"After the Flood" Underwater
ID | 13203392 |
---|---|
Movie Name | "After the Flood" Underwater |
Release Name | after.the.flood.s01e01.1080p.web.h264-crumpets |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 30420914 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,478
İngiltere genelinde
otuz sel uyarısı verildi.
2
00:00:03,502 --> 00:00:05,298
Günlerce süren eşi
görülmemiş yağışın...
3
00:00:05,310 --> 00:00:07,546
...ardından ani sel baskını
için uyarı yayınladı.
4
00:00:07,570 --> 00:00:10,491
Yorkshire'ın bazı bölgeleri
şimdiden sular altında kaldı.
5
00:00:10,515 --> 00:00:13,960
Yetkililer halkın gereksiz
seyahatlerden kaçınmasını istiyor
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,959
Sel sirenleri nerede?
Çalışmıyor.
7
00:00:19,960 --> 00:00:23,960
Önceliğimiz ne, Çavuş?
Herkesi güvenli şekilde tahliye etmek.
8
00:00:25,960 --> 00:00:27,959
Jo, sen arkada olacaksın.
Trev önde.
9
00:00:27,960 --> 00:00:31,960
Bir arabada dört kişi mi? Bu yasak!
Bin, bin.
10
00:00:34,960 --> 00:00:35,960
Tanrım, bu çılgınlık.
11
00:00:35,961 --> 00:00:37,959
Biraz korkutucu, değil mi?
Düğmeni ilikle.
12
00:00:37,960 --> 00:00:39,639
Colliery Caddesi, hadi.
13
00:00:39,640 --> 00:00:41,959
Çavuş, birisi tahliye edilmek
istemezse ne yapacağız?
14
00:00:41,960 --> 00:00:43,959
Bana yönlendirin.
15
00:00:43,960 --> 00:00:46,959
Trev. Trev, önümü göremiyorsam,
sen de göremezsin.
16
00:00:46,960 --> 00:00:48,320
Trev!
17
00:00:49,960 --> 00:00:50,960
Ne yapıyorsun?
18
00:00:50,961 --> 00:00:53,959
Jo! Nehir alt geçidin
yanında setleri aştı.
19
00:00:53,960 --> 00:00:54,960
Tamam, Deepa, benimle gel.
20
00:00:54,961 --> 00:00:57,959
Yardıma ihtiyacı olan var mı kontrol et.
Olur.
21
00:00:57,960 --> 00:01:00,000
Takviye göndereceğim. Ve dikkatli ol!
22
00:01:02,640 --> 00:01:06,959
Lütfen! Lütfen! Evet, yardım edin!
23
00:01:06,960 --> 00:01:10,320
Lütfen yardım edin! Bebeğim içeride!
24
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:26,960 --> 00:01:29,000
Sorun yok, her şey yolunda.
26
00:01:31,960 --> 00:01:34,959
Hareket etmeyin, olduğunuz yerde kalın!
Tamam, sorun yok.
27
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
Hayır!
Orada kal!
28
00:01:46,640 --> 00:01:47,960
Hayır!
29
00:01:50,960 --> 00:01:52,960
Hayır!
Yakaladım!
30
00:01:54,160 --> 00:01:55,960
Yakaladım!
31
00:02:13,000 --> 00:02:14,959
Aman Tanrım.
Bebeği aldım!
32
00:02:14,960 --> 00:02:18,960
Onu aldım.
Tamam. Sana geliyorum, bekle!
33
00:02:20,960 --> 00:02:21,960
Kahretsin!
34
00:03:01,960 --> 00:03:03,960
Bana doğru! Yapabilirsen bana doğru!
35
00:03:08,960 --> 00:03:11,639
Tutun!
Argh!
36
00:03:11,640 --> 00:03:12,960
Hayır!
37
00:03:15,960 --> 00:03:17,959
Whiskey 4-6-3 merkeze.
38
00:03:17,960 --> 00:03:19,319
Bebek bizde, bebek bizde.
39
00:03:19,320 --> 00:03:20,959
Anne nerede?
40
00:03:20,960 --> 00:03:22,959
İtfaiye ekibi onu aldı.
Adama ne oldu?
41
00:03:22,960 --> 00:03:24,320
Su onu sürükledi. Gitti.
42
00:03:25,160 --> 00:03:27,959
Nehir aşağısındaki ekiplere
onu aramaları için çağrı yap.
43
00:03:27,960 --> 00:03:29,319
Whiskey 4-6-3 merkeze.
44
00:03:29,320 --> 00:03:33,959
Tüm birimler nehir aşağısına
sürüklenen suda bir adamı derhal arasın.
45
00:03:33,960 --> 00:03:35,960
Deepa.
46
00:03:38,320 --> 00:03:39,999
Whiskey 4-6-3, son mesajınızı tekrarlayın.
47
00:03:40,000 --> 00:03:41,959
Son mesajınızı tekrarlayın.
Onu aldın!
48
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
İyi o.
Onu aldın.
49
00:03:42,961 --> 00:03:44,959
İyi o.
Onu bana ver! Ver, ver!
50
00:03:44,960 --> 00:03:46,959
Ah, onu aldın!
İyisin. Tamam.
51
00:03:46,960 --> 00:03:48,959
Git ve ısın. Git.
Teşekkür ederim!
52
00:03:48,960 --> 00:03:50,959
Gittiğini sandım.
53
00:03:50,960 --> 00:03:52,240
Burada, tatlım.
İkisini de örtün!
54
00:03:57,800 --> 00:04:00,639
Jo, araç gönderiyorlar.
Colliery Caddesi'nde isteniyoruz. Tamam.
55
00:04:00,640 --> 00:04:02,959
Ve sudaki adam...
Evet?
56
00:04:02,960 --> 00:04:04,959
Eşkal verebilir misin?
57
00:04:04,960 --> 00:04:05,960
Ee, evet...
58
00:04:05,961 --> 00:04:09,960
Uzun boylu, 30'larında. Bilmiyorum.
Üzgünüm, bilmiyorum.
59
00:04:10,960 --> 00:04:12,480
Bir kahraman...
60
00:04:35,960 --> 00:04:38,959
Sel suyunda otobüs kullanırsanız,
dalgalar yaratabilirsiniz.
61
00:04:38,960 --> 00:04:41,959
Sizi nereye götürebileceğimi
öğrenmek için bir arama bekliyorum.
62
00:04:41,960 --> 00:04:44,959
Bebeği kurtaran adamdan
hala haber yok, Jo. Üzgünüm.
63
00:04:44,960 --> 00:04:46,959
Çünkü böyle yağmur hiç görmedim.
Hiç!
64
00:04:46,960 --> 00:04:49,959
Evet, korkunçtu...
Hiçbir zaman. Bu en kötüsüydü!
65
00:04:49,960 --> 00:04:51,959
Nehir taştı!
Biliyorum, evet, oradaydık.
66
00:04:51,960 --> 00:04:53,959
Ani sel geldi,
duvarı yıktı geçti.
67
00:04:53,960 --> 00:04:55,959
Sanırım sohbet etmek istemiyor.
68
00:04:55,960 --> 00:04:58,959
Evet, her şeyi gördük...
2022, 2021, 2018.
69
00:04:58,960 --> 00:05:00,959
Bunun yanında hiçbir şeydi. Hiçbir şey.
70
00:05:00,960 --> 00:05:03,959
Küresel bilmemnedir işte.
Çılgınlık!
71
00:05:03,960 --> 00:05:06,959
O bebekle iyiydin.
Oh.
72
00:05:06,960 --> 00:05:09,960
İyiydin. Doğuştan yeteneklisin.
Evet.
73
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
Merhaba.
74
00:05:13,961 --> 00:05:15,999
Ne bok yemeye çalışıyorsun, Jo?
75
00:05:16,000 --> 00:05:18,959
Ne demek istiyorsun?
Ne demek istediğimi mi?
76
00:05:18,960 --> 00:05:22,319
Hamileyken ani sel baskınlarına girip
bebek kurtarmak.
77
00:05:22,320 --> 00:05:25,319
'Hamilesin, Jo!'
Eh, oradaydım, yapmak zorundaydım.
78
00:05:25,320 --> 00:05:26,959
Tamam, bir daha yapma!
79
00:05:26,960 --> 00:05:29,959
Peki, tamam, özür dilerim.
'Ciddiyim.
80
00:05:29,960 --> 00:05:33,960
'Bak, gitmem gerek, tamam
mı? Seni seviyorum.' Hoşça kal.
81
00:05:35,960 --> 00:05:37,960
Suda olduğumu nasıl biliyor?
82
00:05:39,480 --> 00:05:42,959
Ah, Çavuş nerede olduğumuzu
öğrenmek için aradı, yani...
83
00:05:42,960 --> 00:05:44,959
Ah, Deepa!
Söylemek zorundaydım.
84
00:05:44,960 --> 00:05:46,479
Bence kocanın korumacı
olması güzel.
85
00:05:46,480 --> 00:05:47,999
Yani, biraz tehlikeliydi.
86
00:05:48,000 --> 00:05:50,999
Eh, pazartesiden itibaren
masa başında olacağım, yani...
87
00:05:51,000 --> 00:05:53,959
Peki, ilk günden
Dedektif Marshall mı olacaksın?
88
00:05:53,960 --> 00:05:56,959
Hayır, eğitimimi yapıyorum,
yani Stajyer Dedektif gibiyim.
89
00:05:56,960 --> 00:05:59,960
Tamam, sizi Friston Caddesi'ne
kadar götürmem için yetkilendirildim.
90
00:06:10,960 --> 00:06:11,960
Burada kalın, birlikte kalın.
91
00:06:11,961 --> 00:06:14,959
Tahliye ediliyoruz,
evet, ama nereye tahliye ediliyoruz?
92
00:06:14,960 --> 00:06:18,799
Beklememizi istediniz,
ama neyi bekliyoruz? Şimdi ne olacak?
93
00:06:18,800 --> 00:06:19,960
Öğreniyoruz, tamam mı?
94
00:06:20,960 --> 00:06:23,640
Çavuş, Friston Caddesi'ndeyiz.
95
00:06:24,480 --> 00:06:26,884
'Tamam, herkesi okula
doğru götürmeye başlayın,
96
00:06:26,896 --> 00:06:28,959
'sonra Colliery
Caddesi'ne gelin.' Tamam.
97
00:06:28,960 --> 00:06:33,959
Dinleyin lütfen, herkes!
Affedersiniz. Teşekkürler.
98
00:06:33,960 --> 00:06:36,627
Herkesin güvenliği için,
sizi Holness İlkokulu'na...
99
00:06:36,639 --> 00:06:39,959
...götüreceğiz, orada gece için
yiyecek ve barınak var, tamam mı?
100
00:06:39,960 --> 00:06:41,417
Daha fazla ulaşım aracı
gelecek, ama isterseniz...
101
00:06:41,429 --> 00:06:42,959
...Gregory ile düzenli bir
şekilde başlayabilirsiniz.
102
00:06:42,960 --> 00:06:44,319
İlaçlarımı unuttum.
103
00:06:44,320 --> 00:06:46,959
Kobaylarımızı ve mısır yılanlarımızı
alabilir miyiz?
104
00:06:46,960 --> 00:06:49,960
Bunu sana bırakıyorum, tamam mı?
Ah, harika, teşekkürler
105
00:06:51,800 --> 00:06:53,600
Evet, sizinle sırayla
ilgileneceğiz, tamam mı?
106
00:07:17,160 --> 00:07:21,319
Bu yolu ve bir sonrakini kontrol et,
hala evlerinde kalan var mı.
107
00:07:21,320 --> 00:07:24,959
Ve tehlikede olan ya da yardıma
ihtiyacı olan var mı kontrol etmeliyiz.
108
00:07:24,960 --> 00:07:27,448
Ve sekiz numaradaki
Allen'lar için endişelenmeyin,
109
00:07:27,460 --> 00:07:29,960
sel kapıları ve benzeri
şeyleri var. Onlar kalıyor.
110
00:07:31,960 --> 00:07:32,960
Ve kaldırımda kalın.
111
00:07:32,961 --> 00:07:34,959
Rögar kapakları fırlıyor.
112
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
Onlardan birine
düşmenizi istemeyiz.
113
00:07:38,960 --> 00:07:42,959
Çavuş, selin boyutu ne kadar?
114
00:07:42,960 --> 00:07:45,960
York Yolu'ndan Batts Caddesi'ne
kadar her yer.
115
00:07:47,800 --> 00:07:48,960
Biliyorum.
116
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
Yardım etmek için elimizden geleni yapalım.
117
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
'Pat Holman. Mesaj bırakın,
sizi geri arayacağım.'
118
00:08:20,960 --> 00:08:23,948
Pat. Şey, bak, kız
kardeşinin caddesini tahliye...
119
00:08:23,960 --> 00:08:26,959
...ediyorlar ve onların bize
gelmesini istemiyorum.
120
00:08:26,960 --> 00:08:30,959
Bunun korkunç olduğunu biliyorum,
ama onlar da öyle, yani...
121
00:08:30,960 --> 00:08:33,959
Dinle, Kelly ararsa,
bize gelebileceğini söyleme.
122
00:08:33,960 --> 00:08:37,959
Çünkü sokakları buradaki
gibiyse, aylarca bizimle kalacaklar.
123
00:08:37,960 --> 00:08:41,959
Ve geçen sefer 20 dakika sonra
bıkmıştın, yani...
124
00:08:41,960 --> 00:08:43,280
Bunu alıp almadığını bana bildir.
125
00:09:06,800 --> 00:09:08,959
Bay Allen?
126
00:09:08,960 --> 00:09:11,319
İyi olduğunuzu kontrol ediyorum, tamam mı?
127
00:09:11,320 --> 00:09:13,959
Merhaba, Bay Allen, ben Jo Marshall.
128
00:09:13,960 --> 00:09:16,479
Geliyorum.
Endişelenecek bir şey yok.
129
00:09:16,480 --> 00:09:18,320
Sel kapılarıyla
dikkatli olmak gerek.
130
00:09:21,160 --> 00:09:23,959
Merhaba, Jo.
131
00:09:23,960 --> 00:09:26,639
Nasıl olduğunuzu görüyordum.
Ah, iyiyim, teşekkürler.
132
00:09:26,640 --> 00:09:29,959
Önde ve arkada sel savunmalarımız var.
133
00:09:29,960 --> 00:09:31,959
Ve bak, kupkuruyuz.
134
00:09:31,960 --> 00:09:34,959
Tamam, bakın, fikrinizi
değiştirirseniz, bizi arayın, tamam mı?
135
00:09:34,960 --> 00:09:39,959
Ah, aramayız, canım, anlarsın,
Mary'nin karnı ağrıyor.
136
00:09:39,960 --> 00:09:45,959
Ve tahliye merkezinde çok fazla insan
ve çok az tuvalet olacak, biliyorsun?
137
00:09:45,960 --> 00:09:49,959
Evet, anlıyorum. Tamam, bakın,
bir şeye ihtiyacınız olursa, bizi arayın.
138
00:09:49,960 --> 00:09:52,959
Olur, teşekkürler.
Ve, ah, annene selam söyle.
139
00:09:52,960 --> 00:09:53,960
Evet, söylerim.
140
00:09:58,960 --> 00:10:03,159
Çavuş, bebeği kurtaran
adamla ilgili haber var mı?
141
00:10:03,160 --> 00:10:06,959
'Hayır. Bir şey duyar duymaz
ilk sen öğreneceksin.
142
00:10:06,960 --> 00:10:10,480
'Nasılsın?'
İyiyim, evet. İyiyim.
143
00:10:51,960 --> 00:10:53,960
Devam et.
144
00:11:07,960 --> 00:11:11,959
Tamam, hepimiz iyi miyiz?
Kimse düşmedi, değil mi?
145
00:11:11,960 --> 00:11:14,743
Tamam, tüm çantalarınızı
toplayın - ve inmeye hazırlanın.
146
00:11:14,755 --> 00:11:15,959
Önce çocukları indirin.
147
00:11:15,960 --> 00:11:18,960
Tamam, hadi bakalım. Sıradaki kim?
148
00:11:25,960 --> 00:11:26,960
Sizin için buradayız, tamam mı?
149
00:11:26,961 --> 00:11:31,960
Bu sizin belediyeniz ve hepiniz evinize
dönene kadar burada olacağız, anlaşıldı mı?
150
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
Ona bak. Bak.
151
00:11:34,961 --> 00:11:37,799
"İyi misiniz?
İhtiyacınız olan bir şey var mı?"
152
00:11:37,800 --> 00:11:40,959
Evet, çalışan sel sirenleri
ve kum torbaları, seni değersiz...
153
00:11:40,960 --> 00:11:43,959
Evet? Peynirli soğanlımız var.
Hımm.
154
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
Jambonlu turşulu?
Hımm.
155
00:11:44,960 --> 00:11:45,960
Ton balıklı?
Hımm.
156
00:11:45,961 --> 00:11:49,159
Hayır? Seni etkilemiyor mu?
Hımm.
157
00:11:49,160 --> 00:11:51,959
Ee... sosisli ve cipsli nasıl olur?
158
00:11:51,960 --> 00:11:54,959
Evet. Tamam, buraya gel,
kendin yapabilirsin. Tamam.
159
00:11:54,960 --> 00:11:57,787
Sosisi dilimle, sonra
ekmek, ketçap, sosis,
160
00:11:57,799 --> 00:12:00,960
cips, tekrar ekmek, bastır
ve parmaklarını kesme.
161
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
İşte, bir ton balıklı sandviç.
162
00:12:07,960 --> 00:12:09,960
Joanna.
Bayan Markham.
163
00:12:11,960 --> 00:12:12,960
Oh.
164
00:12:12,961 --> 00:12:14,959
Hala ondan korkuyorsun.
165
00:12:14,960 --> 00:12:17,578
Evet, tabi ki korkuyorum
çünkü her ona baktığımda "O...
166
00:12:17,590 --> 00:12:20,319
...lalelerin kafasını kestiğimi
biliyor" diye düşünüyorum.
167
00:12:20,320 --> 00:12:24,959
Tamam, Andrew, Jo için bir tane yap.
Bu benim kızım. Öyle mi?
168
00:12:24,960 --> 00:12:26,959
- Dışarısı nasıl?
- Affedersiniz. Affedersiniz.
169
00:12:26,960 --> 00:12:28,959
Kötü. Berbat.
Sizinle konuşuyorum.
170
00:12:28,960 --> 00:12:31,959
Belediye meclis üyesi misiniz?
Evet, öyleyim.
171
00:12:31,960 --> 00:12:33,670
Sadece İmar Kurulu
Başkanının kum...
172
00:12:33,682 --> 00:12:35,959
...torbalarından sorumlu
olmadığını söylüyorum.
173
00:12:35,960 --> 00:12:36,960
Tamam, ama bir meclis üyesi olarak,
neredeydiler?
174
00:12:36,961 --> 00:12:38,959
İyi soru.
Gidip öğreneceğim ve döneceğim.
175
00:12:38,960 --> 00:12:40,959
Lütfen öyle yapın.
176
00:12:40,960 --> 00:12:42,959
Orada olmana şaşırdım,
bağırıp çağırmana.
177
00:12:42,960 --> 00:12:46,639
Evet, başkalarının öfkelenmesini
görmek güzel.
178
00:12:46,640 --> 00:12:50,959
Ah, söylemek istedim, Pat'in kız
kardeşi seni arıyordu, şey, neydi adı?
179
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
Kelly?
Evet.
180
00:12:51,961 --> 00:12:53,959
Jo. Jo.
181
00:12:53,960 --> 00:12:58,959
Ne diyebilirim? Evet. Tamamen
sular altında kaldık. Ama teşekkürler.
182
00:12:58,960 --> 00:13:01,541
Ah, sana anlatamam, Pat
"Sizi ağırlayacağız" dediğinde,
183
00:13:01,553 --> 00:13:03,959
sanki omuzlarımdan büyük
bir yük kalktı, biliyorsun?
184
00:13:03,960 --> 00:13:05,600
Anahtarları verirsen,
şimdi oraya gideriz.
185
00:13:15,800 --> 00:13:18,160
Harika. Teşekkürler.
Evet. Tamam.
186
00:13:20,480 --> 00:13:22,959
Affedersiniz, bu gece evlerimizi
soymaya gelen alçaklara ne engel olacak?
187
00:13:22,960 --> 00:13:26,265
Sokaklarda varlık göstereceğiz. O
üç parça takımlardan bahsetmiyor,
188
00:13:26,277 --> 00:13:28,959
mücevher ve benzeri şeyler.
Sokaklar devriye gezilecek.
189
00:13:28,960 --> 00:13:30,959
Bu gece Carrick Caddesi'nde
elektrikler geri gelecek mi?
190
00:13:30,960 --> 00:13:33,799
Hayır, tüm sel suyu çekilene kadar
elektrik olmayacak.
191
00:13:33,800 --> 00:13:35,959
- Yani tropikal balıklarım ölecek mi?
- Jo?
192
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
Ben... Mm.
193
00:13:41,960 --> 00:13:44,960
Jack, sen ve traktörün
hala çalışıyor musunuz?
194
00:13:46,800 --> 00:13:48,959
Hala hizmetinizdeyim.
Beni sonra nerede istiyorsun?
195
00:13:48,960 --> 00:13:50,960
Orton Caddesi.
Tamam.
196
00:13:53,480 --> 00:13:56,959
Eve git, hadi. Sonraki vardiya burada.
Hayır, kalmayı sorun etmem.
197
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
Sırılsıklamsın.
Eve git, dinlen ve geri dön.
198
00:13:59,960 --> 00:14:01,160
Yarın sana ihtiyacım var.
199
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
İyi iş çıkardın gerçi.
200
00:14:07,960 --> 00:14:09,320
Seni özleyeceğiz, Marshall.
201
00:14:28,320 --> 00:14:32,959
Keith, kapıyı açabilir misin?
202
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
Açıyorum! Geliyorum!
203
00:14:37,960 --> 00:14:40,959
Jo! Ah, Jo! Jo.
204
00:14:40,960 --> 00:14:42,959
Sana nasıl teşekkür edebiliriz, Jo?
205
00:14:42,960 --> 00:14:45,959
Sana nasıl teşekkür edebiliriz?
Bam, bam, bow, bow, bow!
206
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
Keith!
Evet?
207
00:14:46,961 --> 00:14:49,800
Sophie! Çay hazır!
208
00:14:52,480 --> 00:14:53,959
Havlulara dokunduk.
209
00:14:53,960 --> 00:14:55,960
Umarım sakıncası yoktur.
Kıyafetler çamaşırda.
210
00:14:57,960 --> 00:14:59,640
Sophie! Çay!
211
00:15:00,960 --> 00:15:03,479
Sophie! Sophie!
Ne?
212
00:15:03,480 --> 00:15:05,960
Çay hazır!
Banyo yapıyorum! Sana söyledim!
213
00:15:14,960 --> 00:15:17,959
Tamam. Hadi bazı
ev kuralları belirleyelim, olur mu?
214
00:15:17,960 --> 00:15:20,959
Hayır, Keith, o benim bebek
doğduktan sonraki ilk içkim için...
215
00:15:20,960 --> 00:15:22,320
Pat bana bunu almıştı!
216
00:15:23,640 --> 00:15:25,960
Ah, siz bir sürü...
217
00:15:30,960 --> 00:15:33,959
Merhaba, tatlı kuzucuğum.
Nasıl gidiyor?
218
00:15:33,960 --> 00:15:35,705
'Gitmiyor. Senin yerine
kalmaya geliyorum.
219
00:15:35,729 --> 00:15:40,959
Jo, Jo Bana gelemezsin, az önce bir
arama aldım, Easter Caddesi sular altında.
220
00:15:40,960 --> 00:15:43,639
'Anne, geliyorum. Umurumda değil.'
Hayır, Jo, geçemezsin.
221
00:15:43,640 --> 00:15:46,159
'Jo, beni dinle.
B-ben okulda uyuyorum.
222
00:15:46,160 --> 00:15:49,017
'Yerinde kalmak
zorundasın.' Ah, hayır, Anne,
223
00:15:49,029 --> 00:15:51,960
yapamam, az önce onlara
söylediklerimden sonra.
224
00:16:02,960 --> 00:16:06,319
Özür dilerim.
Bana hep öyle der.
225
00:16:06,320 --> 00:16:09,479
Yani, "bir sürü" demez ama,
neyse, Sophie'nin lazanyasını ye.
226
00:16:09,480 --> 00:16:10,959
Banyoda. Uzun sürecek.
227
00:16:10,960 --> 00:16:12,960
İyisin.
Sadece, şey yapmam gerek...
228
00:17:07,960 --> 00:17:10,959
Hadi. Yatağa, bebek kurtarıcı.
229
00:17:10,960 --> 00:17:12,959
Ah, merhaba, sen.
Yorganın altına gir.
230
00:17:12,960 --> 00:17:15,479
Ah, yapamam.
Üniformamı yıkamaya koymalıyım.
231
00:17:15,480 --> 00:17:17,959
Tamam, hallettim. İçine ve üstüne.
232
00:17:17,960 --> 00:17:19,160
Ah, teşekkür ederim.
233
00:17:20,960 --> 00:17:24,799
Hey, kız kardeşin ve Keith
lazanyamızı yedi.
234
00:17:24,800 --> 00:17:27,159
Sekiz kişiyi doyurabilirdi.
235
00:17:27,160 --> 00:17:29,959
İçeri girip söylediğim gibi
her şeyi ele geçirdiler.
236
00:17:29,960 --> 00:17:31,959
Bu yüzden sana
gelmelerini engelle dedim.
237
00:17:31,960 --> 00:17:33,959
Hadi ama.
238
00:17:33,960 --> 00:17:36,319
Kelly'ye hayır diyemeyeceğimi
biliyorsun, değil mi?
239
00:17:36,320 --> 00:17:38,959
Kimse diyemez, sen dahil.
240
00:17:38,960 --> 00:17:43,960
Evet, açlıktan ölüyorum ve
dondurucuda pizza var, yani... Mm.
241
00:17:45,960 --> 00:17:46,960
Ne?
242
00:17:46,961 --> 00:17:50,959
Sophie lazanya istemedi,
yani BİR pizza vardı.
243
00:17:50,960 --> 00:17:54,960
Hayır! Ama... işte,
sana bir şey aldım.
244
00:17:58,960 --> 00:18:02,960
Ne adamdır!
245
00:18:06,960 --> 00:18:09,319
Tanrım, nasıl bir gün. Sen neredeydin?
246
00:18:09,320 --> 00:18:11,959
Ah, beni limana çağırdılar.
247
00:18:11,960 --> 00:18:13,959
Orada sel var mı?
Hayır.
248
00:18:13,960 --> 00:18:16,960
Ah, bebeği kurtaran
adamından haber var mı?
249
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
Mm.
250
00:18:23,960 --> 00:18:25,560
Tanrım, bir ara
tamamen suyun altındaydı.
251
00:18:27,960 --> 00:18:29,959
Görebildiğin tek şey...
252
00:18:29,960 --> 00:18:32,960
bu bebeği suyun üstünde
tutan elleriydi.
253
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
Ve sonra bana ulaşmak için...
254
00:18:39,160 --> 00:18:40,960
...su çok hızlıydı.
255
00:18:41,960 --> 00:18:43,800
Ve bana ulaştığında sadece...
256
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
...gitti...
257
00:18:47,160 --> 00:18:48,320
...sürüklendi...
258
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
...akıntıya kapıldı.
259
00:18:53,800 --> 00:18:56,960
Bu sana ve bebeğimize de
olabilirdi.
260
00:19:01,800 --> 00:19:02,960
Evet.
261
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Ve üzgünüm.
262
00:19:07,960 --> 00:19:10,959
Yine de... yarın devriyedeki
son günüm.
263
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
Evet. İyi.
264
00:19:17,960 --> 00:19:21,799
Hey, hey, Çıtır McGee.
Biraz ister misin?
265
00:19:21,800 --> 00:19:23,479
Hayır, istemem.
Benim tarafımda kırıntı istemiyorum.
266
00:19:23,480 --> 00:19:24,959
Aman Tanrım, özür dilerim.
267
00:19:24,960 --> 00:19:26,959
Bu taraf. Cips yasak bölge.
268
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
Böyle mi?
Ah, harika.
269
00:20:21,960 --> 00:20:23,959
Garip.
270
00:20:23,960 --> 00:20:26,959
Sele kapılan bazı caddeler
şimdiden temizlenmiş.
271
00:20:26,960 --> 00:20:29,960
Su geldiği kadar hızlı gitti,
ama diğer yerler böyle.
272
00:21:02,960 --> 00:21:05,960
Deepa!
273
00:21:08,960 --> 00:21:10,960
Deepa! Bir şeyler yanlış!
274
00:21:12,960 --> 00:21:13,960
Burada.
275
00:21:20,960 --> 00:21:23,960
Ah, su içeri girmiş.
276
00:21:25,800 --> 00:21:27,959
Jeneratörü kapat!
277
00:21:27,960 --> 00:21:28,960
Ah, İsa'm.
278
00:21:30,000 --> 00:21:32,960
Ah, hayır. Lütfen, hayır.
279
00:21:42,640 --> 00:21:45,159
Gitmişler. Çoktan gitmişler.
280
00:21:45,160 --> 00:21:47,960
Hadi. Bu dumanlar tehlikeli.
Buradan çıkmamız gerek.
281
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
Lanet olsun.
282
00:21:57,320 --> 00:21:58,959
Su bodrumdan içeri girmiş.
283
00:21:58,960 --> 00:22:04,159
'Whiskey 4-0-7, acil güncelleme,
lütfen.' Whiskey 4-0-7 merkeze, ee...
284
00:22:04,160 --> 00:22:08,959
Sekiz... Colliery Caddesi,
iki ölü... Don ve Mary Allen.
285
00:22:08,960 --> 00:22:13,639
Muhtemelen jeneratörden karbon
monoksit zehirlenmesi. CID talep ediyorum.
286
00:22:13,640 --> 00:22:16,959
Whiskey 4-6-3 olay yerinde kalıyor,
ve olay kayıt defteri başlatıldı.
287
00:22:16,960 --> 00:22:18,959
'Anlaşıldı. Tamam.'
Sen burada kal.
288
00:22:18,960 --> 00:22:20,320
Başka bir ceset bulmuşlar.
289
00:22:21,800 --> 00:22:23,960
Şehre çağrıldım.
Gitmem lazım.
290
00:22:50,480 --> 00:22:51,640
Merhaba?
291
00:22:55,000 --> 00:22:56,640
Aşağıdayım.
292
00:22:58,960 --> 00:23:02,959
Dikkatli ol, çamurlu ve kaygan.
Su yeni çekildi.
293
00:23:02,960 --> 00:23:04,960
Sadece sen mi?
Diğerleri yolda.
294
00:23:07,000 --> 00:23:08,960
Iğğ.
Kanalizasyon.
295
00:23:10,480 --> 00:23:12,480
Ceset içeride.
Ee, nerede, özür dilerim?
296
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
Asansörde.
297
00:23:14,961 --> 00:23:17,959
Sel suyu buraya kadar yükseldi,
görüyor musun?
298
00:23:17,960 --> 00:23:21,985
Yani, sanki asansör bir
yüzme havuzunun derin kısmına...
299
00:23:21,997 --> 00:23:25,959
...iniyor, suyla doluyor ve o
hapsolmuş. Kaçış yolu yok.
300
00:23:25,960 --> 00:23:28,960
Bir erkek mi? Eh, sadece bir kol
görebildim, ama öyle sanıyorum.
301
00:23:33,960 --> 00:23:35,959
Geri çekilin! Temiz. Çekilin!
302
00:23:35,960 --> 00:23:37,959
Asansör kapısından uzak durun.
303
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Tamam. Açın.
Bakalım ne var.
304
00:23:41,800 --> 00:23:44,960
Dikkatli. Mümkün olduğunca
az hasar verin.
305
00:23:45,960 --> 00:23:48,480
Ama olabildiğince çabuk. Her yerden
çağrılar geliyor.
306
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
Bu kadar. Teşekkürler. Uzaklaşın.
307
00:23:57,960 --> 00:23:58,960
El feneri.
308
00:24:08,960 --> 00:24:09,960
Onu tanıyor musun?
309
00:24:10,960 --> 00:24:14,960
Hayır. Daha önce hiç görmedim.
Tamam.
310
00:24:16,960 --> 00:24:19,622
Ani sel dün akşam beş
buçuk civarında buradan...
311
00:24:19,634 --> 00:24:21,959
...geçiyor, aşağısını
çok hızlı dolduruyor.
312
00:24:21,960 --> 00:24:25,959
Eğer asansörle iniyorsa ve elektrik
kesilirse, hapsolur ve boğulur.
313
00:24:25,960 --> 00:24:27,960
Bu asansörü hep kullanırım.
Ben olabilirdim.
314
00:24:28,960 --> 00:24:30,960
Sen, üzerinde ne kimlik var bak.
315
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
Ne buldun?
316
00:25:02,960 --> 00:25:05,959
Hiçbir şey, efendim. Kimlik falan yok.
Hiçbir şey mi?
317
00:25:05,960 --> 00:25:07,960
Hayır, efendim.
Yerde de hiçbir şey yok mu?
318
00:25:08,960 --> 00:25:11,959
Tamam.
Sen SOCO'lar gelene kadar burada kal.
319
00:25:11,960 --> 00:25:13,959
Ah, ve bir kordon çektiğinden
emin ol.
320
00:25:13,960 --> 00:25:15,159
Evet, efendim.
Geri kalanı benimle.
321
00:25:15,160 --> 00:25:17,960
Şehir dışında bir tahliye kanalını
tıkayan bir ceset var.
322
00:25:39,640 --> 00:25:41,959
İyi misin?
Evet, iyiyim.
323
00:25:41,960 --> 00:25:43,000
Biraz solgun görünüyorsun.
324
00:26:00,480 --> 00:26:02,959
Jo.
İyiyim.
325
00:26:02,960 --> 00:26:04,959
Seni acile istiyorum. Tartışma.
326
00:26:04,960 --> 00:26:06,959
Kirli suda bulundun,
ve hamilesin.
327
00:26:06,960 --> 00:26:09,959
Hayır. Söyleneni yap.
Ekibimde son günün.
328
00:26:09,960 --> 00:26:12,959
Babanı hastaneye gitmek
istemediği için kaybettik.
329
00:26:12,960 --> 00:26:14,959
Kendini kontrol ettir.
330
00:26:14,960 --> 00:26:17,959
Tamam, ama bu sefer
Pat'e söylemeyebilir misin?
331
00:26:17,960 --> 00:26:20,960
Hep heyecanlanıyor ve ben iyiyim.
332
00:26:22,960 --> 00:26:24,959
Çavuş? Şey...
333
00:26:24,960 --> 00:26:28,479
Birisi bir tahliye kanalını tıkayan
bir ceset rapor etti.
334
00:26:28,480 --> 00:26:30,960
Evet. Bir koyunmuş, senin kahramanın değil.
335
00:26:32,960 --> 00:26:35,959
Şimdi, sirk şehre gelmiş.
Tek ihtiyacımız olan bu.
336
00:26:35,960 --> 00:26:37,959
Hava atmak için uçakla
gelen hükümet bakanları.
337
00:26:37,960 --> 00:26:40,959
Şimdi sana bir araba ayarlıyorum.
Arka tarafta buluş.
338
00:26:40,960 --> 00:26:42,960
Üzgünüm.
339
00:27:00,960 --> 00:27:02,960
Ah, yine değil. Yine değil. Lütfen.
340
00:27:03,960 --> 00:27:07,800
Aman Tanrım.
341
00:27:08,960 --> 00:27:11,959
Ah. Çok tatlı.
342
00:27:11,960 --> 00:27:15,960
Sen git. Sen git. Tekrar görüşürüz,
ve bir haber olursa, ben...
343
00:27:18,640 --> 00:27:21,159
Anne! Burada ne yapıyorsun?
344
00:27:21,160 --> 00:27:23,959
Acil servis yoğun bakıma
gittiğini söyledi.
345
00:27:23,960 --> 00:27:27,959
Evet, dünkü bebeği
görmeye geldim. Buraya gel.
346
00:27:27,960 --> 00:27:28,960
Ama neden buradasın ki?
347
00:27:28,961 --> 00:27:32,959
Çünkü Pat aradı ve kirli
sudan bir şey kaptığını söyledi.
348
00:27:32,960 --> 00:27:34,959
Evet, ama iyiyim. Sorun yok.
349
00:27:34,960 --> 00:27:38,959
Beni bir saat izlediler ve gidebileceğimi
söylediler, tedaviye gerek yok, hiçbir şey.
350
00:27:38,960 --> 00:27:41,959
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
351
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
Anne.
352
00:27:43,960 --> 00:27:46,959
Aman Tanrım. Gidebilir miyiz?
353
00:27:46,960 --> 00:27:48,640
Babanı buraya getirmişlerdi,
değil mi?
354
00:27:49,960 --> 00:27:51,959
Evet, tabi. Hadi.
355
00:27:51,960 --> 00:27:53,959
Aman Tanrım.
356
00:27:53,960 --> 00:27:55,160
Ne yapıyorsun?
Iğğ!
357
00:28:04,960 --> 00:28:06,479
Hey, neler oluyor?
358
00:28:06,480 --> 00:28:08,959
Bu sabah şehir merkezinde bir asansörde
boğulmuş bir adam bulundu.
359
00:28:08,960 --> 00:28:13,960
Evet, oradaydım. Şimdi onun selden üç gün
önce öldüğünü düşündüklerini söylüyorlar.
360
00:28:17,960 --> 00:28:20,959
Pat? Ben otoparkta
adam bulunduğunda oradaydım.
361
00:28:20,960 --> 00:28:23,959
Olay yerine ilk gelen bendim.
Evet, sadece... Mm-hm.
362
00:28:23,960 --> 00:28:27,319
"Jo ani sel baskınına kapıldı.
Jo'nun karbon monoksit zehirlenmesi var."
363
00:28:27,320 --> 00:28:29,959
Evet. Bak, ben iyiyim,
ve o benim son devriyemdi.
364
00:28:29,960 --> 00:28:32,270
Pazartesiden itibaren
dedektifim ve Pat, ben...
365
00:28:32,282 --> 00:28:34,502
...asansör adamı
bulunduğunda oradaydım ve...
366
00:28:34,514 --> 00:28:36,954
...görevli bana o asansörü
her gün kullandığını...
367
00:28:36,966 --> 00:28:38,959
...söyledi, peki ceset
oraya nasıl girdi?
368
00:28:38,960 --> 00:28:39,960
Kim onu oraya koydu?
369
00:28:39,961 --> 00:28:42,959
Ve... Ve daha önce neredeydi?
Ve neden taşındı?
370
00:28:42,960 --> 00:28:44,959
Ve eğer boğulmadıysa,
nasıl öldü?
371
00:28:44,960 --> 00:28:47,959
Yani, bu bir cinayet, değil mi?
372
00:28:47,960 --> 00:28:51,159
Jo, pazartesiden itibaren,
dedektif olmayı öğreniyorsun.
373
00:28:51,160 --> 00:28:52,959
Evet.
Eğitim, öğrenme. Tamam.
374
00:28:52,960 --> 00:28:55,959
Hayır, hayır, sadece bir saniye
beni dinle, tamam mı? Sadece dinle.
375
00:28:55,960 --> 00:28:57,159
Ben şimdi cinayet ekibindeyim.
376
00:28:57,160 --> 00:28:59,005
İnsanların yerine
bakıyorum, yani evet, bu...
377
00:28:59,017 --> 00:29:00,959
...bir cinayet soruşturması.
Tamam, teşekkürler.
378
00:29:00,960 --> 00:29:04,007
Benim için, lütfen, oraya
gidip hakkında hiçbir şey...
379
00:29:04,019 --> 00:29:06,959
...bilmediğin şeyler hakkında
konuşma. Ama biliyorum.
380
00:29:06,960 --> 00:29:10,959
Acemi bir polis ilk gününde sana
işini nasıl yapacağını söylüyor.
381
00:29:10,960 --> 00:29:11,960
Tepkin ne olur?
382
00:29:14,960 --> 00:29:16,960
Evet.
Doğru.
383
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
Sadece...
384
00:29:45,960 --> 00:29:47,960
Zamanınız ve ilginiz için
teşekkür ederim.
385
00:29:52,960 --> 00:29:54,999
Babak.
Jo. Artık bizden birisin.
386
00:29:55,000 --> 00:29:57,959
Evet.
Sanırım, şey, Pat az önce dışarı çıktı.
387
00:29:57,960 --> 00:30:00,959
Evet, hayır, ben, şey...
Bütün bunlar nasıl gidiyor?
388
00:30:00,960 --> 00:30:03,479
Çünkü biliyorsun, cesedi
bulduklarında oradaydım.
389
00:30:03,480 --> 00:30:05,959
Evet, şey, iyi bir vaka.
Bir bilmece.
390
00:30:05,960 --> 00:30:09,959
Yani ölüm nedenimiz var.
İşte.
391
00:30:09,960 --> 00:30:13,959
Kafaya künt kuvvet travması
ve vücutta da bu morluklar var.
392
00:30:13,960 --> 00:30:17,959
Yüzeysel, ama var.
393
00:30:17,960 --> 00:30:20,612
Bana göre, üzerinde kimlik
olmadığı ve kimsenin ortaya çıkmadığı...
394
00:30:20,624 --> 00:30:22,959
...düşünülürse, evsiz olabilir
ve kavgaya karışmış olabilir.
395
00:30:22,960 --> 00:30:24,959
Peki,
toksikoloji raporu ne dedi?
396
00:30:24,960 --> 00:30:27,764
Temiz, ama evsiz olan
herkes kendinden geçmiş...
397
00:30:27,776 --> 00:30:30,959
...değildir ve Ulusal DNA
Veritabanı'nda sonuç çıkmadı.
398
00:30:30,960 --> 00:30:32,959
Eşleşme yok.
Ya diş kayıtları?
399
00:30:32,960 --> 00:30:34,959
Evet, ama aylar sürer.
400
00:30:34,960 --> 00:30:38,508
Peki, DNA'sını şu soy ağacı
veritabanlarından birine, yani...
401
00:30:38,520 --> 00:30:41,959
...aile-izleme şeylerinden birine
veremez miyiz? Yapamazsın.
402
00:30:41,960 --> 00:30:43,999
Değil mi?
Kesinlikle hayır. Bu yasadışı.
403
00:30:44,000 --> 00:30:45,799
İzin verilmiyor.
404
00:30:45,800 --> 00:30:47,960
Her türlü veri koruma yasasını
ihlal etmiş olursun.
405
00:30:57,960 --> 00:30:59,799
Merhaba.
406
00:30:59,800 --> 00:31:02,368
Tamam, iyi haber,
bebek iyi ve iltihaplanma...
407
00:31:02,380 --> 00:31:04,959
...belirteçleriniz normal,
yani enfeksiyon yok.
408
00:31:04,960 --> 00:31:08,319
Ama bayıldı, düştü.
Tamam, evet.
409
00:31:08,320 --> 00:31:10,959
Vazovagal bir atak geçirdi.
O nedir?
410
00:31:10,960 --> 00:31:11,960
Bayıldın.
411
00:31:11,961 --> 00:31:15,959
Biraz kansızsın, bu üçüncü trimesterde
nadir değil.
412
00:31:15,960 --> 00:31:18,890
Endişelenmeyin, sizi bir gece
burada tutar, damar içi sıvı ve demir...
413
00:31:18,902 --> 00:31:22,319
...takviyelerine devam edersek, her şey
yolunda giderse, yarın eve gidebilirsiniz.
414
00:31:22,320 --> 00:31:24,639
Ah, Tanrım, bu şimdiye
kadarki en iyi haber.
415
00:31:24,640 --> 00:31:26,960
Şey, üçüncü trimester?
416
00:31:27,960 --> 00:31:29,999
Yedi, sekiz ve dokuzuncu aylar?
Mm-hm. Son üç ay.
417
00:31:30,000 --> 00:31:32,960
Evet, ama Jo henüz altı aylık.
418
00:31:35,960 --> 00:31:36,960
Ben...
419
00:31:38,960 --> 00:31:39,960
...yedi aylığım.
420
00:31:42,960 --> 00:31:45,572
Sadece eğitim kursuma
başlamak istedim çünkü o zaman...
421
00:31:45,584 --> 00:31:47,960
...bebek yanımdayken
çevrimiçi olarak yapabilirdim.
422
00:31:50,960 --> 00:31:52,960
Hayır, Pat.
Yapma.
423
00:31:54,800 --> 00:31:55,960
Yapma.
424
00:31:56,960 --> 00:32:00,159
Bak, kuzucuğum. Kuzu, tatlım,
yeterince büyük değilsin.
425
00:32:00,160 --> 00:32:01,999
Yedi aylık olmak için
yeterince büyük değil.
426
00:32:02,000 --> 00:32:05,116
Yeterince büyük. Güçlü
karın kasları var ve bebekler...
427
00:32:05,128 --> 00:32:07,960
...son dört haftada en
çok kiloyu alır. İyi olacak.
428
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
Ah, Jo. Lanet olsun.
429
00:32:14,000 --> 00:32:16,160
Ne düşünüyordun? Ha?
Üzgünüm.
430
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
Artık doğum iznine çıktın, değil mi?
431
00:32:26,961 --> 00:32:29,960
Şey, bir süre hastalık izni.
Jo?
432
00:32:30,960 --> 00:32:32,160
Eşyalarını getirdim.
433
00:32:34,960 --> 00:32:37,959
İrtibatta kal, tamam mı?
Birkaç gün hastalık iznindeyim.
434
00:32:37,960 --> 00:32:39,159
Herkese ne oldu?
435
00:32:39,160 --> 00:32:40,959
Şey...
436
00:32:40,960 --> 00:32:42,480
Ne?
437
00:32:45,960 --> 00:32:47,959
Pat doğum izninde olmamla
ilgili bir şey mi söyledi?
438
00:32:47,960 --> 00:32:50,960
Ne? Hayır. Ne demek istiyorsun?
439
00:32:58,960 --> 00:33:02,959
Babak, şey... bir saniye
bilgisayarını kullanabilir miyim?
440
00:33:02,960 --> 00:33:03,960
Laptopum çalışmıyor.
441
00:33:05,000 --> 00:33:06,960
Şey... tabii.
442
00:33:08,800 --> 00:33:10,959
Asansör adamından haber var mı?
443
00:33:10,960 --> 00:33:12,479
Hayır. Hiçbir şey.
444
00:33:12,480 --> 00:33:14,960
Ama kimliği belirsiz birinde
bu sürpriz değil, değil mi?
445
00:33:16,960 --> 00:33:17,960
Buyur.
446
00:33:17,961 --> 00:33:19,960
Açık bırak, tamam mı?
Evet.
447
00:34:49,160 --> 00:34:52,639
İyisiniz, efendim.
Sorun yok.
448
00:34:52,640 --> 00:34:54,959
O E. Coli saçmalığı olacak.
Herkes yakalanıyor.
449
00:34:54,960 --> 00:34:57,959
Evet, başınızı aşağıda tutun.
450
00:34:57,960 --> 00:34:58,960
Bir doktor getiriyoruz.
451
00:35:26,960 --> 00:35:28,000
- Merhaba.
- Selam.
452
00:35:31,640 --> 00:35:32,999
Pat'i gördün mü?
453
00:35:33,000 --> 00:35:36,960
Evet. Onu işte gördüm,
ve o da beni gördü, ama görmezden geldi.
454
00:35:38,960 --> 00:35:40,959
Evet, şey...
455
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
Yanına gitmeli değil misin?
456
00:35:44,160 --> 00:35:46,959
Yani, biliyorsun,
burada kime kime açıklama borçlu?
457
00:35:46,960 --> 00:35:49,959
Yani, senin kalmanı seviyorum.
Yalnız olmaktan nefret ederim, ama...
458
00:35:49,960 --> 00:35:52,959
Hayır, beni gördüğünde yüzünü çevirdi,
Anne, sadece... yüzünü çevirdi.
459
00:35:52,960 --> 00:35:56,590
Ve üzgünüm, ama bundan daha
iyi davranmak zorunda, çünkü işteki...
460
00:35:56,602 --> 00:35:59,959
...herkes "Ah, hoşça kal. İyi
doğum izinleri" deyip duruyordu.
461
00:35:59,960 --> 00:36:02,999
Ve neden öyle düşünüyorlar?
Çünkü Pat'in onlara söylediği bu.
462
00:36:03,000 --> 00:36:04,959
O sadece...
463
00:36:04,960 --> 00:36:06,959
Sadece benim evde
bebekle kalmamı istiyor.
464
00:36:06,960 --> 00:36:09,269
Artık poliste olmamı
istemiyor, dedektiflik kursuma...
465
00:36:09,281 --> 00:36:11,959
...girmekten bahsetmeye gerek
bile yok, ama üzgünüm, yapıyorum.
466
00:36:11,960 --> 00:36:13,959
Başladım,
ve pazartesi geri dönüyorum.
467
00:36:13,960 --> 00:36:14,960
Tamam. İyi.
468
00:36:14,960 --> 00:36:15,960
Mm.
İyi.
469
00:36:18,960 --> 00:36:20,120
O zamana kadar ne yapıyorsun?
470
00:36:20,960 --> 00:36:24,959
Ah, sadece biraz tekrar.
Sınava girmen gerekiyor yani...
471
00:36:24,960 --> 00:36:26,479
Ama bostana gitmiyorum.
472
00:36:26,480 --> 00:36:28,640
Ah, Tanrım, hayır. Hayır.
473
00:36:29,960 --> 00:36:32,959
Hayır. Hayır, sadece tüm bu
saçmalıklardan bıktım...
474
00:36:32,960 --> 00:36:37,959
çünkü bunların hiçbiri bebeği kurtaran
adamın boğulmasını engellemiyor, değil mi?
475
00:36:37,960 --> 00:36:40,959
Dur bir dakika,
onun boğulduğunu bilmiyoruz.
476
00:36:40,960 --> 00:36:43,959
Peki, o zaman nerede?
Tabi ki boğuldu.
477
00:36:43,960 --> 00:36:45,959
Neyse, o olmasa bile,
biliyorsun, burada...
478
00:36:45,960 --> 00:36:49,796
Allen'lar ve sigortası olmayan insanlar
var, ya da evlerini satamayan ya da...
479
00:36:49,808 --> 00:36:51,775
...belediye takası
alamayanlar çünkü kim...
480
00:36:51,787 --> 00:36:53,959
...sürekli sel basan bir
şehirde yaşamak ister?
481
00:36:53,960 --> 00:36:56,959
Onlar için bir fark yaratacak
ne YAPABİLİRİM?
482
00:36:56,960 --> 00:36:58,959
Ah, bilmiyorum, ne gibi?
483
00:36:58,960 --> 00:37:01,959
Bu belediyenin ağırlığını
koymaya başlaması gibi.
484
00:37:01,960 --> 00:37:03,770
O yağcı hükümet
bakanının sözlerini tutmasını...
485
00:37:03,782 --> 00:37:05,959
...sağlamak, çünkü kim hibe
başvurusu yapmalarını söyledi?
486
00:37:05,960 --> 00:37:08,395
"Ah, sel kapıları ve
prizlerinizi daha yukarı...
487
00:37:08,407 --> 00:37:10,959
...taşımak için alabileceğiniz
tüm bu paralar var."
488
00:37:10,960 --> 00:37:14,959
Hükümet,
ve insanlar 18 ay önce başvurdular.
489
00:37:14,960 --> 00:37:18,448
Ve kimse bir kuruş almadı
çünkü o Sarah lanet olası Mackie...
490
00:37:18,460 --> 00:37:21,959
...gibi insanlar sadece kendilerini
yüceltmek için belediyede.
491
00:37:21,960 --> 00:37:22,960
"Ah, ben İmar Kurulu Başkanıyım.
492
00:37:22,961 --> 00:37:26,959
"Uplands Eko Konutlarını
Su Kenarı'na ben getirdim. Ben, ben, ben."
493
00:37:26,960 --> 00:37:28,959
Onun gibi heriflerini çakmak istiyorum.
494
00:37:28,960 --> 00:37:31,959
Onları elleri kafalarında
çıplak bir kum havuzunda istiyorum.
495
00:37:31,960 --> 00:37:34,040
Ah, muhtemelen iyi görünürdü,
dürüst olmak gerekirse.
496
00:37:38,320 --> 00:37:40,479
Ne?
Konuşuyorum.
497
00:37:40,480 --> 00:37:43,959
Burada bir şey söylemeye çalışıyorum,
ve sen laptopundasın.
498
00:37:43,960 --> 00:37:44,960
Tamam, özür dilerim.
499
00:37:44,961 --> 00:37:47,799
Hayır, hayır, hadi.
Ne daha önemli? Hadi.
500
00:37:47,800 --> 00:37:49,320
Göster bana ne... Ne yapıyorsun?
501
00:37:50,960 --> 00:37:55,811
Tamam. Selden sonraki sabah, içi
suyla dolmuş bir asansörde bir adamın...
502
00:37:55,823 --> 00:38:00,959
...cesedi bulunduğu için bu yeraltı
otoparkındaydım, yani boğulmuş varsayıldı.
503
00:38:00,960 --> 00:38:05,959
Ta ki otopsi bize aslında iki gün önce
öldüğünü söyleyene kadar... Tamam.
504
00:38:05,960 --> 00:38:08,448
Her neyse, cesedi kimlik
için aramam istenmişti,
505
00:38:08,460 --> 00:38:10,959
ama hiçbir şeyi yoktu.
Üzerinde hiçbir şey yoktu.
506
00:38:10,960 --> 00:38:13,315
Elimizde DNA'sı
var, ama polis DNA...
507
00:38:13,327 --> 00:38:16,438
...veritabanında eşleşme
yok ve bunu herkesin...
508
00:38:16,450 --> 00:38:21,799
...atalarını izlemek için kullandığı soy
ağacı sitelerinden birine koyamıyoruz.
509
00:38:21,800 --> 00:38:24,959
Neden olmasın?
Ah, veri koruması.
510
00:38:24,960 --> 00:38:27,479
Ama eşleşme bulabilirsin.
Evet, biliyorum.
511
00:38:27,480 --> 00:38:29,959
Yap o zaman.
Hayır, yapamazsın. Yasadışı.
512
00:38:29,960 --> 00:38:31,960
Peki... Peki, kim bilecek?
513
00:38:32,960 --> 00:38:35,959
Hayır, hayır, yapamazsın.
Yasayı çiğnemek bu.
514
00:38:35,960 --> 00:38:39,483
Sana sadece neye baktığımı
sorduğun için söyledim,
515
00:38:39,495 --> 00:38:42,959
ve biliyorsun, dedektif
olmak istememin nedeni bu.
516
00:38:42,960 --> 00:38:46,057
Ayrıca, ekipteki adamlardan
biri "Ah, muhtemelen...
517
00:38:46,069 --> 00:38:48,480
...sadece evsiz biri.
Sorun ne?" diyordu.
518
00:38:49,960 --> 00:38:54,959
Sadece eve getirip bakacağımı, bana
bir şey çarpacak mı diye düşündüm.
519
00:38:54,960 --> 00:38:56,959
Tanrım, baban gibi konuşuyorsun.
520
00:38:56,960 --> 00:38:59,959
Hım. Eh...
521
00:38:59,960 --> 00:39:03,159
Yani, Su Kenarı Belediyesi'ni kıçlarını
kaldırmaya mı teşvik etmek istiyorsun?
522
00:39:03,160 --> 00:39:04,320
Evet.
523
00:39:05,960 --> 00:39:08,480
Ah, hayır. Şimdi ne yapıyorsun?
Tamam.
524
00:39:18,160 --> 00:39:20,959
Ne? Ben, belediye meclis üyesi mi? Hayır.
525
00:39:20,960 --> 00:39:22,959
Evet.
Hayır, hayır.
526
00:39:22,960 --> 00:39:26,319
Hadi, tüm bunlarla oyalanmayı bırak
ve işe koyul.
527
00:39:26,320 --> 00:39:27,960
Hadi. Bir bak,
ne yapman gerektiğini gör.
528
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
Ben çayları bitireceğim.
529
00:39:34,960 --> 00:39:36,960
Seçime girmem gerekir.
530
00:39:49,000 --> 00:39:59,640
'Benden evet.' 'Emma?' KADIN:
'Benden %100 evet.' 'Aferin, kızlar.'
531
00:40:01,960 --> 00:40:05,960
'Üç evet aldınız. Aferin.'
532
00:40:06,960 --> 00:40:07,960
'Vay.'
533
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
Bunlara kaç kadın
tek başına geliyor?
534
00:41:36,960 --> 00:41:39,960
Çoğu eş ilkine gelir,
ama sonra azalır.
535
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
Kocam hiçbirine gelmedi.
536
00:41:44,800 --> 00:41:46,999
Poliste,
o yüzden gelmeye çalışıyor.
537
00:41:47,000 --> 00:41:50,959
Hepsi onun hatası değil.
Benimki eksper.
538
00:41:50,960 --> 00:41:52,959
Uplands Konut Projesi'nde
çalışıyordu.
539
00:41:52,960 --> 00:41:55,959
Şimdi orada yaşıyoruz.
Vay. Nasıl bir yer?
540
00:41:55,960 --> 00:41:56,960
Ah, harika.
541
00:41:56,961 --> 00:42:00,959
Güneş panellerimiz,
ısı değişim kazanımız, her şeyimiz var.
542
00:42:00,960 --> 00:42:03,959
Ve ön penceremizdeki eski yerimizi
görebiliyoruz.
543
00:42:03,960 --> 00:42:06,959
Sel çekilmeden önce
bir metrenin altındaydı.
544
00:42:06,960 --> 00:42:12,000
Yani, evet, yeni yerden hoşlanıyoruz,
ve şanslıyız... çok şanslıyız.
545
00:42:13,960 --> 00:42:17,960
Tamam. Bebeği görmek ister misin?
Evet.
546
00:42:20,960 --> 00:42:23,960
İyi görünüyor. Hiç sorun yok.
547
00:42:49,800 --> 00:42:51,959
Bugün harika bir iş çıkardın.
Ah, sen de.
548
00:42:51,960 --> 00:42:53,960
Ah, takdir ediyorum.
Muhteşemdin.
549
00:42:54,960 --> 00:42:56,960
Sağ ol, canım. Teşekkür ederim. Harika.
550
00:43:06,800 --> 00:43:08,959
Molly, Molly, Molly.
Sarah.
551
00:43:08,960 --> 00:43:10,959
Çorba mutfağındaki bayraklar...
Evet.
552
00:43:10,960 --> 00:43:12,959
Sel baskını
belediyenin hatası değil.
553
00:43:12,960 --> 00:43:14,959
Elimizden geleni yapıyoruz.
554
00:43:14,960 --> 00:43:17,422
Üzgünüm, üzgünüm,
kum torbaları, sel sireni, 18...
555
00:43:17,434 --> 00:43:19,959
...ay önce sel baskınına
uğrayanlar için hibe almak.
556
00:43:19,960 --> 00:43:22,959
Tamam.
Hayır, yapabildiğinizi yapmıyorsunuz!
557
00:43:22,960 --> 00:43:25,959
Tamam, tamam, Molly. Molly, dinle.
558
00:43:25,960 --> 00:43:28,480
Kum torbaları,
siren ve o hibeler konusunda...
559
00:43:29,800 --> 00:43:33,959
...birkaç söz edeceğim çünkü haklısın.
İyi. Harika.
560
00:43:33,960 --> 00:43:36,959
Ah, Andrew, en son
koruyucu ailedeki çocuğumuz...
561
00:43:36,960 --> 00:43:39,159
ona sandviç yapmasına izin verdin.
Evet?
562
00:43:39,160 --> 00:43:41,481
Şey, bir şeyler yetiştirmeyi
seviyor, acaba Bren'in...
563
00:43:41,493 --> 00:43:43,959
...bostanında bir şeyler ekebilir
mi diye merak ediyorduk?
564
00:43:43,960 --> 00:43:46,959
Evet. Evet, lütfen. Evet. Ah, evet.
565
00:43:46,960 --> 00:43:49,479
Yani, istediği
her şeyi yetiştirebilir.
566
00:43:49,480 --> 00:43:51,959
Evet, ben ve bostan,
zorlanıyoruz. Evet.
567
00:43:51,960 --> 00:43:54,959
Gördün mü? Birlikte çalışabiliriz.
568
00:43:54,960 --> 00:43:57,479
Bunu söylemen ilginç çünkü...
569
00:43:57,480 --> 00:43:59,708
Bir sonraki yerel seçimde
aday olmaya karar...
570
00:43:59,720 --> 00:44:01,960
...verdim, muhtemelen
aynı tarafta değiliz, ha?
571
00:44:07,960 --> 00:44:08,960
Ah, kahretsin.
572
00:44:11,960 --> 00:44:13,959
Anne?
Ne oldu?
573
00:44:13,960 --> 00:44:16,799
Gen Takipçisi'nden
bir e-posta aldım.
574
00:44:16,800 --> 00:44:17,960
Ha? Ne? Kimden?
575
00:44:18,960 --> 00:44:21,548
Asansör adamının DNA'sını
bir soy ağacı sitesine koydum ve...
576
00:44:21,560 --> 00:44:24,159
...bir eşleşme buldular. Ah, bunun
yasak olduğunu söylemiştin.
577
00:44:24,160 --> 00:44:25,959
Öyle, değil, ama ben sadece...
578
00:44:25,960 --> 00:44:27,959
Peki, ne buldun?
Ne tür bir eşleşme buldun?
579
00:44:27,960 --> 00:44:30,159
Bir kardeş.
Ah, bir kardeş! Bir erkek kardeş mi?
580
00:44:30,160 --> 00:44:33,959
Hayır, hayır, bir kız kardeş.
Ne? Asansör adamının kız kardeşi mi?
581
00:44:33,960 --> 00:44:37,959
Evet, o şey, şurada yaşıyor...
Bu ne? Gallargues-le-Mont...
582
00:44:37,960 --> 00:44:39,959
Nasıl söylenir bilmiyorum.
Fransa galiba.
583
00:44:39,960 --> 00:44:45,639
Adı Tasha Eden, 24 yaşında,
ve mesaj gönderebiliriz.
584
00:44:45,640 --> 00:44:47,959
Ne? Ve ne demek?
585
00:44:47,960 --> 00:44:51,959
Bilmiyorum.
586
00:44:51,960 --> 00:44:54,999
Ne? O mu?
Kız kardeş mi?
587
00:44:55,000 --> 00:44:57,959
Yani, yabancı bir kod.
588
00:44:57,960 --> 00:44:59,080
Lanet olası bir sürü numara.
589
00:45:00,960 --> 00:45:01,960
Ne yapacaksın?
590
00:45:03,640 --> 00:45:05,960
Cevap verme.
Hayır mı? Hayır.
591
00:45:09,800 --> 00:45:12,639
Tamam, evet.
Yani, o olmayabilir.
592
00:45:12,640 --> 00:45:13,960
Biliyorsun,
başka biri olabilirdi.
593
00:45:16,960 --> 00:45:17,960
Aynı numara.
594
00:45:20,960 --> 00:45:23,959
Alo? Alo?
595
00:45:23,960 --> 00:45:26,198
'Joe Marshall ile
konuşabilir miyim...
596
00:45:26,210 --> 00:45:28,959
...lütfen?' Evet, ben
konuşuyorum. Tasha mısın?
597
00:45:28,960 --> 00:45:32,959
Evet, ama... üzgünüm,
ihtiyacım olan Joe Marshall bir erkek.
598
00:45:32,960 --> 00:45:35,753
'Doğru, evet, şey...'
Onunla kardeş eşleşmesi...
599
00:45:35,765 --> 00:45:37,959
...olduğumu söyleyen
bir e-posta aldım.
600
00:45:37,960 --> 00:45:42,481
'Evet, hayır, b-ben Jo'yum, sadece
E'siz, ben...' Bunu sonuna koydum...
601
00:45:42,493 --> 00:45:46,959
...çünkü kullandığım DNA'nın bir
erkeğe ait olduğunu biliyordum. Şey...
602
00:45:46,960 --> 00:45:49,960
Ama ne dediğini anlamıyorum.
Ne diyorsun?
603
00:45:51,960 --> 00:45:54,959
Üzgünüm, evet. Bak, eşleşme
kardeşin ile.
604
00:45:54,960 --> 00:45:59,319
'Kardeşim mi?' Evet,
şey... bak. Ah, Tanrım, ben...
605
00:45:59,320 --> 00:46:01,959
Sen... yalnız mısın?
Yanında biri var mı?
606
00:46:01,960 --> 00:46:03,959
"Yalnız", evet. Bu nedir?
607
00:46:03,960 --> 00:46:05,960
Ç-Çok üzgünüm, sadece...
608
00:46:07,960 --> 00:46:12,960
Korkarım ki kardeşin neredeyse bir hafta
önce Su Kenarı'nda, Yorkshire'da öldü.
609
00:46:14,960 --> 00:46:16,959
Neden bahsediyorsun?
610
00:46:16,960 --> 00:46:19,959
Bir ceset bulduk, şey...
Burada sel olmuştu.
611
00:46:19,960 --> 00:46:23,159
Kardeşim beş yıl önce öldü!
612
00:46:23,160 --> 00:46:28,960
'Anlamıyorum. Sen kimsin?' Bak,
ben... Üzgünüm. Gitmem gerek.
613
00:46:32,960 --> 00:46:34,080
Yardım etmek için buradayım.
614
00:46:35,305 --> 00:47:35,501