"Into the Dark" Tentacles

ID13203383
Movie Name"Into the Dark" Tentacles
Release Name Into the Dark - S02E11 - Tentacles (1080p x265 EDGE2020)
Year2021
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID11828644
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:48,060 --> 00:01:50,060 - Merhaba? 3 00:01:59,780 --> 00:02:02,489 Özür dilerim, ben... 4 00:02:02,490 --> 00:02:06,789 Ben... gerçekten özür dilerim, sadece... 5 00:02:06,790 --> 00:02:12,039 Sanırım bir süre yalnız kalmaya ihtiyacım var, anlıyor musun? 6 00:02:12,040 --> 00:02:14,669 Senin yaptığın bir şey değil, sadece, ihtiyacım var... 7 00:02:14,670 --> 00:02:18,839 yalnız kalmaya, ne istediğimi ve kim olduğumu anlamam lazım. 8 00:02:18,840 --> 00:02:21,300 Her şey çok hızlı oldu. 9 00:02:23,100 --> 00:02:24,769 Lütfen. 10 00:02:24,770 --> 00:02:25,770 Lütfen bırak gideyim. 11 00:04:44,990 --> 00:04:47,659 Bu ev tam olarak güneş ışığını optimize etmek için inşa edildi. 12 00:04:47,660 --> 00:04:50,829 Evet, bölgeye yatırım yapmayı düşünüyoruz. 13 00:04:50,830 --> 00:04:53,870 Eh, ona bir fiyat biçemezsiniz, ama tabii ki biz biçtik. 14 00:04:55,460 --> 00:04:57,289 Bu ilan gerçekten dikkatimizi çekti. 15 00:04:57,290 --> 00:05:00,420 Oldukça motiveyiz. - Motivasyonu severiz! 16 00:05:02,800 --> 00:05:07,089 Çoğu insan sadece bir tane alır. 17 00:05:07,090 --> 00:05:08,759 Sana yardımcı olabilir miyim tatlım? 18 00:05:08,760 --> 00:05:12,060 - Sadece yeni bir ev için bakınıyorum. 19 00:05:13,140 --> 00:05:15,730 Motiveyim. 20 00:06:28,130 --> 00:06:29,300 ...bu evi geçen yıl. 21 00:06:57,500 --> 00:06:58,620 Çıkıyor musun? 22 00:07:47,630 --> 00:07:48,919 Tamam, sen patronsun. 23 00:07:48,920 --> 00:07:53,179 Hayır, ortağız, ikimizin de çöp üretmemekte çıkarı var. 24 00:07:53,180 --> 00:07:55,259 Ben çöp üretmiyorum. 25 00:07:55,260 --> 00:07:58,889 Ama emlak fotoğrafları için kendimi öldürmeyeceğim için beni affet. 26 00:07:58,890 --> 00:08:03,140 - Biliyorum zor oldu, ama en azından aynı tarafta kalabilir miyiz? 27 00:08:04,480 --> 00:08:06,149 Hadi bugünü bitirelim. 28 00:08:06,150 --> 00:08:07,269 Yarın erken bir çekimimiz var. 29 00:08:07,270 --> 00:08:10,189 Evet, öyle yapalım. 30 00:08:10,190 --> 00:08:11,190 İyi. 31 00:08:11,191 --> 00:08:13,570 Ben ekipmanları toplayacağım, sen kilitle. 32 00:08:19,540 --> 00:08:22,579 Anne babanın evini sonunda satabilirsin, Sam. 33 00:08:22,580 --> 00:08:23,919 Aisha değerini artırabilir. 34 00:08:23,920 --> 00:08:25,249 Bak bu yere ne yaptı. 35 00:08:25,250 --> 00:08:28,129 - Teşekkürler, ama... hayır teşekkürler. 36 00:08:28,130 --> 00:08:29,589 O zaman fotoğraf stüdyosuna çevir. 37 00:08:29,590 --> 00:08:32,089 Kötü anıların yerine iyi anılar koy. 38 00:08:32,090 --> 00:08:34,549 - Bittin mi? 39 00:08:34,550 --> 00:08:36,340 Çünkü ben bittim. 40 00:08:44,020 --> 00:08:46,019 Ne yapıyorsun? 41 00:08:46,020 --> 00:08:48,689 Açık ev, şey, bitti. 42 00:08:48,690 --> 00:08:50,029 - Ah. 43 00:08:50,030 --> 00:08:53,189 Özür dilerim. 44 00:08:53,190 --> 00:08:56,279 İyi misin? 45 00:08:56,280 --> 00:09:00,699 - Sadece zamanı unuttum. 46 00:09:00,700 --> 00:09:02,409 Güzel bir evin var. 47 00:09:02,410 --> 00:09:03,619 - Benim evim değil. 48 00:09:03,620 --> 00:09:05,079 Sadece kiralık bir eleman. 49 00:09:05,080 --> 00:09:07,459 - Ah. 50 00:09:07,460 --> 00:09:09,459 Peki, broşürü beğendim. 51 00:09:09,460 --> 00:09:12,169 - Aslında onunla bir şeyler yaptım. 52 00:09:12,170 --> 00:09:14,169 Fotoğraflar. 53 00:09:14,170 --> 00:09:15,429 - Yeteneklisin. 54 00:09:15,430 --> 00:09:18,089 Cidden. 55 00:09:18,090 --> 00:09:21,099 Buraya yeni taşındım ve çok fazla ev broşürü gördüm. 56 00:09:21,100 --> 00:09:23,519 - Nereden taşındın? 57 00:09:23,520 --> 00:09:24,889 - Doğudan. 58 00:09:24,890 --> 00:09:26,520 Fazla spesifik olma şimdi. 59 00:09:29,310 --> 00:09:31,689 Evet, bu yer çekici, ama... 60 00:09:31,690 --> 00:09:33,899 Dürüst olmak gerekirse daha çok bir proje arıyorum. 61 00:09:33,900 --> 00:09:35,069 - Mm. 62 00:09:35,070 --> 00:09:38,319 - Bir meydan okuma. 63 00:09:38,320 --> 00:09:39,490 - Öyle mi? 64 00:09:41,490 --> 00:09:43,409 - Aslında... 65 00:09:43,410 --> 00:09:45,119 itiraf etmeliyim. 66 00:09:45,120 --> 00:09:49,249 Yukarıda sen ve kız arkadaşınla konuşmanızı biraz duydum... - İş ortağım. 67 00:09:49,250 --> 00:09:50,630 En iyi arkadaşım. 68 00:09:50,642 --> 00:09:52,839 Ne tür bir işte ortaksınız? 69 00:09:52,840 --> 00:09:55,339 Sadece biraz kulak misafirliği, öyle mi? 70 00:09:55,340 --> 00:09:57,496 Ev çevirme işi duydum ve belki de... 71 00:09:57,508 --> 00:09:59,389 ...Sadece seninle dalga geçiyorum. 72 00:09:59,390 --> 00:10:01,099 Ticari fotoğrafçılık işindeyiz. 73 00:10:01,100 --> 00:10:04,719 Esther, arkadaşım, rakamları, rezervasyonları o halleder. 74 00:10:04,720 --> 00:10:07,229 Ben de asıl çekimi yapanım. 75 00:10:07,230 --> 00:10:09,479 - Evlerden başka ne çekiyorsun? 76 00:10:09,480 --> 00:10:11,189 - Aslında o kadar. 77 00:10:11,190 --> 00:10:12,269 Bir nevi. 78 00:10:12,270 --> 00:10:15,403 Gizlice soylulaştırma ve yerinden edilen insanlar hakkında bir... 79 00:10:15,415 --> 00:10:18,609 ...foto röportaj yaparken emlak geliştiricileriyle çekim yapıyorum. 80 00:10:18,610 --> 00:10:21,279 Şşş. 81 00:10:21,280 --> 00:10:22,450 - Söylemem. 82 00:10:25,700 --> 00:10:27,959 - Yani yeni bir proje arıyorsun. 83 00:10:27,960 --> 00:10:29,869 - Evet. 84 00:10:29,870 --> 00:10:36,089 Kulağa klişe geliyor biliyorum, ama... ruhu olan bir yer arıyorum. 85 00:10:36,090 --> 00:10:37,799 - Hm. 86 00:10:37,800 --> 00:10:42,599 Aslında biraz çalışma gerektiren bir mülküm var. 87 00:10:42,600 --> 00:10:44,759 Çok fazla iş. 88 00:10:44,760 --> 00:10:50,439 Yenilemeye çalışıyordum, ama günlük iş sürekli ağır basıyor. 89 00:10:50,440 --> 00:10:52,109 Yani... 90 00:10:52,110 --> 00:10:54,269 Dürüstçe, yetişemiyorum. 91 00:10:54,270 --> 00:10:56,730 İnsanlar bu yetişkin işlerini nasıl yapıyor, bilmiyorum. 92 00:10:58,280 --> 00:11:00,029 Bunu tam bir yabancıya söyledi. 93 00:11:00,030 --> 00:11:01,200 - Potansiyel alıcı. 94 00:11:05,990 --> 00:11:10,869 Belki o mülk yenileme işini omzundan alabilirim. 95 00:11:10,870 --> 00:11:12,880 - Agresif yaklaşımı seviyorum. 96 00:11:15,880 --> 00:11:18,169 Ben Sam Anselm. 97 00:11:18,170 --> 00:11:21,549 - Tara Parrish. 98 00:11:21,550 --> 00:11:25,349 - Bir içki veya bir şey ister misin, Tara Parrish? 99 00:11:25,350 --> 00:11:26,929 - İkna edilebilirim. 100 00:11:26,930 --> 00:11:28,599 Nerede düşünüyorsun? 101 00:11:28,600 --> 00:11:29,889 - Burada. 102 00:11:29,890 --> 00:11:32,599 Bir yabancının açık evinde. 103 00:11:32,600 --> 00:11:34,650 - Söylemem. 104 00:11:36,730 --> 00:11:38,359 Burada içecek bir şeyin var mı ki? 105 00:11:38,360 --> 00:11:40,739 Ah. 106 00:11:40,740 --> 00:11:43,659 Bundan daha çok var. 107 00:11:43,660 --> 00:11:48,239 Bardak yok. 108 00:11:48,240 --> 00:11:51,539 Ama tek anahtar seti bende. 109 00:11:51,540 --> 00:11:54,209 Öyleyse. 110 00:11:54,210 --> 00:11:56,290 Bir içki isterim. 111 00:12:10,770 --> 00:12:13,270 Üzerinde durmak biraz garip. 112 00:12:16,980 --> 00:12:20,319 - Burası "evet" diyeceğim yer mi? 113 00:12:20,320 --> 00:12:21,899 - Ah, haklısın. 114 00:12:21,900 --> 00:12:24,779 Hâlâ biraz garip. 115 00:12:24,780 --> 00:12:26,659 Özür dilerim. 116 00:12:26,660 --> 00:12:29,040 - Sanırım garibi seviyorum. 117 00:12:31,160 --> 00:12:33,289 - Peki... 118 00:12:33,290 --> 00:12:36,040 buradan nereye gidiyoruz? 119 00:12:39,630 --> 00:12:43,839 - Normal bir insan gibi kanepeye oturabilirsin. 120 00:12:43,840 --> 00:12:46,220 - Mm, garipleri sevdiğini sanıyordum. 121 00:12:54,140 --> 00:12:56,480 Bu her neyse, seviyorum. 122 00:13:10,200 --> 00:13:12,080 Çok güzelsin. 123 00:13:14,330 --> 00:13:16,040 - Öyle düşünmene çok sevindim. 124 00:13:52,370 --> 00:13:56,459 - Sanırım hiç kanepeye çıkamadım. 125 00:13:56,460 --> 00:14:00,379 - Çıksaydın çok normal olurdu. 126 00:14:00,380 --> 00:14:01,590 - Muhteşemsin. 127 00:14:04,130 --> 00:14:07,300 - Bu evini görebileceğim anlamına mı geliyor? 128 00:14:08,260 --> 00:14:09,719 - Hm? 129 00:14:09,720 --> 00:14:11,389 Benimle yeni tanıştın. 130 00:14:11,390 --> 00:14:14,679 - Ve bacaklarımın arasında başın vardı. 131 00:14:14,680 --> 00:14:15,850 - Haklısın. 132 00:14:20,730 --> 00:14:22,319 - Boşver. 133 00:14:22,320 --> 00:14:24,730 Ciddi olduğunu düşünmemiştim. 134 00:14:26,610 --> 00:14:28,859 - Yerinden edildim. 135 00:14:28,860 --> 00:14:32,909 Ve geçmiş hayatlarımdan birikmiş param var. 136 00:14:32,910 --> 00:14:35,949 Ve bir nevi arabamda yaşıyorum. 137 00:14:35,950 --> 00:14:37,619 Evsizsin ve nakit zenginisin. 138 00:14:37,620 --> 00:14:39,169 Daha görmemişsin bile. 139 00:14:39,170 --> 00:14:40,499 Tonlarca işe ihtiyacı var. 140 00:14:40,500 --> 00:14:42,090 - Anlıyorum. 141 00:14:44,550 --> 00:14:46,010 Kim anlamaz ki? 142 00:14:47,840 --> 00:14:49,800 - Evet. 143 00:14:55,810 --> 00:14:57,560 İşte burası. 144 00:15:02,440 --> 00:15:04,359 Uzun zamandır kimse burada yaşamadı. 145 00:15:04,360 --> 00:15:05,360 Belli ki. 146 00:15:07,820 --> 00:15:10,659 - Tavanları sevdim. 147 00:15:10,660 --> 00:15:12,990 İlk iş bu halıyı sökerim. 148 00:15:18,410 --> 00:15:20,710 Çok fazla ışık! 149 00:15:23,670 --> 00:15:26,340 - Ve alan! - Evet. 150 00:15:43,020 --> 00:15:45,020 Harika vintage armatürler. 151 00:15:54,620 --> 00:15:56,529 Hey! 152 00:15:56,530 --> 00:15:59,540 Onlar da fotoğrafçıymış gibi görünüyor. 153 00:16:01,120 --> 00:16:02,920 Bu muhteşem. 154 00:16:07,090 --> 00:16:09,379 İyi misin? 155 00:16:09,380 --> 00:16:10,669 - Evet, tüm bu... 156 00:16:10,670 --> 00:16:12,759 yenileme işleri, ne yaptığını biliyor musun? 157 00:16:12,760 --> 00:16:15,849 Evet, ama ben... - Ve satılmaya hazır olana kadar kira ödeyebilir misin? 158 00:16:15,850 --> 00:16:16,929 - Evet! 159 00:16:16,930 --> 00:16:19,770 Ama az önce ne oldu? Sanki... Bu fotoğrafı ben çektim. 160 00:16:22,230 --> 00:16:25,519 Burası benim anne babamın evi... idi... 161 00:16:25,520 --> 00:16:27,689 anne babamın eviydi. 162 00:16:27,690 --> 00:16:29,649 Um... 163 00:16:29,650 --> 00:16:31,149 senin. 164 00:16:31,150 --> 00:16:32,320 İstediğini yap. 165 00:16:34,240 --> 00:16:35,410 - Hey, Sam... 166 00:17:10,820 --> 00:17:13,399 - Merhaba... 167 00:17:13,400 --> 00:17:15,109 ev sahibi. 168 00:17:15,110 --> 00:17:18,369 - Merhaba, kiracı. 169 00:17:18,370 --> 00:17:21,409 Sana daha güzel perdeler getirdim. 170 00:17:21,410 --> 00:17:24,959 Bir müşterim onları atıyordu. 171 00:17:24,960 --> 00:17:26,169 Teşekkürler. 172 00:17:26,170 --> 00:17:27,459 - Evet. 173 00:17:27,460 --> 00:17:29,790 Aslında, yanımdayken... 174 00:17:37,800 --> 00:17:40,099 - Bu bir büyüteç mi? 175 00:17:40,100 --> 00:17:43,389 - İnternette bedava buldum, sadece yeni bir ampule ihtiyacı vardı. 176 00:17:43,390 --> 00:17:47,189 Çalışıyor gibi görünüyor, ama sen benden daha iyi bilirsin. 177 00:17:47,190 --> 00:17:49,939 - Vay canına. 178 00:17:49,940 --> 00:17:54,149 Eski odanı fotoğraf stüdyosuna çevirme konusunda ne düşünüyorsun? 179 00:17:54,150 --> 00:17:58,855 Evi gösterirken kolayca sökebilirsin, ama bu arada ben... 180 00:17:58,867 --> 00:18:03,239 ...çalışırken burada fotoğraf banyo edip basabilirsin. 181 00:18:03,240 --> 00:18:04,830 - Evet. 182 00:18:07,210 --> 00:18:10,039 Peki, neden Los Angeles'a taşındın? 183 00:18:10,040 --> 00:18:11,590 Bana hiç söylemedin. 184 00:18:13,460 --> 00:18:16,049 Okyanustan önceki son yer. 185 00:18:16,050 --> 00:18:18,679 - Şairane. 186 00:18:18,680 --> 00:18:20,639 - Şey... 187 00:18:20,640 --> 00:18:26,770 iyi bir sebebin olmadığında, bir sebep uydurursun, sanırım. 188 00:18:48,870 --> 00:18:51,210 - Sadece... tam buraya, tamam mı? 189 00:19:01,840 --> 00:19:04,390 Affedersin... 190 00:19:17,190 --> 00:19:18,360 Onu tanıyor musun? 191 00:19:20,950 --> 00:19:22,739 - Pek sayılmaz. 192 00:19:22,740 --> 00:19:27,369 Ama genel bir kural olarak, insanlarla bağlantı kurmaya çalışırım, sadece... 193 00:19:27,370 --> 00:19:30,249 orada olmadıkları numarasını yapmak yerine. 194 00:19:30,250 --> 00:19:34,499 Kulağa saçma geliyor biliyorum, ama birinin fotoğrafını çektiğinde... 195 00:19:34,500 --> 00:19:36,340 onlardan bir şey alırsın. 196 00:19:47,180 --> 00:19:50,100 Benim için oturabilir misin lütfen? 197 00:19:53,600 --> 00:19:56,269 Hayır, onu saklama. 198 00:19:56,270 --> 00:19:57,940 Yara izini seviyorum. 199 00:20:03,360 --> 00:20:06,159 Bu sanki senin dikişin. 200 00:20:06,160 --> 00:20:08,079 - Öyle mi? 201 00:20:08,080 --> 00:20:10,579 Evet, seni sen yapan şey bu. 202 00:20:10,580 --> 00:20:12,960 Güzel. 203 00:20:15,290 --> 00:20:17,670 - Ben öyle görmüyorum. 204 00:20:32,020 --> 00:20:33,730 Ben görüyorum. 205 00:20:44,410 --> 00:20:47,320 Beni hissetmeni istiyorum. 206 00:20:51,500 --> 00:20:53,249 - Tamam mı? 207 00:20:53,250 --> 00:20:55,920 Mmm, evet. 208 00:20:59,880 --> 00:21:01,760 Aman Tanrım. 209 00:21:08,470 --> 00:21:11,600 Şişme yatak varken seksi müziğe kim ihtiyaç duyar ki? 210 00:21:26,990 --> 00:21:28,700 Hey, sen. 211 00:21:29,990 --> 00:21:31,160 Hey, sen. 212 00:21:34,000 --> 00:21:36,249 - Geceyi burada geçirmem sorun olur mu? 213 00:21:36,250 --> 00:21:37,420 Mm-hm. 214 00:21:44,340 --> 00:21:46,679 Gece daha fazla eşya mı taşıdın? 215 00:21:46,680 --> 00:21:47,840 Bu beni rahatlatıyor. 216 00:21:51,850 --> 00:21:54,640 Çok fazla değişiklik yapmışsın. 217 00:21:55,850 --> 00:21:57,020 - Bana öyle söyledin. 218 00:22:04,990 --> 00:22:06,780 Yanlış bir şey mi yaptım? 219 00:22:09,160 --> 00:22:10,779 - Bir içkiye ihtiyacım var. 220 00:22:10,780 --> 00:22:12,490 Benimle konuş. 221 00:22:14,330 --> 00:22:16,000 - Bu saçmalık. 222 00:22:18,080 --> 00:22:21,169 - Kaçmanın nasıl olduğunu biliyorum. 223 00:22:21,170 --> 00:22:24,049 - Hiçbir şeyden kaçmıyorum. 224 00:22:24,050 --> 00:22:25,339 - Acı çekiyorsun. 225 00:22:25,340 --> 00:22:27,759 - Tanrım, lanet anahtarlarım nerede? 226 00:22:27,760 --> 00:22:28,839 - Tamam. 227 00:22:28,840 --> 00:22:30,090 Çıkıyorum. 228 00:22:51,740 --> 00:22:56,249 Annem bir yıl önce öldü. 229 00:22:56,250 --> 00:22:59,829 Çok yakındık. 230 00:22:59,830 --> 00:23:03,249 - Çok üzgünüm, Sam. 231 00:23:03,250 --> 00:23:06,919 - Sonra babam iki ay önce öldü. 232 00:23:06,920 --> 00:23:09,679 Yakın değildik. 233 00:23:09,680 --> 00:23:13,049 O bir pislikti. 234 00:23:13,050 --> 00:23:17,470 Bizi yıllar önce tonlarca borçla bıraktı. 235 00:23:34,240 --> 00:23:39,290 Ve şimdi bu evim var ve ebeveynlerim yok. 236 00:23:42,460 --> 00:23:47,710 Burada yaşamak istesem bile, karşılayabileceğimin çok ötesinde. 237 00:23:49,970 --> 00:23:53,299 Benim anne babam da yok artık. 238 00:23:53,300 --> 00:23:54,980 Aramayı hiçbir zaman gerçekten bırakmazsın. 239 00:24:02,060 --> 00:24:04,480 - Bu evden kurtulmak ve devam etmek istiyorum. 240 00:24:08,280 --> 00:24:11,780 Ama düşünüyordum, neye devam edeceğim? 241 00:24:17,410 --> 00:24:19,499 Anlıyorum. 242 00:24:19,500 --> 00:24:21,619 - Gitmem lazım. 243 00:24:21,620 --> 00:24:23,289 Sam. 244 00:24:23,290 --> 00:24:24,419 Hey. 245 00:24:24,420 --> 00:24:27,039 Utanacak hiçbir şeyin yok, Sam. 246 00:24:27,040 --> 00:24:28,299 - Tam bir başarısızım. 247 00:24:28,300 --> 00:24:29,460 - Hayır! 248 00:24:34,840 --> 00:24:43,890 Bak, zor olduğunu biliyorum, ama bu evi kendin için yapabilirsin, Sam. 249 00:24:45,310 --> 00:24:48,609 - Gitmeni istemiyorum. 250 00:24:48,610 --> 00:24:51,240 - Benimle kal burada. 251 00:24:55,410 --> 00:24:56,570 - Gerçekten mi? 252 00:25:49,460 --> 00:25:51,379 Mm... teşekkür ederim. 253 00:25:51,380 --> 00:25:53,919 - Ooh, ooh, çok iyi bir tane görüyorum. 254 00:25:53,920 --> 00:25:55,879 Sıkabilir miyim? 255 00:25:55,880 --> 00:25:58,339 - Mutlu dört aylar, tuhaf. 256 00:25:58,340 --> 00:26:00,219 - Evet! 257 00:26:00,220 --> 00:26:03,639 Vücutlar inanılmaz değil mi? 258 00:26:03,640 --> 00:26:07,190 - Bu kulak kirine cevabım pek öyle değil ama... 259 00:26:09,940 --> 00:26:11,439 Ne bu? 260 00:26:11,440 --> 00:26:13,189 Belki strestir. 261 00:26:13,190 --> 00:26:14,439 - Kulağımda mı? 262 00:26:14,440 --> 00:26:16,109 Farklı şekillerde ortaya çıkabilir. 263 00:26:16,110 --> 00:26:17,860 O kadar çok şeyle uğraşıyorsun ki. 264 00:26:20,410 --> 00:26:23,039 - Bu sabit hat mı? 265 00:26:23,040 --> 00:26:24,700 - Merhaba? - Merhaba, Lina. 266 00:26:27,460 --> 00:26:29,000 - Kimdi o? 267 00:26:31,500 --> 00:26:33,879 - Bunu kesmemiz lazım. 268 00:26:33,880 --> 00:26:35,960 - Kimdi o? 269 00:26:39,260 --> 00:26:40,429 Benimle konuş. 270 00:26:40,430 --> 00:26:42,139 Artık kimin lanet olası sabit hattı var ki? 271 00:26:42,140 --> 00:26:44,059 - Puh, tamam. 272 00:26:44,060 --> 00:26:45,099 Her neyse. 273 00:26:45,100 --> 00:26:47,480 Um, karanlık odaya gidiyorum. 274 00:27:06,580 --> 00:27:08,750 Temiz. 275 00:27:17,090 --> 00:27:18,879 Özür dilerim. 276 00:27:18,880 --> 00:27:20,050 Neden kaçıyorsun? 277 00:27:22,800 --> 00:27:24,049 Birlikte yaşıyoruz, Tara. 278 00:27:24,050 --> 00:27:30,689 - Biliyorum, ben... Ve seni içeri almamı istiyorsan, sen de beni içeri almalısın. 279 00:27:30,690 --> 00:27:35,319 - Doğru zaman olduğunu hissettiğimde sana söyleyecektim. 280 00:27:35,320 --> 00:27:37,650 Ne söyleyecektin? 281 00:27:41,570 --> 00:27:43,699 - Bir takipçim var. 282 00:27:43,700 --> 00:27:45,200 Vardı. 283 00:27:47,160 --> 00:27:49,709 Ne? 284 00:27:49,710 --> 00:27:51,420 Kim? 285 00:27:54,170 --> 00:27:57,629 - Çıktığım bu adam. 286 00:27:57,630 --> 00:28:01,839 Korkutucu oldu, ben de bitirdim. 287 00:28:01,840 --> 00:28:04,849 Sonra gerçekten korkutucu oldu. 288 00:28:04,850 --> 00:28:07,929 - Ve o aradı. Nerede yaşadığımızı biliyor. 289 00:28:07,930 --> 00:28:09,389 O olmayabilir. 290 00:28:09,390 --> 00:28:12,189 Belki sadece paranoyağım. 291 00:28:12,190 --> 00:28:14,770 Beni burada nasıl bulabildiğini bilmiyorum. 292 00:28:22,700 --> 00:28:25,070 Bunu mahvetmesini istemiyorum. 293 00:28:30,660 --> 00:28:33,210 Kimse bunu mahvedemez. 294 00:28:39,210 --> 00:28:41,380 Seni seviyorum. 295 00:28:46,800 --> 00:28:48,720 - Ben de seni seviyorum. 296 00:28:52,730 --> 00:28:56,479 İstediğin yerde yaşayabilsen, nerede yaşardın? 297 00:28:56,480 --> 00:28:59,019 Su altında. 298 00:28:59,020 --> 00:29:00,649 Neden? 299 00:29:00,650 --> 00:29:02,279 Su altında kendimi güvende hissediyorum. 300 00:29:02,280 --> 00:29:03,450 Karada demek istedim. 301 00:29:06,870 --> 00:29:09,119 Tam burada. 302 00:29:09,120 --> 00:29:10,789 Her zaman tam olarak bulunduğum yerde olmak isterim. 303 00:29:10,790 --> 00:29:14,119 Aksi takdirde orada olmazdım. 304 00:29:14,120 --> 00:29:17,329 Seni çok fazla seviyorum. 305 00:29:17,330 --> 00:29:21,129 Keşke sana göstermenin seksten ya da konuşmaktan başka bir yolu olsaydı. 306 00:29:21,130 --> 00:29:23,630 Beyinlerimizin dokunabileceği bir yol. 307 00:29:27,510 --> 00:29:30,759 Seni tuttum. 308 00:29:30,760 --> 00:29:31,760 Seni tuttum. 309 00:29:37,150 --> 00:29:40,319 Bu Esther; geç kaldım. 310 00:29:40,320 --> 00:29:44,400 - Bu gece görüşürüz bebeğim, tamam mı? - Tamam, hoşça kal. 311 00:30:12,890 --> 00:30:14,889 Beni aradığını biliyorum. 312 00:30:14,890 --> 00:30:17,519 Artık yeni bir hayatım var, tamam mı? 313 00:30:17,520 --> 00:30:18,940 Uzak dur. 314 00:30:41,040 --> 00:30:42,209 Esther! 315 00:30:42,210 --> 00:30:43,249 Sonunda! 316 00:30:43,250 --> 00:30:45,629 - Evet, merhaba! 317 00:30:45,630 --> 00:30:48,219 Um, evet, Sam uğramamı söyledi. 318 00:30:48,220 --> 00:30:49,719 - Gir. 319 00:30:49,720 --> 00:30:52,889 - Vay. 320 00:30:52,890 --> 00:30:55,019 Ona evi satmasını söylüyordum. 321 00:30:55,020 --> 00:30:59,189 Bunun yerine birlikte yaşamaya başlayıp yerleşiyor. 322 00:30:59,190 --> 00:31:00,399 Tatlı. 323 00:31:00,400 --> 00:31:01,809 O yerleşmiyor. 324 00:31:01,810 --> 00:31:04,019 Ben onun kız arkadaşıyım. 325 00:31:04,020 --> 00:31:07,779 Evet, yani... biliyorsun. 326 00:31:07,780 --> 00:31:10,319 Sadece mutlu görünmesi güzel. 327 00:31:10,320 --> 00:31:11,989 Hey. 328 00:31:11,990 --> 00:31:13,699 Vay, bunlar da ne? 329 00:31:13,700 --> 00:31:16,909 - Oh, bu kadar çok alanınız olduğu için ekipmanı getirmeyi düşündüm. 330 00:31:16,910 --> 00:31:19,079 Belki sonunda ofisimizi kurabiliriz. 331 00:31:19,080 --> 00:31:21,209 Bu arada harika görünüyor. 332 00:31:21,210 --> 00:31:26,249 - Um, sadece yeri görmek için geleceğini sanıyordum. 333 00:31:26,250 --> 00:31:28,259 - Çalışmak için hazırladığını söylemiştin. 334 00:31:28,260 --> 00:31:30,179 - Bir karanlık oda kurduk. 335 00:31:30,180 --> 00:31:31,981 Ama biz dijital çekiyoruz. 336 00:31:31,993 --> 00:31:34,533 Sonunda kendi işimi ciddiye alıyorum, Esther, 337 00:31:34,545 --> 00:31:37,429 saçma nişan fotoğraflarıyla uğraşmaya devam edemem. 338 00:31:37,430 --> 00:31:39,979 - Saçma nişan fotoğrafları. 339 00:31:39,980 --> 00:31:42,473 Ne demek istediğimi biliyorsun. 340 00:31:42,485 --> 00:31:47,569 Yani tüm zorlu çalışmamızı bir hipster hayali için değiştiriyorsun. 341 00:31:47,570 --> 00:31:49,319 İşimiz hakkında nasıl bu kadar umursamaz olabilirsin? 342 00:31:49,320 --> 00:31:52,109 - Umursamaz olan ben değilim. 343 00:31:52,110 --> 00:31:53,529 Kasıtlı davranıyorum. 344 00:31:53,530 --> 00:31:54,909 Harika. Ya para? 345 00:31:54,910 --> 00:31:57,409 Çünkü herkesin bedava anne baba evi yok. 346 00:31:57,410 --> 00:32:00,209 Editoryal fotoğrafçılar çok para kazanıyor. 347 00:32:00,210 --> 00:32:01,669 Gerçekten ona inanıyorum. 348 00:32:01,670 --> 00:32:04,374 Çünkü ben açıkça inanmıyorum, on yılın büyük bir... 349 00:32:04,386 --> 00:32:06,879 ...kısmını müşteri listemizi oluşturmaya adadım. 350 00:32:06,880 --> 00:32:08,709 - Tamam, hey, hey, tamam. 351 00:32:08,710 --> 00:32:10,049 Özür dilerim. 352 00:32:10,050 --> 00:32:11,339 Tamam mı? Özür dilerim. 353 00:32:11,340 --> 00:32:14,549 Kesinlikle ekipmana yer bulabilirim. 354 00:32:14,550 --> 00:32:18,390 Sadece kendi işime de enerji harcamam gerekiyor, tamam mı? 355 00:32:22,020 --> 00:32:24,689 - Seni hiç böyle görmemiştim. 356 00:32:24,690 --> 00:32:27,320 Ona ne yaptın, Tara? 357 00:32:47,340 --> 00:32:48,880 - Beni rahat bırak! 358 00:33:18,330 --> 00:33:20,619 Vay, hey! 359 00:33:20,620 --> 00:33:22,079 Lanet olsun! Sadece benim. 360 00:33:22,080 --> 00:33:24,079 İyisin, sorun yok. 361 00:33:24,080 --> 00:33:26,289 - Seni aptal! - Oh! 362 00:33:26,290 --> 00:33:28,040 - Aman Tanrım. - İyisin. 363 00:33:31,460 --> 00:33:33,879 Bana diğer kadınlarla ne yaptığını anlat. 364 00:33:33,880 --> 00:33:36,589 Ha? 365 00:33:36,590 --> 00:33:38,720 - Bana diğer kadınlarla nasıl seviştiğini anlat. 366 00:33:43,520 --> 00:33:45,099 - Buna kanmayacağım. 367 00:33:45,100 --> 00:33:47,520 Lütfen? 368 00:33:52,730 --> 00:33:54,359 - Neden? 369 00:33:54,360 --> 00:33:56,110 - Çünkü bilmek istiyorum? 370 00:33:58,450 --> 00:34:01,239 Ben, um... seni üzmek istemiyorum. 371 00:34:01,240 --> 00:34:04,289 - Beni üzmeyecek. 372 00:34:04,290 --> 00:34:06,830 Bu beni tahrik ediyor. 373 00:34:09,500 --> 00:34:11,249 - Kıskançlık seni tahrik mi ediyor? 374 00:34:11,250 --> 00:34:12,999 Bu kıskançlık değil. 375 00:34:13,000 --> 00:34:14,509 - Hm. 376 00:34:14,510 --> 00:34:18,049 - Senin başka bir yönünü görmeyi seviyorum. 377 00:34:18,050 --> 00:34:20,599 Ben yanında olmadığımda nasıl olduğunu. 378 00:34:20,600 --> 00:34:24,270 Ben ortaya çıkmadan önce nasıl olduğunu. 379 00:34:27,190 --> 00:34:28,520 - Bu bir tuzak değil, değil mi? 380 00:34:30,940 --> 00:34:33,899 - Sen orada kal. 381 00:34:33,900 --> 00:34:36,899 İzle ve anlat bana. 382 00:34:36,900 --> 00:34:38,610 Tamam. 383 00:34:40,620 --> 00:34:44,039 Şey... 384 00:34:44,040 --> 00:34:46,909 geçici olarak çalıştığım bir kadın vardı. 385 00:34:46,910 --> 00:34:48,619 Ara sıra bakışırdık. 386 00:34:48,620 --> 00:34:50,670 Elektrikli hissedilirdi, ama hiç konuşmazdık. 387 00:34:55,920 --> 00:34:59,719 Bir gün, sadece... 388 00:34:59,720 --> 00:35:05,059 beni arabama kadar takip etti ve bindi. 389 00:35:05,060 --> 00:35:07,020 Ne yaptığını anında anladım. 390 00:35:10,730 --> 00:35:19,109 Onu evime götürdüm, neredeyse hiç konuşmadan. 391 00:35:19,110 --> 00:35:26,199 Sonra ikimizin de sevişmek zorundaymış gibi yatağa gittik. 392 00:35:26,200 --> 00:35:29,409 - Neredeyse hiç kelime etmeden. 393 00:35:29,410 --> 00:35:33,629 İkiniz de sevişmek zorundaymış gibi yatağa gittiniz. 394 00:35:33,630 --> 00:35:37,419 - Bilmiyorum... bunu sevip sevmediğimden emin değilim. 395 00:35:37,420 --> 00:35:40,719 - Benimle de öyle sevişmeni istiyorum. 396 00:35:40,720 --> 00:35:45,139 Tam olarak o kadınla seviştiğin gibi. 397 00:35:45,140 --> 00:35:46,930 Mecburmuşuz gibi. 398 00:35:52,980 --> 00:35:56,109 Mecburuz. 399 00:35:56,110 --> 00:35:57,480 - İstediğin bu mu? 400 00:36:09,040 --> 00:36:11,209 Böyle mi? 401 00:36:11,210 --> 00:36:12,370 - Evet. 402 00:36:15,880 --> 00:36:18,959 - Bu seni tahrik ediyor mu? 403 00:36:18,960 --> 00:36:22,089 - Evet! 404 00:36:22,090 --> 00:36:24,640 - Bu seni tahrik ediyor mu? - Evet. 405 00:36:59,630 --> 00:37:01,719 Hey! 406 00:37:01,720 --> 00:37:04,009 Bir fikrim var. 407 00:37:04,010 --> 00:37:05,719 Çıkmak ister misin? 408 00:37:05,720 --> 00:37:06,849 - Şimdi mi? 409 00:37:06,850 --> 00:37:09,809 - Pikniğe gideriz diye düşündüm. 410 00:37:09,810 --> 00:37:13,961 Bilirsin, sevişmek ve fotoğraf işleri, daha... 411 00:37:13,973 --> 00:37:18,609 ...fazla sevişmek yerine... ki bunların hepsi harika. 412 00:37:18,610 --> 00:37:24,609 Ama, şey... bir şey planlayalım. 413 00:37:24,610 --> 00:37:27,409 Yani, ben zaten planladım. 414 00:37:27,410 --> 00:37:29,699 - Neden endişeli davranıyorsun? 415 00:37:29,700 --> 00:37:31,829 - Endişeli mi? 416 00:37:31,830 --> 00:37:34,159 Ben her zaman böyleyim. 417 00:37:34,160 --> 00:37:35,669 - Birkaç dakika içinde hazır olabilirim. 418 00:37:35,670 --> 00:37:37,499 - Harika. 419 00:37:37,500 --> 00:37:39,209 Sadece bir şey alayım. 420 00:37:39,210 --> 00:37:40,380 Tamam mı? 421 00:37:48,390 --> 00:37:50,680 Pikniğe gidiyorsunuz, öyle mi? 422 00:37:53,680 --> 00:37:57,099 Seni Alice'le birlikte bulmayı umuyordum. 423 00:37:57,100 --> 00:38:00,270 Ama yeni arkadaşınla hiç beklemediğin anda tanışmayı dört gözle bekliyorum. 424 00:38:07,660 --> 00:38:09,739 Şey... 425 00:38:09,740 --> 00:38:12,449 düşünüyordum. 426 00:38:12,450 --> 00:38:20,129 Bu, um... son birkaç ay hayatımın en iyi zamanıydı. 427 00:38:20,130 --> 00:38:23,879 Yani, kimse beni senin umursadığın gibi umursamamıştı. 428 00:38:23,880 --> 00:38:27,469 Gerçekten görmüştü. 429 00:38:27,470 --> 00:38:30,389 Hiç öyle hissetmemiştim. 430 00:38:30,390 --> 00:38:31,970 Biriyle gerçekten bir olmuş gibi. 431 00:38:35,390 --> 00:38:39,149 Ve ben de öyle olmasını istiyorum. 432 00:38:39,150 --> 00:38:40,400 - Ben de. 433 00:38:43,110 --> 00:38:44,190 - Yani... 434 00:38:48,280 --> 00:38:51,279 Aman Tanrım. 435 00:38:51,280 --> 00:38:55,499 - Öyle, değil mi? 436 00:38:55,500 --> 00:38:58,539 Bana ilham verdin, Tara. 437 00:38:58,540 --> 00:39:03,379 Sadece uyuşmuş halde ortalıkta dolaştığımı görmeme yardımcı oldun. 438 00:39:03,380 --> 00:39:09,549 Hiç hayal etmemiştim hissedebileceğimi... bir evim varmış gibi. 439 00:39:09,550 --> 00:39:13,299 Ve seninle sonsuza kadar bağlantılı olmak istiyorum. 440 00:39:13,300 --> 00:39:15,599 Seni çok seviyorum. 441 00:39:15,600 --> 00:39:17,389 Bu bir evet mi? 442 00:39:17,390 --> 00:39:18,770 Evet mi? 443 00:39:24,480 --> 00:39:26,529 Sam? 444 00:39:26,530 --> 00:39:29,199 Sam, ne oldu? Aman Tanrım. Sam! 445 00:39:29,200 --> 00:39:30,360 Yardım edin! 446 00:39:32,910 --> 00:39:34,369 Hey, hey, Sam. 447 00:39:34,370 --> 00:39:35,540 Biri yardım etsin! 448 00:39:39,000 --> 00:39:43,028 - Son birkaç haftadır süper yorgun hissediyorum, 449 00:39:43,040 --> 00:39:46,749 ve sonra kulağımda bu keskin, yoğun ağrı var. 450 00:39:46,750 --> 00:39:50,509 - Fiziksel muayenede anormal bir şey veya kulakta tahriş görmüyorum. 451 00:39:50,510 --> 00:39:52,679 Sanırım bu sadece sıradan bir kulak çınlaması. 452 00:39:52,680 --> 00:39:54,469 Anne babanız kulak çınlaması yaşadı mı? 453 00:39:54,470 --> 00:39:59,139 - Bilmiyorum, ama sanmıyorum. 454 00:39:59,140 --> 00:40:00,939 - İşte stres var mı? 455 00:40:00,940 --> 00:40:04,479 Büyük hayat olayları? 456 00:40:04,480 --> 00:40:07,109 - Ah, bakalım, ah... 457 00:40:07,110 --> 00:40:09,189 anne babamın ikisi de öldü. 458 00:40:09,190 --> 00:40:11,149 Yeni bir eve taşındım. 459 00:40:11,150 --> 00:40:14,369 Aslında, yeni değil, büyüdüğüm ev. 460 00:40:14,370 --> 00:40:19,499 Ah, yeni kız arkadaş... nişanlı bu, ah... 461 00:40:19,500 --> 00:40:21,159 - Çok şey yaşıyorsun. 462 00:40:21,160 --> 00:40:23,983 Hepsinin yerine oturmasına izin verelim, ama güvenli... 463 00:40:23,995 --> 00:40:26,670 ...olmak için daha kapsamlı kan testleri isteyeceğim. 464 00:40:38,220 --> 00:40:39,810 Sadece bunu bırakıyorum. 465 00:40:42,060 --> 00:40:44,769 - Talep edilmeyen işleri incelemiyoruz. 466 00:40:44,770 --> 00:40:49,029 - Bunu sana vermem gerekiyor. 467 00:40:49,030 --> 00:40:53,319 Yönetici mi istedi? 468 00:40:53,320 --> 00:40:54,989 Doğru. 469 00:40:54,990 --> 00:40:56,990 Ona ulaştıracağım. 470 00:40:58,700 --> 00:41:01,409 O bütün gün ne yapıyor ki, çalışıyor mu? 471 00:41:01,410 --> 00:41:03,329 Evi yeniliyor. 472 00:41:03,330 --> 00:41:05,629 - Ama, senden başka kimdir o? 473 00:41:05,630 --> 00:41:07,249 Bir kişiliği var mı? 474 00:41:07,250 --> 00:41:08,839 - Esther, hadi ama. 475 00:41:08,840 --> 00:41:10,799 Sen benim en iyi arkadaşımsın. 476 00:41:10,800 --> 00:41:13,379 Acı gerçeği söylediğim için üzgünüm, ama Tara'ya aşığım. 477 00:41:13,380 --> 00:41:18,549 Hayatımda kalmak istiyorsan, bir tür... bulmamız gerekecek 478 00:41:18,550 --> 00:41:20,559 Vay. 479 00:41:20,560 --> 00:41:23,179 Stüdyo ziyareti için çağrıldım. 480 00:41:23,180 --> 00:41:25,229 - Ha? - Feinman/Valdes Galerisi. 481 00:41:25,230 --> 00:41:26,769 Ne?! 482 00:41:26,770 --> 00:41:28,609 - Vay canına. - Vay canına! 483 00:41:28,610 --> 00:41:30,729 Seninle çok gurur duyuyorum! 484 00:41:30,730 --> 00:41:33,400 - Tara'yı aramalıyım. - Tamam, evet, devam et. 485 00:41:35,280 --> 00:41:37,449 - Bebeğim? 486 00:41:37,450 --> 00:41:40,199 Mesajlarımı aldın mı? 487 00:41:40,200 --> 00:41:42,909 Feinman/Valdes bana e-posta gönderdi. 488 00:41:42,910 --> 00:41:46,039 Beni nasıl buldukları hakkında hiçbir fikrim yok, belki çevrimiçi? 489 00:41:46,040 --> 00:41:49,589 Daha fazla iş görmek istiyorlar. 490 00:41:49,590 --> 00:41:50,999 Neredesin? 491 00:41:51,000 --> 00:41:52,339 Banyoda. 492 00:41:52,340 --> 00:41:54,840 - Tamam, ben, ah, karanlık odada olacağım. 493 00:42:59,070 --> 00:43:00,870 Orada uyudun mu? 494 00:43:08,080 --> 00:43:09,210 Merhaba? 495 00:43:13,340 --> 00:43:14,920 Tara, iyi misin? 496 00:43:18,880 --> 00:43:21,180 Tara, cevap vermezsen içeri giriyorum. 497 00:43:29,190 --> 00:43:30,480 Hey. 498 00:43:33,480 --> 00:43:35,109 Az önce ne oldu? 499 00:43:35,110 --> 00:43:36,230 İyi misin? 500 00:43:41,200 --> 00:43:43,449 - Neden bana cevap vermedin? - Başım suyun altındaydı. 501 00:43:43,450 --> 00:43:44,739 Hiçbir şey duymadım. 502 00:43:44,740 --> 00:43:46,160 - Ah, lanet olsun. 503 00:43:48,580 --> 00:43:50,120 Ben bir aptalım. 504 00:43:51,120 --> 00:43:52,790 Neyse, kapıyı tamir edeceğim, tamam mı? 505 00:43:54,960 --> 00:43:56,459 Tanrım. 506 00:43:56,460 --> 00:43:58,880 Çok stresli görünüyorsun, bebeğim. 507 00:44:00,010 --> 00:44:01,589 Beni korkuttun. 508 00:44:01,590 --> 00:44:02,639 Ah. 509 00:44:02,640 --> 00:44:04,799 Belki rahatlamana yardımcı olabilirim. 510 00:44:04,800 --> 00:44:05,930 Mm. 511 00:44:28,450 --> 00:44:30,410 İyi mi, bebeğim? 512 00:44:41,470 --> 00:44:43,429 Sam? 513 00:44:43,430 --> 00:44:44,930 Beni duyabiliyor musun? 514 00:44:48,140 --> 00:44:50,389 Sam. 515 00:44:50,390 --> 00:44:52,060 Ne oldu? 516 00:44:58,440 --> 00:44:59,899 Ne kadar baygın kaldım? 517 00:44:59,900 --> 00:45:01,779 Sadece birkaç dakika. 518 00:45:01,780 --> 00:45:04,610 Bir halüsinasyon gördüm. 519 00:45:06,570 --> 00:45:08,330 Sen bir... 520 00:45:12,410 --> 00:45:13,580 Şunu duydun mu? 521 00:45:16,630 --> 00:45:17,670 Burada. 522 00:45:22,510 --> 00:45:23,719 O bu. 523 00:45:23,720 --> 00:45:24,970 O burada. 524 00:45:30,220 --> 00:45:31,600 O bu. 525 00:45:33,180 --> 00:45:34,599 Ne yapıyorsun? 526 00:45:34,600 --> 00:45:35,689 Saklan, hemen. 527 00:45:35,690 --> 00:45:36,690 Saklan. 528 00:45:38,810 --> 00:45:40,439 Bu senin şansın. 529 00:45:40,440 --> 00:45:41,609 Git. 530 00:45:41,610 --> 00:45:43,400 Şimdi! 531 00:46:30,660 --> 00:46:32,370 Güvende miyiz? 532 00:46:36,000 --> 00:46:37,500 Gittiler. 533 00:46:45,840 --> 00:46:47,680 Bu sen misin? 534 00:46:50,680 --> 00:46:52,139 Gerçekte neler olduğunu söylemen gerek. 535 00:46:52,140 --> 00:46:54,769 - Bilmiyorum, ben... - O, değil mi? 536 00:46:54,770 --> 00:46:56,559 Evimize mi girdi? 537 00:46:56,560 --> 00:46:58,020 Lina? 538 00:46:59,560 --> 00:47:00,769 Bu artık benim adım değil. 539 00:47:00,770 --> 00:47:02,770 Neden Grant'in nişanlın olduğunu bana söylemedin? 540 00:47:04,440 --> 00:47:06,779 Bitirdim. 541 00:47:06,780 --> 00:47:08,900 - Ve sonra peşime düştü. - Dinle, dinle. 542 00:47:10,450 --> 00:47:14,844 Eğer buraya bir daha gelirse veya sana zarar vermeye çalışırsa, 543 00:47:14,856 --> 00:47:19,329 bulabildiğin herhangi bir şeyi alıp kendini savunursun, tamam mı? 544 00:47:19,330 --> 00:47:20,750 - Tamam. 545 00:47:23,750 --> 00:47:25,380 O izini böyle mi aldın? 546 00:47:27,340 --> 00:47:29,589 Sana o izi o mu yaptı? 547 00:47:29,590 --> 00:47:31,639 Aranızda ne olduğunu bana söyleyecek misin? 548 00:47:31,640 --> 00:47:33,930 O yarayı açmak istemiyorum! 549 00:47:37,520 --> 00:47:39,940 Bekle, dur bir dakika. 550 00:47:40,940 --> 00:47:43,019 Nişanlandın mı? 551 00:47:43,020 --> 00:47:44,359 Bu kadını bile tanımıyorsun. 552 00:47:44,360 --> 00:47:45,820 Tanıyorum onu. 553 00:47:47,110 --> 00:47:49,399 Şimdi bana söylüyorsun. 554 00:47:49,400 --> 00:47:50,739 Bu çılgınca hızlı. 555 00:47:50,740 --> 00:47:52,319 Bunu görebiliyorsun, değil mi? 556 00:47:52,320 --> 00:47:53,989 - Neden Tara'dan neden bu kadar nefret ettiğini ele almıyoruz. 557 00:47:53,990 --> 00:47:58,119 Ondan nefret etmiyorum, ama arkadaşın olarak bir fikrim olabilir. 558 00:47:58,120 --> 00:47:59,539 Sen artık aynı kişi değilsin. 559 00:47:59,540 --> 00:48:00,919 - Arkadaşım, evet. 560 00:48:00,920 --> 00:48:02,419 Lütfen bir Esther geri gönderebilir misin? 561 00:48:02,420 --> 00:48:03,253 Teşekkürler. 562 00:48:03,265 --> 00:48:05,799 Sadece duymak istediğin şeyi söylemeyeceğim, tamam mı? 563 00:48:05,800 --> 00:48:08,509 Gerçekten endişeleniyorum senin için. 564 00:48:08,510 --> 00:48:10,299 Sam? 565 00:48:10,300 --> 00:48:12,389 Merhaba? 566 00:48:12,390 --> 00:48:13,719 Dinliyor musun beni? 567 00:48:13,720 --> 00:48:15,260 Aman Tanrım. 568 00:48:16,510 --> 00:48:18,350 - Bekle, Esther, sadece... 569 00:48:19,640 --> 00:48:20,810 Lanet olsun. 570 00:48:22,690 --> 00:48:26,819 Esther, ben... üzgünüm, sadece bunun yürümediğini düşünüyorum. 571 00:48:26,820 --> 00:48:28,320 Siktir git. 572 00:48:51,420 --> 00:48:53,259 Bebeğim? 573 00:48:53,260 --> 00:48:54,840 Akşam yemeği getirdim. 574 00:48:58,640 --> 00:49:00,100 Sam? 575 00:50:11,960 --> 00:50:14,509 Endişeli? 576 00:50:14,510 --> 00:50:16,430 Ben her zaman böyleyim. 577 00:50:20,350 --> 00:50:21,640 Endişeli. 578 00:50:22,850 --> 00:50:24,770 Ben her zaman böyleyim. 579 00:50:48,580 --> 00:50:51,749 Sanırım kim olduğumu artık biliyorsun. 580 00:50:51,750 --> 00:50:53,459 Tara'yı takip ediyorsun. 581 00:50:53,460 --> 00:50:54,799 Bir şey kaçırdım mı? 582 00:50:54,800 --> 00:50:56,010 "Tara?" 583 00:50:57,010 --> 00:50:58,509 Lina'yı kastediyorsun. 584 00:50:58,510 --> 00:51:01,549 Doğru, çünkü takipçisinden saklanmak için kim adını değiştirmek ister ki? 585 00:51:01,550 --> 00:51:03,679 Onu çocukluğundan beri tanıyorum. 586 00:51:03,680 --> 00:51:05,639 Değişti. 587 00:51:05,640 --> 00:51:07,019 O benimdi. 588 00:51:07,020 --> 00:51:08,639 İlişkiler böyle işlemez. 589 00:51:08,640 --> 00:51:11,059 Evet, sevdiğin birini aşağılamaman gerekir. 590 00:51:11,060 --> 00:51:12,229 Seninle olmak istemiyor, dostum. 591 00:51:12,230 --> 00:51:13,610 Kabul et artık. 592 00:51:15,280 --> 00:51:18,780 Sadece bir ayrılık yüzünden Lina'yı bulduğumu mu sanıyorsun? 593 00:51:20,280 --> 00:51:23,700 Dinle, o lanet bir kaltak, ama daha fazlası var. 594 00:51:25,910 --> 00:51:28,209 Onun ne yaptığını düşünüyorsun? 595 00:51:28,210 --> 00:51:31,790 O ve o sürtük, Alice. 596 00:51:34,750 --> 00:51:36,550 Zor bir dönemden geçiyorduk. 597 00:51:38,220 --> 00:51:44,140 Birden bire birikimlerimi, arabamı çaldılar ve birlikte kaçtılar. 598 00:51:45,140 --> 00:51:46,559 Alice kim lanet olası? 599 00:51:46,560 --> 00:51:48,019 Siktir git. 600 00:51:48,020 --> 00:51:51,479 Bak, Alice'in kim olduğu hakkında hiçbir fikrim yok. 601 00:51:51,480 --> 00:51:54,649 Bir gün aniden ortaya çıktı. 602 00:51:54,650 --> 00:51:56,979 Kulağa tanıdık geliyor mu? 603 00:51:56,980 --> 00:51:59,699 Küçük bir kasabada onun gibi insanları fark edersin. 604 00:51:59,700 --> 00:52:02,910 Önce Theo'yu kazıkladı, sonra Lina'ya geçti. 605 00:52:05,030 --> 00:52:06,450 Onu bozdu. 606 00:52:09,910 --> 00:52:12,829 Tüm bunlar senin büyük bir sorunun gibi görünüyor, Grant. 607 00:52:12,830 --> 00:52:15,379 Dinlemek akıllıca olur. 608 00:52:15,380 --> 00:52:17,459 Lina. 609 00:52:17,460 --> 00:52:22,089 Evimi satarak ödediğim bir özel dedektif tuttu. 610 00:52:22,090 --> 00:52:24,549 Ama onu buldum. 611 00:52:24,550 --> 00:52:26,260 Kafası yerinde değil. 612 00:52:28,390 --> 00:52:33,690 Alice'in bana yaptırdığı her neyse, bir sonraki enayi için de yine yapacak. 613 00:52:34,860 --> 00:52:38,819 Yani, intikam istiyor muyum? 614 00:52:38,820 --> 00:52:40,779 Elbette. 615 00:52:40,780 --> 00:52:43,030 Bu artık vatandaşlık görevi, dostum. 616 00:52:47,030 --> 00:52:48,040 Bir şey değil. 617 00:52:49,700 --> 00:52:51,500 Benim sana hediyem. 618 00:52:54,080 --> 00:52:56,590 Lina buradaysa, Alice uzakta olamaz. 619 00:52:58,630 --> 00:53:00,459 Defol yanımdan. 620 00:53:00,460 --> 00:53:02,799 Onun gibi kokuyorsun. 621 00:53:02,800 --> 00:53:05,139 Bizi rahat bırak. 622 00:53:05,140 --> 00:53:08,599 Buraya geri gelirsen, seni mahvederim, anladın mı? 623 00:53:08,600 --> 00:53:11,389 Ona ulaşacağım. 624 00:53:11,390 --> 00:53:12,810 Bir şekilde. 625 00:53:14,310 --> 00:53:15,939 Ya da o sana ulaşacak. 626 00:53:15,940 --> 00:53:17,610 - Evet, iyi şanslar, pislik. 627 00:53:19,270 --> 00:53:21,819 Hey! Akşam yemeği getirdim. 628 00:53:21,820 --> 00:53:22,820 Hm. 629 00:53:29,990 --> 00:53:31,450 Her şey yolunda mı? 630 00:53:38,090 --> 00:53:39,840 Grant'le tanıştım. 631 00:53:43,420 --> 00:53:45,180 Hoş bir adam gibi görünüyor. 632 00:53:49,510 --> 00:53:52,310 - Nerede tanıştın... - Alice kim? 633 00:53:58,270 --> 00:54:00,820 Alice'in ayrılma nedeniniz olduğunu söyledi. 634 00:54:04,450 --> 00:54:05,650 Sonra onu soydun mu? 635 00:54:12,490 --> 00:54:15,410 Dinle, bana söyleyebilirsin. 636 00:54:17,830 --> 00:54:19,590 Kızmayacağım, ben... 637 00:54:21,210 --> 00:54:23,510 Anlamama yardım et. 638 00:54:25,340 --> 00:54:26,969 - Tanrım! - Sam! 639 00:54:26,970 --> 00:54:28,969 - Tanrım, ne oluyor lanet olsun? 640 00:54:28,970 --> 00:54:30,509 - Dinlenmeye ihtiyacın var. - Tanrım! 641 00:54:30,510 --> 00:54:31,929 - Lütfen sadece sana sarılmama izin ver. 642 00:54:31,930 --> 00:54:33,849 - Dur! - Lütfen. 643 00:54:33,850 --> 00:54:35,479 Sonra ne olduğunu söyle bana. 644 00:54:35,480 --> 00:54:37,100 İstiyorum! 645 00:54:38,850 --> 00:54:41,109 Sadece... 646 00:54:41,110 --> 00:54:43,149 Ben... 647 00:54:43,150 --> 00:54:44,900 - Alana ihtiyacım var. 648 00:54:48,660 --> 00:54:50,660 Artık burada olamam. 649 00:54:58,960 --> 00:55:05,840 Seni çağırmak istedim çünkü, şey, tam olarak açıklayamıyorum. 650 00:55:08,510 --> 00:55:14,469 Kan testlerinde gerçek bir teşhis bulamadım, ama açıkça iyi değilsin. 651 00:55:14,470 --> 00:55:15,849 Nasıl yani? 652 00:55:15,850 --> 00:55:18,769 Şey, akyuvar sayın çok düşük. 653 00:55:18,770 --> 00:55:20,899 Sanki vücudun saldırı altında. 654 00:55:20,900 --> 00:55:25,439 Ancak herhangi bir enfeksiyon veya azalmış kemik iliği fonksiyonu tespit edemedik. 655 00:55:25,440 --> 00:55:28,950 Çevrende bir şey seni hasta ediyor. 656 00:55:31,240 --> 00:55:36,409 Bir alerji, küf, belki küf mantarı. 657 00:55:36,410 --> 00:55:39,278 Seni bir alerjiste yönlendireceğim çünkü... 658 00:55:39,290 --> 00:55:42,380 ...bunun dışında yapabileceğim pek bir şey yok. 659 00:55:45,460 --> 00:55:46,960 - Teşekkürler, Doktor. 660 00:55:48,220 --> 00:55:49,969 Hey, evlat, burada işimiz bitmedi. 661 00:55:49,970 --> 00:55:52,049 - Az önce yapabileceğiniz pek bir şey olmadığını söylediniz. 662 00:55:52,050 --> 00:55:54,049 Evet, endişeli olduğunu biliyorum, ama... 663 00:55:54,050 --> 00:55:56,219 - Endişeli? 664 00:55:56,220 --> 00:55:59,100 Ben her zaman böyleyim. 665 00:56:31,760 --> 00:56:34,640 - Gerçekten seni görmem gerekiyor. 666 00:56:40,270 --> 00:56:44,149 Mm, lanet olsun, mm. 667 00:56:44,150 --> 00:56:46,729 Oh, hâlâ açım. 668 00:56:46,730 --> 00:56:49,819 - Koltukları ya da direksiyonu yiyebilirsin. 669 00:56:49,820 --> 00:56:51,609 - Mm. - Daha çıtır. 670 00:56:51,610 --> 00:56:53,199 - Çıtır, çıtır, çıtır. 671 00:56:53,200 --> 00:56:54,530 - Çıtır. - Çıtır. 672 00:57:01,580 --> 00:57:03,919 Aradığına sevindim. 673 00:57:03,920 --> 00:57:08,049 Evet, artık bunu yapamıyoruz, biliyorsun. 674 00:57:08,050 --> 00:57:10,260 - Evet, birlikte eğleniyoruz. 675 00:57:12,760 --> 00:57:14,429 Evet, evet, biliyorum. 676 00:57:14,430 --> 00:57:16,010 Sanki ben, ah... 677 00:57:18,510 --> 00:57:19,850 ...unuttum. 678 00:57:21,350 --> 00:57:25,439 Sadece... dikkat etmiyordum. 679 00:57:25,440 --> 00:57:26,980 Sürpriz. 680 00:57:28,730 --> 00:57:31,489 - Tara takıldığımızı biliyor mu? 681 00:57:31,490 --> 00:57:32,900 - Bilmiyorum. 682 00:57:35,660 --> 00:57:37,989 Muhtemelen kalacak bir yer bulmalıyım. 683 00:57:37,990 --> 00:57:39,950 - Benim evimde kalabilirsin. 684 00:57:41,830 --> 00:57:43,540 Her şeyin bir ilki vardır. 685 00:57:46,210 --> 00:57:47,579 - Bunu yapmamalıyım. 686 00:57:47,580 --> 00:57:50,209 Saatlerce onun senden şeyler gizlediğinden bahsettin. 687 00:57:50,210 --> 00:57:52,300 - Böyle değil. 688 00:58:08,230 --> 00:58:10,570 - Sonunda pes ettin, ha? 689 00:58:15,200 --> 00:58:17,609 - Evimi mahvetmene izin vermek için çok sıkı çalıştım. 690 00:58:17,610 --> 00:58:21,369 - Ah evet, lanet birikimlerimi çalıp geçinmek gerçekten zor iş. 691 00:58:21,370 --> 00:58:24,079 Zor işin ne olduğunu biliyor musun? 692 00:58:24,080 --> 00:58:27,580 Birlikte inşa ettiğimiz ve mahvettiğin her şey. 693 00:58:29,000 --> 00:58:32,090 - Seni istemiyorum, Grant. 694 00:58:36,550 --> 00:58:37,710 - Beni yalnız bırakman gerek. 695 00:58:39,970 --> 00:58:43,770 Seni çok pişman edeceğim, Lina. 696 00:58:50,230 --> 00:58:51,310 - Tamam. 697 00:58:52,650 --> 00:58:53,980 Beni al. 698 00:58:54,990 --> 00:58:57,239 Ne dedin? 699 00:58:57,240 --> 00:58:59,319 Sadece benimle gel. 700 00:58:59,320 --> 00:59:01,780 - Mm-hm. - Tanrım. 701 00:59:02,870 --> 00:59:05,910 Son bir kez birbirimize sahip olalım. 702 00:59:07,660 --> 00:59:08,710 Sırrımız. 703 00:59:10,330 --> 00:59:12,959 Evet, evet. 704 00:59:12,960 --> 00:59:14,760 Bu taraftan. 705 00:59:18,970 --> 00:59:20,590 Duşa. 706 00:59:58,340 --> 00:59:59,510 Bebeğim? 707 01:00:04,850 --> 01:00:05,969 Ne oluyor? 708 01:00:05,970 --> 01:00:08,020 Hey, ne oluyor? 709 01:00:10,100 --> 01:00:12,059 - Çok üzgünüm, Sam. 710 01:00:12,060 --> 01:00:13,519 Seni kaybetmek istemiyorum. 711 01:00:13,520 --> 01:00:14,939 Ah. 712 01:00:14,940 --> 01:00:16,069 Dinle. 713 01:00:16,070 --> 01:00:18,359 Bugün bizim hakkımızda çok düşündüm. 714 01:00:18,360 --> 01:00:19,949 Çok. 715 01:00:19,950 --> 01:00:24,449 Bak, ne olursa olsun, yaşayabileceğin sorunlar, geçmiş. 716 01:00:24,450 --> 01:00:26,279 Üstesinden gelebiliriz. 717 01:00:26,280 --> 01:00:28,999 Hey, bana çok yardım ettin. 718 01:00:29,000 --> 01:00:31,120 Şimdi sana yardım etmek istiyorum. 719 01:00:33,500 --> 01:00:35,539 Teşekkür ederim. 720 01:00:35,540 --> 01:00:38,170 Seni yaşattığım her şeyden sonra bunu hak etmiyorum. 721 01:00:43,720 --> 01:00:45,430 - Biri mi var? 722 01:00:48,720 --> 01:00:49,889 Hayır, lütfen yapma! 723 01:00:49,890 --> 01:00:51,100 Siktir et bunu. 724 01:00:53,980 --> 01:00:55,979 Vay canına. 725 01:00:55,980 --> 01:00:57,899 - Vay canına! - Meşru müdafaaydı. 726 01:00:57,900 --> 01:00:59,649 Sana söylemiştim, o tehlikeli. 727 01:00:59,650 --> 01:01:01,609 - Polisi arıyorum! - Hayır! 728 01:01:01,610 --> 01:01:03,450 - Açıklayabilirim! - Yeterince zamanın vardı... 729 01:01:04,360 --> 01:01:07,739 Onu öldürdüğümü söyleyebilirler, tamam mı bebeğim? 730 01:01:07,740 --> 01:01:08,869 - Ne oldu lanet olsun? 731 01:01:08,870 --> 01:01:12,290 Eğer geri gelirse kendini savunmanı söylemiştin. 732 01:01:13,500 --> 01:01:14,669 Cesetten kurtulmamız lazım. 733 01:01:14,670 --> 01:01:16,379 - Ne? 734 01:01:16,380 --> 01:01:18,709 - Beni dinle, bu senin evin, tamam mı? 735 01:01:18,710 --> 01:01:20,129 İnsanlar senin yaptığını düşünecek. 736 01:01:20,130 --> 01:01:22,089 Grant ikimizle de bağlantılı. 737 01:01:22,090 --> 01:01:24,009 Beni dinle. 738 01:01:24,010 --> 01:01:26,679 Kaybedecek her şeyimiz var. 739 01:01:26,680 --> 01:01:28,809 Kimse onu aramıyor, tamam mı? 740 01:01:28,810 --> 01:01:29,929 O kötü bir insandı. 741 01:01:29,930 --> 01:01:33,889 Dünya onsuz daha iyi bir yer. 742 01:01:33,890 --> 01:01:35,150 Güven bana. 743 01:01:41,320 --> 01:01:43,400 Şimdi onu bagaja koymama yardım et. 744 01:01:46,870 --> 01:01:49,739 En az 80 kilometre uzağa gideriz. 745 01:01:49,740 --> 01:01:53,249 Birkaç vadi ötede, inşaatlar için beton dökülen bir yer biliyorum. 746 01:01:53,250 --> 01:01:55,540 Cesedi oraya bırakırız ve kimse onu asla bulamaz. 747 01:01:58,290 --> 01:02:01,550 Bunu nasıl... biliyorsun? 748 01:02:08,470 --> 01:02:10,100 - Galeri etkinliğine mi gidiyorsun? 749 01:02:13,350 --> 01:02:17,099 İnanamıyorum... bunu yaptık. 750 01:02:17,100 --> 01:02:18,310 - Ha? 751 01:02:24,650 --> 01:02:25,650 - Bekle. 752 01:02:26,950 --> 01:02:27,990 Bekle. 753 01:02:29,450 --> 01:02:30,450 Kan. 754 01:02:30,451 --> 01:02:33,239 Çok yorgun görünüyorsun, bebeğim. 755 01:02:33,240 --> 01:02:34,790 Kötü kabuslar mı gördün? 756 01:02:38,540 --> 01:02:40,419 - Belki. 757 01:02:40,420 --> 01:02:42,339 Evet... 758 01:02:42,340 --> 01:02:44,090 Evet. 759 01:04:07,260 --> 01:04:08,299 Merhaba, Sam'in telefonuna ulaştınız. 760 01:04:08,300 --> 01:04:09,700 Mesaj bırakın, size geri döneceğim. 761 01:04:11,050 --> 01:04:12,759 - Hey, bebeğim, benim. 762 01:04:12,760 --> 01:04:15,350 Zamanın olduğunda beni geri ara. 763 01:05:00,560 --> 01:05:02,599 Sen Theo musun? 764 01:05:02,600 --> 01:05:04,770 Tek kollu ve tek. 765 01:05:07,610 --> 01:05:11,569 Evet, barmen burada olacağını söyledi. 766 01:05:11,570 --> 01:05:12,860 Mm. 767 01:05:15,950 --> 01:05:18,239 Eskiden buraya gelen birini arıyorum. 768 01:05:18,240 --> 01:05:20,619 Uzman sen gibi görünüyorsun. 769 01:05:20,620 --> 01:05:22,869 Şey, birkaç yıldır burada park halindeyim. 770 01:05:22,870 --> 01:05:26,630 Eğer buradan geçtilerse, tanırım. 771 01:05:34,380 --> 01:05:35,390 O. 772 01:05:38,140 --> 01:05:39,849 Lina. 773 01:05:39,850 --> 01:05:40,969 Lanet olsun. 774 01:05:40,970 --> 01:05:43,689 Evet, o sadece buradan geçmedi. 775 01:05:43,690 --> 01:05:46,149 Sana bir içki ısmarlayayım mı, ha? 776 01:05:46,150 --> 01:05:47,400 Hm. 777 01:05:50,400 --> 01:05:52,189 Onun hakkında ne biliyorsun? 778 01:05:52,190 --> 01:05:55,159 Hm, herkesin olmak istediği kız. 779 01:05:55,160 --> 01:05:56,699 Ya da sevişmek istediği. 780 01:05:56,700 --> 01:05:58,369 Evet, birlikte okula gittik. 781 01:05:58,370 --> 01:06:00,699 Grant'le tanıştığı yer. 782 01:06:00,700 --> 01:06:02,829 Puh, Grant, dostum. 783 01:06:02,830 --> 01:06:04,540 O ürkütücü bir adam. 784 01:06:05,750 --> 01:06:07,169 Bu yarışta senin atın hangisi? 785 01:06:07,170 --> 01:06:08,289 Onunla çıkıyorum. 786 01:06:08,290 --> 01:06:09,959 Ciddi misin? 787 01:06:09,960 --> 01:06:12,759 Onu Alice'den nasıl uzaklaştırdın? 788 01:06:12,760 --> 01:06:14,970 Alice artık manzarada yok. 789 01:06:16,300 --> 01:06:17,640 İnanılmaz. 790 01:06:20,050 --> 01:06:22,719 Evet, Alice farklıydı. 791 01:06:22,720 --> 01:06:27,649 Hiçbir yerden çıkageldi ve kendim dahil, arkasında bir felaket bıraktı. 792 01:06:27,650 --> 01:06:28,940 Ne oldu? 793 01:06:30,650 --> 01:06:32,229 Hastalandım, anlarsın? 794 01:06:32,230 --> 01:06:34,859 Taşındıktan kısa bir süre sonra başladı. 795 01:06:34,860 --> 01:06:39,369 Muhtemelen çok hızlıydı, ama vurulmuştum. 796 01:06:39,370 --> 01:06:42,159 Animal Planet izler misin hiç? 797 01:06:42,160 --> 01:06:47,749 Evet, sanki o lanet bir, şey, neydi, aşık olmanı ya da şehvet duymana sebep olan şey. 798 01:06:47,750 --> 01:06:50,589 - Feromonlar. - Evet, o işte. 799 01:06:50,590 --> 01:06:53,209 Sanki bir ayağım rüyadaydı. 800 01:06:53,210 --> 01:06:57,839 Sonra bir gün sokakta bayıldım ve hastanede uyandım. 801 01:06:57,840 --> 01:07:01,807 Bilirsin, Alice başta ziyarete geldi, ama ben hastaneden... 802 01:07:01,819 --> 01:07:05,309 ...çıkmadan, bilirsin, o hayatımdan tamamen çıkmıştı. 803 01:07:05,310 --> 01:07:10,359 Bilirsin, o gider gitmez, anında daha iyi ve daha iyi hissettim. 804 01:07:10,360 --> 01:07:12,689 Evet, cidden, siktiret onu. 805 01:07:12,690 --> 01:07:15,939 Peki, Lina ve Grant nasıl uyuyor? 806 01:07:15,940 --> 01:07:20,109 Lina'dan hoşlanıyor ve onlar çok görüşmeye başlıyor. 807 01:07:20,110 --> 01:07:21,739 En iyi arkadaşlar. 808 01:07:21,740 --> 01:07:24,199 Ve sonra birden daha fazlası. 809 01:07:24,200 --> 01:07:27,869 Gerçek hayattan ateşli lezbiyen işleri gibi. 810 01:07:27,870 --> 01:07:30,959 Meğer kasabanın biraz dışında aşk yuvaları varmış. 811 01:07:30,960 --> 01:07:33,500 - Bu yer nerede? - Ah, kısa bir sürüş. 812 01:07:35,420 --> 01:07:36,920 Parish Yolu. 813 01:09:13,100 --> 01:09:14,899 - Lanet olsun! 814 01:09:14,900 --> 01:09:16,730 Lanet, lanet, lanet! 815 01:09:30,160 --> 01:09:32,539 Dostum, ne oluyor? 816 01:09:32,540 --> 01:09:34,040 Gel. 817 01:09:39,670 --> 01:09:41,050 - Ben, um... 818 01:09:42,630 --> 01:09:44,759 seni görmem gerekiyordu. 819 01:09:44,760 --> 01:09:46,590 Ne oldu? 820 01:09:49,220 --> 01:09:51,140 Sam, merhaba? 821 01:10:55,580 --> 01:10:57,210 - Nereye gidiyorsun? 822 01:11:01,750 --> 01:11:05,380 Ben, um, senin eski yerine gittim. 823 01:11:08,300 --> 01:11:10,300 Senin ve Alice'in. 824 01:11:12,220 --> 01:11:13,769 Neden yaptın bunu? 825 01:11:13,770 --> 01:11:16,230 - O duvarda olan kimdi lanet olası? 826 01:11:18,060 --> 01:11:19,980 - Beni tanımadın mı? 827 01:11:22,900 --> 01:11:25,109 - Sen kimsin? 828 01:11:25,110 --> 01:11:27,740 Nesin sen? 829 01:11:31,620 --> 01:11:35,370 Sanırım, ah, sanırım yalnız kalmam gerekiyor. 830 01:11:36,790 --> 01:11:38,459 Ne istediğimi anlamak için. 831 01:11:38,460 --> 01:11:41,170 - Her zaman tüm gerçeği bilmeni istedim. 832 01:11:42,170 --> 01:11:45,050 Ve şimdi sana gösterebilirim. 833 01:11:49,130 --> 01:11:51,260 - Bu artık bende işe yaramayacak. 834 01:11:56,270 --> 01:11:57,810 Ne oluyor? 835 01:11:58,980 --> 01:12:00,100 - Gerçek. 836 01:12:33,220 --> 01:12:37,560 Her gece biraz alıyordum. 837 01:12:39,020 --> 01:12:40,640 Seni özümsüyordum. 838 01:12:42,400 --> 01:12:44,060 Sen oluyordum. 839 01:12:46,940 --> 01:12:51,110 Gerçekten üzgünüm, ama bu son kısım ikimiz için de acılı olacak. 840 01:12:52,660 --> 01:12:54,240 Ben buyum. 841 01:12:55,740 --> 01:12:58,449 İster beğenelim ister beğenmeyelim. 842 01:12:58,450 --> 01:13:02,540 Sadece nefes almaya çalış. 843 01:13:05,500 --> 01:13:08,669 - Lütfen sadece öldür beni. 844 01:13:08,670 --> 01:13:10,839 Mm-mm. 845 01:13:10,840 --> 01:13:12,509 Yapamam bunu. 846 01:13:12,510 --> 01:13:18,850 Eğer sen olacaksam, bitirene kadar hayatta kalman gerekiyor. 847 01:13:21,890 --> 01:13:22,980 Hayır! 848 01:13:24,980 --> 01:13:26,979 Eğer beni bırakmazsan, yapacağım. 849 01:13:26,980 --> 01:13:29,110 Çılgınca bir şey yapma, bebeğim. 850 01:13:31,900 --> 01:13:32,900 - Dur! 851 01:13:32,901 --> 01:13:36,280 Orada kal yoksa lanet olsun yaparım! 852 01:14:04,730 --> 01:14:07,229 Geri dön... ne oldu? 853 01:14:07,230 --> 01:14:08,899 - Tara peşimde. Kapıyı kilitle. 854 01:14:08,900 --> 01:14:09,979 - Sam? - Kapıyı kilitle. 855 01:14:09,980 --> 01:14:11,779 - Kapıyı şimdi kilitle. - Ne? 856 01:14:11,780 --> 01:14:14,109 Yaptığımız şey yüzünden bunu sana o mu yaptı? 857 01:14:14,110 --> 01:14:16,109 Ne hakkında konuşuyorsun lanet olası? 858 01:14:16,110 --> 01:14:18,030 - Seviştiğimiz, Sam. 859 01:14:21,240 --> 01:14:22,370 - Ne? 860 01:14:23,580 --> 01:14:24,870 Hangi sevişme? 861 01:14:28,710 --> 01:14:30,879 Ne oluyor? 862 01:14:30,880 --> 01:14:32,339 Benim... kulağım, kulağım! 863 01:14:32,340 --> 01:14:33,710 Bakmak istiyorum, bakmama izin ver. 864 01:14:34,760 --> 01:14:36,130 Vay canına! 865 01:14:39,010 --> 01:14:40,810 Bak, dinle, dinle, dinle beni. 866 01:14:42,140 --> 01:14:44,929 Şimdi buradan çıkmalısın. 867 01:14:44,930 --> 01:14:46,480 Sam, ne oluyor? 868 01:14:50,820 --> 01:14:52,689 Şimdi git! Git! 869 01:14:52,690 --> 01:14:56,149 Sam, ne... sana yardım edeyim! 870 01:14:56,150 --> 01:14:58,110 Sam! 871 01:15:07,120 --> 01:15:08,120 Nasıl yaptın? 872 01:15:08,121 --> 01:15:10,250 - Ah, Esther, çok korkuyorum. 873 01:15:12,920 --> 01:15:14,590 Ama bu artık çok karmaşık. 874 01:15:26,140 --> 01:15:27,810 Sorun değil, sorun değil. 875 01:15:30,400 --> 01:15:32,439 Çok üzgünüm. 876 01:15:32,440 --> 01:15:34,570 Tam onun seni sevdiği gibi seviyorum seni. 877 01:16:12,900 --> 01:16:14,819 - Hm. 878 01:16:14,820 --> 01:16:16,360 Şimdi nereye gittim? 879 01:18:23,610 --> 01:18:25,359 Hayır, yapamazsın. 880 01:18:25,360 --> 01:18:26,860 Aman Tanrım. 881 01:18:29,030 --> 01:18:30,450 Bana ne yaptın? 882 01:18:32,490 --> 01:18:34,250 Sen oluyorum, bebeğim. 883 01:18:35,790 --> 01:18:38,130 İhtiyacım olan neredeyse her şeye sahibim. 884 01:18:41,460 --> 01:18:47,470 Grant ve Esther ölüyken, Tara'nın da ölmesi gerekiyor. 885 01:18:49,470 --> 01:18:54,349 Hepsini bu kadar hızlı yapmak istemedim, ama Grant peşimdeydi. 886 01:18:54,350 --> 01:18:56,809 İşleri hızlandırmak zorundaydım. 887 01:18:56,810 --> 01:19:01,569 Eğer Esther'e koşmasaydın, asla bilmeyecekti. 888 01:19:01,570 --> 01:19:03,360 Onunla kalacaktın. 889 01:19:04,900 --> 01:19:07,489 Şey, biz kalacaktık. 890 01:19:07,490 --> 01:19:09,110 Hoş olmaz mıydı? 891 01:19:10,700 --> 01:19:12,580 Seni kıskanıyorum. 892 01:19:14,370 --> 01:19:16,660 Kendine ait bir kimliğin olduğu için. 893 01:19:40,230 --> 01:19:43,360 Seni bırakmak için çok çalıştım. 894 01:19:58,120 --> 01:20:00,040 Bırak. 895 01:20:03,880 --> 01:20:05,170 - Hayır. 896 01:20:56,260 --> 01:20:57,720 - İşinin büyük hayranıyım. 897 01:20:58,720 --> 01:21:00,639 Teşekkürler. 898 01:21:00,640 --> 01:21:02,519 - Seni arıyordum. 899 01:21:02,520 --> 01:21:04,520 Sanırım ortak bir noktamız olabilir. 900 01:21:05,900 --> 01:21:07,270 - Öyle mi? 901 01:21:16,490 --> 01:21:18,410 - Sanırım biraz temiz havaya ihtiyacım var. 902 01:21:34,930 --> 01:21:40,020 İstediğim yerde yaşayabilsem, su altında yaşardım. 903 01:21:46,310 --> 01:21:47,820 Başkaları var mı? 904 01:21:49,480 --> 01:21:51,609 Bilmiyorum. 905 01:21:51,610 --> 01:21:53,699 Muhtemelen. 906 01:21:53,700 --> 01:21:55,450 Beni nasıl buldun? 907 01:21:56,950 --> 01:21:59,619 Haber hikâyeleri. 908 01:21:59,620 --> 01:22:01,499 Parçaları bir araya getirdim. 909 01:22:01,500 --> 01:22:02,830 Ah. 910 01:22:06,880 --> 01:22:09,250 - Okyanustan daha sakinleştirici bir şey var mı? 911 01:22:10,880 --> 01:22:13,130 - Evet. - Ve o nedir? 912 01:22:15,970 --> 01:22:17,430 - Sevişmek. 913 01:22:18,305 --> 01:23:18,845 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm