin.
934
01:14:11,730 --> 01:14:14,360
Gerçekten, gerçekten iyisin.
935
01:14:15,990 --> 01:14:18,569
- Kiminle konuşuyorsun, Henry?
936
01:14:18,570 --> 01:14:21,039
Kim var orada?
937
01:14:21,040 --> 01:14:23,699
- Görüntüleri manipüle ettin.
938
01:14:23,700 --> 01:14:25,410
Düzenledin.
939
01:14:26,460 --> 01:14:28,129
Bu gece, kapanıştan sonra.
940
01:14:28,130 --> 01:14:30,170
Daha fazla bekleyemeyiz.
941
01:14:32,670 --> 01:14:34,010
Teşekkür ederim.
942
01:14:35,260 --> 01:14:37,090
Neden bunu yapıyorsun?
943
01:14:40,550 --> 01:14:43,019
Kimi gördüğünü söyle.
944
01:14:43,020 --> 01:14:44,889
En güçlü hissi yeni aldım...
945
01:14:44,890 --> 01:14:47,270
Onu kesmişsin... bir şekilde.
946
01:15:05,750 --> 01:15:08,670
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
947
01:15:10,580 --> 01:15:13,050
- Orada kimse yok, Henry.
948
01:15:23,640 --> 01:15:25,520
- O-o değil...
949
01:15:31,230 --> 01:15:33,610
O... o gitti.
950
01:15:36,070 --> 01:15:39,609
- Final protokolü
için zaman geldi.
951
01:15:39,610 --> 01:15:41,620
İyileşme zamanı geldi.
952
01:15:42,740 --> 01:15:44,080
- Tamam.
953
01:15:46,620 --> 01:15:48,000
Tamam.
954
01:15:49,790 --> 01:15:52,080
Bunların hiçbirini hatırlayacak mıyım?
955
01:15:53,420 --> 01:15:55,249
- Hiçbir zaman hatırlamazsın.
956
01:15:55,250 --> 01:15:57,719
Sadece umudun kalır.
957
01:15:57,720 --> 01:16:00,550
Bu sefer onu da
kaldırmaya çalışacağız.
958
01:16:02,090 --> 01:16:03,600
Elli cc.
959
01:16:05,010 --> 01:16:06,850
Daha fazlası kötü olurdu.
960
01:16:12,560 --> 01:16:13,940
Hazır.
961
01:16:17,610 --> 01:16:19,490
- Hoşça kal, Henry.
962
01:17:12,920 --> 01:17:14,540
Hey, dostum.
963
01:17:16,250 --> 01:17:18,249
- Henry, tamam.
964
01:17:18,250 --> 01:17:19,669
Henry, üzgün olduğunu biliyorum.
965
01:17:19,670 --> 01:17:23,589
Eşim hakkındaki hikaye çok ikna
ediciydi, ama gerçeği biliyorum.
966
01:17:23,590 --> 01:17:26,259
- Henry, lütfen.
967
01:17:26,260 --> 01:17:29,010
- Elli cc'den fazlası kötü olur.
968
01:17:41,440 --> 01:17:43,779
- Ne yaptığını düşün.
969
01:17:43,780 --> 01:17:46,159
- Zaten düşündüm.
970
01:17:46,160 --> 01:17:47,870
Hareket edelim.
971
01:17:57,040 --> 01:17:58,340
Hadi!
972
01:18:01,380 --> 01:18:03,670
Tüm personeli sayın, hemen!
973
01:18:15,020 --> 01:18:17,059
Sakin, sakin.
974
01:18:17,060 --> 01:18:18,609
- Geri çekilmesini söyle!
975
01:18:18,610 --> 01:18:20,269
Onu indir!
976
01:18:20,270 --> 01:18:22,819
Onu indirmesini söyle.
- Onu dinle.
977
01:18:22,820 --> 01:18:25,319
- İndir onu!
- Bırak onu.
978
01:18:25,320 --> 01:18:27,279
- Geri dur. Geri dur!
979
01:18:27,280 --> 01:18:28,779
- Dediğini yap!
980
01:18:28,780 --> 01:18:31,079
- Geri durmasını söyle.
- Anlaşıldı.
981
01:18:31,080 --> 01:18:32,829
- Henry, lütfen.
982
01:18:32,830 --> 01:18:33,869
Yap.
983
01:18:33,870 --> 01:18:35,369
Ne kadar istiyorsun, Doktor?
984
01:18:35,370 --> 01:18:38,249
10, 20, 30?
985
01:18:38,250 --> 01:18:39,960
Yap!
986
01:18:52,720 --> 01:18:56,777
Gerçekliğine o kadar inanmıştın
ki Henry, peki ya o asansör kapıları...
987
01:18:56,789 --> 01:19:01,269
...açıldığında Beyaz Saray yerine bu
hastanenin başka bir katı çıkarsa ne olur?
988
01:19:01,270 --> 01:19:03,979
Bu kalıcı bir
psişik kopuşa neden olacak.
989
01:19:03,980 --> 01:19:06,780
Sonsuza dek sanrında
hapsolacaksın!
990
01:19:08,160 --> 01:19:10,409
- Burada hapsolmaktan
daha iyidir.
991
01:19:10,410 --> 01:19:12,029
Yakalayın onu!
992
01:19:12,030 --> 01:19:13,619
Henry, hayır!
993
01:19:13,620 --> 01:19:15,079
Kapıyı tut!
994
01:19:15,080 --> 01:19:16,250
- Bekle!
995
01:21:10,490 --> 01:21:15,370
Ve bununla, 25. Değişiklik kapsamında
bana verilen yetkiyi bırakıyorum.
996
01:21:18,910 --> 01:21:21,209
Hepsi sizin, Bay Başkan.
997
01:21:21,210 --> 01:21:23,040
Hoş geldiniz, efendim.
998
01:21:48,520 --> 01:21:51,296
- Üzgünüm, sizi buna maruz
bırakmak zorunda kaldık...
999
01:21:51,308 --> 01:21:54,149
...efendim, ama tedavi tam
bir bağlılık gerektiriyordu.
1000
01:21:54,150 --> 01:21:56,324
- Yolculuğumu
desteklemek için sizin ve...
1001
01:21:56,336 --> 01:21:58,739
...personelin yaptığı her
şeyi takdir ediyorum.
1002
01:21:58,740 --> 01:22:00,660
- Ülkemiz için her şey.
1003
01:22:05,670 --> 01:22:08,209
- Şimdi nasıl hissediyorsunuz, efendim?
1004
01:22:08,210 --> 01:22:11,669
- Dürüst olmak gerekirse, hayatımda
hiç olmadığım kadar iyiyim.
1005
01:22:11,670 --> 01:22:13,590
İşe dönmeye hazırım.
1006
01:22:16,430 --> 01:22:18,969
Ülke sensiz kaybolmuştu.
1007
01:22:18,970 --> 01:22:21,520
- Ve ben de ülkem
olmadan kaybolmuştum.
1008
01:22:45,410 --> 01:22:49,860
Tam bir kaos ve çılgınlık
dünyasında yaşıyoruz, düşünülemez...
1009
01:22:49,872 --> 01:22:53,589
...şeylerin düzenli olarak
gerçekleştiği bir dünyada.
1010
01:22:53,590 --> 01:22:59,759
Sizin birçoğunuz gibi, ben
de sevdim ve kaybettim.
1011
01:22:59,760 --> 01:23:02,759
Birinci Hanım benim için
her şeydi.
1012
01:23:02,760 --> 01:23:08,809
Hâlâ ezici üzüntü ve kahredici
keder anları yaşıyorum.
1013
01:23:08,810 --> 01:23:13,326
Ama bu anlarda
kendime basit bir soru...
1014
01:23:13,338 --> 01:23:18,820
...soruyorum: Eşim hâlâ
bizimle olsaydı ne derdi?
1015
01:23:20,870 --> 01:23:26,159
Ve biliyorum ki... bana her
zaman söylediği şeyi söylerdi.
1016
01:23:26,160 --> 01:23:27,710
Şöyle derdi...
1017
01:23:29,210 --> 01:23:34,960
...kendimize inandığımız sürece,
ülkemize inandığımız sürece...
1018
01:23:37,170 --> 01:23:39,220
...rüya asla ölmeyecek.
1019
01:23:40,930 --> 01:23:42,549
Teşekkür ederim.
1020
01:23:42,550 --> 01:23:44,639
Tanrı beni korusun.
1021
01:23:44,640 --> 01:23:45,680
Tanrı...
1022
01:23:47,560 --> 01:23:50,440
Tanrı Amerika Birleşik
Devletleri'ni korusun.
1023
01:23:59,400 --> 01:24:02,700
Tanrı Amerika'yı korusun.
1024
01:24:11,250 --> 01:24:12,580
- Hmm.
1025
01:24:15,130 --> 01:24:17,590
Seni odana geri götürelim.
1026
01:25:36,380 --> 01:25:39,840
- Ve Tanrı Amerika Birleşik
Devletleri'ni korusun.
1027
01:25:40,305 --> 01:26:40,515
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-