"After the Flood" Underwater

ID13203392
Movie Name"After the Flood" Underwater
Release Name after.the.flood.s01e01.1080p.web.h264-crumpets
Year2024
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID30420914
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,478 İngiltere genelinde otuz sel uyarısı verildi. 2 00:00:03,502 --> 00:00:05,298 Günlerce süren eşi görülmemiş yağışın... 3 00:00:05,310 --> 00:00:07,546 ...ardından ani sel baskını için uyarı yayınladı. 4 00:00:07,570 --> 00:00:10,491 Yorkshire'ın bazı bölgeleri şimdiden sular altında kaldı. 5 00:00:10,515 --> 00:00:13,960 Yetkililer halkın gereksiz seyahatlerden kaçınmasını istiyor 6 00:00:16,960 --> 00:00:19,959 Sel sirenleri nerede? Çalışmıyor. 7 00:00:19,960 --> 00:00:23,960 Önceliğimiz ne, Çavuş? Herkesi güvenli şekilde tahliye etmek. 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,959 Jo, sen arkada olacaksın. Trev önde. 9 00:00:27,960 --> 00:00:31,960 Bir arabada dört kişi mi? Bu yasak! Bin, bin. 10 00:00:34,960 --> 00:00:35,960 Tanrım, bu çılgınlık. 11 00:00:35,961 --> 00:00:37,959 Biraz korkutucu, değil mi? Düğmeni ilikle. 12 00:00:37,960 --> 00:00:39,639 Colliery Caddesi, hadi. 13 00:00:39,640 --> 00:00:41,959 Çavuş, birisi tahliye edilmek istemezse ne yapacağız? 14 00:00:41,960 --> 00:00:43,959 Bana yönlendirin. 15 00:00:43,960 --> 00:00:46,959 Trev. Trev, önümü göremiyorsam, sen de göremezsin. 16 00:00:46,960 --> 00:00:48,320 Trev! 17 00:00:49,960 --> 00:00:50,960 Ne yapıyorsun? 18 00:00:50,961 --> 00:00:53,959 Jo! Nehir alt geçidin yanında setleri aştı. 19 00:00:53,960 --> 00:00:54,960 Tamam, Deepa, benimle gel. 20 00:00:54,961 --> 00:00:57,959 Yardıma ihtiyacı olan var mı kontrol et. Olur. 21 00:00:57,960 --> 00:01:00,000 Takviye göndereceğim. Ve dikkatli ol! 22 00:01:02,640 --> 00:01:06,959 Lütfen! Lütfen! Evet, yardım edin! 23 00:01:06,960 --> 00:01:10,320 Lütfen yardım edin! Bebeğim içeride! 24 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:26,960 --> 00:01:29,000 Sorun yok, her şey yolunda. 26 00:01:31,960 --> 00:01:34,959 Hareket etmeyin, olduğunuz yerde kalın! Tamam, sorun yok. 27 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Hayır! Orada kal! 28 00:01:46,640 --> 00:01:47,960 Hayır! 29 00:01:50,960 --> 00:01:52,960 Hayır! Yakaladım! 30 00:01:54,160 --> 00:01:55,960 Yakaladım! 31 00:02:13,000 --> 00:02:14,959 Aman Tanrım. Bebeği aldım! 32 00:02:14,960 --> 00:02:18,960 Onu aldım. Tamam. Sana geliyorum, bekle! 33 00:02:20,960 --> 00:02:21,960 Kahretsin! 34 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 Bana doğru! Yapabilirsen bana doğru! 35 00:03:08,960 --> 00:03:11,639 Tutun! Argh! 36 00:03:11,640 --> 00:03:12,960 Hayır! 37 00:03:15,960 --> 00:03:17,959 Whiskey 4-6-3 merkeze. 38 00:03:17,960 --> 00:03:19,319 Bebek bizde, bebek bizde. 39 00:03:19,320 --> 00:03:20,959 Anne nerede? 40 00:03:20,960 --> 00:03:22,959 İtfaiye ekibi onu aldı. Adama ne oldu? 41 00:03:22,960 --> 00:03:24,320 Su onu sürükledi. Gitti. 42 00:03:25,160 --> 00:03:27,959 Nehir aşağısındaki ekiplere onu aramaları için çağrı yap. 43 00:03:27,960 --> 00:03:29,319 Whiskey 4-6-3 merkeze. 44 00:03:29,320 --> 00:03:33,959 Tüm birimler nehir aşağısına sürüklenen suda bir adamı derhal arasın. 45 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 Deepa. 46 00:03:38,320 --> 00:03:39,999 Whiskey 4-6-3, son mesajınızı tekrarlayın. 47 00:03:40,000 --> 00:03:41,959 Son mesajınızı tekrarlayın. Onu aldın! 48 00:03:41,960 --> 00:03:42,960 İyi o. Onu aldın. 49 00:03:42,961 --> 00:03:44,959 İyi o. Onu bana ver! Ver, ver! 50 00:03:44,960 --> 00:03:46,959 Ah, onu aldın! İyisin. Tamam. 51 00:03:46,960 --> 00:03:48,959 Git ve ısın. Git. Teşekkür ederim! 52 00:03:48,960 --> 00:03:50,959 Gittiğini sandım. 53 00:03:50,960 --> 00:03:52,240 Burada, tatlım. İkisini de örtün! 54 00:03:57,800 --> 00:04:00,639 Jo, araç gönderiyorlar. Colliery Caddesi'nde isteniyoruz. Tamam. 55 00:04:00,640 --> 00:04:02,959 Ve sudaki adam... Evet? 56 00:04:02,960 --> 00:04:04,959 Eşkal verebilir misin? 57 00:04:04,960 --> 00:04:05,960 Ee, evet... 58 00:04:05,961 --> 00:04:09,960 Uzun boylu, 30'larında. Bilmiyorum. Üzgünüm, bilmiyorum. 59 00:04:10,960 --> 00:04:12,480 Bir kahraman... 60 00:04:35,960 --> 00:04:38,959 Sel suyunda otobüs kullanırsanız, dalgalar yaratabilirsiniz. 61 00:04:38,960 --> 00:04:41,959 Sizi nereye götürebileceğimi öğrenmek için bir arama bekliyorum. 62 00:04:41,960 --> 00:04:44,959 Bebeği kurtaran adamdan hala haber yok, Jo. Üzgünüm. 63 00:04:44,960 --> 00:04:46,959 Çünkü böyle yağmur hiç görmedim. Hiç! 64 00:04:46,960 --> 00:04:49,959 Evet, korkunçtu... Hiçbir zaman. Bu en kötüsüydü! 65 00:04:49,960 --> 00:04:51,959 Nehir taştı! Biliyorum, evet, oradaydık. 66 00:04:51,960 --> 00:04:53,959 Ani sel geldi, duvarı yıktı geçti. 67 00:04:53,960 --> 00:04:55,959 Sanırım sohbet etmek istemiyor. 68 00:04:55,960 --> 00:04:58,959 Evet, her şeyi gördük... 2022, 2021, 2018. 69 00:04:58,960 --> 00:05:00,959 Bunun yanında hiçbir şeydi. Hiçbir şey. 70 00:05:00,960 --> 00:05:03,959 Küresel bilmemnedir işte. Çılgınlık! 71 00:05:03,960 --> 00:05:06,959 O bebekle iyiydin. Oh. 72 00:05:06,960 --> 00:05:09,960 İyiydin. Doğuştan yeteneklisin. Evet. 73 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 Merhaba. 74 00:05:13,961 --> 00:05:15,999 Ne bok yemeye çalışıyorsun, Jo? 75 00:05:16,000 --> 00:05:18,959 Ne demek istiyorsun? Ne demek istediğimi mi? 76 00:05:18,960 --> 00:05:22,319 Hamileyken ani sel baskınlarına girip bebek kurtarmak. 77 00:05:22,320 --> 00:05:25,319 'Hamilesin, Jo!' Eh, oradaydım, yapmak zorundaydım. 78 00:05:25,320 --> 00:05:26,959 Tamam, bir daha yapma! 79 00:05:26,960 --> 00:05:29,959 Peki, tamam, özür dilerim. 'Ciddiyim. 80 00:05:29,960 --> 00:05:33,960 'Bak, gitmem gerek, tamam mı? Seni seviyorum.' Hoşça kal. 81 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 Suda olduğumu nasıl biliyor? 82 00:05:39,480 --> 00:05:42,959 Ah, Çavuş nerede olduğumuzu öğrenmek için aradı, yani... 83 00:05:42,960 --> 00:05:44,959 Ah, Deepa! Söylemek zorundaydım. 84 00:05:44,960 --> 00:05:46,479 Bence kocanın korumacı olması güzel. 85 00:05:46,480 --> 00:05:47,999 Yani, biraz tehlikeliydi. 86 00:05:48,000 --> 00:05:50,999 Eh, pazartesiden itibaren masa başında olacağım, yani... 87 00:05:51,000 --> 00:05:53,959 Peki, ilk günden Dedektif Marshall mı olacaksın? 88 00:05:53,960 --> 00:05:56,959 Hayır, eğitimimi yapıyorum, yani Stajyer Dedektif gibiyim. 89 00:05:56,960 --> 00:05:59,960 Tamam, sizi Friston Caddesi'ne kadar götürmem için yetkilendirildim. 90 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 Burada kalın, birlikte kalın. 91 00:06:11,961 --> 00:06:14,959 Tahliye ediliyoruz, evet, ama nereye tahliye ediliyoruz? 92 00:06:14,960 --> 00:06:18,799 Beklememizi istediniz, ama neyi bekliyoruz? Şimdi ne olacak? 93 00:06:18,800 --> 00:06:19,960 Öğreniyoruz, tamam mı? 94 00:06:20,960 --> 00:06:23,640 Çavuş, Friston Caddesi'ndeyiz. 95 00:06:24,480 --> 00:06:26,884 'Tamam, herkesi okula doğru götürmeye başlayın, 96 00:06:26,896 --> 00:06:28,959 'sonra Colliery Caddesi'ne gelin.' Tamam. 97 00:06:28,960 --> 00:06:33,959 Dinleyin lütfen, herkes! Affedersiniz. Teşekkürler. 98 00:06:33,960 --> 00:06:36,627 Herkesin güvenliği için, sizi Holness İlkokulu'na... 99 00:06:36,639 --> 00:06:39,959 ...götüreceğiz, orada gece için yiyecek ve barınak var, tamam mı? 100 00:06:39,960 --> 00:06:41,417 Daha fazla ulaşım aracı gelecek, ama isterseniz... 101 00:06:41,429 --> 00:06:42,959 ...Gregory ile düzenli bir şekilde başlayabilirsiniz. 102 00:06:42,960 --> 00:06:44,319 İlaçlarımı unuttum. 103 00:06:44,320 --> 00:06:46,959 Kobaylarımızı ve mısır yılanlarımızı alabilir miyiz? 104 00:06:46,960 --> 00:06:49,960 Bunu sana bırakıyorum, tamam mı? Ah, harika, teşekkürler 105 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 Evet, sizinle sırayla ilgileneceğiz, tamam mı? 106 00:07:17,160 --> 00:07:21,319 Bu yolu ve bir sonrakini kontrol et, hala evlerinde kalan var mı. 107 00:07:21,320 --> 00:07:24,959 Ve tehlikede olan ya da yardıma ihtiyacı olan var mı kontrol etmeliyiz. 108 00:07:24,960 --> 00:07:27,448 Ve sekiz numaradaki Allen'lar için endişelenmeyin, 109 00:07:27,460 --> 00:07:29,960 sel kapıları ve benzeri şeyleri var. Onlar kalıyor. 110 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 Ve kaldırımda kalın. 111 00:07:32,961 --> 00:07:34,959 Rögar kapakları fırlıyor. 112 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 Onlardan birine düşmenizi istemeyiz. 113 00:07:38,960 --> 00:07:42,959 Çavuş, selin boyutu ne kadar? 114 00:07:42,960 --> 00:07:45,960 York Yolu'ndan Batts Caddesi'ne kadar her yer. 115 00:07:47,800 --> 00:07:48,960 Biliyorum. 116 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 Yardım etmek için elimizden geleni yapalım. 117 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 'Pat Holman. Mesaj bırakın, sizi geri arayacağım.' 118 00:08:20,960 --> 00:08:23,948 Pat. Şey, bak, kız kardeşinin caddesini tahliye... 119 00:08:23,960 --> 00:08:26,959 ...ediyorlar ve onların bize gelmesini istemiyorum. 120 00:08:26,960 --> 00:08:30,959 Bunun korkunç olduğunu biliyorum, ama onlar da öyle, yani... 121 00:08:30,960 --> 00:08:33,959 Dinle, Kelly ararsa, bize gelebileceğini söyleme. 122 00:08:33,960 --> 00:08:37,959 Çünkü sokakları buradaki gibiyse, aylarca bizimle kalacaklar. 123 00:08:37,960 --> 00:08:41,959 Ve geçen sefer 20 dakika sonra bıkmıştın, yani... 124 00:08:41,960 --> 00:08:43,280 Bunu alıp almadığını bana bildir. 125 00:09:06,800 --> 00:09:08,959 Bay Allen? 126 00:09:08,960 --> 00:09:11,319 İyi olduğunuzu kontrol ediyorum, tamam mı? 127 00:09:11,320 --> 00:09:13,959 Merhaba, Bay Allen, ben Jo Marshall. 128 00:09:13,960 --> 00:09:16,479 Geliyorum. Endişelenecek bir şey yok. 129 00:09:16,480 --> 00:09:18,320 Sel kapılarıyla dikkatli olmak gerek. 130 00:09:21,160 --> 00:09:23,959 Merhaba, Jo. 131 00:09:23,960 --> 00:09:26,639 Nasıl olduğunuzu görüyordum. Ah, iyiyim, teşekkürler. 132 00:09:26,640 --> 00:09:29,959 Önde ve arkada sel savunmalarımız var. 133 00:09:29,960 --> 00:09:31,959 Ve bak, kupkuruyuz. 134 00:09:31,960 --> 00:09:34,959 Tamam, bakın, fikrinizi değiştirirseniz, bizi arayın, tamam mı? 135 00:09:34,960 --> 00:09:39,959 Ah, aramayız, canım, anlarsın, Mary'nin karnı ağrıyor. 136 00:09:39,960 --> 00:09:45,959 Ve tahliye merkezinde çok fazla insan ve çok az tuvalet olacak, biliyorsun? 137 00:09:45,960 --> 00:09:49,959 Evet, anlıyorum. Tamam, bakın, bir şeye ihtiyacınız olursa, bizi arayın. 138 00:09:49,960 --> 00:09:52,959 Olur, teşekkürler. Ve, ah, annene selam söyle. 139 00:09:52,960 --> 00:09:53,960 Evet, söylerim. 140 00:09:58,960 --> 00:10:03,159 Çavuş, bebeği kurtaran adamla ilgili haber var mı? 141 00:10:03,160 --> 00:10:06,959 'Hayır. Bir şey duyar duymaz ilk sen öğreneceksin. 142 00:10:06,960 --> 00:10:10,480 'Nasılsın?' İyiyim, evet. İyiyim. 143 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 Devam et. 144 00:11:07,960 --> 00:11:11,959 Tamam, hepimiz iyi miyiz? Kimse düşmedi, değil mi? 145 00:11:11,960 --> 00:11:14,743 Tamam, tüm çantalarınızı toplayın - ve inmeye hazırlanın. 146 00:11:14,755 --> 00:11:15,959 Önce çocukları indirin. 147 00:11:15,960 --> 00:11:18,960 Tamam, hadi bakalım. Sıradaki kim? 148 00:11:25,960 --> 00:11:26,960 Sizin için buradayız, tamam mı? 149 00:11:26,961 --> 00:11:31,960 Bu sizin belediyeniz ve hepiniz evinize dönene kadar burada olacağız, anlaşıldı mı? 150 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Ona bak. Bak. 151 00:11:34,961 --> 00:11:37,799 "İyi misiniz? İhtiyacınız olan bir şey var mı?" 152 00:11:37,800 --> 00:11:40,959 Evet, çalışan sel sirenleri ve kum torbaları, seni değersiz... 153 00:11:40,960 --> 00:11:43,959 Evet? Peynirli soğanlımız var. Hımm. 154 00:11:43,960 --> 00:11:44,960 Jambonlu turşulu? Hımm. 155 00:11:44,960 --> 00:11:45,960 Ton balıklı? Hımm. 156 00:11:45,961 --> 00:11:49,159 Hayır? Seni etkilemiyor mu? Hımm. 157 00:11:49,160 --> 00:11:51,959 Ee... sosisli ve cipsli nasıl olur? 158 00:11:51,960 --> 00:11:54,959 Evet. Tamam, buraya gel, kendin yapabilirsin. Tamam. 159 00:11:54,960 --> 00:11:57,787 Sosisi dilimle, sonra ekmek, ketçap, sosis, 160 00:11:57,799 --> 00:12:00,960 cips, tekrar ekmek, bastır ve parmaklarını kesme. 161 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 İşte, bir ton balıklı sandviç. 162 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 Joanna. Bayan Markham. 163 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 Oh. 164 00:12:12,961 --> 00:12:14,959 Hala ondan korkuyorsun. 165 00:12:14,960 --> 00:12:17,578 Evet, tabi ki korkuyorum çünkü her ona baktığımda "O... 166 00:12:17,590 --> 00:12:20,319 ...lalelerin kafasını kestiğimi biliyor" diye düşünüyorum. 167 00:12:20,320 --> 00:12:24,959 Tamam, Andrew, Jo için bir tane yap. Bu benim kızım. Öyle mi? 168 00:12:24,960 --> 00:12:26,959 - Dışarısı nasıl? - Affedersiniz. Affedersiniz. 169 00:12:26,960 --> 00:12:28,959 Kötü. Berbat. Sizinle konuşuyorum. 170 00:12:28,960 --> 00:12:31,959 Belediye meclis üyesi misiniz? Evet, öyleyim. 171 00:12:31,960 --> 00:12:33,670 Sadece İmar Kurulu Başkanının kum... 172 00:12:33,682 --> 00:12:35,959 ...torbalarından sorumlu olmadığını söylüyorum. 173 00:12:35,960 --> 00:12:36,960 Tamam, ama bir meclis üyesi olarak, neredeydiler? 174 00:12:36,961 --> 00:12:38,959 İyi soru. Gidip öğreneceğim ve döneceğim. 175 00:12:38,960 --> 00:12:40,959 Lütfen öyle yapın. 176 00:12:40,960 --> 00:12:42,959 Orada olmana şaşırdım, bağırıp çağırmana. 177 00:12:42,960 --> 00:12:46,639 Evet, başkalarının öfkelenmesini görmek güzel. 178 00:12:46,640 --> 00:12:50,959 Ah, söylemek istedim, Pat'in kız kardeşi seni arıyordu, şey, neydi adı? 179 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 Kelly? Evet. 180 00:12:51,961 --> 00:12:53,959 Jo. Jo. 181 00:12:53,960 --> 00:12:58,959 Ne diyebilirim? Evet. Tamamen sular altında kaldık. Ama teşekkürler. 182 00:12:58,960 --> 00:13:01,541 Ah, sana anlatamam, Pat "Sizi ağırlayacağız" dediğinde, 183 00:13:01,553 --> 00:13:03,959 sanki omuzlarımdan büyük bir yük kalktı, biliyorsun? 184 00:13:03,960 --> 00:13:05,600 Anahtarları verirsen, şimdi oraya gideriz. 185 00:13:15,800 --> 00:13:18,160 Harika. Teşekkürler. Evet. Tamam. 186 00:13:20,480 --> 00:13:22,959 Affedersiniz, bu gece evlerimizi soymaya gelen alçaklara ne engel olacak? 187 00:13:22,960 --> 00:13:26,265 Sokaklarda varlık göstereceğiz. O üç parça takımlardan bahsetmiyor, 188 00:13:26,277 --> 00:13:28,959 mücevher ve benzeri şeyler. Sokaklar devriye gezilecek. 189 00:13:28,960 --> 00:13:30,959 Bu gece Carrick Caddesi'nde elektrikler geri gelecek mi? 190 00:13:30,960 --> 00:13:33,799 Hayır, tüm sel suyu çekilene kadar elektrik olmayacak. 191 00:13:33,800 --> 00:13:35,959 - Yani tropikal balıklarım ölecek mi? - Jo? 192 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Ben... Mm. 193 00:13:41,960 --> 00:13:44,960 Jack, sen ve traktörün hala çalışıyor musunuz? 194 00:13:46,800 --> 00:13:48,959 Hala hizmetinizdeyim. Beni sonra nerede istiyorsun? 195 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 Orton Caddesi. Tamam. 196 00:13:53,480 --> 00:13:56,959 Eve git, hadi. Sonraki vardiya burada. Hayır, kalmayı sorun etmem. 197 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 Sırılsıklamsın. Eve git, dinlen ve geri dön. 198 00:13:59,960 --> 00:14:01,160 Yarın sana ihtiyacım var. 199 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 İyi iş çıkardın gerçi. 200 00:14:07,960 --> 00:14:09,320 Seni özleyeceğiz, Marshall. 201 00:14:28,320 --> 00:14:32,959 Keith, kapıyı açabilir misin? 202 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Açıyorum! Geliyorum! 203 00:14:37,960 --> 00:14:40,959 Jo! Ah, Jo! Jo. 204 00:14:40,960 --> 00:14:42,959 Sana nasıl teşekkür edebiliriz, Jo? 205 00:14:42,960 --> 00:14:45,959 Sana nasıl teşekkür edebiliriz? Bam, bam, bow, bow, bow! 206 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 Keith! Evet? 207 00:14:46,961 --> 00:14:49,800 Sophie! Çay hazır! 208 00:14:52,480 --> 00:14:53,959 Havlulara dokunduk. 209 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 Umarım sakıncası yoktur. Kıyafetler çamaşırda. 210 00:14:57,960 --> 00:14:59,640 Sophie! Çay! 211 00:15:00,960 --> 00:15:03,479 Sophie! Sophie! Ne? 212 00:15:03,480 --> 00:15:05,960 Çay hazır! Banyo yapıyorum! Sana söyledim! 213 00:15:14,960 --> 00:15:17,959 Tamam. Hadi bazı ev kuralları belirleyelim, olur mu? 214 00:15:17,960 --> 00:15:20,959 Hayır, Keith, o benim bebek doğduktan sonraki ilk içkim için... 215 00:15:20,960 --> 00:15:22,320 Pat bana bunu almıştı! 216 00:15:23,640 --> 00:15:25,960 Ah, siz bir sürü... 217 00:15:30,960 --> 00:15:33,959 Merhaba, tatlı kuzucuğum. Nasıl gidiyor? 218 00:15:33,960 --> 00:15:35,705 'Gitmiyor. Senin yerine kalmaya geliyorum. 219 00:15:35,729 --> 00:15:40,959 Jo, Jo Bana gelemezsin, az önce bir arama aldım, Easter Caddesi sular altında. 220 00:15:40,960 --> 00:15:43,639 'Anne, geliyorum. Umurumda değil.' Hayır, Jo, geçemezsin. 221 00:15:43,640 --> 00:15:46,159 'Jo, beni dinle. B-ben okulda uyuyorum. 222 00:15:46,160 --> 00:15:49,017 'Yerinde kalmak zorundasın.' Ah, hayır, Anne, 223 00:15:49,029 --> 00:15:51,960 yapamam, az önce onlara söylediklerimden sonra. 224 00:16:02,960 --> 00:16:06,319 Özür dilerim. Bana hep öyle der. 225 00:16:06,320 --> 00:16:09,479 Yani, "bir sürü" demez ama, neyse, Sophie'nin lazanyasını ye. 226 00:16:09,480 --> 00:16:10,959 Banyoda. Uzun sürecek. 227 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 İyisin. Sadece, şey yapmam gerek... 228 00:17:07,960 --> 00:17:10,959 Hadi. Yatağa, bebek kurtarıcı. 229 00:17:10,960 --> 00:17:12,959 Ah, merhaba, sen. Yorganın altına gir. 230 00:17:12,960 --> 00:17:15,479 Ah, yapamam. Üniformamı yıkamaya koymalıyım. 231 00:17:15,480 --> 00:17:17,959 Tamam, hallettim. İçine ve üstüne. 232 00:17:17,960 --> 00:17:19,160 Ah, teşekkür ederim. 233 00:17:20,960 --> 00:17:24,799 Hey, kız kardeşin ve Keith lazanyamızı yedi. 234 00:17:24,800 --> 00:17:27,159 Sekiz kişiyi doyurabilirdi. 235 00:17:27,160 --> 00:17:29,959 İçeri girip söylediğim gibi her şeyi ele geçirdiler. 236 00:17:29,960 --> 00:17:31,959 Bu yüzden sana gelmelerini engelle dedim. 237 00:17:31,960 --> 00:17:33,959 Hadi ama. 238 00:17:33,960 --> 00:17:36,319 Kelly'ye hayır diyemeyeceğimi biliyorsun, değil mi? 239 00:17:36,320 --> 00:17:38,959 Kimse diyemez, sen dahil. 240 00:17:38,960 --> 00:17:43,960 Evet, açlıktan ölüyorum ve dondurucuda pizza var, yani... Mm. 241 00:17:45,960 --> 00:17:46,960 Ne? 242 00:17:46,961 --> 00:17:50,959 Sophie lazanya istemedi, yani BİR pizza vardı. 243 00:17:50,960 --> 00:17:54,960 Hayır! Ama... işte, sana bir şey aldım. 244 00:17:58,960 --> 00:18:02,960 Ne adamdır! 245 00:18:06,960 --> 00:18:09,319 Tanrım, nasıl bir gün. Sen neredeydin? 246 00:18:09,320 --> 00:18:11,959 Ah, beni limana çağırdılar. 247 00:18:11,960 --> 00:18:13,959 Orada sel var mı? Hayır. 248 00:18:13,960 --> 00:18:16,960 Ah, bebeği kurtaran adamından haber var mı? 249 00:18:17,960 --> 00:18:18,960 Mm. 250 00:18:23,960 --> 00:18:25,560 Tanrım, bir ara tamamen suyun altındaydı. 251 00:18:27,960 --> 00:18:29,959 Görebildiğin tek şey... 252 00:18:29,960 --> 00:18:32,960 bu bebeği suyun üstünde tutan elleriydi. 253 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 Ve sonra bana ulaşmak için... 254 00:18:39,160 --> 00:18:40,960 ...su çok hızlıydı. 255 00:18:41,960 --> 00:18:43,800 Ve bana ulaştığında sadece... 256 00:18:44,960 --> 00:18:45,960 ...gitti... 257 00:18:47,160 --> 00:18:48,320 ...sürüklendi... 258 00:18:50,960 --> 00:18:51,960 ...akıntıya kapıldı. 259 00:18:53,800 --> 00:18:56,960 Bu sana ve bebeğimize de olabilirdi. 260 00:19:01,800 --> 00:19:02,960 Evet. 261 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 Ve üzgünüm. 262 00:19:07,960 --> 00:19:10,959 Yine de... yarın devriyedeki son günüm. 263 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 Evet. İyi. 264 00:19:17,960 --> 00:19:21,799 Hey, hey, Çıtır McGee. Biraz ister misin? 265 00:19:21,800 --> 00:19:23,479 Hayır, istemem. Benim tarafımda kırıntı istemiyorum. 266 00:19:23,480 --> 00:19:24,959 Aman Tanrım, özür dilerim. 267 00:19:24,960 --> 00:19:26,959 Bu taraf. Cips yasak bölge. 268 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 Böyle mi? Ah, harika. 269 00:20:21,960 --> 00:20:23,959 Garip. 270 00:20:23,960 --> 00:20:26,959 Sele kapılan bazı caddeler şimdiden temizlenmiş. 271 00:20:26,960 --> 00:20:29,960 Su geldiği kadar hızlı gitti, ama diğer yerler böyle. 272 00:21:02,960 --> 00:21:05,960 Deepa! 273 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 Deepa! Bir şeyler yanlış! 274 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 Burada. 275 00:21:20,960 --> 00:21:23,960 Ah, su içeri girmiş. 276 00:21:25,800 --> 00:21:27,959 Jeneratörü kapat! 277 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 Ah, İsa'm. 278 00:21:30,000 --> 00:21:32,960 Ah, hayır. Lütfen, hayır. 279 00:21:42,640 --> 00:21:45,159 Gitmişler. Çoktan gitmişler. 280 00:21:45,160 --> 00:21:47,960 Hadi. Bu dumanlar tehlikeli. Buradan çıkmamız gerek. 281 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Lanet olsun. 282 00:21:57,320 --> 00:21:58,959 Su bodrumdan içeri girmiş. 283 00:21:58,960 --> 00:22:04,159 'Whiskey 4-0-7, acil güncelleme, lütfen.' Whiskey 4-0-7 merkeze, ee... 284 00:22:04,160 --> 00:22:08,959 Sekiz... Colliery Caddesi, iki ölü... Don ve Mary Allen. 285 00:22:08,960 --> 00:22:13,639 Muhtemelen jeneratörden karbon monoksit zehirlenmesi. CID talep ediyorum. 286 00:22:13,640 --> 00:22:16,959 Whiskey 4-6-3 olay yerinde kalıyor, ve olay kayıt defteri başlatıldı. 287 00:22:16,960 --> 00:22:18,959 'Anlaşıldı. Tamam.' Sen burada kal. 288 00:22:18,960 --> 00:22:20,320 Başka bir ceset bulmuşlar. 289 00:22:21,800 --> 00:22:23,960 Şehre çağrıldım. Gitmem lazım. 290 00:22:50,480 --> 00:22:51,640 Merhaba? 291 00:22:55,000 --> 00:22:56,640 Aşağıdayım. 292 00:22:58,960 --> 00:23:02,959 Dikkatli ol, çamurlu ve kaygan. Su yeni çekildi. 293 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 Sadece sen mi? Diğerleri yolda. 294 00:23:07,000 --> 00:23:08,960 Iğğ. Kanalizasyon. 295 00:23:10,480 --> 00:23:12,480 Ceset içeride. Ee, nerede, özür dilerim? 296 00:23:13,960 --> 00:23:14,960 Asansörde. 297 00:23:14,961 --> 00:23:17,959 Sel suyu buraya kadar yükseldi, görüyor musun? 298 00:23:17,960 --> 00:23:21,985 Yani, sanki asansör bir yüzme havuzunun derin kısmına... 299 00:23:21,997 --> 00:23:25,959 ...iniyor, suyla doluyor ve o hapsolmuş. Kaçış yolu yok. 300 00:23:25,960 --> 00:23:28,960 Bir erkek mi? Eh, sadece bir kol görebildim, ama öyle sanıyorum. 301 00:23:33,960 --> 00:23:35,959 Geri çekilin! Temiz. Çekilin! 302 00:23:35,960 --> 00:23:37,959 Asansör kapısından uzak durun. 303 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Tamam. Açın. Bakalım ne var. 304 00:23:41,800 --> 00:23:44,960 Dikkatli. Mümkün olduğunca az hasar verin. 305 00:23:45,960 --> 00:23:48,480 Ama olabildiğince çabuk. Her yerden çağrılar geliyor. 306 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 Bu kadar. Teşekkürler. Uzaklaşın. 307 00:23:57,960 --> 00:23:58,960 El feneri. 308 00:24:08,960 --> 00:24:09,960 Onu tanıyor musun? 309 00:24:10,960 --> 00:24:14,960 Hayır. Daha önce hiç görmedim. Tamam. 310 00:24:16,960 --> 00:24:19,622 Ani sel dün akşam beş buçuk civarında buradan... 311 00:24:19,634 --> 00:24:21,959 ...geçiyor, aşağısını çok hızlı dolduruyor. 312 00:24:21,960 --> 00:24:25,959 Eğer asansörle iniyorsa ve elektrik kesilirse, hapsolur ve boğulur. 313 00:24:25,960 --> 00:24:27,960 Bu asansörü hep kullanırım. Ben olabilirdim. 314 00:24:28,960 --> 00:24:30,960 Sen, üzerinde ne kimlik var bak. 315 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 Ne buldun? 316 00:25:02,960 --> 00:25:05,959 Hiçbir şey, efendim. Kimlik falan yok. Hiçbir şey mi? 317 00:25:05,960 --> 00:25:07,960 Hayır, efendim. Yerde de hiçbir şey yok mu? 318 00:25:08,960 --> 00:25:11,959 Tamam. Sen SOCO'lar gelene kadar burada kal. 319 00:25:11,960 --> 00:25:13,959 Ah, ve bir kordon çektiğinden emin ol. 320 00:25:13,960 --> 00:25:15,159 Evet, efendim. Geri kalanı benimle. 321 00:25:15,160 --> 00:25:17,960 Şehir dışında bir tahliye kanalını tıkayan bir ceset var. 322 00:25:39,640 --> 00:25:41,959 İyi misin? Evet, iyiyim. 323 00:25:41,960 --> 00:25:43,000 Biraz solgun görünüyorsun. 324 00:26:00,480 --> 00:26:02,959 Jo. İyiyim. 325 00:26:02,960 --> 00:26:04,959 Seni acile istiyorum. Tartışma. 326 00:26:04,960 --> 00:26:06,959 Kirli suda bulundun, ve hamilesin. 327 00:26:06,960 --> 00:26:09,959 Hayır. Söyleneni yap. Ekibimde son günün. 328 00:26:09,960 --> 00:26:12,959 Babanı hastaneye gitmek istemediği için kaybettik. 329 00:26:12,960 --> 00:26:14,959 Kendini kontrol ettir. 330 00:26:14,960 --> 00:26:17,959 Tamam, ama bu sefer Pat'e söylemeyebilir misin? 331 00:26:17,960 --> 00:26:20,960 Hep heyecanlanıyor ve ben iyiyim. 332 00:26:22,960 --> 00:26:24,959 Çavuş? Şey... 333 00:26:24,960 --> 00:26:28,479 Birisi bir tahliye kanalını tıkayan bir ceset rapor etti. 334 00:26:28,480 --> 00:26:30,960 Evet. Bir koyunmuş, senin kahramanın değil. 335 00:26:32,960 --> 00:26:35,959 Şimdi, sirk şehre gelmiş. Tek ihtiyacımız olan bu. 336 00:26:35,960 --> 00:26:37,959 Hava atmak için uçakla gelen hükümet bakanları. 337 00:26:37,960 --> 00:26:40,959 Şimdi sana bir araba ayarlıyorum. Arka tarafta buluş. 338 00:26:40,960 --> 00:26:42,960 Üzgünüm. 339 00:27:00,960 --> 00:27:02,960 Ah, yine değil. Yine değil. Lütfen. 340 00:27:03,960 --> 00:27:07,800 Aman Tanrım. 341 00:27:08,960 --> 00:27:11,959 Ah. Çok tatlı. 342 00:27:11,960 --> 00:27:15,960 Sen git. Sen git. Tekrar görüşürüz, ve bir haber olursa, ben... 343 00:27:18,640 --> 00:27:21,159 Anne! Burada ne yapıyorsun? 344 00:27:21,160 --> 00:27:23,959 Acil servis yoğun bakıma gittiğini söyledi. 345 00:27:23,960 --> 00:27:27,959 Evet, dünkü bebeği görmeye geldim. Buraya gel. 346 00:27:27,960 --> 00:27:28,960 Ama neden buradasın ki? 347 00:27:28,961 --> 00:27:32,959 Çünkü Pat aradı ve kirli sudan bir şey kaptığını söyledi. 348 00:27:32,960 --> 00:27:34,959 Evet, ama iyiyim. Sorun yok. 349 00:27:34,960 --> 00:27:38,959 Beni bir saat izlediler ve gidebileceğimi söylediler, tedaviye gerek yok, hiçbir şey. 350 00:27:38,960 --> 00:27:41,959 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 351 00:27:41,960 --> 00:27:42,960 Anne. 352 00:27:43,960 --> 00:27:46,959 Aman Tanrım. Gidebilir miyiz? 353 00:27:46,960 --> 00:27:48,640 Babanı buraya getirmişlerdi, değil mi? 354 00:27:49,960 --> 00:27:51,959 Evet, tabi. Hadi. 355 00:27:51,960 --> 00:27:53,959 Aman Tanrım. 356 00:27:53,960 --> 00:27:55,160 Ne yapıyorsun? Iğğ! 357 00:28:04,960 --> 00:28:06,479 Hey, neler oluyor? 358 00:28:06,480 --> 00:28:08,959 Bu sabah şehir merkezinde bir asansörde boğulmuş bir adam bulundu. 359 00:28:08,960 --> 00:28:13,960 Evet, oradaydım. Şimdi onun selden üç gün önce öldüğünü düşündüklerini söylüyorlar. 360 00:28:17,960 --> 00:28:20,959 Pat? Ben otoparkta adam bulunduğunda oradaydım. 361 00:28:20,960 --> 00:28:23,959 Olay yerine ilk gelen bendim. Evet, sadece... Mm-hm. 362 00:28:23,960 --> 00:28:27,319 "Jo ani sel baskınına kapıldı. Jo'nun karbon monoksit zehirlenmesi var." 363 00:28:27,320 --> 00:28:29,959 Evet. Bak, ben iyiyim, ve o benim son devriyemdi. 364 00:28:29,960 --> 00:28:32,270 Pazartesiden itibaren dedektifim ve Pat, ben... 365 00:28:32,282 --> 00:28:34,502 ...asansör adamı bulunduğunda oradaydım ve... 366 00:28:34,514 --> 00:28:36,954 ...görevli bana o asansörü her gün kullandığını... 367 00:28:36,966 --> 00:28:38,959 ...söyledi, peki ceset oraya nasıl girdi? 368 00:28:38,960 --> 00:28:39,960 Kim onu oraya koydu? 369 00:28:39,961 --> 00:28:42,959 Ve... Ve daha önce neredeydi? Ve neden taşındı? 370 00:28:42,960 --> 00:28:44,959 Ve eğer boğulmadıysa, nasıl öldü? 371 00:28:44,960 --> 00:28:47,959 Yani, bu bir cinayet, değil mi? 372 00:28:47,960 --> 00:28:51,159 Jo, pazartesiden itibaren, dedektif olmayı öğreniyorsun. 373 00:28:51,160 --> 00:28:52,959 Evet. Eğitim, öğrenme. Tamam. 374 00:28:52,960 --> 00:28:55,959 Hayır, hayır, sadece bir saniye beni dinle, tamam mı? Sadece dinle. 375 00:28:55,960 --> 00:28:57,159 Ben şimdi cinayet ekibindeyim. 376 00:28:57,160 --> 00:28:59,005 İnsanların yerine bakıyorum, yani evet, bu... 377 00:28:59,017 --> 00:29:00,959 ...bir cinayet soruşturması. Tamam, teşekkürler. 378 00:29:00,960 --> 00:29:04,007 Benim için, lütfen, oraya gidip hakkında hiçbir şey... 379 00:29:04,019 --> 00:29:06,959 ...bilmediğin şeyler hakkında konuşma. Ama biliyorum. 380 00:29:06,960 --> 00:29:10,959 Acemi bir polis ilk gününde sana işini nasıl yapacağını söylüyor. 381 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Tepkin ne olur? 382 00:29:14,960 --> 00:29:16,960 Evet. Doğru. 383 00:29:17,960 --> 00:29:18,960 Sadece... 384 00:29:45,960 --> 00:29:47,960 Zamanınız ve ilginiz için teşekkür ederim. 385 00:29:52,960 --> 00:29:54,999 Babak. Jo. Artık bizden birisin. 386 00:29:55,000 --> 00:29:57,959 Evet. Sanırım, şey, Pat az önce dışarı çıktı. 387 00:29:57,960 --> 00:30:00,959 Evet, hayır, ben, şey... Bütün bunlar nasıl gidiyor? 388 00:30:00,960 --> 00:30:03,479 Çünkü biliyorsun, cesedi bulduklarında oradaydım. 389 00:30:03,480 --> 00:30:05,959 Evet, şey, iyi bir vaka. Bir bilmece. 390 00:30:05,960 --> 00:30:09,959 Yani ölüm nedenimiz var. İşte. 391 00:30:09,960 --> 00:30:13,959 Kafaya künt kuvvet travması ve vücutta da bu morluklar var. 392 00:30:13,960 --> 00:30:17,959 Yüzeysel, ama var. 393 00:30:17,960 --> 00:30:20,612 Bana göre, üzerinde kimlik olmadığı ve kimsenin ortaya çıkmadığı... 394 00:30:20,624 --> 00:30:22,959 ...düşünülürse, evsiz olabilir ve kavgaya karışmış olabilir. 395 00:30:22,960 --> 00:30:24,959 Peki, toksikoloji raporu ne dedi? 396 00:30:24,960 --> 00:30:27,764 Temiz, ama evsiz olan herkes kendinden geçmiş... 397 00:30:27,776 --> 00:30:30,959 ...değildir ve Ulusal DNA Veritabanı'nda sonuç çıkmadı. 398 00:30:30,960 --> 00:30:32,959 Eşleşme yok. Ya diş kayıtları? 399 00:30:32,960 --> 00:30:34,959 Evet, ama aylar sürer. 400 00:30:34,960 --> 00:30:38,508 Peki, DNA'sını şu soy ağacı veritabanlarından birine, yani... 401 00:30:38,520 --> 00:30:41,959 ...aile-izleme şeylerinden birine veremez miyiz? Yapamazsın. 402 00:30:41,960 --> 00:30:43,999 Değil mi? Kesinlikle hayır. Bu yasadışı. 403 00:30:44,000 --> 00:30:45,799 İzin verilmiyor. 404 00:30:45,800 --> 00:30:47,960 Her türlü veri koruma yasasını ihlal etmiş olursun. 405 00:30:57,960 --> 00:30:59,799 Merhaba. 406 00:30:59,800 --> 00:31:02,368 Tamam, iyi haber, bebek iyi ve iltihaplanma... 407 00:31:02,380 --> 00:31:04,959 ...belirteçleriniz normal, yani enfeksiyon yok. 408 00:31:04,960 --> 00:31:08,319 Ama bayıldı, düştü. Tamam, evet. 409 00:31:08,320 --> 00:31:10,959 Vazovagal bir atak geçirdi. O nedir? 410 00:31:10,960 --> 00:31:11,960 Bayıldın. 411 00:31:11,961 --> 00:31:15,959 Biraz kansızsın, bu üçüncü trimesterde nadir değil. 412 00:31:15,960 --> 00:31:18,890 Endişelenmeyin, sizi bir gece burada tutar, damar içi sıvı ve demir... 413 00:31:18,902 --> 00:31:22,319 ...takviyelerine devam edersek, her şey yolunda giderse, yarın eve gidebilirsiniz. 414 00:31:22,320 --> 00:31:24,639 Ah, Tanrım, bu şimdiye kadarki en iyi haber. 415 00:31:24,640 --> 00:31:26,960 Şey, üçüncü trimester? 416 00:31:27,960 --> 00:31:29,999 Yedi, sekiz ve dokuzuncu aylar? Mm-hm. Son üç ay. 417 00:31:30,000 --> 00:31:32,960 Evet, ama Jo henüz altı aylık. 418 00:31:35,960 --> 00:31:36,960 Ben... 419 00:31:38,960 --> 00:31:39,960 ...yedi aylığım. 420 00:31:42,960 --> 00:31:45,572 Sadece eğitim kursuma başlamak istedim çünkü o zaman... 421 00:31:45,584 --> 00:31:47,960 ...bebek yanımdayken çevrimiçi olarak yapabilirdim. 422 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 Hayır, Pat. Yapma. 423 00:31:54,800 --> 00:31:55,960 Yapma. 424 00:31:56,960 --> 00:32:00,159 Bak, kuzucuğum. Kuzu, tatlım, yeterince büyük değilsin. 425 00:32:00,160 --> 00:32:01,999 Yedi aylık olmak için yeterince büyük değil. 426 00:32:02,000 --> 00:32:05,116 Yeterince büyük. Güçlü karın kasları var ve bebekler... 427 00:32:05,128 --> 00:32:07,960 ...son dört haftada en çok kiloyu alır. İyi olacak. 428 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 Ah, Jo. Lanet olsun. 429 00:32:14,000 --> 00:32:16,160 Ne düşünüyordun? Ha? Üzgünüm. 430 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 Artık doğum iznine çıktın, değil mi? 431 00:32:26,961 --> 00:32:29,960 Şey, bir süre hastalık izni. Jo? 432 00:32:30,960 --> 00:32:32,160 Eşyalarını getirdim. 433 00:32:34,960 --> 00:32:37,959 İrtibatta kal, tamam mı? Birkaç gün hastalık iznindeyim. 434 00:32:37,960 --> 00:32:39,159 Herkese ne oldu? 435 00:32:39,160 --> 00:32:40,959 Şey... 436 00:32:40,960 --> 00:32:42,480 Ne? 437 00:32:45,960 --> 00:32:47,959 Pat doğum izninde olmamla ilgili bir şey mi söyledi? 438 00:32:47,960 --> 00:32:50,960 Ne? Hayır. Ne demek istiyorsun? 439 00:32:58,960 --> 00:33:02,959 Babak, şey... bir saniye bilgisayarını kullanabilir miyim? 440 00:33:02,960 --> 00:33:03,960 Laptopum çalışmıyor. 441 00:33:05,000 --> 00:33:06,960 Şey... tabii. 442 00:33:08,800 --> 00:33:10,959 Asansör adamından haber var mı? 443 00:33:10,960 --> 00:33:12,479 Hayır. Hiçbir şey. 444 00:33:12,480 --> 00:33:14,960 Ama kimliği belirsiz birinde bu sürpriz değil, değil mi? 445 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 Buyur. 446 00:33:17,961 --> 00:33:19,960 Açık bırak, tamam mı? Evet. 447 00:34:49,160 --> 00:34:52,639 İyisiniz, efendim. Sorun yok. 448 00:34:52,640 --> 00:34:54,959 O E. Coli saçmalığı olacak. Herkes yakalanıyor. 449 00:34:54,960 --> 00:34:57,959 Evet, başınızı aşağıda tutun. 450 00:34:57,960 --> 00:34:58,960 Bir doktor getiriyoruz. 451 00:35:26,960 --> 00:35:28,000 - Merhaba. - Selam. 452 00:35:31,640 --> 00:35:32,999 Pat'i gördün mü? 453 00:35:33,000 --> 00:35:36,960 Evet. Onu işte gördüm, ve o da beni gördü, ama görmezden geldi. 454 00:35:38,960 --> 00:35:40,959 Evet, şey... 455 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 Yanına gitmeli değil misin? 456 00:35:44,160 --> 00:35:46,959 Yani, biliyorsun, burada kime kime açıklama borçlu? 457 00:35:46,960 --> 00:35:49,959 Yani, senin kalmanı seviyorum. Yalnız olmaktan nefret ederim, ama... 458 00:35:49,960 --> 00:35:52,959 Hayır, beni gördüğünde yüzünü çevirdi, Anne, sadece... yüzünü çevirdi. 459 00:35:52,960 --> 00:35:56,590 Ve üzgünüm, ama bundan daha iyi davranmak zorunda, çünkü işteki... 460 00:35:56,602 --> 00:35:59,959 ...herkes "Ah, hoşça kal. İyi doğum izinleri" deyip duruyordu. 461 00:35:59,960 --> 00:36:02,999 Ve neden öyle düşünüyorlar? Çünkü Pat'in onlara söylediği bu. 462 00:36:03,000 --> 00:36:04,959 O sadece... 463 00:36:04,960 --> 00:36:06,959 Sadece benim evde bebekle kalmamı istiyor. 464 00:36:06,960 --> 00:36:09,269 Artık poliste olmamı istemiyor, dedektiflik kursuma... 465 00:36:09,281 --> 00:36:11,959 ...girmekten bahsetmeye gerek bile yok, ama üzgünüm, yapıyorum. 466 00:36:11,960 --> 00:36:13,959 Başladım, ve pazartesi geri dönüyorum. 467 00:36:13,960 --> 00:36:14,960 Tamam. İyi. 468 00:36:14,960 --> 00:36:15,960 Mm. İyi. 469 00:36:18,960 --> 00:36:20,120 O zamana kadar ne yapıyorsun? 470 00:36:20,960 --> 00:36:24,959 Ah, sadece biraz tekrar. Sınava girmen gerekiyor yani... 471 00:36:24,960 --> 00:36:26,479 Ama bostana gitmiyorum. 472 00:36:26,480 --> 00:36:28,640 Ah, Tanrım, hayır. Hayır. 473 00:36:29,960 --> 00:36:32,959 Hayır. Hayır, sadece tüm bu saçmalıklardan bıktım... 474 00:36:32,960 --> 00:36:37,959 çünkü bunların hiçbiri bebeği kurtaran adamın boğulmasını engellemiyor, değil mi? 475 00:36:37,960 --> 00:36:40,959 Dur bir dakika, onun boğulduğunu bilmiyoruz. 476 00:36:40,960 --> 00:36:43,959 Peki, o zaman nerede? Tabi ki boğuldu. 477 00:36:43,960 --> 00:36:45,959 Neyse, o olmasa bile, biliyorsun, burada... 478 00:36:45,960 --> 00:36:49,796 Allen'lar ve sigortası olmayan insanlar var, ya da evlerini satamayan ya da... 479 00:36:49,808 --> 00:36:51,775 ...belediye takası alamayanlar çünkü kim... 480 00:36:51,787 --> 00:36:53,959 ...sürekli sel basan bir şehirde yaşamak ister? 481 00:36:53,960 --> 00:36:56,959 Onlar için bir fark yaratacak ne YAPABİLİRİM? 482 00:36:56,960 --> 00:36:58,959 Ah, bilmiyorum, ne gibi? 483 00:36:58,960 --> 00:37:01,959 Bu belediyenin ağırlığını koymaya başlaması gibi. 484 00:37:01,960 --> 00:37:03,770 O yağcı hükümet bakanının sözlerini tutmasını... 485 00:37:03,782 --> 00:37:05,959 ...sağlamak, çünkü kim hibe başvurusu yapmalarını söyledi? 486 00:37:05,960 --> 00:37:08,395 "Ah, sel kapıları ve prizlerinizi daha yukarı... 487 00:37:08,407 --> 00:37:10,959 ...taşımak için alabileceğiniz tüm bu paralar var." 488 00:37:10,960 --> 00:37:14,959 Hükümet, ve insanlar 18 ay önce başvurdular. 489 00:37:14,960 --> 00:37:18,448 Ve kimse bir kuruş almadı çünkü o Sarah lanet olası Mackie... 490 00:37:18,460 --> 00:37:21,959 ...gibi insanlar sadece kendilerini yüceltmek için belediyede. 491 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 "Ah, ben İmar Kurulu Başkanıyım. 492 00:37:22,961 --> 00:37:26,959 "Uplands Eko Konutlarını Su Kenarı'na ben getirdim. Ben, ben, ben." 493 00:37:26,960 --> 00:37:28,959 Onun gibi heriflerini çakmak istiyorum. 494 00:37:28,960 --> 00:37:31,959 Onları elleri kafalarında çıplak bir kum havuzunda istiyorum. 495 00:37:31,960 --> 00:37:34,040 Ah, muhtemelen iyi görünürdü, dürüst olmak gerekirse. 496 00:37:38,320 --> 00:37:40,479 Ne? Konuşuyorum. 497 00:37:40,480 --> 00:37:43,959 Burada bir şey söylemeye çalışıyorum, ve sen laptopundasın. 498 00:37:43,960 --> 00:37:44,960 Tamam, özür dilerim. 499 00:37:44,961 --> 00:37:47,799 Hayır, hayır, hadi. Ne daha önemli? Hadi. 500 00:37:47,800 --> 00:37:49,320 Göster bana ne... Ne yapıyorsun? 501 00:37:50,960 --> 00:37:55,811 Tamam. Selden sonraki sabah, içi suyla dolmuş bir asansörde bir adamın... 502 00:37:55,823 --> 00:38:00,959 ...cesedi bulunduğu için bu yeraltı otoparkındaydım, yani boğulmuş varsayıldı. 503 00:38:00,960 --> 00:38:05,959 Ta ki otopsi bize aslında iki gün önce öldüğünü söyleyene kadar... Tamam. 504 00:38:05,960 --> 00:38:08,448 Her neyse, cesedi kimlik için aramam istenmişti, 505 00:38:08,460 --> 00:38:10,959 ama hiçbir şeyi yoktu. Üzerinde hiçbir şey yoktu. 506 00:38:10,960 --> 00:38:13,315 Elimizde DNA'sı var, ama polis DNA... 507 00:38:13,327 --> 00:38:16,438 ...veritabanında eşleşme yok ve bunu herkesin... 508 00:38:16,450 --> 00:38:21,799 ...atalarını izlemek için kullandığı soy ağacı sitelerinden birine koyamıyoruz. 509 00:38:21,800 --> 00:38:24,959 Neden olmasın? Ah, veri koruması. 510 00:38:24,960 --> 00:38:27,479 Ama eşleşme bulabilirsin. Evet, biliyorum. 511 00:38:27,480 --> 00:38:29,959 Yap o zaman. Hayır, yapamazsın. Yasadışı. 512 00:38:29,960 --> 00:38:31,960 Peki... Peki, kim bilecek? 513 00:38:32,960 --> 00:38:35,959 Hayır, hayır, yapamazsın. Yasayı çiğnemek bu. 514 00:38:35,960 --> 00:38:39,483 Sana sadece neye baktığımı sorduğun için söyledim, 515 00:38:39,495 --> 00:38:42,959 ve biliyorsun, dedektif olmak istememin nedeni bu. 516 00:38:42,960 --> 00:38:46,057 Ayrıca, ekipteki adamlardan biri "Ah, muhtemelen... 517 00:38:46,069 --> 00:38:48,480 ...sadece evsiz biri. Sorun ne?" diyordu. 518 00:38:49,960 --> 00:38:54,959 Sadece eve getirip bakacağımı, bana bir şey çarpacak mı diye düşündüm. 519 00:38:54,960 --> 00:38:56,959 Tanrım, baban gibi konuşuyorsun. 520 00:38:56,960 --> 00:38:59,959 Hım. Eh... 521 00:38:59,960 --> 00:39:03,159 Yani, Su Kenarı Belediyesi'ni kıçlarını kaldırmaya mı teşvik etmek istiyorsun? 522 00:39:03,160 --> 00:39:04,320 Evet. 523 00:39:05,960 --> 00:39:08,480 Ah, hayır. Şimdi ne yapıyorsun? Tamam. 524 00:39:18,160 --> 00:39:20,959 Ne? Ben, belediye meclis üyesi mi? Hayır. 525 00:39:20,960 --> 00:39:22,959 Evet. Hayır, hayır. 526 00:39:22,960 --> 00:39:26,319 Hadi, tüm bunlarla oyalanmayı bırak ve işe koyul. 527 00:39:26,320 --> 00:39:27,960 Hadi. Bir bak, ne yapman gerektiğini gör. 528 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Ben çayları bitireceğim. 529 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 Seçime girmem gerekir. 530 00:39:49,000 --> 00:39:59,640 'Benden evet.' 'Emma?' KADIN: 'Benden %100 evet.' 'Aferin, kızlar.' 531 00:40:01,960 --> 00:40:05,960 'Üç evet aldınız. Aferin.' 532 00:40:06,960 --> 00:40:07,960 'Vay.' 533 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 Bunlara kaç kadın tek başına geliyor? 534 00:41:36,960 --> 00:41:39,960 Çoğu eş ilkine gelir, ama sonra azalır. 535 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 Kocam hiçbirine gelmedi. 536 00:41:44,800 --> 00:41:46,999 Poliste, o yüzden gelmeye çalışıyor. 537 00:41:47,000 --> 00:41:50,959 Hepsi onun hatası değil. Benimki eksper. 538 00:41:50,960 --> 00:41:52,959 Uplands Konut Projesi'nde çalışıyordu. 539 00:41:52,960 --> 00:41:55,959 Şimdi orada yaşıyoruz. Vay. Nasıl bir yer? 540 00:41:55,960 --> 00:41:56,960 Ah, harika. 541 00:41:56,961 --> 00:42:00,959 Güneş panellerimiz, ısı değişim kazanımız, her şeyimiz var. 542 00:42:00,960 --> 00:42:03,959 Ve ön penceremizdeki eski yerimizi görebiliyoruz. 543 00:42:03,960 --> 00:42:06,959 Sel çekilmeden önce bir metrenin altındaydı. 544 00:42:06,960 --> 00:42:12,000 Yani, evet, yeni yerden hoşlanıyoruz, ve şanslıyız... çok şanslıyız. 545 00:42:13,960 --> 00:42:17,960 Tamam. Bebeği görmek ister misin? Evet. 546 00:42:20,960 --> 00:42:23,960 İyi görünüyor. Hiç sorun yok. 547 00:42:49,800 --> 00:42:51,959 Bugün harika bir iş çıkardın. Ah, sen de. 548 00:42:51,960 --> 00:42:53,960 Ah, takdir ediyorum. Muhteşemdin. 549 00:42:54,960 --> 00:42:56,960 Sağ ol, canım. Teşekkür ederim. Harika. 550 00:43:06,800 --> 00:43:08,959 Molly, Molly, Molly. Sarah. 551 00:43:08,960 --> 00:43:10,959 Çorba mutfağındaki bayraklar... Evet. 552 00:43:10,960 --> 00:43:12,959 Sel baskını belediyenin hatası değil. 553 00:43:12,960 --> 00:43:14,959 Elimizden geleni yapıyoruz. 554 00:43:14,960 --> 00:43:17,422 Üzgünüm, üzgünüm, kum torbaları, sel sireni, 18... 555 00:43:17,434 --> 00:43:19,959 ...ay önce sel baskınına uğrayanlar için hibe almak. 556 00:43:19,960 --> 00:43:22,959 Tamam. Hayır, yapabildiğinizi yapmıyorsunuz! 557 00:43:22,960 --> 00:43:25,959 Tamam, tamam, Molly. Molly, dinle. 558 00:43:25,960 --> 00:43:28,480 Kum torbaları, siren ve o hibeler konusunda... 559 00:43:29,800 --> 00:43:33,959 ...birkaç söz edeceğim çünkü haklısın. İyi. Harika. 560 00:43:33,960 --> 00:43:36,959 Ah, Andrew, en son koruyucu ailedeki çocuğumuz... 561 00:43:36,960 --> 00:43:39,159 ona sandviç yapmasına izin verdin. Evet? 562 00:43:39,160 --> 00:43:41,481 Şey, bir şeyler yetiştirmeyi seviyor, acaba Bren'in... 563 00:43:41,493 --> 00:43:43,959 ...bostanında bir şeyler ekebilir mi diye merak ediyorduk? 564 00:43:43,960 --> 00:43:46,959 Evet. Evet, lütfen. Evet. Ah, evet. 565 00:43:46,960 --> 00:43:49,479 Yani, istediği her şeyi yetiştirebilir. 566 00:43:49,480 --> 00:43:51,959 Evet, ben ve bostan, zorlanıyoruz. Evet. 567 00:43:51,960 --> 00:43:54,959 Gördün mü? Birlikte çalışabiliriz. 568 00:43:54,960 --> 00:43:57,479 Bunu söylemen ilginç çünkü... 569 00:43:57,480 --> 00:43:59,708 Bir sonraki yerel seçimde aday olmaya karar... 570 00:43:59,720 --> 00:44:01,960 ...verdim, muhtemelen aynı tarafta değiliz, ha? 571 00:44:07,960 --> 00:44:08,960 Ah, kahretsin. 572 00:44:11,960 --> 00:44:13,959 Anne? Ne oldu? 573 00:44:13,960 --> 00:44:16,799 Gen Takipçisi'nden bir e-posta aldım. 574 00:44:16,800 --> 00:44:17,960 Ha? Ne? Kimden? 575 00:44:18,960 --> 00:44:21,548 Asansör adamının DNA'sını bir soy ağacı sitesine koydum ve... 576 00:44:21,560 --> 00:44:24,159 ...bir eşleşme buldular. Ah, bunun yasak olduğunu söylemiştin. 577 00:44:24,160 --> 00:44:25,959 Öyle, değil, ama ben sadece... 578 00:44:25,960 --> 00:44:27,959 Peki, ne buldun? Ne tür bir eşleşme buldun? 579 00:44:27,960 --> 00:44:30,159 Bir kardeş. Ah, bir kardeş! Bir erkek kardeş mi? 580 00:44:30,160 --> 00:44:33,959 Hayır, hayır, bir kız kardeş. Ne? Asansör adamının kız kardeşi mi? 581 00:44:33,960 --> 00:44:37,959 Evet, o şey, şurada yaşıyor... Bu ne? Gallargues-le-Mont... 582 00:44:37,960 --> 00:44:39,959 Nasıl söylenir bilmiyorum. Fransa galiba. 583 00:44:39,960 --> 00:44:45,639 Adı Tasha Eden, 24 yaşında, ve mesaj gönderebiliriz. 584 00:44:45,640 --> 00:44:47,959 Ne? Ve ne demek? 585 00:44:47,960 --> 00:44:51,959 Bilmiyorum. 586 00:44:51,960 --> 00:44:54,999 Ne? O mu? Kız kardeş mi? 587 00:44:55,000 --> 00:44:57,959 Yani, yabancı bir kod. 588 00:44:57,960 --> 00:44:59,080 Lanet olası bir sürü numara. 589 00:45:00,960 --> 00:45:01,960 Ne yapacaksın? 590 00:45:03,640 --> 00:45:05,960 Cevap verme. Hayır mı? Hayır. 591 00:45:09,800 --> 00:45:12,639 Tamam, evet. Yani, o olmayabilir. 592 00:45:12,640 --> 00:45:13,960 Biliyorsun, başka biri olabilirdi. 593 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 Aynı numara. 594 00:45:20,960 --> 00:45:23,959 Alo? Alo? 595 00:45:23,960 --> 00:45:26,198 'Joe Marshall ile konuşabilir miyim... 596 00:45:26,210 --> 00:45:28,959 ...lütfen?' Evet, ben konuşuyorum. Tasha mısın? 597 00:45:28,960 --> 00:45:32,959 Evet, ama... üzgünüm, ihtiyacım olan Joe Marshall bir erkek. 598 00:45:32,960 --> 00:45:35,753 'Doğru, evet, şey...' Onunla kardeş eşleşmesi... 599 00:45:35,765 --> 00:45:37,959 ...olduğumu söyleyen bir e-posta aldım. 600 00:45:37,960 --> 00:45:42,481 'Evet, hayır, b-ben Jo'yum, sadece E'siz, ben...' Bunu sonuna koydum... 601 00:45:42,493 --> 00:45:46,959 ...çünkü kullandığım DNA'nın bir erkeğe ait olduğunu biliyordum. Şey... 602 00:45:46,960 --> 00:45:49,960 Ama ne dediğini anlamıyorum. Ne diyorsun? 603 00:45:51,960 --> 00:45:54,959 Üzgünüm, evet. Bak, eşleşme kardeşin ile. 604 00:45:54,960 --> 00:45:59,319 'Kardeşim mi?' Evet, şey... bak. Ah, Tanrım, ben... 605 00:45:59,320 --> 00:46:01,959 Sen... yalnız mısın? Yanında biri var mı? 606 00:46:01,960 --> 00:46:03,959 "Yalnız", evet. Bu nedir? 607 00:46:03,960 --> 00:46:05,960 Ç-Çok üzgünüm, sadece... 608 00:46:07,960 --> 00:46:12,960 Korkarım ki kardeşin neredeyse bir hafta önce Su Kenarı'nda, Yorkshire'da öldü. 609 00:46:14,960 --> 00:46:16,959 Neden bahsediyorsun? 610 00:46:16,960 --> 00:46:19,959 Bir ceset bulduk, şey... Burada sel olmuştu. 611 00:46:19,960 --> 00:46:23,159 Kardeşim beş yıl önce öldü! 612 00:46:23,160 --> 00:46:28,960 'Anlamıyorum. Sen kimsin?' Bak, ben... Üzgünüm. Gitmem gerek. 613 00:46:32,960 --> 00:46:34,080 Yardım etmek için buradayım. 614 00:46:35,305 --> 00:47:35,501