"After the Flood" Connections
ID | 13203394 |
---|---|
Movie Name | "After the Flood" Connections |
Release Name | after.the.flood.s01e03.1080p.web.h264-crumpets |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 30869919 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,319
Bebeği aldın.
Bebeği kurtardın.
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,959
Çok cesurdun.
Ne, sadece ben mi?
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,159
İleri çıkmadın.
4
00:00:06,160 --> 00:00:07,959
Ne için ileri çıkacaktım?
Gereksiz patırtı için mi?
5
00:00:07,960 --> 00:00:10,959
Finn, annem Molly Marshall'ı
hatırlıyor musun?
6
00:00:10,960 --> 00:00:14,639
Bir adamın cesedi, sular altında kalmış
bir yeraltı otoparkında asansörde bulundu.
7
00:00:14,640 --> 00:00:17,159
Asansörün ötesinde dört araba
olduğunu hatırlıyorum.
8
00:00:17,160 --> 00:00:18,959
Sondan ikincisi kırmızıydı.
9
00:00:18,960 --> 00:00:20,959
Her yer boş.
10
00:00:20,960 --> 00:00:21,960
Anahtarı kaybettim.
11
00:00:21,961 --> 00:00:23,959
Numaranı ver bana,
bulur bulmaz ararım.
12
00:00:23,960 --> 00:00:27,159
Jo Marshall? Tasha Eden.
Kardeşim hakkında beni aramıştın.
13
00:00:27,160 --> 00:00:29,959
5 Mayıs 2019'da öldü.
14
00:00:29,960 --> 00:00:33,639
Buradaki adamın kardeşin olduğu
fikrine nasıl kapıldın?
15
00:00:33,640 --> 00:00:36,959
Bu şu anlama geliyor ki kardeşin
beş yıl önce ölümünü sahteledi.
16
00:00:36,960 --> 00:00:38,999
O, o, Daniel orada işte.
17
00:00:39,000 --> 00:00:41,959
Alex Welland? Nereden biliyorsun?
Nanta.
18
00:00:41,960 --> 00:00:43,959
O bana Nanta derdi,
ben ona Danta derdim.
19
00:00:43,960 --> 00:00:46,319
İşte Nanta'dan adamın.
Lee?
20
00:00:46,320 --> 00:00:48,960
Lee! Benim, Tasha!
21
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:18,960 --> 00:01:22,959
İnanamıyorum!
Ne kadar zaman oldu? Bu...
23
00:01:22,960 --> 00:01:23,960
Uzun zaman oldu.
24
00:01:23,961 --> 00:01:26,959
Evet, vay! Tasha, sen ne...?
Ne yapıyor...? Özür dilerim.
25
00:01:26,960 --> 00:01:28,959
Üzgünüm. İkiniz
birbirinizi tanıyor musunuz?
26
00:01:28,960 --> 00:01:30,319
Doğru!
27
00:01:30,320 --> 00:01:32,959
Lee'yi bildiğim kadarıyla... hep tanırdım.
28
00:01:32,960 --> 00:01:34,959
Evet.
Hatırlayabildiğim kadarıyla.
29
00:01:34,960 --> 00:01:38,959
Evet, ziyarete gelirdim ve üçümüz
olurduk - sen, ben ve Daniel.
30
00:01:38,960 --> 00:01:40,960
Daniel Eden'ı tanıyor musun?
31
00:01:41,960 --> 00:01:42,960
E-Evet.
32
00:01:42,961 --> 00:01:46,320
Evet, tanıyorum. Neden?
Neden, her şey yolunda mı?
33
00:01:52,960 --> 00:01:54,960
Onu en son ne zaman
gördüğünü hatırlıyor musun?
34
00:01:56,960 --> 00:01:58,960
Bir süredir onu görmemiştim.
35
00:01:59,960 --> 00:02:01,959
Nasıl öldü?
36
00:02:01,960 --> 00:02:05,639
Soruşturmalar hâlâ devam ediyor,
bu yüzden şu an bir şey açıklayamam.
37
00:02:05,640 --> 00:02:07,639
Bu ne anlama geliyor?
Birinin onu öldürdüğü anlamına geliyor.
38
00:02:07,640 --> 00:02:08,959
Tasha!
39
00:02:08,960 --> 00:02:11,880
Ama kimin veya neden yaptığını bilmiyoruz
çünkü polis berbat iş çıkarıyor.
40
00:02:12,960 --> 00:02:14,319
Öyle de!
41
00:02:14,320 --> 00:02:15,959
Daniel'ı umursamıyorlar.
42
00:02:15,960 --> 00:02:19,960
Jo dışında hiçbiri
parmağını bile kıpırdatmıyor.
43
00:02:20,960 --> 00:02:23,479
Demek Daniel'ın ölümünü
soruşturuyorsun?
44
00:02:23,480 --> 00:02:26,071
Bak, bunun sindirmesi zor
olduğunu biliyorum, ama sadece...
45
00:02:26,083 --> 00:02:28,959
...birkaç soruyu cevaplayabilirsen
bize gerçekten yardımcı olacak.
46
00:02:28,960 --> 00:02:32,959
Mesela, Daniel neden
Alex Welland adını kullanıyordu?
47
00:02:32,960 --> 00:02:34,960
Ne dedin?
48
00:02:38,960 --> 00:02:41,960
Şimdi Daniel'ın sahte
bir adı mı vardı, öyle mi?
49
00:02:43,960 --> 00:02:45,959
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum!
50
00:02:45,960 --> 00:02:47,640
Bilmiyorum!
51
00:02:48,960 --> 00:02:50,959
O zaman burada ne arıyorsun?
Onun ofisinde?
52
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
Çünkü açık ki onu arıyordum.
53
00:02:54,960 --> 00:02:57,319
Endişeleniyordum.
54
00:02:57,320 --> 00:02:59,959
Meğer endişelenmekte
haklıymışım. Tamam.
55
00:02:59,960 --> 00:03:02,800
Peki, neden onu arıyordun?
56
00:03:03,960 --> 00:03:05,959
Bazen birlikte çalışırdık.
57
00:03:05,960 --> 00:03:08,040
Daniel'ın kendi ölümünü
sahtelediğini biliyor muydun?
58
00:03:09,960 --> 00:03:11,959
Hayır, bilmiyordum.
59
00:03:11,960 --> 00:03:14,959
Son beş yıldır seni ziyaret etmediğim için
meraklanmadın mı?
60
00:03:14,960 --> 00:03:17,959
Elbette meraklandım, Tasha.
61
00:03:17,960 --> 00:03:19,160
Ama anlamalısın ki...
62
00:03:25,800 --> 00:03:26,959
Çavuş?
63
00:03:26,960 --> 00:03:28,799
Evet, burada sana
ihtiyaç varmış.
64
00:03:28,800 --> 00:03:30,159
Dedektif Roy seni soruyordu.
65
00:03:30,160 --> 00:03:32,479
'Asansör Adamı vakasında
tüm gücüyle ilerliyor.
66
00:03:32,480 --> 00:03:36,959
'Ekibin yarısını robot resimden
kimlik aramaya gönderdi.
67
00:03:36,960 --> 00:03:40,960
'Bunun seninle ne ilgisi var
emin değilim.' Hm, geri döneceğim.
68
00:03:43,640 --> 00:03:46,959
Tamam, Tasha,
şimdi gitmemiz gerek.
69
00:03:46,960 --> 00:03:49,159
Ve Lee, daha fazla konuşmalıyız.
70
00:03:49,160 --> 00:03:50,960
İşte numaramı veriyorum.
71
00:03:51,960 --> 00:03:53,960
Tamam.
Teşekkürler.
72
00:03:56,320 --> 00:03:59,096
Pat dışarıda, bu yüzden
gitmemiz gerekiyor yoksa yeni bir...
73
00:03:59,108 --> 00:04:01,799
...iş ve muhtemelen yeni bir
koca aramak zorunda kalacağım.
74
00:04:01,800 --> 00:04:03,959
Sen git. Ben Lee'nin evine gidiyorum.
75
00:04:03,960 --> 00:04:06,959
Daniel orada yaşıyordu.
Etrafı incelememe izin vereceğini söyledi.
76
00:04:06,960 --> 00:04:08,959
Hayır, bunun iyi
bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
77
00:04:08,960 --> 00:04:11,520
Senin iyi bir fikir olduğunu
düşünüp düşünmediğini umursamıyorum.
78
00:04:30,960 --> 00:04:31,960
Lanet olsun.
79
00:04:39,960 --> 00:04:42,959
'Bir yeni mesajınız var.' 'Merhaba!
80
00:04:42,960 --> 00:04:44,999
'Ben Chris.
Otoparktan Chris.
81
00:04:45,000 --> 00:04:47,959
'Kilitli oda gizemimiz hakkında
arıyorum.
82
00:04:47,960 --> 00:04:48,960
'Sonunda açıldı.
83
00:04:48,961 --> 00:04:50,959
'İçeri bakmanın
tadını çıkaracağını düşünüyorum.
84
00:04:50,960 --> 00:04:52,799
'Tam bir kafa karıştırıcı.
85
00:04:52,800 --> 00:04:55,960
'Neyse, bugün istediğin zaman gel,
kendin gör. Hoşça kal.'
86
00:05:15,000 --> 00:05:16,959
Selam.
87
00:05:16,960 --> 00:05:18,959
Nehir duvarı
geçen sefer burada çöktü.
88
00:05:18,960 --> 00:05:21,139
Doğru savunmalar olmadan,
daha fazla yağmur gelirken, nehir...
89
00:05:21,151 --> 00:05:23,159
...seviyeleri yükselince,
kasaba yine sel altında kalacak.
90
00:05:23,160 --> 00:05:25,959
Bu da tüm yeni
projeyi öldürecek.
91
00:05:25,960 --> 00:05:27,159
Hadi bakalım, savunmalar.
92
00:05:27,160 --> 00:05:28,479
Ne yapmamız gerekiyor?
93
00:05:28,480 --> 00:05:29,999
Hey, Molly, merhaba.
Seni buraya ne getirdi?
94
00:05:30,000 --> 00:05:31,959
Selam. Selam. Merhaba. Merhaba. Üzgünüm.
95
00:05:31,960 --> 00:05:34,959
Üzgünüm. Eee, o sel fonu parası...
96
00:05:34,960 --> 00:05:36,319
Aktaracağını söylemiştin...
97
00:05:36,320 --> 00:05:37,959
durum çok acil oldu.
98
00:05:37,960 --> 00:05:39,959
Evet, üzgünüm, sa...
Aklımdan çıkmış.
99
00:05:39,960 --> 00:05:41,959
Sorun değil, problem yok,
problem yok, tamam.
100
00:05:41,960 --> 00:05:43,959
Üzgünüm, bu...
yeni bir hava durumu raporu mu?
101
00:05:43,960 --> 00:05:45,990
Evet. Buradaki kıyamet
tellallarına göre daha...
102
00:05:46,002 --> 00:05:47,999
...fazla sel bekleniyor...
ne kadar süre içinde?
103
00:05:48,000 --> 00:05:51,319
Bu fırtınalar
önümüzdeki dört gün içinde olacak.
104
00:05:51,320 --> 00:05:52,959
Ah, ama bu hiç zaman değil!
105
00:05:52,960 --> 00:05:55,959
Bu kadar kısa sürede
tekrar olursa felaket olur.
106
00:05:55,960 --> 00:05:58,354
Evet, bu yüzden düzelteceğiz
çünkü düzeltmezsek ve...
107
00:05:58,366 --> 00:06:00,959
...kasaba tekrar sele kapılırsa,
yatırımcılarım çekilecek.
108
00:06:00,960 --> 00:06:02,959
Peki, nasıl durduracağız?
109
00:06:02,960 --> 00:06:06,639
Güvenli olmak için nehir duvarı boyunca
3 metre yüksekliğinde bir set inşa ederek.
110
00:06:06,640 --> 00:06:08,479
Ama bunu yapmak için
belediyeden onay almanız gerekir.
111
00:06:08,480 --> 00:06:11,960
İyi şanslar Bu konuyu Belediye
Binasına mı götürmem gerekiyor?
112
00:06:13,960 --> 00:06:18,799
Ah, tam da tam bir beceriksizlikten
bahsediyorduk, işte...
113
00:06:18,800 --> 00:06:20,960
halletmem gereken bir şey var.
114
00:06:24,960 --> 00:06:26,959
Deepa,
Roy bir şey söylemedi, değil mi?
115
00:06:26,960 --> 00:06:29,959
Neden beni istediği hakkında?
Roy seni mi istiyor?
116
00:06:29,960 --> 00:06:32,959
Hayır o zaman.
Neden? Seni bu kadar tedirgin eden ne?
117
00:06:32,960 --> 00:06:34,959
Ekip odasında, iki dakika.
118
00:06:34,960 --> 00:06:36,639
Marshall. Polis Memuru Marshall?
119
00:06:36,640 --> 00:06:37,959
Evet, efendim. Beni görmek mi istediniz?
120
00:06:37,960 --> 00:06:39,959
Doğru.
121
00:06:39,960 --> 00:06:43,312
Çavuş Mackie'ye göre deneyimlisin,
net düşünceli, CID kursunu...
122
00:06:43,324 --> 00:06:46,959
...kolayca geçebileceksin ve
Waterside'ı avucunun içi gibi biliyorsun.
123
00:06:46,960 --> 00:06:49,628
Ve ekstra yardıma ihtiyacım
var, bu yüzden ben aksini...
124
00:06:49,640 --> 00:06:52,319
...söyleyene kadar geçici
olarak Cinayet ekibine atandın.
125
00:06:52,320 --> 00:06:54,960
Ekip odasında brifing, şimdi.
126
00:06:55,960 --> 00:06:58,960
Hadi, git.
Adamın dediğini duydun.
127
00:07:11,960 --> 00:07:14,959
Şimdilik Pat'in masasını kullanabilirsin.
128
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
Bay ve Bayan İkili, ha?
129
00:07:18,960 --> 00:07:22,959
Tamam, bazılarınız zaten dedektif adayı
Jo Marshall'ı tanıyorsunuz.
130
00:07:22,960 --> 00:07:25,009
Burada büyüdü, bu
yüzden öngörülebilir gelecek...
131
00:07:25,021 --> 00:07:27,039
...için Asansör Adamı
konusunda bize yardımcı...
132
00:07:27,051 --> 00:07:29,080
...olmak için biraz
yerel bilgisini kullanacak...
133
00:07:29,092 --> 00:07:30,959
...- hâlâ kimliğini tespit
edemediğimiz kişi.
134
00:07:30,960 --> 00:07:32,781
Otopsiden öldüğü gün
muhtemelen bir kavgaya...
135
00:07:32,793 --> 00:07:34,959
...karıştığını biliyoruz, peki
birisi bir şey gördü mü?
136
00:07:34,960 --> 00:07:36,319
Patlak veren bir kavgayı duyan?
137
00:07:36,320 --> 00:07:38,261
Şehir merkezinde dost
yüzlerle doldurmaya...
138
00:07:38,273 --> 00:07:40,319
...çalıştığımız bir mobil
irtibat noktamız var.
139
00:07:40,320 --> 00:07:43,799
Bu umarım insanları bilgiyle
ileri çıkmaya teşvik eder.
140
00:07:43,800 --> 00:07:45,639
Bu büyük bir topluluk değil.
141
00:07:45,640 --> 00:07:48,590
Dışarıda ne olduğunu gören
veya en azından sorumlular...
142
00:07:48,602 --> 00:07:50,959
...hakkında bir şeyler
bilen insanlarımız var.
143
00:07:50,960 --> 00:07:53,959
Ve katilimizi yakalamak için
konuşmamız gereken insanlar bunlar.
144
00:07:53,960 --> 00:07:56,857
Şimdi, Asansör Adamı'nın
kendisiyle ilgili, onu...
145
00:07:56,869 --> 00:07:59,959
...bulmadan önce en az iki
gün ölü olduğu anlaşılıyor.
146
00:07:59,960 --> 00:08:03,291
Cesedin tüm o süre boyunca
asansörde beklemediğini biliyoruz, bu...
147
00:08:03,303 --> 00:08:06,799
...yüzden açık teori, katilimizin
izlerini örtmek için seli kullandığı.
148
00:08:06,800 --> 00:08:07,959
Bu bizim için iyi haber.
149
00:08:07,960 --> 00:08:09,959
Sahte bir iz hâlâ bir izdir.
150
00:08:09,960 --> 00:08:11,959
Peki, ceset nereden taşındı?
151
00:08:11,960 --> 00:08:14,319
Neden onu özellikle
bu yeraltı otoparkında bıraktılar?
152
00:08:14,320 --> 00:08:15,479
Kimin erişimi vardı?
153
00:08:15,480 --> 00:08:19,799
Henüz elemediklerimiz iki ismi
takip eden kişilerimiz var.
154
00:08:19,800 --> 00:08:22,959
Bunlar Alex Welland ve Jon Clyde.
155
00:08:22,960 --> 00:08:25,479
Daniel Eden şimdilik listede
ama öncelikli değil.
156
00:08:25,480 --> 00:08:28,959
Özür dilerim... Neden?
157
00:08:28,960 --> 00:08:31,428
Çünkü Waterside'da yaşayan
hiç kimse Daniel Eden diye birinin...
158
00:08:31,440 --> 00:08:33,959
...varlığı hakkında bir şey bildiğini
söylemek için ileri çıkmadı.
159
00:08:33,960 --> 00:08:36,426
Elimizde sadece Fransa'dan
geçen, robot resmin adamının...
160
00:08:36,438 --> 00:08:38,959
...son beş yıldır ölü olduğunu
düşünen bir kadının sözü var.
161
00:08:38,960 --> 00:08:41,880
Bu yüzden bariz boşlukları daha az
olan ipuçlarına odaklanmanızı öneririm.
162
00:08:42,960 --> 00:08:45,959
Evsiz Ahmet Mehmet'i takip etmek için
telefonlarda olmanı istiyorum.
163
00:08:45,960 --> 00:08:49,799
Bölgeyi biliyorsun. Bizi doğru
yöne götürebilecek herkesi ara.
164
00:08:49,800 --> 00:08:52,728
Diğer herkes, çevrimiçi aramaya
başlayın - sosyal medya, yerel...
165
00:08:52,740 --> 00:08:55,959
...haberler, Alex Welland ve Jon
Clyde hakkında bulabileceğiniz her şey.
166
00:08:55,960 --> 00:08:58,800
Orada ne varsa, bulalım.
167
00:09:15,320 --> 00:09:17,473
'Son birkaç gün içinde
başka ziyaretçileriniz...
168
00:09:17,485 --> 00:09:19,319
...oldu mu?' Aslında
birkaçını kaçırdınız.
169
00:09:19,320 --> 00:09:21,960
Erm, Tasha Eden.
170
00:09:23,960 --> 00:09:25,159
Birkaç dediniz?
171
00:09:25,160 --> 00:09:26,959
Ah, biliyorum,
başka bir isim alamadım.
172
00:09:26,960 --> 00:09:29,959
Erm, bir erkek ve
başka bir kadınla birlikteydi.
173
00:09:29,960 --> 00:09:31,640
Hamile bir kadın.
174
00:09:46,320 --> 00:09:47,479
Efendim?
175
00:09:47,480 --> 00:09:48,999
Evet?
Bir şey bulduğumu düşünüyorum.
176
00:09:49,000 --> 00:09:51,959
Eee, Tasha Eden'ın
Facebook profiline girdim.
177
00:09:51,960 --> 00:09:53,999
Yani,
birkaç Natasha Eden var, ama...
178
00:09:54,000 --> 00:09:59,959
eğer karakola gelen kadın
oysa, Robot Resme çok benziyor.
179
00:09:59,960 --> 00:10:01,959
Sanırım o Asansör Adamı.
180
00:10:01,960 --> 00:10:03,480
O kadın bu.
181
00:10:04,960 --> 00:10:05,960
O kadın bu.
182
00:10:06,960 --> 00:10:09,960
Onun lanet olası adını
Google'a yazmaya zahmet ettin mi?
183
00:10:11,800 --> 00:10:14,959
Evet! Bu çıkmadı.
O bir manyak.
184
00:10:14,960 --> 00:10:16,959
Burada bile yaşamıyor.
185
00:10:16,960 --> 00:10:18,959
O adam bile aynı kişi mi?
186
00:10:18,960 --> 00:10:21,960
Öyle sanıyorum. Ona benziyor.
O zaman öğrenelim mi?
187
00:10:22,960 --> 00:10:25,639
Takip et. Tahmin ediyorum
o Daniel Eden. Yapabilirim. Ben...
188
00:10:25,640 --> 00:10:27,959
Hayır, sen evsiz Ahmet Mehmet açısından
çalışmak zorundasın.
189
00:10:27,960 --> 00:10:30,195
Benim için çalışan
insanların önlerine...
190
00:10:30,207 --> 00:10:32,799
...koyduğum ipuçlarını
takip etmelerini isterim.
191
00:10:32,800 --> 00:10:35,959
Sadece sana verilen işi yap ve
daha heyecanlı bir şey arama.
192
00:10:35,960 --> 00:10:39,959
Yoksa tam da bu olur -
bazı şeyler gözden kaçar.
193
00:10:39,960 --> 00:10:40,960
Özür dilerim, efendim.
194
00:10:43,800 --> 00:10:46,159
Aslında, eee,
bir şey daha vardı.
195
00:10:46,160 --> 00:10:48,959
Ben oradaydım, otoparkta.
196
00:10:48,960 --> 00:10:50,319
Evet, hatırlıyorum.
İlk olay yerine gelen sendin.
197
00:10:50,320 --> 00:10:53,959
Doğru.
Peki, kırmızı bir arabayı hatırlıyor musun?
198
00:10:53,960 --> 00:10:55,948
Olay yeri fotoğraflarında
üç araba var, ama...
199
00:10:55,960 --> 00:10:57,959
...dördüncü bir araba,
kırmızı bir araba vardı.
200
00:10:57,960 --> 00:11:01,799
Sadece... Belki gidip
bakıcıyla bu konuda konuşabilirim?
201
00:11:01,800 --> 00:11:03,959
Yani, küçük bir şey,
ama önemli olabilir.
202
00:11:03,960 --> 00:11:05,865
Eğer fotoğraflarda
yoksa, birinin onu hareket...
203
00:11:05,877 --> 00:11:07,959
...ettirmesi için çok küçük
bir pencere var demektir.
204
00:11:07,960 --> 00:11:09,959
Neredeyse burnumuzun dibinde
gerçekleşmiş olurdu.
205
00:11:09,960 --> 00:11:11,640
Biliyorum, ama onu gördüm, efendim.
206
00:11:12,960 --> 00:11:15,799
Tamam. Diğerlerinden birine söyle.
207
00:11:15,800 --> 00:11:17,959
Senin bir olay yerinde
etrafı kurcalamanı istemiyorum.
208
00:11:17,960 --> 00:11:19,960
Sağlık ve güvenlik,
hepimiz için daha kolay olur.
209
00:11:20,960 --> 00:11:22,999
O zaman belki mobil
irtibat noktasına giderim.
210
00:11:23,000 --> 00:11:24,960
Evet, git.
211
00:11:40,160 --> 00:11:41,959
Yine siperlerde misin?
212
00:11:41,960 --> 00:11:43,960
Tüm bunlardan
bir mola yapmak ister misin?
213
00:11:54,960 --> 00:11:59,959
Bu aşamada kestirme yollar kullanmak ilerde
sadece daha büyük sorunlara neden olacak.
214
00:11:59,960 --> 00:12:01,959
Vay, ne? Bütün kasabanın tekrar
sele kapılmasından daha büyük mü?
215
00:12:01,960 --> 00:12:04,959
Mümkün olan her adımı atıyoruz.
216
00:12:04,960 --> 00:12:06,766
Ofisime gel. Geçen hafta
da aynı şeyi söylediğini...
217
00:12:06,778 --> 00:12:08,959
...hatırlıyorum, tam şehir merkezi
sular altında kalmadan önce.
218
00:12:08,960 --> 00:12:12,959
Şimdi harekete geçmemiz gerektiğini
anlatmaya çalışıyorum, tamam mı?
219
00:12:12,960 --> 00:12:15,959
Nehir duvarı boyunca 3 metre yüksekliğinde
bir set inşa etmemiz gerekiyor.
220
00:12:15,960 --> 00:12:16,960
Bunu konuştuk!
221
00:12:16,961 --> 00:12:21,264
Ve önce ilgili taraflara danışmadan
böyle bir şeye devam edemeyiz - Çevre...
222
00:12:21,276 --> 00:12:25,999
...Ajansı, Karayolları Departmanı, halkla
istişare... O zamana kadar çok geç olacak!
223
00:12:26,000 --> 00:12:28,959
Yani, siz... siz insanlar
anlamıyor musunuz?
224
00:12:28,960 --> 00:12:32,893
Başka bir sağanak yağış alacağız, tamam,
sadece bu sefer çok daha kötü olacak!
225
00:12:32,905 --> 00:12:36,799
Ona düz bir cevap verin - belediye bir
sel duvarı inşa edecek mi etmeyecek mi?
226
00:12:36,800 --> 00:12:38,159
Bu o kadar basit değil. Jack, bak...
227
00:12:38,160 --> 00:12:40,959
Sadece dört gün.
Basitçe zamanımız yok.
228
00:12:40,960 --> 00:12:43,959
Biliyor musun, ben... Ben...
Sizden bıktım artık.
229
00:12:43,960 --> 00:12:46,959
Gerçekten, bu saçmalık.
Nefesimi boşa harcıyorum.
230
00:12:46,960 --> 00:12:49,959
Senin buna karışmana
gerçekten gerek var mıydı?
231
00:12:49,960 --> 00:12:52,999
Hayır, ben-ben sadece belediye üyeliği için
başvurumu vermek için uğradım.
232
00:12:53,000 --> 00:12:54,959
Yani...
233
00:12:54,960 --> 00:12:56,960
seninle çalışmayı dört gözle bekliyorum.
234
00:13:00,960 --> 00:13:01,960
Mantıklı değil.
235
00:13:01,961 --> 00:13:04,799
Bakıcı bugün
burada buluşmamızı istemişti.
236
00:13:04,800 --> 00:13:07,959
Benimle konuşmak için çok hevesliydi.
Peki, nerede?
237
00:13:07,960 --> 00:13:09,959
Belki vardiyasını yanlış biliyordur.
238
00:13:09,960 --> 00:13:12,960
Ya da büyük bir zaman kaybıdır.
Hm.
239
00:13:19,960 --> 00:13:21,960
Buldum!
240
00:13:33,960 --> 00:13:35,960
Bana göstermek istediği oda
bu olmalı.
241
00:13:46,960 --> 00:13:48,960
Sanırım bu beklediğin şey değil.
242
00:13:49,960 --> 00:13:51,320
Burada hiçbir şey yok.
243
00:13:53,960 --> 00:13:55,960
Ne?
244
00:14:11,320 --> 00:14:14,292
Binanın kenarlarındaki
çamuru bile temizlemeden...
245
00:14:14,304 --> 00:14:16,479
...neden tek bir
odayı temizlerler ki?
246
00:14:16,480 --> 00:14:18,959
Belki temizlikçi
diğer odalara daha ulaşamamıştır?
247
00:14:18,960 --> 00:14:20,959
Bir yerden başlamak gerek.
248
00:14:20,960 --> 00:14:23,959
Ne, ve tesadüfen
buradan mı başladılar? Yok artık.
249
00:14:23,960 --> 00:14:26,975
Bakıcının tuhaf bulduğu şey
bu muydu, yoksa burada başka...
250
00:14:26,987 --> 00:14:29,960
...biri olduğunu ve bir şeyi
taşıdıklarını mı düşünüyorsun?
251
00:14:34,960 --> 00:14:36,959
'Chris Robinson'a ulaştınız.
252
00:14:36,960 --> 00:14:38,959
'Şu anda aramanıza
cevap veremiyorum.
253
00:14:38,960 --> 00:14:43,479
'Lütfen mesaj bırakın.' Merhaba,
Chris? Ben Polis Memuru Marshall.
254
00:14:43,480 --> 00:14:44,959
Bunu aldığında beni arayabilir misin?
255
00:14:44,960 --> 00:14:46,960
Bizimle buluşacaktın.
Tamam, teşekkürler.
256
00:14:48,960 --> 00:14:50,959
Sanırım bunu bildirmem
gerekecek. Ve ne diyeceksin?
257
00:14:50,960 --> 00:14:54,960
Burada hiçbir şey yok ve sen doğrudan
bir emri görmezden gelip bakmaya geldin?
258
00:14:56,960 --> 00:15:01,540
Herkes katilimizin akıllıca davrandığını,
Asansör Adamı'nın selde yakalandığını...
259
00:15:01,552 --> 00:15:05,799
...düşünmemizi sağladığını, izlerini
örtmek için bunu kullandığını düşünüyor.
260
00:15:05,800 --> 00:15:06,959
Ama ya bu plan değildiyse?
261
00:15:06,960 --> 00:15:10,183
Eğer sel planın bir parçası
değildiyse, o zaman katilimiz de...
262
00:15:10,195 --> 00:15:13,959
...yakalandı, muhtemelen cesedi
binadan çıkarmaya çalışıyordu. Kesinlikle.
263
00:15:13,960 --> 00:15:17,959
Asansör sıkışmış, suyla doluyor,
kapılar açılmıyor.
264
00:15:17,960 --> 00:15:19,959
Kaçmak zorunda kalırlardı.
265
00:15:19,960 --> 00:15:20,960
İyi misin?
266
00:15:20,961 --> 00:15:23,959
Gibbo.
Nöbette olduğunu bilmiyordum.
267
00:15:23,960 --> 00:15:25,875
Selden sonraki gün
burada benden devir...
268
00:15:25,887 --> 00:15:28,159
...aldığında, kırmızı bir
araba hatırlıyor musun?
269
00:15:28,160 --> 00:15:31,959
Tam şurada park etmiş? Cesedi
bulduktan sonra kayboldu.
270
00:15:31,960 --> 00:15:33,959
Kulağa tanıdık gelmiyor.
271
00:15:33,960 --> 00:15:35,959
Olay yeri diyagramını
kontrol etmek ister misin? Hmm.
272
00:15:35,960 --> 00:15:37,960
Cesedi buldukları yer burası mı?
Evet.
273
00:15:39,960 --> 00:15:41,160
Evet, görüyorsun. Orada değil.
274
00:15:42,960 --> 00:15:44,960
Bir mola ister misin? Biz burayı kollarız.
275
00:15:50,960 --> 00:15:52,640
Harika, bu işe yarayacak.
276
00:16:09,480 --> 00:16:10,959
Oraya tırmanmayacaksın,
değil mi?
277
00:16:10,960 --> 00:16:13,959
Yok. Saçmalama.
278
00:16:13,960 --> 00:16:15,959
Sadece bakıyorum.
İyi.
279
00:16:15,960 --> 00:16:19,960
Çünkü ölüm arzusu olmayan
bir ortağa sahip olmayı seviyorum.
280
00:16:21,960 --> 00:16:23,959
Eee?
281
00:16:23,960 --> 00:16:29,639
Cesedi asansörde bırakır,
bir üst kata tırmanırlardı...
282
00:16:29,640 --> 00:16:30,959
Tanrım, bu korkutucu olurdu.
283
00:16:30,960 --> 00:16:34,320
Güçlü ve hızlı olman gerekirdi.
284
00:16:35,320 --> 00:16:37,960
Ama evet, yapabilirdin.
285
00:17:36,960 --> 00:17:39,319
Senin için bile çok sosyal değil.
286
00:17:39,320 --> 00:17:41,959
Hmm.
287
00:17:41,960 --> 00:17:43,959
Daniel'ın tarzı bir yer değil.
288
00:17:43,960 --> 00:17:45,960
Evet, zaten sadece
birkaç hafta kaldı.
289
00:17:50,960 --> 00:17:56,780
Biliyor musun, Daniel'ın yalanlarla, sahte
isimle ve sahte ölümle ne yaptığını...
290
00:17:56,792 --> 00:18:01,959
...polise söylemek istememen anlaşılabilir
- sorun değil, umurumda değil.
291
00:18:01,960 --> 00:18:04,959
Ama bu benim.
Biliyorum ve sana söyledim.
292
00:18:04,960 --> 00:18:07,959
Yeni iş için
temiz bir isme ihtiyacı olduğunu söyledi.
293
00:18:07,960 --> 00:18:12,960
Ve ölmüş gibi davrandığını
bilmiyordum, tabii ki bilmiyordum!
294
00:18:13,960 --> 00:18:17,959
Doğru.
Yani, hiç beni sormadın?
295
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
Çünkü ben de kandırılıyordum!
296
00:18:18,961 --> 00:18:22,959
Açıkça, ikimizin de
bilmediği bir şeyler oluyordu.
297
00:18:22,960 --> 00:18:24,960
Yani, bana ne olduğunu söyleseydi,
o zaman...
298
00:18:26,960 --> 00:18:28,959
Lanet olsun.
299
00:18:28,960 --> 00:18:30,960
Hey.
300
00:18:37,960 --> 00:18:39,960
Her zaman onu kollardın.
301
00:18:41,960 --> 00:18:44,959
O da beni kollardı.
302
00:18:44,960 --> 00:18:46,959
Beni beladan çıkarırdı.
303
00:18:46,960 --> 00:18:50,260
Çok baş ağrısı yarattığımı
biliyorum, ama o...
304
00:18:50,272 --> 00:18:53,959
...ziyaretleri tüm yıl boyunca
dört gözle beklerdim.
305
00:18:53,960 --> 00:18:55,959
Eminim sen korkuyla bekliyordun.
306
00:18:55,960 --> 00:18:58,959
Daniel'ın sinir bozucu küçük kız kardeşi,
uçakla gelip...
307
00:18:58,960 --> 00:19:01,319
Evet, evet.
308
00:19:01,320 --> 00:19:04,960
Evet, tam bir kabustu, değil mi?
Tanrım.
309
00:19:06,800 --> 00:19:07,960
Dinle, eee...
310
00:19:09,640 --> 00:19:12,639
...eşyalarının bir kısmını
nerede sakladığını biliyorum.
311
00:19:12,640 --> 00:19:15,960
Orada eski fotoğraflar olabilir,
bakmak istersen.
312
00:19:17,960 --> 00:19:20,959
Tasha Eden
Alex Welland'ın ofisinde ne arıyordu?
313
00:19:20,960 --> 00:19:23,960
Ona göre, Alex Welland'ı değil,
Daniel Eden'ı arıyordu.
314
00:19:24,960 --> 00:19:28,959
Masadaki adam ajans personeliydi,
bu yüzden bize fazla bir şey söyleyemedi.
315
00:19:28,960 --> 00:19:30,960
Başka birinin izi var mıydı?
316
00:19:31,960 --> 00:19:34,959
Sadece o ikisi -
Tasha Eden ve gizemli adam.
317
00:19:34,960 --> 00:19:37,959
Tamam, tüm odağımızı
Alex Welland'a çevirelim.
318
00:19:37,960 --> 00:19:40,159
Bu nedir...
Bu iş nedir, NANTA?
319
00:19:40,160 --> 00:19:44,319
Evraklara göre,
bir iyileştirme şirketi.
320
00:19:44,320 --> 00:19:48,959
Çevresel hasarları gidermek,
kirlenmiş arazileri temizlemek.
321
00:19:48,960 --> 00:19:50,959
Her şey çok çevreci.
322
00:19:50,960 --> 00:19:52,959
Tasha Eden'ın şirketle
bir bağlantısı var mı araştır.
323
00:19:52,960 --> 00:19:54,959
Orada ne yaptığını
bilmek istiyorum.
324
00:19:54,960 --> 00:19:56,959
DNA testini
hızlandırabilir miyiz bir bakalım.
325
00:19:56,960 --> 00:19:59,959
Eğer yalan söylüyorsa,
açıklaması gereken şeyler var.
326
00:19:59,960 --> 00:20:01,000
Teşekkürler.
327
00:20:07,960 --> 00:20:09,480
Ne oluyor?
Şşş.
328
00:20:10,800 --> 00:20:12,480
Şş.
329
00:20:14,960 --> 00:20:18,960
Burada kal, tamam mı?
Sorun yok, sadece burada kal.
330
00:21:12,320 --> 00:21:13,959
Ne oluyor, Jo?
331
00:21:13,960 --> 00:21:16,960
Aynı araba.
Otoparktan olan!
332
00:21:26,480 --> 00:21:28,999
Gördün mü? kırmızı bir araba vardı.
Uydurduğum falan yok.
333
00:21:29,000 --> 00:21:31,319
Aynı araba mı? Emin misin?
334
00:21:31,320 --> 00:21:32,959
Evet.
335
00:21:32,960 --> 00:21:34,959
Aynı marka,
aynı tampon çıkartması.
336
00:21:34,960 --> 00:21:36,960
Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi.
337
00:21:58,960 --> 00:22:01,959
Evet, eğlenceli olmalı. Kıyafeti sevdim.
338
00:22:01,960 --> 00:22:05,960
Tekrar özür dilerim.
Sadece bir yanlış anlama.
339
00:22:06,960 --> 00:22:09,959
Kostüm partisine gidiyorlar.
340
00:22:09,960 --> 00:22:13,645
Jack Radcliffe'in binasının içinde hiç
bulunmamışlar ve yarısı on yaşından...
341
00:22:13,657 --> 00:22:16,960
...küçük, bu yüzden sanırım onları
soruşturmalarımızdan çıkarabiliriz.
342
00:22:17,960 --> 00:22:18,960
Bak, bu da neyle ilgili?
343
00:22:20,960 --> 00:22:22,959
Bilmiyorum, ben...
344
00:22:22,960 --> 00:22:26,960
Ah, sanırım sadece bebek doğmadan
önce kendimi kanıtlamak istiyorum.
345
00:22:27,960 --> 00:22:29,959
Ne kadar harika
bir dedektif olduğumu kanıtlamak.
346
00:22:29,960 --> 00:22:30,999
Evet, bunu sonra da yapabilirsin.
347
00:22:31,000 --> 00:22:33,159
Evet, sadece...
348
00:22:33,160 --> 00:22:35,959
bu dava sonra
burada olmayacak, değil mi?
349
00:22:35,960 --> 00:22:38,959
Ve doğru yoldayım, biliyorum.
350
00:22:38,960 --> 00:22:41,959
Sadece bu doğmadan önce
çözmek istiyorum.
351
00:22:41,960 --> 00:22:43,959
Ben ne bilirim? Ama...
352
00:22:43,960 --> 00:22:46,959
bence biraz sakinleşmelisin.
353
00:22:46,960 --> 00:22:49,554
Mackie kesinlikle senin
ne kadar harika olduğunu...
354
00:22:49,566 --> 00:22:51,959
...düşünüyor ve herkes
harika olacağını biliyor.
355
00:22:51,960 --> 00:22:53,200
Kanıtlaman gereken bir şey yok.
356
00:22:55,960 --> 00:22:57,959
İyi olduğuna emin misin?
357
00:22:57,960 --> 00:22:59,959
Evet, teşekkürler.
358
00:22:59,960 --> 00:23:01,960
Ne?
359
00:23:03,960 --> 00:23:04,999
Sadece düşünüyordum.
360
00:23:05,000 --> 00:23:08,960
Babam bunu görseydi,
altına işerdi.
361
00:23:23,160 --> 00:23:24,959
Yardım edebilir miyim?
362
00:23:24,960 --> 00:23:26,959
Tabii ki edebilirsin, tatlım.
363
00:23:26,960 --> 00:23:27,960
Buyur.
364
00:23:31,960 --> 00:23:33,959
İşte.
365
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
Ooh!
366
00:23:37,960 --> 00:23:40,479
Çok fazlaysa burada işleri
sürdürmek zorunda değilsin.
367
00:23:40,480 --> 00:23:41,959
Biz bakabiliriz.
368
00:23:41,960 --> 00:23:44,799
Oh! Oh, hayır, hayır, hayır.
Ben... bilirsin.
369
00:23:44,800 --> 00:23:46,959
Ve teşekkür ederim. Ben...
370
00:23:46,960 --> 00:23:47,960
İstiyorum. Sadece...
371
00:23:49,160 --> 00:23:51,000
...sadece o günlerden birindeyim.
372
00:23:53,960 --> 00:23:55,959
O kim?
373
00:23:55,960 --> 00:23:57,960
Üzgünüm, bir dakika.
374
00:23:59,960 --> 00:24:00,999
Oh, merhaba.
375
00:24:01,000 --> 00:24:03,959
Merhaba, Molly.
Oh!
376
00:24:03,960 --> 00:24:06,800
Tamam. Anladım.
377
00:24:08,640 --> 00:24:10,800
Seni burada görmeyi beklemiyordum.
378
00:24:12,160 --> 00:24:14,959
Büyükannen ve büyükbaban hakkında
duyduğuma çok üzüldüm.
379
00:24:14,960 --> 00:24:15,999
Oh, sağ ol, Molly.
380
00:24:16,000 --> 00:24:17,812
Dinle, ihtiyacın olan
bir şey varsa veya...
381
00:24:17,824 --> 00:24:19,959
...annenin babanın ihtiyacı
olan bir şey, sadece...
382
00:24:19,960 --> 00:24:22,959
Evet, onlar burada değil.
Muhtemelen birkaç gün daha gelmezler.
383
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
Oh.
384
00:24:26,960 --> 00:24:28,959
İçeride bir çaydanlığın var mı?
385
00:24:28,960 --> 00:24:30,159
Büyükanne ve Büyükbaba'ya.
386
00:24:30,160 --> 00:24:31,320
Evet.
387
00:24:32,960 --> 00:24:33,960
Mmm.
388
00:24:33,961 --> 00:24:35,479
Demek...
389
00:24:35,480 --> 00:24:37,959
Ne kadar süre burada
kamp kurmayı planlıyorsun?
390
00:24:37,960 --> 00:24:39,959
Uzun değil.
Sadece inceleme bitene kadar.
391
00:24:39,960 --> 00:24:40,960
Ah, canım.
392
00:24:40,961 --> 00:24:42,800
Bu biraz zaman alabilir.
393
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
Üniversitede olmam gerekiyor.
394
00:24:47,960 --> 00:24:50,959
Yani, inceleme anlamsız,
değil mi?
395
00:24:50,960 --> 00:24:51,960
Kocaman bir sel vardı.
396
00:24:51,961 --> 00:24:53,959
Olan buydu.
Hepimiz biliyoruz.
397
00:24:53,960 --> 00:24:56,959
Buradaki insanlar bir şey
yapmazsa olmaya devam edecek!
398
00:24:56,960 --> 00:24:58,959
Ben de bunu söylüyordum.
399
00:24:58,960 --> 00:25:00,959
Tam olarak
benim söylediğim şey bu.
400
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
Şimdi gerçek bir eylem gerekiyor.
401
00:25:01,961 --> 00:25:04,999
Doğru, yani hepimiz Uplands
Eko Konut Projesi'nin inşaatına...
402
00:25:05,011 --> 00:25:07,959
...izin verdiklerinden beri
sellerin kötüleştiğini biliyoruz!
403
00:25:07,960 --> 00:25:11,959
Toprağı söküp yerine beton
koyduklarında ne olacağını sanıyorlardı?
404
00:25:11,960 --> 00:25:13,959
Suyun nereye gideceğini
sanıyorlardı?
405
00:25:13,960 --> 00:25:16,959
Ama dur, hayır. O yerin bütün
amacı çevre dostu olması.
406
00:25:16,960 --> 00:25:20,959
Neden, logosu yeşil diye ve
birkaç güneş paneli taktı diye mi?
407
00:25:20,960 --> 00:25:23,999
Bak, bu Jack Radcliffe'in kasabayı
sele verdiği gerçeğini telafi etmez!
408
00:25:24,000 --> 00:25:26,959
Sadece doğru şeyleri söylüyorlar
ve insanlar inanıyor.
409
00:25:26,960 --> 00:25:27,960
Nasıl çevre dostu?
410
00:25:27,960 --> 00:25:28,960
Şey, bilmiyorum.
411
00:25:28,961 --> 00:25:32,479
Bak, lanet olası bir inşaat
uzmanı değilim, ama bana güven.
412
00:25:32,480 --> 00:25:34,959
Jack'i tanıyorum,
ve sellerden dolayı çok kızgın.
413
00:25:34,960 --> 00:25:37,544
Yani, açıkçası, Sarah Mackie
belediye meclisindeyken,
414
00:25:37,556 --> 00:25:39,959
bir yerlerde köşe kesiyor
olması beni şaşırtmazdı.
415
00:25:39,960 --> 00:25:41,959
Evet... Uplands'da.
416
00:25:41,960 --> 00:25:45,288
Hayır, bak, Jack bugün
belediye binasında benimleydi,
417
00:25:45,300 --> 00:25:47,959
daha iyi sel savunmaları
için tartışıyordu.
418
00:25:47,960 --> 00:25:48,960
Bu tesadüf değil.
419
00:25:48,961 --> 00:25:54,960
Aslında bakarsak, bazı kanıtlar
bulabileceğimize bahse girerim.
420
00:25:59,160 --> 00:26:02,959
Babak? Asansör Adamı hakkında
bir şeyim olabilir.
421
00:26:02,960 --> 00:26:05,959
Eee... Bakıcı.
Biliyorum, biraz...
422
00:26:05,960 --> 00:26:10,479
Ama ona göre, ceset bulunduktan
sonra binada bazı değişiklikler olmuş.
423
00:26:10,480 --> 00:26:13,959
Kilitler değiştirilmiş,
eşyalar kaldırılmış.
424
00:26:13,960 --> 00:26:15,959
Bakmaya değer olabilir.
425
00:26:15,960 --> 00:26:17,959
Ben bakardım, ama Roy'un beni istediği
yer orası değil, yani...
426
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
İstersen senin.
427
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
Sağ ol, Jo.
428
00:26:23,960 --> 00:26:26,999
Bu arada Tasha Eden bulguların
sonuçlanıyor gibi görünüyor.
429
00:26:27,000 --> 00:26:29,959
Bu sabah Alex Welland'ın
ofisinde kurcalıyordu.
430
00:26:29,960 --> 00:26:30,960
Roy bunun peşinde.
431
00:26:30,961 --> 00:26:33,960
Eğer o Daniel Eden'ın kız kardeşiyse,
bir kimliğimiz olabilir.
432
00:26:47,800 --> 00:26:48,959
Ne?
433
00:26:48,960 --> 00:26:51,960
Bu sabah oradaydım.
Tasha Eden ile.
434
00:27:00,800 --> 00:27:02,959
Gitti.
O neydi öyle?
435
00:27:02,960 --> 00:27:04,959
Bir tür belada mısın?
436
00:27:04,960 --> 00:27:06,959
Hayır!
437
00:27:06,960 --> 00:27:08,959
Hayır, sadece işle ilgili.
438
00:27:08,960 --> 00:27:11,800
Kendime bakabilirim, biliyorsun,
Tasha.
439
00:27:12,800 --> 00:27:14,960
Endişelendiğim tek kişi
sen... sensin.
440
00:27:16,800 --> 00:27:18,959
Sadece Daniel hakkında gerçeği istiyorum.
441
00:27:18,960 --> 00:27:19,960
Biliyorum.
442
00:27:21,960 --> 00:27:23,960
Ve bildiğimi sana söyledim.
443
00:27:24,960 --> 00:27:26,959
Bak, sana bir şey göstermek
istedim, eee...
444
00:27:26,960 --> 00:27:28,639
Sana bir şey göstermek istedim.
445
00:27:28,640 --> 00:27:29,959
Tamam.
446
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
Bu, eee...
447
00:27:33,960 --> 00:27:35,000
Bu geçen yazdandı.
448
00:27:41,960 --> 00:27:43,959
Oh, bakın kim orada.
449
00:27:43,960 --> 00:27:47,319
Birkaç kuruşumuz var, birkaç pint
bira alalım, Billy, bizi güzelce ayarla.
450
00:27:47,320 --> 00:27:49,733
'Koca şişko pezevenkler
zamanı, değil mi, ha?' 'Çok lanet...
451
00:27:49,745 --> 00:27:51,959
...olası gürültülü, dostum.
Mesajı ilettiğinden emin ol.
452
00:27:51,960 --> 00:27:54,959
'Dinle. Gary, yarın
yeni bir işe başlıyoruz, tamam mı?
453
00:27:54,960 --> 00:27:57,959
'Erkenden başlıyor.
Seni orada saat altıda istiyorum, tamam mı?
454
00:27:57,960 --> 00:28:01,959
'Tam zamanında.' 'Orada ol, yoksa
işin biter.' Ciddiyim. Cidden söylüyorum.
455
00:28:01,960 --> 00:28:03,640
Ciddi de.
Tamam, dostum.
456
00:28:08,960 --> 00:28:10,640
Hey, hadi.
457
00:28:14,800 --> 00:28:17,960
Biliyor musun, onu ölmüş
sandığın zaman...
458
00:28:18,960 --> 00:28:21,960
...büyük bir komplo
falan yoktu.
459
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
O sadece...
Sadece hayatını yaşıyordu.
460
00:28:29,960 --> 00:28:31,959
Üzgünüm.
461
00:28:31,960 --> 00:28:34,959
Bu Tasha'nın seni ele
vermeyeceğine güvenemezsin.
462
00:28:34,960 --> 00:28:37,247
Onları Daniel Eden'a
doğru itmeye devam...
463
00:28:37,259 --> 00:28:39,959
...edersen, sana geri
dönebilir. Kötü bir şekilde.
464
00:28:39,960 --> 00:28:40,960
'Burada Tasha.
465
00:28:40,961 --> 00:28:43,959
'Bana mesaj bırak,
ama belki dinlemem.
466
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
'Ciao.'
467
00:28:46,960 --> 00:28:49,448
Bak, bunun bir saçmalık
gibi göründüğünü biliyorum,
468
00:28:49,460 --> 00:28:51,960
ama bunun bir cinayet
olduğunu biliyordum, sadece...
469
00:28:53,960 --> 00:28:55,959
İçgüdülerimin doğru olduğunu biliyorum.
470
00:28:55,960 --> 00:28:58,959
Sadece her şeyin nasıl bir araya geldiğini
anlamam gerekiyor.
471
00:28:58,960 --> 00:29:01,159
Kahramanını bulup
bana söylemediğine inanamıyorum.
472
00:29:01,160 --> 00:29:03,480
Asansör Adamımızı
tanıdığına inanamıyorum.
473
00:29:06,960 --> 00:29:09,959
Bunu yapmamalısın!
474
00:29:09,960 --> 00:29:12,960
Tamam, sadece diyorum ki, neden
bunu yaptığımızı bilmek isteyecekler.
475
00:29:16,960 --> 00:29:19,799
Genç suçlu. 16 yaşındayken
mala zarar vermekten...
476
00:29:19,811 --> 00:29:22,959
...sabıkası var, birkaç tane
de kamu düzenini bozmaktan.
477
00:29:22,960 --> 00:29:25,886
Bazı kavgalar. Yani,
onu potansiyel olarak bir...
478
00:29:25,898 --> 00:29:28,959
...cinayete karıştığını
düşündürecek hiçbir şey yok.
479
00:29:28,960 --> 00:29:31,960
Pek de bir kahramanın
sicili değil, değil mi?
480
00:29:36,800 --> 00:29:37,960
DNA sonuçları geldi.
481
00:29:41,960 --> 00:29:43,959
Ölü adamımız
Tasha Eden'ın kardeşi.
482
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
Evet.
483
00:29:44,961 --> 00:29:46,960
Nerede kaldığını öğren.
Getir onu.
484
00:29:51,960 --> 00:29:53,959
Pat?
485
00:29:53,960 --> 00:29:55,960
Henüz dönmedi!
486
00:30:04,640 --> 00:30:05,960
Günün nasıldı?
487
00:30:06,960 --> 00:30:08,960
Bilirsin işte.
488
00:30:09,960 --> 00:30:14,959
Eee... Kelly, Jack'in
o ofis binasını biliyor musun?
489
00:30:14,960 --> 00:30:17,959
Ona bakan adamı
tanıyor musun? Chris ne?
490
00:30:17,960 --> 00:30:19,959
Chris Robinson.
Mm.
491
00:30:19,960 --> 00:30:22,959
Bunların hepsini duydun, değil mi?
492
00:30:22,960 --> 00:30:25,374
Meğer bu park yerlerini
kiralayarak yan taraftan...
493
00:30:25,386 --> 00:30:27,959
...ekstra para kazanıyormuş.
Neyse ki sel bunu bitirdi.
494
00:30:27,960 --> 00:30:29,959
Arabalar mahvoldu.
495
00:30:29,960 --> 00:30:32,959
Jack öğrendi ve çok kızdı.
496
00:30:32,960 --> 00:30:34,959
Chris'i kişisel olarak kovmak için
özellikle gitti.
497
00:30:34,960 --> 00:30:36,640
Koca bir tartışma.
498
00:30:37,960 --> 00:30:39,959
Dur, yani bunların hepsi bugün mü oldu?
499
00:30:39,960 --> 00:30:41,479
Mm. İkinci kahvemden önce.
500
00:30:41,480 --> 00:30:43,959
Ve tabii ki,
Chris evine doğru fırtına gibi gitti.
501
00:30:43,960 --> 00:30:44,960
Düzgün bir devir teslim yok.
502
00:30:44,961 --> 00:30:46,959
Güvenlik kartını
bile teslim etmedi.
503
00:30:46,960 --> 00:30:48,786
Şimdi Jack kızgın
bir ayı gibi, ve...
504
00:30:48,798 --> 00:30:51,159
...yapılacaklar listemde
başka bir şey daha var.
505
00:30:51,160 --> 00:30:53,959
Yine de, bu gece
güzel bir dikkat dağıtıcı olacak.
506
00:30:53,960 --> 00:30:55,959
Bu gece?
507
00:30:55,960 --> 00:30:56,960
Bebek partisi.
508
00:30:56,961 --> 00:30:58,479
Pat sana söylemedi mi?
509
00:30:58,480 --> 00:31:01,799
İnsanlar gelmeden önce etrafı
güzelce temizlemeye çalışıyorum.
510
00:31:01,800 --> 00:31:04,960
Bir bebek partisi?
Eee... hayır. Kimse söylemedi.
511
00:31:05,960 --> 00:31:07,960
Jo? Döndün mü?
512
00:31:13,960 --> 00:31:16,319
Demek tebrikler gerekiyormuş.
513
00:31:16,320 --> 00:31:18,959
Ekiptesin.
514
00:31:18,960 --> 00:31:20,960
Doğru, evet. Evet.
Biraz sürpriz oldu.
515
00:31:22,960 --> 00:31:25,960
Nasıl gidiyor? İlginç
bir şey buldun mu?
516
00:31:26,960 --> 00:31:28,959
Pek değil. Sen?
517
00:31:28,960 --> 00:31:30,959
Limana indim...
518
00:31:30,960 --> 00:31:33,480
Alex Welland'ı kontrol etmek için.
519
00:31:35,320 --> 00:31:40,799
İyi akşamlar. Merhaba. Eee,
biliyor musun - aslında benim galiba...
520
00:31:40,800 --> 00:31:42,959
..bu bebek partisi için
kendimi hazırlamam gerekiyor.
521
00:31:42,960 --> 00:31:45,159
Biraz uzanayım.
Sonra görüşebilir miyiz?
522
00:31:45,160 --> 00:31:46,960
Evet. Evet, git.
523
00:31:47,960 --> 00:31:50,960
Eee, Jo'yla konuştuğunuz
Alex Welland mıydı?
524
00:32:43,160 --> 00:32:44,959
Merhaba, iyi misin?
525
00:32:44,960 --> 00:32:49,319
Gir, sadece sola git.
İyi misin? Merhaba, iyi misin?
526
00:32:49,320 --> 00:32:51,959
Bak sana!
Merhaba.
527
00:32:51,960 --> 00:32:53,959
İyi misin?
528
00:32:53,960 --> 00:32:56,480
Suzi! Aman Tanrım.
529
00:32:57,960 --> 00:33:00,959
Oh, gerçekten harika görünüyorsun.
Teşekkürler.
530
00:33:00,960 --> 00:33:02,959
Kelly. Kelly. O kim?
531
00:33:02,960 --> 00:33:04,159
Suzi.
532
00:33:04,160 --> 00:33:05,959
Bebek partisi için.
533
00:33:05,960 --> 00:33:09,799
Oh, SUZİ'ye
bir bebek partisi veriyorsun.
534
00:33:09,800 --> 00:33:11,639
Evet?
Doğru.
535
00:33:11,640 --> 00:33:13,959
Doğru.
Oh! Senin için olduğunu mu sandın?
536
00:33:13,960 --> 00:33:15,639
Jo, bir tane istiyorsan
söylemeliydin!
537
00:33:15,640 --> 00:33:18,959
İstemiyorum, bunu istemiyorum,
sadece kaba olmak istemedim...
538
00:33:18,960 --> 00:33:20,959
Aslında, umursamaz - Suzi!
Aman Tanrım. Hayır!
539
00:33:20,960 --> 00:33:22,959
Suzi, gel buraya.
Jo'nun katılmasını nasıl karşılarsın?
540
00:33:22,960 --> 00:33:24,959
Size katılmak istemiyorum, tamam mı?
541
00:33:24,960 --> 00:33:26,999
Bunun kendi lanet olası evimde
olması yeterince kötü!
542
00:33:27,000 --> 00:33:28,959
Pekala.
543
00:33:28,960 --> 00:33:29,960
Bu konuda çok üzgünüm, Suzi.
544
00:33:29,961 --> 00:33:32,320
Kelly, içeri.
Hayır...
545
00:33:33,960 --> 00:33:35,960
Tamam, lütfen...
546
00:33:36,960 --> 00:33:39,959
Ben onay verdim. Burada olup
olmayacağını bile bilmiyordum.
547
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
Rezervasyon yapmam gerekmemeli!
548
00:33:40,961 --> 00:33:43,799
Seninle bu konuda konuşmaya çalıştım,
ama Tanrı bilir neredeydin.
549
00:33:43,800 --> 00:33:45,959
Hadi ama, Pat, dalga geçiyor
ve sen ona yardım ediyorsun.
550
00:33:45,960 --> 00:33:47,959
Dalga geçmekten mi
bahsetmek istiyorsun?
551
00:33:47,960 --> 00:33:50,959
Neden Tasha Eden hakkında
bildiğin her şeyi anlatmıyorsun?
552
00:33:50,960 --> 00:33:53,959
Onun limanda olduğunu
kimin bulduğunu sanıyorsun?
553
00:33:53,960 --> 00:33:55,959
Ve birlikte olduğun bu adam kim? Kimse!
554
00:33:55,960 --> 00:33:58,960
Ben... Kimden bahsettiğini
bilmiyorum... Aman...
555
00:34:02,480 --> 00:34:05,959
Sadece bir şeye çok yaklaştım...
556
00:34:05,960 --> 00:34:08,959
Neye yaklaştın?
Tam olarak bilmiyorum!
557
00:34:08,960 --> 00:34:11,959
Ama sanırım... belki bir
organize suç bağlantısı var...
558
00:34:11,960 --> 00:34:15,960
Sen dedektif değilsin, sadece ortalıkta
koşuşturup babanmış gibi davranıyorsun.
559
00:34:21,960 --> 00:34:22,960
Ben...
560
00:34:23,960 --> 00:34:24,960
Jo...
561
00:34:37,960 --> 00:34:38,960
Argh!
562
00:34:48,640 --> 00:34:49,959
Tasha! Sonunda.
563
00:34:49,960 --> 00:34:51,319
Sana ulaşmaya çalışıyordum.
564
00:34:51,320 --> 00:34:53,959
'Biliyorum, evet.
Üzgünüm.' İyi misin? 'Hayır.
565
00:34:53,960 --> 00:34:54,960
'Hayır...'
Tamam.
566
00:34:54,961 --> 00:34:58,960
Bak, tamam, neredesin?
'Otelimdeyim.' Geliyorum.
567
00:35:10,800 --> 00:35:11,960
Her zamanki gibi mütevazı.
568
00:35:16,960 --> 00:35:18,959
Peki, ne arıyoruz?
569
00:35:18,960 --> 00:35:21,959
Fransız drenajı evdeyken
neye benzer?
570
00:35:21,960 --> 00:35:25,361
Projenin planlarını buldum
ve buna göre burada...
571
00:35:25,373 --> 00:35:28,639
...tutma havzaları ve
göletler olması gerekiyor.
572
00:35:28,640 --> 00:35:31,959
Bilirsin, bir yamacı betonla
kapladığında oluşan akıntı suyunu tutarlar.
573
00:35:31,960 --> 00:35:34,959
Eğer tutmazsan, o zaman
sadece aşağı kasabaya akar.
574
00:35:34,960 --> 00:35:37,959
Görüyor musun? Orijinal
planlama başvurusunda var...
575
00:35:37,960 --> 00:35:39,959
ama burada görmüyorum.
576
00:35:39,960 --> 00:35:42,959
Evet. Şey, yani,
hâlâ yer üzerinde çalışıyorlar.
577
00:35:42,960 --> 00:35:44,960
Belki, bilirsin,
daha sonra yapacaklar.
578
00:35:48,960 --> 00:35:49,960
Sadece, eee...
579
00:35:49,961 --> 00:35:52,959
git etrafta bir bak, ve eee, bir şey
bulursan bize haber ver, tamam mı?
580
00:35:52,960 --> 00:35:53,960
Tamam.
581
00:36:49,320 --> 00:36:50,959
Lanet olsun.
582
00:36:50,960 --> 00:36:53,480
Lanet olsun, lanet olsun, lanet olsun...
583
00:37:31,160 --> 00:37:32,320
Lee?
584
00:37:33,320 --> 00:37:37,959
Burada ne yapıyorsun?
Ben, eee, sadece Tasha'yı bekliyorum.
585
00:37:37,960 --> 00:37:39,959
Sen?
Aynı şekilde.
586
00:37:39,960 --> 00:37:42,959
O, eee, karakola gitti.
587
00:37:42,960 --> 00:37:44,319
Neden olduğunu biliyor musun?
588
00:37:44,320 --> 00:37:45,959
Evet.
589
00:37:45,960 --> 00:37:49,959
Evet, kardeşi olduğuna inandıkları için
Daniel'ın cesedini teşhis etmeye gitti.
590
00:37:49,960 --> 00:37:50,960
Ah.
591
00:37:51,960 --> 00:37:53,959
Hm.
592
00:37:53,960 --> 00:37:55,959
İyi misin?
593
00:37:55,960 --> 00:37:56,960
Evet.
594
00:37:56,961 --> 00:37:58,960
Evet, sadece, eee...
595
00:38:00,960 --> 00:38:02,960
Sadece biraz tuhaf, bütün bunlar,
biliyorsun?
596
00:38:03,960 --> 00:38:04,999
Mm.
Sen?
597
00:38:05,000 --> 00:38:06,959
Evet, iyiyim.
598
00:38:06,960 --> 00:38:10,960
Dinle, konuşmamızı istedim.
Şimdi iyi bir zaman gibi görünüyor.
599
00:38:11,960 --> 00:38:14,960
Daniel neden adını
Alex Welland olarak değiştirdi?
600
00:38:19,960 --> 00:38:22,211
Bak, ya üç yıl boyunca
birlikte çalışıp tüm...
601
00:38:22,223 --> 00:38:24,948
...evraklarda neden farklı
bir isim kullandığını hiç...
602
00:38:24,960 --> 00:38:27,550
...öğrenmedin, ya da şimdi
yine yüzüme karşı yalan...
603
00:38:27,562 --> 00:38:29,960
...söylemek üzeresin, ki bu
durumda uğraşmayalım.
604
00:38:31,000 --> 00:38:34,319
Tamam, evet, sana daha önce yalan söyledim.
605
00:38:34,320 --> 00:38:37,159
Ama bu kafamın uçtuğu içindi.
606
00:38:37,160 --> 00:38:38,960
Sen az önce onun öldüğünü söylemiştin.
607
00:38:39,960 --> 00:38:42,959
Sonra Tasha hiçbir yerden
aniden çıkageldi.
608
00:38:42,960 --> 00:38:43,960
Evet?
609
00:38:46,960 --> 00:38:47,960
Bak...
610
00:38:49,960 --> 00:38:52,999
...ben ve Daniel, ikimizin de
sabıkası var, tamam mı?
611
00:38:53,000 --> 00:38:54,960
Daha gençken.
612
00:38:56,960 --> 00:39:00,959
Ve sonra bir gün,
bu yeni kimlikle geliyor.
613
00:39:00,960 --> 00:39:01,960
Alex Welland.
614
00:39:01,961 --> 00:39:05,639
Yeni iş hibeleri alabilmek için
satın aldığını söyledi.
615
00:39:05,640 --> 00:39:08,959
Ve ona inandın?
Tabii ki inandım.
616
00:39:08,960 --> 00:39:11,160
Mantıklıydı. Temizdi.
Ama sonra...
617
00:39:14,320 --> 00:39:17,959
...sonra Tasha'ya
öldüğüne inandırdı.
618
00:39:17,960 --> 00:39:21,959
Bazı... tuhaf tatil kazası
ya da bir şey.
619
00:39:21,960 --> 00:39:22,960
Neden?
620
00:39:26,960 --> 00:39:28,959
Şirket için yeni bir başlangıç
istediğini söyledi.
621
00:39:28,960 --> 00:39:34,959
Yani işine yardım etmek için kendi
kız kardeşine yas tutturdu, öyle mi?
622
00:39:34,960 --> 00:39:37,960
Biliyorum. İnan bana,
ona söylemek istedim, ama...
623
00:39:39,960 --> 00:39:41,639
...o aile.
624
00:39:41,640 --> 00:39:43,959
Ve sadece...
625
00:39:43,960 --> 00:39:45,959
Buna karışmak istemedim.
626
00:39:45,960 --> 00:39:49,959
Bak, karakola gidip tüm bunlar
hakkında bir ifade vermen gerekiyor.
627
00:39:49,960 --> 00:39:51,959
Git ve Dedektif Roy'u iste.
628
00:39:51,960 --> 00:39:53,960
Evet... Bunu yapmayacağım.
629
00:39:56,960 --> 00:39:58,960
Biliyorsun sormak zorunda değilim?
630
00:40:00,960 --> 00:40:01,960
Ne?
631
00:40:03,960 --> 00:40:06,799
Tasha bana nasıl tanıştığınızı anlattı.
632
00:40:06,800 --> 00:40:10,960
Ve eğer biri öğrenirse
işini nasıl kaybedeceğini.
633
00:40:11,960 --> 00:40:17,959
Yani karakola gidip her şeyi anlatmak
istemeyen sadece ben değilim, değil mi?
634
00:40:17,960 --> 00:40:19,959
O senin arkadaşındı sanıyordum.
Jo...
635
00:40:19,960 --> 00:40:23,959
Bir geçmişim var ve polisin
bunu kurcalamasını istemiyorum.
636
00:40:23,960 --> 00:40:25,959
Onlar bununla ilgilenmezlerdi.
637
00:40:25,960 --> 00:40:28,960
Bak, fark yaratacak bir şey
bilseydim, onlara söylerdim.
638
00:40:33,960 --> 00:40:38,959
Dan NANTA için tüm parayı
idare ediyordu, işin o tarafını.
639
00:40:38,960 --> 00:40:44,368
Ve bunu hep mi planlıyordu, yoksa
karıştığı ne varsa onunla mı başa...
640
00:40:44,380 --> 00:40:49,959
...çıkıyordu bilmiyorum, ama bildiğim
tek şey 100 bin pound gitmiş. Evet?
641
00:40:49,960 --> 00:40:51,960
Her bir kuruşu gitmiş.
642
00:40:52,960 --> 00:40:57,959
Ve bunun için çok çalıştım,
biliyorsun?
643
00:40:57,960 --> 00:40:58,960
Bir şeyleri değiştirmek için.
644
00:40:58,960 --> 00:40:59,960
Kendime...
645
00:41:01,960 --> 00:41:03,999
Kendime daha iyi bir gelecek kurmak için.
646
00:41:04,000 --> 00:41:06,960
Ve ikimizin de yapmaya
çalıştığı şeyin bu olduğunu sanıyordum.
647
00:41:08,960 --> 00:41:10,400
Ve şimdi bizi hiçbir şeysiz bıraktı.
648
00:41:13,640 --> 00:41:15,959
Tabii ki Tasha'ya bunu söylemedim.
649
00:41:15,960 --> 00:41:19,960
Kardeşinin ne kadar salak
olduğunu bilmesini istemiyorum.
650
00:41:24,160 --> 00:41:26,800
Hâlâ bunu yaptığına inanamıyorum,
biliyorsun.
651
00:41:38,960 --> 00:41:40,960
Bu kardeşiniz, Daniel Eden mi?
652
00:41:44,960 --> 00:41:46,480
Evet.
653
00:41:49,960 --> 00:41:52,479
Biraz daha zaman ister misiniz?
654
00:41:52,480 --> 00:41:53,960
Bitti.
655
00:41:58,000 --> 00:41:59,960
Evet, bak, önceki için üzgünüm.
656
00:42:01,960 --> 00:42:03,640
Sadece bir şok oldu, biliyorsun...
657
00:42:04,960 --> 00:42:06,959
...Daniel hakkında öğrenmek.
658
00:42:06,960 --> 00:42:09,960
Biliyorsun, çocukken
büyürken hiç ailem olmadı.
659
00:42:11,960 --> 00:42:13,960
Dan sahip olduğum en yakın
kardeş gibiydi.
660
00:42:15,960 --> 00:42:18,480
Zamanın yarısında beni
belaya soksa bile.
661
00:42:20,960 --> 00:42:23,479
Bak, ben tek çocuğum.
662
00:42:23,480 --> 00:42:26,799
Beni yoldan çıkaracak
kimse olmadı.
663
00:42:26,800 --> 00:42:31,959
Ve babam dedektifti, bu yüzden her
zaman "düz ve dar" tipinde bir kız oldum.
664
00:42:31,960 --> 00:42:33,959
Ne?
665
00:42:33,960 --> 00:42:37,959
Hiçbir şey. Sadece...
kulağa çok sıkıcı geliyor.
666
00:42:37,960 --> 00:42:40,960
Sanki sellere atlıyormuşsun
gibi değil.
667
00:42:44,640 --> 00:42:46,959
Baban polis kuvvetine katılmanın
sebebi mi?
668
00:42:46,960 --> 00:42:48,959
Evet.
669
00:42:48,960 --> 00:42:50,960
Seninle gerçekten gurur duyuyor olmalı.
670
00:42:52,640 --> 00:42:55,999
Vefat etti, birkaç yıl önce.
671
00:42:56,000 --> 00:42:57,960
Ama evet, duyuyordu.
672
00:42:59,960 --> 00:43:01,960
Aslında sık sık onu düşünüyorum.
673
00:43:03,480 --> 00:43:04,960
Özellikle şu anda.
674
00:43:14,960 --> 00:43:16,640
Tasha?
675
00:43:17,960 --> 00:43:18,999
Tasha.
676
00:43:19,000 --> 00:43:22,960
Oh, bak, çok üzgünüm.
Hey, Tasha.
677
00:43:23,960 --> 00:43:24,960
Tasha?
678
00:43:24,961 --> 00:43:27,959
Bu gece yalnız olmamalısın,
tamam mı? Mm.
679
00:43:27,960 --> 00:43:29,959
Eşyalarını alıp benimle
gelmeni istiyorum, tamam mı?
680
00:43:29,960 --> 00:43:31,800
Tamam.
681
00:43:56,000 --> 00:43:58,160
'Hedefinize ulaştınız.'
682
00:44:29,960 --> 00:44:32,959
Chris? Orada mısın?
683
00:44:32,960 --> 00:44:34,960
Ben Polis Memuru Marshall, otoparktan.
684
00:44:55,960 --> 00:44:58,960
Hayır... Hayır! Chris! Hey, Chris!
685
00:45:22,160 --> 00:45:23,960
Oh!
686
00:45:24,305 --> 00:46:24,728
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm