"Into the Dark" Tentacles
ID | 13203383 |
---|---|
Movie Name | "Into the Dark" Tentacles |
Release Name | Into the Dark - S02E11 - Tentacles (1080p x265 EDGE2020) |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 11828644 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:48,060 --> 00:01:50,060
- Merhaba?
3
00:01:59,780 --> 00:02:02,489
Özür dilerim, ben...
4
00:02:02,490 --> 00:02:06,789
Ben... gerçekten
özür dilerim, sadece...
5
00:02:06,790 --> 00:02:12,039
Sanırım bir süre yalnız kalmaya
ihtiyacım var, anlıyor musun?
6
00:02:12,040 --> 00:02:14,669
Senin yaptığın bir şey değil,
sadece, ihtiyacım var...
7
00:02:14,670 --> 00:02:18,839
yalnız kalmaya, ne istediğimi
ve kim olduğumu anlamam lazım.
8
00:02:18,840 --> 00:02:21,300
Her şey çok hızlı oldu.
9
00:02:23,100 --> 00:02:24,769
Lütfen.
10
00:02:24,770 --> 00:02:25,770
Lütfen bırak gideyim.
11
00:04:44,990 --> 00:04:47,659
Bu ev tam olarak güneş ışığını
optimize etmek için inşa edildi.
12
00:04:47,660 --> 00:04:50,829
Evet, bölgeye yatırım
yapmayı düşünüyoruz.
13
00:04:50,830 --> 00:04:53,870
Eh, ona bir fiyat biçemezsiniz,
ama tabii ki biz biçtik.
14
00:04:55,460 --> 00:04:57,289
Bu ilan gerçekten
dikkatimizi çekti.
15
00:04:57,290 --> 00:05:00,420
Oldukça motiveyiz.
- Motivasyonu severiz!
16
00:05:02,800 --> 00:05:07,089
Çoğu insan sadece bir tane alır.
17
00:05:07,090 --> 00:05:08,759
Sana yardımcı olabilir miyim tatlım?
18
00:05:08,760 --> 00:05:12,060
- Sadece yeni bir ev
için bakınıyorum.
19
00:05:13,140 --> 00:05:15,730
Motiveyim.
20
00:06:28,130 --> 00:06:29,300
...bu evi geçen yıl.
21
00:06:57,500 --> 00:06:58,620
Çıkıyor musun?
22
00:07:47,630 --> 00:07:48,919
Tamam, sen patronsun.
23
00:07:48,920 --> 00:07:53,179
Hayır, ortağız, ikimizin de
çöp üretmemekte çıkarı var.
24
00:07:53,180 --> 00:07:55,259
Ben çöp üretmiyorum.
25
00:07:55,260 --> 00:07:58,889
Ama emlak fotoğrafları için kendimi
öldürmeyeceğim için beni affet.
26
00:07:58,890 --> 00:08:03,140
- Biliyorum zor oldu, ama en
azından aynı tarafta kalabilir miyiz?
27
00:08:04,480 --> 00:08:06,149
Hadi bugünü bitirelim.
28
00:08:06,150 --> 00:08:07,269
Yarın erken bir çekimimiz var.
29
00:08:07,270 --> 00:08:10,189
Evet, öyle yapalım.
30
00:08:10,190 --> 00:08:11,190
İyi.
31
00:08:11,191 --> 00:08:13,570
Ben ekipmanları
toplayacağım, sen kilitle.
32
00:08:19,540 --> 00:08:22,579
Anne babanın evini
sonunda satabilirsin, Sam.
33
00:08:22,580 --> 00:08:23,919
Aisha değerini artırabilir.
34
00:08:23,920 --> 00:08:25,249
Bak bu yere ne yaptı.
35
00:08:25,250 --> 00:08:28,129
- Teşekkürler, ama... hayır teşekkürler.
36
00:08:28,130 --> 00:08:29,589
O zaman fotoğraf
stüdyosuna çevir.
37
00:08:29,590 --> 00:08:32,089
Kötü anıların yerine
iyi anılar koy.
38
00:08:32,090 --> 00:08:34,549
- Bittin mi?
39
00:08:34,550 --> 00:08:36,340
Çünkü ben bittim.
40
00:08:44,020 --> 00:08:46,019
Ne yapıyorsun?
41
00:08:46,020 --> 00:08:48,689
Açık ev, şey, bitti.
42
00:08:48,690 --> 00:08:50,029
- Ah.
43
00:08:50,030 --> 00:08:53,189
Özür dilerim.
44
00:08:53,190 --> 00:08:56,279
İyi misin?
45
00:08:56,280 --> 00:09:00,699
- Sadece zamanı unuttum.
46
00:09:00,700 --> 00:09:02,409
Güzel bir evin var.
47
00:09:02,410 --> 00:09:03,619
- Benim evim değil.
48
00:09:03,620 --> 00:09:05,079
Sadece kiralık bir eleman.
49
00:09:05,080 --> 00:09:07,459
- Ah.
50
00:09:07,460 --> 00:09:09,459
Peki, broşürü beğendim.
51
00:09:09,460 --> 00:09:12,169
- Aslında onunla
bir şeyler yaptım.
52
00:09:12,170 --> 00:09:14,169
Fotoğraflar.
53
00:09:14,170 --> 00:09:15,429
- Yeteneklisin.
54
00:09:15,430 --> 00:09:18,089
Cidden.
55
00:09:18,090 --> 00:09:21,099
Buraya yeni taşındım ve
çok fazla ev broşürü gördüm.
56
00:09:21,100 --> 00:09:23,519
- Nereden taşındın?
57
00:09:23,520 --> 00:09:24,889
- Doğudan.
58
00:09:24,890 --> 00:09:26,520
Fazla spesifik olma şimdi.
59
00:09:29,310 --> 00:09:31,689
Evet, bu yer çekici, ama...
60
00:09:31,690 --> 00:09:33,899
Dürüst olmak gerekirse daha çok
bir proje arıyorum.
61
00:09:33,900 --> 00:09:35,069
- Mm.
62
00:09:35,070 --> 00:09:38,319
- Bir meydan okuma.
63
00:09:38,320 --> 00:09:39,490
- Öyle mi?
64
00:09:41,490 --> 00:09:43,409
- Aslında...
65
00:09:43,410 --> 00:09:45,119
itiraf etmeliyim.
66
00:09:45,120 --> 00:09:49,249
Yukarıda sen ve kız arkadaşınla
konuşmanızı biraz duydum... - İş ortağım.
67
00:09:49,250 --> 00:09:50,630
En iyi arkadaşım.
68
00:09:50,642 --> 00:09:52,839
Ne tür bir işte ortaksınız?
69
00:09:52,840 --> 00:09:55,339
Sadece biraz kulak
misafirliği, öyle mi?
70
00:09:55,340 --> 00:09:57,496
Ev çevirme işi
duydum ve belki de...
71
00:09:57,508 --> 00:09:59,389
...Sadece seninle
dalga geçiyorum.
72
00:09:59,390 --> 00:10:01,099
Ticari fotoğrafçılık işindeyiz.
73
00:10:01,100 --> 00:10:04,719
Esther, arkadaşım, rakamları,
rezervasyonları o halleder.
74
00:10:04,720 --> 00:10:07,229
Ben de asıl çekimi yapanım.
75
00:10:07,230 --> 00:10:09,479
- Evlerden başka ne çekiyorsun?
76
00:10:09,480 --> 00:10:11,189
- Aslında o kadar.
77
00:10:11,190 --> 00:10:12,269
Bir nevi.
78
00:10:12,270 --> 00:10:15,403
Gizlice soylulaştırma ve yerinden
edilen insanlar hakkında bir...
79
00:10:15,415 --> 00:10:18,609
...foto röportaj yaparken emlak
geliştiricileriyle çekim yapıyorum.
80
00:10:18,610 --> 00:10:21,279
Şşş.
81
00:10:21,280 --> 00:10:22,450
- Söylemem.
82
00:10:25,700 --> 00:10:27,959
- Yani yeni bir proje arıyorsun.
83
00:10:27,960 --> 00:10:29,869
- Evet.
84
00:10:29,870 --> 00:10:36,089
Kulağa klişe geliyor biliyorum,
ama... ruhu olan bir yer arıyorum.
85
00:10:36,090 --> 00:10:37,799
- Hm.
86
00:10:37,800 --> 00:10:42,599
Aslında biraz çalışma
gerektiren bir mülküm var.
87
00:10:42,600 --> 00:10:44,759
Çok fazla iş.
88
00:10:44,760 --> 00:10:50,439
Yenilemeye çalışıyordum, ama
günlük iş sürekli ağır basıyor.
89
00:10:50,440 --> 00:10:52,109
Yani...
90
00:10:52,110 --> 00:10:54,269
Dürüstçe, yetişemiyorum.
91
00:10:54,270 --> 00:10:56,730
İnsanlar bu yetişkin işlerini
nasıl yapıyor, bilmiyorum.
92
00:10:58,280 --> 00:11:00,029
Bunu tam bir yabancıya söyledi.
93
00:11:00,030 --> 00:11:01,200
- Potansiyel alıcı.
94
00:11:05,990 --> 00:11:10,869
Belki o mülk yenileme
işini omzundan alabilirim.
95
00:11:10,870 --> 00:11:12,880
- Agresif yaklaşımı seviyorum.
96
00:11:15,880 --> 00:11:18,169
Ben Sam Anselm.
97
00:11:18,170 --> 00:11:21,549
- Tara Parrish.
98
00:11:21,550 --> 00:11:25,349
- Bir içki veya
bir şey ister misin, Tara Parrish?
99
00:11:25,350 --> 00:11:26,929
- İkna edilebilirim.
100
00:11:26,930 --> 00:11:28,599
Nerede düşünüyorsun?
101
00:11:28,600 --> 00:11:29,889
- Burada.
102
00:11:29,890 --> 00:11:32,599
Bir yabancının açık evinde.
103
00:11:32,600 --> 00:11:34,650
- Söylemem.
104
00:11:36,730 --> 00:11:38,359
Burada içecek
bir şeyin var mı ki?
105
00:11:38,360 --> 00:11:40,739
Ah.
106
00:11:40,740 --> 00:11:43,659
Bundan daha çok var.
107
00:11:43,660 --> 00:11:48,239
Bardak yok.
108
00:11:48,240 --> 00:11:51,539
Ama tek anahtar seti bende.
109
00:11:51,540 --> 00:11:54,209
Öyleyse.
110
00:11:54,210 --> 00:11:56,290
Bir içki isterim.
111
00:12:10,770 --> 00:12:13,270
Üzerinde durmak biraz garip.
112
00:12:16,980 --> 00:12:20,319
- Burası "evet" diyeceğim
yer mi?
113
00:12:20,320 --> 00:12:21,899
- Ah, haklısın.
114
00:12:21,900 --> 00:12:24,779
Hâlâ biraz garip.
115
00:12:24,780 --> 00:12:26,659
Özür dilerim.
116
00:12:26,660 --> 00:12:29,040
- Sanırım garibi seviyorum.
117
00:12:31,160 --> 00:12:33,289
- Peki...
118
00:12:33,290 --> 00:12:36,040
buradan nereye gidiyoruz?
119
00:12:39,630 --> 00:12:43,839
- Normal bir insan gibi
kanepeye oturabilirsin.
120
00:12:43,840 --> 00:12:46,220
- Mm, garipleri
sevdiğini sanıyordum.
121
00:12:54,140 --> 00:12:56,480
Bu her neyse, seviyorum.
122
00:13:10,200 --> 00:13:12,080
Çok güzelsin.
123
00:13:14,330 --> 00:13:16,040
- Öyle düşünmene çok sevindim.
124
00:13:52,370 --> 00:13:56,459
- Sanırım hiç kanepeye
çıkamadım.
125
00:13:56,460 --> 00:14:00,379
- Çıksaydın çok normal olurdu.
126
00:14:00,380 --> 00:14:01,590
- Muhteşemsin.
127
00:14:04,130 --> 00:14:07,300
- Bu evini görebileceğim
anlamına mı geliyor?
128
00:14:08,260 --> 00:14:09,719
- Hm?
129
00:14:09,720 --> 00:14:11,389
Benimle yeni tanıştın.
130
00:14:11,390 --> 00:14:14,679
- Ve bacaklarımın
arasında başın vardı.
131
00:14:14,680 --> 00:14:15,850
- Haklısın.
132
00:14:20,730 --> 00:14:22,319
- Boşver.
133
00:14:22,320 --> 00:14:24,730
Ciddi olduğunu düşünmemiştim.
134
00:14:26,610 --> 00:14:28,859
- Yerinden edildim.
135
00:14:28,860 --> 00:14:32,909
Ve geçmiş hayatlarımdan
birikmiş param var.
136
00:14:32,910 --> 00:14:35,949
Ve bir nevi arabamda yaşıyorum.
137
00:14:35,950 --> 00:14:37,619
Evsizsin ve nakit zenginisin.
138
00:14:37,620 --> 00:14:39,169
Daha görmemişsin bile.
139
00:14:39,170 --> 00:14:40,499
Tonlarca işe ihtiyacı var.
140
00:14:40,500 --> 00:14:42,090
- Anlıyorum.
141
00:14:44,550 --> 00:14:46,010
Kim anlamaz ki?
142
00:14:47,840 --> 00:14:49,800
- Evet.
143
00:14:55,810 --> 00:14:57,560
İşte burası.
144
00:15:02,440 --> 00:15:04,359
Uzun zamandır kimse burada yaşamadı.
145
00:15:04,360 --> 00:15:05,360
Belli ki.
146
00:15:07,820 --> 00:15:10,659
- Tavanları sevdim.
147
00:15:10,660 --> 00:15:12,990
İlk iş bu halıyı sökerim.
148
00:15:18,410 --> 00:15:20,710
Çok fazla ışık!
149
00:15:23,670 --> 00:15:26,340
- Ve alan!
- Evet.
150
00:15:43,020 --> 00:15:45,020
Harika vintage armatürler.
151
00:15:54,620 --> 00:15:56,529
Hey!
152
00:15:56,530 --> 00:15:59,540
Onlar da
fotoğrafçıymış gibi görünüyor.
153
00:16:01,120 --> 00:16:02,920
Bu muhteşem.
154
00:16:07,090 --> 00:16:09,379
İyi misin?
155
00:16:09,380 --> 00:16:10,669
- Evet, tüm bu...
156
00:16:10,670 --> 00:16:12,759
yenileme işleri,
ne yaptığını biliyor musun?
157
00:16:12,760 --> 00:16:15,849
Evet, ama ben... - Ve satılmaya
hazır olana kadar kira ödeyebilir misin?
158
00:16:15,850 --> 00:16:16,929
- Evet!
159
00:16:16,930 --> 00:16:19,770
Ama az önce ne oldu?
Sanki... Bu fotoğrafı ben çektim.
160
00:16:22,230 --> 00:16:25,519
Burası benim anne babamın evi... idi...
161
00:16:25,520 --> 00:16:27,689
anne babamın eviydi.
162
00:16:27,690 --> 00:16:29,649
Um...
163
00:16:29,650 --> 00:16:31,149
senin.
164
00:16:31,150 --> 00:16:32,320
İstediğini yap.
165
00:16:34,240 --> 00:16:35,410
- Hey, Sam...
166
00:17:10,820 --> 00:17:13,399
- Merhaba...
167
00:17:13,400 --> 00:17:15,109
ev sahibi.
168
00:17:15,110 --> 00:17:18,369
- Merhaba, kiracı.
169
00:17:18,370 --> 00:17:21,409
Sana daha güzel perdeler getirdim.
170
00:17:21,410 --> 00:17:24,959
Bir müşterim onları atıyordu.
171
00:17:24,960 --> 00:17:26,169
Teşekkürler.
172
00:17:26,170 --> 00:17:27,459
- Evet.
173
00:17:27,460 --> 00:17:29,790
Aslında, yanımdayken...
174
00:17:37,800 --> 00:17:40,099
- Bu bir büyüteç mi?
175
00:17:40,100 --> 00:17:43,389
- İnternette bedava buldum,
sadece yeni bir ampule ihtiyacı vardı.
176
00:17:43,390 --> 00:17:47,189
Çalışıyor gibi görünüyor, ama
sen benden daha iyi bilirsin.
177
00:17:47,190 --> 00:17:49,939
- Vay canına.
178
00:17:49,940 --> 00:17:54,149
Eski odanı fotoğraf stüdyosuna
çevirme konusunda ne düşünüyorsun?
179
00:17:54,150 --> 00:17:58,855
Evi gösterirken kolayca
sökebilirsin, ama bu arada ben...
180
00:17:58,867 --> 00:18:03,239
...çalışırken burada fotoğraf
banyo edip basabilirsin.
181
00:18:03,240 --> 00:18:04,830
- Evet.
182
00:18:07,210 --> 00:18:10,039
Peki, neden Los Angeles'a taşındın?
183
00:18:10,040 --> 00:18:11,590
Bana hiç söylemedin.
184
00:18:13,460 --> 00:18:16,049
Okyanustan önceki son yer.
185
00:18:16,050 --> 00:18:18,679
- Şairane.
186
00:18:18,680 --> 00:18:20,639
- Şey...
187
00:18:20,640 --> 00:18:26,770
iyi bir sebebin olmadığında,
bir sebep uydurursun, sanırım.
188
00:18:48,870 --> 00:18:51,210
- Sadece... tam buraya, tamam mı?
189
00:19:01,840 --> 00:19:04,390
Affedersin...
190
00:19:17,190 --> 00:19:18,360
Onu tanıyor musun?
191
00:19:20,950 --> 00:19:22,739
- Pek sayılmaz.
192
00:19:22,740 --> 00:19:27,369
Ama genel bir kural olarak, insanlarla
bağlantı kurmaya çalışırım, sadece...
193
00:19:27,370 --> 00:19:30,249
orada olmadıkları numarasını yapmak yerine.
194
00:19:30,250 --> 00:19:34,499
Kulağa saçma geliyor biliyorum,
ama birinin fotoğrafını çektiğinde...
195
00:19:34,500 --> 00:19:36,340
onlardan bir şey alırsın.
196
00:19:47,180 --> 00:19:50,100
Benim için oturabilir misin lütfen?
197
00:19:53,600 --> 00:19:56,269
Hayır, onu saklama.
198
00:19:56,270 --> 00:19:57,940
Yara izini seviyorum.
199
00:20:03,360 --> 00:20:06,159
Bu sanki senin dikişin.
200
00:20:06,160 --> 00:20:08,079
- Öyle mi?
201
00:20:08,080 --> 00:20:10,579
Evet, seni sen yapan şey bu.
202
00:20:10,580 --> 00:20:12,960
Güzel.
203
00:20:15,290 --> 00:20:17,670
- Ben öyle görmüyorum.
204
00:20:32,020 --> 00:20:33,730
Ben görüyorum.
205
00:20:44,410 --> 00:20:47,320
Beni hissetmeni istiyorum.
206
00:20:51,500 --> 00:20:53,249
- Tamam mı?
207
00:20:53,250 --> 00:20:55,920
Mmm, evet.
208
00:20:59,880 --> 00:21:01,760
Aman Tanrım.
209
00:21:08,470 --> 00:21:11,600
Şişme yatak varken seksi
müziğe kim ihtiyaç duyar ki?
210
00:21:26,990 --> 00:21:28,700
Hey, sen.
211
00:21:29,990 --> 00:21:31,160
Hey, sen.
212
00:21:34,000 --> 00:21:36,249
- Geceyi burada geçirmem sorun olur mu?
213
00:21:36,250 --> 00:21:37,420
Mm-hm.
214
00:21:44,340 --> 00:21:46,679
Gece daha fazla eşya mı taşıdın?
215
00:21:46,680 --> 00:21:47,840
Bu beni rahatlatıyor.
216
00:21:51,850 --> 00:21:54,640
Çok fazla değişiklik yapmışsın.
217
00:21:55,850 --> 00:21:57,020
- Bana öyle söyledin.
218
00:22:04,990 --> 00:22:06,780
Yanlış bir şey mi yaptım?
219
00:22:09,160 --> 00:22:10,779
- Bir içkiye ihtiyacım var.
220
00:22:10,780 --> 00:22:12,490
Benimle konuş.
221
00:22:14,330 --> 00:22:16,000
- Bu saçmalık.
222
00:22:18,080 --> 00:22:21,169
- Kaçmanın nasıl
olduğunu biliyorum.
223
00:22:21,170 --> 00:22:24,049
- Hiçbir şeyden kaçmıyorum.
224
00:22:24,050 --> 00:22:25,339
- Acı çekiyorsun.
225
00:22:25,340 --> 00:22:27,759
- Tanrım, lanet
anahtarlarım nerede?
226
00:22:27,760 --> 00:22:28,839
- Tamam.
227
00:22:28,840 --> 00:22:30,090
Çıkıyorum.
228
00:22:51,740 --> 00:22:56,249
Annem bir yıl önce öldü.
229
00:22:56,250 --> 00:22:59,829
Çok yakındık.
230
00:22:59,830 --> 00:23:03,249
- Çok üzgünüm, Sam.
231
00:23:03,250 --> 00:23:06,919
- Sonra babam iki ay önce öldü.
232
00:23:06,920 --> 00:23:09,679
Yakın değildik.
233
00:23:09,680 --> 00:23:13,049
O bir pislikti.
234
00:23:13,050 --> 00:23:17,470
Bizi yıllar önce
tonlarca borçla bıraktı.
235
00:23:34,240 --> 00:23:39,290
Ve şimdi bu evim var ve ebeveynlerim yok.
236
00:23:42,460 --> 00:23:47,710
Burada yaşamak istesem bile,
karşılayabileceğimin çok ötesinde.
237
00:23:49,970 --> 00:23:53,299
Benim anne babam da yok artık.
238
00:23:53,300 --> 00:23:54,980
Aramayı hiçbir zaman
gerçekten bırakmazsın.
239
00:24:02,060 --> 00:24:04,480
- Bu evden kurtulmak
ve devam etmek istiyorum.
240
00:24:08,280 --> 00:24:11,780
Ama düşünüyordum, neye devam edeceğim?
241
00:24:17,410 --> 00:24:19,499
Anlıyorum.
242
00:24:19,500 --> 00:24:21,619
- Gitmem lazım.
243
00:24:21,620 --> 00:24:23,289
Sam.
244
00:24:23,290 --> 00:24:24,419
Hey.
245
00:24:24,420 --> 00:24:27,039
Utanacak hiçbir şeyin yok, Sam.
246
00:24:27,040 --> 00:24:28,299
- Tam bir başarısızım.
247
00:24:28,300 --> 00:24:29,460
- Hayır!
248
00:24:34,840 --> 00:24:43,890
Bak, zor olduğunu biliyorum, ama
bu evi kendin için yapabilirsin, Sam.
249
00:24:45,310 --> 00:24:48,609
- Gitmeni istemiyorum.
250
00:24:48,610 --> 00:24:51,240
- Benimle kal burada.
251
00:24:55,410 --> 00:24:56,570
- Gerçekten mi?
252
00:25:49,460 --> 00:25:51,379
Mm... teşekkür ederim.
253
00:25:51,380 --> 00:25:53,919
- Ooh, ooh, çok iyi
bir tane görüyorum.
254
00:25:53,920 --> 00:25:55,879
Sıkabilir miyim?
255
00:25:55,880 --> 00:25:58,339
- Mutlu dört aylar, tuhaf.
256
00:25:58,340 --> 00:26:00,219
- Evet!
257
00:26:00,220 --> 00:26:03,639
Vücutlar inanılmaz değil mi?
258
00:26:03,640 --> 00:26:07,190
- Bu kulak kirine
cevabım pek öyle değil ama...
259
00:26:09,940 --> 00:26:11,439
Ne bu?
260
00:26:11,440 --> 00:26:13,189
Belki strestir.
261
00:26:13,190 --> 00:26:14,439
- Kulağımda mı?
262
00:26:14,440 --> 00:26:16,109
Farklı şekillerde
ortaya çıkabilir.
263
00:26:16,110 --> 00:26:17,860
O kadar çok şeyle
uğraşıyorsun ki.
264
00:26:20,410 --> 00:26:23,039
- Bu sabit hat mı?
265
00:26:23,040 --> 00:26:24,700
- Merhaba?
- Merhaba, Lina.
266
00:26:27,460 --> 00:26:29,000
- Kimdi o?
267
00:26:31,500 --> 00:26:33,879
- Bunu kesmemiz lazım.
268
00:26:33,880 --> 00:26:35,960
- Kimdi o?
269
00:26:39,260 --> 00:26:40,429
Benimle konuş.
270
00:26:40,430 --> 00:26:42,139
Artık kimin lanet olası
sabit hattı var ki?
271
00:26:42,140 --> 00:26:44,059
- Puh, tamam.
272
00:26:44,060 --> 00:26:45,099
Her neyse.
273
00:26:45,100 --> 00:26:47,480
Um, karanlık odaya gidiyorum.
274
00:27:06,580 --> 00:27:08,750
Temiz.
275
00:27:17,090 --> 00:27:18,879
Özür dilerim.
276
00:27:18,880 --> 00:27:20,050
Neden kaçıyorsun?
277
00:27:22,800 --> 00:27:24,049
Birlikte yaşıyoruz, Tara.
278
00:27:24,050 --> 00:27:30,689
- Biliyorum, ben... Ve seni içeri almamı
istiyorsan, sen de beni içeri almalısın.
279
00:27:30,690 --> 00:27:35,319
- Doğru zaman olduğunu
hissettiğimde sana söyleyecektim.
280
00:27:35,320 --> 00:27:37,650
Ne söyleyecektin?
281
00:27:41,570 --> 00:27:43,699
- Bir takipçim var.
282
00:27:43,700 --> 00:27:45,200
Vardı.
283
00:27:47,160 --> 00:27:49,709
Ne?
284
00:27:49,710 --> 00:27:51,420
Kim?
285
00:27:54,170 --> 00:27:57,629
- Çıktığım bu adam.
286
00:27:57,630 --> 00:28:01,839
Korkutucu oldu, ben de bitirdim.
287
00:28:01,840 --> 00:28:04,849
Sonra gerçekten korkutucu oldu.
288
00:28:04,850 --> 00:28:07,929
- Ve o aradı.
Nerede yaşadığımızı biliyor.
289
00:28:07,930 --> 00:28:09,389
O olmayabilir.
290
00:28:09,390 --> 00:28:12,189
Belki sadece paranoyağım.
291
00:28:12,190 --> 00:28:14,770
Beni burada nasıl
bulabildiğini bilmiyorum.
292
00:28:22,700 --> 00:28:25,070
Bunu mahvetmesini istemiyorum.
293
00:28:30,660 --> 00:28:33,210
Kimse bunu mahvedemez.
294
00:28:39,210 --> 00:28:41,380
Seni seviyorum.
295
00:28:46,800 --> 00:28:48,720
- Ben de seni seviyorum.
296
00:28:52,730 --> 00:28:56,479
İstediğin yerde yaşayabilsen,
nerede yaşardın?
297
00:28:56,480 --> 00:28:59,019
Su altında.
298
00:28:59,020 --> 00:29:00,649
Neden?
299
00:29:00,650 --> 00:29:02,279
Su altında kendimi güvende hissediyorum.
300
00:29:02,280 --> 00:29:03,450
Karada demek istedim.
301
00:29:06,870 --> 00:29:09,119
Tam burada.
302
00:29:09,120 --> 00:29:10,789
Her zaman tam olarak
bulunduğum yerde olmak isterim.
303
00:29:10,790 --> 00:29:14,119
Aksi takdirde orada olmazdım.
304
00:29:14,120 --> 00:29:17,329
Seni çok fazla seviyorum.
305
00:29:17,330 --> 00:29:21,129
Keşke sana göstermenin seksten ya
da konuşmaktan başka bir yolu olsaydı.
306
00:29:21,130 --> 00:29:23,630
Beyinlerimizin
dokunabileceği bir yol.
307
00:29:27,510 --> 00:29:30,759
Seni tuttum.
308
00:29:30,760 --> 00:29:31,760
Seni tuttum.
309
00:29:37,150 --> 00:29:40,319
Bu Esther; geç kaldım.
310
00:29:40,320 --> 00:29:44,400
- Bu gece görüşürüz bebeğim, tamam mı?
- Tamam, hoşça kal.
311
00:30:12,890 --> 00:30:14,889
Beni aradığını biliyorum.
312
00:30:14,890 --> 00:30:17,519
Artık yeni bir hayatım var, tamam mı?
313
00:30:17,520 --> 00:30:18,940
Uzak dur.
314
00:30:41,040 --> 00:30:42,209
Esther!
315
00:30:42,210 --> 00:30:43,249
Sonunda!
316
00:30:43,250 --> 00:30:45,629
- Evet, merhaba!
317
00:30:45,630 --> 00:30:48,219
Um, evet, Sam uğramamı söyledi.
318
00:30:48,220 --> 00:30:49,719
- Gir.
319
00:30:49,720 --> 00:30:52,889
- Vay.
320
00:30:52,890 --> 00:30:55,019
Ona evi satmasını söylüyordum.
321
00:30:55,020 --> 00:30:59,189
Bunun yerine birlikte yaşamaya
başlayıp yerleşiyor.
322
00:30:59,190 --> 00:31:00,399
Tatlı.
323
00:31:00,400 --> 00:31:01,809
O yerleşmiyor.
324
00:31:01,810 --> 00:31:04,019
Ben onun kız arkadaşıyım.
325
00:31:04,020 --> 00:31:07,779
Evet, yani... biliyorsun.
326
00:31:07,780 --> 00:31:10,319
Sadece mutlu görünmesi güzel.
327
00:31:10,320 --> 00:31:11,989
Hey.
328
00:31:11,990 --> 00:31:13,699
Vay, bunlar da ne?
329
00:31:13,700 --> 00:31:16,909
- Oh, bu kadar çok alanınız olduğu
için ekipmanı getirmeyi düşündüm.
330
00:31:16,910 --> 00:31:19,079
Belki sonunda ofisimizi
kurabiliriz.
331
00:31:19,080 --> 00:31:21,209
Bu arada harika görünüyor.
332
00:31:21,210 --> 00:31:26,249
- Um, sadece yeri görmek için
geleceğini sanıyordum.
333
00:31:26,250 --> 00:31:28,259
- Çalışmak için
hazırladığını söylemiştin.
334
00:31:28,260 --> 00:31:30,179
- Bir karanlık oda kurduk.
335
00:31:30,180 --> 00:31:31,981
Ama biz dijital çekiyoruz.
336
00:31:31,993 --> 00:31:34,533
Sonunda kendi işimi
ciddiye alıyorum, Esther,
337
00:31:34,545 --> 00:31:37,429
saçma nişan fotoğraflarıyla
uğraşmaya devam edemem.
338
00:31:37,430 --> 00:31:39,979
- Saçma nişan fotoğrafları.
339
00:31:39,980 --> 00:31:42,473
Ne demek istediğimi biliyorsun.
340
00:31:42,485 --> 00:31:47,569
Yani tüm zorlu çalışmamızı bir
hipster hayali için değiştiriyorsun.
341
00:31:47,570 --> 00:31:49,319
İşimiz hakkında nasıl
bu kadar umursamaz olabilirsin?
342
00:31:49,320 --> 00:31:52,109
- Umursamaz olan ben değilim.
343
00:31:52,110 --> 00:31:53,529
Kasıtlı davranıyorum.
344
00:31:53,530 --> 00:31:54,909
Harika. Ya para?
345
00:31:54,910 --> 00:31:57,409
Çünkü herkesin bedava
anne baba evi yok.
346
00:31:57,410 --> 00:32:00,209
Editoryal fotoğrafçılar
çok para kazanıyor.
347
00:32:00,210 --> 00:32:01,669
Gerçekten ona inanıyorum.
348
00:32:01,670 --> 00:32:04,374
Çünkü ben açıkça
inanmıyorum, on yılın büyük bir...
349
00:32:04,386 --> 00:32:06,879
...kısmını müşteri listemizi
oluşturmaya adadım.
350
00:32:06,880 --> 00:32:08,709
- Tamam, hey, hey, tamam.
351
00:32:08,710 --> 00:32:10,049
Özür dilerim.
352
00:32:10,050 --> 00:32:11,339
Tamam mı? Özür dilerim.
353
00:32:11,340 --> 00:32:14,549
Kesinlikle ekipmana
yer bulabilirim.
354
00:32:14,550 --> 00:32:18,390
Sadece kendi işime de enerji
harcamam gerekiyor, tamam mı?
355
00:32:22,020 --> 00:32:24,689
- Seni hiç böyle görmemiştim.
356
00:32:24,690 --> 00:32:27,320
Ona ne yaptın, Tara?
357
00:32:47,340 --> 00:32:48,880
- Beni rahat bırak!
358
00:33:18,330 --> 00:33:20,619
Vay, hey!
359
00:33:20,620 --> 00:33:22,079
Lanet olsun! Sadece benim.
360
00:33:22,080 --> 00:33:24,079
İyisin, sorun yok.
361
00:33:24,080 --> 00:33:26,289
- Seni aptal!
- Oh!
362
00:33:26,290 --> 00:33:28,040
- Aman Tanrım.
- İyisin.
363
00:33:31,460 --> 00:33:33,879
Bana diğer kadınlarla
ne yaptığını anlat.
364
00:33:33,880 --> 00:33:36,589
Ha?
365
00:33:36,590 --> 00:33:38,720
- Bana diğer kadınlarla
nasıl seviştiğini anlat.
366
00:33:43,520 --> 00:33:45,099
- Buna kanmayacağım.
367
00:33:45,100 --> 00:33:47,520
Lütfen?
368
00:33:52,730 --> 00:33:54,359
- Neden?
369
00:33:54,360 --> 00:33:56,110
- Çünkü bilmek istiyorum?
370
00:33:58,450 --> 00:34:01,239
Ben, um... seni
üzmek istemiyorum.
371
00:34:01,240 --> 00:34:04,289
- Beni üzmeyecek.
372
00:34:04,290 --> 00:34:06,830
Bu beni tahrik ediyor.
373
00:34:09,500 --> 00:34:11,249
- Kıskançlık seni tahrik mi ediyor?
374
00:34:11,250 --> 00:34:12,999
Bu kıskançlık değil.
375
00:34:13,000 --> 00:34:14,509
- Hm.
376
00:34:14,510 --> 00:34:18,049
- Senin başka bir
yönünü görmeyi seviyorum.
377
00:34:18,050 --> 00:34:20,599
Ben yanında olmadığımda
nasıl olduğunu.
378
00:34:20,600 --> 00:34:24,270
Ben ortaya çıkmadan önce
nasıl olduğunu.
379
00:34:27,190 --> 00:34:28,520
- Bu bir tuzak değil, değil mi?
380
00:34:30,940 --> 00:34:33,899
- Sen orada kal.
381
00:34:33,900 --> 00:34:36,899
İzle ve anlat bana.
382
00:34:36,900 --> 00:34:38,610
Tamam.
383
00:34:40,620 --> 00:34:44,039
Şey...
384
00:34:44,040 --> 00:34:46,909
geçici olarak çalıştığım
bir kadın vardı.
385
00:34:46,910 --> 00:34:48,619
Ara sıra bakışırdık.
386
00:34:48,620 --> 00:34:50,670
Elektrikli hissedilirdi,
ama hiç konuşmazdık.
387
00:34:55,920 --> 00:34:59,719
Bir gün, sadece...
388
00:34:59,720 --> 00:35:05,059
beni arabama kadar
takip etti ve bindi.
389
00:35:05,060 --> 00:35:07,020
Ne yaptığını anında anladım.
390
00:35:10,730 --> 00:35:19,109
Onu evime götürdüm,
neredeyse hiç konuşmadan.
391
00:35:19,110 --> 00:35:26,199
Sonra ikimizin de sevişmek
zorundaymış gibi yatağa gittik.
392
00:35:26,200 --> 00:35:29,409
- Neredeyse hiç kelime etmeden.
393
00:35:29,410 --> 00:35:33,629
İkiniz de sevişmek
zorundaymış gibi yatağa gittiniz.
394
00:35:33,630 --> 00:35:37,419
- Bilmiyorum... bunu
sevip sevmediğimden emin değilim.
395
00:35:37,420 --> 00:35:40,719
- Benimle de öyle
sevişmeni istiyorum.
396
00:35:40,720 --> 00:35:45,139
Tam olarak o kadınla
seviştiğin gibi.
397
00:35:45,140 --> 00:35:46,930
Mecburmuşuz gibi.
398
00:35:52,980 --> 00:35:56,109
Mecburuz.
399
00:35:56,110 --> 00:35:57,480
- İstediğin bu mu?
400
00:36:09,040 --> 00:36:11,209
Böyle mi?
401
00:36:11,210 --> 00:36:12,370
- Evet.
402
00:36:15,880 --> 00:36:18,959
- Bu seni tahrik ediyor mu?
403
00:36:18,960 --> 00:36:22,089
- Evet!
404
00:36:22,090 --> 00:36:24,640
- Bu seni tahrik ediyor mu?
- Evet.
405
00:36:59,630 --> 00:37:01,719
Hey!
406
00:37:01,720 --> 00:37:04,009
Bir fikrim var.
407
00:37:04,010 --> 00:37:05,719
Çıkmak ister misin?
408
00:37:05,720 --> 00:37:06,849
- Şimdi mi?
409
00:37:06,850 --> 00:37:09,809
- Pikniğe gideriz diye düşündüm.
410
00:37:09,810 --> 00:37:13,961
Bilirsin, sevişmek
ve fotoğraf işleri, daha...
411
00:37:13,973 --> 00:37:18,609
...fazla sevişmek yerine...
ki bunların hepsi harika.
412
00:37:18,610 --> 00:37:24,609
Ama, şey... bir şey
planlayalım.
413
00:37:24,610 --> 00:37:27,409
Yani, ben zaten planladım.
414
00:37:27,410 --> 00:37:29,699
- Neden endişeli davranıyorsun?
415
00:37:29,700 --> 00:37:31,829
- Endişeli mi?
416
00:37:31,830 --> 00:37:34,159
Ben her zaman böyleyim.
417
00:37:34,160 --> 00:37:35,669
- Birkaç dakika içinde
hazır olabilirim.
418
00:37:35,670 --> 00:37:37,499
- Harika.
419
00:37:37,500 --> 00:37:39,209
Sadece bir şey alayım.
420
00:37:39,210 --> 00:37:40,380
Tamam mı?
421
00:37:48,390 --> 00:37:50,680
Pikniğe gidiyorsunuz, öyle mi?
422
00:37:53,680 --> 00:37:57,099
Seni Alice'le birlikte
bulmayı umuyordum.
423
00:37:57,100 --> 00:38:00,270
Ama yeni arkadaşınla hiç beklemediğin
anda tanışmayı dört gözle bekliyorum.
424
00:38:07,660 --> 00:38:09,739
Şey...
425
00:38:09,740 --> 00:38:12,449
düşünüyordum.
426
00:38:12,450 --> 00:38:20,129
Bu, um... son birkaç ay
hayatımın en iyi zamanıydı.
427
00:38:20,130 --> 00:38:23,879
Yani, kimse beni senin
umursadığın gibi umursamamıştı.
428
00:38:23,880 --> 00:38:27,469
Gerçekten görmüştü.
429
00:38:27,470 --> 00:38:30,389
Hiç öyle hissetmemiştim.
430
00:38:30,390 --> 00:38:31,970
Biriyle gerçekten
bir olmuş gibi.
431
00:38:35,390 --> 00:38:39,149
Ve ben de öyle olmasını istiyorum.
432
00:38:39,150 --> 00:38:40,400
- Ben de.
433
00:38:43,110 --> 00:38:44,190
- Yani...
434
00:38:48,280 --> 00:38:51,279
Aman Tanrım.
435
00:38:51,280 --> 00:38:55,499
- Öyle, değil mi?
436
00:38:55,500 --> 00:38:58,539
Bana ilham verdin, Tara.
437
00:38:58,540 --> 00:39:03,379
Sadece uyuşmuş halde ortalıkta
dolaştığımı görmeme yardımcı oldun.
438
00:39:03,380 --> 00:39:09,549
Hiç hayal etmemiştim
hissedebileceğimi... bir evim varmış gibi.
439
00:39:09,550 --> 00:39:13,299
Ve seninle sonsuza kadar
bağlantılı olmak istiyorum.
440
00:39:13,300 --> 00:39:15,599
Seni çok seviyorum.
441
00:39:15,600 --> 00:39:17,389
Bu bir evet mi?
442
00:39:17,390 --> 00:39:18,770
Evet mi?
443
00:39:24,480 --> 00:39:26,529
Sam?
444
00:39:26,530 --> 00:39:29,199
Sam, ne oldu?
Aman Tanrım. Sam!
445
00:39:29,200 --> 00:39:30,360
Yardım edin!
446
00:39:32,910 --> 00:39:34,369
Hey, hey, Sam.
447
00:39:34,370 --> 00:39:35,540
Biri yardım etsin!
448
00:39:39,000 --> 00:39:43,028
- Son birkaç haftadır
süper yorgun hissediyorum,
449
00:39:43,040 --> 00:39:46,749
ve sonra kulağımda bu
keskin, yoğun ağrı var.
450
00:39:46,750 --> 00:39:50,509
- Fiziksel muayenede anormal bir
şey veya kulakta tahriş görmüyorum.
451
00:39:50,510 --> 00:39:52,679
Sanırım bu sadece
sıradan bir kulak çınlaması.
452
00:39:52,680 --> 00:39:54,469
Anne babanız kulak
çınlaması yaşadı mı?
453
00:39:54,470 --> 00:39:59,139
- Bilmiyorum, ama sanmıyorum.
454
00:39:59,140 --> 00:40:00,939
- İşte stres var mı?
455
00:40:00,940 --> 00:40:04,479
Büyük hayat olayları?
456
00:40:04,480 --> 00:40:07,109
- Ah, bakalım, ah...
457
00:40:07,110 --> 00:40:09,189
anne babamın ikisi de öldü.
458
00:40:09,190 --> 00:40:11,149
Yeni bir eve taşındım.
459
00:40:11,150 --> 00:40:14,369
Aslında, yeni değil, büyüdüğüm ev.
460
00:40:14,370 --> 00:40:19,499
Ah, yeni kız arkadaş...
nişanlı bu, ah...
461
00:40:19,500 --> 00:40:21,159
- Çok şey yaşıyorsun.
462
00:40:21,160 --> 00:40:23,983
Hepsinin yerine oturmasına
izin verelim, ama güvenli...
463
00:40:23,995 --> 00:40:26,670
...olmak için daha kapsamlı
kan testleri isteyeceğim.
464
00:40:38,220 --> 00:40:39,810
Sadece bunu bırakıyorum.
465
00:40:42,060 --> 00:40:44,769
- Talep edilmeyen işleri
incelemiyoruz.
466
00:40:44,770 --> 00:40:49,029
- Bunu sana vermem gerekiyor.
467
00:40:49,030 --> 00:40:53,319
Yönetici mi istedi?
468
00:40:53,320 --> 00:40:54,989
Doğru.
469
00:40:54,990 --> 00:40:56,990
Ona ulaştıracağım.
470
00:40:58,700 --> 00:41:01,409
O bütün gün ne yapıyor ki, çalışıyor mu?
471
00:41:01,410 --> 00:41:03,329
Evi yeniliyor.
472
00:41:03,330 --> 00:41:05,629
- Ama, senden başka kimdir o?
473
00:41:05,630 --> 00:41:07,249
Bir kişiliği var mı?
474
00:41:07,250 --> 00:41:08,839
- Esther, hadi ama.
475
00:41:08,840 --> 00:41:10,799
Sen benim en iyi arkadaşımsın.
476
00:41:10,800 --> 00:41:13,379
Acı gerçeği söylediğim için üzgünüm,
ama Tara'ya aşığım.
477
00:41:13,380 --> 00:41:18,549
Hayatımda kalmak istiyorsan,
bir tür... bulmamız gerekecek
478
00:41:18,550 --> 00:41:20,559
Vay.
479
00:41:20,560 --> 00:41:23,179
Stüdyo ziyareti için çağrıldım.
480
00:41:23,180 --> 00:41:25,229
- Ha?
- Feinman/Valdes Galerisi.
481
00:41:25,230 --> 00:41:26,769
Ne?!
482
00:41:26,770 --> 00:41:28,609
- Vay canına.
- Vay canına!
483
00:41:28,610 --> 00:41:30,729
Seninle çok gurur duyuyorum!
484
00:41:30,730 --> 00:41:33,400
- Tara'yı aramalıyım.
- Tamam, evet, devam et.
485
00:41:35,280 --> 00:41:37,449
- Bebeğim?
486
00:41:37,450 --> 00:41:40,199
Mesajlarımı aldın mı?
487
00:41:40,200 --> 00:41:42,909
Feinman/Valdes bana e-posta gönderdi.
488
00:41:42,910 --> 00:41:46,039
Beni nasıl buldukları hakkında
hiçbir fikrim yok, belki çevrimiçi?
489
00:41:46,040 --> 00:41:49,589
Daha fazla iş görmek istiyorlar.
490
00:41:49,590 --> 00:41:50,999
Neredesin?
491
00:41:51,000 --> 00:41:52,339
Banyoda.
492
00:41:52,340 --> 00:41:54,840
- Tamam, ben, ah,
karanlık odada olacağım.
493
00:42:59,070 --> 00:43:00,870
Orada uyudun mu?
494
00:43:08,080 --> 00:43:09,210
Merhaba?
495
00:43:13,340 --> 00:43:14,920
Tara, iyi misin?
496
00:43:18,880 --> 00:43:21,180
Tara, cevap vermezsen
içeri giriyorum.
497
00:43:29,190 --> 00:43:30,480
Hey.
498
00:43:33,480 --> 00:43:35,109
Az önce ne oldu?
499
00:43:35,110 --> 00:43:36,230
İyi misin?
500
00:43:41,200 --> 00:43:43,449
- Neden bana cevap vermedin?
- Başım suyun altındaydı.
501
00:43:43,450 --> 00:43:44,739
Hiçbir şey duymadım.
502
00:43:44,740 --> 00:43:46,160
- Ah, lanet olsun.
503
00:43:48,580 --> 00:43:50,120
Ben bir aptalım.
504
00:43:51,120 --> 00:43:52,790
Neyse, kapıyı
tamir edeceğim, tamam mı?
505
00:43:54,960 --> 00:43:56,459
Tanrım.
506
00:43:56,460 --> 00:43:58,880
Çok stresli
görünüyorsun, bebeğim.
507
00:44:00,010 --> 00:44:01,589
Beni korkuttun.
508
00:44:01,590 --> 00:44:02,639
Ah.
509
00:44:02,640 --> 00:44:04,799
Belki rahatlamana
yardımcı olabilirim.
510
00:44:04,800 --> 00:44:05,930
Mm.
511
00:44:28,450 --> 00:44:30,410
İyi mi, bebeğim?
512
00:44:41,470 --> 00:44:43,429
Sam?
513
00:44:43,430 --> 00:44:44,930
Beni duyabiliyor musun?
514
00:44:48,140 --> 00:44:50,389
Sam.
515
00:44:50,390 --> 00:44:52,060
Ne oldu?
516
00:44:58,440 --> 00:44:59,899
Ne kadar baygın kaldım?
517
00:44:59,900 --> 00:45:01,779
Sadece birkaç dakika.
518
00:45:01,780 --> 00:45:04,610
Bir halüsinasyon gördüm.
519
00:45:06,570 --> 00:45:08,330
Sen bir...
520
00:45:12,410 --> 00:45:13,580
Şunu duydun mu?
521
00:45:16,630 --> 00:45:17,670
Burada.
522
00:45:22,510 --> 00:45:23,719
O bu.
523
00:45:23,720 --> 00:45:24,970
O burada.
524
00:45:30,220 --> 00:45:31,600
O bu.
525
00:45:33,180 --> 00:45:34,599
Ne yapıyorsun?
526
00:45:34,600 --> 00:45:35,689
Saklan, hemen.
527
00:45:35,690 --> 00:45:36,690
Saklan.
528
00:45:38,810 --> 00:45:40,439
Bu senin şansın.
529
00:45:40,440 --> 00:45:41,609
Git.
530
00:45:41,610 --> 00:45:43,400
Şimdi!
531
00:46:30,660 --> 00:46:32,370
Güvende miyiz?
532
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
Gittiler.
533
00:46:45,840 --> 00:46:47,680
Bu sen misin?
534
00:46:50,680 --> 00:46:52,139
Gerçekte neler olduğunu
söylemen gerek.
535
00:46:52,140 --> 00:46:54,769
- Bilmiyorum, ben...
- O, değil mi?
536
00:46:54,770 --> 00:46:56,559
Evimize mi girdi?
537
00:46:56,560 --> 00:46:58,020
Lina?
538
00:46:59,560 --> 00:47:00,769
Bu artık benim adım değil.
539
00:47:00,770 --> 00:47:02,770
Neden Grant'in nişanlın
olduğunu bana söylemedin?
540
00:47:04,440 --> 00:47:06,779
Bitirdim.
541
00:47:06,780 --> 00:47:08,900
- Ve sonra peşime düştü.
- Dinle, dinle.
542
00:47:10,450 --> 00:47:14,844
Eğer buraya bir daha gelirse
veya sana zarar vermeye çalışırsa,
543
00:47:14,856 --> 00:47:19,329
bulabildiğin herhangi bir şeyi alıp
kendini savunursun, tamam mı?
544
00:47:19,330 --> 00:47:20,750
- Tamam.
545
00:47:23,750 --> 00:47:25,380
O izini böyle mi aldın?
546
00:47:27,340 --> 00:47:29,589
Sana o izi o mu yaptı?
547
00:47:29,590 --> 00:47:31,639
Aranızda ne olduğunu bana
söyleyecek misin?
548
00:47:31,640 --> 00:47:33,930
O yarayı açmak istemiyorum!
549
00:47:37,520 --> 00:47:39,940
Bekle, dur bir dakika.
550
00:47:40,940 --> 00:47:43,019
Nişanlandın mı?
551
00:47:43,020 --> 00:47:44,359
Bu kadını bile tanımıyorsun.
552
00:47:44,360 --> 00:47:45,820
Tanıyorum onu.
553
00:47:47,110 --> 00:47:49,399
Şimdi bana söylüyorsun.
554
00:47:49,400 --> 00:47:50,739
Bu çılgınca hızlı.
555
00:47:50,740 --> 00:47:52,319
Bunu görebiliyorsun, değil mi?
556
00:47:52,320 --> 00:47:53,989
- Neden Tara'dan neden bu kadar
nefret ettiğini ele almıyoruz.
557
00:47:53,990 --> 00:47:58,119
Ondan nefret etmiyorum, ama
arkadaşın olarak bir fikrim olabilir.
558
00:47:58,120 --> 00:47:59,539
Sen artık aynı kişi değilsin.
559
00:47:59,540 --> 00:48:00,919
- Arkadaşım, evet.
560
00:48:00,920 --> 00:48:02,419
Lütfen bir Esther
geri gönderebilir misin?
561
00:48:02,420 --> 00:48:03,253
Teşekkürler.
562
00:48:03,265 --> 00:48:05,799
Sadece duymak istediğin
şeyi söylemeyeceğim, tamam mı?
563
00:48:05,800 --> 00:48:08,509
Gerçekten
endişeleniyorum senin için.
564
00:48:08,510 --> 00:48:10,299
Sam?
565
00:48:10,300 --> 00:48:12,389
Merhaba?
566
00:48:12,390 --> 00:48:13,719
Dinliyor musun beni?
567
00:48:13,720 --> 00:48:15,260
Aman Tanrım.
568
00:48:16,510 --> 00:48:18,350
- Bekle, Esther, sadece...
569
00:48:19,640 --> 00:48:20,810
Lanet olsun.
570
00:48:22,690 --> 00:48:26,819
Esther, ben... üzgünüm, sadece
bunun yürümediğini düşünüyorum.
571
00:48:26,820 --> 00:48:28,320
Siktir git.
572
00:48:51,420 --> 00:48:53,259
Bebeğim?
573
00:48:53,260 --> 00:48:54,840
Akşam yemeği getirdim.
574
00:48:58,640 --> 00:49:00,100
Sam?
575
00:50:11,960 --> 00:50:14,509
Endişeli?
576
00:50:14,510 --> 00:50:16,430
Ben her zaman böyleyim.
577
00:50:20,350 --> 00:50:21,640
Endişeli.
578
00:50:22,850 --> 00:50:24,770
Ben her zaman böyleyim.
579
00:50:48,580 --> 00:50:51,749
Sanırım kim olduğumu
artık biliyorsun.
580
00:50:51,750 --> 00:50:53,459
Tara'yı takip ediyorsun.
581
00:50:53,460 --> 00:50:54,799
Bir şey kaçırdım mı?
582
00:50:54,800 --> 00:50:56,010
"Tara?"
583
00:50:57,010 --> 00:50:58,509
Lina'yı kastediyorsun.
584
00:50:58,510 --> 00:51:01,549
Doğru, çünkü takipçisinden saklanmak
için kim adını değiştirmek ister ki?
585
00:51:01,550 --> 00:51:03,679
Onu çocukluğundan
beri tanıyorum.
586
00:51:03,680 --> 00:51:05,639
Değişti.
587
00:51:05,640 --> 00:51:07,019
O benimdi.
588
00:51:07,020 --> 00:51:08,639
İlişkiler böyle işlemez.
589
00:51:08,640 --> 00:51:11,059
Evet, sevdiğin birini
aşağılamaman gerekir.
590
00:51:11,060 --> 00:51:12,229
Seninle olmak istemiyor, dostum.
591
00:51:12,230 --> 00:51:13,610
Kabul et artık.
592
00:51:15,280 --> 00:51:18,780
Sadece bir ayrılık yüzünden
Lina'yı bulduğumu mu sanıyorsun?
593
00:51:20,280 --> 00:51:23,700
Dinle, o lanet bir kaltak,
ama daha fazlası var.
594
00:51:25,910 --> 00:51:28,209
Onun ne yaptığını düşünüyorsun?
595
00:51:28,210 --> 00:51:31,790
O ve o sürtük, Alice.
596
00:51:34,750 --> 00:51:36,550
Zor bir dönemden geçiyorduk.
597
00:51:38,220 --> 00:51:44,140
Birden bire birikimlerimi,
arabamı çaldılar ve birlikte kaçtılar.
598
00:51:45,140 --> 00:51:46,559
Alice kim lanet olası?
599
00:51:46,560 --> 00:51:48,019
Siktir git.
600
00:51:48,020 --> 00:51:51,479
Bak, Alice'in kim olduğu
hakkında hiçbir fikrim yok.
601
00:51:51,480 --> 00:51:54,649
Bir gün aniden ortaya çıktı.
602
00:51:54,650 --> 00:51:56,979
Kulağa tanıdık geliyor mu?
603
00:51:56,980 --> 00:51:59,699
Küçük bir kasabada onun gibi
insanları fark edersin.
604
00:51:59,700 --> 00:52:02,910
Önce Theo'yu kazıkladı,
sonra Lina'ya geçti.
605
00:52:05,030 --> 00:52:06,450
Onu bozdu.
606
00:52:09,910 --> 00:52:12,829
Tüm bunlar senin büyük
bir sorunun gibi görünüyor, Grant.
607
00:52:12,830 --> 00:52:15,379
Dinlemek akıllıca olur.
608
00:52:15,380 --> 00:52:17,459
Lina.
609
00:52:17,460 --> 00:52:22,089
Evimi satarak ödediğim
bir özel dedektif tuttu.
610
00:52:22,090 --> 00:52:24,549
Ama onu buldum.
611
00:52:24,550 --> 00:52:26,260
Kafası yerinde değil.
612
00:52:28,390 --> 00:52:33,690
Alice'in bana yaptırdığı her neyse,
bir sonraki enayi için de yine yapacak.
613
00:52:34,860 --> 00:52:38,819
Yani, intikam istiyor muyum?
614
00:52:38,820 --> 00:52:40,779
Elbette.
615
00:52:40,780 --> 00:52:43,030
Bu artık vatandaşlık
görevi, dostum.
616
00:52:47,030 --> 00:52:48,040
Bir şey değil.
617
00:52:49,700 --> 00:52:51,500
Benim sana hediyem.
618
00:52:54,080 --> 00:52:56,590
Lina buradaysa,
Alice uzakta olamaz.
619
00:52:58,630 --> 00:53:00,459
Defol yanımdan.
620
00:53:00,460 --> 00:53:02,799
Onun gibi kokuyorsun.
621
00:53:02,800 --> 00:53:05,139
Bizi rahat bırak.
622
00:53:05,140 --> 00:53:08,599
Buraya geri gelirsen,
seni mahvederim, anladın mı?
623
00:53:08,600 --> 00:53:11,389
Ona ulaşacağım.
624
00:53:11,390 --> 00:53:12,810
Bir şekilde.
625
00:53:14,310 --> 00:53:15,939
Ya da o sana ulaşacak.
626
00:53:15,940 --> 00:53:17,610
- Evet, iyi şanslar, pislik.
627
00:53:19,270 --> 00:53:21,819
Hey! Akşam yemeği getirdim.
628
00:53:21,820 --> 00:53:22,820
Hm.
629
00:53:29,990 --> 00:53:31,450
Her şey yolunda mı?
630
00:53:38,090 --> 00:53:39,840
Grant'le tanıştım.
631
00:53:43,420 --> 00:53:45,180
Hoş bir adam gibi görünüyor.
632
00:53:49,510 --> 00:53:52,310
- Nerede tanıştın...
- Alice kim?
633
00:53:58,270 --> 00:54:00,820
Alice'in ayrılma nedeniniz
olduğunu söyledi.
634
00:54:04,450 --> 00:54:05,650
Sonra onu soydun mu?
635
00:54:12,490 --> 00:54:15,410
Dinle, bana söyleyebilirsin.
636
00:54:17,830 --> 00:54:19,590
Kızmayacağım, ben...
637
00:54:21,210 --> 00:54:23,510
Anlamama yardım et.
638
00:54:25,340 --> 00:54:26,969
- Tanrım!
- Sam!
639
00:54:26,970 --> 00:54:28,969
- Tanrım, ne oluyor lanet olsun?
640
00:54:28,970 --> 00:54:30,509
- Dinlenmeye ihtiyacın var.
- Tanrım!
641
00:54:30,510 --> 00:54:31,929
- Lütfen sadece
sana sarılmama izin ver.
642
00:54:31,930 --> 00:54:33,849
- Dur!
- Lütfen.
643
00:54:33,850 --> 00:54:35,479
Sonra ne olduğunu söyle bana.
644
00:54:35,480 --> 00:54:37,100
İstiyorum!
645
00:54:38,850 --> 00:54:41,109
Sadece...
646
00:54:41,110 --> 00:54:43,149
Ben...
647
00:54:43,150 --> 00:54:44,900
- Alana ihtiyacım var.
648
00:54:48,660 --> 00:54:50,660
Artık burada olamam.
649
00:54:58,960 --> 00:55:05,840
Seni çağırmak istedim çünkü,
şey, tam olarak açıklayamıyorum.
650
00:55:08,510 --> 00:55:14,469
Kan testlerinde gerçek bir teşhis
bulamadım, ama açıkça iyi değilsin.
651
00:55:14,470 --> 00:55:15,849
Nasıl yani?
652
00:55:15,850 --> 00:55:18,769
Şey, akyuvar sayın çok düşük.
653
00:55:18,770 --> 00:55:20,899
Sanki vücudun saldırı altında.
654
00:55:20,900 --> 00:55:25,439
Ancak herhangi bir enfeksiyon veya azalmış
kemik iliği fonksiyonu tespit edemedik.
655
00:55:25,440 --> 00:55:28,950
Çevrende bir şey
seni hasta ediyor.
656
00:55:31,240 --> 00:55:36,409
Bir alerji,
küf, belki küf mantarı.
657
00:55:36,410 --> 00:55:39,278
Seni bir alerjiste
yönlendireceğim çünkü...
658
00:55:39,290 --> 00:55:42,380
...bunun dışında
yapabileceğim pek bir şey yok.
659
00:55:45,460 --> 00:55:46,960
- Teşekkürler, Doktor.
660
00:55:48,220 --> 00:55:49,969
Hey, evlat,
burada işimiz bitmedi.
661
00:55:49,970 --> 00:55:52,049
- Az önce yapabileceğiniz
pek bir şey olmadığını söylediniz.
662
00:55:52,050 --> 00:55:54,049
Evet, endişeli olduğunu
biliyorum, ama...
663
00:55:54,050 --> 00:55:56,219
- Endişeli?
664
00:55:56,220 --> 00:55:59,100
Ben her zaman böyleyim.
665
00:56:31,760 --> 00:56:34,640
- Gerçekten seni
görmem gerekiyor.
666
00:56:40,270 --> 00:56:44,149
Mm, lanet olsun, mm.
667
00:56:44,150 --> 00:56:46,729
Oh, hâlâ açım.
668
00:56:46,730 --> 00:56:49,819
- Koltukları ya da
direksiyonu yiyebilirsin.
669
00:56:49,820 --> 00:56:51,609
- Mm.
- Daha çıtır.
670
00:56:51,610 --> 00:56:53,199
- Çıtır, çıtır, çıtır.
671
00:56:53,200 --> 00:56:54,530
- Çıtır.
- Çıtır.
672
00:57:01,580 --> 00:57:03,919
Aradığına sevindim.
673
00:57:03,920 --> 00:57:08,049
Evet, artık bunu
yapamıyoruz, biliyorsun.
674
00:57:08,050 --> 00:57:10,260
- Evet, birlikte eğleniyoruz.
675
00:57:12,760 --> 00:57:14,429
Evet, evet, biliyorum.
676
00:57:14,430 --> 00:57:16,010
Sanki ben, ah...
677
00:57:18,510 --> 00:57:19,850
...unuttum.
678
00:57:21,350 --> 00:57:25,439
Sadece... dikkat
etmiyordum.
679
00:57:25,440 --> 00:57:26,980
Sürpriz.
680
00:57:28,730 --> 00:57:31,489
- Tara takıldığımızı biliyor mu?
681
00:57:31,490 --> 00:57:32,900
- Bilmiyorum.
682
00:57:35,660 --> 00:57:37,989
Muhtemelen kalacak
bir yer bulmalıyım.
683
00:57:37,990 --> 00:57:39,950
- Benim evimde kalabilirsin.
684
00:57:41,830 --> 00:57:43,540
Her şeyin bir ilki vardır.
685
00:57:46,210 --> 00:57:47,579
- Bunu yapmamalıyım.
686
00:57:47,580 --> 00:57:50,209
Saatlerce onun senden
şeyler gizlediğinden bahsettin.
687
00:57:50,210 --> 00:57:52,300
- Böyle değil.
688
00:58:08,230 --> 00:58:10,570
- Sonunda pes ettin, ha?
689
00:58:15,200 --> 00:58:17,609
- Evimi mahvetmene izin
vermek için çok sıkı çalıştım.
690
00:58:17,610 --> 00:58:21,369
- Ah evet, lanet birikimlerimi
çalıp geçinmek gerçekten zor iş.
691
00:58:21,370 --> 00:58:24,079
Zor işin ne olduğunu
biliyor musun?
692
00:58:24,080 --> 00:58:27,580
Birlikte inşa ettiğimiz
ve mahvettiğin her şey.
693
00:58:29,000 --> 00:58:32,090
- Seni istemiyorum, Grant.
694
00:58:36,550 --> 00:58:37,710
- Beni yalnız bırakman gerek.
695
00:58:39,970 --> 00:58:43,770
Seni çok pişman edeceğim, Lina.
696
00:58:50,230 --> 00:58:51,310
- Tamam.
697
00:58:52,650 --> 00:58:53,980
Beni al.
698
00:58:54,990 --> 00:58:57,239
Ne dedin?
699
00:58:57,240 --> 00:58:59,319
Sadece benimle gel.
700
00:58:59,320 --> 00:59:01,780
- Mm-hm.
- Tanrım.
701
00:59:02,870 --> 00:59:05,910
Son bir kez
birbirimize sahip olalım.
702
00:59:07,660 --> 00:59:08,710
Sırrımız.
703
00:59:10,330 --> 00:59:12,959
Evet, evet.
704
00:59:12,960 --> 00:59:14,760
Bu taraftan.
705
00:59:18,970 --> 00:59:20,590
Duşa.
706
00:59:58,340 --> 00:59:59,510
Bebeğim?
707
01:00:04,850 --> 01:00:05,969
Ne oluyor?
708
01:00:05,970 --> 01:00:08,020
Hey, ne oluyor?
709
01:00:10,100 --> 01:00:12,059
- Çok üzgünüm, Sam.
710
01:00:12,060 --> 01:00:13,519
Seni kaybetmek istemiyorum.
711
01:00:13,520 --> 01:00:14,939
Ah.
712
01:00:14,940 --> 01:00:16,069
Dinle.
713
01:00:16,070 --> 01:00:18,359
Bugün bizim hakkımızda
çok düşündüm.
714
01:00:18,360 --> 01:00:19,949
Çok.
715
01:00:19,950 --> 01:00:24,449
Bak, ne olursa olsun,
yaşayabileceğin sorunlar, geçmiş.
716
01:00:24,450 --> 01:00:26,279
Üstesinden gelebiliriz.
717
01:00:26,280 --> 01:00:28,999
Hey, bana çok yardım ettin.
718
01:00:29,000 --> 01:00:31,120
Şimdi sana yardım etmek istiyorum.
719
01:00:33,500 --> 01:00:35,539
Teşekkür ederim.
720
01:00:35,540 --> 01:00:38,170
Seni yaşattığım her şeyden sonra
bunu hak etmiyorum.
721
01:00:43,720 --> 01:00:45,430
- Biri mi var?
722
01:00:48,720 --> 01:00:49,889
Hayır, lütfen yapma!
723
01:00:49,890 --> 01:00:51,100
Siktir et bunu.
724
01:00:53,980 --> 01:00:55,979
Vay canına.
725
01:00:55,980 --> 01:00:57,899
- Vay canına!
- Meşru müdafaaydı.
726
01:00:57,900 --> 01:00:59,649
Sana söylemiştim, o tehlikeli.
727
01:00:59,650 --> 01:01:01,609
- Polisi arıyorum!
- Hayır!
728
01:01:01,610 --> 01:01:03,450
- Açıklayabilirim!
- Yeterince zamanın vardı...
729
01:01:04,360 --> 01:01:07,739
Onu öldürdüğümü
söyleyebilirler, tamam mı bebeğim?
730
01:01:07,740 --> 01:01:08,869
- Ne oldu lanet olsun?
731
01:01:08,870 --> 01:01:12,290
Eğer geri gelirse kendini
savunmanı söylemiştin.
732
01:01:13,500 --> 01:01:14,669
Cesetten kurtulmamız lazım.
733
01:01:14,670 --> 01:01:16,379
- Ne?
734
01:01:16,380 --> 01:01:18,709
- Beni dinle, bu
senin evin, tamam mı?
735
01:01:18,710 --> 01:01:20,129
İnsanlar senin
yaptığını düşünecek.
736
01:01:20,130 --> 01:01:22,089
Grant ikimizle de bağlantılı.
737
01:01:22,090 --> 01:01:24,009
Beni dinle.
738
01:01:24,010 --> 01:01:26,679
Kaybedecek her şeyimiz var.
739
01:01:26,680 --> 01:01:28,809
Kimse onu aramıyor, tamam mı?
740
01:01:28,810 --> 01:01:29,929
O kötü bir insandı.
741
01:01:29,930 --> 01:01:33,889
Dünya onsuz daha iyi bir yer.
742
01:01:33,890 --> 01:01:35,150
Güven bana.
743
01:01:41,320 --> 01:01:43,400
Şimdi onu bagaja
koymama yardım et.
744
01:01:46,870 --> 01:01:49,739
En az 80 kilometre
uzağa gideriz.
745
01:01:49,740 --> 01:01:53,249
Birkaç vadi ötede, inşaatlar için
beton dökülen bir yer biliyorum.
746
01:01:53,250 --> 01:01:55,540
Cesedi oraya bırakırız
ve kimse onu asla bulamaz.
747
01:01:58,290 --> 01:02:01,550
Bunu nasıl... biliyorsun?
748
01:02:08,470 --> 01:02:10,100
- Galeri etkinliğine mi
gidiyorsun?
749
01:02:13,350 --> 01:02:17,099
İnanamıyorum...
bunu yaptık.
750
01:02:17,100 --> 01:02:18,310
- Ha?
751
01:02:24,650 --> 01:02:25,650
- Bekle.
752
01:02:26,950 --> 01:02:27,990
Bekle.
753
01:02:29,450 --> 01:02:30,450
Kan.
754
01:02:30,451 --> 01:02:33,239
Çok yorgun
görünüyorsun, bebeğim.
755
01:02:33,240 --> 01:02:34,790
Kötü kabuslar mı gördün?
756
01:02:38,540 --> 01:02:40,419
- Belki.
757
01:02:40,420 --> 01:02:42,339
Evet...
758
01:02:42,340 --> 01:02:44,090
Evet.
759
01:04:07,260 --> 01:04:08,299
Merhaba,
Sam'in telefonuna ulaştınız.
760
01:04:08,300 --> 01:04:09,700
Mesaj bırakın, size geri döneceğim.
761
01:04:11,050 --> 01:04:12,759
- Hey, bebeğim, benim.
762
01:04:12,760 --> 01:04:15,350
Zamanın olduğunda beni geri ara.
763
01:05:00,560 --> 01:05:02,599
Sen Theo musun?
764
01:05:02,600 --> 01:05:04,770
Tek kollu ve tek.
765
01:05:07,610 --> 01:05:11,569
Evet, barmen
burada olacağını söyledi.
766
01:05:11,570 --> 01:05:12,860
Mm.
767
01:05:15,950 --> 01:05:18,239
Eskiden buraya gelen
birini arıyorum.
768
01:05:18,240 --> 01:05:20,619
Uzman sen gibi görünüyorsun.
769
01:05:20,620 --> 01:05:22,869
Şey, birkaç yıldır
burada park halindeyim.
770
01:05:22,870 --> 01:05:26,630
Eğer buradan geçtilerse, tanırım.
771
01:05:34,380 --> 01:05:35,390
O.
772
01:05:38,140 --> 01:05:39,849
Lina.
773
01:05:39,850 --> 01:05:40,969
Lanet olsun.
774
01:05:40,970 --> 01:05:43,689
Evet, o sadece buradan geçmedi.
775
01:05:43,690 --> 01:05:46,149
Sana bir içki ısmarlayayım
mı, ha?
776
01:05:46,150 --> 01:05:47,400
Hm.
777
01:05:50,400 --> 01:05:52,189
Onun hakkında ne biliyorsun?
778
01:05:52,190 --> 01:05:55,159
Hm, herkesin olmak istediği kız.
779
01:05:55,160 --> 01:05:56,699
Ya da sevişmek istediği.
780
01:05:56,700 --> 01:05:58,369
Evet, birlikte okula gittik.
781
01:05:58,370 --> 01:06:00,699
Grant'le tanıştığı yer.
782
01:06:00,700 --> 01:06:02,829
Puh, Grant, dostum.
783
01:06:02,830 --> 01:06:04,540
O ürkütücü bir adam.
784
01:06:05,750 --> 01:06:07,169
Bu yarışta senin atın hangisi?
785
01:06:07,170 --> 01:06:08,289
Onunla çıkıyorum.
786
01:06:08,290 --> 01:06:09,959
Ciddi misin?
787
01:06:09,960 --> 01:06:12,759
Onu Alice'den nasıl
uzaklaştırdın?
788
01:06:12,760 --> 01:06:14,970
Alice artık manzarada yok.
789
01:06:16,300 --> 01:06:17,640
İnanılmaz.
790
01:06:20,050 --> 01:06:22,719
Evet, Alice farklıydı.
791
01:06:22,720 --> 01:06:27,649
Hiçbir yerden çıkageldi ve kendim
dahil, arkasında bir felaket bıraktı.
792
01:06:27,650 --> 01:06:28,940
Ne oldu?
793
01:06:30,650 --> 01:06:32,229
Hastalandım, anlarsın?
794
01:06:32,230 --> 01:06:34,859
Taşındıktan kısa bir süre
sonra başladı.
795
01:06:34,860 --> 01:06:39,369
Muhtemelen çok hızlıydı,
ama vurulmuştum.
796
01:06:39,370 --> 01:06:42,159
Animal Planet izler misin hiç?
797
01:06:42,160 --> 01:06:47,749
Evet, sanki o lanet bir, şey, neydi, aşık
olmanı ya da şehvet duymana sebep olan şey.
798
01:06:47,750 --> 01:06:50,589
- Feromonlar.
- Evet, o işte.
799
01:06:50,590 --> 01:06:53,209
Sanki bir ayağım rüyadaydı.
800
01:06:53,210 --> 01:06:57,839
Sonra bir gün sokakta
bayıldım ve hastanede uyandım.
801
01:06:57,840 --> 01:07:01,807
Bilirsin, Alice başta ziyarete
geldi, ama ben hastaneden...
802
01:07:01,819 --> 01:07:05,309
...çıkmadan, bilirsin, o
hayatımdan tamamen çıkmıştı.
803
01:07:05,310 --> 01:07:10,359
Bilirsin, o gider gitmez, anında
daha iyi ve daha iyi hissettim.
804
01:07:10,360 --> 01:07:12,689
Evet, cidden, siktiret onu.
805
01:07:12,690 --> 01:07:15,939
Peki, Lina ve Grant
nasıl uyuyor?
806
01:07:15,940 --> 01:07:20,109
Lina'dan hoşlanıyor ve
onlar çok görüşmeye başlıyor.
807
01:07:20,110 --> 01:07:21,739
En iyi arkadaşlar.
808
01:07:21,740 --> 01:07:24,199
Ve sonra birden daha fazlası.
809
01:07:24,200 --> 01:07:27,869
Gerçek hayattan ateşli
lezbiyen işleri gibi.
810
01:07:27,870 --> 01:07:30,959
Meğer kasabanın biraz
dışında aşk yuvaları varmış.
811
01:07:30,960 --> 01:07:33,500
- Bu yer nerede?
- Ah, kısa bir sürüş.
812
01:07:35,420 --> 01:07:36,920
Parish Yolu.
813
01:09:13,100 --> 01:09:14,899
- Lanet olsun!
814
01:09:14,900 --> 01:09:16,730
Lanet, lanet, lanet!
815
01:09:30,160 --> 01:09:32,539
Dostum, ne oluyor?
816
01:09:32,540 --> 01:09:34,040
Gel.
817
01:09:39,670 --> 01:09:41,050
- Ben, um...
818
01:09:42,630 --> 01:09:44,759
seni görmem gerekiyordu.
819
01:09:44,760 --> 01:09:46,590
Ne oldu?
820
01:09:49,220 --> 01:09:51,140
Sam, merhaba?
821
01:10:55,580 --> 01:10:57,210
- Nereye gidiyorsun?
822
01:11:01,750 --> 01:11:05,380
Ben, um, senin eski
yerine gittim.
823
01:11:08,300 --> 01:11:10,300
Senin ve Alice'in.
824
01:11:12,220 --> 01:11:13,769
Neden yaptın bunu?
825
01:11:13,770 --> 01:11:16,230
- O duvarda olan
kimdi lanet olası?
826
01:11:18,060 --> 01:11:19,980
- Beni tanımadın mı?
827
01:11:22,900 --> 01:11:25,109
- Sen kimsin?
828
01:11:25,110 --> 01:11:27,740
Nesin sen?
829
01:11:31,620 --> 01:11:35,370
Sanırım, ah, sanırım
yalnız kalmam gerekiyor.
830
01:11:36,790 --> 01:11:38,459
Ne istediğimi anlamak için.
831
01:11:38,460 --> 01:11:41,170
- Her zaman tüm gerçeği
bilmeni istedim.
832
01:11:42,170 --> 01:11:45,050
Ve şimdi sana gösterebilirim.
833
01:11:49,130 --> 01:11:51,260
- Bu artık bende
işe yaramayacak.
834
01:11:56,270 --> 01:11:57,810
Ne oluyor?
835
01:11:58,980 --> 01:12:00,100
- Gerçek.
836
01:12:33,220 --> 01:12:37,560
Her gece biraz alıyordum.
837
01:12:39,020 --> 01:12:40,640
Seni özümsüyordum.
838
01:12:42,400 --> 01:12:44,060
Sen oluyordum.
839
01:12:46,940 --> 01:12:51,110
Gerçekten üzgünüm, ama bu
son kısım ikimiz için de acılı olacak.
840
01:12:52,660 --> 01:12:54,240
Ben buyum.
841
01:12:55,740 --> 01:12:58,449
İster beğenelim
ister beğenmeyelim.
842
01:12:58,450 --> 01:13:02,540
Sadece nefes almaya çalış.
843
01:13:05,500 --> 01:13:08,669
- Lütfen sadece öldür beni.
844
01:13:08,670 --> 01:13:10,839
Mm-mm.
845
01:13:10,840 --> 01:13:12,509
Yapamam bunu.
846
01:13:12,510 --> 01:13:18,850
Eğer sen olacaksam, bitirene
kadar hayatta kalman gerekiyor.
847
01:13:21,890 --> 01:13:22,980
Hayır!
848
01:13:24,980 --> 01:13:26,979
Eğer beni
bırakmazsan, yapacağım.
849
01:13:26,980 --> 01:13:29,110
Çılgınca bir şey yapma, bebeğim.
850
01:13:31,900 --> 01:13:32,900
- Dur!
851
01:13:32,901 --> 01:13:36,280
Orada kal yoksa
lanet olsun yaparım!
852
01:14:04,730 --> 01:14:07,229
Geri dön... ne oldu?
853
01:14:07,230 --> 01:14:08,899
- Tara peşimde.
Kapıyı kilitle.
854
01:14:08,900 --> 01:14:09,979
- Sam?
- Kapıyı kilitle.
855
01:14:09,980 --> 01:14:11,779
- Kapıyı şimdi kilitle.
- Ne?
856
01:14:11,780 --> 01:14:14,109
Yaptığımız şey yüzünden
bunu sana o mu yaptı?
857
01:14:14,110 --> 01:14:16,109
Ne hakkında
konuşuyorsun lanet olası?
858
01:14:16,110 --> 01:14:18,030
- Seviştiğimiz, Sam.
859
01:14:21,240 --> 01:14:22,370
- Ne?
860
01:14:23,580 --> 01:14:24,870
Hangi sevişme?
861
01:14:28,710 --> 01:14:30,879
Ne oluyor?
862
01:14:30,880 --> 01:14:32,339
Benim... kulağım, kulağım!
863
01:14:32,340 --> 01:14:33,710
Bakmak istiyorum,
bakmama izin ver.
864
01:14:34,760 --> 01:14:36,130
Vay canına!
865
01:14:39,010 --> 01:14:40,810
Bak, dinle, dinle, dinle beni.
866
01:14:42,140 --> 01:14:44,929
Şimdi buradan çıkmalısın.
867
01:14:44,930 --> 01:14:46,480
Sam, ne oluyor?
868
01:14:50,820 --> 01:14:52,689
Şimdi git! Git!
869
01:14:52,690 --> 01:14:56,149
Sam, ne...
sana yardım edeyim!
870
01:14:56,150 --> 01:14:58,110
Sam!
871
01:15:07,120 --> 01:15:08,120
Nasıl yaptın?
872
01:15:08,121 --> 01:15:10,250
- Ah, Esther, çok korkuyorum.
873
01:15:12,920 --> 01:15:14,590
Ama bu artık çok karmaşık.
874
01:15:26,140 --> 01:15:27,810
Sorun değil, sorun değil.
875
01:15:30,400 --> 01:15:32,439
Çok üzgünüm.
876
01:15:32,440 --> 01:15:34,570
Tam onun seni sevdiği gibi
seviyorum seni.
877
01:16:12,900 --> 01:16:14,819
- Hm.
878
01:16:14,820 --> 01:16:16,360
Şimdi nereye gittim?
879
01:18:23,610 --> 01:18:25,359
Hayır, yapamazsın.
880
01:18:25,360 --> 01:18:26,860
Aman Tanrım.
881
01:18:29,030 --> 01:18:30,450
Bana ne yaptın?
882
01:18:32,490 --> 01:18:34,250
Sen oluyorum, bebeğim.
883
01:18:35,790 --> 01:18:38,130
İhtiyacım olan
neredeyse her şeye sahibim.
884
01:18:41,460 --> 01:18:47,470
Grant ve Esther ölüyken,
Tara'nın da ölmesi gerekiyor.
885
01:18:49,470 --> 01:18:54,349
Hepsini bu kadar hızlı yapmak
istemedim, ama Grant peşimdeydi.
886
01:18:54,350 --> 01:18:56,809
İşleri hızlandırmak zorundaydım.
887
01:18:56,810 --> 01:19:01,569
Eğer Esther'e koşmasaydın,
asla bilmeyecekti.
888
01:19:01,570 --> 01:19:03,360
Onunla kalacaktın.
889
01:19:04,900 --> 01:19:07,489
Şey, biz kalacaktık.
890
01:19:07,490 --> 01:19:09,110
Hoş olmaz mıydı?
891
01:19:10,700 --> 01:19:12,580
Seni kıskanıyorum.
892
01:19:14,370 --> 01:19:16,660
Kendine ait bir
kimliğin olduğu için.
893
01:19:40,230 --> 01:19:43,360
Seni bırakmak için çok çalıştım.
894
01:19:58,120 --> 01:20:00,040
Bırak.
895
01:20:03,880 --> 01:20:05,170
- Hayır.
896
01:20:56,260 --> 01:20:57,720
- İşinin büyük hayranıyım.
897
01:20:58,720 --> 01:21:00,639
Teşekkürler.
898
01:21:00,640 --> 01:21:02,519
- Seni arıyordum.
899
01:21:02,520 --> 01:21:04,520
Sanırım ortak
bir noktamız olabilir.
900
01:21:05,900 --> 01:21:07,270
- Öyle mi?
901
01:21:16,490 --> 01:21:18,410
- Sanırım biraz
temiz havaya ihtiyacım var.
902
01:21:34,930 --> 01:21:40,020
İstediğim yerde yaşayabilsem,
su altında yaşardım.
903
01:21:46,310 --> 01:21:47,820
Başkaları var mı?
904
01:21:49,480 --> 01:21:51,609
Bilmiyorum.
905
01:21:51,610 --> 01:21:53,699
Muhtemelen.
906
01:21:53,700 --> 01:21:55,450
Beni nasıl buldun?
907
01:21:56,950 --> 01:21:59,619
Haber hikâyeleri.
908
01:21:59,620 --> 01:22:01,499
Parçaları bir araya getirdim.
909
01:22:01,500 --> 01:22:02,830
Ah.
910
01:22:06,880 --> 01:22:09,250
- Okyanustan daha
sakinleştirici bir şey var mı?
911
01:22:10,880 --> 01:22:13,130
- Evet.
- Ve o nedir?
912
01:22:15,970 --> 01:22:17,430
- Sevişmek.
913
01:22:18,305 --> 01:23:18,845
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm